Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,110
Figaro Films presents
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,598
Here's another one.
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,636
I see it. How disgusting.
4
00:00:22,720 --> 00:00:24,631
Life is nasty stuff in general.
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,553
It depends on how you look at it.
- Any way you look at it.
6
00:00:32,160 --> 00:00:35,311
You see? It decided to take a walk.
7
00:00:44,680 --> 00:00:47,513
Poodle
8
00:00:52,720 --> 00:00:55,837
A film by Bigas Luna
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,753
Cast: Angel Jove,
10
00:01:09,440 --> 00:01:11,715
Consol Tura,
11
00:01:16,360 --> 00:01:18,920
Linda Perez Gallardo
12
00:01:22,240 --> 00:01:24,276
Cinematographer - Pedro Aznar
13
00:01:34,200 --> 00:01:37,317
Producer - Pep Kuhar
14
00:01:42,600 --> 00:01:46,673
Written and directed by Bigas Luna
15
00:02:03,440 --> 00:02:06,113
- My whole mouth is inflammed.
- What's the problem?
16
00:02:06,200 --> 00:02:10,716
A strange feeling. As if I'm teething
and my teeth are pressing down on my gums.
17
00:02:10,800 --> 00:02:14,713
Of course it would get inflammed,
if you keep touching it all the time.
18
00:02:14,800 --> 00:02:17,712
- You're such a worrywart.
- I touch it because it hurts.
19
00:02:17,800 --> 00:02:20,473
- Go to the dentist.
- And where would I get the money?
20
00:02:20,560 --> 00:02:23,358
From Aunt Lina. She'll always give
money for the dentist.
21
00:02:23,440 --> 00:02:25,590
- Always Aunt Lina.
- Well what'd you want?
22
00:02:25,680 --> 00:02:27,800
For her to die.
23
00:02:27,800 --> 00:02:30,758
In such a dampness,
everything is out of order.
24
00:02:32,240 --> 00:02:34,356
What does dampness have to
do with it?
25
00:02:34,440 --> 00:02:37,238
I have trouble breathing, nose is stuffed.
26
00:02:38,120 --> 00:02:40,554
And Danny isn't getting better.
27
00:02:40,640 --> 00:02:42,596
Yeah, kid?
28
00:02:44,680 --> 00:02:47,353
What's the matter with you? What is it?
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,908
Our gas is running out. Do you have money?
30
00:02:50,000 --> 00:02:51,956
We'll make it.
31
00:02:56,760 --> 00:03:00,040
Go steady. Calmly, Danny.
32
00:03:00,040 --> 00:03:01,917
Don't mess around.
33
00:04:37,200 --> 00:04:39,760
No doubt, he lost everything.
34
00:05:34,520 --> 00:05:35,475
Danny!
35
00:05:39,880 --> 00:05:41,108
Danny!
36
00:05:44,480 --> 00:05:46,198
Bernardo, stop him!
37
00:05:50,200 --> 00:05:51,394
Come to me, Danny!
38
00:06:00,320 --> 00:06:02,356
Careful, you're hurting him!
39
00:06:02,440 --> 00:06:04,908
- Then look after him.
- Poor thing.
40
00:06:05,000 --> 00:06:06,911
Come to mama.
41
00:06:07,000 --> 00:06:09,080
Uncle Bernardo also loves you,
42
00:06:09,080 --> 00:06:12,038
but don't come near the pool again,
or he'll get angry.
43
00:06:13,400 --> 00:06:14,594
That's it.
44
00:06:49,200 --> 00:06:51,077
Now.
45
00:07:43,040 --> 00:07:45,031
You'll like it there.
46
00:07:46,880 --> 00:07:48,518
Just don't run away anywhere,
47
00:07:48,600 --> 00:07:51,433
or you'll injure your paws
and it'll hurt.
48
00:08:31,000 --> 00:08:33,070
Did you take Danny's ointment again?
49
00:08:33,160 --> 00:08:35,310
If Danny can use it,
why can't I?
50
00:08:35,400 --> 00:08:38,039
Because Danny's a dog, and you're not.
51
00:08:40,640 --> 00:08:42,119
Come to me, Danny.
52
00:08:44,360 --> 00:08:45,713
Danny!
53
00:09:06,080 --> 00:09:08,310
Danny... What are you sniffing there?
54
00:09:08,400 --> 00:09:11,756
Jump on the bed.
Just sit still.
55
00:09:13,080 --> 00:09:14,798
Got it?
56
00:09:33,320 --> 00:09:35,914
- You can't change the time?
- No.
57
00:09:36,360 --> 00:09:39,909
You're doing it to spite me.
We were going to go visit auntie.
58
00:09:40,000 --> 00:09:42,195
For a handout!
59
00:09:42,280 --> 00:09:44,236
We don't have anyone else.
60
00:09:44,320 --> 00:09:47,232
Thank God I don't have as much pride
as you.
61
00:09:48,400 --> 00:09:52,075
- It'd be better if she died.
- Bernardo, cut it out.
62
00:09:56,600 --> 00:09:58,830
You don't want her to die, do you?
63
00:10:52,040 --> 00:10:54,031
What is it? What's going on?
64
00:10:54,120 --> 00:10:56,759
Bernardo! Come here.
65
00:11:02,160 --> 00:11:04,435
He had a flea. Calm down.
66
00:11:06,440 --> 00:11:10,035
Disgusting! And all because
you run around everywhere.
67
00:11:10,120 --> 00:11:11,758
Careful.
68
00:11:11,840 --> 00:11:14,354
Hold on,you're not supposed to do
it with your hands.
69
00:11:17,640 --> 00:11:19,471
Oh quiet, you!
70
00:11:25,280 --> 00:11:27,669
Careful, don't hurt him.
71
00:11:33,440 --> 00:11:35,829
You're my good little one.
72
00:11:35,920 --> 00:11:38,798
Well that's it.
73
00:11:39,560 --> 00:11:40,879
Come with me.
74
00:11:45,920 --> 00:11:47,797
Don't kill her!
75
00:11:50,200 --> 00:11:52,316
Clean the tweezers!
76
00:12:05,320 --> 00:12:08,073
- Your gums are still bothering you?
- Less now.
77
00:12:08,160 --> 00:12:10,993
It's puffy as if I was sleeping,
but I have a feeling
78
00:12:11,080 --> 00:12:13,196
that this one tooth got bigger.
79
00:12:15,840 --> 00:12:18,877
Okay, we'll saw it down.
80
00:12:32,840 --> 00:12:34,751
How's your aunt?
81
00:12:36,360 --> 00:12:38,954
I haven't seen her in a while.
82
00:12:41,920 --> 00:12:45,230
It won't bother you any more.
83
00:12:51,480 --> 00:12:53,152
That's it.
84
00:12:53,240 --> 00:12:55,310
Done.
85
00:12:56,920 --> 00:12:59,195
Rinse.
86
00:13:01,640 --> 00:13:03,870
When you're going to visit her,
tell her I said hello.
87
00:13:03,960 --> 00:13:05,871
Yes.
88
00:13:11,360 --> 00:13:13,874
No, Aunt Lena, we can't do it like this.
I don't want to see you like that.
89
00:13:13,960 --> 00:13:16,076
You should look after yourself more.
90
00:13:16,160 --> 00:13:18,116
She doesn't want to, and won't let me.
91
00:13:18,200 --> 00:13:19,792
And how are you?
92
00:13:19,880 --> 00:13:21,996
Good. Bernardo went to a dentist.
93
00:13:22,080 --> 00:13:24,799
Again? Why'd he go there?
94
00:13:24,880 --> 00:13:26,836
To get his teeth treated, they were
hurting.
95
00:13:26,920 --> 00:13:29,559
Hush, Aunt Lena, don't.
96
00:13:29,640 --> 00:13:31,600
You know, why they hurt?
From idleness.
97
00:13:31,600 --> 00:13:33,795
- He has nothing to do!
- Hush.
98
00:13:33,880 --> 00:13:36,713
They hurt, hurt! And you
you know this perfectly well.
99
00:13:36,800 --> 00:13:39,600
Slacker! You only want to
suck money out of me.
100
00:13:39,600 --> 00:13:41,670
If it weren't for your money,
we wouldn't see you for a century.
101
00:13:41,760 --> 00:13:43,591
- And it would be very good!
- And we would live in peace!
102
00:13:43,680 --> 00:13:46,194
You're totally like your mother!
Totally!
103
00:13:46,280 --> 00:13:48,316
You're like her!
104
00:13:48,400 --> 00:13:51,119
Shut up, you old curmudgeon!
Leave my mom out of this!
105
00:13:51,200 --> 00:13:53,395
Enough, Bernardo, go away.
106
00:13:54,360 --> 00:13:57,750
Aunt Lina, calm down, calm down.
107
00:13:57,840 --> 00:13:59,398
Every time it's the same thing.
108
00:13:59,480 --> 00:14:02,472
- Martha, come here.
- It gets worse.
109
00:14:03,240 --> 00:14:05,629
Calm down. It's unhealthy to worry.
110
00:14:12,960 --> 00:14:16,032
- Her hands are hot.
- As always.
111
00:14:47,280 --> 00:14:50,431
It's always the same.
Every time, you go off the chain.
112
00:14:50,520 --> 00:14:53,876
She's the one who starts in on me
and my mom every time.
113
00:14:53,960 --> 00:14:56,190
She's already old and sick.
114
00:14:56,280 --> 00:14:58,748
She was always like that.
115
00:14:59,960 --> 00:15:02,428
Someday you'll drive me insane.
116
00:15:02,520 --> 00:15:06,229
Constant hysterics, tantrums, yelling.
117
00:15:11,200 --> 00:15:13,270
What is it, Danny?
118
00:15:13,360 --> 00:15:15,669
Come here.
119
00:15:17,040 --> 00:15:19,235
That's it, my darling.
120
00:15:19,320 --> 00:15:23,108
Poor aunt Lina. She'll die when we
least expect it.
121
00:15:31,160 --> 00:15:33,276
Look, look!
122
00:15:40,080 --> 00:15:42,071
Just let it be!
123
00:16:04,400 --> 00:16:07,312
- Too bad.
- I told you.
124
00:16:44,400 --> 00:16:47,233
She is obsessed with her millions
and the genealogical tree.
125
00:16:48,440 --> 00:16:51,034
And you have a family tree.
126
00:16:51,120 --> 00:16:54,351
There is a father, grandfather, great-
grandfather, just like everyone.
127
00:16:55,240 --> 00:16:59,392
I've always thought of myself as inferior
to others.
128
00:17:05,280 --> 00:17:07,350
They say I have low self-esteem.
129
00:17:07,440 --> 00:17:10,591
Andre, put on a coat, let's go.
130
00:17:10,680 --> 00:17:12,591
Come with me.
131
00:17:26,960 --> 00:17:28,393
What is this, dad?
132
00:17:28,480 --> 00:17:31,472
New York University's
famous gallery.
133
00:17:31,560 --> 00:17:35,030
You will see those who
created their own greatness.
134
00:18:11,600 --> 00:18:12,874
Bernardo!
135
00:18:12,960 --> 00:18:16,157
Come, we're gonna be late!
136
00:18:18,000 --> 00:18:19,956
Bernardo!
137
00:18:27,080 --> 00:18:29,913
Nobody loves you like mommy does.
138
00:18:30,000 --> 00:18:32,468
You're my little handsome one.
139
00:18:32,560 --> 00:18:34,437
Here, I'll clean your eyes,
140
00:18:34,520 --> 00:18:36,670
otherwise they'll get inflammed.
141
00:18:36,760 --> 00:18:39,433
Well, that's it. Run along.
142
00:18:39,520 --> 00:18:41,112
Go on.
143
00:18:44,880 --> 00:18:47,160
You took a piss again, you pig?
144
00:18:47,160 --> 00:18:49,276
Can't leave you alone for even a minute.
145
00:18:49,360 --> 00:18:51,316
You always leave a mess.
146
00:18:51,400 --> 00:18:53,356
And then Uncle Bernardo gets angry.
147
00:18:53,440 --> 00:18:55,271
And rightly so.
148
00:19:02,000 --> 00:19:03,353
Look.
149
00:19:03,440 --> 00:19:05,237
Tasty, huh?
150
00:19:07,920 --> 00:19:09,512
Go on.
151
00:19:21,680 --> 00:19:25,958
Chew properly, don't rush.
152
00:19:26,040 --> 00:19:28,076
Take it.
153
00:19:29,560 --> 00:19:31,312
Go on.
154
00:19:37,360 --> 00:19:39,590
Let's go.
155
00:19:58,840 --> 00:20:00,512
Bernardo!
156
00:20:02,080 --> 00:20:03,798
Are you deaf?
157
00:20:03,880 --> 00:20:05,711
Let's go, or we'll be late!
158
00:20:05,800 --> 00:20:07,677
Then don't complain later that the pool is dirty.
159
00:20:07,760 --> 00:20:10,194
Yeah, you found the perfect time!
Hurry up, stop messing around!
160
00:20:10,280 --> 00:20:12,510
Hurry up!
161
00:21:02,720 --> 00:21:05,960
Once the film ends,
tell them about the presentation.
162
00:21:05,960 --> 00:21:09,430
Try to delay them
in the lobby as long as possible.
163
00:21:09,520 --> 00:21:12,080
And you, Miguel, do the mock-up.
164
00:21:12,160 --> 00:21:14,549
- Got it?
- Got it.
165
00:21:15,920 --> 00:21:19,959
- So he can stay with us?
- I think we'll find a place for him.
166
00:21:22,960 --> 00:21:25,190
167
00:21:25,280 --> 00:21:29,193
168
00:21:46,000 --> 00:21:47,592
May I have your attention please.
169
00:21:47,680 --> 00:21:49,796
In the lobby the mock up of
of the dog town is displayed,
170
00:21:49,880 --> 00:21:52,838
so that you can get
an idea about the project.
171
00:21:52,920 --> 00:21:56,469
There too is our respected veterinarian
Alberto Aral,
172
00:21:56,560 --> 00:22:00,792
who will be happy to provide
you with all of the necessary information.
173
00:22:50,800 --> 00:22:54,429
As I have already said, on such sites
you can walk up to 800 dogs.
174
00:22:54,520 --> 00:22:57,273
They will be located
in the north-eastern sector,
175
00:22:57,360 --> 00:23:00,557
while in the central sector, we
plan to build a nursery.
176
00:23:00,640 --> 00:23:03,359
However difficulties arise, first of all
of an economic nature,
177
00:23:03,440 --> 00:23:06,750
- And we're counting on your support.
- I would be happy to help you.
178
00:23:06,840 --> 00:23:09,354
- I know, Eloisa, I know.
- How old is he?
179
00:23:09,440 --> 00:23:11,829
But this could turn out to be a
profitable investment.
180
00:23:11,920 --> 00:23:14,309
Even if so,
we have nothing to invest.
181
00:23:14,400 --> 00:23:16,516
- Where is Danny?
- In the car.
182
00:23:16,600 --> 00:23:18,591
- How are his paws?
- Good.
183
00:23:18,680 --> 00:23:20,830
I anointed them with your
medicine, and they got better.
184
00:23:20,920 --> 00:23:24,310
Now he has sore gums.
Like Bernardo. They are so alike.
185
00:23:24,600 --> 00:23:27,239
- Feed him vegetables.
- He can not stand them.
186
00:23:27,320 --> 00:23:29,959
Then somehow bring
him to me for an appointment.
187
00:23:30,040 --> 00:23:31,792
- Goodbye, Don Alberto.
- Goodbye.
188
00:23:31,880 --> 00:23:34,519
- So how's Aunt Lena?
- Everything's the same.
189
00:23:34,600 --> 00:23:36,352
Dr. Aral, can I borrow you for a moment?
190
00:23:36,440 --> 00:23:38,590
- Will you excuse me?
- Of course, by all means.
191
00:23:38,680 --> 00:23:41,069
- One lady wanted to ask ...
- Excuse me.
192
00:23:41,160 --> 00:23:43,151
- Come on, Bernardo?
- Yes, all the best.
193
00:23:43,240 --> 00:23:44,912
- Goodbye.
- Goodbye.
194
00:23:45,000 --> 00:23:47,150
After the death of their pet
any shareholder
195
00:23:47,240 --> 00:23:49,356
has the right to bury him
in the "Eternal Refuge" memorial,
196
00:23:49,440 --> 00:23:51,829
located in the eastern sector.
197
00:24:03,280 --> 00:24:06,192
I appreciate this. If I had the
money, I would have helped.
198
00:24:06,280 --> 00:24:07,998
- Not me.
- Why?
199
00:24:08,080 --> 00:24:10,753
- It would have been much better there.
- I don't think so.
200
00:24:10,840 --> 00:24:13,832
Look at Danny - he's happier
than some street dog.
201
00:24:13,920 --> 00:24:15,751
- Oh I don't know.
- He was lucky.
202
00:24:15,840 --> 00:24:19,310
You think because you're -
shameless, and have always been like that.
203
00:24:19,400 --> 00:24:22,995
Bernardo, let's change the subject.
You're irritating me.
204
00:24:23,080 --> 00:24:24,800
Everything irritates you.
205
00:24:24,800 --> 00:24:27,234
We have already discussed this a hundred times.
206
00:24:27,320 --> 00:24:29,754
I can't believe that we were born from the mother.
207
00:24:29,840 --> 00:24:31,751
Mom would have said so too.
208
00:24:31,840 --> 00:24:34,798
Mom would've never said so, and you know it.
209
00:24:34,880 --> 00:24:37,678
Bernardo, where are you?
210
00:24:37,760 --> 00:24:40,911
- Bernardo, come back!
- Don't want to!
211
00:24:41,000 --> 00:24:42,399
No!
212
00:26:16,920 --> 00:26:18,797
You don't need to be afraid.
213
00:26:18,880 --> 00:26:20,757
Calm down.
214
00:26:20,840 --> 00:26:22,956
Mommy is with you..
215
00:27:51,400 --> 00:27:52,879
Go in.
216
00:27:52,960 --> 00:27:55,235
Go there.
217
00:27:55,320 --> 00:27:57,834
Get up, don't be silly.
218
00:28:00,640 --> 00:28:03,074
Look, Danny, what a cute dog.
219
00:28:03,160 --> 00:28:05,080
Calm down, relax.
220
00:28:05,080 --> 00:28:07,548
Calm down.
221
00:28:08,960 --> 00:28:11,030
Cut it out.
222
00:28:11,120 --> 00:28:14,669
Danny, don't be afraid.
Well quiet little one, quiet.
223
00:28:32,800 --> 00:28:36,349
Don't be afraid, hush, hush.
Sit still, don't run away.
224
00:28:36,440 --> 00:28:39,034
Now you'll come to mommy.
225
00:29:06,240 --> 00:29:07,559
Come on.
226
00:29:07,640 --> 00:29:09,358
Well, come on.
227
00:29:09,440 --> 00:29:10,873
Danny!
228
00:29:10,960 --> 00:29:12,791
Come to me.
229
00:29:16,080 --> 00:29:18,230
Well done.
230
00:30:43,440 --> 00:30:45,715
And now go to bed.
231
00:31:17,680 --> 00:31:19,000
I'm listening.
232
00:31:19,000 --> 00:31:21,195
Yes, it's me.
233
00:31:21,280 --> 00:31:22,759
What?
234
00:31:22,840 --> 00:31:24,512
When?
235
00:31:24,600 --> 00:31:26,397
Got it.
236
00:31:26,480 --> 00:31:28,630
Wait a minute.
237
00:31:30,280 --> 00:31:33,272
Yes, yes, go on.
238
00:32:16,760 --> 00:32:18,398
Will she survive?
239
00:32:19,320 --> 00:32:21,151
No.
240
00:32:27,800 --> 00:32:30,109
What's the matter with you?
241
00:32:31,000 --> 00:32:34,754
Everything will change, and that scares me.
242
00:32:43,800 --> 00:32:46,951
Where shall we eat dinner?
243
00:32:48,040 --> 00:32:50,679
At home.
244
00:34:52,240 --> 00:34:54,993
Don't be nervous, Danny. Come here.
245
00:35:34,360 --> 00:35:36,590
And now let us pray
246
00:35:36,680 --> 00:35:39,274
for the peace of her soul.
247
00:36:06,200 --> 00:36:09,715
In the name of the Father, Son
and Holy Spirit. Amen.
248
00:36:09,800 --> 00:36:12,712
Yes, she will rest in peace.
249
00:36:40,360 --> 00:36:43,272
Good morning, come in..
250
00:37:28,200 --> 00:37:30,430
In a second, in a second.
251
00:38:32,960 --> 00:38:34,313
Bernardo!
252
00:38:34,400 --> 00:38:36,675
Look after Danny.
253
00:38:36,760 --> 00:38:39,957
I'm going into town and don't want to tire him.
254
00:38:45,600 --> 00:38:49,275
If Alberto calls, tell him
that dinner is exactly at 9.
255
00:38:49,360 --> 00:38:52,193
Tell him not to be late.
256
00:39:22,640 --> 00:39:25,871
- When you prepare everything, you may go.
- Yes, yes.
257
00:39:45,920 --> 00:39:49,435
Behave yourself. Your mom left.
258
00:39:49,520 --> 00:39:52,478
Don't you like to be left with me?
259
00:40:25,160 --> 00:40:27,628
- Good morning.
- Hello.
260
00:40:29,880 --> 00:40:31,632
Stay here!
261
00:40:32,760 --> 00:40:34,079
Danny!
262
00:40:41,800 --> 00:40:43,392
Danny!
263
00:40:44,200 --> 00:40:46,316
Danny!
264
00:40:46,400 --> 00:40:49,039
Where did you run off to?
265
00:40:49,120 --> 00:40:51,588
Danny, come to me.
266
00:40:59,640 --> 00:41:04,111
Now everything has changed.
We have the money.
267
00:41:04,200 --> 00:41:07,636
You are happy? I'm not!
268
00:41:07,720 --> 00:41:09,517
Got it?
269
00:41:12,360 --> 00:41:14,669
Previously, it was better.
270
00:41:14,760 --> 00:41:17,115
I am fed up.
271
00:41:17,200 --> 00:41:20,749
Sure, you eat anything as long
mommy as mommy gives it to you.
272
00:41:20,840 --> 00:41:23,798
Handsome Danny, Danny go there,
Danny come here!
273
00:41:23,880 --> 00:41:27,668
Danny, Danny. But about Bernardo
she doesn't give a damn!
274
00:41:31,440 --> 00:41:33,880
But I also love her,
275
00:41:33,880 --> 00:41:36,348
but she chose you.
276
00:41:46,280 --> 00:41:48,430
They arrived already.
277
00:42:01,400 --> 00:42:04,312
- Look, already ran up.
- Is the order is ready?
278
00:42:04,400 --> 00:42:06,550
Yes, I washed them and put them out to breathe.
279
00:42:06,640 --> 00:42:10,160
- And why does she have so many puppies?
- How do I know?
Maybe she gives them away as gifts.
280
00:42:10,160 --> 00:42:12,037
And what business is it of yours?
281
00:42:15,600 --> 00:42:17,397
- Hi.
- Hi.
282
00:42:17,480 --> 00:42:19,948
- Well, how are you?
- I'll be a sec. Wait a minute?
283
00:42:20,040 --> 00:42:22,600
- Yes, don't hurry.
- If you want to - take them yourself.
284
00:42:22,680 --> 00:42:25,274
Those three on display.
285
00:42:31,720 --> 00:42:33,790
Will you be able to bring the dog today?
286
00:42:33,880 --> 00:42:36,394
- What, you will bring it?
- Today?
287
00:42:36,480 --> 00:42:39,950
You needed to notify us in advance,
and no less than two weeks, at that.
288
00:42:43,600 --> 00:42:45,909
Here, here, some more.
289
00:42:46,000 --> 00:42:48,468
Want some for yours?
290
00:42:49,480 --> 00:42:51,311
No, no.
291
00:42:51,400 --> 00:42:54,472
- It's too tough, he doesn't eat stuff like that.
- But fresh.
292
00:42:54,560 --> 00:42:57,711
No, no, he won't eat it.
He is not accustomed to this.
293
00:42:59,400 --> 00:43:00,753
Come to me!
294
00:43:02,280 --> 00:43:03,838
Run!
295
00:43:04,680 --> 00:43:05,829
Run!
296
00:43:05,920 --> 00:43:07,240
Come on!
297
00:43:07,240 --> 00:43:08,719
Faster!
298
00:43:08,800 --> 00:43:10,597
Forward!
299
00:43:16,920 --> 00:43:18,797
Leave it like that, I'll fix it later.
300
00:43:21,480 --> 00:43:23,198
Well, how are you?
301
00:43:23,280 --> 00:43:25,669
- How are you?
- Great, and you?
302
00:43:25,760 --> 00:43:28,513
Give it to me. I'm sorry but I'm somehwat
not in my right mind.
303
00:43:28,600 --> 00:43:31,280
One of the guys got sick, and I
had to clean the dogs myself.
304
00:43:31,280 --> 00:43:33,999
And last week,
one of the puppies died.
305
00:43:35,120 --> 00:43:36,320
Yes?
306
00:43:36,320 --> 00:43:38,959
Remember that black one,
that they brought last?
307
00:43:39,040 --> 00:43:41,315
- With the wart.
- Yes.
308
00:43:41,400 --> 00:43:44,073
The vet said it wasn't a wart, but a cyst.
309
00:43:44,160 --> 00:43:46,958
310
00:43:51,640 --> 00:43:53,790
Look, look. Do you like it?
311
00:43:53,880 --> 00:43:56,075
312
00:44:10,720 --> 00:44:12,080
Well that's it.
313
00:44:12,080 --> 00:44:13,638
- Listen, it's not contagious?
- Stop it. What do you mean?
314
00:44:14,840 --> 00:44:16,717
- Yes you are familiar with the hostess.
- Really?
315
00:44:16,800 --> 00:44:18,153
Melanie.
316
00:44:18,240 --> 00:44:19,878
- It was her dog?
- Well, yes.
317
00:44:19,960 --> 00:44:22,030
- Poor thing, how unlucky.
- Miss Carmen, the dog is ready.
318
00:44:22,120 --> 00:44:24,031
- What's next?
- Wait a minute.
319
00:44:24,120 --> 00:44:26,640
- You won't change your mind because of it?
- No, no.
320
00:44:26,640 --> 00:44:29,108
- Then, see you soon. Bye, Eloisa.
- Bye, Carmen.
321
00:44:50,280 --> 00:44:51,793
Did you leave?
322
00:44:52,960 --> 00:44:55,155
Yes. I was in the Rocky's nursery.
323
00:44:55,240 --> 00:44:56,958
Again!
324
00:44:57,040 --> 00:44:59,270
I will never allow it!
325
00:44:59,360 --> 00:45:01,749
I need to take, a dog from anywhere
in this house.
326
00:45:01,840 --> 00:45:03,796
At Rocky's is total cleanliness.
327
00:45:03,880 --> 00:45:05,840
And I do not like this!
I want to live like before.
328
00:45:05,840 --> 00:45:09,435
We tried everything, and this is -
the most acceptable solution.
329
00:45:09,520 --> 00:45:11,909
- This has already been dragged out for a long time.
- Everything has changed.
330
00:45:12,000 --> 00:45:14,992
If it wasn't for this, who knows
what we would've come to?
331
00:45:20,520 --> 00:45:22,590
Do you know what happened
to Melanie's puppy?
332
00:45:22,680 --> 00:45:25,911
It turned out that he did not have a wart,
but a cyst, and he did not survive.
333
00:45:26,000 --> 00:45:29,470
We must be extremely careful.
334
00:45:38,800 --> 00:45:42,040
Hang on, hang on. Don't bother me, Danny.
335
00:45:42,040 --> 00:45:44,554
Don't bother me.
336
00:46:54,880 --> 00:46:56,871
Calm down, Danny.
337
00:46:56,960 --> 00:46:59,720
Everything's very tasty, as always.
338
00:46:59,720 --> 00:47:02,951
An excellent dinner, Eloisa.
You're an excellent cook.
339
00:47:03,040 --> 00:47:05,508
Thank you, Alberto. You're very kind.
340
00:47:05,600 --> 00:47:09,149
- But not everyone shares your opinion.
- You know that I have no appetite.
341
00:47:09,240 --> 00:47:12,073
Bernardo, enough, don't irritate me.
342
00:47:12,160 --> 00:47:14,435
- How are your feet?
- Bad.
343
00:47:14,520 --> 00:47:17,830
The legs are sore, then the teeth.
I'm falling to pieces.
344
00:47:21,400 --> 00:47:23,630
Like I said, I have no appetite.
345
00:47:23,720 --> 00:47:26,439
Bernardo, don't upset me!
Here you are, Danny.
346
00:47:26,520 --> 00:47:28,670
Just do not quarrel.
It is better to talk about
347
00:47:28,760 --> 00:47:31,035
that which directly affects the three of us.
348
00:47:31,120 --> 00:47:34,476
We already have 350 shareholders, and...
349
00:47:34,560 --> 00:47:37,154
Excuse me, I don't feel well.
350
00:47:37,240 --> 00:47:39,549
Bernardo, we have invested
so much money in this deal,
351
00:47:39,640 --> 00:47:41,153
that you can't cut yourself off from it.
352
00:47:41,240 --> 00:47:42,992
Too much money.
353
00:47:43,080 --> 00:47:45,469
- I'm not feeling well.
- Bernardo, stop it!
354
00:47:45,560 --> 00:47:47,710
I am surprised at his reaction.
355
00:47:47,800 --> 00:47:49,836
Is he even just a ittle bit
interested in the project?
356
00:47:49,920 --> 00:47:52,354
Yes, he's very interested.
That's not the issue.
357
00:47:52,440 --> 00:47:56,069
Sorry. Every time you come here,
we fight with him.
358
00:47:56,160 --> 00:48:00,551
I just wanted to tell him about
how things are working out.
359
00:48:36,400 --> 00:48:39,915
You'll see, everything will turn out
better than we expected.
360
00:48:40,000 --> 00:48:42,719
Tell that to your brother.
361
00:48:42,800 --> 00:48:44,836
You always believed in our project.
362
00:48:44,920 --> 00:48:47,480
If not for you, Eloisa, we
wouldn't have accomplished anything.
363
00:48:47,560 --> 00:48:49,949
You don't have anything to need
to thank me for.
364
00:51:05,040 --> 00:51:07,270
- This was a nice detail.
- Ah, nevermind it.
365
00:51:07,360 --> 00:51:10,680
- Tomorrow, at 11, I'll pick you up.
- Yes.
366
00:51:10,680 --> 00:51:14,639
- And don't forget about the opera tickets.
- Of course not.
367
00:51:55,560 --> 00:51:58,080
What is it? You've completely come undone.
368
00:51:58,080 --> 00:52:00,196
You shouldn't act this way with Alberto.
369
00:52:00,280 --> 00:52:02,350
I am sick of this life.
I can't stand Alberto.
370
00:52:02,440 --> 00:52:04,795
We can't be alone all the time.
And Alberto is a wonderful man.
371
00:52:04,880 --> 00:52:06,840
He was kind to aunt Lina.
372
00:52:06,840 --> 00:52:09,479
Alberto is courting you out of greed,
for money.
373
00:52:09,560 --> 00:52:12,358
What are you hinting at?
Are you not interested in our project?
374
00:52:12,440 --> 00:52:14,670
I'm already tired of repeating - not interested!
375
00:52:14,760 --> 00:52:17,593
Not in Alberto, not in the project.
And leave me alone.
376
00:52:17,680 --> 00:52:20,911
Tomorrow we're looking at the goal,
and I will no longer indulge you.
377
00:52:21,000 --> 00:52:24,151
You're going with us! Tomorrow!
378
00:52:24,240 --> 00:52:26,470
Tomorrow, I'm not going anywhere,
and even more so with him!
379
00:52:26,560 --> 00:52:28,790
- I'm already sick of him enough.
- You'll go!
380
00:52:30,080 --> 00:52:31,718
Come on, Danny.
381
00:52:43,000 --> 00:52:46,117
I'll give you a pill.
You're too jumpy.
382
00:52:49,840 --> 00:52:52,832
You and Uncle Bernardo are tiring me out.
383
00:52:52,920 --> 00:52:55,070
Swallow.
384
00:52:56,480 --> 00:52:58,311
That's it.
385
00:54:17,280 --> 00:54:19,271
Danny, baby.
386
00:54:19,360 --> 00:54:21,560
- Good morning.
- Hello.
387
00:54:21,560 --> 00:54:23,118
Good day, Mr. Aral.
388
00:54:23,200 --> 00:54:25,919
- I have to keep doing this.
- Yes-yes, go, go.
389
00:54:26,800 --> 00:54:29,320
I'm so happy that I can add
my contribution
390
00:54:29,320 --> 00:54:32,756
- to this noble cause, Alberto.
- Thank you, Eloisa.
391
00:54:32,840 --> 00:54:36,196
- You've moved along quite far.
- Not in the way we wanted to.
392
00:54:37,320 --> 00:54:41,438
- You've made up?
- No. We again had a falling out.
393
00:54:41,520 --> 00:54:45,035
- Do not worry. It will pass.
- I'm afraid not.
394
00:54:45,120 --> 00:54:49,400
But you let him kow that neither of you
will miscalculate in any case?
395
00:54:49,400 --> 00:54:53,916
That's not the case, Alberto.
He is quite different, not like me.
396
00:54:54,000 --> 00:54:56,719
- Who is it?
- One of the shareholders.
397
00:54:56,800 --> 00:54:59,234
Go up this path.
398
00:54:59,320 --> 00:55:02,312
The "Eternal Refuge" Memorial
enjoys the greatest success.
399
00:55:02,400 --> 00:55:04,391
It is necessary to expand it.
400
00:55:04,480 --> 00:55:07,597
Excellent, Alberto.
You thought of all the details.
401
00:55:07,680 --> 00:55:09,671
You know, you can burry Danny here.
402
00:55:11,880 --> 00:55:14,560
Look, Danny. Look.
403
00:55:14,560 --> 00:55:16,357
Here'll be your grave.
404
00:55:17,320 --> 00:55:19,038
Do you like it?
405
00:55:19,120 --> 00:55:22,556
Well, of course. Mommy
will take care of everything.
406
00:55:22,640 --> 00:55:25,234
- Let's go to him.
- Yes, let's go.
407
00:55:37,440 --> 00:55:39,670
Bernardo, what do you say?
408
00:55:39,760 --> 00:55:41,751
The work is not finished yet.
409
00:55:41,840 --> 00:55:44,957
You need to install a canopy and paint
the flooring green.
410
00:55:45,040 --> 00:55:48,237
In a couple of weeks everything will be ready.
411
00:55:51,440 --> 00:55:53,556
Well, what's up?
412
00:56:00,720 --> 00:56:02,233
Calm down.
413
00:56:02,320 --> 00:56:04,595
What do you want?
414
00:56:05,600 --> 00:56:08,592
Yes, we're leaving soon.
415
00:56:08,680 --> 00:56:11,513
Yes, with Uncle Bernardo.
416
00:56:11,600 --> 00:56:14,319
You want to be put in my purse?
417
00:56:15,400 --> 00:56:17,720
Just try to behave well.
418
00:56:17,720 --> 00:56:20,520
Don't upset uncle Bernardo.
419
00:56:20,520 --> 00:56:23,876
He loves you. Yes, more
than you think.
420
00:56:27,480 --> 00:56:30,153
Hang on, hang on.
421
00:56:30,240 --> 00:56:33,277
You're so naughty.
I'll hide you in the bag.
422
00:56:34,440 --> 00:56:37,637
But don't whine.
Okay? Deal?
423
00:56:37,720 --> 00:56:41,030
Even if you want to pee.
Keep silent.
424
00:56:41,120 --> 00:56:43,429
If you'll be noticed, we won't be allowed in.
425
00:56:43,520 --> 00:56:46,910
And Uncle Bernardo will get upset.
426
00:57:13,400 --> 00:57:16,073
Right know there'll be the duke's aria.
427
00:58:03,360 --> 00:58:06,432
Everything was wonderful. I'll be leaving now.
428
00:58:09,280 --> 00:58:12,431
What is it? Don't worry about it.
429
00:58:14,080 --> 00:58:16,548
I can't help it.
430
00:58:16,640 --> 00:58:18,915
He's very strange.
431
00:58:19,000 --> 00:58:21,440
He was always like that.
432
00:58:21,440 --> 00:58:23,635
Recently, he's just unbearable.
433
00:58:23,720 --> 00:58:25,756
We are constantly arguing.
434
00:58:25,840 --> 00:58:28,513
In my opinion, you should take
a little break from him.
435
00:58:28,600 --> 00:58:30,795
He withdrew into himself.
436
00:58:30,880 --> 00:58:33,394
He is jealous of you and me. And of Danny.
437
00:58:33,480 --> 00:58:35,914
- Jealous of me?
- Well, yes. And of Danny.
438
00:58:37,240 --> 00:58:40,676
But what's going on between the two of you?
439
00:58:41,800 --> 00:58:43,631
Nothing.
440
00:58:43,720 --> 00:58:46,075
Calm down.
441
00:58:46,160 --> 00:58:49,835
I'm scared, Alberto. Help me.
442
00:58:49,920 --> 00:58:54,471
I've always helped you,
why would I stop now?
443
00:58:54,560 --> 00:58:56,994
- I'm afraid.
- What are you afraid of?
444
00:58:57,080 --> 00:58:59,116
- Dogs.
- Dogs?
445
00:59:00,920 --> 00:59:02,638
Come here.
446
00:59:04,840 --> 00:59:07,274
What is it? Don't be afraid.
447
00:59:07,360 --> 00:59:09,555
Closer.
448
00:59:09,640 --> 00:59:12,200
Would you like to stay with me?
449
00:59:12,280 --> 00:59:14,874
You know, you're very handsome.
450
00:59:14,960 --> 00:59:18,509
I like these dogs, big and strong.
451
00:59:21,120 --> 00:59:23,839
Calmly, calmy.
452
00:59:31,440 --> 00:59:34,637
You'll like it here, you'll see.
453
00:59:35,640 --> 00:59:39,030
You're too wound up.
Dogs are our best friends.
454
00:59:39,120 --> 00:59:40,951
We've always loved them.
455
00:59:41,040 --> 00:59:45,909
And then, you are participating in the project
in the name of this great love.
456
00:59:46,000 --> 00:59:48,912
Enough, Alberto.
457
00:59:49,000 --> 00:59:51,036
Calm down.
458
00:59:51,120 --> 00:59:52,758
Forget about it.
459
00:59:52,840 --> 00:59:54,671
Just promise me -
if anything's the matter, you'll call.
460
00:59:54,760 --> 00:59:57,228
- Absolutely.
- Okay.
461
00:59:57,320 --> 01:00:00,118
Rest. Good night.
462
01:00:10,800 --> 01:00:11,073
Bernardo!
463
01:00:28,080 --> 01:00:29,718
Bernardo!
464
01:00:48,760 --> 01:00:51,479
God, what are you doing?
Have you gone mad?
465
01:00:52,640 --> 01:00:55,320
Stop it! Stop it! Stop it!
466
01:00:55,320 --> 01:00:57,197
My God!
467
01:00:57,280 --> 01:00:59,840
Bernardo! I told you to stop it.
468
01:00:59,920 --> 01:01:01,911
Stop it right now!
469
01:01:02,000 --> 01:01:04,036
Away! Take him away, Bernardo! Enough!
470
01:01:04,120 --> 01:01:05,400
Enough! Enough! Enough!
471
01:01:05,400 --> 01:01:06,719
Away! Take him away!
472
01:01:06,800 --> 01:01:08,870
Take him away, Bernardo!
473
01:01:12,320 --> 01:01:13,878
Bernardo!
474
01:01:13,960 --> 01:01:15,951
Bernardo!
475
01:01:16,040 --> 01:01:17,871
Say something.
476
01:01:17,960 --> 01:01:19,640
Bernardo!
477
01:01:19,640 --> 01:01:21,631
Wake up.
478
01:01:21,720 --> 01:01:24,632
Look at me.
479
01:01:27,840 --> 01:01:30,593
You shouldn't lower yourself to this.
480
01:01:30,680 --> 01:01:33,558
Anything but this.
481
01:01:33,640 --> 01:01:38,589
Anything but this. Bernardo...
482
01:01:40,280 --> 01:01:42,350
No.
483
01:01:46,360 --> 01:01:50,035
We can't live like this. It's impossible.
484
01:01:53,120 --> 01:01:56,271
Well, say something.
485
01:01:58,040 --> 01:01:59,996
Get up.
486
01:02:00,840 --> 01:02:03,035
Get up.
487
01:02:06,400 --> 01:02:08,675
Get up.
488
01:02:13,160 --> 01:02:15,276
Calm down.
489
01:02:30,480 --> 01:02:32,072
Bernardo.
490
01:02:32,160 --> 01:02:34,355
For God's sake, Bernardo.
491
01:02:34,440 --> 01:02:36,908
Don't. Don't do this.
492
01:02:37,000 --> 01:02:39,594
Don't.
493
01:02:41,480 --> 01:02:44,552
Want me to call Alberto?
494
01:02:45,920 --> 01:02:48,070
Well, what happened?
495
01:02:48,160 --> 01:02:50,469
What's the matter with you?
496
01:02:50,560 --> 01:02:53,233
Don't scare me, Bernardo.
497
01:02:53,320 --> 01:02:57,560
Exactly now, right when
everything was going well...
498
01:02:57,560 --> 01:03:02,076
You must understand that
you can't do that.
499
01:03:02,160 --> 01:03:05,709
Got it? Danny, here, here!
Don't run away.
500
01:03:08,560 --> 01:03:10,835
Here, take this pill.
501
01:03:10,920 --> 01:03:13,309
Swallow.
502
01:03:13,400 --> 01:03:16,039
Carefully.
503
01:03:17,840 --> 01:03:20,070
What are you doing?
504
01:03:24,840 --> 01:03:28,879
You don't want to see Alberto anymore?
505
01:03:31,960 --> 01:03:34,110
Come to me, Danny.
506
01:03:37,160 --> 01:03:40,709
But he was so friendly to Aunt Lina.
507
01:03:40,800 --> 01:03:44,236
Danny, what's up with our uncle Bernardo?
508
01:03:44,320 --> 01:03:46,788
He's fallen ill.
509
01:03:46,880 --> 01:03:50,077
Look, Danny feels bad for you.
510
01:03:50,160 --> 01:03:53,789
It's fine that you don't like Alberto,
but what does that have to do with Danny?
511
01:03:53,880 --> 01:03:56,440
Danny is dear to us.
512
01:03:56,440 --> 01:03:59,034
You must love him.
513
01:03:59,120 --> 01:04:02,999
The three of us need each other.
514
01:04:03,760 --> 01:04:05,876
You're my brother,
515
01:04:05,960 --> 01:04:08,872
and he's our baby.
516
01:04:11,840 --> 01:04:14,434
Bernardo.
517
01:06:08,280 --> 01:06:10,953
Bernardo, what's the matter?
518
01:06:11,040 --> 01:06:12,951
What is it?
519
01:06:13,040 --> 01:06:16,999
Bernardo, calm down. Come to your senses.
520
01:06:17,080 --> 01:06:20,231
Don't scare me. Don't scare..
521
01:06:20,320 --> 01:06:23,471
Jesus, Bernardo.
522
01:07:01,160 --> 01:07:02,434
Hello.
523
01:07:02,520 --> 01:07:05,034
Miss Alberto Aral, please.
524
01:07:05,120 --> 01:07:07,554
And when will he be here?
525
01:07:07,640 --> 01:07:09,915
It's Eloisa.
526
01:07:15,000 --> 01:07:17,275
He should call me back, as soon as he arrives.
527
01:07:17,360 --> 01:07:19,960
This is very, very urgent.
528
01:07:19,960 --> 01:07:21,996
Okay, thanks.
529
01:08:17,720 --> 01:08:19,278
Bernardo!
530
01:08:19,360 --> 01:08:21,476
Danny!
531
01:08:21,560 --> 01:08:23,437
Danny!
532
01:08:30,360 --> 01:08:31,793
Danny!
533
01:08:35,480 --> 01:08:37,311
Danny!
534
01:08:39,520 --> 01:08:41,476
Danny!
535
01:08:50,480 --> 01:08:52,118
Danny!
536
01:08:53,320 --> 01:08:55,788
What are you doing here?
537
01:08:55,880 --> 01:08:57,711
Well, come to me.
538
01:08:57,800 --> 01:08:59,518
Uncle Bernardo isn't getting better.
539
01:08:59,600 --> 01:09:02,114
But you don't worry, and don't
run off anywhere.
540
01:09:02,200 --> 01:09:04,634
Mommy will look for him.
541
01:09:04,720 --> 01:09:07,757
Don't tremble, don't tremble like this.
542
01:09:09,120 --> 01:09:11,395
Sit still.
543
01:09:11,480 --> 01:09:13,480
Don't worry.
544
01:09:13,480 --> 01:09:15,550
And most importantly - don't make noise
and don't run away,
545
01:09:15,640 --> 01:09:17,760
until mommy comes for you.
546
01:09:17,760 --> 01:09:19,910
That's a good boy.
547
01:10:13,640 --> 01:10:15,278
Bernardo!
548
01:10:16,680 --> 01:10:18,477
Bernardo!
549
01:11:05,720 --> 01:11:07,551
Bernardo!
550
01:11:07,640 --> 01:11:10,393
Come here, Bernardo!
551
01:12:56,560 --> 01:12:59,279
Bernardo, what's the matter?
552
01:13:00,520 --> 01:13:03,273
What's the matter with you, Bernardo?
553
01:13:03,360 --> 01:13:05,715
Calm down.
554
01:13:05,800 --> 01:13:08,030
What do you want?
555
01:13:08,120 --> 01:13:10,588
Alberto is coming right now.
556
01:13:21,960 --> 01:13:24,428
Don't, Bernardo.
557
01:13:24,520 --> 01:13:26,750
What are you doing?
558
01:13:26,840 --> 01:13:29,559
What are you doing?
559
01:13:33,280 --> 01:13:35,271
Bernardo.
560
01:13:35,360 --> 01:13:37,794
Danny.
561
01:13:42,000 --> 01:13:43,800
Danny.
562
01:13:43,800 --> 01:13:46,320
Bernardo.
563
01:13:46,320 --> 01:13:49,392
How did I not notice this sooner?
564
01:13:53,240 --> 01:13:57,233
Bernardo, you are not Danny...
565
01:13:59,200 --> 01:14:00,997
No.
566
01:14:04,720 --> 01:14:06,676
Danny.
567
01:14:13,240 --> 01:14:15,515
Bernardo, why?
568
01:14:15,600 --> 01:14:17,750
No.
569
01:14:20,080 --> 01:14:22,196
Don't bite me.
570
01:14:22,280 --> 01:14:24,840
Don't.
571
01:14:29,880 --> 01:14:31,916
No, no.
572
01:17:09,920 --> 01:17:11,797
Eloisa!
573
01:17:13,080 --> 01:17:15,355
Eloisa!
574
01:17:21,040 --> 01:17:22,189
Danny!
575
01:17:22,280 --> 01:17:23,633
Danny!
576
01:17:23,720 --> 01:17:25,358
Danny!40491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.