Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,701
Hey. Hey, honey.
2
00:00:05,744 --> 00:00:09,400
Do you remember
that you asked me to get you
3
00:00:09,444 --> 00:00:12,621
ELO tickets? Hmm?
4
00:00:12,664 --> 00:00:16,712
So annoying people
can't recycle.
5
00:00:16,755 --> 00:00:20,846
Like, what the actual fuck?
6
00:00:20,890 --> 00:00:23,545
Okay, so, do you not
want to go anymore?
7
00:00:23,588 --> 00:00:25,634
Mom, I'm in the middle
of something.
8
00:00:25,677 --> 00:00:28,985
Okay, so what night
would you like to go?
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,074
-What are you talking about?
-[phone vibrating]
10
00:00:31,118 --> 00:00:32,989
Hey. Mm-hmm.
11
00:00:36,340 --> 00:00:38,429
Yeah, what time?
12
00:00:38,473 --> 00:00:41,302
-[door slams]
-[muffled]: Uh-huh.
13
00:00:48,787 --> 00:00:52,487
Mom! Mom!
14
00:00:54,358 --> 00:00:55,359
Mom!
15
00:01:03,933 --> 00:01:06,936
Yes? H-How may I help you?
16
00:01:06,979 --> 00:01:08,590
I'm going to Melrose with Jason.
17
00:01:08,633 --> 00:01:11,810
Do you have any money so I can
get... lunch or something?
18
00:01:15,379 --> 00:01:18,730
Okay. [clears throat]
Frankie.
19
00:01:18,774 --> 00:01:21,994
I was trying to be nice by
getting you tickets to a show
20
00:01:22,038 --> 00:01:24,954
that you begged me
to get you tickets for.
21
00:01:24,997 --> 00:01:27,174
Then you were rude, and then,
22
00:01:27,217 --> 00:01:31,178
you ask me for money
without even apologizing.
23
00:01:31,221 --> 00:01:32,788
Do you think that's
a fair assessment
24
00:01:32,831 --> 00:01:35,007
of what just happened?
25
00:01:37,314 --> 00:01:40,361
Frankie, this is where you say,
26
00:01:40,404 --> 00:01:44,278
"Mom, I'm sorry
for being a little dick,
27
00:01:44,321 --> 00:01:47,281
"and I really appreciate
you getting me the tickets
28
00:01:47,324 --> 00:01:49,370
"and taking the time.
29
00:01:49,413 --> 00:01:51,154
"Also, may I please
30
00:01:51,198 --> 00:01:54,157
have some spending money?"
31
00:01:54,201 --> 00:01:56,159
Fine.
Don't give me the money.
32
00:01:56,203 --> 00:01:58,030
I'll get some weirdo
to buy me lunch
33
00:01:58,074 --> 00:01:59,597
and maybe he'll traffic me
34
00:01:59,641 --> 00:02:02,339
and you can live with that
for the rest of your life.
35
00:02:09,433 --> 00:02:11,609
[pounding on door]
36
00:02:11,653 --> 00:02:15,439
[muffled]:
Mom. Mom, I'm trapped. Mom?
37
00:02:15,483 --> 00:02:17,006
Mom, are you out there?
38
00:02:17,049 --> 00:02:18,616
Mom, let me out.
39
00:02:18,660 --> 00:02:20,227
Mom! I can't get out!
40
00:02:20,270 --> 00:02:22,011
♪ And I am not ashamed♪
41
00:02:22,054 --> 00:02:25,275
♪ Of my mental state♪
42
00:02:25,319 --> 00:02:28,322
♪ And I am not ashamed
of my body weight...♪
43
00:02:28,365 --> 00:02:30,019
[barking]
44
00:02:30,062 --> 00:02:34,328
♪ And I am not ashamed
of my rage♪
45
00:02:34,371 --> 00:02:38,288
-♪ And I am not ashamed
of my age.♪ -[grunting]
46
00:02:38,332 --> 00:02:41,248
Hi. Oh.
47
00:02:41,291 --> 00:02:44,990
Hi, Sam. Thanks for the
marinated ribs last Tuesday.
48
00:02:45,034 --> 00:02:48,472
Um, oh, God. [chuckles]
So embarrassing.
49
00:02:48,516 --> 00:02:51,432
You didn't have to bringthe truck. I mean, is this okay?
50
00:02:51,475 --> 00:02:52,433
Is it out of bounds
51
00:02:52,476 --> 00:02:54,435
to call you guys
for something like this?
52
00:02:54,478 --> 00:02:56,480
No, it's standard procedure,
it's what we're here for.
53
00:02:56,524 --> 00:02:58,308
You won't believe the things
people call us about.
54
00:02:58,352 --> 00:02:59,570
[laughing]:
Right, Cap?
55
00:02:59,614 --> 00:03:03,008
All right.
Come on through.
56
00:03:03,052 --> 00:03:06,142
I'll show you
where the emergency is.
57
00:03:06,186 --> 00:03:08,536
It's Frankie's room.
Thank you.
58
00:03:15,369 --> 00:03:18,372
Hi. Sorry. Thanks.
59
00:03:18,415 --> 00:03:20,939
My pleasure.
Must've been the wind, huh?
60
00:03:20,983 --> 00:03:24,073
Seems to have been
slammed pretty hard.
61
00:03:24,116 --> 00:03:27,424
These old doors,
they get stuck all the time.
62
00:03:28,512 --> 00:03:32,386
-Okay. You're free.
-Thanks, guys.
63
00:03:32,429 --> 00:03:34,692
-Bye, now.
-Take care.
64
00:03:34,736 --> 00:03:36,303
Happy Mother's Day.
65
00:03:39,349 --> 00:03:41,351
You're welcome!
66
00:03:43,135 --> 00:03:46,138
-[scoffs] Ugh.
-[phone ringing, vibrating]
67
00:03:49,794 --> 00:03:52,493
♪ Here we go...♪
68
00:03:52,536 --> 00:03:55,104
Okay.
69
00:04:06,768 --> 00:04:10,250
♪ Here we go♪
70
00:04:13,601 --> 00:04:15,472
♪ Yeah.♪
71
00:04:19,346 --> 00:04:22,436
And so it begins.
Come on, Chewy.
72
00:04:24,394 --> 00:04:27,092
[phone ringing, vibrating]
73
00:04:27,136 --> 00:04:29,138
♪
74
00:04:31,619 --> 00:04:33,969
Okay.
75
00:04:34,012 --> 00:04:38,887
"Pour half of the
MiraLAX solution...
76
00:04:38,930 --> 00:04:42,586
"the water... Mix until
77
00:04:42,630 --> 00:04:45,154
it is dissolved completely."
78
00:04:45,197 --> 00:04:47,199
Blah, blah, blah.
79
00:04:54,424 --> 00:04:58,123
"Mix with any clear liquid,
80
00:04:58,167 --> 00:04:59,647
not red."
81
00:05:23,758 --> 00:05:25,760
[phone vibrating]
82
00:05:29,633 --> 00:05:32,723
Hello.
Hi, Dr. Santoro.
83
00:05:32,767 --> 00:05:35,291
Hi, Sam, how are you doing?
84
00:05:35,335 --> 00:05:37,032
Thank you for calling me back.
85
00:05:37,075 --> 00:05:39,513
I'm sorry to bother you.
I didn't mean to disturb you.
86
00:05:39,556 --> 00:05:41,428
-Am I disturbing you?
-It's fine.
87
00:05:41,471 --> 00:05:45,519
My daughter is visiting me
from out of town.
88
00:05:45,562 --> 00:05:47,738
So, how are you doing?
89
00:05:47,782 --> 00:05:50,001
-Any movement?
-[sighs] Nope.
90
00:05:50,045 --> 00:05:53,831
There's no movement yet.
Nothing, no poop, no caca.
91
00:05:53,875 --> 00:05:55,180
It'll come.
92
00:05:55,224 --> 00:05:57,531
You have to push liquids
for now.
93
00:05:57,574 --> 00:05:59,489
Ha! Field of Dreams.
94
00:05:59,533 --> 00:06:01,839
If you push them,
shit will come.
95
00:06:01,883 --> 00:06:03,841
[laughing]:
Sam.
96
00:06:03,885 --> 00:06:06,104
You're wonderful.
97
00:06:06,148 --> 00:06:07,541
Thank you so much, Dr. Santoro.
98
00:06:07,584 --> 00:06:09,412
I'll see you tomorrow
for my big opening!
99
00:06:09,456 --> 00:06:12,633
[chuckles]
Have a good night, Sam.
100
00:06:12,676 --> 00:06:14,548
See you tomorrow.
101
00:06:14,591 --> 00:06:17,638
-D... [sighs]
-[line beeps]
102
00:06:17,681 --> 00:06:19,727
[speaking Spanish]
103
00:06:21,946 --> 00:06:23,208
[both laugh]
104
00:06:23,252 --> 00:06:24,862
Oh, wait. [gasps]
105
00:06:24,906 --> 00:06:27,517
[grunts]
Here we go.
106
00:06:29,650 --> 00:06:32,609
Nope. Nothing.
107
00:06:36,613 --> 00:06:39,442
"A sheepdog had not
a good master,
108
00:06:39,486 --> 00:06:42,663
"but, on the contrary,
one who let him suffer hunger.
109
00:06:42,706 --> 00:06:45,666
"As he could
stay no longer with him,
110
00:06:45,709 --> 00:06:47,581
-he went quite sadly..."
-Oh.
111
00:06:47,624 --> 00:06:49,321
Oh.
112
00:06:49,365 --> 00:06:50,584
Honey? Honey?
113
00:06:50,627 --> 00:06:52,324
I love you.
I love you.
114
00:06:52,368 --> 00:06:54,152
Good night. Mm!
115
00:06:54,196 --> 00:06:55,589
I love you.
Finish the book.
116
00:06:55,632 --> 00:06:57,329
I love you. Honey, honey.
117
00:06:57,373 --> 00:06:59,810
Mommy's got to go
to her own toilet now.
118
00:06:59,854 --> 00:07:01,116
Mom?
119
00:07:01,159 --> 00:07:02,639
You're scaring me.
120
00:07:02,683 --> 00:07:05,468
[grunting]
121
00:07:05,512 --> 00:07:07,427
♪
122
00:07:09,994 --> 00:07:12,519
I put extra toilet paper
in the bathroom for you, Mom.
123
00:07:12,562 --> 00:07:15,260
[grunts, sighs]
124
00:07:15,304 --> 00:07:18,133
And don't forget to put Vaselineon your butthole.
125
00:07:18,176 --> 00:07:19,700
Love you.
126
00:07:19,743 --> 00:07:22,311
♪
127
00:07:22,354 --> 00:07:24,356
♪ Before Tuesday night,
he was telling me♪
128
00:07:24,400 --> 00:07:28,099
♪ "Oh, marry me,
pretty lady, please do."♪
129
00:07:28,143 --> 00:07:30,188
Okay, I'm gonna leave them
out here.
130
00:07:37,413 --> 00:07:39,633
♪
131
00:07:43,898 --> 00:07:45,769
[Sam grunting, groaning]
132
00:07:47,205 --> 00:07:48,903
Yes.
133
00:07:48,946 --> 00:07:50,339
Ooh!
134
00:07:52,341 --> 00:07:53,995
[water gurgling]
135
00:07:59,740 --> 00:08:02,525
Oh, my God. [grunts]
136
00:08:02,569 --> 00:08:04,571
[TV playing indistinctly]
137
00:08:09,793 --> 00:08:13,405
[grunts, sighs]
138
00:08:13,449 --> 00:08:14,755
[groans]
139
00:08:14,798 --> 00:08:17,322
♪ I hoped we would marry
by Wednesday or so♪
140
00:08:17,366 --> 00:08:18,541
[barks]
141
00:08:18,585 --> 00:08:20,674
♪ But to my big surprise...♪
142
00:08:20,717 --> 00:08:22,458
No, no, no.
143
00:08:22,502 --> 00:08:24,591
Shoo! Shoo! Out.
144
00:08:24,634 --> 00:08:26,418
[grunts]
145
00:08:27,594 --> 00:08:29,596
[grunting]
146
00:08:29,639 --> 00:08:31,162
[sighs]
147
00:08:31,206 --> 00:08:33,425
[toilet flushes]
148
00:08:33,469 --> 00:08:35,863
♪
149
00:08:36,994 --> 00:08:38,561
[groans]
150
00:08:39,780 --> 00:08:41,651
[grunts]
151
00:08:41,695 --> 00:08:42,957
[sighs]
152
00:08:50,834 --> 00:08:52,401
[phone vibrating]
153
00:09:11,507 --> 00:09:13,857
[toilet flushes]
154
00:09:13,901 --> 00:09:16,077
[grunts]
155
00:09:16,120 --> 00:09:18,601
[TV playing indistinctly]
156
00:09:18,645 --> 00:09:20,342
[sighs]
157
00:09:32,572 --> 00:09:35,662
But I love nursing still,
'cause I get to be of service.
158
00:09:35,705 --> 00:09:39,666
Yeah. I hear it's harderto be a nurse than be a doctor.
159
00:09:39,709 --> 00:09:41,624
One hundo-P.
160
00:09:41,668 --> 00:09:43,844
Right this way, ma'am.
161
00:09:45,541 --> 00:09:47,499
-After you.
-Thank you.
162
00:09:47,543 --> 00:09:48,675
Hi, ladies.
163
00:09:48,718 --> 00:09:49,850
-Hi.
-Hi.
164
00:09:49,893 --> 00:09:51,416
How's everything?
165
00:09:51,460 --> 00:09:53,636
-Good. How are you?
-Good. Good. Thank you.
166
00:09:53,680 --> 00:09:55,725
Oh, you're gonna put
an I.V. in, huh?
167
00:09:55,769 --> 00:09:56,683
Yeah.
168
00:09:58,336 --> 00:09:59,990
Okay.
169
00:10:00,034 --> 00:10:02,123
[groans, hisses]
170
00:10:02,166 --> 00:10:03,820
-[Sunny humming]
-You're okay.
171
00:10:03,864 --> 00:10:05,561
You're okay.
172
00:10:05,605 --> 00:10:07,302
-You're okay.
-You're okay.
173
00:10:07,345 --> 00:10:08,782
-You're totally okay.
-You're okay.
174
00:10:08,825 --> 00:10:10,914
You're so okay.
175
00:10:10,958 --> 00:10:12,786
-You're okay.
-You... [laughs]
176
00:10:12,829 --> 00:10:14,135
Thank you.
177
00:10:14,178 --> 00:10:15,876
-That was good.
-Good.
178
00:10:15,919 --> 00:10:17,791
[speaking Farsi]
179
00:10:17,834 --> 00:10:20,576
Ah. Farsi...
[continues in Farsi]
180
00:10:20,620 --> 00:10:22,665
Um, no.
181
00:10:22,709 --> 00:10:26,016
I wish I spoke more Farsi,
but I really like it a lot.
182
00:10:26,060 --> 00:10:27,714
I have...
I have a lot of deusts.
183
00:10:27,757 --> 00:10:31,239
My family and I celebrate
Chaharshanbe Suri every year.
184
00:10:31,282 --> 00:10:32,675
Ah, how cool.
Chaharshanbe Suri...
185
00:10:32,719 --> 00:10:35,156
[continues in Farsi]
186
00:10:38,768 --> 00:10:40,030
-Exactly.
-Huh?
187
00:10:40,074 --> 00:10:41,553
[laughter]
188
00:10:41,597 --> 00:10:43,164
Okay. You did great.
189
00:10:43,207 --> 00:10:45,601
-SAM: You did great.
-[chuckles]
190
00:10:45,645 --> 00:10:46,820
How do you say "thank you"?
191
00:10:46,863 --> 00:10:47,951
Say "merci."
192
00:10:47,995 --> 00:10:49,518
Oh, merci.I know.
193
00:10:49,561 --> 00:10:50,824
Merci.
194
00:10:50,867 --> 00:10:52,956
Your doctor's gonna be
with you soon, okay?
195
00:10:53,000 --> 00:10:53,827
SAM:
Merci.
196
00:10:53,870 --> 00:10:55,045
[nurse speaks Farsi]
197
00:10:55,089 --> 00:10:56,307
[speaks Farsi phrase]
198
00:10:56,351 --> 00:10:57,482
[repeats Farsi phrase]
199
00:10:57,526 --> 00:10:58,745
SUNNY:
She's so pretty.
200
00:10:58,788 --> 00:11:00,181
-I know.
-Beautiful.
201
00:11:00,224 --> 00:11:02,705
-Gorgeous. The hair kills me.
-Yeah.
202
00:11:02,749 --> 00:11:04,707
-[Sam chuckling]
-Hi.
203
00:11:04,751 --> 00:11:05,752
Hi.
204
00:11:05,795 --> 00:11:07,275
Hi. I'm Roy.
205
00:11:07,318 --> 00:11:08,842
I'm your nurse anesthetist.
206
00:11:08,885 --> 00:11:11,845
Tell me, are you allergic
to eggs or soy?
207
00:11:11,888 --> 00:11:13,150
Why? Are you gonna cook for me?
208
00:11:13,194 --> 00:11:14,543
[both chuckle]
209
00:11:14,586 --> 00:11:16,327
[chuckles]
That's too funny.
210
00:11:16,371 --> 00:11:18,590
No, those are in
one of our solutions.
211
00:11:18,634 --> 00:11:21,768
No, I'm not allergic to those,
but can you please arrange
212
00:11:21,811 --> 00:11:23,770
for a pleasant dream
while I'm under?
213
00:11:23,813 --> 00:11:26,860
Oh, that's my specialty, dear.
214
00:11:26,903 --> 00:11:28,688
-[both chuckle]
-ROY: All right.
215
00:11:31,038 --> 00:11:33,954
BOTH:
Cute.
216
00:11:33,997 --> 00:11:35,912
Okay, Nurse Roy.
217
00:11:36,957 --> 00:11:38,741
You'll have dreams about him.
218
00:11:38,785 --> 00:11:40,743
Guess what my specialty is.
219
00:11:40,787 --> 00:11:43,790
[laughs]
220
00:11:46,357 --> 00:11:47,924
Hi, Sam.
221
00:11:47,968 --> 00:11:49,665
Hi, Dr. Santoro.
222
00:11:49,709 --> 00:11:51,885
Please don't tear my butthole.
223
00:11:51,928 --> 00:11:55,018
You know I do a thousand
of these a year, right?
224
00:11:55,062 --> 00:11:58,239
I don't know why you'd want to,but okay, if you say so.
225
00:11:58,282 --> 00:11:59,893
All right.
226
00:11:59,936 --> 00:12:02,939
Let's turn you
on your left side, hmm?
227
00:12:05,637 --> 00:12:06,943
SAM:
Is it happening?
228
00:12:06,987 --> 00:12:08,902
Am I on drugs yet?
[chuckles]
229
00:12:08,945 --> 00:12:10,904
Not yet, dear.
You'll know when.
230
00:12:10,947 --> 00:12:13,907
So, I tell
all my creative people
231
00:12:13,950 --> 00:12:16,257
to think of something fabulous.
232
00:12:16,300 --> 00:12:19,826
Think of an idea, and your mindwill go to incredible places.
233
00:12:19,869 --> 00:12:21,784
Think of something specific.
234
00:12:21,828 --> 00:12:22,785
All right.
235
00:12:22,829 --> 00:12:24,265
Go ahead, do me a favor.
236
00:12:24,308 --> 00:12:25,875
Count backwards from five.
237
00:12:25,919 --> 00:12:29,792
Okay. Five, four...
238
00:12:29,836 --> 00:12:31,794
[Dave Brubeck's"Blue Rondo à la Turk" playing]
239
00:12:31,838 --> 00:12:33,840
[electrical humming]
240
00:12:38,975 --> 00:12:40,803
[speaking Farsi]
241
00:12:40,847 --> 00:12:43,980
[quiet, indistinct muttering]
242
00:12:44,024 --> 00:12:45,939
♪
243
00:12:45,982 --> 00:12:49,290
-Mm. Mm.
-Mm, mm.
244
00:12:49,333 --> 00:12:52,075
[grunts]
So good. Delicious.
245
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
[speaking Farsi]
246
00:12:58,429 --> 00:12:59,909
[indistinct chatter]
247
00:12:59,953 --> 00:13:00,954
Yeah. Just take a big swig.
248
00:13:00,997 --> 00:13:02,825
A big swig. All the way.
249
00:13:02,869 --> 00:13:04,914
Come on. Come on, come on,
come on, come on, come on.
250
00:13:04,958 --> 00:13:06,960
[laughing]
251
00:13:09,919 --> 00:13:12,052
-[shouts in Farsi]
-[Chewy barks]
252
00:13:12,095 --> 00:13:13,880
-[vocalizing]
-[laughter]
253
00:13:13,923 --> 00:13:16,665
-[laughing]
-Mm!
254
00:13:18,319 --> 00:13:20,277
[laughter continues]
255
00:13:24,586 --> 00:13:27,023
[indistinct chatter]
256
00:13:28,590 --> 00:13:31,723
♪
257
00:13:33,377 --> 00:13:34,814
[Murray laughs]
258
00:13:37,991 --> 00:13:39,993
[groans]
259
00:13:40,907 --> 00:13:42,996
[someone passes gas nearby]
260
00:13:43,039 --> 00:13:44,693
MAN:
Sorry about that.
261
00:13:44,736 --> 00:13:46,564
No problem.
262
00:13:47,957 --> 00:13:49,741
Hi. You okay?
263
00:13:49,785 --> 00:13:51,743
-How you doing?-[whispers]: Did you hear that?
264
00:13:51,787 --> 00:13:54,007
You okay?
265
00:13:54,050 --> 00:13:56,096
-Yes. I'm great.
-Hi. Hi.
266
00:13:56,139 --> 00:13:57,662
I want to go.
I'm ready to go.
267
00:13:57,706 --> 00:13:58,968
-Can we go? Let's go.
-Okay.
268
00:13:59,012 --> 00:14:00,100
Your-your phone
has been blowing up.
269
00:14:00,143 --> 00:14:01,666
Max found an apartment
in Hollywood,
270
00:14:01,710 --> 00:14:03,494
and she needs you
to put a deposit down
271
00:14:03,538 --> 00:14:04,582
in, like, five minutes.
272
00:14:04,626 --> 00:14:05,888
What? Excuse me?
273
00:14:05,932 --> 00:14:08,935
Please, I'm a little busy
right now.
274
00:14:08,978 --> 00:14:10,110
-God.
-Hi, Sam. How you feeling?
275
00:14:10,153 --> 00:14:11,894
Hi. Um, good.
276
00:14:11,938 --> 00:14:13,678
Am... are we discharged?
277
00:14:13,722 --> 00:14:15,680
Well, I'm really glad
we did this.
278
00:14:15,724 --> 00:14:17,030
Let me pull up a chair.
279
00:14:17,073 --> 00:14:18,901
Ohp. Oh. The chair slide.
280
00:14:18,945 --> 00:14:21,164
She's getting a chair.
She's coming in close.
281
00:14:21,208 --> 00:14:23,688
-That's not good, Sunny.
-It's okay. I'm right here.
282
00:14:23,732 --> 00:14:26,039
Okay. See this?
283
00:14:27,736 --> 00:14:29,346
That is a polyp.
284
00:14:29,390 --> 00:14:31,044
I have a polyp?
285
00:14:31,087 --> 00:14:32,567
Two of 'em.
286
00:14:32,610 --> 00:14:33,916
Here and here.
287
00:14:33,960 --> 00:14:35,570
-See it?
-Mm-hmm.
288
00:14:35,613 --> 00:14:36,963
[man passing gas]
289
00:14:37,006 --> 00:14:40,270
So I removed the polyps,
and I tattooed both areas
290
00:14:40,314 --> 00:14:43,970
just so I know where they are
next time I go back in there.
291
00:14:44,013 --> 00:14:46,320
-I have tattoos now.
-Two of 'em.
292
00:14:46,363 --> 00:14:48,322
There was also another thing.
293
00:14:48,365 --> 00:14:52,413
See this red ridge
that's up near your appendix?
294
00:14:52,456 --> 00:14:54,850
So I scraped that off,
I took samples,
295
00:14:54,894 --> 00:14:57,287
I looked at it on a plate.
296
00:14:57,331 --> 00:14:59,811
It probably is nothing.
297
00:14:59,855 --> 00:15:03,554
-But it could be a malignant...-Wait, what?
298
00:15:03,598 --> 00:15:05,078
...polyp.
299
00:15:05,121 --> 00:15:06,557
-Mmm.
-If it is,
300
00:15:06,601 --> 00:15:08,211
it means that I would have to gothrough your bellybutton
301
00:15:08,255 --> 00:15:10,170
and remove it laparoscopically.
302
00:15:10,213 --> 00:15:13,956
Easily extricated and done
in an outpatient procedure.
303
00:15:14,000 --> 00:15:16,002
[takes deep breath]
304
00:15:19,048 --> 00:15:21,094
Polyp.
305
00:15:21,137 --> 00:15:24,662
Polyp.
Polyp is a funny word.
306
00:15:24,706 --> 00:15:26,969
I mean, not really
so much in this instance,
307
00:15:27,013 --> 00:15:30,103
pertaining to me, but...
Polyp, though.
308
00:15:30,146 --> 00:15:33,106
-Ps are funny.
-[man passing gas]
309
00:15:33,149 --> 00:15:34,455
Oy.
310
00:15:34,498 --> 00:15:36,239
-Uh, can we go?
-Can... Yeah.
311
00:15:36,283 --> 00:15:38,981
Because I really want
to get my body over a toilet.
312
00:15:39,025 --> 00:15:40,591
Ah, that's just air.
313
00:15:40,635 --> 00:15:42,158
And yes, you can go.
314
00:15:42,202 --> 00:15:43,986
And have a glass of wine
tonight.
315
00:15:44,030 --> 00:15:46,162
You probably have some anxiety
from all this.
316
00:15:46,206 --> 00:15:48,251
I don't.
317
00:15:48,295 --> 00:15:50,471
I mean, I didn't,
but actually, now I do,
318
00:15:50,514 --> 00:15:52,908
and I really do have to poop.
319
00:15:52,952 --> 00:15:54,388
That's just air.
320
00:15:54,431 --> 00:15:56,433
I don't think so.
321
00:15:56,477 --> 00:15:58,261
I don't believe you.
322
00:15:58,305 --> 00:16:01,047
-I can't...
this can't possibly... -Try to get...
323
00:16:01,090 --> 00:16:02,396
[passing gas]
324
00:16:02,439 --> 00:16:03,832
Oh.
325
00:16:03,875 --> 00:16:05,616
It was just air.
326
00:16:05,660 --> 00:16:08,228
-[laughs]
-Sorry.
327
00:16:08,271 --> 00:16:10,056
Oh, God.
328
00:16:10,099 --> 00:16:11,448
-That's better.
-Whoo!
329
00:16:11,492 --> 00:16:14,060
-Yeah.
-Thanks, Dr. Santoro.
330
00:16:15,191 --> 00:16:16,149
[toilet flushing]
331
00:16:16,192 --> 00:16:17,454
LEV:
In future, Sam:
332
00:16:17,498 --> 00:16:20,240
no tampons, no Q-tips,
no Kleenex, nothing.
333
00:16:20,283 --> 00:16:21,371
Only caca.
334
00:16:21,415 --> 00:16:22,938
We know that, Lev.
335
00:16:22,982 --> 00:16:25,201
We only put caca
in the toilets here.
336
00:16:25,245 --> 00:16:27,638
Four ladies in the house
cannot have such big caca.
337
00:16:27,682 --> 00:16:28,813
Impossible.
338
00:16:28,857 --> 00:16:30,032
You don't know these ladies
339
00:16:30,076 --> 00:16:31,120
and you don't know our cacas.
340
00:16:32,295 --> 00:16:34,254
Oh. Oh, here's the nice soap.
341
00:16:34,297 --> 00:16:35,255
Ah, of course.
342
00:16:35,298 --> 00:16:37,822
SAM:
Yes.
343
00:16:37,866 --> 00:16:40,303
Plus, I need to replace
this toilet, it's old.
344
00:16:40,347 --> 00:16:42,044
You need more horsepower.
345
00:16:42,088 --> 00:16:44,829
Exactly.
I'm tired of plunging it.
346
00:16:44,873 --> 00:16:46,831
-How much you want to spend?
-I don't care.
347
00:16:46,875 --> 00:16:49,660
I just want one that is never
gonna clog on me again.
348
00:16:49,704 --> 00:16:51,314
Okay.
349
00:16:51,358 --> 00:16:53,055
If you have YouTube,
I have toilet for you.
350
00:16:53,099 --> 00:16:54,056
I can show you.
351
00:16:54,100 --> 00:16:56,058
Oh.
352
00:16:56,102 --> 00:16:57,581
Okay.
353
00:17:00,106 --> 00:17:02,021
Okay.
354
00:17:04,240 --> 00:17:08,984
Ah, just...
put this right there.
355
00:17:09,028 --> 00:17:11,291
Okay, this is
Bentley of toilets.
356
00:17:11,334 --> 00:17:13,249
They have in prisons so
criminals cannot flood cells.
357
00:17:13,293 --> 00:17:16,078
SAM [laughing]:
Oh, my God! Lev!
358
00:17:16,122 --> 00:17:17,166
Yes!
359
00:17:17,210 --> 00:17:18,428
That's the one!
360
00:17:18,472 --> 00:17:20,213
Amazing, right?
Keep watching.
361
00:17:20,256 --> 00:17:23,129
[gasps]
Are those golf balls?
362
00:17:25,522 --> 00:17:27,307
I love this thing!
363
00:17:27,350 --> 00:17:29,918
If you want,
you can flush a small dog
364
00:17:29,961 --> 00:17:31,485
or even a kilo of cocaine.
365
00:17:31,528 --> 00:17:33,313
SAM:
[claps hands] I want it.
366
00:17:33,356 --> 00:17:34,314
I want it. Seriously.
367
00:17:34,357 --> 00:17:35,706
When can I get one?
368
00:17:35,750 --> 00:17:37,230
I can get one for you
and install.
369
00:17:37,273 --> 00:17:38,318
Thank you.
370
00:17:38,361 --> 00:17:39,101
Uh, tonight I go to Torrance,
371
00:17:39,145 --> 00:17:40,668
and I pick up toilets
372
00:17:40,711 --> 00:17:42,278
and install for you tomorrow.
373
00:17:42,322 --> 00:17:43,453
You're amazing.
374
00:17:43,497 --> 00:17:45,368
High-five, then.
375
00:17:45,412 --> 00:17:47,892
Oh. Lev, you know I can't...
376
00:17:47,936 --> 00:17:48,937
No offense.
377
00:17:48,980 --> 00:17:50,939
-Ah. Uh... None taken.
-Yeah.
378
00:17:55,248 --> 00:17:56,249
So, this is it.
379
00:17:56,292 --> 00:17:57,815
The last session.
380
00:17:57,859 --> 00:17:59,774
SAM:
Yep.
381
00:17:59,817 --> 00:18:01,819
How do you feel about that?
382
00:18:03,299 --> 00:18:05,997
I don't know, Doc.
How do you feel about it?
383
00:18:06,041 --> 00:18:08,217
I don't know, Ms. Fox,
how do you feel about it?
384
00:18:10,089 --> 00:18:13,962
I feel like...
385
00:18:14,005 --> 00:18:15,181
Xanax tonight?
386
00:18:15,224 --> 00:18:17,139
Hey.
387
00:18:17,183 --> 00:18:21,230
My prescription was for sleep,
anxiety and four sessions.
388
00:18:21,274 --> 00:18:22,231
Ding.
389
00:18:22,275 --> 00:18:24,015
[sighs] Look, uh...
390
00:18:24,059 --> 00:18:25,756
Uh, these sessions...
391
00:18:25,800 --> 00:18:28,585
I-It's kind of...
392
00:18:28,629 --> 00:18:31,022
Well, it's not kind of,
it's really not okay.
393
00:18:31,066 --> 00:18:32,502
[sighs]
Why?
394
00:18:32,546 --> 00:18:36,289
-It isn't therapy, Sam. And...
-Yes, it is.
395
00:18:36,332 --> 00:18:39,379
I'm sitting here talking,
you're listening...
396
00:18:39,422 --> 00:18:41,555
This is therapy. If this
isn't therapy, what is it?
397
00:18:41,598 --> 00:18:44,297
But you're not talking, Sam.
You're not.
398
00:18:44,340 --> 00:18:47,300
And maybe you would have openedup to some other therapist
399
00:18:47,343 --> 00:18:48,997
who doesn't have
a past with you.
400
00:18:49,040 --> 00:18:50,564
I should have referred you out,
401
00:18:50,607 --> 00:18:52,740
I really, really should have.
402
00:18:52,783 --> 00:18:54,394
Hippocratic oath and shit.
403
00:18:54,437 --> 00:18:56,004
Why didn't you and shit?
404
00:18:56,047 --> 00:18:57,397
Why didn't I?
405
00:18:59,138 --> 00:19:00,313
That's a good question.
406
00:19:00,356 --> 00:19:01,879
That's a good...
Well, why didn't I?
407
00:19:01,923 --> 00:19:05,753
Well, I guess because
I wanted to see you again.
408
00:19:05,796 --> 00:19:09,278
And I really wasn't thinking
about anything else.
409
00:19:09,322 --> 00:19:12,325
And to think I opened up
all my traumas to you.
410
00:19:12,368 --> 00:19:14,588
You didn't open up
anything to me.
411
00:19:14,631 --> 00:19:16,329
Y-You don't want therapy.
412
00:19:16,372 --> 00:19:17,939
Therapy is not for you.
413
00:19:17,982 --> 00:19:20,550
What's that supposed to mean?
I could be good at therapy.
414
00:19:20,594 --> 00:19:22,422
If I tried.
415
00:19:22,465 --> 00:19:24,989
Okay, tell me
about your ex-husband.
416
00:19:25,033 --> 00:19:26,426
What? Are you insane?
417
00:19:26,469 --> 00:19:28,341
I'm not talking about that. Ew.
418
00:19:28,384 --> 00:19:30,343
-Tell me about your father.
-No.
419
00:19:30,386 --> 00:19:32,780
-What about your mother?
-Oh, God, no. No way.
420
00:19:32,823 --> 00:19:36,305
Okay, okay, so we're not gonnatalk about your failed marriage,
421
00:19:36,349 --> 00:19:37,698
nothing about your family,
422
00:19:37,741 --> 00:19:39,656
or about your childhood,
423
00:19:39,700 --> 00:19:41,658
or about your sex life
424
00:19:41,702 --> 00:19:43,225
or your dreams.
425
00:19:43,269 --> 00:19:45,314
Nothing about your dating life
426
00:19:45,358 --> 00:19:47,011
or what gives you meaning
427
00:19:47,055 --> 00:19:48,622
or even the loneliness,
428
00:19:48,665 --> 00:19:51,059
the-the loneliness
that we all feel.
429
00:19:51,102 --> 00:19:53,366
Nope.
430
00:19:53,409 --> 00:19:57,065
Nope, absolutely... nope.
431
00:19:57,108 --> 00:19:59,241
[sighs]
All right, Sam.
432
00:19:59,285 --> 00:20:02,462
You're being
emotional eel slippery.
433
00:20:02,505 --> 00:20:05,639
And I have to say that,
for someone like me,
434
00:20:05,682 --> 00:20:08,250
who-who-who loves to indulge
435
00:20:08,294 --> 00:20:11,688
in talking about everything...
436
00:20:11,732 --> 00:20:13,473
it's kind of hot.
437
00:20:14,909 --> 00:20:16,302
It is?
438
00:20:16,345 --> 00:20:19,957
Yeah, but you're just
playing a game, and...
439
00:20:20,001 --> 00:20:22,395
it's gonna catch up to you.
440
00:20:22,438 --> 00:20:25,049
Yeah, probably.
441
00:20:25,093 --> 00:20:26,529
But not today?
442
00:20:26,573 --> 00:20:28,357
-Nope.
-No.
443
00:20:28,401 --> 00:20:30,316
All right, well,
we still have some...
444
00:20:30,359 --> 00:20:31,926
some time left in this session.
445
00:20:31,969 --> 00:20:33,710
How do you want to spend it?
446
00:20:37,497 --> 00:20:39,107
I don't know, Doc.
447
00:20:39,150 --> 00:20:40,761
How do you want to spend it?
448
00:20:40,804 --> 00:20:42,458
Hey, it's your dime.
449
00:20:42,502 --> 00:20:45,287
Uh, it's completely
up to you, Sam.
450
00:20:45,331 --> 00:20:47,376
I'll do whatever you tell me.
451
00:20:49,683 --> 00:20:51,337
I'll do...
452
00:20:51,380 --> 00:20:54,078
whatever you tell me.
453
00:20:54,122 --> 00:20:55,645
Well...
454
00:20:55,689 --> 00:20:57,560
well, I want you
to come over here
455
00:20:57,604 --> 00:21:00,868
and sit next to me
on this bench.
456
00:21:00,911 --> 00:21:05,394
Just like you did on that benchthat day at Camp Teak,
457
00:21:05,438 --> 00:21:09,006
when we were watchingthe counselors put on that play.
458
00:21:10,356 --> 00:21:11,922
And I want you to look at me
459
00:21:11,966 --> 00:21:15,099
just like you looked at me
that day, like...
460
00:21:15,143 --> 00:21:17,232
like, "Oops, sorry about that."
461
00:21:17,276 --> 00:21:18,929
But then I want you
to leave your foot there
462
00:21:18,973 --> 00:21:21,932
and not say a word.
463
00:21:21,976 --> 00:21:25,066
Just like you did
for the whole play back then.
464
00:21:26,546 --> 00:21:28,504
That's what I want you to do.
465
00:21:28,548 --> 00:21:30,245
I want you to do that.
466
00:21:30,289 --> 00:21:31,942
Right now.
467
00:21:32,987 --> 00:21:34,945
That would be...
468
00:21:34,989 --> 00:21:38,427
incredibly inappropriate.
469
00:21:41,387 --> 00:21:42,866
[chuckles softly]
470
00:21:44,390 --> 00:21:46,348
[clears throat]
471
00:21:46,392 --> 00:21:47,523
[clicks tongue]
472
00:21:47,567 --> 00:21:49,569
[Sam clears throat]
473
00:22:03,060 --> 00:22:06,368
I've had blue balls of the heartfor you for over 30 years.
474
00:22:07,456 --> 00:22:09,197
SAM:
Mm.
475
00:22:09,240 --> 00:22:12,374
And you are officially fired
as my patient.
476
00:22:13,767 --> 00:22:16,204
SAM:
Mm.
477
00:22:22,079 --> 00:22:25,822
Well, I guess that's allthe time we have for today, Doc.
478
00:22:25,866 --> 00:22:28,651
Okay, I'll just get my...
479
00:22:29,913 --> 00:22:32,002
Thank you.
480
00:22:33,656 --> 00:22:34,788
[door closes]
481
00:22:36,703 --> 00:22:38,531
Oh, my God!
482
00:22:39,575 --> 00:22:40,837
Yes!
483
00:22:40,881 --> 00:22:42,665
[laughing]
484
00:22:42,709 --> 00:22:44,188
Let's try potatoes.
485
00:22:44,232 --> 00:22:46,016
Or a shampoo bottle.
486
00:22:46,060 --> 00:22:48,279
Okay, one more, though.
487
00:22:50,847 --> 00:22:52,675
-SAM: What are you doing?
-Mom.
488
00:22:52,719 --> 00:22:54,460
Yo, this thing is incredible.
This is the third towel
489
00:22:54,503 --> 00:22:55,896
we've flushed down this thing.
490
00:22:55,939 --> 00:22:57,680
Frankie.
491
00:22:57,724 --> 00:22:59,465
Why are you flushing
our towels down the toilet?
492
00:22:59,508 --> 00:23:01,467
Mom, can we name the toilet?
493
00:23:01,510 --> 00:23:03,469
It deserves a name like...
494
00:23:03,512 --> 00:23:05,209
Balthazar or Abigail.
495
00:23:05,253 --> 00:23:06,472
Or Slender Man.
496
00:23:06,515 --> 00:23:08,256
I know.
497
00:23:08,299 --> 00:23:10,432
But quit flushing our towels
down the toilet.
498
00:23:10,476 --> 00:23:12,086
-You crazy?
-Last one.
499
00:23:12,129 --> 00:23:14,044
-Hey! No!
-[toilet flushes]
500
00:23:14,088 --> 00:23:16,264
Quit it!
501
00:23:17,918 --> 00:23:20,050
I don't know you.
Who are you?
502
00:23:20,094 --> 00:23:22,705
I'm Quaker, Frankie's friend.
503
00:23:22,749 --> 00:23:24,707
Oh. Hi.
504
00:23:24,751 --> 00:23:26,361
Have fun.
505
00:23:26,405 --> 00:23:27,928
Don't sleep over.
506
00:23:27,971 --> 00:23:29,712
Good night.
507
00:23:37,633 --> 00:23:39,635
[sighs]
508
00:23:48,383 --> 00:23:50,211
[phone chimes]
509
00:23:54,607 --> 00:23:56,217
[exhales sharply]
510
00:23:57,697 --> 00:23:59,525
Yes.
511
00:23:59,568 --> 00:24:01,309
♪ Pretty words♪
512
00:24:01,352 --> 00:24:03,659
♪ Come so easy♪
513
00:24:03,703 --> 00:24:05,661
♪ They're no good♪
514
00:24:05,705 --> 00:24:08,708
♪ If you don't mean it♪
515
00:24:08,751 --> 00:24:10,666
♪ Everything you need♪
516
00:24:10,710 --> 00:24:13,713
-♪ You know I got it♪
-♪ Know I got it♪
517
00:24:13,756 --> 00:24:15,628
-♪ You're gonna get it, baby♪
-[door closes]
518
00:24:15,671 --> 00:24:18,065
-♪ No doubt about it♪
-♪ No doubt about it♪
519
00:24:18,108 --> 00:24:20,589
♪ So if you're thinking♪
520
00:24:20,633 --> 00:24:22,765
♪ I'm gonna mistreat you♪
521
00:24:22,809 --> 00:24:24,898
♪ Oh, stop♪
522
00:24:24,941 --> 00:24:27,596
♪ Don't worry 'bout it♪
523
00:24:27,640 --> 00:24:29,685
♪ Oh, stop♪
524
00:24:29,729 --> 00:24:32,558
♪ Don't worry 'bout it♪
525
00:24:32,601 --> 00:24:35,386
♪ You ain't never had no love♪
526
00:24:35,430 --> 00:24:38,738
♪ Like the love
you're gonna get from me♪
527
00:24:41,915 --> 00:24:43,917
♪ You've been used♪
528
00:24:43,960 --> 00:24:45,962
♪ And you've been abused♪
529
00:24:47,703 --> 00:24:49,009
♪ Seven days a week♪
530
00:24:49,052 --> 00:24:51,577
♪ You had the blues♪
531
00:24:51,620 --> 00:24:54,231
-♪ You didn't know♪
-♪ Babe...♪
532
00:25:00,803 --> 00:25:02,762
Captioned by
Media Access Group at WGBH
533
00:25:04,851 --> 00:25:08,550
Okay, Tracy Cromwell.
What's your address and date of birth?
534
00:25:08,600 --> 00:25:13,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.