All language subtitles for Battle.Force.2012.1080p.BluRay.x264.Croat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,230 "Zavr�etak �e biti te�ak" 2 00:00:04,700 --> 00:00:08,090 Najgore tek dolazi. 3 00:00:11,580 --> 00:00:17,200 U 1942, stvorena je elitna borbena jedinica od strane Sjedinjenih Dr�ava i Kanade. 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,560 Slu�beno nazvana "Prva specijalna jedinica", 5 00:00:19,790 --> 00:00:25,200 sastavljena od ljudi iz planine, lovaca i iz svih dru�tvenih stale�a. 6 00:00:28,390 --> 00:00:32,090 Osposobljeni su za veranje po stijenama, 7 00:00:32,330 --> 00:00:35,670 skakanje sa padobranom, 8 00:00:36,390 --> 00:00:41,530 i ubijanje nacista. 9 00:00:45,290 --> 00:00:49,810 U ljeto 1943, nekoliko dana prije invazije Sicilije, 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,770 Izabrani su najbolji od tih ljudi 11 00:00:52,870 --> 00:00:54,960 za vrlo opasne misije. 12 00:00:58,170 --> 00:01:03,620 Ovo je pri�a o tim ljudima. 13 00:01:04,000 --> 00:01:20,350 Uredio i preveo: SKAUT 14 00:01:48,010 --> 00:01:51,830 Obale Sicilije 15 00:02:27,610 --> 00:02:29,520 Antonino. 16 00:02:30,830 --> 00:02:32,290 Da gospodine. 17 00:02:32,600 --> 00:02:34,100 Je ovo to mjesto? 18 00:02:34,320 --> 00:02:37,340 Da. Ovo je to mjesto. 19 00:02:38,920 --> 00:02:41,120 Kapetane �ta nije u redu? 20 00:03:03,170 --> 00:03:04,790 U zaklon. 21 00:03:04,970 --> 00:03:06,630 U zaklon! 22 00:04:15,900 --> 00:04:17,560 �vabe gore! 23 00:04:22,050 --> 00:04:23,650 Prekini paljbu! 24 00:04:23,850 --> 00:04:26,280 Prekini paljbu! 25 00:04:54,730 --> 00:04:56,190 Dovraga. 26 00:05:13,470 --> 00:05:16,940 ... zelenoj �umi je neprijatelj... 27 00:05:26,700 --> 00:05:29,350 Reinhardt Von Klaus. 28 00:05:30,490 --> 00:05:31,950 �ao mi je. 29 00:05:36,890 --> 00:05:39,440 Ne �elim gubiti vrijeme. 30 00:05:39,700 --> 00:05:42,350 �ta radite na Siciliji? 31 00:05:44,630 --> 00:05:49,240 Postoji li mogu�nost invazije na ovim prostorima? 32 00:05:55,260 --> 00:06:00,520 Ponovit �u ti jo� jednom, ali ne�u triput ponavljati! 33 00:06:00,960 --> 00:06:03,860 �ta vi radite ovdje na Siciliji? 34 00:06:07,650 --> 00:06:09,110 Ne? 35 00:06:10,890 --> 00:06:12,050 U redu. 36 00:06:45,730 --> 00:06:46,900 Neeee! 37 00:06:48,640 --> 00:06:49,960 Otvori! 38 00:06:50,210 --> 00:06:51,660 Otvori! 39 00:06:58,390 --> 00:07:00,240 - Velik zub!! 40 00:07:08,100 --> 00:07:09,560 - Po�eli smo sa jednim. 41 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 - Slijede ostali. 42 00:07:13,330 --> 00:07:15,910 - A onda dolaze na red tvoji. 43 00:07:20,820 --> 00:07:23,740 - Budite bez brige... imam ja i druge... 44 00:07:24,150 --> 00:07:27,870 .. smije�ne na�ine uvjeravanja. 45 00:07:40,460 --> 00:07:41,740 Dakle... Pukovni�e... 46 00:07:41,990 --> 00:07:44,190 Kako vam se svi�a ova situacija? 47 00:07:44,440 --> 00:07:45,860 To je usran posao gospodine. 48 00:07:46,080 --> 00:07:50,060 - To bi dobro trebao znati kao poru�nik, a pona�ao si se kao civil. 49 00:07:50,095 --> 00:07:50,255 � 50 00:07:50,290 --> 00:07:53,050 Samo sam se branio, gospodine. Bio sam pijan. 51 00:07:53,690 --> 00:07:56,020 Nisi to trebao u�initi. 52 00:07:58,370 --> 00:07:59,370 G... 53 00:07:59,610 --> 00:08:01,690 Imamo problem u Mediteranu. 54 00:08:04,820 --> 00:08:08,710 - Ako se ne rije�i problem. Mi ga moramo rije�iti. 55 00:08:08,990 --> 00:08:10,730 - I moglo bi biti veoma naporno, 56 00:08:10,980 --> 00:08:13,720 ... vi i va�i ljudi su nam najbolja opcija. 57 00:08:13,990 --> 00:08:15,300 Hvala vam gospodine. 58 00:08:15,560 --> 00:08:17,950 Moram re�i da... Sla�em se s tim. 59 00:08:18,190 --> 00:08:20,960 - Trebat �e vam samopouzdanje va�ih vojnika. 60 00:08:21,190 --> 00:08:23,200 Mogu li znati �ta je na�a misija? 61 00:08:23,420 --> 00:08:24,780 - Saznat �ete dok budete u avionu. 62 00:08:25,060 --> 00:08:26,670 - Najosnovnija oprema i naoru�anje velike vatrene mo�i. 63 00:08:26,900 --> 00:08:29,120 - Morate djelovati brzo. - Da, gospodine. 64 00:08:29,390 --> 00:08:32,540 - Po�etak u je 0:40. Izaberi 5 osoba. 65 00:08:32,730 --> 00:08:35,100 - �ak i ako ih moramo izvaditi iz pritvora. 66 00:08:35,350 --> 00:08:37,520 - Gospodine... - Recimo da se odlu�ite za Dicka? 67 00:08:37,740 --> 00:08:40,240 - Je li on prvi na listi, gospodine. - Mislio sam. 68 00:08:40,490 --> 00:08:43,240 - Ho�emo li mo�i izvr�iti ovu misiju.. hmm? 69 00:08:43,480 --> 00:08:44,830 - Neka nam je Bog na pomo�i. 70 00:08:45,040 --> 00:08:48,760 Ne, gospodine. Neka Bog pomogne neprijatelju. 71 00:08:51,050 --> 00:08:54,440 - Poziv Habela, ali osje�am da ti ni on ne mo�e baciti loptu dobro. 72 00:08:54,740 --> 00:08:56,270 - Poku�at �emo jo� jedanput. 73 00:08:56,520 --> 00:08:58,460 - Samo da bolje namjestim ruku. 74 00:09:02,690 --> 00:09:04,150 - Prokletstvo! 75 00:09:07,570 --> 00:09:08,500 Gospodine... 76 00:09:08,800 --> 00:09:11,390 Barnett, Reeves, pri�ite. 77 00:09:12,900 --> 00:09:15,510 - Gospodine... - Ne treba� pozdravljati. 78 00:09:16,040 --> 00:09:17,990 Idemo na poseban zadatak. 79 00:09:18,230 --> 00:09:19,590 Sve�e vam se objasniti u pravo vrijeme. 80 00:09:19,820 --> 00:09:22,470 - Ti... ne bi trebao igrati baseball. Kana�ani... 81 00:09:22,770 --> 00:09:25,340 ne igraju baseball. U�asno si smotan. 82 00:09:25,600 --> 00:09:29,750 - Ti si malo bolji. - �elite li jednu baciti, pukovni�e? 83 00:09:31,600 --> 00:09:32,770 Dobro vojni�e. 84 00:09:38,830 --> 00:09:42,250 Jo� pola sata. Nemojte odugovla�iti. 85 00:09:57,350 --> 00:09:59,570 Narednik Douglas E. Dickie. 86 00:09:59,870 --> 00:10:01,420 Kako je na odmoru? 87 00:10:01,690 --> 00:10:03,580 - Tri obroka u krevetu.. 88 00:10:03,820 --> 00:10:06,260 I po �itav dan listanje �asopisa Warrean. 89 00:10:06,540 --> 00:10:09,400 - �eli� li da ostane� tamo? - Bolje je od ubijanja nacista. 90 00:10:09,630 --> 00:10:12,550 - A �ta misli� o fa�istima. - Isto. 91 00:10:12,850 --> 00:10:14,780 Ali mi se svi�a vi�e ubijanje nacista. 92 00:10:15,210 --> 00:10:17,220 - Za jedan sat polije�emo u Afriku! 93 00:10:17,500 --> 00:10:21,120 - Ako se spakira� mogao bi i�i s nama. 94 00:10:22,490 --> 00:10:24,120 Ho�e li biti borbe tamo? 95 00:10:24,330 --> 00:10:26,650 Zar si zaboravio za�to smo ovdje? 96 00:10:29,220 --> 00:10:31,060 Sicilija... 97 00:10:31,990 --> 00:10:33,450 Mislim da je tako. 98 00:10:37,560 --> 00:10:39,900 Zvu�i kao izlet. 99 00:10:46,010 --> 00:10:48,220 Ova je posljednja. - Znam. 100 00:10:48,470 --> 00:10:50,420 Fitzpatrick, Ragusa... 101 00:10:50,690 --> 00:10:53,780 U ovoj se jedinici ne kocka. I ne pije se pivo. 102 00:10:54,440 --> 00:10:58,590 Gospodine samo vra�am 20 dolara izgubljenih ju�er. 103 00:10:59,680 --> 00:11:01,930 Voljno. 104 00:11:03,470 --> 00:11:05,820 Ima�e� dovoljno vremena da vrati� svoj novac. 105 00:11:06,080 --> 00:11:09,320 Let do Afrike traje vi�e od pola sata. 106 00:11:09,570 --> 00:11:11,040 Natrag na Katherine? 107 00:11:11,280 --> 00:11:13,870 Ne znam, ali pretpostavljamo da idemo u Italiju. 108 00:11:14,120 --> 00:11:15,190 Pukovni�e... 109 00:11:15,460 --> 00:11:18,750 Ide li i onaj �upak od narednika tu misiju? 110 00:11:19,020 --> 00:11:20,700 Bolje je da ga nevodite. 111 00:11:20,940 --> 00:11:22,550 Zna� �to mislim o tome. 112 00:11:22,770 --> 00:11:25,950 Ovdje je sjedio iza mene i tukao me po ramenu. 113 00:11:26,210 --> 00:11:29,130 I poslije je govorio kako nije kriv. 114 00:11:29,410 --> 00:11:33,290 - Jeste li �uli za to sranje? - Da, �uo sam. 115 00:11:34,800 --> 00:11:38,450 Moje ime je.. grrr... grrr 116 00:11:41,670 --> 00:11:44,390 on je iza mene, zar ne? 117 00:11:46,760 --> 00:11:49,800 - Sretno, vojni�e. - Pozor! 118 00:11:50,980 --> 00:11:53,560 - Jesil se to �alio na moj ra�un, Ragusa? - Ne, gospodine. 119 00:11:53,790 --> 00:11:57,040 - A ti, Fitzpatrick? - Ne, gospodine. 120 00:12:01,000 --> 00:12:02,390 Pa... 121 00:12:02,680 --> 00:12:06,810 Idemo se pripremiti... �utokljunci jedni... 122 00:12:07,060 --> 00:12:12,410 Idemo se boriti protiv nacista, a to je te�e nego ismijavanje nekoga. 123 00:12:12,660 --> 00:12:16,140 - Mislio sam da se borimo protiv fa�ista. - I njih. 124 00:12:16,360 --> 00:12:19,240 Mo�da bi mi mogao ovo biti dobar dan. 125 00:12:19,850 --> 00:12:22,040 - Gospodine... - Da, gospodine. 126 00:12:22,600 --> 00:12:25,550 Razo�aran sam vas dvojicu. 127 00:12:27,500 --> 00:12:31,450 - Da probam pivo. - Da, gospodine. Uzmite koje �elite. 128 00:12:31,940 --> 00:12:34,920 Dole! 20 sklekova odmah! Hajde, momci. 129 00:12:35,180 --> 00:12:38,200 1, 2, 3. Ne �ujem brojanje. Javljam se na telefon... 130 00:12:38,460 --> 00:12:40,050 Poziv za Dorskog... 131 00:12:40,280 --> 00:12:44,340 I onda �u re�i: Dorski, va� sin je pijan. 132 00:12:44,570 --> 00:12:47,900 Ali on �e se popraviti. Vidjet �e te Dorski... 133 00:12:48,170 --> 00:12:50,760 - Dorski su jaki. - Hvala vam, gospodine. 134 00:12:50,940 --> 00:12:54,450 A ti... Fitzpatrick iz Wyomingu. 135 00:12:54,760 --> 00:12:57,400 - �ta je u Wyomingu? - Ni�ta, gospodine. 136 00:12:57,640 --> 00:13:01,480 A, u stvari, �ta je to Wyoming? 137 00:13:01,800 --> 00:13:04,790 A ti... o �emu razmi�lja�, de�ko? 138 00:13:05,070 --> 00:13:07,130 Da smo na pikniku? 139 00:13:07,410 --> 00:13:10,190 U pravu ste gospodine, gospodine. 140 00:13:17,080 --> 00:13:18,550 - Jesu li uzeo kameru? - Jesam. 141 00:13:18,780 --> 00:13:20,720 - Jesi li dobio pismo od majke? - Jesam. 142 00:13:20,950 --> 00:13:22,160 Pri�ekaj... 143 00:13:22,420 --> 00:13:24,860 - Ne. Moram i�i. - Evo. 144 00:13:26,970 --> 00:13:29,390 Vrati mi ga natrag. 145 00:13:42,310 --> 00:13:45,280 Vina, vratit �u ga. 146 00:13:50,420 --> 00:13:52,310 Dorica zbogom. 147 00:13:53,600 --> 00:13:55,060 To je slatko... 148 00:14:00,110 --> 00:14:02,520 Vojni�e Wright... 149 00:14:02,740 --> 00:14:04,150 Moram li vam se uvijek odazvati? 150 00:14:04,370 --> 00:14:07,300 - Svi�a mi se. - Ne�u to uraditi, ja sam poru�nik. 151 00:14:07,650 --> 00:14:10,270 Da, poru�ni�e. Ve�i po �inu od tebe. 152 00:14:10,530 --> 00:14:13,520 Ja sam tvoja �ena. I ni�ta vi�e. 153 00:14:15,160 --> 00:14:16,320 Onda... 154 00:14:16,840 --> 00:14:19,340 - Mi idemo za... - Afrika. Znam. 155 00:14:22,040 --> 00:14:24,460 Kako to zna�? To je tajna. 156 00:14:25,250 --> 00:14:29,240 Znam sve �to se doga�a u vojarni. Sve 157 00:14:36,400 --> 00:14:37,860 To �e biti... 158 00:14:38,630 --> 00:14:40,520 te�ak zadatak. 159 00:14:41,610 --> 00:14:45,850 A ti �e� mi nedostajati, jako puno. 160 00:14:48,310 --> 00:14:50,210 I ne�e� biti tamo... 161 00:14:50,620 --> 00:14:52,080 Mo�da... 162 00:14:52,730 --> 00:14:55,100 Morat �u iskoristiti lokalne �ene. 163 00:14:55,330 --> 00:14:56,720 Ne. 164 00:14:57,070 --> 00:14:59,570 No, to �e biti te�ak zadatak. 165 00:14:59,760 --> 00:15:00,730 Ne. 166 00:15:01,030 --> 00:15:03,500 Pa, moram i�i. 167 00:15:03,750 --> 00:15:05,800 Da, mora� po�i. Znam. 168 00:15:06,020 --> 00:15:07,480 Onda... 169 00:15:07,970 --> 00:15:09,180 Volim te. 170 00:15:09,420 --> 00:15:10,880 Vrati se. 171 00:15:12,650 --> 00:15:13,820 Idi. 172 00:15:54,150 --> 00:15:56,050 Dorica ima sestru? 173 00:15:56,550 --> 00:15:58,310 Nemam ni�ta protiv. 174 00:15:59,040 --> 00:16:00,490 Da, ima sestru. 175 00:16:02,510 --> 00:16:03,780 Ko pobje�uje? 176 00:16:04,050 --> 00:16:06,290 Kad znao re�i. 177 00:16:07,890 --> 00:16:10,050 Postoje mnogi novi talenti. 178 00:16:10,310 --> 00:16:12,210 �to mogu re�i? 179 00:16:13,380 --> 00:16:15,360 Ne brinite se. Ne�u zgubiti novac. 180 00:16:15,590 --> 00:16:17,430 - Ho�ete igrati? - Ne 181 00:16:19,810 --> 00:16:21,520 Bilo bi bolje naspavate. 182 00:16:21,760 --> 00:16:24,370 Kad budemo do�li, idemo odmah u akciju. 183 00:16:24,610 --> 00:16:27,690 Pa, samo da vidimo ko �e dobiti cigarete. 184 00:16:28,020 --> 00:16:30,030 Poka�i �ta ima�. 185 00:16:30,300 --> 00:16:32,200 Sve si upropastio. 186 00:16:32,480 --> 00:16:33,650 Poku�ao sam. 187 00:16:35,940 --> 00:16:37,440 Znam da �eli� povratiti izgubljeno. 188 00:16:37,680 --> 00:16:40,040 - Ne vi�e od tebe. - �to? 189 00:16:40,290 --> 00:16:41,190 Vidio sam je sino�. 190 00:16:41,300 --> 00:16:45,190 - Glupost. - Dvije. 191 00:16:52,100 --> 00:16:53,560 �to je sparno. 192 00:16:53,980 --> 00:16:55,880 Nemojte zaboraviti gdje smo. 193 00:16:56,480 --> 00:17:00,250 Dragi Fitzpatrick. Isto kao i na Mississippi u ljeto. 194 00:17:00,460 --> 00:17:04,460 Pospanost, vlaga ima veliki utjecaj. 195 00:17:04,760 --> 00:17:07,570 �to mi�i�e �ini odmornijim. 196 00:17:07,950 --> 00:17:09,660 Divna stvar. 197 00:17:09,900 --> 00:17:12,210 Vidio sam Mississippi, ali nisam vidio kakve su �ene.. 198 00:17:12,450 --> 00:17:15,430 I ne mislim da su super. 199 00:17:15,680 --> 00:17:17,790 Mora� shvatiti ne�to, moj prijatelju. 200 00:17:17,825 --> 00:17:18,035 � 201 00:17:18,070 --> 00:17:20,410 One su kao miris cvije�a... 202 00:17:20,690 --> 00:17:22,930 .. okus pomije�an s maslacem i medom 203 00:17:23,170 --> 00:17:26,480 Na svje�e izva�en hljeb iz rerne. 204 00:17:26,750 --> 00:17:30,210 Ko nije bio u Mississippiju, ne mo�e pri�ati ni�ta o �enama? 205 00:17:30,550 --> 00:17:31,700 Ne, gospodine. 206 00:17:31,930 --> 00:17:33,310 Ali ja sam bio u Teksasu. 207 00:17:33,540 --> 00:17:36,790 - Texas nije Mississippi, vojni�e. - Zasigurno ne. 208 00:17:37,160 --> 00:17:39,580 - �ta ti ka�e� Barnett? - Ne, gospodine. 209 00:17:39,830 --> 00:17:41,740 - Ragusa? - Ja sam iz New Yorka. 210 00:17:42,010 --> 00:17:45,700 Bio sam u provinciji Jackson. 211 00:17:45,970 --> 00:17:49,060 Vidi Dickie, mora� vjerovati na rije�. 212 00:17:49,320 --> 00:17:53,510 - Miris znoja �ena u Mississippija je kao miris cvijeta. - Amen. 213 00:17:53,930 --> 00:17:55,980 Izvi�a�ki tim je poslan tamo. 214 00:17:56,220 --> 00:17:58,100 Tamo su boravili dvije sedmice. 215 00:17:58,370 --> 00:18:01,120 Kad su ih primjetili nacisti, nestali su. 216 00:18:01,340 --> 00:18:05,860 Sada imamo dva pre�ivjela, uklju�uju�i i kapetana. 217 00:18:06,110 --> 00:18:08,230 Moramo ga izvu�i otamo. 218 00:18:08,540 --> 00:18:13,230 Gospodine, ja sam prvi koji �e re�i da smo najbolji, ali... 219 00:18:13,440 --> 00:18:15,370 Imate svoj tim tamo? 220 00:18:15,610 --> 00:18:18,350 To je bio na� tim. 221 00:18:18,740 --> 00:18:22,270 Ne znam kako da vam ka�em koliko je va�an taj �ovjek. 222 00:18:22,480 --> 00:18:25,100 Ko je on? Neki predsjednik i... 223 00:18:25,340 --> 00:18:28,170 Ne naredni�e. Nije. 224 00:18:29,050 --> 00:18:31,440 S du�nim po�tovanjem gospodine. Mislim da... 225 00:18:31,690 --> 00:18:33,500 Narednik Dickie htio re�i da je... 226 00:18:33,740 --> 00:18:38,250 Tim izvi�a�ima riskirao da spasi dvije osobe? 227 00:18:38,540 --> 00:18:43,200 Budu�i da je taj �ovijek kapetan Lyle Lewis. 228 00:18:44,670 --> 00:18:47,880 - Mislim da ga znate. - Pripremao nas je u Montani. 229 00:18:48,140 --> 00:18:50,300 Njegova specijalnost su borbe s no�em. 230 00:18:50,540 --> 00:18:51,620 Mislim da u tome nema boljeg od njega. 231 00:18:51,830 --> 00:18:54,660 �uo si misiju Meensmeath, pukovni�e? 232 00:18:54,920 --> 00:18:56,240 - Ne, nisam gospodine. - Naravno da niste �uli. 233 00:18:56,490 --> 00:18:59,460 - Samo su neki �uli. Jedna je od najtajnijih. - Da, gospodine. 234 00:18:59,680 --> 00:19:04,680 Ostavili smo na pla�i u �panjolskoj... mrtvog vojnika s la�nim planovim invazije. 235 00:19:04,900 --> 00:19:07,270 Ne bih vas gnjavio s detaljima, ali... 236 00:19:07,510 --> 00:19:11,160 Operacija Meensmeath zavisi od uspjeha operacije Haski, 237 00:19:11,380 --> 00:19:14,720 mogla bi da spasiti �ivote mnogih britanskih i ameri�kih vojnika. 238 00:19:14,950 --> 00:19:16,510 Operacija Haski, gospodine? 239 00:19:16,760 --> 00:19:19,620 Invazija Sicilije. 240 00:19:20,590 --> 00:19:24,740 Kapetan Lewis je mozak Meensmeath operacije. 241 00:19:24,970 --> 00:19:28,130 Moramo znati da li nacisti su prona�li ne�to. 242 00:19:28,420 --> 00:19:30,970 Mislite li da je Lewis progovorio. 243 00:19:31,230 --> 00:19:33,710 Kapetan je rekao da nije razgovarao sa Lewisom. 244 00:19:33,970 --> 00:19:37,430 Ali neko je morao re�i izlajati. 245 00:19:37,710 --> 00:19:41,350 Tu je �pijun, gospodo 246 00:19:42,080 --> 00:19:44,790 Ono �to mrzim vi�e od nacista.. 247 00:19:45,030 --> 00:19:46,780 ... su �pijuni. 248 00:19:47,300 --> 00:19:50,260 I svi mi. 249 00:19:50,970 --> 00:19:54,220 Operacija Haski po�inje za manje od 72 sata. 250 00:19:54,500 --> 00:19:56,140 Ne mo�emo rizikovati avionom. 251 00:19:56,350 --> 00:20:00,110 Bit �ete ostavljeni nekoliko milja pred obalom. 252 00:20:00,400 --> 00:20:04,380 Tamo �e vas sa�ekati Talijanski pokret otpora. 253 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 Vi �ete dobiti sve pojedinosti na brodu. Tako�er i lozinku. 254 00:20:08,940 --> 00:20:10,910 Prona�ite kapetana Lewisa. 255 00:20:11,150 --> 00:20:13,670 I vratite ga ku�i. 256 00:20:14,150 --> 00:20:16,020 - Voljno ste. - Da, gospodine. 257 00:20:16,300 --> 00:20:17,760 A, gospodo... 258 00:20:18,110 --> 00:20:19,670 Ako na�ete �pijuna... 259 00:20:20,330 --> 00:20:22,290 uredite mu ono �to najvi�e volite!. 260 00:20:22,560 --> 00:20:24,890 Da, gospodine. 261 00:20:38,200 --> 00:20:41,130 Rekao sam da ne�emo do�i do zalaska sunca. 262 00:20:41,350 --> 00:20:45,290 Sljede�i put kad vam reknem da veslate br�e... onda tako i mislim. 263 00:20:45,510 --> 00:20:47,980 Sljede�i put si ti na redu. 264 00:20:52,430 --> 00:20:56,380 - Stop, stop... Ja sam Antonino. - Kako si znao da smo ovdje? 265 00:20:56,650 --> 00:20:57,890 Va� vodi� je mrtav. 266 00:20:58,150 --> 00:21:01,340 Osim toga, da sam htio, sve bih vas pobio. 267 00:21:01,590 --> 00:21:04,280 Hajde jo� je dan. Jeste li poludjeli? 268 00:21:04,610 --> 00:21:06,580 Sakrite brod tamo. 269 00:21:07,760 --> 00:21:10,680 Poka�i mi gdje je Kapetan Lewis. 270 00:21:16,100 --> 00:21:16,980 Ovdje. 271 00:21:17,180 --> 00:21:21,040 Ali morate i�i ovuda, i prije�i planinu. 272 00:21:21,440 --> 00:21:23,330 Za�to ne direktno? 273 00:21:23,690 --> 00:21:25,980 Previ�e je �vaba. 274 00:22:20,010 --> 00:22:21,950 �to se dovraga doga�a tamo? 275 00:22:22,150 --> 00:22:25,170 Ja sam talijan. Ne mogu to trpiti. 276 00:22:26,020 --> 00:22:27,700 Kako to misli�? 277 00:22:27,940 --> 00:22:31,720 Talijanski otpor. Nijemci �e ih pobiti. Morate im pomo�i. 278 00:22:31,930 --> 00:22:33,850 Ne. Imamo misiju. 279 00:22:34,110 --> 00:22:36,150 - Ne mo�ete to u�initi. - To su moji drugovi. 280 00:22:36,380 --> 00:22:40,090 Morat �ete me pucati ako se ne sla�ete. 281 00:22:40,560 --> 00:22:41,730 U redu. 282 00:22:42,210 --> 00:22:44,100 Idemo vidjeti �to je gore. 283 00:22:45,090 --> 00:22:46,550 �ta da radimo? 284 00:22:47,470 --> 00:22:51,120 Mi radimo na svoj na�in i pusti nas da radimo svoj posao. 285 00:23:50,240 --> 00:23:52,740 Ovako... �vabe su na tri pozicije. 286 00:23:52,990 --> 00:23:56,300 Fitzpatrick, Barnett ostajete ovdje. 287 00:23:56,610 --> 00:23:59,330 Sa�eka�ete moj signal i otvoriti vatru. 288 00:23:59,900 --> 00:24:02,820 Dickie... Reeves i ti vodite brigu o tre�em mjestu. 289 00:24:03,320 --> 00:24:06,710 Mi �emo se pobrinuti za prvi, a zatim se sastajemo u sredini. 290 00:24:07,560 --> 00:24:11,580 - Idemo srediti te naciste... - Da, gospodine. 291 00:27:57,620 --> 00:27:59,080 Hajde. 292 00:28:33,600 --> 00:28:35,570 Jel koji pobjegao? 293 00:28:36,160 --> 00:28:37,620 Mislim da ne. 294 00:28:45,770 --> 00:28:48,220 Oni su ubili sedam mojih drugova. 295 00:28:48,570 --> 00:28:50,130 - Vratite se u selo. - Dobro. 296 00:28:50,360 --> 00:28:52,990 Katarina je do�la po vas. 297 00:28:53,400 --> 00:28:56,550 Sada mi je jasno za�to si htio do�i do svojih drugova. 298 00:28:56,770 --> 00:28:59,020 A mi se brinuli da nisu djeca. 299 00:28:59,230 --> 00:29:01,340 �to on pri�a? 300 00:29:01,930 --> 00:29:04,300 Ne �ele ni jednu �enu u svoju grupu. 301 00:29:04,560 --> 00:29:07,970 Vjeruju da ti nisi jaka i da �e� ih usporiti. 302 00:29:08,180 --> 00:29:09,480 Pukovni�e... 303 00:29:09,810 --> 00:29:11,860 Na�ao sam pre�ivjelog. 304 00:29:12,120 --> 00:29:13,580 �ta da radim s njim? 305 00:29:14,310 --> 00:29:18,180 Barnett, �ta radimo sa �ivim nacistima? 306 00:29:18,440 --> 00:29:19,800 Upucamo ih. 307 00:29:20,070 --> 00:29:21,240 Molim te. 308 00:29:21,640 --> 00:29:22,810 Stani. 309 00:29:26,150 --> 00:29:28,570 Kako slatko... To je njezin de�ko. 310 00:29:28,810 --> 00:29:31,870 Ne, mislim da ga ne�e poljubi. 311 00:30:13,690 --> 00:30:16,660 Obratite pa�nju. 312 00:30:31,580 --> 00:30:32,750 Zdravo. 313 00:30:35,550 --> 00:30:36,890 Antonino... 314 00:30:37,140 --> 00:30:40,600 Kako se ka�e "Zdravo" na talijanski? 315 00:30:40,960 --> 00:30:42,850 Ka�i na engleskom jeziku. Razumjet �e te. 316 00:30:43,090 --> 00:30:44,620 Hvala Pizza-Boy. 317 00:30:44,940 --> 00:30:49,970 Zdravo. Moje ime je Douglas E. Dickie. Ja sam iz dr�ave Mississippi. 318 00:30:52,470 --> 00:30:55,180 - Jesi li siguran da me razumije? - Da. Siguran sam. 319 00:30:55,450 --> 00:30:56,620 U redu. 320 00:30:56,870 --> 00:31:00,700 S tom krvlju na licu izgleda poput ru�e. 321 00:31:02,290 --> 00:31:03,750 On je glupan. 322 00:31:04,530 --> 00:31:07,280 - Jesi lli siguran? - Hajde, recite joj. 323 00:31:07,600 --> 00:31:12,080 Ka�e da zbog krvi na tvom licu izgleda� poput ru�e. 324 00:31:13,730 --> 00:31:14,860 Vidi�? 325 00:31:15,110 --> 00:31:16,710 Znao sam da voli poeziju. 326 00:31:16,950 --> 00:31:19,110 Reci joj da miri�e kao... 327 00:31:19,380 --> 00:31:21,510 jasmin u ljetnim mjesecima. 328 00:31:23,420 --> 00:31:28,060 Ka�e da ima mali penis koji slabo zadovoljava. 329 00:31:28,310 --> 00:31:33,440 Znam. Znam. Niko ne mo�e izdr�ati dra� face iz Mississippija. 330 00:31:33,680 --> 00:31:35,210 U redu. 331 00:31:36,090 --> 00:31:37,080 Hej Pizza-Boy. 332 00:31:37,290 --> 00:31:42,380 Pitaj je, bi li malo pro�etala samnom. 333 00:31:43,930 --> 00:31:47,920 - Ka�e da bi �elio da te povali. - Ne 334 00:31:48,420 --> 00:31:52,250 Dobro... Polako... 335 00:31:57,160 --> 00:31:58,320 U redu. 336 00:31:58,650 --> 00:32:00,800 Takve su italijanke. 337 00:32:47,040 --> 00:32:50,070 Ima li koga u sobi pozadi? 338 00:32:50,360 --> 00:32:52,930 Mislim da ima. Neko se kre�e. 339 00:32:54,040 --> 00:32:57,750 Ako koga bude iza, sredi�emo ga. 340 00:32:59,140 --> 00:33:01,750 �elite li to u�initi...? 341 00:33:02,520 --> 00:33:03,680 U svom stilu? 342 00:33:04,850 --> 00:33:06,360 Apsolutno. 343 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 Ne zaboravite... 344 00:33:08,240 --> 00:33:12,100 Ta porodica su moji prijatelji. Pripadaju pokretu otpora. 345 00:33:12,340 --> 00:33:13,800 Ne�emo zaboraviti. 346 00:33:18,210 --> 00:33:21,500 - Katarina �e samnom meni. - Uredu? - Da. 347 00:33:21,710 --> 00:33:26,290 Dickie, povedi Ragusa i Antonina i idite desno. 348 00:33:26,540 --> 00:33:28,730 Reeves, ide� sa mnom. 349 00:33:29,000 --> 00:33:30,500 Idemo polako iza. 350 00:33:30,730 --> 00:33:34,620 Pri�unjat �emo se da vidimo �ta se de�ava. Je li to jasno? 351 00:33:39,610 --> 00:33:42,190 Samo da neko ne zabrlja. 352 00:33:42,680 --> 00:33:43,850 Neko? 353 00:33:45,460 --> 00:33:46,430 Hajde. 354 00:33:46,640 --> 00:33:48,850 Katarina, kreni za njim. 355 00:36:32,050 --> 00:36:35,840 Reci im da ga oslobode. 356 00:36:36,110 --> 00:36:39,100 Mo�ete ga odvezati. 357 00:36:47,840 --> 00:36:50,080 �elite li da ostanete na ve�eri? 358 00:36:51,590 --> 00:36:55,610 Maria vas pita �elite li ostati na ve�eri? 359 00:36:59,920 --> 00:37:01,380 Bilo bi nam drago. 360 00:37:03,170 --> 00:37:05,550 Ho�e. 361 00:37:09,340 --> 00:37:12,490 Vidite, Giuseppe ne voli naciste. 362 00:37:12,790 --> 00:37:14,300 Nacisti? 363 00:37:17,750 --> 00:37:20,440 Taj stari sicilijanac gleda sa na�e ta�ke gledi�ta. 364 00:37:20,670 --> 00:37:21,980 Stari, mislim da... 365 00:37:22,210 --> 00:37:24,270 da su na�e du�e sli�ne. 366 00:37:24,490 --> 00:37:26,370 Vi ste na jugu Sicilije... 367 00:37:26,610 --> 00:37:28,840 Ja dolazim iz ju�nog dijela Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava. 368 00:37:29,070 --> 00:37:31,950 Obojica imamo averziju prema nacistima. 369 00:37:32,170 --> 00:37:36,540 I obojicu nas privla�i ljepota sicilijanskih �ena. 370 00:37:38,010 --> 00:37:41,590 �elio bih da moja k�erka ide snjima. 371 00:37:41,910 --> 00:37:46,200 Giuseppi �eli znati... da li vam treba jo� jedan borac. 372 00:37:46,470 --> 00:37:50,820 Recite mu da bi bilo bolje da ostane ovdje i brani porodicu. 373 00:37:51,100 --> 00:37:53,450 On nije mislio na sebe. 374 00:37:56,010 --> 00:37:57,890 Ona se prije borila sa mnom. 375 00:37:58,120 --> 00:38:00,470 Ako bi se meni ne�to dogodilo, ona poznaje teren, 376 00:38:00,660 --> 00:38:03,060 i mo�e vas odvesti na obalu. 377 00:38:04,330 --> 00:38:05,790 Hajde... 378 00:38:06,480 --> 00:38:08,370 Jesi li ozbiljan? 379 00:38:09,000 --> 00:38:10,440 Veoma. 380 00:38:17,880 --> 00:38:19,400 Jesi li dobro? 381 00:38:21,220 --> 00:38:26,170 - �ivjeli. - �ivjeli. 382 00:39:40,110 --> 00:39:43,820 - Kako jo� ima? - Jo� jedan kilometar. 383 00:39:46,740 --> 00:39:50,960 U redu. Vidjet �emo ima li koga ispred. Ragusa, ide� prvi. 384 00:42:48,160 --> 00:42:50,940 Jeste li sigurni da je jo� uvijek ovdje? 385 00:42:51,190 --> 00:42:54,900 Bio je prije dva dana. Sad neznam. 386 00:42:55,480 --> 00:42:57,090 Stra�ar. 387 00:42:57,490 --> 00:42:59,890 Ne bi bio tu da ne dr�e nekoga unutra. 388 00:43:11,380 --> 00:43:12,550 U redu. 389 00:43:12,830 --> 00:43:15,440 Dickie, Uzmi Fitzpatricka i Reevesa. 390 00:43:15,720 --> 00:43:18,310 Idte na sjever. 391 00:43:18,590 --> 00:43:22,240 - Barnett, Ragusa. Vi �ete sa mnom. - Da, gospodine. 392 00:43:22,820 --> 00:43:25,860 Vas troje �ete ostati ovdje. �uvat �ete nam le�a. 393 00:43:26,140 --> 00:43:29,580 - Ako bi ne�to krenulo lo�e morate oti�i brzo. - U redu? -Dobro. 394 00:43:29,790 --> 00:43:30,960 Hajde. 395 00:44:36,700 --> 00:44:38,160 Kapetan Lewis? 396 00:44:39,670 --> 00:44:41,130 Vojnik Wright? 397 00:44:41,940 --> 00:44:43,110 Da... 398 00:44:43,560 --> 00:44:44,970 Sada sam poru�nik... 399 00:44:45,170 --> 00:44:47,060 �to ti radi� ovdje? 400 00:44:47,790 --> 00:44:49,680 Do�ao sam da vas spasim. 401 00:44:50,000 --> 00:44:52,670 Trebam li se osje�ati polaskan �to sam vas uvalio u te�ko�e. 402 00:44:52,900 --> 00:44:56,470 Ovdje smo zbog tzv Meensmeath operacije. 403 00:44:56,700 --> 00:44:58,870 U komadi �ele znati da li ste ne�to rekli �vabama. 404 00:44:59,120 --> 00:45:01,310 Nikad nisam rekao ni�ta Varzari. 405 00:45:01,520 --> 00:45:02,980 Znam kapetane. 406 00:45:03,660 --> 00:45:05,510 Gdje je drugi vojnik? 407 00:45:09,990 --> 00:45:12,590 Moramo krenuti. Hajde. 408 00:45:19,190 --> 00:45:22,260 Ovo tebi ne�e vi�e trebati. 409 00:45:23,060 --> 00:45:24,340 Hvala. 410 00:45:25,920 --> 00:45:28,560 �vabe koje me �uvaju oti�le su na spavanje. 411 00:45:29,090 --> 00:45:31,820 Mogu da se vrate svakog trenutka. 412 00:45:32,060 --> 00:45:33,600 Drago nam je vidjeti vas kapetane. 413 00:45:33,800 --> 00:45:35,700 I meni tebe, Fitz. 414 00:45:36,260 --> 00:45:39,070 Na, dobro. Opet se sastajemo. 415 00:45:39,310 --> 00:45:41,850 Samo najbolje za vas gospodine. 416 00:45:42,060 --> 00:45:43,560 Jeste sko�ili sa padobranom? 417 00:45:43,760 --> 00:45:45,010 Ne, gospodine. 418 00:45:45,410 --> 00:45:47,070 Do�li smo brodom. 419 00:45:47,340 --> 00:45:48,830 Fitz je veslao. 420 00:45:49,060 --> 00:45:51,090 Ostatak puta smo pje�a�ili. 421 00:45:51,320 --> 00:45:53,320 Samo su poslali vas �estoricu? 422 00:45:53,570 --> 00:45:56,210 U ovu zemlju? 423 00:45:57,680 --> 00:46:01,050 Mora da ste kod ku�e puno ternirali. 424 00:46:01,890 --> 00:46:03,940 U zaklon. 425 00:46:08,470 --> 00:46:10,370 Povuci ga. 426 00:46:40,940 --> 00:46:44,030 Barnett, pregledaj mu ranu. 427 00:46:50,970 --> 00:46:53,910 �tedi municiju. Ga�aj samo jasnu metu. 428 00:46:59,080 --> 00:47:02,550 Jeste li dobro kapetane. Jesam poru�ni�e, prati situaciju. 429 00:47:02,760 --> 00:47:07,120 - Pazite vani. Nemojte da nas okru�e. - Da, gospodine. 430 00:47:09,560 --> 00:47:11,020 Do�i ovdje. 431 00:47:15,160 --> 00:47:16,370 Kako je? 432 00:47:16,590 --> 00:47:18,780 Nije dobro, poru�ni�e. 433 00:47:19,560 --> 00:47:21,790 - Nemoj ga pomjerati. - Bez brige. 434 00:47:27,610 --> 00:47:29,390 Mislite li da �e izdr�ati poru�ni�e? 435 00:47:29,640 --> 00:47:32,310 Bi�e on dobro, zar ne poru�ni�e. 436 00:47:46,440 --> 00:47:48,340 Gledajte kroz prozor. 437 00:47:58,220 --> 00:47:59,380 Digni me. 438 00:47:59,610 --> 00:48:02,230 - Digni me.. - Ostani dolje. 439 00:48:06,260 --> 00:48:08,340 Ne�u izdr�ati. 440 00:48:12,890 --> 00:48:17,410 Naravno da �e umrijeti, poru�ni�e. Nema se tu �ta vi�e razmi�ljati. 441 00:48:26,280 --> 00:48:28,040 Da li se neko �eli predati? 442 00:48:28,270 --> 00:48:30,650 Poljubi me u dupe poru�ni�e. 443 00:48:31,350 --> 00:48:32,460 Dickie. 444 00:48:32,670 --> 00:48:36,040 Ja dr�im svoja jaja unutra, gospodine. 445 00:48:36,350 --> 00:48:38,560 Svi ste ludi. 446 00:48:41,530 --> 00:48:43,500 - Ragusa. - Gospodine... 447 00:48:43,790 --> 00:48:46,020 - Kako je stanje ovdje. - Ne mo�e biti bolje. 448 00:48:46,240 --> 00:48:48,620 Ja �u ih odvratiti. 449 00:48:48,920 --> 00:48:51,780 Kapetane Lewis! 450 00:48:58,810 --> 00:49:01,260 Kapetane Lewis! 451 00:49:04,360 --> 00:49:06,260 Jeste li se to sprijateljilli sa njim? 452 00:49:06,510 --> 00:49:07,970 Zapravo ne. 453 00:49:10,000 --> 00:49:13,980 Nemate �anse za bijeg. 454 00:49:16,900 --> 00:49:21,730 Za�to ne uvjeri� svoje prijatelje da se predaju? 455 00:49:22,720 --> 00:49:24,180 Ja �u ih lije�iti... 456 00:49:24,900 --> 00:49:29,140 .. ba� kako sam lije�io i vas. 457 00:49:30,660 --> 00:49:31,980 Ko je taj tip tamo? 458 00:49:32,170 --> 00:49:35,350 Nacisti�ki budala... "Klaus Von". 459 00:49:35,590 --> 00:49:38,410 Nije se ba� pona�ao prijateljski ali... 460 00:49:38,740 --> 00:49:44,130 - On je �ovjek od rije�i. - Ne mislim da bi smo se sprijateljili. 461 00:49:44,970 --> 00:49:48,900 Kapetane Lewis iza�i! 462 00:49:49,810 --> 00:49:51,650 Vjeruj mi. 463 00:49:52,500 --> 00:49:55,400 Amerika je gotova. 464 00:49:59,360 --> 00:50:02,020 Sranje od �ovjeka. 465 00:50:05,040 --> 00:50:06,300 Hej! 466 00:50:06,550 --> 00:50:08,420 Majmune! 467 00:50:09,540 --> 00:50:13,130 Mo�e� poljubiti moje jenkijevsko dupe. 468 00:50:32,070 --> 00:50:33,740 Nije mogao izdr�ati. 469 00:50:38,690 --> 00:50:41,410 Danas moj sretan dan. 470 00:50:41,660 --> 00:50:43,850 Ne tvoj. 471 00:50:49,970 --> 00:50:51,640 Katarina ostani ovdje. 472 00:50:51,860 --> 00:50:54,890 Pored ceste. 473 00:51:18,000 --> 00:51:19,580 - Podigni ga. - Hajde dru�e. 474 00:51:19,790 --> 00:51:21,330 Na noge. 475 00:51:21,930 --> 00:51:23,180 Hajde, hajde... 476 00:51:26,140 --> 00:51:28,220 Vrata. Do�i. 477 00:51:32,440 --> 00:51:34,380 Hajde, hajde. 478 00:51:43,800 --> 00:51:44,970 Bje�ite. 479 00:51:56,110 --> 00:51:58,600 Idemo odavde. 480 00:51:59,130 --> 00:52:01,340 Nadalje, neka. 481 00:52:07,460 --> 00:52:09,360 Hajde, idemo. 482 00:52:14,590 --> 00:52:16,710 Idite za Amerikancima. 483 00:52:18,250 --> 00:52:19,820 Idi, idi... 484 00:52:55,090 --> 00:52:58,700 - Gdje Antonino? - Antonino, Antonino... 485 00:53:18,820 --> 00:53:21,030 Antonino, hajde, hajde. 486 00:53:46,800 --> 00:53:48,760 US 7, ovaj Alpha 6... 487 00:53:49,010 --> 00:53:51,740 Imam poruku za potpukovnika Sheltona. 488 00:53:51,960 --> 00:53:55,590 Primio sam paket. Cesta je �ista. 489 00:53:56,910 --> 00:53:59,040 Eco 261 delta bravo... 490 00:54:00,370 --> 00:54:03,400 Da gospodine. Poslao sam poruku. 491 00:54:05,170 --> 00:54:07,250 On je rekao da je operacija zapo�ela. 492 00:54:13,380 --> 00:54:17,650 Ne�e poslati trupe prije aviona. 493 00:54:18,280 --> 00:54:20,730 Trebamo skloni�te. Antonino! 494 00:54:20,970 --> 00:54:25,010 Trebamo skrovi�te, gdje bi smo se mogli braniti ako bude potrebno. 495 00:54:25,340 --> 00:54:27,510 Ima jedna stara �tala. 496 00:54:27,800 --> 00:54:29,470 Na istoku. u dolini. 497 00:54:29,770 --> 00:54:33,150 Ne. Moramo na�i ne�to ve�e. 498 00:54:35,190 --> 00:54:36,340 �ta pri�a? 499 00:54:36,590 --> 00:54:40,240 Njemu treba mjesto sa kojeg se mo�e braniti. 500 00:54:40,650 --> 00:54:41,820 Butera. 501 00:54:42,730 --> 00:54:43,900 Butera. 502 00:54:45,210 --> 00:54:46,320 �to je to? 503 00:54:46,530 --> 00:54:49,640 To je selo uni�teno bombama. 504 00:54:49,890 --> 00:54:52,440 - Niko ne �ivi tamo. - Koliko je daleko? 505 00:54:52,770 --> 00:54:55,250 Oko pola milje. 506 00:54:58,820 --> 00:55:01,230 To bi moglo poslu�iti 507 00:55:49,420 --> 00:55:50,880 Stop. 508 00:55:52,160 --> 00:55:55,480 Kapetane Lewis idite s njima tom ulicom. - molim vas. 509 00:55:55,760 --> 00:55:57,660 Idite s njim. 510 00:56:15,150 --> 00:56:16,730 Ragusa. 511 00:56:45,290 --> 00:56:46,750 Barnett. 512 00:57:12,240 --> 00:57:13,400 Vojni�e provjeri tamo. 513 00:57:16,060 --> 00:57:17,520 Oprezno. 514 00:57:53,180 --> 00:57:54,340 Dickie. 515 00:58:14,250 --> 00:58:15,710 Budite oprezni. 516 00:58:32,990 --> 00:58:34,450 Barnett. 517 00:58:36,250 --> 00:58:37,710 To je to. 518 00:58:39,730 --> 00:58:42,880 - Kapetane je sve ok tamo? - Da, poru�ni�e. 519 00:59:08,590 --> 00:59:12,300 �to se dogodilo s ljudima Kapetana Lewisa? 520 00:59:12,670 --> 00:59:14,120 Ne znam. 521 00:59:16,510 --> 00:59:19,110 Bile su tu �etiri patrole. 522 00:59:20,040 --> 00:59:21,980 To podru�je je preveliko. 523 00:59:26,170 --> 00:59:28,830 Zna�i da se oni znali da dolazimo. 524 00:59:30,120 --> 00:59:32,020 Neko od tvojih ljudi? 525 00:59:33,490 --> 00:59:34,950 Mo�da. 526 00:59:36,870 --> 00:59:40,640 Neke porodice su na njihovoj strani. 527 00:59:41,840 --> 00:59:44,530 Mi smo siroma�an narod... 528 00:59:45,330 --> 00:59:47,910 Jesu li te natjerali da ide� u vojsku? 529 00:59:49,340 --> 00:59:50,510 Da. 530 00:59:53,500 --> 00:59:55,400 Ali ne�e vi�e. 531 00:59:58,380 --> 00:59:59,960 Jesi li ljevi�ar? 532 01:00:01,980 --> 01:00:04,840 Nisi dezerter? 533 01:00:06,480 --> 01:00:07,650 Ne. 534 01:00:09,620 --> 01:00:11,520 Oti�ao sam u vojsku... 535 01:00:12,310 --> 01:00:14,210 Jer sam mislio... 536 01:00:14,430 --> 01:00:17,860 To je dobro za na�u zemlju. Za svoj narod. 537 01:00:20,310 --> 01:00:21,430 Ali... 538 01:00:21,610 --> 01:00:25,010 Ja sam samo slikar vrlo siroma�nom mjestu. 539 01:00:25,750 --> 01:00:28,730 Nijemci su do�li u moje selo... 540 01:00:28,930 --> 01:00:31,730 Pitali su nas za hranu.. 541 01:00:32,910 --> 01:00:35,350 Moja porodica... bila je slaba. 542 01:00:35,580 --> 01:00:37,520 Nismo imali �ta jesti. 543 01:00:38,590 --> 01:00:41,680 A onda su ih Nijemci ubili ih sve. 544 01:00:43,450 --> 01:00:45,700 To je razlog za�to sam oti�ao. 545 01:01:07,120 --> 01:01:09,020 Kapetane Lewis. 546 01:01:09,960 --> 01:01:11,860 �to radi� ovdje? 547 01:01:14,570 --> 01:01:17,200 - Tra�io sam tebe. - Pa ja sam ovdje. 548 01:01:21,110 --> 01:01:23,870 - Je li sve u redu? - Naravno. 549 01:01:24,080 --> 01:01:27,510 Imate li hladno pivo? 550 01:01:29,380 --> 01:01:32,710 - �eli� previ�e. - Pa, hvala na odgovoru gospodine. 551 01:01:33,330 --> 01:01:35,120 Gdje su ostali iz jedinice? 552 01:01:35,660 --> 01:01:39,900 G... Kod ku�e kartaju, ali oni su dobri borci. 553 01:01:40,200 --> 01:01:42,000 Drugi su ostali tamo. 554 01:01:42,330 --> 01:01:44,940 Pri�ali su ne�to o osvajanju Norve�ke. 555 01:01:45,180 --> 01:01:47,910 Bog zna gdje �emo i�i. 556 01:01:48,320 --> 01:01:50,000 Bez obzira gdje. 557 01:01:50,210 --> 01:01:53,110 Tri pukovnije ljudi kao vi... 558 01:01:53,500 --> 01:01:55,690 I mi smo na istom nivou... moj sine. 559 01:01:55,920 --> 01:01:58,080 - Dobra ravnote�a. - Hvala vam, gospodine. 560 01:01:59,600 --> 01:02:02,660 - Dovraga, paklena je vu�e. - Vrlo je toplo, gospodine. 561 01:02:12,850 --> 01:02:14,020 Vode. 562 01:02:16,630 --> 01:02:17,910 �ekaj. 563 01:02:18,190 --> 01:02:21,340 Nemoj i�i tako brzo. 564 01:02:23,920 --> 01:02:25,720 Ima� li �ovjeka? 565 01:02:29,530 --> 01:02:31,440 Rekao bih da... 566 01:02:31,710 --> 01:02:35,670 Zalazak sunca na Mississippiju izgleda blijedo spram tebe. 567 01:02:35,960 --> 01:02:39,910 Ili da miri�e� poput hladne proljetne ki�e. 568 01:02:40,210 --> 01:02:43,070 Ali ti me ne razumije�. 569 01:02:43,750 --> 01:02:45,510 Jesi li ubio puno nacista? 570 01:02:46,110 --> 01:02:49,990 Ne razumijem �to ka�e�. Ali, to mi zvu�i prekrasno. 571 01:02:50,220 --> 01:02:51,120 Ti... 572 01:02:51,350 --> 01:02:52,520 ubio... 573 01:02:54,820 --> 01:02:56,710 Ubijanje nacista. 574 01:02:57,020 --> 01:02:59,210 Ubio sam gomilu nacista. 575 01:02:59,450 --> 01:03:01,340 To je kao baseball. 576 01:03:01,600 --> 01:03:02,720 Nakon... 577 01:03:03,220 --> 01:03:04,530 Borba u Caserini... 578 01:03:07,760 --> 01:03:11,250 Poru�nik je bio oko tri metra ispred mene. 579 01:03:11,480 --> 01:03:14,320 Upozoravao sam ga. Pogodili su u glavu. 580 01:03:15,390 --> 01:03:19,550 Ravno kroz njega. Krv crvena kao pakao. 581 01:03:21,820 --> 01:03:23,520 Svi su htjeli pomo�i. 582 01:03:23,770 --> 01:03:27,180 Ali moja je briga bila da prona�em mjesto gdje se ubica sakrio 583 01:03:27,610 --> 01:03:30,320 Pretpostavili smo da je metak do�ao sa stjene. 584 01:03:30,540 --> 01:03:32,250 Znali smo da negdje skriva svoje lice... 585 01:03:33,530 --> 01:03:35,390 Ja sam uzeo baca� plamena... od prijatelja. 586 01:03:35,610 --> 01:03:39,100 Nije mi ga dao dok mu nisam stavio no� na jaja. 587 01:03:39,330 --> 01:03:41,930 S novim oru�jem u ruci, po�eo sam provjeravati stijene... 588 01:03:42,180 --> 01:03:44,500 Tada sam ga na�ao. 589 01:03:46,980 --> 01:03:48,440 On je jo� bio dje�ak. 590 01:03:50,330 --> 01:03:53,770 Popeo sam se na liticu i gledao dolje u njega... 591 01:03:54,030 --> 01:03:57,610 Onda je on ugledao mene. O�iju u�asnutih od straha. 592 01:03:59,080 --> 01:04:01,640 Poku�ao je podi�i oru�je. 593 01:04:03,240 --> 01:04:05,510 Samo sam vidio mlaz plamena... 594 01:04:05,750 --> 01:04:09,270 Vidio sam agoniju smrti. 595 01:04:12,140 --> 01:04:16,950 Ni�ta stra�no ne zvu�i vi�e od �ovjeka u vatri. 596 01:04:17,340 --> 01:04:18,620 Kasnije... 597 01:04:18,850 --> 01:04:20,570 Ostaje taj miris... 598 01:04:20,780 --> 01:04:23,330 I kad se plamen sti�ao, 599 01:04:23,900 --> 01:04:26,760 Na�ao sam knjigu, napola spaljenu. 600 01:04:26,990 --> 01:04:29,180 U njoj je bila fotografija. 601 01:04:29,610 --> 01:04:31,570 Na slici prelijepa �ena. 602 01:04:31,950 --> 01:04:33,940 I dje�ak. 603 01:04:36,580 --> 01:04:38,770 Samo tada mi je... 604 01:04:39,250 --> 01:04:42,920 ... bilo �ao �to sam ubio jednog nacistu. 605 01:04:43,960 --> 01:04:46,490 Ali, on mi je ubio poru�nika. 606 01:04:46,690 --> 01:04:48,930 I zaslu�io je umrijeti. 607 01:04:55,200 --> 01:04:56,510 Nacisti... 608 01:04:57,840 --> 01:04:59,990 ... osje�i jaja. 609 01:05:02,600 --> 01:05:06,920 Drago mi je �to sam na tvojoj strani. 610 01:05:19,020 --> 01:05:20,460 Detonacije. 611 01:05:20,840 --> 01:05:23,180 Bilo je vrijeme... po�inje. 612 01:05:24,530 --> 01:05:27,440 Ragusa... zamijena Dickija. 613 01:05:28,270 --> 01:05:29,730 Antonino. 614 01:05:31,530 --> 01:05:34,320 Ka�i Katarini... Ho�eli zamjeniti Fitzpatricka? 615 01:05:34,550 --> 01:05:37,510 - Katarina idi i zamjeni Fitzpatricka. - Koga? 616 01:05:37,730 --> 01:05:41,020 - To je onaj veliki amerikanac. - Ja �u to da uradim. 617 01:05:41,270 --> 01:05:43,170 I onako ja ne mogu spavati. 618 01:05:43,580 --> 01:05:45,560 Barem mogu ovako biti od koristi. 619 01:05:46,870 --> 01:05:49,310 Ho�ete li se zadr�ati puno kapetane? 620 01:05:49,680 --> 01:05:51,720 Imam koordinate. 621 01:05:52,290 --> 01:05:55,650 - Ovdje dolazi 82-a, ha. - �ini se da je tako.. 622 01:05:58,840 --> 01:06:02,340 Idem malo gledati vatromet. 623 01:06:09,460 --> 01:06:10,920 Kapetane... 624 01:06:13,100 --> 01:06:15,650 Brdo zakriva vidljivost. 625 01:06:15,890 --> 01:06:18,830 Mislim da odavde imate bolju preglednost. 626 01:06:19,470 --> 01:06:21,280 Da, tako ne�to. 627 01:06:22,820 --> 01:06:25,180 Mogu li ti pomo�i Antonino? 628 01:06:25,400 --> 01:06:29,050 - Ja sam tu da se pobrinem da ostanete �ivi. - Nisam ja jo� tako nesposoban. 629 01:06:29,280 --> 01:06:30,740 To je u redu. 630 01:06:31,120 --> 01:06:33,020 Ja �u preuzeti stra�u. 631 01:06:33,960 --> 01:06:36,530 Vrati se ostalima. 632 01:06:37,040 --> 01:06:40,230 - Po�eli ste i nare�ivati, kapetane. - Pa... 633 01:06:40,930 --> 01:06:46,070 Nakon onog �to se dogodilo zadnji put... Oprosti mi �to sam tako nepristojan. 634 01:06:46,390 --> 01:06:48,090 �to se dogodilo tamo? 635 01:06:48,300 --> 01:06:49,660 Mo�e� li ti meni re�i. 636 01:06:49,920 --> 01:06:53,760 Bilo je previ�e �vaba. Kako su saznali gdje smo? 637 01:06:54,000 --> 01:06:55,900 Kao �to sam rekao... 638 01:06:57,410 --> 01:06:59,310 Mo�e� li ti meni re�i. 639 01:07:01,340 --> 01:07:04,240 Imate li porodicu ovdje kapetane? 640 01:07:05,820 --> 01:07:07,720 Amid�a, zar ne? 641 01:07:09,390 --> 01:07:11,250 Va�a nena 642 01:07:13,900 --> 01:07:16,330 Jeste li to zbog njih u�inili? 643 01:07:17,920 --> 01:07:20,820 Ja mislim da ste vi na njihovoj strani. 644 01:07:25,510 --> 01:07:28,350 Mo�da sam to u�inio za novac. 645 01:07:35,160 --> 01:07:37,540 Jo� malo i bi�e� miran. 646 01:07:47,110 --> 01:07:49,920 Bio si mali previ�e pametan. 647 01:08:04,960 --> 01:08:08,100 Mislim i da Antonino ne mo�e spavati. Preuzeo je moju stra�u. 648 01:08:08,340 --> 01:08:11,050 Kapetane nemojte se srditi. Uradili ste dovoljno. 649 01:08:11,260 --> 01:08:14,630 - Slobodno vi malo odmorite. spustite se do Fitza. 650 01:08:52,220 --> 01:08:53,680 Prestalo je. 651 01:08:54,280 --> 01:08:56,110 Ne pucaju vi�e. 652 01:08:58,310 --> 01:09:01,040 To nije dobar znak. 653 01:09:03,400 --> 01:09:06,000 Gdje je 82-a, kapetane? 654 01:09:08,040 --> 01:09:09,500 Ne znam. 655 01:09:11,260 --> 01:09:14,290 Trebala je dosad biti ovdje. 656 01:09:26,150 --> 01:09:29,820 US 7, ovo je Alpha 6... 657 01:09:33,740 --> 01:09:39,500 Treba mi poja�anje. Mi smo blokirani iza neprijateljske linije. Gdje je 82-a? 658 01:09:44,320 --> 01:09:46,750 I vojnici? 659 01:09:50,380 --> 01:09:52,110 Razumijem. 660 01:09:58,350 --> 01:09:59,520 U redu. 661 01:10:04,960 --> 01:10:08,320 Polovica padobranaca je sletila u more. 662 01:10:08,520 --> 01:10:13,670 Druga polovica je raspr�ena na obalama Sicilije. Morati pri�ekati. 663 01:10:14,170 --> 01:10:17,050 Za�to su zemaljske snage sletile u more? 664 01:10:17,690 --> 01:10:20,790 �ini se da je zbog protivavionskih topova. 665 01:10:21,080 --> 01:10:24,710 I ne�ije druge gre�ke.. Ne�to je po�lo po zlu. 666 01:10:25,040 --> 01:10:28,810 - �to kopnenih snaga? - Ho�e li do�i. 667 01:10:29,050 --> 01:10:33,480 Dakle, mi �emo samo ovdje sjediti i �ekati 82-u. 668 01:10:33,515 --> 01:10:35,025 � 669 01:10:35,060 --> 01:10:38,520 Ako nas pritisnu idemo ka brodovima. 670 01:10:39,130 --> 01:10:41,560 Idi Antonina zamijeni. 671 01:10:41,900 --> 01:10:45,890 - �elim razgovarati s njim na na�inu povla�enja odavde. - Da, gospodine. 672 01:10:53,150 --> 01:10:54,610 Wright. 673 01:10:55,320 --> 01:10:59,200 Ja sam jako zabrinut za Antonina. 674 01:11:03,000 --> 01:11:06,780 On je jedini koji je znao gdje idemo. �ak ni ja nisam znao. 675 01:11:07,000 --> 01:11:10,310 I upali smo u zasjedu s obje strane. 676 01:11:10,610 --> 01:11:11,980 Znali su da smo do�li. 677 01:11:12,250 --> 01:11:14,860 Znam da se �elite probiti do plovila. 678 01:11:15,070 --> 01:11:18,180 Ali ja ne bi vjerovao Antoninovom planu. 679 01:11:18,400 --> 01:11:21,870 Znate kako �itati kartu. Tako uradite. 680 01:11:23,370 --> 01:11:26,300 On zna gdje se nalaze Nijemci. On je bio u pravu cijelo vrijeme. 681 01:11:26,500 --> 01:11:28,140 Bio je sa mnom. Zar si zaboravio? 682 01:11:28,350 --> 01:11:29,260 Slu�aj. 683 01:11:29,540 --> 01:11:31,970 Imam vi�e povjerenja u tvoju odluku, poru�ni�e! 684 01:11:32,280 --> 01:11:34,880 Nemojte zaboraviti �ija je ovo zemlja. 685 01:11:35,200 --> 01:11:37,780 I ko je neprijatelj protiv kojeg se borimo. 686 01:11:40,060 --> 01:11:42,660 Vi znate najbolje kapetane. 687 01:11:48,740 --> 01:11:51,950 - Nijemci. - Gdje? - Ovdje u selu. 688 01:11:58,590 --> 01:12:02,270 Jesu li svi spremni? Nakon mene. Polako. 689 01:12:56,220 --> 01:12:58,940 - Gdje je, dovraga, Antonino? - Ne znam. Nisam ga vidio. 690 01:12:59,150 --> 01:13:00,480 Iznena�enje... 691 01:13:00,670 --> 01:13:02,070 Dobro obrati pa�nju. 692 01:13:02,280 --> 01:13:04,860 Moramo se oduprijeti. Do�i. 693 01:13:09,080 --> 01:13:11,900 Poru�ni�e, moramo napraviti liniju obrane. 694 01:13:12,150 --> 01:13:13,610 Podrazumjeva se. 695 01:15:11,250 --> 01:15:13,090 Barnett, na vrata. 696 01:15:13,300 --> 01:15:15,890 Ti, tamo. Katarina ide sa mnom. 697 01:21:17,420 --> 01:21:19,310 Hej, ja sam Fitz. 698 01:21:19,750 --> 01:21:21,280 Jebeni nacisti. 699 01:21:24,300 --> 01:21:25,760 Vrlo dobro. 700 01:21:42,700 --> 01:21:45,120 - Prokletstvo. - Treba mi municije. 701 01:21:45,380 --> 01:21:49,670 - Ja �u donijeti. - Kapetane, uzmite oru�je od Nijemaca. 702 01:22:01,980 --> 01:22:03,320 Fitz, nemam municije. 703 01:22:03,550 --> 01:22:06,630 Imam u pojasu, sad �i ti donijeti. 704 01:22:18,290 --> 01:22:19,450 Fitz. 705 01:22:19,650 --> 01:22:21,290 Gdje te pogodilo? 706 01:22:23,810 --> 01:22:25,270 Bo�e... 707 01:23:34,210 --> 01:23:36,210 Hajde. Povuci se. 708 01:23:36,490 --> 01:23:37,950 Do�i. 709 01:23:45,280 --> 01:23:47,630 Bo�e. Dovraga. 710 01:23:48,720 --> 01:23:49,890 Ragusa. 711 01:23:50,420 --> 01:23:51,990 - Daj da vidim. - Ne 712 01:23:52,190 --> 01:23:53,780 Idemo odavde. 713 01:23:53,980 --> 01:23:56,510 Hajde, idete ku�i u Dorica. 714 01:23:56,700 --> 01:23:59,470 Idemo gore. Do�i jedan, dva... 715 01:23:59,680 --> 01:24:01,920 Hajde, ba� si te�ak. 716 01:24:02,340 --> 01:24:04,250 - OOOJ. - Ne, neka me... 717 01:24:16,470 --> 01:24:19,430 Hajde, dje�ko, ina�e nikada vi�e ne�e� vidjeti New York. 718 01:24:20,500 --> 01:24:22,710 Jo� malo. Uredu je. 719 01:24:22,920 --> 01:24:25,030 Meleci su stobom. 720 01:24:25,240 --> 01:24:27,560 Izgovaraju tvoje ime. OOOj. 721 01:24:27,760 --> 01:24:30,230 Ragusa nose te. Oni te nose. 722 01:24:30,430 --> 01:24:32,040 Hej. Pomozi mi. 723 01:24:32,200 --> 01:24:33,560 Do�i. 724 01:24:39,530 --> 01:24:40,990 Pucaj. 725 01:24:45,040 --> 01:24:46,810 OOOJ. 726 01:24:47,560 --> 01:24:48,730 Stavi zavoj. 727 01:24:49,000 --> 01:24:50,970 Uzvrati vatru. 728 01:24:52,420 --> 01:24:53,570 Ne mo�emo izdr�ati. 729 01:24:53,980 --> 01:24:55,150 Preblizu su. 730 01:24:55,310 --> 01:24:56,400 Treba da se povu�emo. 731 01:24:56,660 --> 01:24:58,490 Hajdemo. 732 01:24:58,710 --> 01:25:00,170 Odnesite Ragusa. 733 01:25:00,370 --> 01:25:02,550 Do�i, moramo i�i. 734 01:26:08,500 --> 01:26:11,240 To je bio kapetan Lewis. Od samog po�etka. 735 01:26:11,450 --> 01:26:13,790 - �ta je sa Fitzpatrickom? - On ga je ubio. 736 01:26:14,100 --> 01:26:15,020 I Antonina? 737 01:26:15,220 --> 01:26:19,130 Antonino, Fitzpatrick, obojica su ubijeni. 738 01:26:21,820 --> 01:26:23,280 Vodi ih na obalu. 739 01:26:23,570 --> 01:26:24,680 O�ekuje nas te�ak put. 740 01:26:24,870 --> 01:26:26,500 Vodi ih sve do obale. Ukrcaj ih na brod. 741 01:26:26,710 --> 01:26:30,100 Idemo prema moru. Hajde. 742 01:26:30,620 --> 01:26:32,500 Bje�imo odavde. 743 01:27:12,340 --> 01:27:13,800 Hajde. 744 01:27:14,630 --> 01:27:16,290 Br�e. 745 01:29:16,980 --> 01:29:18,440 Do�i ovamo. 746 01:29:37,040 --> 01:29:39,140 Vrati se na brod. 747 01:29:39,650 --> 01:29:41,510 Va�a misija nije uspjela. 748 01:29:41,740 --> 01:29:42,910 Za�to? 749 01:29:43,160 --> 01:29:44,190 Za�to? 750 01:29:44,610 --> 01:29:48,030 Budu�i da su mene nakon 40 godina radnog sta�a ovdje poslali. 751 01:29:48,220 --> 01:29:49,110 Mene. 752 01:29:49,210 --> 01:29:52,060 Da ja moram planirati ovu misiju. 753 01:29:52,260 --> 01:29:54,240 Poput jednog Eisenhowera, Pattona... 754 01:29:54,480 --> 01:29:57,520 Ti su ljudi umrli bez razloga. 755 01:29:57,830 --> 01:29:59,760 To je rat... 756 01:30:00,230 --> 01:30:02,410 Mu�karci umiru svaki dan. 757 01:30:02,650 --> 01:30:05,600 I bez razloga. 758 01:30:17,580 --> 01:30:19,730 Ne moj narod. 759 01:33:48,410 --> 01:33:50,200 Uzmi brod. 760 01:33:50,390 --> 01:33:51,830 Ne mo�emo ostati ovdje. 761 01:33:52,030 --> 01:33:53,190 Kreni. 762 01:38:10,560 --> 01:38:13,060 Nedostajao si mi o�e. 763 01:38:13,450 --> 01:38:15,240 Isabelle... 764 01:38:15,820 --> 01:38:20,010 Tvoja majka �e biti ponosna kad vidi u kakvu si �enu izrasla. 765 01:38:20,230 --> 01:38:21,480 Hvala ti tatu. 766 01:38:21,790 --> 01:38:24,250 Dr�i� li se dalje od mom�i�a? 767 01:38:24,480 --> 01:38:25,730 Da, gospodine. 768 01:38:29,840 --> 01:38:32,960 U redu. Daj ne�to slatko svom ocu. 769 01:38:34,510 --> 01:38:36,400 Volim te tata. 770 01:38:37,240 --> 01:38:38,900 I ja te volim. 771 01:38:39,160 --> 01:38:42,770 Ti si tako slatka... skoro da me zaboli kad ti vidim lice. 772 01:38:43,110 --> 01:38:46,460 A sada idemo ku�i. Pro�lo je dosta vremena. 773 01:38:46,760 --> 01:38:50,860 Ispri�at �u ti pri�u o poru�niku Wrightu i kroz kakav sam pakao pro�ao. 774 01:38:51,180 --> 01:38:52,100 Ok. 775 01:38:52,140 --> 01:38:54,990 Zna�... kao �to je to... 776 01:38:55,990 --> 01:39:00,450 preveo i obradio: skaut 777 01:39:00,485 --> 01:39:00,965 � 778 01:39:01,000 --> 01:39:04,050 prevod i obrada: skaut 54257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.