Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,065 --> 00:00:55,764
CRIE... ET MEURS ! MCMLXXIII
ou (La Maison Qui A Disparu)
(Titre Vid�o : Scream)
2
00:03:17,010 --> 00:03:21,628
Ok ch�rie. �a vient.
Fantastique !
3
00:03:31,036 --> 00:03:34,604
Tu veux essayer avec le chapeau ?
- Ouais, on peut essayer �a !
4
00:03:35,041 --> 00:03:37,573
Retouche juste un peu tes l�vres.
5
00:03:45,042 --> 00:03:49,642
Ecoute, j'ai un boulot bien
pay� pour toi.
6
00:03:49,643 --> 00:03:52,641
J'aimerais prendre des photos de
nus de toi pour un livre de poche.
7
00:03:54,013 --> 00:03:56,538
J'ai d�j� dit non !
8
00:03:59,015 --> 00:04:03,579
Pourquoi, non ?
- Parce que... non !
9
00:04:05,086 --> 00:04:09,683
Non pour moi mais oui pour
d'autres photographes, hein ?
10
00:04:11,089 --> 00:04:13,655
J'ai vu des douzaines de photos
de toi enti�rement nue.
11
00:04:14,025 --> 00:04:18,687
Le genre de nus que je fais pour
les autres et ceux que tu demandes
12
00:04:18,688 --> 00:04:24,626
sont deux choses diff�rentes.
- Tu crois que je fais du porno ?
13
00:04:27,063 --> 00:04:29,657
Pas porno, Kent.
Juste un peu malsain.
14
00:04:34,733 --> 00:04:38,696
T'es si petit-bourgeois, hein ?
- Difficile !
15
00:04:40,035 --> 00:04:44,501
Tu changeras pas d'avis ?
- Non, continue !
16
00:04:48,072 --> 00:04:49,535
C'est bien !
17
00:05:49,080 --> 00:05:56,542
Ok, sois gentil, hein ?
- Ecoute, t'as un peu de fric ?
18
00:06:05,081 --> 00:06:09,541
Garde-le pour l'�cole, ok ?
Allez, en route !
19
00:07:10,023 --> 00:07:14,656
Et si on rentrait ce soir ?
Je suis morte de fatigue !
20
00:07:22,037 --> 00:07:24,534
Je dois me lever t�t demain.
21
00:07:28,040 --> 00:07:30,573
Ouais, �a prendra une seconde !
23
00:07:58,021 --> 00:08:01,549
Bordel de merde !
C'est quelque part par ici !
24
00:08:04,058 --> 00:08:09,686
On trouvera rien dans ce brouillard.
On voit que dalle ! - Ferme-la !
25
00:08:23,030 --> 00:08:29,628
Qu'est-ce qu'il y a ?
- On est arriv�s. C'est l� !
26
00:08:29,629 --> 00:08:35,627
Ouais, je suis certain que c'est l�.
- Comment tu peux savoir ?
27
00:08:37,042 --> 00:08:40,642
T'occupe, c'est mon probl�me.
28
00:08:48,044 --> 00:08:52,635
Ecoute ! Tu restes dans la caisse
jusqu'� ce que je revienne.
29
00:08:52,692 --> 00:08:55,624
Je serai pas long. J'ai juste
des trucs � r�cup�rer.
30
00:11:47,098 --> 00:11:50,631
Tu fais quoi ici, bordel ? Je t'avais
dit de rester dans la caisse.
31
00:11:51,099 --> 00:11:54,667
J'avais froid, j'�tais inqui�te.
Je veux rentrer !
32
00:11:54,668 --> 00:12:00,661
La ferme, tiens-toi peinarde !
- T'es venu ici pour �a, alors ?
33
00:12:00,662 --> 00:12:03,664
Laisse tomber, tu veux ?
- Terry, je laisserai pas tomber.
34
00:12:03,974 --> 00:12:07,602
Je veux rentrer... Maintenant !
- Ecoute, je veux pas discuter.
35
00:12:07,603 --> 00:12:11,638
Retourne � la bagnole
et attends-moi ! Pig� ?
36
00:12:15,012 --> 00:12:17,678
Attends dans la caisse
que j'ai fini. Vu ?
37
00:12:17,679 --> 00:12:21,672
J'�tais idiote de te suivre.
- L�, t'as peut-�tre raison, ch�rie.
38
00:12:21,673 --> 00:12:28,676
Sacr�ment raison !
- Tu cherches quoi ? - Ferme-la !
39
00:12:54,086 --> 00:12:59,620
C'est quoi, �a ?
- Des putains de passeports.
40
00:13:03,022 --> 00:13:09,614
C'est pas la bonne adresse.
- Ce ne sont que des femmes !
41
00:13:10,091 --> 00:13:14,622
Et alors ? - Des passeports
�trangers de jeunes femmes !
42
00:13:15,098 --> 00:13:18,792
Un peu �trange !
- Laisse-moi voir !
43
00:13:23,033 --> 00:13:26,560
T'as raison ! C'est un peu loufoque !
44
00:13:35,035 --> 00:13:37,661
Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Pas de panique !
45
00:13:49,005 --> 00:13:52,699
Foutons le camp d'ici !
- Trop tard, y a quelqu'un !
46
00:14:13,073 --> 00:14:15,602
On aurait d� aller chez moi
au lieu de venir ici.
47
00:14:22,044 --> 00:14:24,641
Au moins, y aurait eu de
la chaleur et de la lumi�re.
48
00:14:28,012 --> 00:14:33,680
Et du caf� aussi ! M�me si on a
pas vraiment besoin de lumi�re,
49
00:14:33,681 --> 00:14:39,675
cet endroit est pas id�al pour
passer quelques heures ensemble.
50
00:14:48,049 --> 00:14:55,682
Peu importe, on est l�. Vous
savez, vous �tes vraiment �trange.
51
00:14:57,052 --> 00:15:00,613
Vous devriez me pr�senter �
vos amis un de ces jours.
52
00:15:02,021 --> 00:15:07,790
J'oubliais. Cette histoire que vous
m'avez racont� dans la voiture...
53
00:15:07,791 --> 00:15:11,715
Vous d�testez les gens et vous voulez
vivre votre vie dans la solitude.
54
00:15:13,059 --> 00:15:19,649
Si j'�tais proprio, je vendrais tout.
Les meubles et les toiles d'araign�es.
55
00:15:19,650 --> 00:15:23,654
Et j'ach�terais un bel
appartement en ville.
56
00:15:23,655 --> 00:15:29,628
C'est �a. Peu de gens profitent
de leurs avantages.
57
00:15:39,066 --> 00:15:45,659
H� ! Qu'y a t-il ? Restez pas
l� � mater sans rien dire !
58
00:15:47,703 --> 00:15:52,627
Vous savez... Il n'est pas
facile de s'entendre avec vous.
59
00:15:53,038 --> 00:15:58,665
Ce sera difficile de trouver une autre fille
et satisfaire vos caprices et vos fantaisies.
60
00:16:00,040 --> 00:16:04,804
On a eu beaucoup de chance
de se rencontrer.
61
00:16:04,805 --> 00:16:06,701
On s'entend... tr�s bien !
62
00:16:17,045 --> 00:16:19,575
Vous voulez pas �teindre
cette cigarette ?
63
00:16:21,048 --> 00:16:23,515
Vous allez m�me pas
retirer vos frusques ?
64
00:23:32,018 --> 00:23:35,682
D�sol�e, vous pouvez m'emmener
� Londres, s'il vous pla�t ?
65
00:23:35,683 --> 00:23:37,578
Oui, bien s�r, montez !
66
00:29:14,025 --> 00:29:19,692
H�, allez, r�veille-toi !
Valerie est ici !
67
00:29:35,035 --> 00:29:38,626
Terry est toujours impliqu�
dans des histoires louches.
68
00:29:38,627 --> 00:29:42,664
Les affaires avec lui se terminent
toujours par des catastrophes.
69
00:29:43,075 --> 00:29:46,838
Je devrais peut-�tre aller
� la police ? - T'es folle ?
70
00:29:46,839 --> 00:29:50,640
Pour leur expliquer quoi ?
Que toi et ton petit-ami,
71
00:29:50,641 --> 00:29:52,613
vous �tes all�s � ce manoir
pour le cambrioler ?
72
00:29:52,614 --> 00:29:55,640
Je suis pas all�e cambrioler !
- Tu penses qu'ils vont te croire ?
73
00:29:55,650 --> 00:30:00,652
Fais gaffe, tu vas te retrouver
dans de sacr�es emmerdes..
74
00:30:00,653 --> 00:30:04,618
Terry a disparu, il se peut
m�me qu'il soit mort.
75
00:30:04,619 --> 00:30:06,651
C'est pas son style de
dispara�tre si facilement.
76
00:30:06,652 --> 00:30:09,617
Il va r�appara�tre quand tu
t'y attendras le moins.
77
00:30:10,062 --> 00:30:14,732
Je serais pas surpris qu'il se soit
engag� dans un business pour lui-m�me.
78
00:30:14,733 --> 00:30:17,625
Sois pas ridicule, j'ai vu un
meurtre avoir lieu dans ce manoir.
79
00:30:17,626 --> 00:30:21,633
C'�tait horrible !
- T'as pas vu la t�te du type ?
80
00:30:21,634 --> 00:30:25,601
Il faisait trop sombre.
- Tu peux pas dire s'il...
81
00:30:25,602 --> 00:30:29,544
�tait jeune ou vieux,
ou grand ou petit ?
82
00:30:29,545 --> 00:30:31,646
�a a �t� si rapide, j'ai pas eu
le temps de voir quoi que ce soit.
83
00:30:33,050 --> 00:30:37,611
Je sais pas, je suppose
que c'est de ma faute.
84
00:30:37,852 --> 00:30:43,647
Ils �taient dans l'ombre constamment.
- Une pouffe qu'il ramen� en voiture.
85
00:30:43,648 --> 00:30:48,654
Je crois pas, je pense d'apr�s
ses dires qu'ils se connaissaient.
86
00:30:48,655 --> 00:30:53,723
Que disait-elle ?
- Rien en particulier.
87
00:30:53,724 --> 00:30:58,629
Elle parlait tout le temps en
se d�shabillant comme si elle...
88
00:30:58,630 --> 00:31:01,633
le provoquait, l'excitait.
Il restait l� sans rien dire.
89
00:31:01,634 --> 00:31:06,698
Etrange !
- Chacun sa merde !
90
00:31:08,076 --> 00:31:14,644
Il �tait l�, assis, fumant calmement.
Se d�shabillant, elle s'est approch�e...
91
00:31:14,645 --> 00:31:17,673
s'est assise sur ses genoux
et l�, il l'a tu�.
92
00:31:17,673 --> 00:31:21,773
Comme �a ? Ils ont rien fait
d'autre avant �a ?
93
00:31:21,774 --> 00:31:27,712
J'en sais rien. Je sais juste
qu'il l'a attaqu� avec un couteau.
94
00:31:27,787 --> 00:31:31,687
Il doit �tre impuissant.
- Terry a trouv� ce qu'il cherchait ?
95
00:31:31,688 --> 00:31:36,656
Des bijoux cette fois ou du cash ?
- Je sais pas ce qu'il cherchait.
96
00:31:36,657 --> 00:31:39,650
Je crois qu'il s'est tromp�
de manoir. - �a, c'est marrant !
97
00:31:39,651 --> 00:31:43,763
Y a rien de marrant l�-dedans.
Il m'a dit d'attendre dans la caisse.
98
00:31:44,009 --> 00:31:47,644
Je suis rest�e un temps puis
j'ai eu froid et j'�tais inqui�te.
99
00:31:47,645 --> 00:31:52,615
Je suis all�e le rejoindre.
Bon sang, il �tait furieux !
100
00:31:52,615 --> 00:31:55,680
Tu pourrais retrouver cet endroit ?
- Peut-�tre !
101
00:31:57,058 --> 00:32:01,752
Non, impossible. Le brouillard
�tait trop dense hier soir.
102
00:32:01,753 --> 00:32:04,721
Si j'�tais toi ch�rie, je me
d�tendrais et j'attendrai la suite.
103
00:32:04,730 --> 00:32:08,757
Attendre la suite ?
- C'est la meilleure chose � faire.
104
00:32:08,758 --> 00:32:12,727
Rien ne va arriver mais je suis s�r
que �a a un rapport avec Terry.
105
00:32:12,728 --> 00:32:19,770
Ce type a piqu� une de mes photos.
Il a gar� la caisse � Terry chez moi.
106
00:32:19,771 --> 00:32:23,770
Il sait qui je suis et o� j'habite.
Je pourrais �tre la prochaine victime.
107
00:32:23,771 --> 00:32:26,710
Vous semblez pas vous rendre
compte de ma situation.
108
00:32:26,711 --> 00:32:32,694
Ch�rie, on s'en rend compte.
On essaie juste d'y voir clair.
109
00:32:32,695 --> 00:32:37,628
D�tends-toi, bois ton caf�,
on va trouver une solution.
110
00:32:44,034 --> 00:32:49,659
Cela devrait tr�s bien se vendre,
tout sera livr� dans une quinzaine.
111
00:32:49,660 --> 00:32:54,605
Je suis assez occup� en ce moment.
- Si vous vous assurez de tout.
112
00:32:54,606 --> 00:32:57,664
Ce sont les photos que je veux
exposer dans la galerie d'art.
113
00:32:57,665 --> 00:33:01,637
Techniquement, pas de probl�mes.
J'ai juste besoin de temps.
114
00:33:01,644 --> 00:33:03,703
Vous avez dit deux semaines.
115
00:33:10,013 --> 00:33:13,577
Vous voulez un caf� ?
- Non, merci.
116
00:33:13,578 --> 00:33:16,741
J'en veux bien un.
- �a vient !
117
00:33:43,087 --> 00:33:46,621
Valerie, voici Paul.
- Enchant�. - Bonjour !
118
00:33:46,622 --> 00:33:50,650
Ce monsieur a cr�� tous ces masques.
- Ils sont superbes.
119
00:33:51,059 --> 00:33:56,593
J'aimerais en avoir un.
- Vraiment ? Voici ma collection.
120
00:33:56,594 --> 00:34:01,657
Venez en choisir un, un de ces jours.
- J'aimerais bien.
121
00:34:03,015 --> 00:34:09,549
Je vous donne mon num�ro, appelez
moi, nous prendrons rendez-vous.
122
00:34:15,031 --> 00:34:18,632
Votre num�ro ? Juste au cas
o� vous oubliez d'appeler.
123
00:34:28,067 --> 00:34:30,532
J'esp�re vous revoir bient�t.
- D'accord, bye, bye !
124
00:34:42,071 --> 00:34:44,531
Gentil gar�on, non ?
- Oui, en effet.
125
00:34:47,041 --> 00:34:53,767
Un peu timide, en fait.
Tu l'int�resses, apparemment.
126
00:34:54,011 --> 00:34:58,673
Il pr�pare un catalogue
pour les galeries d'art.
127
00:34:58,674 --> 00:35:03,681
Il cr�e lui-m�me ces masques
Pas mal, hein ? - Magnifiques !
128
00:35:10,017 --> 00:35:14,650
Tu vas l'appeler ?
- Peut-�tre !
129
00:35:18,055 --> 00:35:23,688
Au moins, il sera pas pire que Terry.
Il te donne du fil � retordre, hein ?
130
00:35:25,092 --> 00:35:28,617
Pourquoi tu d�testes tant Terry ?
- Allons, ma ch�rie.
131
00:35:29,095 --> 00:35:34,729
Je le connais � peine. Je l'ai juste
vu venir te chercher dans sa...turne.
132
00:35:34,732 --> 00:35:41,756
Personne n'aime Terry. - Ch�rie,
je me fous totalement de Terry.
133
00:35:42,034 --> 00:35:45,696
Mais... j'aime pas te voir ici le
matin avec un oeil au beurre noir.
134
00:35:45,697 --> 00:35:50,795
Encore une session photos de foutue.
- Je promets que �a n'arrivera plus.
135
00:36:01,006 --> 00:36:04,668
J'esp�re qu'un jour,
tu comprendras mes raisons.
136
00:40:00,042 --> 00:40:05,701
All� Val�rie, c'est Paul.
J'�tais au studio ce matin.
137
00:40:05,702 --> 00:40:11,677
Vous m'avez eu par surprise, d�sol�e.
- Je ne vous d�range pas ?
138
00:40:11,678 --> 00:40:18,784
Non, c'est sympa de vous parler.
- Vous aviez appr�ci� mes masques.
139
00:40:18,785 --> 00:40:21,618
Je voudrais vous montrer
le reste de ma collection.
140
00:40:21,619 --> 00:40:27,683
On pourrait prendre un verre ?
Vous �tes libre demain apr�s-midi ?
141
00:40:27,684 --> 00:40:30,620
Oui, ce serait parfait.
J'attends �a avec impatience.
142
00:40:30,621 --> 00:40:34,628
Vous le pensez vraiment ?
- Sinon, je ne le dirais pas.
143
00:40:34,629 --> 00:40:38,664
17H00 ?
- 17H00, bye !
144
00:43:25,002 --> 00:43:26,598
Qui va l� ?
145
00:44:23,002 --> 00:44:28,598
Bonjour, Melle Jennings. �a va ?
- Tr�s bien, Mme Dabney.
146
00:44:28,599 --> 00:44:30,599
J'esp�re que tout ce d�sordre
ne vous d�range pas.
147
00:44:30,600 --> 00:44:35,649
C'est le chantier pour un appartement
qui est vide depuis si longtemps.
148
00:44:35,650 --> 00:44:42,647
Le locataire est un peu solitaire.
Il ne veut pas �tre d�rang�.
149
00:44:42,648 --> 00:44:46,653
Il consacre son temps � �tudier
les pigeons.
150
00:44:46,654 --> 00:44:51,618
Oui, je les ai vu � la cave.
Quelq'un les a mis l� hier.
151
00:44:51,619 --> 00:44:57,651
Un hobby original. Je ne suis pas
s�re qu'il soit la bonne personne.
152
00:44:57,652 --> 00:45:02,726
Il veut s'installer mais la maison
a besoin d'�tre red�cor�e.
153
00:45:02,727 --> 00:45:08,690
Il n'en a cure. Au fait, que devient
votre amie, Melle Collins ?
154
00:45:08,691 --> 00:45:11,636
Ell est dans le sud de la France,
je dois y aller.
155
00:45:11,637 --> 00:45:15,608
Au revoir. - Melle Jennings,
bonne chance avec les pigeons.
156
00:45:30,079 --> 00:45:34,506
Si la casse est ici, la maison
ne doit pas �tre loin !
157
00:45:38,052 --> 00:45:40,517
Je crois que �a doit �tre
dans cette direction.
158
00:45:40,518 --> 00:45:45,650
C'est un endroit tr�s d�sert.
- Oui et j'ai pas vu d'autres maisons.
159
00:45:46,022 --> 00:45:48,615
Y avait trop de brouillard.
160
00:45:55,058 --> 00:45:58,555
- Voil� la voiture.
- C'est pire qu'un labyrinthe ici.
161
00:45:58,626 --> 00:46:01,687
Je me cachais l� quand le
meurtrier s'est approch� de moi.
162
00:46:01,688 --> 00:46:06,632
J'�tais terrifi�e. Je suis
rest�e l� jusqu'� l'aube.
163
00:46:06,633 --> 00:46:10,728
T'as de la chance qu'il t'ait pas
trouv�, moi je t'aurais trouv�.
164
00:46:13,072 --> 00:46:15,571
Regardez, y a un chemin
qui m�ne � la for�t.
165
00:46:17,009 --> 00:46:22,839
Non, je suis s�re que c'est par l�.
- La maison sera pas facile � trouver.
166
00:46:56,045 --> 00:47:00,642
H�, venez voir �a.
- C'est la voiture de Terry.
167
00:47:02,047 --> 00:47:05,680
Celle qui �tait pr�s de chez toi
et maintenant elle est ici.
168
00:47:05,681 --> 00:47:07,641
Jetons un coup d'oeil.
169
00:07:10,052 --> 00:07:12,711
Les cl�s ne sont pas l�.
170
00:47:18,021 --> 00:47:20,685
C'est un sacr� foutoir.
171
00:47:42,057 --> 00:47:43,619
Bonsoir, �a fait plaisir.
- Bonsoir.
172
00:47:52,094 --> 00:47:55,529
Valerie, voici Susanna.
- Bonsoir.
173
00:47:55,530 --> 00:47:57,666
J'esp�re ne pas avoir
interrompu votre travail.
174
00:47:57,667 --> 00:48:02,638
C'est une excuse pour m'arr�ter.
Mes yeux commencent � se fatiguer.
175
00:48:03,008 --> 00:48:08,576
Tr�s contente de vous rencontrer.
- Je prends votre manteau.
176
00:48:26,044 --> 00:48:29,614
Vous voulez un whisky ?
- Parfait, merci.
177
00:48:32,015 --> 00:48:34,706
Paul vous a rencontr�
au studio photo, m'a t-il dit ?
178
00:48:34,707 --> 00:48:38,681
Vous l'avez impressionn�. Vous ayant
rencontr�, je peux le comprendre.
179
00:48:38,682 --> 00:48:43,621
Je pensais que Paul cr�ait les masques
mais vous �tes en fait l'artiste..
180
00:48:43,622 --> 00:48:48,650
Paul... cr�e les dessins d'origine
et je fais le reste...
181
00:48:48,651 --> 00:48:55,657
Je vois. �a doit prendre un
temps fou, �a me rendrait folle.
182
00:48:55,732 --> 00:49:01,696
Parfois, �a prend plusieurs jours
pour travailler sur ces masques.
183
00:49:01,768 --> 00:49:06,603
Mais le temps passe vite. C'est comme
ces statues que font les Azt�ques.
184
00:49:06,605 --> 00:49:12,638
Elles sont impossibles � imiter.
- J'adore l'art azt�que.
185
00:49:14,075 --> 00:49:21,635
Paul, te rappelles-tu de
la copie d'un ancien Dieu ?
186
00:49:21,636 --> 00:49:27,609
�a m'avait pris 6 mois. Dessiner,
la fabrication, les finitions.
187
00:49:28,018 --> 00:49:32,645
Avec toutes les inscriptions
� la base de la statue.
188
00:49:32,646 --> 00:49:37,749
Les d�tails �taient parfaits.
Mon meilleur travail, je crois.
189
00:49:37,750 --> 00:49:44,654
On l'a termin�, laiss� tomber
et cass� en morceaux.
190
00:49:47,026 --> 00:49:54,658
Quand Paul �tait enfant, il l'est encore
pour moi, il faisait de superbes dessins.
191
00:49:56,061 --> 00:49:58,756
Mes amis disaient qu'il deviendrait
un grand artiste.
192
00:49:58,757 --> 00:50:03,627
Que pouvaient-ils dire d'autre ?
- Ils �taient sinc�res, je te jure.
193
00:50:03,628 --> 00:50:07,595
J'aimerais voir ta t�te si
quelqu'un osait te contredire.
194
00:50:08,067 --> 00:50:12,567
S'il avait �tudi� � l'acad�mie,
il serait un peintre respect�.
195
00:50:13,035 --> 00:50:18,635
Il a tra�n� les pieds.
- Oui, c'est devenu ennuyeux.
196
00:50:18,636 --> 00:50:20,636
J'ai �t� trop tol�rante.
197
00:50:31,007 --> 00:50:34,635
Merci de m'avoir ramen�, Paul.
- Un plaisir.
198
00:50:36,077 --> 00:50:39,639
J'aimerais vous revoir.
Est-ce possible ?
199
00:50:39,640 --> 00:50:41,503
J'aimerais bien..
200
00:50:41,504 --> 00:50:45,681
Je promets de ne pas vous inviter
� prendre le th� avec ma tante.
201
00:55:49,083 --> 00:55:53,583
Lorna, c'est toi ?
- Pourquoi verrouiller la porte ?
202
00:55:53,584 --> 00:55:57,677
Faut que je t'explique. �a a �t�
dur depuis que tu es partie.
203
00:55:57,678 --> 00:56:02,614
Tu es bien p�le, �a va ?
- Je te raconte apr�s, ok ?
204
00:56:04,026 --> 00:56:06,654
J'ai re�u ta carte.
Comment c'�tait le job ?
205
00:56:06,655 --> 00:56:08,657
Fantastique ! Merveilleux !
206
00:56:30,035 --> 00:56:33,632
Contente que tu sois revenue.
Y a eu des trucs bizarres depuis tout �a.
207
00:56:37,038 --> 00:56:42,637
Un homme �trange a emm�nag� en bas.
Il se prom�ne la nuit...
208
00:56:42,638 --> 00:56:44,671
et il parle � ses pigeons.
- Quels pigeons ?
209
00:56:44,672 --> 00:56:48,671
Ceux dans son appartement.
Mme Dabney dit qu'il les �tudie.
210
00:56:50,081 --> 00:56:53,611
Cette histoire avec Terry,
c'est si incroyable !
211
00:56:53,612 --> 00:56:57,681
Tu devrais pr�venir la police.
- On m'a conseill� de ne rien faire.
212
00:56:59,024 --> 00:57:01,851
Tu peux pas laisser les choses
telles qu'elles sont.
213
00:57:02,028 --> 00:57:06,725
Mike m'a dit de laisser tomber,
que Terry va s�rement revenir.
214
00:57:06,796 --> 00:57:08,689
T'en penses quoi ?
- J'en sais rien.
215
00:57:08,690 --> 00:57:12,727
J'ai l'impression qu'un truc
horrible lui est arriv�.
216
00:57:12,728 --> 00:57:16,696
Cette maison m'a mise sur les nerfs
d�s que je l'ai approch�.
217
00:57:16,697 --> 00:57:21,764
C'est compr�hensible. Y a de quoi avoir
peur � forcer une maison comme �a.
218
00:57:21,765 --> 00:57:27,601
Je savais qu'il y avait un probl�me.
Avec le plan de Terry en particulier.
219
00:57:27,711 --> 00:57:32,612
Ou le coffre �tait pas au bon endroit.
Il est possible qu'on soit entr�s...
220
00:57:32,613 --> 00:57:36,547
dans la mauvaise maison.
- Bon Dieu, c'est si absurde !
221
00:57:36,548 --> 00:57:42,649
Une incroyable histoire. Le meurtrier
m'a vu, il sait qui je suis.
222
00:57:42,650 --> 00:57:46,663
Il sait o� j'habite. Et je ne sais
absolument rien � son sujet.
223
00:57:46,664 --> 00:57:52,635
Terry a disparu. J'ai tout juste
r�ussi � m'�chapper, voil�, c'est tout !
224
00:57:53,079 --> 00:57:56,612
Tu vas faire quoi ? Tu vas
s�rement pas aller chez les flics ?
225
00:57:56,613 --> 00:57:58,618
Tu vas faire quoi ?
226
00:58:06,024 --> 00:58:10,685
Bonjour, je m'appelle Hornby.
Le nouveau locataire d'en bas.
227
00:58:10,686 --> 00:58:13,783
Enchant�e. - Un plaisir de vous
rencontrer, Melle... - Collins !
228
00:58:13,784 --> 00:58:18,754
Vous entrez ? - Non, je suis
juste venu me pr�senter.
229
00:58:18,755 --> 00:58:21,601
Et pour les tracas que je vous
ai caus� avec mes pigeons.
230
00:58:21,602 --> 00:58:26,805
Ne vous inqui�tez pas. J'ai juste
eu un peu peur � votre arriv�e.
231
00:58:26,806 --> 00:58:30,576
D�sol�. Mme Dabney n'a pas pr�venu ?
- Non, en effet.
232
00:58:30,652 --> 00:58:35,649
Ne vous alarmez pas si
les pigeons s'agitent en bas.
233
00:58:37,090 --> 00:58:41,655
Je serai absent aujourd'hui et parfois
je les laisse hors de leur cage.
234
00:58:41,656 --> 00:58:43,654
Pour leur permettre
d'agiter leurs ailes.
235
00:58:44,093 --> 00:58:49,627
S'ils vous d�rangent, donnez
quelques coups sur le sol.
236
00:58:49,628 --> 00:58:54,691
Un geste de pr�vention.
Non pas un geste inamical.
237
00:58:54,692 --> 00:58:57,566
Je savais pas qu'on pouvait
vivre dans cet appartement.
238
00:58:57,567 --> 00:59:02,601
Il suffit simplement d'y habiter.
Vous n'�tes pas d'accord ?
239
00:59:02,602 --> 00:59:08,769
Un plaisir de vous avoir rencontr�.
J'esp�re que l'on se reverra bient�t.
240
00:59:13,074 --> 00:59:16,609
Un homme �trange !
- Tr�s �trange !
241
00:59:59,043 --> 01:00:04,537
Des nouvelles de Terry ? - Non !
- T'es all� � la police ?
242
01:00:04,538 --> 01:00:10,689
Pas encore !
- Et ton ami, le peintre de masques ?
243
01:00:10,690 --> 01:00:15,758
Tu l'as revu ?
- Il m'a appel� cet apr�s-midi.
244
01:00:17,069 --> 01:00:19,696
Je t'avais dit que tu l'avais
impressionn�.
245
01:00:20,004 --> 01:00:24,601
Mon Dieu, ce type a l'air
du genre d�licat.
246
01:00:24,602 --> 01:00:28,602
T'inqui�te pas, je sais g�rer
ce genre de situation.
247
01:00:33,009 --> 01:00:35,506
Bouge pas. L�, parfait !
248
01:01:52,062 --> 01:01:58,757
Laisse-la donc en paix, Paul !
Tu n'auras que des complications, non ?
249
01:02:00,065 --> 01:02:05,630
Pourquoi dis-tu cela ?
Suis-je si faible ?
250
01:02:06,067 --> 01:02:10,669
Peut-�tre plus que tu ne devrais.
- Plus que je ne devrais ?
251
01:02:12,096 --> 01:02:16,658
C'est mon opinion. En r�ponse
� ta question, pauvre ch�ri.
252
01:02:17,001 --> 01:02:19,529
Parfois la faiblesse fait place
� la cruaut�.
253
01:02:38,038 --> 01:02:41,605
Pourquoi t'impliquer ?
C'est qu'une fille de plus !
254
01:02:45,039 --> 01:02:50,605
Valerie est diff�rente. J'ai jamais
rencontr� quelqu'un comme elle.
255
01:02:52,049 --> 01:03:00,707
Elle est tr�s... sp�ciale.
- Tu dis toujours la m�me chose.
256
01:03:12,018 --> 01:03:14,582
Pourquoi t'as pas amen� ton
petit-ami ?
257
01:03:14,583 --> 01:03:16,547
Il avait � travailler.
258
01:03:19,056 --> 01:03:24,549
Il est un peu �trange.
Pas tr�s... sociable !
259
01:03:25,060 --> 01:03:29,525
Non, encore un autre ?
- Il est juste diff�rent.
260
01:03:31,095 --> 01:03:37,556
Il a quel �ge ? - Paul ?
Tr�s jeune. - Je m'en doutais !
261
01:03:37,565 --> 01:03:43,699
Mais c'est difficile � dire.
Avec sa tante, il est comme un enfant.
262
01:03:44,010 --> 01:03:48,624
Elle l'�touffe. Sans elle,
il serait beaucoup plus m�ture.
263
01:03:51,002 --> 01:03:56,694
En fait, il est tr�s charmant.
Il a besoin de protection.
264
01:03:56,695 --> 01:04:02,633
Et tu vas le prot�ger ?
- Il sera pas pire que Terry !
265
01:04:04,039 --> 01:04:09,769
Non, ils sont compl�tement diff�rents.
- Que dira Terry s'il revient ?
266
01:04:13,043 --> 01:04:15,679
J'ai le sentiment que
je ne reverrai plus Terry.
267
01:04:15,680 --> 01:04:20,638
Allons, Terry disparait toujours
de la circulation.
268
01:04:20,639 --> 01:04:23,681
Je suis toujours convaincu
que c'est un coup de Terry.
269
01:04:24,019 --> 01:04:29,684
Peut-�tre. Mais j'ai pas
vraiment envie de le revoir.
270
01:04:29,685 --> 01:04:32,620
L�, c'est diff�rent !
- Tu dis �a maintenant.
271
01:04:32,621 --> 01:04:35,652
Tu changeras d'avis
quand il reviendra.
272
01:04:38,027 --> 01:04:42,660
Je crois pas. Pas cette fois.
273
01:09:56,015 --> 01:09:58,643
Salut. - Bye.
- Bye, � bient�t.
274
01:11:51,085 --> 01:11:55,586
Celui qui a commis le meurtre
n'a pas fait d'erreur stupide.
275
01:11:55,587 --> 01:11:58,652
Il connaissait parfaitement
l'identit� de sa victime.
276
01:12:00,092 --> 01:12:05,582
Elle a �t� frapp�e, viol�e et
�trangl�e avec une ceinture.
277
01:12:06,045 --> 01:12:10,708
Cela prouve que le meurtrier
a eu le temps de l'identifier.
278
01:12:15,082 --> 01:12:20,507
Le verrou de la porte n'a
d'ailleurs pas �t� forc�.
279
01:12:20,508 --> 01:12:25,714
Il a utilis� une cl�. A part
vous et Melle... - Collins,
280
01:12:25,724 --> 01:12:28,686
d'autres avaient-ils la cl� de
l'appartement en leur possession ?
281
01:12:28,687 --> 01:12:32,600
Mr Hornby, le nouveau locataire
du rez-de-chauss�e.
282
01:12:32,601 --> 01:12:36,611
Il a la cl� de la porte d'entr�e.
- Pas quelqu'un de l'immeuble mais...
283
01:12:36,612 --> 01:12:44,649
un ami personnel ou Melle Collins ?
- Bien, je ne crois pas.
284
01:12:45,050 --> 01:12:48,651
Il aurait pu sonner et personne
ne lui aurait ouvert.
285
01:12:50,054 --> 01:12:53,616
Vous n'avez toujours pas
r�pondu � ma question.
286
01:12:54,092 --> 01:13:00,624
Les cl�s. Lorna n'aurait
donn� les cl�s � personne.
287
01:13:00,626 --> 01:13:08,689
Pas sans me le dire d'abord.
- Je vois. Vous suspectez quelqu'un ?
288
01:13:11,095 --> 01:13:16,827
Vous savez... saviez si votre amie
avait des ennemis personnels ?
289
01:13:16,897 --> 01:13:22,866
C'est peut-�tre une affaire priv�e.
- Non, Lorna �tait si amicale.
290
01:13:22,867 --> 01:13:27,662
Personne ne pouvait la ha�r ainsi.
- C'est � nous de le d�couvrir.
291
01:13:27,663 --> 01:13:29,633
Entre-temps, continuez �
vivre votre vie normale.
292
01:13:29,634 --> 01:13:34,651
Surtout, cherchez des d�tails
si jamais vous avez des soup�ons.
293
01:13:34,652 --> 01:13:41,652
Au besoin ou si vous le d�cidez,
n'h�sitez pas � appeler ce num�ro.
294
01:13:41,653 --> 01:13:46,629
Mais ne quittez pas Londres
sans nous pr�venir d'abord.
295
01:14:36,029 --> 01:14:43,687
Excusez-moi ? D�sol�, Melle Jennings,
si seulement, je pouvais vous aider.
296
01:14:43,688 --> 01:14:46,589
C'est tr�s gentil mais non merci.
297
01:15:04,035 --> 01:15:05,663
Par ici.
298
01:15:11,008 --> 01:15:14,570
Assieds-toi. Cigarette ?
- Non, merci.
299
01:15:15,011 --> 01:15:18,605
Ce sont tes photos ?
Puis-je les voir ?
300
01:15:19,013 --> 01:15:22,507
Vas-y, je reviens.
Je vais faire mes bagages.
301
01:16:02,014 --> 01:16:05,411
Excusez-moi ? J'ai quelque
chose pour vous.
302
01:16:11,049 --> 01:16:17,648
Cette enveloppe est arriv�e de la poste,
je l'ai prise par accident. D�sol�.
303
01:16:17,649 --> 01:16:21,583
Pas grave. Merci.
- Je voudrais tant vous aider.
304
01:16:21,584 --> 01:16:28,746
Si je peux vous aider, n'h�sitez pas.
- Naturellement, merci tout de m�me.
305
01:16:28,822 --> 01:16:35,616
Vous partez quelques jours ?
- Oui. - Si on vous demande ?
306
01:16:37,056 --> 01:16:41,684
O� pourrais-je vous joindre ?
- C'est pas n�cessaire, juste ce weekend.
307
01:16:43,091 --> 01:16:44,559
Je vois !
308
01:16:49,060 --> 01:16:51,594
C'est bon de sortir de cette maison.
309
01:18:22,062 --> 01:18:24,655
Le meilleur endroit pour te
reposer de tout ce tumulte.
310
01:18:24,656 --> 01:18:27,659
Quelqu'un vit ici ?
- Non, pas exactement.
311
01:19:07,034 --> 01:19:13,625
Mes grands-parents vivaient ici.
Mes parents aussi. Je suis n� ici.
312
01:19:18,041 --> 01:19:24,633
Mon p�re. Un homme tr�s perspicace.
- Tu as une photo de ta m�re ?
313
01:19:26,045 --> 01:19:32,678
A quoi elle ressemblait ?
- Tr�s belle. En fait, comme toi.
314
01:19:32,679 --> 01:19:37,611
Merci. - Ne me remercie pas, si
tu savais, tu ne le ferais pas.
315
01:19:38,059 --> 01:19:43,658
Une belle femme comme toi peut
comprendre certains probl�mes ?
316
01:19:43,659 --> 01:19:46,664
Pourquoi pas ? Quel rapport entre
la beaut� et la compr�hension ?
317
01:19:46,665 --> 01:19:51,629
Mon p�re disait: "les femmes n'ont
qu'un seul chemin dans la vie".
318
01:19:51,630 --> 01:19:55,641
Ton p�re �tait dur avec les femmes.
- Il avait ses raisons.
319
01:19:56,043 --> 01:20:04,735
Si ma m�re n'avait pas �t� si belle,
il ne serait pas pendu ce soir-l�.
320
01:20:09,017 --> 01:20:12,687
Cherchons � manger dans la cuisine.
- Je suis pas dou�e en cuisine.
321
01:20:12,688 --> 01:20:16,651
Nous ouvrirons quelques bo�tes
et boirons du vin. - Parfait !
322
01:20:31,025 --> 01:20:37,616
J'ai refais quelques masques.
- J'ai ce qu'il faut dans la cave.
323
01:20:39,062 --> 01:20:46,825
Bien, je vais chercher le vin.
Reste, ne va pas t�cher tes affaires.
324
01:20:46,826 --> 01:20:51,613
D'accord, je t'attends.
- Merci d'accepter mon invitation.
325
01:20:52,076 --> 01:20:58,744
Pourquoi pas ? - Je sais pas, les gens
d�testent les vieilles maisons de campagne.
326
01:20:58,745 --> 01:21:05,588
Pas moi. J'aime la campagne.
- Ma tante Susanna aussi.
327
01:21:06,033 --> 01:21:10,694
Dommage qu'elle ne soit pas l�.
Ne te m�prends pas,
328
01:21:11,015 --> 01:21:14,773
elle est en ville pour raisons
personnelles, rien � voir avec toi.
329
01:21:15,030 --> 01:21:19,757
Elle sera surprise par ta venue.
- Pourquoi surprise ?
330
01:21:19,758 --> 01:21:24,628
Tu ne lui as pas dit ?
- J'ai dit que je te demanderais.
331
01:21:24,629 --> 01:21:30,634
Elle a pris �a comme une farce.
- C'est �trange ! Pourquoi ?
332
01:21:31,008 --> 01:21:36,635
C'est compliqu�. Elle aime
m'ennuyer, �a l'amuse.
333
01:21:36,636 --> 01:21:41,603
J'en ai assez d'�tre trait�
comme un enfant.
334
01:21:42,040 --> 01:21:47,600
J'ai parfois envie de lui dire.
C'est peut �tre un peu cruel.
335
01:21:48,092 --> 01:21:52,727
Qu'en penses-tu ? - Qu'il est temps
que tu prennes ton ind�pendance.
336
01:21:52,728 --> 01:21:55,620
Peut-�tre. Je vais chercher
le vin.
337
01:23:38,012 --> 01:23:41,521
H�, j'en ai trouv�.
Et une bonne ann�e.
338
01:23:50,038 --> 01:23:56,540
Un probl�me ?
- J'ai entendu quelque chose.
339
01:23:56,541 --> 01:24:03,608
Le vent. - Non, j'ai entendu
un bruit qui vient d'en haut.
340
01:24:07,010 --> 01:24:12,577
Ecoute !
- Je t'assure, c'est juste le vent.
341
01:24:13,068 --> 01:24:19,528
Je connais tous les bruits de
cette maison, nous sommes seuls.
342
01:24:21,029 --> 01:24:27,613
�a ne peut venir d'en haut.
C'est ferm� depuis des ann�es.
343
01:29:42,015 --> 01:29:44,491
Ce n'est pas possible !
344
01:29:59,083 --> 01:30:01,526
Oh, mon Dieu !
345
01:30:24,060 --> 01:30:31,577
Paul, o� es-tu ?
�a a dur� assez longtemps !
346
01:30:33,069 --> 01:30:36,687
Paul, cesse de te comporter
d'une fa�on pu�rile !
347
01:30:44,080 --> 01:30:47,647
Pas la peine de continuer.
Il est trop tard !
348
01:30:52,006 --> 01:30:54,534
Allons, mon ch�ri.
349
01:31:44,009 --> 01:31:49,710
Qu'y a t-il, esp�ce de petit imb�cile ?
Il faut en finir maintenant.
350
01:31:49,712 --> 01:31:53,712
Tu dois la tuer.
Y a pas d'alternative !
351
01:31:53,713 --> 01:31:57,623
Si elle s'enfuit, tu seras enferm�
pour le restant de tes jours.
352
01:31:57,624 --> 01:32:00,683
Paul, tu sais ce que �a veut dire ?
En prison dans un asile.
353
01:32:08,065 --> 01:32:13,699
J'aurais... pas d� dire �a.
Tu n'es pas fou.
354
01:32:14,017 --> 01:32:20,577
Attends Paul, attends, je t'en prie.
Je t'ai toujours prot�g�.
355
01:32:20,578 --> 01:32:27,661
Tu ne vois pas... que je suis
la seule � pouvoir te sauver.
356
01:32:28,053 --> 01:32:30,763
Paul, je t'en prie !
357
01:34:19,089 --> 01:34:29,774
Trad: Uncle Jack 2017 !34405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.