Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,230
"Zavr�etak �e biti te�ak"
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,090
Najgore tek dolazi.
3
00:00:11,580 --> 00:00:17,200
U 1942, stvorena je elitna borbena jedinica
od strane Sjedinjenih Dr�ava i Kanade.
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,560
Slu�beno nazvana "Prva specijalna jedinica",
5
00:00:19,790 --> 00:00:25,200
sastavljena od ljudi iz planine,
lovaca i iz svih dru�tvenih stale�a.
6
00:00:28,390 --> 00:00:32,090
Osposobljeni su za veranje po stijenama,
7
00:00:32,330 --> 00:00:35,670
skakanje sa padobranom,
8
00:00:36,390 --> 00:00:41,530
i ubijanje nacista.
9
00:00:45,290 --> 00:00:49,810
U ljeto 1943, nekoliko dana
prije invazije Sicilije,
10
00:00:50,080 --> 00:00:52,770
Izabrani su najbolji od tih ljudi
11
00:00:52,870 --> 00:00:54,960
za vrlo opasne misije.
12
00:00:58,170 --> 00:01:03,620
Ovo je pri�a o tim ljudima.
13
00:01:04,000 --> 00:01:20,350
Uredio i preveo: SKAUT
14
00:01:48,010 --> 00:01:51,830
Obale Sicilije
15
00:02:27,610 --> 00:02:29,520
Antonino.
16
00:02:30,830 --> 00:02:32,290
Da gospodine.
17
00:02:32,600 --> 00:02:34,100
Je ovo to mjesto?
18
00:02:34,320 --> 00:02:37,340
Da. Ovo je to mjesto.
19
00:02:38,920 --> 00:02:41,120
Kapetane �ta nije u redu?
20
00:03:03,170 --> 00:03:04,790
U zaklon.
21
00:03:04,970 --> 00:03:06,630
U zaklon!
22
00:04:15,900 --> 00:04:17,560
�vabe gore!
23
00:04:22,050 --> 00:04:23,650
Prekini paljbu!
24
00:04:23,850 --> 00:04:26,280
Prekini paljbu!
25
00:04:54,730 --> 00:04:56,190
Dovraga.
26
00:05:13,470 --> 00:05:16,940
... zelenoj �umi je neprijatelj...
27
00:05:26,700 --> 00:05:29,350
Reinhardt Von Klaus.
28
00:05:30,490 --> 00:05:31,950
�ao mi je.
29
00:05:36,890 --> 00:05:39,440
Ne �elim gubiti vrijeme.
30
00:05:39,700 --> 00:05:42,350
�ta radite na Siciliji?
31
00:05:44,630 --> 00:05:49,240
Postoji li mogu�nost invazije
na ovim prostorima?
32
00:05:55,260 --> 00:06:00,520
Ponovit �u ti jo� jednom,
ali ne�u triput ponavljati!
33
00:06:00,960 --> 00:06:03,860
�ta vi radite ovdje na Siciliji?
34
00:06:07,650 --> 00:06:09,110
Ne?
35
00:06:10,890 --> 00:06:12,050
U redu.
36
00:06:45,730 --> 00:06:46,900
Neeee!
37
00:06:48,640 --> 00:06:49,960
Otvori!
38
00:06:50,210 --> 00:06:51,660
Otvori!
39
00:06:58,390 --> 00:07:00,240
- Velik zub!!
40
00:07:08,100 --> 00:07:09,560
- Po�eli smo sa jednim.
41
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
- Slijede ostali.
42
00:07:13,330 --> 00:07:15,910
- A onda dolaze na red tvoji.
43
00:07:20,820 --> 00:07:23,740
- Budite bez brige... imam ja i druge...
44
00:07:24,150 --> 00:07:27,870
.. smije�ne na�ine uvjeravanja.
45
00:07:40,460 --> 00:07:41,740
Dakle... Pukovni�e...
46
00:07:41,990 --> 00:07:44,190
Kako vam se svi�a ova situacija?
47
00:07:44,440 --> 00:07:45,860
To je usran posao gospodine.
48
00:07:46,080 --> 00:07:50,060
- To bi dobro trebao znati kao poru�nik,
a pona�ao si se kao civil.
49
00:07:50,095 --> 00:07:50,255
�
50
00:07:50,290 --> 00:07:53,050
Samo sam se branio, gospodine.
Bio sam pijan.
51
00:07:53,690 --> 00:07:56,020
Nisi to trebao u�initi.
52
00:07:58,370 --> 00:07:59,370
G...
53
00:07:59,610 --> 00:08:01,690
Imamo problem u Mediteranu.
54
00:08:04,820 --> 00:08:08,710
- Ako se ne rije�i problem.
Mi ga moramo rije�iti.
55
00:08:08,990 --> 00:08:10,730
- I moglo bi biti veoma naporno,
56
00:08:10,980 --> 00:08:13,720
... vi i va�i ljudi su nam najbolja opcija.
57
00:08:13,990 --> 00:08:15,300
Hvala vam gospodine.
58
00:08:15,560 --> 00:08:17,950
Moram re�i da... Sla�em se s tim.
59
00:08:18,190 --> 00:08:20,960
- Trebat �e vam samopouzdanje va�ih vojnika.
60
00:08:21,190 --> 00:08:23,200
Mogu li znati �ta je na�a misija?
61
00:08:23,420 --> 00:08:24,780
- Saznat �ete dok budete u avionu.
62
00:08:25,060 --> 00:08:26,670
- Najosnovnija oprema i
naoru�anje velike vatrene mo�i.
63
00:08:26,900 --> 00:08:29,120
- Morate djelovati brzo. - Da, gospodine.
64
00:08:29,390 --> 00:08:32,540
- Po�etak u je 0:40. Izaberi 5 osoba.
65
00:08:32,730 --> 00:08:35,100
- �ak i ako ih moramo izvaditi iz pritvora.
66
00:08:35,350 --> 00:08:37,520
- Gospodine... - Recimo da se
odlu�ite za Dicka?
67
00:08:37,740 --> 00:08:40,240
- Je li on prvi na listi,
gospodine. - Mislio sam.
68
00:08:40,490 --> 00:08:43,240
- Ho�emo li mo�i izvr�iti ovu misiju.. hmm?
69
00:08:43,480 --> 00:08:44,830
- Neka nam je Bog na pomo�i.
70
00:08:45,040 --> 00:08:48,760
Ne, gospodine. Neka Bog
pomogne neprijatelju.
71
00:08:51,050 --> 00:08:54,440
- Poziv Habela, ali osje�am da ti
ni on ne mo�e baciti loptu dobro.
72
00:08:54,740 --> 00:08:56,270
- Poku�at �emo jo� jedanput.
73
00:08:56,520 --> 00:08:58,460
- Samo da bolje namjestim ruku.
74
00:09:02,690 --> 00:09:04,150
- Prokletstvo!
75
00:09:07,570 --> 00:09:08,500
Gospodine...
76
00:09:08,800 --> 00:09:11,390
Barnett, Reeves, pri�ite.
77
00:09:12,900 --> 00:09:15,510
- Gospodine... - Ne treba� pozdravljati.
78
00:09:16,040 --> 00:09:17,990
Idemo na poseban zadatak.
79
00:09:18,230 --> 00:09:19,590
Sve�e vam se objasniti u pravo vrijeme.
80
00:09:19,820 --> 00:09:22,470
- Ti... ne bi trebao igrati
baseball. Kana�ani...
81
00:09:22,770 --> 00:09:25,340
ne igraju baseball. U�asno si smotan.
82
00:09:25,600 --> 00:09:29,750
- Ti si malo bolji. - �elite li jednu
baciti, pukovni�e?
83
00:09:31,600 --> 00:09:32,770
Dobro vojni�e.
84
00:09:38,830 --> 00:09:42,250
Jo� pola sata. Nemojte odugovla�iti.
85
00:09:57,350 --> 00:09:59,570
Narednik Douglas E. Dickie.
86
00:09:59,870 --> 00:10:01,420
Kako je na odmoru?
87
00:10:01,690 --> 00:10:03,580
- Tri obroka u krevetu..
88
00:10:03,820 --> 00:10:06,260
I po �itav dan listanje �asopisa Warrean.
89
00:10:06,540 --> 00:10:09,400
- �eli� li da ostane� tamo?
- Bolje je od ubijanja nacista.
90
00:10:09,630 --> 00:10:12,550
- A �ta misli� o fa�istima. - Isto.
91
00:10:12,850 --> 00:10:14,780
Ali mi se svi�a vi�e ubijanje nacista.
92
00:10:15,210 --> 00:10:17,220
- Za jedan sat polije�emo u Afriku!
93
00:10:17,500 --> 00:10:21,120
- Ako se spakira� mogao bi i�i s nama.
94
00:10:22,490 --> 00:10:24,120
Ho�e li biti borbe tamo?
95
00:10:24,330 --> 00:10:26,650
Zar si zaboravio za�to smo ovdje?
96
00:10:29,220 --> 00:10:31,060
Sicilija...
97
00:10:31,990 --> 00:10:33,450
Mislim da je tako.
98
00:10:37,560 --> 00:10:39,900
Zvu�i kao izlet.
99
00:10:46,010 --> 00:10:48,220
Ova je posljednja. - Znam.
100
00:10:48,470 --> 00:10:50,420
Fitzpatrick, Ragusa...
101
00:10:50,690 --> 00:10:53,780
U ovoj se jedinici ne kocka.
I ne pije se pivo.
102
00:10:54,440 --> 00:10:58,590
Gospodine samo vra�am
20 dolara izgubljenih ju�er.
103
00:10:59,680 --> 00:11:01,930
Voljno.
104
00:11:03,470 --> 00:11:05,820
Ima�e� dovoljno vremena
da vrati� svoj novac.
105
00:11:06,080 --> 00:11:09,320
Let do Afrike traje vi�e od pola sata.
106
00:11:09,570 --> 00:11:11,040
Natrag na Katherine?
107
00:11:11,280 --> 00:11:13,870
Ne znam, ali pretpostavljamo
da idemo u Italiju.
108
00:11:14,120 --> 00:11:15,190
Pukovni�e...
109
00:11:15,460 --> 00:11:18,750
Ide li i onaj �upak od narednika tu misiju?
110
00:11:19,020 --> 00:11:20,700
Bolje je da ga nevodite.
111
00:11:20,940 --> 00:11:22,550
Zna� �to mislim o tome.
112
00:11:22,770 --> 00:11:25,950
Ovdje je sjedio iza mene
i tukao me po ramenu.
113
00:11:26,210 --> 00:11:29,130
I poslije je govorio kako nije kriv.
114
00:11:29,410 --> 00:11:33,290
- Jeste li �uli za to sranje?
- Da, �uo sam.
115
00:11:34,800 --> 00:11:38,450
Moje ime je.. grrr... grrr
116
00:11:41,670 --> 00:11:44,390
on je iza mene, zar ne?
117
00:11:46,760 --> 00:11:49,800
- Sretno, vojni�e. - Pozor!
118
00:11:50,980 --> 00:11:53,560
- Jesil se to �alio na moj ra�un,
Ragusa? - Ne, gospodine.
119
00:11:53,790 --> 00:11:57,040
- A ti, Fitzpatrick? - Ne, gospodine.
120
00:12:01,000 --> 00:12:02,390
Pa...
121
00:12:02,680 --> 00:12:06,810
Idemo se pripremiti... �utokljunci jedni...
122
00:12:07,060 --> 00:12:12,410
Idemo se boriti protiv nacista,
a to je te�e nego ismijavanje nekoga.
123
00:12:12,660 --> 00:12:16,140
- Mislio sam da se borimo
protiv fa�ista. - I njih.
124
00:12:16,360 --> 00:12:19,240
Mo�da bi mi mogao ovo biti dobar dan.
125
00:12:19,850 --> 00:12:22,040
- Gospodine... - Da, gospodine.
126
00:12:22,600 --> 00:12:25,550
Razo�aran sam vas dvojicu.
127
00:12:27,500 --> 00:12:31,450
- Da probam pivo. - Da, gospodine.
Uzmite koje �elite.
128
00:12:31,940 --> 00:12:34,920
Dole! 20 sklekova odmah! Hajde, momci.
129
00:12:35,180 --> 00:12:38,200
1, 2, 3. Ne �ujem brojanje.
Javljam se na telefon...
130
00:12:38,460 --> 00:12:40,050
Poziv za Dorskog...
131
00:12:40,280 --> 00:12:44,340
I onda �u re�i: Dorski, va� sin je pijan.
132
00:12:44,570 --> 00:12:47,900
Ali on �e se popraviti.
Vidjet �e te Dorski...
133
00:12:48,170 --> 00:12:50,760
- Dorski su jaki. - Hvala vam, gospodine.
134
00:12:50,940 --> 00:12:54,450
A ti... Fitzpatrick iz Wyomingu.
135
00:12:54,760 --> 00:12:57,400
- �ta je u Wyomingu? - Ni�ta, gospodine.
136
00:12:57,640 --> 00:13:01,480
A, u stvari, �ta je to Wyoming?
137
00:13:01,800 --> 00:13:04,790
A ti... o �emu razmi�lja�, de�ko?
138
00:13:05,070 --> 00:13:07,130
Da smo na pikniku?
139
00:13:07,410 --> 00:13:10,190
U pravu ste gospodine, gospodine.
140
00:13:17,080 --> 00:13:18,550
- Jesu li uzeo kameru? - Jesam.
141
00:13:18,780 --> 00:13:20,720
- Jesi li dobio pismo od majke? - Jesam.
142
00:13:20,950 --> 00:13:22,160
Pri�ekaj...
143
00:13:22,420 --> 00:13:24,860
- Ne. Moram i�i. - Evo.
144
00:13:26,970 --> 00:13:29,390
Vrati mi ga natrag.
145
00:13:42,310 --> 00:13:45,280
Vina, vratit �u ga.
146
00:13:50,420 --> 00:13:52,310
Dorica zbogom.
147
00:13:53,600 --> 00:13:55,060
To je slatko...
148
00:14:00,110 --> 00:14:02,520
Vojni�e Wright...
149
00:14:02,740 --> 00:14:04,150
Moram li vam se uvijek odazvati?
150
00:14:04,370 --> 00:14:07,300
- Svi�a mi se. - Ne�u to uraditi,
ja sam poru�nik.
151
00:14:07,650 --> 00:14:10,270
Da, poru�ni�e. Ve�i po �inu od tebe.
152
00:14:10,530 --> 00:14:13,520
Ja sam tvoja �ena. I ni�ta vi�e.
153
00:14:15,160 --> 00:14:16,320
Onda...
154
00:14:16,840 --> 00:14:19,340
- Mi idemo za... - Afrika. Znam.
155
00:14:22,040 --> 00:14:24,460
Kako to zna�? To je tajna.
156
00:14:25,250 --> 00:14:29,240
Znam sve �to se doga�a u vojarni. Sve
157
00:14:36,400 --> 00:14:37,860
To �e biti...
158
00:14:38,630 --> 00:14:40,520
te�ak zadatak.
159
00:14:41,610 --> 00:14:45,850
A ti �e� mi nedostajati, jako puno.
160
00:14:48,310 --> 00:14:50,210
I ne�e� biti tamo...
161
00:14:50,620 --> 00:14:52,080
Mo�da...
162
00:14:52,730 --> 00:14:55,100
Morat �u iskoristiti lokalne �ene.
163
00:14:55,330 --> 00:14:56,720
Ne.
164
00:14:57,070 --> 00:14:59,570
No, to �e biti te�ak zadatak.
165
00:14:59,760 --> 00:15:00,730
Ne.
166
00:15:01,030 --> 00:15:03,500
Pa, moram i�i.
167
00:15:03,750 --> 00:15:05,800
Da, mora� po�i. Znam.
168
00:15:06,020 --> 00:15:07,480
Onda...
169
00:15:07,970 --> 00:15:09,180
Volim te.
170
00:15:09,420 --> 00:15:10,880
Vrati se.
171
00:15:12,650 --> 00:15:13,820
Idi.
172
00:15:54,150 --> 00:15:56,050
Dorica ima sestru?
173
00:15:56,550 --> 00:15:58,310
Nemam ni�ta protiv.
174
00:15:59,040 --> 00:16:00,490
Da, ima sestru.
175
00:16:02,510 --> 00:16:03,780
Ko pobje�uje?
176
00:16:04,050 --> 00:16:06,290
Kad znao re�i.
177
00:16:07,890 --> 00:16:10,050
Postoje mnogi novi talenti.
178
00:16:10,310 --> 00:16:12,210
�to mogu re�i?
179
00:16:13,380 --> 00:16:15,360
Ne brinite se. Ne�u zgubiti novac.
180
00:16:15,590 --> 00:16:17,430
- Ho�ete igrati? - Ne
181
00:16:19,810 --> 00:16:21,520
Bilo bi bolje naspavate.
182
00:16:21,760 --> 00:16:24,370
Kad budemo do�li, idemo odmah u akciju.
183
00:16:24,610 --> 00:16:27,690
Pa, samo da vidimo ko �e dobiti cigarete.
184
00:16:28,020 --> 00:16:30,030
Poka�i �ta ima�.
185
00:16:30,300 --> 00:16:32,200
Sve si upropastio.
186
00:16:32,480 --> 00:16:33,650
Poku�ao sam.
187
00:16:35,940 --> 00:16:37,440
Znam da �eli� povratiti izgubljeno.
188
00:16:37,680 --> 00:16:40,040
- Ne vi�e od tebe. - �to?
189
00:16:40,290 --> 00:16:41,190
Vidio sam je sino�.
190
00:16:41,300 --> 00:16:45,190
- Glupost. - Dvije.
191
00:16:52,100 --> 00:16:53,560
�to je sparno.
192
00:16:53,980 --> 00:16:55,880
Nemojte zaboraviti gdje smo.
193
00:16:56,480 --> 00:17:00,250
Dragi Fitzpatrick. Isto kao
i na Mississippi u ljeto.
194
00:17:00,460 --> 00:17:04,460
Pospanost, vlaga ima veliki utjecaj.
195
00:17:04,760 --> 00:17:07,570
�to mi�i�e �ini odmornijim.
196
00:17:07,950 --> 00:17:09,660
Divna stvar.
197
00:17:09,900 --> 00:17:12,210
Vidio sam Mississippi,
ali nisam vidio kakve su �ene..
198
00:17:12,450 --> 00:17:15,430
I ne mislim da su super.
199
00:17:15,680 --> 00:17:17,790
Mora� shvatiti ne�to, moj prijatelju.
200
00:17:17,825 --> 00:17:18,035
�
201
00:17:18,070 --> 00:17:20,410
One su kao miris cvije�a...
202
00:17:20,690 --> 00:17:22,930
.. okus pomije�an s maslacem i medom
203
00:17:23,170 --> 00:17:26,480
Na svje�e izva�en hljeb iz rerne.
204
00:17:26,750 --> 00:17:30,210
Ko nije bio u Mississippiju,
ne mo�e pri�ati ni�ta o �enama?
205
00:17:30,550 --> 00:17:31,700
Ne, gospodine.
206
00:17:31,930 --> 00:17:33,310
Ali ja sam bio u Teksasu.
207
00:17:33,540 --> 00:17:36,790
- Texas nije Mississippi,
vojni�e. - Zasigurno ne.
208
00:17:37,160 --> 00:17:39,580
- �ta ti ka�e� Barnett? - Ne, gospodine.
209
00:17:39,830 --> 00:17:41,740
- Ragusa? - Ja sam iz New Yorka.
210
00:17:42,010 --> 00:17:45,700
Bio sam u provinciji Jackson.
211
00:17:45,970 --> 00:17:49,060
Vidi Dickie, mora� vjerovati na rije�.
212
00:17:49,320 --> 00:17:53,510
- Miris znoja �ena u Mississippija je
kao miris cvijeta. - Amen.
213
00:17:53,930 --> 00:17:55,980
Izvi�a�ki tim je poslan tamo.
214
00:17:56,220 --> 00:17:58,100
Tamo su boravili dvije sedmice.
215
00:17:58,370 --> 00:18:01,120
Kad su ih primjetili nacisti, nestali su.
216
00:18:01,340 --> 00:18:05,860
Sada imamo dva pre�ivjela,
uklju�uju�i i kapetana.
217
00:18:06,110 --> 00:18:08,230
Moramo ga izvu�i otamo.
218
00:18:08,540 --> 00:18:13,230
Gospodine, ja sam prvi koji �e
re�i da smo najbolji, ali...
219
00:18:13,440 --> 00:18:15,370
Imate svoj tim tamo?
220
00:18:15,610 --> 00:18:18,350
To je bio na� tim.
221
00:18:18,740 --> 00:18:22,270
Ne znam kako da vam ka�em
koliko je va�an taj �ovjek.
222
00:18:22,480 --> 00:18:25,100
Ko je on? Neki predsjednik i...
223
00:18:25,340 --> 00:18:28,170
Ne naredni�e. Nije.
224
00:18:29,050 --> 00:18:31,440
S du�nim po�tovanjem gospodine. Mislim da...
225
00:18:31,690 --> 00:18:33,500
Narednik Dickie htio re�i da je...
226
00:18:33,740 --> 00:18:38,250
Tim izvi�a�ima riskirao
da spasi dvije osobe?
227
00:18:38,540 --> 00:18:43,200
Budu�i da je taj �ovijek kapetan Lyle Lewis.
228
00:18:44,670 --> 00:18:47,880
- Mislim da ga znate.
- Pripremao nas je u Montani.
229
00:18:48,140 --> 00:18:50,300
Njegova specijalnost su borbe s no�em.
230
00:18:50,540 --> 00:18:51,620
Mislim da u tome nema boljeg od njega.
231
00:18:51,830 --> 00:18:54,660
�uo si misiju Meensmeath, pukovni�e?
232
00:18:54,920 --> 00:18:56,240
- Ne, nisam gospodine.
- Naravno da niste �uli.
233
00:18:56,490 --> 00:18:59,460
- Samo su neki �uli. Jedna je
od najtajnijih. - Da, gospodine.
234
00:18:59,680 --> 00:19:04,680
Ostavili smo na pla�i u �panjolskoj...
mrtvog vojnika s la�nim planovim invazije.
235
00:19:04,900 --> 00:19:07,270
Ne bih vas gnjavio s detaljima, ali...
236
00:19:07,510 --> 00:19:11,160
Operacija Meensmeath zavisi
od uspjeha operacije Haski,
237
00:19:11,380 --> 00:19:14,720
mogla bi da spasiti �ivote mnogih
britanskih i ameri�kih vojnika.
238
00:19:14,950 --> 00:19:16,510
Operacija Haski, gospodine?
239
00:19:16,760 --> 00:19:19,620
Invazija Sicilije.
240
00:19:20,590 --> 00:19:24,740
Kapetan Lewis je mozak Meensmeath operacije.
241
00:19:24,970 --> 00:19:28,130
Moramo znati da li nacisti su
prona�li ne�to.
242
00:19:28,420 --> 00:19:30,970
Mislite li da je Lewis progovorio.
243
00:19:31,230 --> 00:19:33,710
Kapetan je rekao da nije
razgovarao sa Lewisom.
244
00:19:33,970 --> 00:19:37,430
Ali neko je morao re�i izlajati.
245
00:19:37,710 --> 00:19:41,350
Tu je �pijun, gospodo
246
00:19:42,080 --> 00:19:44,790
Ono �to mrzim vi�e od nacista..
247
00:19:45,030 --> 00:19:46,780
... su �pijuni.
248
00:19:47,300 --> 00:19:50,260
I svi mi.
249
00:19:50,970 --> 00:19:54,220
Operacija Haski po�inje za manje od 72 sata.
250
00:19:54,500 --> 00:19:56,140
Ne mo�emo rizikovati avionom.
251
00:19:56,350 --> 00:20:00,110
Bit �ete ostavljeni
nekoliko milja pred obalom.
252
00:20:00,400 --> 00:20:04,380
Tamo �e vas sa�ekati
Talijanski pokret otpora.
253
00:20:04,920 --> 00:20:08,720
Vi �ete dobiti sve pojedinosti
na brodu. Tako�er i lozinku.
254
00:20:08,940 --> 00:20:10,910
Prona�ite kapetana Lewisa.
255
00:20:11,150 --> 00:20:13,670
I vratite ga ku�i.
256
00:20:14,150 --> 00:20:16,020
- Voljno ste. - Da, gospodine.
257
00:20:16,300 --> 00:20:17,760
A, gospodo...
258
00:20:18,110 --> 00:20:19,670
Ako na�ete �pijuna...
259
00:20:20,330 --> 00:20:22,290
uredite mu ono �to najvi�e volite!.
260
00:20:22,560 --> 00:20:24,890
Da, gospodine.
261
00:20:38,200 --> 00:20:41,130
Rekao sam da ne�emo do�i do zalaska sunca.
262
00:20:41,350 --> 00:20:45,290
Sljede�i put kad vam reknem
da veslate br�e... onda tako i mislim.
263
00:20:45,510 --> 00:20:47,980
Sljede�i put si ti na redu.
264
00:20:52,430 --> 00:20:56,380
- Stop, stop... Ja sam Antonino.
- Kako si znao da smo ovdje?
265
00:20:56,650 --> 00:20:57,890
Va� vodi� je mrtav.
266
00:20:58,150 --> 00:21:01,340
Osim toga, da sam htio, sve bih vas pobio.
267
00:21:01,590 --> 00:21:04,280
Hajde jo� je dan. Jeste li poludjeli?
268
00:21:04,610 --> 00:21:06,580
Sakrite brod tamo.
269
00:21:07,760 --> 00:21:10,680
Poka�i mi gdje je Kapetan Lewis.
270
00:21:16,100 --> 00:21:16,980
Ovdje.
271
00:21:17,180 --> 00:21:21,040
Ali morate i�i ovuda, i prije�i planinu.
272
00:21:21,440 --> 00:21:23,330
Za�to ne direktno?
273
00:21:23,690 --> 00:21:25,980
Previ�e je �vaba.
274
00:22:20,010 --> 00:22:21,950
�to se dovraga doga�a tamo?
275
00:22:22,150 --> 00:22:25,170
Ja sam talijan. Ne mogu to trpiti.
276
00:22:26,020 --> 00:22:27,700
Kako to misli�?
277
00:22:27,940 --> 00:22:31,720
Talijanski otpor. Nijemci �e
ih pobiti. Morate im pomo�i.
278
00:22:31,930 --> 00:22:33,850
Ne. Imamo misiju.
279
00:22:34,110 --> 00:22:36,150
- Ne mo�ete to u�initi.
- To su moji drugovi.
280
00:22:36,380 --> 00:22:40,090
Morat �ete me pucati ako se ne sla�ete.
281
00:22:40,560 --> 00:22:41,730
U redu.
282
00:22:42,210 --> 00:22:44,100
Idemo vidjeti �to je gore.
283
00:22:45,090 --> 00:22:46,550
�ta da radimo?
284
00:22:47,470 --> 00:22:51,120
Mi radimo na svoj na�in i pusti nas
da radimo svoj posao.
285
00:23:50,240 --> 00:23:52,740
Ovako... �vabe su na tri pozicije.
286
00:23:52,990 --> 00:23:56,300
Fitzpatrick, Barnett ostajete ovdje.
287
00:23:56,610 --> 00:23:59,330
Sa�eka�ete moj signal i otvoriti vatru.
288
00:23:59,900 --> 00:24:02,820
Dickie... Reeves i ti vodite
brigu o tre�em mjestu.
289
00:24:03,320 --> 00:24:06,710
Mi �emo se pobrinuti za prvi,
a zatim se sastajemo u sredini.
290
00:24:07,560 --> 00:24:11,580
- Idemo srediti te naciste...
- Da, gospodine.
291
00:27:57,620 --> 00:27:59,080
Hajde.
292
00:28:33,600 --> 00:28:35,570
Jel koji pobjegao?
293
00:28:36,160 --> 00:28:37,620
Mislim da ne.
294
00:28:45,770 --> 00:28:48,220
Oni su ubili sedam mojih drugova.
295
00:28:48,570 --> 00:28:50,130
- Vratite se u selo. - Dobro.
296
00:28:50,360 --> 00:28:52,990
Katarina je do�la po vas.
297
00:28:53,400 --> 00:28:56,550
Sada mi je jasno za�to si htio
do�i do svojih drugova.
298
00:28:56,770 --> 00:28:59,020
A mi se brinuli da nisu djeca.
299
00:28:59,230 --> 00:29:01,340
�to on pri�a?
300
00:29:01,930 --> 00:29:04,300
Ne �ele ni jednu �enu u svoju grupu.
301
00:29:04,560 --> 00:29:07,970
Vjeruju da ti nisi jaka
i da �e� ih usporiti.
302
00:29:08,180 --> 00:29:09,480
Pukovni�e...
303
00:29:09,810 --> 00:29:11,860
Na�ao sam pre�ivjelog.
304
00:29:12,120 --> 00:29:13,580
�ta da radim s njim?
305
00:29:14,310 --> 00:29:18,180
Barnett, �ta radimo sa �ivim nacistima?
306
00:29:18,440 --> 00:29:19,800
Upucamo ih.
307
00:29:20,070 --> 00:29:21,240
Molim te.
308
00:29:21,640 --> 00:29:22,810
Stani.
309
00:29:26,150 --> 00:29:28,570
Kako slatko... To je njezin de�ko.
310
00:29:28,810 --> 00:29:31,870
Ne, mislim da ga ne�e poljubi.
311
00:30:13,690 --> 00:30:16,660
Obratite pa�nju.
312
00:30:31,580 --> 00:30:32,750
Zdravo.
313
00:30:35,550 --> 00:30:36,890
Antonino...
314
00:30:37,140 --> 00:30:40,600
Kako se ka�e "Zdravo" na talijanski?
315
00:30:40,960 --> 00:30:42,850
Ka�i na engleskom jeziku. Razumjet �e te.
316
00:30:43,090 --> 00:30:44,620
Hvala Pizza-Boy.
317
00:30:44,940 --> 00:30:49,970
Zdravo. Moje ime je Douglas E. Dickie.
Ja sam iz dr�ave Mississippi.
318
00:30:52,470 --> 00:30:55,180
- Jesi li siguran da me razumije?
- Da. Siguran sam.
319
00:30:55,450 --> 00:30:56,620
U redu.
320
00:30:56,870 --> 00:31:00,700
S tom krvlju na licu izgleda poput ru�e.
321
00:31:02,290 --> 00:31:03,750
On je glupan.
322
00:31:04,530 --> 00:31:07,280
- Jesi lli siguran? - Hajde, recite joj.
323
00:31:07,600 --> 00:31:12,080
Ka�e da zbog krvi na tvom licu
izgleda� poput ru�e.
324
00:31:13,730 --> 00:31:14,860
Vidi�?
325
00:31:15,110 --> 00:31:16,710
Znao sam da voli poeziju.
326
00:31:16,950 --> 00:31:19,110
Reci joj da miri�e kao...
327
00:31:19,380 --> 00:31:21,510
jasmin u ljetnim mjesecima.
328
00:31:23,420 --> 00:31:28,060
Ka�e da ima mali penis
koji slabo zadovoljava.
329
00:31:28,310 --> 00:31:33,440
Znam. Znam. Niko ne mo�e
izdr�ati dra� face iz Mississippija.
330
00:31:33,680 --> 00:31:35,210
U redu.
331
00:31:36,090 --> 00:31:37,080
Hej Pizza-Boy.
332
00:31:37,290 --> 00:31:42,380
Pitaj je, bi li malo pro�etala samnom.
333
00:31:43,930 --> 00:31:47,920
- Ka�e da bi �elio da te povali. - Ne
334
00:31:48,420 --> 00:31:52,250
Dobro... Polako...
335
00:31:57,160 --> 00:31:58,320
U redu.
336
00:31:58,650 --> 00:32:00,800
Takve su italijanke.
337
00:32:47,040 --> 00:32:50,070
Ima li koga u sobi pozadi?
338
00:32:50,360 --> 00:32:52,930
Mislim da ima. Neko se kre�e.
339
00:32:54,040 --> 00:32:57,750
Ako koga bude iza, sredi�emo ga.
340
00:32:59,140 --> 00:33:01,750
�elite li to u�initi...?
341
00:33:02,520 --> 00:33:03,680
U svom stilu?
342
00:33:04,850 --> 00:33:06,360
Apsolutno.
343
00:33:06,840 --> 00:33:08,000
Ne zaboravite...
344
00:33:08,240 --> 00:33:12,100
Ta porodica su moji prijatelji.
Pripadaju pokretu otpora.
345
00:33:12,340 --> 00:33:13,800
Ne�emo zaboraviti.
346
00:33:18,210 --> 00:33:21,500
- Katarina �e samnom meni. - Uredu? - Da.
347
00:33:21,710 --> 00:33:26,290
Dickie, povedi Ragusa
i Antonina i idite desno.
348
00:33:26,540 --> 00:33:28,730
Reeves, ide� sa mnom.
349
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
Idemo polako iza.
350
00:33:30,730 --> 00:33:34,620
Pri�unjat �emo se da vidimo
�ta se de�ava. Je li to jasno?
351
00:33:39,610 --> 00:33:42,190
Samo da neko ne zabrlja.
352
00:33:42,680 --> 00:33:43,850
Neko?
353
00:33:45,460 --> 00:33:46,430
Hajde.
354
00:33:46,640 --> 00:33:48,850
Katarina, kreni za njim.
355
00:36:32,050 --> 00:36:35,840
Reci im da ga oslobode.
356
00:36:36,110 --> 00:36:39,100
Mo�ete ga odvezati.
357
00:36:47,840 --> 00:36:50,080
�elite li da ostanete na ve�eri?
358
00:36:51,590 --> 00:36:55,610
Maria vas pita �elite li ostati na ve�eri?
359
00:36:59,920 --> 00:37:01,380
Bilo bi nam drago.
360
00:37:03,170 --> 00:37:05,550
Ho�e.
361
00:37:09,340 --> 00:37:12,490
Vidite, Giuseppe ne voli naciste.
362
00:37:12,790 --> 00:37:14,300
Nacisti?
363
00:37:17,750 --> 00:37:20,440
Taj stari sicilijanac gleda
sa na�e ta�ke gledi�ta.
364
00:37:20,670 --> 00:37:21,980
Stari, mislim da...
365
00:37:22,210 --> 00:37:24,270
da su na�e du�e sli�ne.
366
00:37:24,490 --> 00:37:26,370
Vi ste na jugu Sicilije...
367
00:37:26,610 --> 00:37:28,840
Ja dolazim iz ju�nog dijela
Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava.
368
00:37:29,070 --> 00:37:31,950
Obojica imamo averziju prema nacistima.
369
00:37:32,170 --> 00:37:36,540
I obojicu nas privla�i ljepota
sicilijanskih �ena.
370
00:37:38,010 --> 00:37:41,590
�elio bih da moja k�erka ide snjima.
371
00:37:41,910 --> 00:37:46,200
Giuseppi �eli znati...
da li vam treba jo� jedan borac.
372
00:37:46,470 --> 00:37:50,820
Recite mu da bi bilo bolje
da ostane ovdje i brani porodicu.
373
00:37:51,100 --> 00:37:53,450
On nije mislio na sebe.
374
00:37:56,010 --> 00:37:57,890
Ona se prije borila sa mnom.
375
00:37:58,120 --> 00:38:00,470
Ako bi se meni ne�to dogodilo,
ona poznaje teren,
376
00:38:00,660 --> 00:38:03,060
i mo�e vas odvesti na obalu.
377
00:38:04,330 --> 00:38:05,790
Hajde...
378
00:38:06,480 --> 00:38:08,370
Jesi li ozbiljan?
379
00:38:09,000 --> 00:38:10,440
Veoma.
380
00:38:17,880 --> 00:38:19,400
Jesi li dobro?
381
00:38:21,220 --> 00:38:26,170
- �ivjeli. - �ivjeli.
382
00:39:40,110 --> 00:39:43,820
- Kako jo� ima? - Jo� jedan kilometar.
383
00:39:46,740 --> 00:39:50,960
U redu. Vidjet �emo ima li
koga ispred. Ragusa, ide� prvi.
384
00:42:48,160 --> 00:42:50,940
Jeste li sigurni da je jo� uvijek ovdje?
385
00:42:51,190 --> 00:42:54,900
Bio je prije dva dana. Sad neznam.
386
00:42:55,480 --> 00:42:57,090
Stra�ar.
387
00:42:57,490 --> 00:42:59,890
Ne bi bio tu da ne dr�e nekoga unutra.
388
00:43:11,380 --> 00:43:12,550
U redu.
389
00:43:12,830 --> 00:43:15,440
Dickie, Uzmi Fitzpatricka i Reevesa.
390
00:43:15,720 --> 00:43:18,310
Idte na sjever.
391
00:43:18,590 --> 00:43:22,240
- Barnett, Ragusa. Vi �ete
sa mnom. - Da, gospodine.
392
00:43:22,820 --> 00:43:25,860
Vas troje �ete ostati ovdje.
�uvat �ete nam le�a.
393
00:43:26,140 --> 00:43:29,580
- Ako bi ne�to krenulo lo�e
morate oti�i brzo. - U redu? -Dobro.
394
00:43:29,790 --> 00:43:30,960
Hajde.
395
00:44:36,700 --> 00:44:38,160
Kapetan Lewis?
396
00:44:39,670 --> 00:44:41,130
Vojnik Wright?
397
00:44:41,940 --> 00:44:43,110
Da...
398
00:44:43,560 --> 00:44:44,970
Sada sam poru�nik...
399
00:44:45,170 --> 00:44:47,060
�to ti radi� ovdje?
400
00:44:47,790 --> 00:44:49,680
Do�ao sam da vas spasim.
401
00:44:50,000 --> 00:44:52,670
Trebam li se osje�ati polaskan
�to sam vas uvalio u te�ko�e.
402
00:44:52,900 --> 00:44:56,470
Ovdje smo zbog tzv Meensmeath operacije.
403
00:44:56,700 --> 00:44:58,870
U komadi �ele znati da li ste
ne�to rekli �vabama.
404
00:44:59,120 --> 00:45:01,310
Nikad nisam rekao ni�ta Varzari.
405
00:45:01,520 --> 00:45:02,980
Znam kapetane.
406
00:45:03,660 --> 00:45:05,510
Gdje je drugi vojnik?
407
00:45:09,990 --> 00:45:12,590
Moramo krenuti. Hajde.
408
00:45:19,190 --> 00:45:22,260
Ovo tebi ne�e vi�e trebati.
409
00:45:23,060 --> 00:45:24,340
Hvala.
410
00:45:25,920 --> 00:45:28,560
�vabe koje me �uvaju oti�le su na spavanje.
411
00:45:29,090 --> 00:45:31,820
Mogu da se vrate svakog trenutka.
412
00:45:32,060 --> 00:45:33,600
Drago nam je vidjeti vas kapetane.
413
00:45:33,800 --> 00:45:35,700
I meni tebe, Fitz.
414
00:45:36,260 --> 00:45:39,070
Na, dobro. Opet se sastajemo.
415
00:45:39,310 --> 00:45:41,850
Samo najbolje za vas gospodine.
416
00:45:42,060 --> 00:45:43,560
Jeste sko�ili sa padobranom?
417
00:45:43,760 --> 00:45:45,010
Ne, gospodine.
418
00:45:45,410 --> 00:45:47,070
Do�li smo brodom.
419
00:45:47,340 --> 00:45:48,830
Fitz je veslao.
420
00:45:49,060 --> 00:45:51,090
Ostatak puta smo pje�a�ili.
421
00:45:51,320 --> 00:45:53,320
Samo su poslali vas �estoricu?
422
00:45:53,570 --> 00:45:56,210
U ovu zemlju?
423
00:45:57,680 --> 00:46:01,050
Mora da ste kod ku�e puno ternirali.
424
00:46:01,890 --> 00:46:03,940
U zaklon.
425
00:46:08,470 --> 00:46:10,370
Povuci ga.
426
00:46:40,940 --> 00:46:44,030
Barnett, pregledaj mu ranu.
427
00:46:50,970 --> 00:46:53,910
�tedi municiju. Ga�aj samo jasnu metu.
428
00:46:59,080 --> 00:47:02,550
Jeste li dobro kapetane.
Jesam poru�ni�e, prati situaciju.
429
00:47:02,760 --> 00:47:07,120
- Pazite vani. Nemojte da nas
okru�e. - Da, gospodine.
430
00:47:09,560 --> 00:47:11,020
Do�i ovdje.
431
00:47:15,160 --> 00:47:16,370
Kako je?
432
00:47:16,590 --> 00:47:18,780
Nije dobro, poru�ni�e.
433
00:47:19,560 --> 00:47:21,790
- Nemoj ga pomjerati. - Bez brige.
434
00:47:27,610 --> 00:47:29,390
Mislite li da �e izdr�ati poru�ni�e?
435
00:47:29,640 --> 00:47:32,310
Bi�e on dobro, zar ne poru�ni�e.
436
00:47:46,440 --> 00:47:48,340
Gledajte kroz prozor.
437
00:47:58,220 --> 00:47:59,380
Digni me.
438
00:47:59,610 --> 00:48:02,230
- Digni me.. - Ostani dolje.
439
00:48:06,260 --> 00:48:08,340
Ne�u izdr�ati.
440
00:48:12,890 --> 00:48:17,410
Naravno da �e umrijeti, poru�ni�e.
Nema se tu �ta vi�e razmi�ljati.
441
00:48:26,280 --> 00:48:28,040
Da li se neko �eli predati?
442
00:48:28,270 --> 00:48:30,650
Poljubi me u dupe poru�ni�e.
443
00:48:31,350 --> 00:48:32,460
Dickie.
444
00:48:32,670 --> 00:48:36,040
Ja dr�im svoja jaja unutra, gospodine.
445
00:48:36,350 --> 00:48:38,560
Svi ste ludi.
446
00:48:41,530 --> 00:48:43,500
- Ragusa. - Gospodine...
447
00:48:43,790 --> 00:48:46,020
- Kako je stanje ovdje.
- Ne mo�e biti bolje.
448
00:48:46,240 --> 00:48:48,620
Ja �u ih odvratiti.
449
00:48:48,920 --> 00:48:51,780
Kapetane Lewis!
450
00:48:58,810 --> 00:49:01,260
Kapetane Lewis!
451
00:49:04,360 --> 00:49:06,260
Jeste li se to sprijateljilli sa njim?
452
00:49:06,510 --> 00:49:07,970
Zapravo ne.
453
00:49:10,000 --> 00:49:13,980
Nemate �anse za bijeg.
454
00:49:16,900 --> 00:49:21,730
Za�to ne uvjeri� svoje
prijatelje da se predaju?
455
00:49:22,720 --> 00:49:24,180
Ja �u ih lije�iti...
456
00:49:24,900 --> 00:49:29,140
.. ba� kako sam lije�io i vas.
457
00:49:30,660 --> 00:49:31,980
Ko je taj tip tamo?
458
00:49:32,170 --> 00:49:35,350
Nacisti�ki budala... "Klaus Von".
459
00:49:35,590 --> 00:49:38,410
Nije se ba� pona�ao prijateljski ali...
460
00:49:38,740 --> 00:49:44,130
- On je �ovjek od rije�i.
- Ne mislim da bi smo se sprijateljili.
461
00:49:44,970 --> 00:49:48,900
Kapetane Lewis iza�i!
462
00:49:49,810 --> 00:49:51,650
Vjeruj mi.
463
00:49:52,500 --> 00:49:55,400
Amerika je gotova.
464
00:49:59,360 --> 00:50:02,020
Sranje od �ovjeka.
465
00:50:05,040 --> 00:50:06,300
Hej!
466
00:50:06,550 --> 00:50:08,420
Majmune!
467
00:50:09,540 --> 00:50:13,130
Mo�e� poljubiti moje jenkijevsko dupe.
468
00:50:32,070 --> 00:50:33,740
Nije mogao izdr�ati.
469
00:50:38,690 --> 00:50:41,410
Danas moj sretan dan.
470
00:50:41,660 --> 00:50:43,850
Ne tvoj.
471
00:50:49,970 --> 00:50:51,640
Katarina ostani ovdje.
472
00:50:51,860 --> 00:50:54,890
Pored ceste.
473
00:51:18,000 --> 00:51:19,580
- Podigni ga. - Hajde dru�e.
474
00:51:19,790 --> 00:51:21,330
Na noge.
475
00:51:21,930 --> 00:51:23,180
Hajde, hajde...
476
00:51:26,140 --> 00:51:28,220
Vrata. Do�i.
477
00:51:32,440 --> 00:51:34,380
Hajde, hajde.
478
00:51:43,800 --> 00:51:44,970
Bje�ite.
479
00:51:56,110 --> 00:51:58,600
Idemo odavde.
480
00:51:59,130 --> 00:52:01,340
Nadalje, neka.
481
00:52:07,460 --> 00:52:09,360
Hajde, idemo.
482
00:52:14,590 --> 00:52:16,710
Idite za Amerikancima.
483
00:52:18,250 --> 00:52:19,820
Idi, idi...
484
00:52:55,090 --> 00:52:58,700
- Gdje Antonino? - Antonino, Antonino...
485
00:53:18,820 --> 00:53:21,030
Antonino, hajde, hajde.
486
00:53:46,800 --> 00:53:48,760
US 7, ovaj Alpha 6...
487
00:53:49,010 --> 00:53:51,740
Imam poruku za potpukovnika Sheltona.
488
00:53:51,960 --> 00:53:55,590
Primio sam paket. Cesta je �ista.
489
00:53:56,910 --> 00:53:59,040
Eco 261 delta bravo...
490
00:54:00,370 --> 00:54:03,400
Da gospodine. Poslao sam poruku.
491
00:54:05,170 --> 00:54:07,250
On je rekao da je operacija zapo�ela.
492
00:54:13,380 --> 00:54:17,650
Ne�e poslati trupe prije aviona.
493
00:54:18,280 --> 00:54:20,730
Trebamo skloni�te. Antonino!
494
00:54:20,970 --> 00:54:25,010
Trebamo skrovi�te, gdje bi smo se
mogli braniti ako bude potrebno.
495
00:54:25,340 --> 00:54:27,510
Ima jedna stara �tala.
496
00:54:27,800 --> 00:54:29,470
Na istoku. u dolini.
497
00:54:29,770 --> 00:54:33,150
Ne. Moramo na�i ne�to ve�e.
498
00:54:35,190 --> 00:54:36,340
�ta pri�a?
499
00:54:36,590 --> 00:54:40,240
Njemu treba mjesto
sa kojeg se mo�e braniti.
500
00:54:40,650 --> 00:54:41,820
Butera.
501
00:54:42,730 --> 00:54:43,900
Butera.
502
00:54:45,210 --> 00:54:46,320
�to je to?
503
00:54:46,530 --> 00:54:49,640
To je selo uni�teno bombama.
504
00:54:49,890 --> 00:54:52,440
- Niko ne �ivi tamo. - Koliko je daleko?
505
00:54:52,770 --> 00:54:55,250
Oko pola milje.
506
00:54:58,820 --> 00:55:01,230
To bi moglo poslu�iti
507
00:55:49,420 --> 00:55:50,880
Stop.
508
00:55:52,160 --> 00:55:55,480
Kapetane Lewis idite s njima
tom ulicom. - molim vas.
509
00:55:55,760 --> 00:55:57,660
Idite s njim.
510
00:56:15,150 --> 00:56:16,730
Ragusa.
511
00:56:45,290 --> 00:56:46,750
Barnett.
512
00:57:12,240 --> 00:57:13,400
Vojni�e provjeri tamo.
513
00:57:16,060 --> 00:57:17,520
Oprezno.
514
00:57:53,180 --> 00:57:54,340
Dickie.
515
00:58:14,250 --> 00:58:15,710
Budite oprezni.
516
00:58:32,990 --> 00:58:34,450
Barnett.
517
00:58:36,250 --> 00:58:37,710
To je to.
518
00:58:39,730 --> 00:58:42,880
- Kapetane je sve ok tamo? - Da, poru�ni�e.
519
00:59:08,590 --> 00:59:12,300
�to se dogodilo s ljudima Kapetana Lewisa?
520
00:59:12,670 --> 00:59:14,120
Ne znam.
521
00:59:16,510 --> 00:59:19,110
Bile su tu �etiri patrole.
522
00:59:20,040 --> 00:59:21,980
To podru�je je preveliko.
523
00:59:26,170 --> 00:59:28,830
Zna�i da se oni znali da dolazimo.
524
00:59:30,120 --> 00:59:32,020
Neko od tvojih ljudi?
525
00:59:33,490 --> 00:59:34,950
Mo�da.
526
00:59:36,870 --> 00:59:40,640
Neke porodice su na njihovoj strani.
527
00:59:41,840 --> 00:59:44,530
Mi smo siroma�an narod...
528
00:59:45,330 --> 00:59:47,910
Jesu li te natjerali da ide� u vojsku?
529
00:59:49,340 --> 00:59:50,510
Da.
530
00:59:53,500 --> 00:59:55,400
Ali ne�e vi�e.
531
00:59:58,380 --> 00:59:59,960
Jesi li ljevi�ar?
532
01:00:01,980 --> 01:00:04,840
Nisi dezerter?
533
01:00:06,480 --> 01:00:07,650
Ne.
534
01:00:09,620 --> 01:00:11,520
Oti�ao sam u vojsku...
535
01:00:12,310 --> 01:00:14,210
Jer sam mislio...
536
01:00:14,430 --> 01:00:17,860
To je dobro za na�u zemlju. Za svoj narod.
537
01:00:20,310 --> 01:00:21,430
Ali...
538
01:00:21,610 --> 01:00:25,010
Ja sam samo slikar vrlo siroma�nom mjestu.
539
01:00:25,750 --> 01:00:28,730
Nijemci su do�li u moje selo...
540
01:00:28,930 --> 01:00:31,730
Pitali su nas za hranu..
541
01:00:32,910 --> 01:00:35,350
Moja porodica... bila je slaba.
542
01:00:35,580 --> 01:00:37,520
Nismo imali �ta jesti.
543
01:00:38,590 --> 01:00:41,680
A onda su ih Nijemci ubili ih sve.
544
01:00:43,450 --> 01:00:45,700
To je razlog za�to sam oti�ao.
545
01:01:07,120 --> 01:01:09,020
Kapetane Lewis.
546
01:01:09,960 --> 01:01:11,860
�to radi� ovdje?
547
01:01:14,570 --> 01:01:17,200
- Tra�io sam tebe. - Pa ja sam ovdje.
548
01:01:21,110 --> 01:01:23,870
- Je li sve u redu? - Naravno.
549
01:01:24,080 --> 01:01:27,510
Imate li hladno pivo?
550
01:01:29,380 --> 01:01:32,710
- �eli� previ�e.
- Pa, hvala na odgovoru gospodine.
551
01:01:33,330 --> 01:01:35,120
Gdje su ostali iz jedinice?
552
01:01:35,660 --> 01:01:39,900
G... Kod ku�e kartaju,
ali oni su dobri borci.
553
01:01:40,200 --> 01:01:42,000
Drugi su ostali tamo.
554
01:01:42,330 --> 01:01:44,940
Pri�ali su ne�to o osvajanju Norve�ke.
555
01:01:45,180 --> 01:01:47,910
Bog zna gdje �emo i�i.
556
01:01:48,320 --> 01:01:50,000
Bez obzira gdje.
557
01:01:50,210 --> 01:01:53,110
Tri pukovnije ljudi kao vi...
558
01:01:53,500 --> 01:01:55,690
I mi smo na istom nivou... moj sine.
559
01:01:55,920 --> 01:01:58,080
- Dobra ravnote�a. - Hvala vam, gospodine.
560
01:01:59,600 --> 01:02:02,660
- Dovraga, paklena je vu�e.
- Vrlo je toplo, gospodine.
561
01:02:12,850 --> 01:02:14,020
Vode.
562
01:02:16,630 --> 01:02:17,910
�ekaj.
563
01:02:18,190 --> 01:02:21,340
Nemoj i�i tako brzo.
564
01:02:23,920 --> 01:02:25,720
Ima� li �ovjeka?
565
01:02:29,530 --> 01:02:31,440
Rekao bih da...
566
01:02:31,710 --> 01:02:35,670
Zalazak sunca na Mississippiju
izgleda blijedo spram tebe.
567
01:02:35,960 --> 01:02:39,910
Ili da miri�e� poput hladne proljetne ki�e.
568
01:02:40,210 --> 01:02:43,070
Ali ti me ne razumije�.
569
01:02:43,750 --> 01:02:45,510
Jesi li ubio puno nacista?
570
01:02:46,110 --> 01:02:49,990
Ne razumijem �to ka�e�.
Ali, to mi zvu�i prekrasno.
571
01:02:50,220 --> 01:02:51,120
Ti...
572
01:02:51,350 --> 01:02:52,520
ubio...
573
01:02:54,820 --> 01:02:56,710
Ubijanje nacista.
574
01:02:57,020 --> 01:02:59,210
Ubio sam gomilu nacista.
575
01:02:59,450 --> 01:03:01,340
To je kao baseball.
576
01:03:01,600 --> 01:03:02,720
Nakon...
577
01:03:03,220 --> 01:03:04,530
Borba u Caserini...
578
01:03:07,760 --> 01:03:11,250
Poru�nik je bio oko tri metra ispred mene.
579
01:03:11,480 --> 01:03:14,320
Upozoravao sam ga. Pogodili su u glavu.
580
01:03:15,390 --> 01:03:19,550
Ravno kroz njega. Krv crvena kao pakao.
581
01:03:21,820 --> 01:03:23,520
Svi su htjeli pomo�i.
582
01:03:23,770 --> 01:03:27,180
Ali moja je briga bila da prona�em
mjesto gdje se ubica sakrio
583
01:03:27,610 --> 01:03:30,320
Pretpostavili smo da je
metak do�ao sa stjene.
584
01:03:30,540 --> 01:03:32,250
Znali smo da negdje skriva svoje lice...
585
01:03:33,530 --> 01:03:35,390
Ja sam uzeo baca� plamena... od prijatelja.
586
01:03:35,610 --> 01:03:39,100
Nije mi ga dao dok mu
nisam stavio no� na jaja.
587
01:03:39,330 --> 01:03:41,930
S novim oru�jem u ruci, po�eo sam
provjeravati stijene...
588
01:03:42,180 --> 01:03:44,500
Tada sam ga na�ao.
589
01:03:46,980 --> 01:03:48,440
On je jo� bio dje�ak.
590
01:03:50,330 --> 01:03:53,770
Popeo sam se na liticu
i gledao dolje u njega...
591
01:03:54,030 --> 01:03:57,610
Onda je on ugledao mene.
O�iju u�asnutih od straha.
592
01:03:59,080 --> 01:04:01,640
Poku�ao je podi�i oru�je.
593
01:04:03,240 --> 01:04:05,510
Samo sam vidio mlaz plamena...
594
01:04:05,750 --> 01:04:09,270
Vidio sam agoniju smrti.
595
01:04:12,140 --> 01:04:16,950
Ni�ta stra�no ne zvu�i vi�e
od �ovjeka u vatri.
596
01:04:17,340 --> 01:04:18,620
Kasnije...
597
01:04:18,850 --> 01:04:20,570
Ostaje taj miris...
598
01:04:20,780 --> 01:04:23,330
I kad se plamen sti�ao,
599
01:04:23,900 --> 01:04:26,760
Na�ao sam knjigu, napola spaljenu.
600
01:04:26,990 --> 01:04:29,180
U njoj je bila fotografija.
601
01:04:29,610 --> 01:04:31,570
Na slici prelijepa �ena.
602
01:04:31,950 --> 01:04:33,940
I dje�ak.
603
01:04:36,580 --> 01:04:38,770
Samo tada mi je...
604
01:04:39,250 --> 01:04:42,920
... bilo �ao �to sam ubio jednog nacistu.
605
01:04:43,960 --> 01:04:46,490
Ali, on mi je ubio poru�nika.
606
01:04:46,690 --> 01:04:48,930
I zaslu�io je umrijeti.
607
01:04:55,200 --> 01:04:56,510
Nacisti...
608
01:04:57,840 --> 01:04:59,990
... osje�i jaja.
609
01:05:02,600 --> 01:05:06,920
Drago mi je �to sam na tvojoj strani.
610
01:05:19,020 --> 01:05:20,460
Detonacije.
611
01:05:20,840 --> 01:05:23,180
Bilo je vrijeme... po�inje.
612
01:05:24,530 --> 01:05:27,440
Ragusa... zamijena Dickija.
613
01:05:28,270 --> 01:05:29,730
Antonino.
614
01:05:31,530 --> 01:05:34,320
Ka�i Katarini...
Ho�eli zamjeniti Fitzpatricka?
615
01:05:34,550 --> 01:05:37,510
- Katarina idi i zamjeni Fitzpatricka.
- Koga?
616
01:05:37,730 --> 01:05:41,020
- To je onaj veliki amerikanac.
- Ja �u to da uradim.
617
01:05:41,270 --> 01:05:43,170
I onako ja ne mogu spavati.
618
01:05:43,580 --> 01:05:45,560
Barem mogu ovako biti od koristi.
619
01:05:46,870 --> 01:05:49,310
Ho�ete li se zadr�ati puno kapetane?
620
01:05:49,680 --> 01:05:51,720
Imam koordinate.
621
01:05:52,290 --> 01:05:55,650
- Ovdje dolazi 82-a, ha.
- �ini se da je tako..
622
01:05:58,840 --> 01:06:02,340
Idem malo gledati vatromet.
623
01:06:09,460 --> 01:06:10,920
Kapetane...
624
01:06:13,100 --> 01:06:15,650
Brdo zakriva vidljivost.
625
01:06:15,890 --> 01:06:18,830
Mislim da odavde imate bolju preglednost.
626
01:06:19,470 --> 01:06:21,280
Da, tako ne�to.
627
01:06:22,820 --> 01:06:25,180
Mogu li ti pomo�i Antonino?
628
01:06:25,400 --> 01:06:29,050
- Ja sam tu da se pobrinem da ostanete �ivi.
- Nisam ja jo� tako nesposoban.
629
01:06:29,280 --> 01:06:30,740
To je u redu.
630
01:06:31,120 --> 01:06:33,020
Ja �u preuzeti stra�u.
631
01:06:33,960 --> 01:06:36,530
Vrati se ostalima.
632
01:06:37,040 --> 01:06:40,230
- Po�eli ste i nare�ivati, kapetane. - Pa...
633
01:06:40,930 --> 01:06:46,070
Nakon onog �to se dogodilo zadnji put...
Oprosti mi �to sam tako nepristojan.
634
01:06:46,390 --> 01:06:48,090
�to se dogodilo tamo?
635
01:06:48,300 --> 01:06:49,660
Mo�e� li ti meni re�i.
636
01:06:49,920 --> 01:06:53,760
Bilo je previ�e �vaba.
Kako su saznali gdje smo?
637
01:06:54,000 --> 01:06:55,900
Kao �to sam rekao...
638
01:06:57,410 --> 01:06:59,310
Mo�e� li ti meni re�i.
639
01:07:01,340 --> 01:07:04,240
Imate li porodicu ovdje kapetane?
640
01:07:05,820 --> 01:07:07,720
Amid�a, zar ne?
641
01:07:09,390 --> 01:07:11,250
Va�a nena
642
01:07:13,900 --> 01:07:16,330
Jeste li to zbog njih u�inili?
643
01:07:17,920 --> 01:07:20,820
Ja mislim da ste vi na njihovoj strani.
644
01:07:25,510 --> 01:07:28,350
Mo�da sam to u�inio za novac.
645
01:07:35,160 --> 01:07:37,540
Jo� malo i bi�e� miran.
646
01:07:47,110 --> 01:07:49,920
Bio si mali previ�e pametan.
647
01:08:04,960 --> 01:08:08,100
Mislim i da Antonino ne mo�e spavati.
Preuzeo je moju stra�u.
648
01:08:08,340 --> 01:08:11,050
Kapetane nemojte se srditi.
Uradili ste dovoljno.
649
01:08:11,260 --> 01:08:14,630
- Slobodno vi malo odmorite.
spustite se do Fitza.
650
01:08:52,220 --> 01:08:53,680
Prestalo je.
651
01:08:54,280 --> 01:08:56,110
Ne pucaju vi�e.
652
01:08:58,310 --> 01:09:01,040
To nije dobar znak.
653
01:09:03,400 --> 01:09:06,000
Gdje je 82-a, kapetane?
654
01:09:08,040 --> 01:09:09,500
Ne znam.
655
01:09:11,260 --> 01:09:14,290
Trebala je dosad biti ovdje.
656
01:09:26,150 --> 01:09:29,820
US 7, ovo je Alpha 6...
657
01:09:33,740 --> 01:09:39,500
Treba mi poja�anje. Mi smo blokirani iza
neprijateljske linije. Gdje je 82-a?
658
01:09:44,320 --> 01:09:46,750
I vojnici?
659
01:09:50,380 --> 01:09:52,110
Razumijem.
660
01:09:58,350 --> 01:09:59,520
U redu.
661
01:10:04,960 --> 01:10:08,320
Polovica padobranaca je sletila u more.
662
01:10:08,520 --> 01:10:13,670
Druga polovica je raspr�ena na
obalama Sicilije. Morati pri�ekati.
663
01:10:14,170 --> 01:10:17,050
Za�to su zemaljske snage sletile u more?
664
01:10:17,690 --> 01:10:20,790
�ini se da je zbog protivavionskih topova.
665
01:10:21,080 --> 01:10:24,710
I ne�ije druge gre�ke..
Ne�to je po�lo po zlu.
666
01:10:25,040 --> 01:10:28,810
- �to kopnenih snaga? - Ho�e li do�i.
667
01:10:29,050 --> 01:10:33,480
Dakle, mi �emo samo ovdje
sjediti i �ekati 82-u.
668
01:10:33,515 --> 01:10:35,025
�
669
01:10:35,060 --> 01:10:38,520
Ako nas pritisnu idemo ka brodovima.
670
01:10:39,130 --> 01:10:41,560
Idi Antonina zamijeni.
671
01:10:41,900 --> 01:10:45,890
- �elim razgovarati s njim na na�inu
povla�enja odavde. - Da, gospodine.
672
01:10:53,150 --> 01:10:54,610
Wright.
673
01:10:55,320 --> 01:10:59,200
Ja sam jako zabrinut za Antonina.
674
01:11:03,000 --> 01:11:06,780
On je jedini koji je znao gdje idemo.
�ak ni ja nisam znao.
675
01:11:07,000 --> 01:11:10,310
I upali smo u zasjedu s obje strane.
676
01:11:10,610 --> 01:11:11,980
Znali su da smo do�li.
677
01:11:12,250 --> 01:11:14,860
Znam da se �elite probiti do plovila.
678
01:11:15,070 --> 01:11:18,180
Ali ja ne bi vjerovao Antoninovom planu.
679
01:11:18,400 --> 01:11:21,870
Znate kako �itati kartu. Tako uradite.
680
01:11:23,370 --> 01:11:26,300
On zna gdje se nalaze Nijemci.
On je bio u pravu cijelo vrijeme.
681
01:11:26,500 --> 01:11:28,140
Bio je sa mnom.
Zar si zaboravio?
682
01:11:28,350 --> 01:11:29,260
Slu�aj.
683
01:11:29,540 --> 01:11:31,970
Imam vi�e povjerenja
u tvoju odluku, poru�ni�e!
684
01:11:32,280 --> 01:11:34,880
Nemojte zaboraviti �ija je ovo zemlja.
685
01:11:35,200 --> 01:11:37,780
I ko je neprijatelj protiv kojeg se borimo.
686
01:11:40,060 --> 01:11:42,660
Vi znate najbolje kapetane.
687
01:11:48,740 --> 01:11:51,950
- Nijemci. - Gdje?
- Ovdje u selu.
688
01:11:58,590 --> 01:12:02,270
Jesu li svi spremni?
Nakon mene. Polako.
689
01:12:56,220 --> 01:12:58,940
- Gdje je, dovraga, Antonino?
- Ne znam. Nisam ga vidio.
690
01:12:59,150 --> 01:13:00,480
Iznena�enje...
691
01:13:00,670 --> 01:13:02,070
Dobro obrati pa�nju.
692
01:13:02,280 --> 01:13:04,860
Moramo se oduprijeti. Do�i.
693
01:13:09,080 --> 01:13:11,900
Poru�ni�e, moramo napraviti liniju obrane.
694
01:13:12,150 --> 01:13:13,610
Podrazumjeva se.
695
01:15:11,250 --> 01:15:13,090
Barnett, na vrata.
696
01:15:13,300 --> 01:15:15,890
Ti, tamo. Katarina ide sa mnom.
697
01:21:17,420 --> 01:21:19,310
Hej, ja sam Fitz.
698
01:21:19,750 --> 01:21:21,280
Jebeni nacisti.
699
01:21:24,300 --> 01:21:25,760
Vrlo dobro.
700
01:21:42,700 --> 01:21:45,120
- Prokletstvo.
- Treba mi municije.
701
01:21:45,380 --> 01:21:49,670
- Ja �u donijeti.
- Kapetane, uzmite oru�je od Nijemaca.
702
01:22:01,980 --> 01:22:03,320
Fitz, nemam municije.
703
01:22:03,550 --> 01:22:06,630
Imam u pojasu, sad �i ti donijeti.
704
01:22:18,290 --> 01:22:19,450
Fitz.
705
01:22:19,650 --> 01:22:21,290
Gdje te pogodilo?
706
01:22:23,810 --> 01:22:25,270
Bo�e...
707
01:23:34,210 --> 01:23:36,210
Hajde. Povuci se.
708
01:23:36,490 --> 01:23:37,950
Do�i.
709
01:23:45,280 --> 01:23:47,630
Bo�e. Dovraga.
710
01:23:48,720 --> 01:23:49,890
Ragusa.
711
01:23:50,420 --> 01:23:51,990
- Daj da vidim. - Ne
712
01:23:52,190 --> 01:23:53,780
Idemo odavde.
713
01:23:53,980 --> 01:23:56,510
Hajde, idete ku�i u Dorica.
714
01:23:56,700 --> 01:23:59,470
Idemo gore. Do�i jedan, dva...
715
01:23:59,680 --> 01:24:01,920
Hajde, ba� si te�ak.
716
01:24:02,340 --> 01:24:04,250
- OOOJ. - Ne, neka me...
717
01:24:16,470 --> 01:24:19,430
Hajde, dje�ko, ina�e nikada vi�e
ne�e� vidjeti New York.
718
01:24:20,500 --> 01:24:22,710
Jo� malo. Uredu je.
719
01:24:22,920 --> 01:24:25,030
Meleci su stobom.
720
01:24:25,240 --> 01:24:27,560
Izgovaraju tvoje ime. OOOj.
721
01:24:27,760 --> 01:24:30,230
Ragusa nose te. Oni te nose.
722
01:24:30,430 --> 01:24:32,040
Hej. Pomozi mi.
723
01:24:32,200 --> 01:24:33,560
Do�i.
724
01:24:39,530 --> 01:24:40,990
Pucaj.
725
01:24:45,040 --> 01:24:46,810
OOOJ.
726
01:24:47,560 --> 01:24:48,730
Stavi zavoj.
727
01:24:49,000 --> 01:24:50,970
Uzvrati vatru.
728
01:24:52,420 --> 01:24:53,570
Ne mo�emo izdr�ati.
729
01:24:53,980 --> 01:24:55,150
Preblizu su.
730
01:24:55,310 --> 01:24:56,400
Treba da se povu�emo.
731
01:24:56,660 --> 01:24:58,490
Hajdemo.
732
01:24:58,710 --> 01:25:00,170
Odnesite Ragusa.
733
01:25:00,370 --> 01:25:02,550
Do�i, moramo i�i.
734
01:26:08,500 --> 01:26:11,240
To je bio kapetan Lewis. Od samog po�etka.
735
01:26:11,450 --> 01:26:13,790
- �ta je sa Fitzpatrickom?
- On ga je ubio.
736
01:26:14,100 --> 01:26:15,020
I Antonina?
737
01:26:15,220 --> 01:26:19,130
Antonino, Fitzpatrick, obojica su ubijeni.
738
01:26:21,820 --> 01:26:23,280
Vodi ih na obalu.
739
01:26:23,570 --> 01:26:24,680
O�ekuje nas te�ak put.
740
01:26:24,870 --> 01:26:26,500
Vodi ih sve do obale. Ukrcaj ih na brod.
741
01:26:26,710 --> 01:26:30,100
Idemo prema moru. Hajde.
742
01:26:30,620 --> 01:26:32,500
Bje�imo odavde.
743
01:27:12,340 --> 01:27:13,800
Hajde.
744
01:27:14,630 --> 01:27:16,290
Br�e.
745
01:29:16,980 --> 01:29:18,440
Do�i ovamo.
746
01:29:37,040 --> 01:29:39,140
Vrati se na brod.
747
01:29:39,650 --> 01:29:41,510
Va�a misija nije uspjela.
748
01:29:41,740 --> 01:29:42,910
Za�to?
749
01:29:43,160 --> 01:29:44,190
Za�to?
750
01:29:44,610 --> 01:29:48,030
Budu�i da su mene nakon
40 godina radnog sta�a ovdje poslali.
751
01:29:48,220 --> 01:29:49,110
Mene.
752
01:29:49,210 --> 01:29:52,060
Da ja moram planirati ovu misiju.
753
01:29:52,260 --> 01:29:54,240
Poput jednog Eisenhowera, Pattona...
754
01:29:54,480 --> 01:29:57,520
Ti su ljudi umrli bez razloga.
755
01:29:57,830 --> 01:29:59,760
To je rat...
756
01:30:00,230 --> 01:30:02,410
Mu�karci umiru svaki dan.
757
01:30:02,650 --> 01:30:05,600
I bez razloga.
758
01:30:17,580 --> 01:30:19,730
Ne moj narod.
759
01:33:48,410 --> 01:33:50,200
Uzmi brod.
760
01:33:50,390 --> 01:33:51,830
Ne mo�emo ostati ovdje.
761
01:33:52,030 --> 01:33:53,190
Kreni.
762
01:38:10,560 --> 01:38:13,060
Nedostajao si mi o�e.
763
01:38:13,450 --> 01:38:15,240
Isabelle...
764
01:38:15,820 --> 01:38:20,010
Tvoja majka �e biti ponosna
kad vidi u kakvu si �enu izrasla.
765
01:38:20,230 --> 01:38:21,480
Hvala ti tatu.
766
01:38:21,790 --> 01:38:24,250
Dr�i� li se dalje od mom�i�a?
767
01:38:24,480 --> 01:38:25,730
Da, gospodine.
768
01:38:29,840 --> 01:38:32,960
U redu. Daj ne�to slatko svom ocu.
769
01:38:34,510 --> 01:38:36,400
Volim te tata.
770
01:38:37,240 --> 01:38:38,900
I ja te volim.
771
01:38:39,160 --> 01:38:42,770
Ti si tako slatka... skoro da me zaboli
kad ti vidim lice.
772
01:38:43,110 --> 01:38:46,460
A sada idemo ku�i. Pro�lo je dosta vremena.
773
01:38:46,760 --> 01:38:50,860
Ispri�at �u ti pri�u o poru�niku Wrightu
i kroz kakav sam pakao pro�ao.
774
01:38:51,180 --> 01:38:52,100
Ok.
775
01:38:52,140 --> 01:38:54,990
Zna�... kao �to je to...
776
01:38:55,990 --> 01:39:00,450
preveo i obradio: skaut
777
01:39:00,485 --> 01:39:00,965
�
778
01:39:01,000 --> 01:39:04,050
prevod i obrada: skaut
54257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.