All language subtitles for Crie_et._meurs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,065 --> 00:00:55,764 CRIE... ET MEURS ! MCMLXXIII ou (La Maison Qui A Disparu) (Titre Vid�o : Scream) 2 00:03:17,010 --> 00:03:21,628 Ok ch�rie. �a vient. Fantastique ! 3 00:03:31,036 --> 00:03:34,604 Tu veux essayer avec le chapeau ? - Ouais, on peut essayer �a ! 4 00:03:35,041 --> 00:03:37,573 Retouche juste un peu tes l�vres. 5 00:03:45,042 --> 00:03:49,642 Ecoute, j'ai un boulot bien pay� pour toi. 6 00:03:49,643 --> 00:03:52,641 J'aimerais prendre des photos de nus de toi pour un livre de poche. 7 00:03:54,013 --> 00:03:56,538 J'ai d�j� dit non ! 8 00:03:59,015 --> 00:04:03,579 Pourquoi, non ? - Parce que... non ! 9 00:04:05,086 --> 00:04:09,683 Non pour moi mais oui pour d'autres photographes, hein ? 10 00:04:11,089 --> 00:04:13,655 J'ai vu des douzaines de photos de toi enti�rement nue. 11 00:04:14,025 --> 00:04:18,687 Le genre de nus que je fais pour les autres et ceux que tu demandes 12 00:04:18,688 --> 00:04:24,626 sont deux choses diff�rentes. - Tu crois que je fais du porno ? 13 00:04:27,063 --> 00:04:29,657 Pas porno, Kent. Juste un peu malsain. 14 00:04:34,733 --> 00:04:38,696 T'es si petit-bourgeois, hein ? - Difficile ! 15 00:04:40,035 --> 00:04:44,501 Tu changeras pas d'avis ? - Non, continue ! 16 00:04:48,072 --> 00:04:49,535 C'est bien ! 17 00:05:49,080 --> 00:05:56,542 Ok, sois gentil, hein ? - Ecoute, t'as un peu de fric ? 18 00:06:05,081 --> 00:06:09,541 Garde-le pour l'�cole, ok ? Allez, en route ! 19 00:07:10,023 --> 00:07:14,656 Et si on rentrait ce soir ? Je suis morte de fatigue ! 20 00:07:22,037 --> 00:07:24,534 Je dois me lever t�t demain. 21 00:07:28,040 --> 00:07:30,573 Ouais, �a prendra une seconde ! 23 00:07:58,021 --> 00:08:01,549 Bordel de merde ! C'est quelque part par ici ! 24 00:08:04,058 --> 00:08:09,686 On trouvera rien dans ce brouillard. On voit que dalle ! - Ferme-la ! 25 00:08:23,030 --> 00:08:29,628 Qu'est-ce qu'il y a ? - On est arriv�s. C'est l� ! 26 00:08:29,629 --> 00:08:35,627 Ouais, je suis certain que c'est l�. - Comment tu peux savoir ? 27 00:08:37,042 --> 00:08:40,642 T'occupe, c'est mon probl�me. 28 00:08:48,044 --> 00:08:52,635 Ecoute ! Tu restes dans la caisse jusqu'� ce que je revienne. 29 00:08:52,692 --> 00:08:55,624 Je serai pas long. J'ai juste des trucs � r�cup�rer. 30 00:11:47,098 --> 00:11:50,631 Tu fais quoi ici, bordel ? Je t'avais dit de rester dans la caisse. 31 00:11:51,099 --> 00:11:54,667 J'avais froid, j'�tais inqui�te. Je veux rentrer ! 32 00:11:54,668 --> 00:12:00,661 La ferme, tiens-toi peinarde ! - T'es venu ici pour �a, alors ? 33 00:12:00,662 --> 00:12:03,664 Laisse tomber, tu veux ? - Terry, je laisserai pas tomber. 34 00:12:03,974 --> 00:12:07,602 Je veux rentrer... Maintenant ! - Ecoute, je veux pas discuter. 35 00:12:07,603 --> 00:12:11,638 Retourne � la bagnole et attends-moi ! Pig� ? 36 00:12:15,012 --> 00:12:17,678 Attends dans la caisse que j'ai fini. Vu ? 37 00:12:17,679 --> 00:12:21,672 J'�tais idiote de te suivre. - L�, t'as peut-�tre raison, ch�rie. 38 00:12:21,673 --> 00:12:28,676 Sacr�ment raison ! - Tu cherches quoi ? - Ferme-la ! 39 00:12:54,086 --> 00:12:59,620 C'est quoi, �a ? - Des putains de passeports. 40 00:13:03,022 --> 00:13:09,614 C'est pas la bonne adresse. - Ce ne sont que des femmes ! 41 00:13:10,091 --> 00:13:14,622 Et alors ? - Des passeports �trangers de jeunes femmes ! 42 00:13:15,098 --> 00:13:18,792 Un peu �trange ! - Laisse-moi voir ! 43 00:13:23,033 --> 00:13:26,560 T'as raison ! C'est un peu loufoque ! 44 00:13:35,035 --> 00:13:37,661 Qu'est-ce qu'on va faire ? - Pas de panique ! 45 00:13:49,005 --> 00:13:52,699 Foutons le camp d'ici ! - Trop tard, y a quelqu'un ! 46 00:14:13,073 --> 00:14:15,602 On aurait d� aller chez moi au lieu de venir ici. 47 00:14:22,044 --> 00:14:24,641 Au moins, y aurait eu de la chaleur et de la lumi�re. 48 00:14:28,012 --> 00:14:33,680 Et du caf� aussi ! M�me si on a pas vraiment besoin de lumi�re, 49 00:14:33,681 --> 00:14:39,675 cet endroit est pas id�al pour passer quelques heures ensemble. 50 00:14:48,049 --> 00:14:55,682 Peu importe, on est l�. Vous savez, vous �tes vraiment �trange. 51 00:14:57,052 --> 00:15:00,613 Vous devriez me pr�senter � vos amis un de ces jours. 52 00:15:02,021 --> 00:15:07,790 J'oubliais. Cette histoire que vous m'avez racont� dans la voiture... 53 00:15:07,791 --> 00:15:11,715 Vous d�testez les gens et vous voulez vivre votre vie dans la solitude. 54 00:15:13,059 --> 00:15:19,649 Si j'�tais proprio, je vendrais tout. Les meubles et les toiles d'araign�es. 55 00:15:19,650 --> 00:15:23,654 Et j'ach�terais un bel appartement en ville. 56 00:15:23,655 --> 00:15:29,628 C'est �a. Peu de gens profitent de leurs avantages. 57 00:15:39,066 --> 00:15:45,659 H� ! Qu'y a t-il ? Restez pas l� � mater sans rien dire ! 58 00:15:47,703 --> 00:15:52,627 Vous savez... Il n'est pas facile de s'entendre avec vous. 59 00:15:53,038 --> 00:15:58,665 Ce sera difficile de trouver une autre fille et satisfaire vos caprices et vos fantaisies. 60 00:16:00,040 --> 00:16:04,804 On a eu beaucoup de chance de se rencontrer. 61 00:16:04,805 --> 00:16:06,701 On s'entend... tr�s bien ! 62 00:16:17,045 --> 00:16:19,575 Vous voulez pas �teindre cette cigarette ? 63 00:16:21,048 --> 00:16:23,515 Vous allez m�me pas retirer vos frusques ? 64 00:23:32,018 --> 00:23:35,682 D�sol�e, vous pouvez m'emmener � Londres, s'il vous pla�t ? 65 00:23:35,683 --> 00:23:37,578 Oui, bien s�r, montez ! 66 00:29:14,025 --> 00:29:19,692 H�, allez, r�veille-toi ! Valerie est ici ! 67 00:29:35,035 --> 00:29:38,626 Terry est toujours impliqu� dans des histoires louches. 68 00:29:38,627 --> 00:29:42,664 Les affaires avec lui se terminent toujours par des catastrophes. 69 00:29:43,075 --> 00:29:46,838 Je devrais peut-�tre aller � la police ? - T'es folle ? 70 00:29:46,839 --> 00:29:50,640 Pour leur expliquer quoi ? Que toi et ton petit-ami, 71 00:29:50,641 --> 00:29:52,613 vous �tes all�s � ce manoir pour le cambrioler ? 72 00:29:52,614 --> 00:29:55,640 Je suis pas all�e cambrioler ! - Tu penses qu'ils vont te croire ? 73 00:29:55,650 --> 00:30:00,652 Fais gaffe, tu vas te retrouver dans de sacr�es emmerdes.. 74 00:30:00,653 --> 00:30:04,618 Terry a disparu, il se peut m�me qu'il soit mort. 75 00:30:04,619 --> 00:30:06,651 C'est pas son style de dispara�tre si facilement. 76 00:30:06,652 --> 00:30:09,617 Il va r�appara�tre quand tu t'y attendras le moins. 77 00:30:10,062 --> 00:30:14,732 Je serais pas surpris qu'il se soit engag� dans un business pour lui-m�me. 78 00:30:14,733 --> 00:30:17,625 Sois pas ridicule, j'ai vu un meurtre avoir lieu dans ce manoir. 79 00:30:17,626 --> 00:30:21,633 C'�tait horrible ! - T'as pas vu la t�te du type ? 80 00:30:21,634 --> 00:30:25,601 Il faisait trop sombre. - Tu peux pas dire s'il... 81 00:30:25,602 --> 00:30:29,544 �tait jeune ou vieux, ou grand ou petit ? 82 00:30:29,545 --> 00:30:31,646 �a a �t� si rapide, j'ai pas eu le temps de voir quoi que ce soit. 83 00:30:33,050 --> 00:30:37,611 Je sais pas, je suppose que c'est de ma faute. 84 00:30:37,852 --> 00:30:43,647 Ils �taient dans l'ombre constamment. - Une pouffe qu'il ramen� en voiture. 85 00:30:43,648 --> 00:30:48,654 Je crois pas, je pense d'apr�s ses dires qu'ils se connaissaient. 86 00:30:48,655 --> 00:30:53,723 Que disait-elle ? - Rien en particulier. 87 00:30:53,724 --> 00:30:58,629 Elle parlait tout le temps en se d�shabillant comme si elle... 88 00:30:58,630 --> 00:31:01,633 le provoquait, l'excitait. Il restait l� sans rien dire. 89 00:31:01,634 --> 00:31:06,698 Etrange ! - Chacun sa merde ! 90 00:31:08,076 --> 00:31:14,644 Il �tait l�, assis, fumant calmement. Se d�shabillant, elle s'est approch�e... 91 00:31:14,645 --> 00:31:17,673 s'est assise sur ses genoux et l�, il l'a tu�. 92 00:31:17,673 --> 00:31:21,773 Comme �a ? Ils ont rien fait d'autre avant �a ? 93 00:31:21,774 --> 00:31:27,712 J'en sais rien. Je sais juste qu'il l'a attaqu� avec un couteau. 94 00:31:27,787 --> 00:31:31,687 Il doit �tre impuissant. - Terry a trouv� ce qu'il cherchait ? 95 00:31:31,688 --> 00:31:36,656 Des bijoux cette fois ou du cash ? - Je sais pas ce qu'il cherchait. 96 00:31:36,657 --> 00:31:39,650 Je crois qu'il s'est tromp� de manoir. - �a, c'est marrant ! 97 00:31:39,651 --> 00:31:43,763 Y a rien de marrant l�-dedans. Il m'a dit d'attendre dans la caisse. 98 00:31:44,009 --> 00:31:47,644 Je suis rest�e un temps puis j'ai eu froid et j'�tais inqui�te. 99 00:31:47,645 --> 00:31:52,615 Je suis all�e le rejoindre. Bon sang, il �tait furieux ! 100 00:31:52,615 --> 00:31:55,680 Tu pourrais retrouver cet endroit ? - Peut-�tre ! 101 00:31:57,058 --> 00:32:01,752 Non, impossible. Le brouillard �tait trop dense hier soir. 102 00:32:01,753 --> 00:32:04,721 Si j'�tais toi ch�rie, je me d�tendrais et j'attendrai la suite. 103 00:32:04,730 --> 00:32:08,757 Attendre la suite ? - C'est la meilleure chose � faire. 104 00:32:08,758 --> 00:32:12,727 Rien ne va arriver mais je suis s�r que �a a un rapport avec Terry. 105 00:32:12,728 --> 00:32:19,770 Ce type a piqu� une de mes photos. Il a gar� la caisse � Terry chez moi. 106 00:32:19,771 --> 00:32:23,770 Il sait qui je suis et o� j'habite. Je pourrais �tre la prochaine victime. 107 00:32:23,771 --> 00:32:26,710 Vous semblez pas vous rendre compte de ma situation. 108 00:32:26,711 --> 00:32:32,694 Ch�rie, on s'en rend compte. On essaie juste d'y voir clair. 109 00:32:32,695 --> 00:32:37,628 D�tends-toi, bois ton caf�, on va trouver une solution. 110 00:32:44,034 --> 00:32:49,659 Cela devrait tr�s bien se vendre, tout sera livr� dans une quinzaine. 111 00:32:49,660 --> 00:32:54,605 Je suis assez occup� en ce moment. - Si vous vous assurez de tout. 112 00:32:54,606 --> 00:32:57,664 Ce sont les photos que je veux exposer dans la galerie d'art. 113 00:32:57,665 --> 00:33:01,637 Techniquement, pas de probl�mes. J'ai juste besoin de temps. 114 00:33:01,644 --> 00:33:03,703 Vous avez dit deux semaines. 115 00:33:10,013 --> 00:33:13,577 Vous voulez un caf� ? - Non, merci. 116 00:33:13,578 --> 00:33:16,741 J'en veux bien un. - �a vient ! 117 00:33:43,087 --> 00:33:46,621 Valerie, voici Paul. - Enchant�. - Bonjour ! 118 00:33:46,622 --> 00:33:50,650 Ce monsieur a cr�� tous ces masques. - Ils sont superbes. 119 00:33:51,059 --> 00:33:56,593 J'aimerais en avoir un. - Vraiment ? Voici ma collection. 120 00:33:56,594 --> 00:34:01,657 Venez en choisir un, un de ces jours. - J'aimerais bien. 121 00:34:03,015 --> 00:34:09,549 Je vous donne mon num�ro, appelez moi, nous prendrons rendez-vous. 122 00:34:15,031 --> 00:34:18,632 Votre num�ro ? Juste au cas o� vous oubliez d'appeler. 123 00:34:28,067 --> 00:34:30,532 J'esp�re vous revoir bient�t. - D'accord, bye, bye ! 124 00:34:42,071 --> 00:34:44,531 Gentil gar�on, non ? - Oui, en effet. 125 00:34:47,041 --> 00:34:53,767 Un peu timide, en fait. Tu l'int�resses, apparemment. 126 00:34:54,011 --> 00:34:58,673 Il pr�pare un catalogue pour les galeries d'art. 127 00:34:58,674 --> 00:35:03,681 Il cr�e lui-m�me ces masques Pas mal, hein ? - Magnifiques ! 128 00:35:10,017 --> 00:35:14,650 Tu vas l'appeler ? - Peut-�tre ! 129 00:35:18,055 --> 00:35:23,688 Au moins, il sera pas pire que Terry. Il te donne du fil � retordre, hein ? 130 00:35:25,092 --> 00:35:28,617 Pourquoi tu d�testes tant Terry ? - Allons, ma ch�rie. 131 00:35:29,095 --> 00:35:34,729 Je le connais � peine. Je l'ai juste vu venir te chercher dans sa...turne. 132 00:35:34,732 --> 00:35:41,756 Personne n'aime Terry. - Ch�rie, je me fous totalement de Terry. 133 00:35:42,034 --> 00:35:45,696 Mais... j'aime pas te voir ici le matin avec un oeil au beurre noir. 134 00:35:45,697 --> 00:35:50,795 Encore une session photos de foutue. - Je promets que �a n'arrivera plus. 135 00:36:01,006 --> 00:36:04,668 J'esp�re qu'un jour, tu comprendras mes raisons. 136 00:40:00,042 --> 00:40:05,701 All� Val�rie, c'est Paul. J'�tais au studio ce matin. 137 00:40:05,702 --> 00:40:11,677 Vous m'avez eu par surprise, d�sol�e. - Je ne vous d�range pas ? 138 00:40:11,678 --> 00:40:18,784 Non, c'est sympa de vous parler. - Vous aviez appr�ci� mes masques. 139 00:40:18,785 --> 00:40:21,618 Je voudrais vous montrer le reste de ma collection. 140 00:40:21,619 --> 00:40:27,683 On pourrait prendre un verre ? Vous �tes libre demain apr�s-midi ? 141 00:40:27,684 --> 00:40:30,620 Oui, ce serait parfait. J'attends �a avec impatience. 142 00:40:30,621 --> 00:40:34,628 Vous le pensez vraiment ? - Sinon, je ne le dirais pas. 143 00:40:34,629 --> 00:40:38,664 17H00 ? - 17H00, bye ! 144 00:43:25,002 --> 00:43:26,598 Qui va l� ? 145 00:44:23,002 --> 00:44:28,598 Bonjour, Melle Jennings. �a va ? - Tr�s bien, Mme Dabney. 146 00:44:28,599 --> 00:44:30,599 J'esp�re que tout ce d�sordre ne vous d�range pas. 147 00:44:30,600 --> 00:44:35,649 C'est le chantier pour un appartement qui est vide depuis si longtemps. 148 00:44:35,650 --> 00:44:42,647 Le locataire est un peu solitaire. Il ne veut pas �tre d�rang�. 149 00:44:42,648 --> 00:44:46,653 Il consacre son temps � �tudier les pigeons. 150 00:44:46,654 --> 00:44:51,618 Oui, je les ai vu � la cave. Quelq'un les a mis l� hier. 151 00:44:51,619 --> 00:44:57,651 Un hobby original. Je ne suis pas s�re qu'il soit la bonne personne. 152 00:44:57,652 --> 00:45:02,726 Il veut s'installer mais la maison a besoin d'�tre red�cor�e. 153 00:45:02,727 --> 00:45:08,690 Il n'en a cure. Au fait, que devient votre amie, Melle Collins ? 154 00:45:08,691 --> 00:45:11,636 Ell est dans le sud de la France, je dois y aller. 155 00:45:11,637 --> 00:45:15,608 Au revoir. - Melle Jennings, bonne chance avec les pigeons. 156 00:45:30,079 --> 00:45:34,506 Si la casse est ici, la maison ne doit pas �tre loin ! 157 00:45:38,052 --> 00:45:40,517 Je crois que �a doit �tre dans cette direction. 158 00:45:40,518 --> 00:45:45,650 C'est un endroit tr�s d�sert. - Oui et j'ai pas vu d'autres maisons. 159 00:45:46,022 --> 00:45:48,615 Y avait trop de brouillard. 160 00:45:55,058 --> 00:45:58,555 - Voil� la voiture. - C'est pire qu'un labyrinthe ici. 161 00:45:58,626 --> 00:46:01,687 Je me cachais l� quand le meurtrier s'est approch� de moi. 162 00:46:01,688 --> 00:46:06,632 J'�tais terrifi�e. Je suis rest�e l� jusqu'� l'aube. 163 00:46:06,633 --> 00:46:10,728 T'as de la chance qu'il t'ait pas trouv�, moi je t'aurais trouv�. 164 00:46:13,072 --> 00:46:15,571 Regardez, y a un chemin qui m�ne � la for�t. 165 00:46:17,009 --> 00:46:22,839 Non, je suis s�re que c'est par l�. - La maison sera pas facile � trouver. 166 00:46:56,045 --> 00:47:00,642 H�, venez voir �a. - C'est la voiture de Terry. 167 00:47:02,047 --> 00:47:05,680 Celle qui �tait pr�s de chez toi et maintenant elle est ici. 168 00:47:05,681 --> 00:47:07,641 Jetons un coup d'oeil. 169 00:07:10,052 --> 00:07:12,711 Les cl�s ne sont pas l�. 170 00:47:18,021 --> 00:47:20,685 C'est un sacr� foutoir. 171 00:47:42,057 --> 00:47:43,619 Bonsoir, �a fait plaisir. - Bonsoir. 172 00:47:52,094 --> 00:47:55,529 Valerie, voici Susanna. - Bonsoir. 173 00:47:55,530 --> 00:47:57,666 J'esp�re ne pas avoir interrompu votre travail. 174 00:47:57,667 --> 00:48:02,638 C'est une excuse pour m'arr�ter. Mes yeux commencent � se fatiguer. 175 00:48:03,008 --> 00:48:08,576 Tr�s contente de vous rencontrer. - Je prends votre manteau. 176 00:48:26,044 --> 00:48:29,614 Vous voulez un whisky ? - Parfait, merci. 177 00:48:32,015 --> 00:48:34,706 Paul vous a rencontr� au studio photo, m'a t-il dit ? 178 00:48:34,707 --> 00:48:38,681 Vous l'avez impressionn�. Vous ayant rencontr�, je peux le comprendre. 179 00:48:38,682 --> 00:48:43,621 Je pensais que Paul cr�ait les masques mais vous �tes en fait l'artiste.. 180 00:48:43,622 --> 00:48:48,650 Paul... cr�e les dessins d'origine et je fais le reste... 181 00:48:48,651 --> 00:48:55,657 Je vois. �a doit prendre un temps fou, �a me rendrait folle. 182 00:48:55,732 --> 00:49:01,696 Parfois, �a prend plusieurs jours pour travailler sur ces masques. 183 00:49:01,768 --> 00:49:06,603 Mais le temps passe vite. C'est comme ces statues que font les Azt�ques. 184 00:49:06,605 --> 00:49:12,638 Elles sont impossibles � imiter. - J'adore l'art azt�que. 185 00:49:14,075 --> 00:49:21,635 Paul, te rappelles-tu de la copie d'un ancien Dieu ? 186 00:49:21,636 --> 00:49:27,609 �a m'avait pris 6 mois. Dessiner, la fabrication, les finitions. 187 00:49:28,018 --> 00:49:32,645 Avec toutes les inscriptions � la base de la statue. 188 00:49:32,646 --> 00:49:37,749 Les d�tails �taient parfaits. Mon meilleur travail, je crois. 189 00:49:37,750 --> 00:49:44,654 On l'a termin�, laiss� tomber et cass� en morceaux. 190 00:49:47,026 --> 00:49:54,658 Quand Paul �tait enfant, il l'est encore pour moi, il faisait de superbes dessins. 191 00:49:56,061 --> 00:49:58,756 Mes amis disaient qu'il deviendrait un grand artiste. 192 00:49:58,757 --> 00:50:03,627 Que pouvaient-ils dire d'autre ? - Ils �taient sinc�res, je te jure. 193 00:50:03,628 --> 00:50:07,595 J'aimerais voir ta t�te si quelqu'un osait te contredire. 194 00:50:08,067 --> 00:50:12,567 S'il avait �tudi� � l'acad�mie, il serait un peintre respect�. 195 00:50:13,035 --> 00:50:18,635 Il a tra�n� les pieds. - Oui, c'est devenu ennuyeux. 196 00:50:18,636 --> 00:50:20,636 J'ai �t� trop tol�rante. 197 00:50:31,007 --> 00:50:34,635 Merci de m'avoir ramen�, Paul. - Un plaisir. 198 00:50:36,077 --> 00:50:39,639 J'aimerais vous revoir. Est-ce possible ? 199 00:50:39,640 --> 00:50:41,503 J'aimerais bien.. 200 00:50:41,504 --> 00:50:45,681 Je promets de ne pas vous inviter � prendre le th� avec ma tante. 201 00:55:49,083 --> 00:55:53,583 Lorna, c'est toi ? - Pourquoi verrouiller la porte ? 202 00:55:53,584 --> 00:55:57,677 Faut que je t'explique. �a a �t� dur depuis que tu es partie. 203 00:55:57,678 --> 00:56:02,614 Tu es bien p�le, �a va ? - Je te raconte apr�s, ok ? 204 00:56:04,026 --> 00:56:06,654 J'ai re�u ta carte. Comment c'�tait le job ? 205 00:56:06,655 --> 00:56:08,657 Fantastique ! Merveilleux ! 206 00:56:30,035 --> 00:56:33,632 Contente que tu sois revenue. Y a eu des trucs bizarres depuis tout �a. 207 00:56:37,038 --> 00:56:42,637 Un homme �trange a emm�nag� en bas. Il se prom�ne la nuit... 208 00:56:42,638 --> 00:56:44,671 et il parle � ses pigeons. - Quels pigeons ? 209 00:56:44,672 --> 00:56:48,671 Ceux dans son appartement. Mme Dabney dit qu'il les �tudie. 210 00:56:50,081 --> 00:56:53,611 Cette histoire avec Terry, c'est si incroyable ! 211 00:56:53,612 --> 00:56:57,681 Tu devrais pr�venir la police. - On m'a conseill� de ne rien faire. 212 00:56:59,024 --> 00:57:01,851 Tu peux pas laisser les choses telles qu'elles sont. 213 00:57:02,028 --> 00:57:06,725 Mike m'a dit de laisser tomber, que Terry va s�rement revenir. 214 00:57:06,796 --> 00:57:08,689 T'en penses quoi ? - J'en sais rien. 215 00:57:08,690 --> 00:57:12,727 J'ai l'impression qu'un truc horrible lui est arriv�. 216 00:57:12,728 --> 00:57:16,696 Cette maison m'a mise sur les nerfs d�s que je l'ai approch�. 217 00:57:16,697 --> 00:57:21,764 C'est compr�hensible. Y a de quoi avoir peur � forcer une maison comme �a. 218 00:57:21,765 --> 00:57:27,601 Je savais qu'il y avait un probl�me. Avec le plan de Terry en particulier. 219 00:57:27,711 --> 00:57:32,612 Ou le coffre �tait pas au bon endroit. Il est possible qu'on soit entr�s... 220 00:57:32,613 --> 00:57:36,547 dans la mauvaise maison. - Bon Dieu, c'est si absurde ! 221 00:57:36,548 --> 00:57:42,649 Une incroyable histoire. Le meurtrier m'a vu, il sait qui je suis. 222 00:57:42,650 --> 00:57:46,663 Il sait o� j'habite. Et je ne sais absolument rien � son sujet. 223 00:57:46,664 --> 00:57:52,635 Terry a disparu. J'ai tout juste r�ussi � m'�chapper, voil�, c'est tout ! 224 00:57:53,079 --> 00:57:56,612 Tu vas faire quoi ? Tu vas s�rement pas aller chez les flics ? 225 00:57:56,613 --> 00:57:58,618 Tu vas faire quoi ? 226 00:58:06,024 --> 00:58:10,685 Bonjour, je m'appelle Hornby. Le nouveau locataire d'en bas. 227 00:58:10,686 --> 00:58:13,783 Enchant�e. - Un plaisir de vous rencontrer, Melle... - Collins ! 228 00:58:13,784 --> 00:58:18,754 Vous entrez ? - Non, je suis juste venu me pr�senter. 229 00:58:18,755 --> 00:58:21,601 Et pour les tracas que je vous ai caus� avec mes pigeons. 230 00:58:21,602 --> 00:58:26,805 Ne vous inqui�tez pas. J'ai juste eu un peu peur � votre arriv�e. 231 00:58:26,806 --> 00:58:30,576 D�sol�. Mme Dabney n'a pas pr�venu ? - Non, en effet. 232 00:58:30,652 --> 00:58:35,649 Ne vous alarmez pas si les pigeons s'agitent en bas. 233 00:58:37,090 --> 00:58:41,655 Je serai absent aujourd'hui et parfois je les laisse hors de leur cage. 234 00:58:41,656 --> 00:58:43,654 Pour leur permettre d'agiter leurs ailes. 235 00:58:44,093 --> 00:58:49,627 S'ils vous d�rangent, donnez quelques coups sur le sol. 236 00:58:49,628 --> 00:58:54,691 Un geste de pr�vention. Non pas un geste inamical. 237 00:58:54,692 --> 00:58:57,566 Je savais pas qu'on pouvait vivre dans cet appartement. 238 00:58:57,567 --> 00:59:02,601 Il suffit simplement d'y habiter. Vous n'�tes pas d'accord ? 239 00:59:02,602 --> 00:59:08,769 Un plaisir de vous avoir rencontr�. J'esp�re que l'on se reverra bient�t. 240 00:59:13,074 --> 00:59:16,609 Un homme �trange ! - Tr�s �trange ! 241 00:59:59,043 --> 01:00:04,537 Des nouvelles de Terry ? - Non ! - T'es all� � la police ? 242 01:00:04,538 --> 01:00:10,689 Pas encore ! - Et ton ami, le peintre de masques ? 243 01:00:10,690 --> 01:00:15,758 Tu l'as revu ? - Il m'a appel� cet apr�s-midi. 244 01:00:17,069 --> 01:00:19,696 Je t'avais dit que tu l'avais impressionn�. 245 01:00:20,004 --> 01:00:24,601 Mon Dieu, ce type a l'air du genre d�licat. 246 01:00:24,602 --> 01:00:28,602 T'inqui�te pas, je sais g�rer ce genre de situation. 247 01:00:33,009 --> 01:00:35,506 Bouge pas. L�, parfait ! 248 01:01:52,062 --> 01:01:58,757 Laisse-la donc en paix, Paul ! Tu n'auras que des complications, non ? 249 01:02:00,065 --> 01:02:05,630 Pourquoi dis-tu cela ? Suis-je si faible ? 250 01:02:06,067 --> 01:02:10,669 Peut-�tre plus que tu ne devrais. - Plus que je ne devrais ? 251 01:02:12,096 --> 01:02:16,658 C'est mon opinion. En r�ponse � ta question, pauvre ch�ri. 252 01:02:17,001 --> 01:02:19,529 Parfois la faiblesse fait place � la cruaut�. 253 01:02:38,038 --> 01:02:41,605 Pourquoi t'impliquer ? C'est qu'une fille de plus ! 254 01:02:45,039 --> 01:02:50,605 Valerie est diff�rente. J'ai jamais rencontr� quelqu'un comme elle. 255 01:02:52,049 --> 01:03:00,707 Elle est tr�s... sp�ciale. - Tu dis toujours la m�me chose. 256 01:03:12,018 --> 01:03:14,582 Pourquoi t'as pas amen� ton petit-ami ? 257 01:03:14,583 --> 01:03:16,547 Il avait � travailler. 258 01:03:19,056 --> 01:03:24,549 Il est un peu �trange. Pas tr�s... sociable ! 259 01:03:25,060 --> 01:03:29,525 Non, encore un autre ? - Il est juste diff�rent. 260 01:03:31,095 --> 01:03:37,556 Il a quel �ge ? - Paul ? Tr�s jeune. - Je m'en doutais ! 261 01:03:37,565 --> 01:03:43,699 Mais c'est difficile � dire. Avec sa tante, il est comme un enfant. 262 01:03:44,010 --> 01:03:48,624 Elle l'�touffe. Sans elle, il serait beaucoup plus m�ture. 263 01:03:51,002 --> 01:03:56,694 En fait, il est tr�s charmant. Il a besoin de protection. 264 01:03:56,695 --> 01:04:02,633 Et tu vas le prot�ger ? - Il sera pas pire que Terry ! 265 01:04:04,039 --> 01:04:09,769 Non, ils sont compl�tement diff�rents. - Que dira Terry s'il revient ? 266 01:04:13,043 --> 01:04:15,679 J'ai le sentiment que je ne reverrai plus Terry. 267 01:04:15,680 --> 01:04:20,638 Allons, Terry disparait toujours de la circulation. 268 01:04:20,639 --> 01:04:23,681 Je suis toujours convaincu que c'est un coup de Terry. 269 01:04:24,019 --> 01:04:29,684 Peut-�tre. Mais j'ai pas vraiment envie de le revoir. 270 01:04:29,685 --> 01:04:32,620 L�, c'est diff�rent ! - Tu dis �a maintenant. 271 01:04:32,621 --> 01:04:35,652 Tu changeras d'avis quand il reviendra. 272 01:04:38,027 --> 01:04:42,660 Je crois pas. Pas cette fois. 273 01:09:56,015 --> 01:09:58,643 Salut. - Bye. - Bye, � bient�t. 274 01:11:51,085 --> 01:11:55,586 Celui qui a commis le meurtre n'a pas fait d'erreur stupide. 275 01:11:55,587 --> 01:11:58,652 Il connaissait parfaitement l'identit� de sa victime. 276 01:12:00,092 --> 01:12:05,582 Elle a �t� frapp�e, viol�e et �trangl�e avec une ceinture. 277 01:12:06,045 --> 01:12:10,708 Cela prouve que le meurtrier a eu le temps de l'identifier. 278 01:12:15,082 --> 01:12:20,507 Le verrou de la porte n'a d'ailleurs pas �t� forc�. 279 01:12:20,508 --> 01:12:25,714 Il a utilis� une cl�. A part vous et Melle... - Collins, 280 01:12:25,724 --> 01:12:28,686 d'autres avaient-ils la cl� de l'appartement en leur possession ? 281 01:12:28,687 --> 01:12:32,600 Mr Hornby, le nouveau locataire du rez-de-chauss�e. 282 01:12:32,601 --> 01:12:36,611 Il a la cl� de la porte d'entr�e. - Pas quelqu'un de l'immeuble mais... 283 01:12:36,612 --> 01:12:44,649 un ami personnel ou Melle Collins ? - Bien, je ne crois pas. 284 01:12:45,050 --> 01:12:48,651 Il aurait pu sonner et personne ne lui aurait ouvert. 285 01:12:50,054 --> 01:12:53,616 Vous n'avez toujours pas r�pondu � ma question. 286 01:12:54,092 --> 01:13:00,624 Les cl�s. Lorna n'aurait donn� les cl�s � personne. 287 01:13:00,626 --> 01:13:08,689 Pas sans me le dire d'abord. - Je vois. Vous suspectez quelqu'un ? 288 01:13:11,095 --> 01:13:16,827 Vous savez... saviez si votre amie avait des ennemis personnels ? 289 01:13:16,897 --> 01:13:22,866 C'est peut-�tre une affaire priv�e. - Non, Lorna �tait si amicale. 290 01:13:22,867 --> 01:13:27,662 Personne ne pouvait la ha�r ainsi. - C'est � nous de le d�couvrir. 291 01:13:27,663 --> 01:13:29,633 Entre-temps, continuez � vivre votre vie normale. 292 01:13:29,634 --> 01:13:34,651 Surtout, cherchez des d�tails si jamais vous avez des soup�ons. 293 01:13:34,652 --> 01:13:41,652 Au besoin ou si vous le d�cidez, n'h�sitez pas � appeler ce num�ro. 294 01:13:41,653 --> 01:13:46,629 Mais ne quittez pas Londres sans nous pr�venir d'abord. 295 01:14:36,029 --> 01:14:43,687 Excusez-moi ? D�sol�, Melle Jennings, si seulement, je pouvais vous aider. 296 01:14:43,688 --> 01:14:46,589 C'est tr�s gentil mais non merci. 297 01:15:04,035 --> 01:15:05,663 Par ici. 298 01:15:11,008 --> 01:15:14,570 Assieds-toi. Cigarette ? - Non, merci. 299 01:15:15,011 --> 01:15:18,605 Ce sont tes photos ? Puis-je les voir ? 300 01:15:19,013 --> 01:15:22,507 Vas-y, je reviens. Je vais faire mes bagages. 301 01:16:02,014 --> 01:16:05,411 Excusez-moi ? J'ai quelque chose pour vous. 302 01:16:11,049 --> 01:16:17,648 Cette enveloppe est arriv�e de la poste, je l'ai prise par accident. D�sol�. 303 01:16:17,649 --> 01:16:21,583 Pas grave. Merci. - Je voudrais tant vous aider. 304 01:16:21,584 --> 01:16:28,746 Si je peux vous aider, n'h�sitez pas. - Naturellement, merci tout de m�me. 305 01:16:28,822 --> 01:16:35,616 Vous partez quelques jours ? - Oui. - Si on vous demande ? 306 01:16:37,056 --> 01:16:41,684 O� pourrais-je vous joindre ? - C'est pas n�cessaire, juste ce weekend. 307 01:16:43,091 --> 01:16:44,559 Je vois ! 308 01:16:49,060 --> 01:16:51,594 C'est bon de sortir de cette maison. 309 01:18:22,062 --> 01:18:24,655 Le meilleur endroit pour te reposer de tout ce tumulte. 310 01:18:24,656 --> 01:18:27,659 Quelqu'un vit ici ? - Non, pas exactement. 311 01:19:07,034 --> 01:19:13,625 Mes grands-parents vivaient ici. Mes parents aussi. Je suis n� ici. 312 01:19:18,041 --> 01:19:24,633 Mon p�re. Un homme tr�s perspicace. - Tu as une photo de ta m�re ? 313 01:19:26,045 --> 01:19:32,678 A quoi elle ressemblait ? - Tr�s belle. En fait, comme toi. 314 01:19:32,679 --> 01:19:37,611 Merci. - Ne me remercie pas, si tu savais, tu ne le ferais pas. 315 01:19:38,059 --> 01:19:43,658 Une belle femme comme toi peut comprendre certains probl�mes ? 316 01:19:43,659 --> 01:19:46,664 Pourquoi pas ? Quel rapport entre la beaut� et la compr�hension ? 317 01:19:46,665 --> 01:19:51,629 Mon p�re disait: "les femmes n'ont qu'un seul chemin dans la vie". 318 01:19:51,630 --> 01:19:55,641 Ton p�re �tait dur avec les femmes. - Il avait ses raisons. 319 01:19:56,043 --> 01:20:04,735 Si ma m�re n'avait pas �t� si belle, il ne serait pas pendu ce soir-l�. 320 01:20:09,017 --> 01:20:12,687 Cherchons � manger dans la cuisine. - Je suis pas dou�e en cuisine. 321 01:20:12,688 --> 01:20:16,651 Nous ouvrirons quelques bo�tes et boirons du vin. - Parfait ! 322 01:20:31,025 --> 01:20:37,616 J'ai refais quelques masques. - J'ai ce qu'il faut dans la cave. 323 01:20:39,062 --> 01:20:46,825 Bien, je vais chercher le vin. Reste, ne va pas t�cher tes affaires. 324 01:20:46,826 --> 01:20:51,613 D'accord, je t'attends. - Merci d'accepter mon invitation. 325 01:20:52,076 --> 01:20:58,744 Pourquoi pas ? - Je sais pas, les gens d�testent les vieilles maisons de campagne. 326 01:20:58,745 --> 01:21:05,588 Pas moi. J'aime la campagne. - Ma tante Susanna aussi. 327 01:21:06,033 --> 01:21:10,694 Dommage qu'elle ne soit pas l�. Ne te m�prends pas, 328 01:21:11,015 --> 01:21:14,773 elle est en ville pour raisons personnelles, rien � voir avec toi. 329 01:21:15,030 --> 01:21:19,757 Elle sera surprise par ta venue. - Pourquoi surprise ? 330 01:21:19,758 --> 01:21:24,628 Tu ne lui as pas dit ? - J'ai dit que je te demanderais. 331 01:21:24,629 --> 01:21:30,634 Elle a pris �a comme une farce. - C'est �trange ! Pourquoi ? 332 01:21:31,008 --> 01:21:36,635 C'est compliqu�. Elle aime m'ennuyer, �a l'amuse. 333 01:21:36,636 --> 01:21:41,603 J'en ai assez d'�tre trait� comme un enfant. 334 01:21:42,040 --> 01:21:47,600 J'ai parfois envie de lui dire. C'est peut �tre un peu cruel. 335 01:21:48,092 --> 01:21:52,727 Qu'en penses-tu ? - Qu'il est temps que tu prennes ton ind�pendance. 336 01:21:52,728 --> 01:21:55,620 Peut-�tre. Je vais chercher le vin. 337 01:23:38,012 --> 01:23:41,521 H�, j'en ai trouv�. Et une bonne ann�e. 338 01:23:50,038 --> 01:23:56,540 Un probl�me ? - J'ai entendu quelque chose. 339 01:23:56,541 --> 01:24:03,608 Le vent. - Non, j'ai entendu un bruit qui vient d'en haut. 340 01:24:07,010 --> 01:24:12,577 Ecoute ! - Je t'assure, c'est juste le vent. 341 01:24:13,068 --> 01:24:19,528 Je connais tous les bruits de cette maison, nous sommes seuls. 342 01:24:21,029 --> 01:24:27,613 �a ne peut venir d'en haut. C'est ferm� depuis des ann�es. 343 01:29:42,015 --> 01:29:44,491 Ce n'est pas possible ! 344 01:29:59,083 --> 01:30:01,526 Oh, mon Dieu ! 345 01:30:24,060 --> 01:30:31,577 Paul, o� es-tu ? �a a dur� assez longtemps ! 346 01:30:33,069 --> 01:30:36,687 Paul, cesse de te comporter d'une fa�on pu�rile ! 347 01:30:44,080 --> 01:30:47,647 Pas la peine de continuer. Il est trop tard ! 348 01:30:52,006 --> 01:30:54,534 Allons, mon ch�ri. 349 01:31:44,009 --> 01:31:49,710 Qu'y a t-il, esp�ce de petit imb�cile ? Il faut en finir maintenant. 350 01:31:49,712 --> 01:31:53,712 Tu dois la tuer. Y a pas d'alternative ! 351 01:31:53,713 --> 01:31:57,623 Si elle s'enfuit, tu seras enferm� pour le restant de tes jours. 352 01:31:57,624 --> 01:32:00,683 Paul, tu sais ce que �a veut dire ? En prison dans un asile. 353 01:32:08,065 --> 01:32:13,699 J'aurais... pas d� dire �a. Tu n'es pas fou. 354 01:32:14,017 --> 01:32:20,577 Attends Paul, attends, je t'en prie. Je t'ai toujours prot�g�. 355 01:32:20,578 --> 01:32:27,661 Tu ne vois pas... que je suis la seule � pouvoir te sauver. 356 01:32:28,053 --> 01:32:30,763 Paul, je t'en prie ! 357 01:34:19,089 --> 01:34:29,774 Trad: Uncle Jack 2017 !34405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.