All language subtitles for Badla.2019.1080p.WEB.DL.AVC.DDP.5.1.MSUBS.Telly.Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,875 --> 00:03:20,875 بندق! 2 00:03:22,166 --> 00:03:24,583 بندق! 3 00:03:26,208 --> 00:03:27,333 بندق! 4 00:03:28,625 --> 00:03:29,791 بندق! 5 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 - أنا حتماً مجنون. - بندق؟ 6 00:03:57,833 --> 00:03:59,410 نعم؟ 7 00:03:59,125 --> 00:04:00,208 "ناينا سيتي"؟ 8 00:04:00,708 --> 00:04:01,833 أجل. 9 00:04:02,000 --> 00:04:02,833 "بادال غوبتا". 10 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 أنا محاميك، أرسلني "جيمي بنجابي" هنا. 11 00:04:05,000 --> 00:04:06,830 آه! 12 00:04:06,375 --> 00:04:08,583 في الواقع، كنت أتوقع حضورك لاحقاً. 13 00:04:08,833 --> 00:04:11,291 - إذن، هل أعود في وقت لاحق؟ - لا. لا... 14 00:04:11,500 --> 00:04:13,830 - تفضل بالدخول. - شكراً. 15 00:04:15,958 --> 00:04:17,583 "جيمي" يشيد بك كثيراً. 16 00:04:17,625 --> 00:04:20,125 جيد! وإلا لاضطررت إلى الثناء على نفسي. 17 00:04:21,125 --> 00:04:22,791 - هل يمكنني أخذ معطفك؟ - لا، سأفعل ذلك. 18 00:04:25,250 --> 00:04:28,375 - هل تريد شاياً أو قهوة؟ - لا، أنا بخير. شكراً. 19 00:04:33,250 --> 00:04:36,000 من فضلكِ أنهي وجبتك. أستطيع الانتظار. 20 00:04:36,125 --> 00:04:37,000 كلا، لقد انتهيت. 21 00:04:37,625 --> 00:04:38,791 ليست لدي رغبة في الأكل على أي حال. 22 00:04:39,291 --> 00:04:41,583 زوجتي تقول إنه لا يمكن أن تسير السيارة من دون وقود. 23 00:04:41,750 --> 00:04:45,375 - لا بد أنها تعتني بك جيداً... - نعم. أكثر من اللازم. 24 00:04:45,666 --> 00:04:47,416 تفضل بالجلوس، سآتي بعد لحظات. 25 00:04:49,833 --> 00:04:53,625 على صعيد آخر، محاكمة "ناينا سيتي" تحددت هذا الأسبوع. 26 00:04:53,666 --> 00:04:56,875 المصور "أرجون جوزيف"، والذي ُعُثر عليه ميتاً في غرفة فندق 27 00:04:56,958 --> 00:05:00,458 يُزعم أنه قُتل على يد حبيبته "ناينا سيتي". 28 00:05:00,458 --> 00:05:04,416 والتي مُنحت مؤخراً من قبل مجلة "فوكاس" جائزة أفضل سيدة أعمال لهذا العام، 29 00:05:04,416 --> 00:05:07,875 تقول إنها بريئة وتدعي بأنها كانت ضحية مؤامرة. 30 00:05:08,250 --> 00:05:12,166 "سيتي"، والتي خرجت بكفالة ستمثل في المحكمة يوم الجمعة... 31 00:05:13,375 --> 00:05:14,541 اجلس من فضلك. 32 00:05:14,541 --> 00:05:17,833 على الأقل قالوا "يُزعم". سأجلس هنا؟ 33 00:05:19,500 --> 00:05:20,958 في الوقت الحالي ، أنتِ مجرد مشتبه بها. 34 00:05:22,583 --> 00:05:24,583 لا يوجد دليل ضدك. 35 00:05:25,666 --> 00:05:26,958 لن يكون هناك دليل. 36 00:05:27,916 --> 00:05:29,208 لأنني لم أفعل شيئاً. 37 00:05:30,458 --> 00:05:32,541 لكن في بعض الأحيان تُعاقبين لأنك لم تفعلي شيئاً. 38 00:05:33,830 --> 00:05:35,000 - كيف؟ - الواجب المنزلي. 39 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 في المدرسة تُعاقبين لعدم القيام بواجبك المنزلي. 40 00:05:38,830 --> 00:05:39,375 حقاً؟ 41 00:05:39,583 --> 00:05:42,250 آسف. كانت نكتة سيئة. 42 00:05:42,583 --> 00:05:46,166 لكنها تحظى بشعبية كبيرة بيننا نحن معشر المحامين. 43 00:05:47,166 --> 00:05:50,541 - معلومة مفيدة. - ولكن، سأتحدث بجدية... 44 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 قد تكون لدينا مشكلة. 45 00:05:52,791 --> 00:05:55,583 هل تعرفين مكان "جيمي"؟ لا أستطيع الاتصال بهاتفه. 46 00:05:55,791 --> 00:05:57,291 هو خارج المدينة. 47 00:05:57,291 --> 00:05:59,916 لكن "جيمي" قال إن كل شيء تحت السيطرة. 48 00:06:00,166 --> 00:06:02,541 - لقد وجد دليلاً سوف... - سوف... 49 00:06:02,875 --> 00:06:05,830 يغير مجرى القضية لصالحنا؟ 50 00:06:06,000 --> 00:06:07,375 - نعم. - قال لي الشيء ذاته، 51 00:06:07,375 --> 00:06:09,410 عندما تحدثنا آخر مرة. 52 00:06:09,958 --> 00:06:11,830 ومع ذلك... 53 00:06:13,000 --> 00:06:16,708 ما اكتشفته للتو... يمكن أيضاً أن يُغير مجرى قضيتنا. 54 00:06:17,541 --> 00:06:21,291 لكن... ليس في صالحنا. 55 00:06:23,583 --> 00:06:27,583 وجد الادعاء شاهداً جديداً ضدك... 56 00:06:27,583 --> 00:06:28,791 من؟ 57 00:06:29,625 --> 00:06:31,958 لا أعرف. 58 00:06:32,291 --> 00:06:34,000 لا أعرف من أو ماذا. 59 00:06:34,458 --> 00:06:36,958 ولكن ذلك الشخص لديه بعض الأدلة... 60 00:06:38,666 --> 00:06:40,410 التي يمكن أن تغير مجرى قضيتنا بالكامل. 61 00:06:40,625 --> 00:06:42,708 لهذا السبب غيرت وقت حضوري إلى هنا. 62 00:06:44,916 --> 00:06:47,333 الشاهد الجديد سيدلي بشهادته... 63 00:06:48,291 --> 00:06:51,000 في مركز الشرطة بعد ثلاث ساعات. 64 00:06:51,750 --> 00:06:54,000 وإذا كان لدى الشاهد أي دليل بالفعل... 65 00:06:56,916 --> 00:07:00,250 فأنا أخشى أنهم قد يستدعونك إلى مركز الشرطة الليلة. 66 00:07:01,166 --> 00:07:03,208 - أو... - أو؟ 67 00:07:03,666 --> 00:07:07,250 قد تصدر الشرطة مذكرة اعتقال بحقك. 68 00:07:07,791 --> 00:07:09,541 دعني أتصل بـ"جيمي". 69 00:07:15,416 --> 00:07:18,830 لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص... 70 00:07:18,830 --> 00:07:19,583 هاتفه مغلق. 71 00:07:22,375 --> 00:07:26,625 أي كان الدليل الذي يملكه هذا الشاهد... كيف سيغير مجرى قضيتنا؟ 72 00:07:27,830 --> 00:07:28,875 أنا قلت الحقيقة في المحكمة. 73 00:07:29,583 --> 00:07:33,291 ما نعتقد بأنه حقيقة، قد لا يكون حقيقة للجميع. 74 00:07:35,125 --> 00:07:37,830 الجميع يرون الحقيقة بطريقة مختلفة يا آنسة "سيتي". 75 00:07:37,833 --> 00:07:41,410 العدالة عمياء كما تعلمين. 76 00:07:41,830 --> 00:07:43,833 فهي تعترف فقط بالحقيقة... 77 00:07:45,125 --> 00:07:47,875 التي يمكن إثباتها. 78 00:07:48,416 --> 00:07:50,000 التي يمكن تصديقها. 79 00:07:50,791 --> 00:07:53,208 والتصديق يا آنسة "سيتي"... 80 00:07:54,291 --> 00:07:58,333 مبنيّ على التفاصيل. 81 00:07:59,830 --> 00:08:02,416 التفاصيل التي... 82 00:08:02,875 --> 00:08:05,541 تصنع أو تهدم الأدلة. 83 00:08:05,916 --> 00:08:09,250 كما قلتِ، قد يكون لديهم أدلة، لكنكِ لديكِ الحقيقة. 84 00:08:09,250 --> 00:08:13,208 وأنا أحتاج إلى تلك الحقيقة. 85 00:08:13,625 --> 00:08:19,416 لأن أقوالك فيها بعض الثغرات. 86 00:08:20,416 --> 00:08:23,541 والتي قد تستخدمها النيابة العامة ضدك... 87 00:08:23,583 --> 00:08:28,958 لهذا السبب أحتاج إلى الحقيقة لإغلاق هذه الثغرات. 88 00:08:30,708 --> 00:08:33,791 وأؤكد لكِ أنني أستطيع القيام بذلك. 89 00:08:34,291 --> 00:08:36,375 أنا لم أخسر أي قضية حتى الآن. 90 00:08:36,375 --> 00:08:38,291 لهذا السبب استأجرني محاميك. 91 00:08:38,458 --> 00:08:40,875 لكن يا آنسة "سيتي"، سأحتاج إلى الحقيقة. 92 00:08:41,833 --> 00:08:45,833 الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة. 93 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 وليكن الرب شاهداً على ذلك. 94 00:08:49,791 --> 00:08:52,333 أنا ارتكبت خطأً واحداً... 95 00:08:53,791 --> 00:08:55,500 وانتهى بي المطاف في هذه الفوضى. 96 00:08:56,958 --> 00:08:59,125 زوجي وطفلتي تركاني. 97 00:09:00,458 --> 00:09:02,583 حولت الشرطة بيتي إلى سجن. 98 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 أنا مُراقبة على مدار الساعة. 99 00:09:05,916 --> 00:09:10,500 ألا تعتقد أنه لو كان لدي شيء آخر لأقوله، لقلته مسبقاً؟ 100 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 إذن ليس لدينا ما نناقشه. 101 00:09:14,916 --> 00:09:16,791 تم ارتكاب جريمة قتل وعثرت الشرطة على القاتل. 102 00:09:17,166 --> 00:09:19,500 - من؟ - أنت. 103 00:09:19,958 --> 00:09:22,000 ألم ترين الأخبار الآن؟ 104 00:09:25,208 --> 00:09:28,458 "ناينا"... آسف، هل يمكنني مناداتكِ باسمك؟ 105 00:09:28,791 --> 00:09:31,166 شكراً. لدي ابنة في عمرك. 106 00:09:32,291 --> 00:09:38,830 "ناينا"، لو كان الأمر بيد النيابة، سيتم القبض عليك في أقرب وقت. 107 00:09:39,291 --> 00:09:42,625 لدينا ثلاث ساعات فقط لمنعهم. 108 00:09:43,166 --> 00:09:47,541 ويمكنني مُنعهم، بشرط أن تخبريني الحقيقة. 109 00:09:48,125 --> 00:09:49,791 مرة أخرى؟ قلت لك مُسبقاً! 110 00:09:50,000 --> 00:09:51,875 أنا أقول الحقيقة! 111 00:09:52,208 --> 00:09:56,625 - شخص ما يحاول الإيقاع بي. - أنتِ تدفعين لي بالساعة يا "ناينا". 112 00:09:57,416 --> 00:10:00,416 إما أن تستمري في الكلام عن المؤامرة... 113 00:10:01,208 --> 00:10:04,916 وإما تبقين نفسكِ خارج السجن بمساعدتي. 114 00:10:05,416 --> 00:10:07,166 الخيار لك. 115 00:10:09,666 --> 00:10:12,125 - حسنٌ! - حسنٌ. 116 00:10:13,333 --> 00:10:15,250 اتفقنا إذن. 117 00:10:16,750 --> 00:10:20,333 حسنُ، لنبدأ من البداية. 118 00:10:23,125 --> 00:10:25,833 ماذا كنتِ تفعلين مع "أرجون" في فندق "غلين موهر"؟ 119 00:10:27,458 --> 00:10:29,208 طُلِب منا أن نذهب إلى هناك. 120 00:10:32,708 --> 00:10:34,916 أنا و"أرجون" معاً منذ ثلاثة أشهر. 121 00:10:36,208 --> 00:10:38,291 عرف شخص ما هذا وبدأ يبتزنا. 122 00:10:39,333 --> 00:10:40,916 كنا فقط نتّبع التعليمات. 123 00:10:42,830 --> 00:10:45,541 - المبتز كان يريد 100 ألف جنيه. - 100 ألف جنيه! 124 00:10:46,166 --> 00:10:47,500 إنه مبلغ كبير. 125 00:10:49,208 --> 00:10:52,541 هل علاقتكِ بـ"أرجون" مجرد علاقة عابرة أم هل كنتما تحبان بعضكما؟ 126 00:10:53,208 --> 00:10:56,250 أنا أحب زوجي وطفلتي فقط. هذا كل شيء. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,416 "أرجون" كان غلطة، لا شيء آخر. 128 00:11:02,250 --> 00:11:03,958 الفندق... 129 00:11:04,708 --> 00:11:05,833 يبعد 200 ميل عن هنا.ً 130 00:11:05,833 --> 00:11:08,625 قلت لك مسبقاً، لم أختر الفندق. 131 00:11:08,708 --> 00:11:10,208 ألا تجدين ذلك غريباً... 132 00:11:10,208 --> 00:11:13,625 - مكان بعيد جداً... - كيف لي أن أعرف؟ 133 00:11:14,583 --> 00:11:18,416 ربما أحب المبتز خدمات الغرف أو الديكور هناك... لا أعرف. 134 00:11:18,416 --> 00:11:21,830 لكن بجدية، لماذا هذا الفندق على وجه الخصوص؟ 135 00:11:21,666 --> 00:11:23,250 هل ذهبتما هناك من قبل؟ 136 00:11:23,958 --> 00:11:25,500 كيف يهم هذا؟ 137 00:11:26,166 --> 00:11:28,708 ألا تعتقد أن الشيء المهم... 138 00:11:28,708 --> 00:11:32,000 هو أن شخصاً ما ارتكب جريمة قتل في ذلك الفندق وجعلني المتهمة؟ 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 "ناينا"، كل شيء مهم. كل شيء! 140 00:11:36,000 --> 00:11:38,416 تذكري، التفاصيل. 141 00:11:39,791 --> 00:11:43,791 كل ما رأيته... 142 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 يجب أن تجعليني أراه. 143 00:11:46,708 --> 00:11:48,830 كما كان الوضع... 144 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 مع "سانجاي" و"دريتاراشترا". 145 00:11:51,416 --> 00:11:54,583 - من؟ - "سانجاي" و"دريتاراشترا"... 146 00:11:55,208 --> 00:11:56,791 لابد أنكِ قرأت "ماهابهاراتا". 147 00:11:56,833 --> 00:11:59,830 عندما كنت صغيرة. أعرف القصة الأساسية. 148 00:11:59,830 --> 00:12:01,833 "القصة الأساسية!" هذا جيد. 149 00:12:01,833 --> 00:12:04,291 لا، لكن... "ناينا"، اسمعي. 150 00:12:05,500 --> 00:12:09,750 مثل العدالة، كان "دريتاراشترا" أيضاً أعمى. 151 00:12:10,250 --> 00:12:13,375 وكان "سانجاي" عينيه. 152 00:12:15,000 --> 00:12:18,125 كل ما يقوله "سانجاي" 153 00:12:18,791 --> 00:12:20,708 أصبح الحقيقة بالنسبة له. 154 00:12:21,410 --> 00:12:24,250 الآن، أنت عيناي. 155 00:12:24,708 --> 00:12:28,333 كل ما تقولينه لي، سوف يصبح الحقيقة بالنسبة لي. 156 00:12:29,416 --> 00:12:34,541 لذلك، حاولي أن تري كل شيء بوضوح في عقلك... 157 00:12:35,291 --> 00:12:36,708 ثم أخبريني. 158 00:12:37,166 --> 00:12:41,458 كل التفاصيل الصغيرة. 159 00:12:42,166 --> 00:12:44,375 حسنٌ؟ إذن، أولاً... 160 00:12:45,000 --> 00:12:49,166 قلت للشرطة إنكِ تلقيت رسالة نصية. أخبريني عنها. 161 00:12:50,375 --> 00:12:52,333 كنا ننتظر هناك ساعتين. 162 00:12:55,708 --> 00:12:57,916 - "أرجون"؟ - ماذا حدث؟ 163 00:12:58,000 --> 00:12:59,833 أرسل المبتز رسالة من هاتفك. 164 00:12:59,958 --> 00:13:01,916 كتب فيها، "سأقول الحقيقة للجميع". 165 00:13:01,958 --> 00:13:03,410 إنه فخ. 166 00:13:03,830 --> 00:13:05,708 أحضري معطفك، وأنا سأحضر النقود. فلنخرج من هنا. 167 00:13:12,416 --> 00:13:14,291 فقدت وعيي لفترة من الوقت. 168 00:13:14,625 --> 00:13:17,125 - عندما استيقظت... - ما أول شيء رأيته؟ 169 00:13:18,875 --> 00:13:20,833 كان أحدهم يطرق الباب. 170 00:13:21,458 --> 00:13:25,875 الشرطة! أيمكنك سماعي؟ هل كل شيء بخير؟ 171 00:13:28,500 --> 00:13:31,166 افتحي الباب الآن! 172 00:13:32,125 --> 00:13:34,125 أيمكنكِ سماعي؟ 173 00:13:35,500 --> 00:13:37,375 هل كل شيء بخير؟ 174 00:13:40,708 --> 00:13:43,250 "أرجون"! ما الخطب يا "أرجون"؟ 175 00:13:44,333 --> 00:13:46,208 أنت. افتح الباب. 176 00:13:48,333 --> 00:13:49,416 تنح جانباً. 177 00:13:53,916 --> 00:13:55,583 فليساعدني أحد! 178 00:13:58,291 --> 00:14:01,208 النجدة! أيستطيع أحد مساعدتي؟ "أرجون"! 179 00:14:01,291 --> 00:14:02,250 انهض يا "أرجون"! 180 00:14:02,750 --> 00:14:05,000 - الشرطة! - فليساعدني أحد، رجاء! 181 00:14:05,410 --> 00:14:06,416 - انهضي ببطء. - هلا تساعدني من فضلك. 182 00:14:06,458 --> 00:14:07,916 أريد رؤية يديك. 183 00:14:08,000 --> 00:14:10,541 - أريد رؤية يديك. - هناك شخص آخر في الغرفة! 184 00:14:10,625 --> 00:14:12,333 يديك خلف ظهرك. الآن! 185 00:14:12,416 --> 00:14:14,333 لم أفعل أي شيء. يوجد شخص آخر في الغرفة. 186 00:14:14,375 --> 00:14:15,458 ابقي مكانك. 187 00:14:15,625 --> 00:14:17,416 ألا تسمعني؟ يوجد شخص آخر في الغرفة! 188 00:14:17,416 --> 00:14:18,791 - لم أفعل شيئاً! - اسمعيني! 189 00:14:19,000 --> 00:14:21,583 استديري! استدري، الآن! 190 00:14:21,625 --> 00:14:23,958 ابقي في مكانك. واستديري، من فضلك. 191 00:14:24,208 --> 00:14:26,166 لن يكون ذهب بعيداً. حضرة الضابط، من فضلك! 192 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 يا شرطي، هناك شخص آخر... 193 00:14:27,375 --> 00:14:29,208 أنتِ موقوفة بتهمة القتل. 194 00:14:29,208 --> 00:14:30,541 - لم أفعل شيئاً... - لا يجب أن تقولي أي شيء، 195 00:14:30,541 --> 00:14:33,166 ولكن إذا قلت أي شيء، يمكن استخدامه في المحكمة 196 00:14:33,166 --> 00:14:34,666 كدليل ضدك. 197 00:14:36,625 --> 00:14:38,833 أرسل فريق التحقيق الجنائي. لدينا جثة. 198 00:14:45,125 --> 00:14:46,750 وفقاً لتقرير الشرطة... 199 00:14:48,410 --> 00:14:51,291 سمع الشهود شخصاً يصرخ في الغرفة، لكن... 200 00:14:51,500 --> 00:14:53,410 لم يرون أحداً يغادر. 201 00:14:53,416 --> 00:14:56,416 كان الباب مقفلاً بالسلسلة من الداخل. 202 00:14:56,791 --> 00:15:00,250 لا يمكن فتح النوافذ لأن الفندق، 203 00:15:00,250 --> 00:15:03,500 يزيل مقابض النوافذ خلال الشتاء. 204 00:15:03,541 --> 00:15:07,916 ولم يكن هناك أي علامة على استخدام القوة في الباب أو النوافذ. 205 00:15:08,125 --> 00:15:09,375 لا آثار لأقدام أيضاً. 206 00:15:09,750 --> 00:15:12,666 فتشت الشرطة كل أماكن الخروج من الغرفة. 207 00:15:12,750 --> 00:15:17,830 لكن من المستحيل ترك الغرفة من دون أثر. 208 00:15:17,375 --> 00:15:20,000 إذن، وفقاً لأقوالك... 209 00:15:20,333 --> 00:15:22,916 الشخص الذي قتل "أرجون"... 210 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 اختفى في الهواء. 211 00:15:27,250 --> 00:15:28,830 نعم. 212 00:15:29,416 --> 00:15:32,416 لكن يجب أن يكون الشخص قد دخل الغرفة قبل أن يختفي، أليس كذلك؟ 213 00:15:33,166 --> 00:15:35,208 كان ثمة شخص ما في الغرفة قبل أن نصل إلى هناك. 214 00:15:35,375 --> 00:15:37,333 كيف؟ 215 00:15:38,250 --> 00:15:41,125 شهد موظفو الفندق بأن مفتاح الغرفة كان معكما. 216 00:15:41,208 --> 00:15:42,583 إذاً، كيف؟ 217 00:15:42,625 --> 00:15:44,541 هذا هو بالضبط ما أقوله يا سيد "غوبتا". 218 00:15:44,583 --> 00:15:47,583 تم التخطيط لكل شيء بعناية فائقة. 219 00:15:48,333 --> 00:15:51,416 مسرح الجريمة بأكمله خُطط له لإدانتي. 220 00:15:52,333 --> 00:15:55,458 لكي تعتقد الشرطة بأنني كنت أرغب في ترك "أرجون" 221 00:15:55,708 --> 00:15:58,541 وعرضت عليه النقود للإبقاء على علاقتنا سراً. 222 00:15:59,830 --> 00:16:03,458 لكن عندما رفض، قتلتُه. 223 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 - من قد يريد توريطك؟ - لا أعرف. 224 00:16:06,833 --> 00:16:09,541 - هل تشكين بأحد؟ - لا أعرف! 225 00:16:09,583 --> 00:16:14,830 كل ما أعرفه هو أن زوجي وطفلتي تركاني. 226 00:16:14,830 --> 00:16:17,500 أنا متورطة في هذه الفوضى، في حين أن الجاني سيُفلت. 227 00:16:18,125 --> 00:16:20,833 لتوريط شخص ما... 228 00:16:21,583 --> 00:16:25,125 يحتاج أحدهم إلى دافع. 229 00:16:26,166 --> 00:16:29,208 لماذا يفعل أي شخص معكِ هذا؟ ما هو الدافع؟ 230 00:16:30,000 --> 00:16:33,875 قصتك لا يوجد فيها دافع أو قاتل. 231 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 إذن، أين نحن؟ 232 00:16:35,708 --> 00:16:37,708 اعتقال القاتل ليس مهمتي. 233 00:16:38,208 --> 00:16:40,875 -إنها مهمة الشرطة. - وقد قاموا بذلك. أنت! 234 00:16:42,000 --> 00:16:43,541 "ناينا"، انسي القاضي، 235 00:16:43,791 --> 00:16:46,666 حتى أنا لا أصدق... 236 00:16:46,791 --> 00:16:49,375 - قصة القاتل الخفي هذا. - هذه مشكلتك. 237 00:16:49,541 --> 00:16:51,000 ولكن هذه هي الحقيقة. 238 00:17:01,916 --> 00:17:04,833 تعرفين يا "ناينا"، خلال 40 عاماً من الخبرة، 239 00:17:04,875 --> 00:17:06,958 صادفت نوعين من العملاء. 240 00:17:07,541 --> 00:17:11,166 الأول، يعتقدون أنهم أذكى مني، والثاني أذكياء بالفعل. 241 00:17:11,958 --> 00:17:14,410 يبدو أنكِ من النوع الأول. 242 00:17:14,166 --> 00:17:16,583 لذلك، دعيني أكون واضح جداً. 243 00:17:16,708 --> 00:17:18,791 أنتِ لستِ أذكى مني. 244 00:17:19,250 --> 00:17:20,666 ولا يجب أن تحاولي. 245 00:17:20,708 --> 00:17:23,410 لا، لا... أمهليني دقيقة. 246 00:17:29,833 --> 00:17:31,625 انظري، هذا هو الصبي المفقود. 247 00:17:31,666 --> 00:17:34,958 العنوان الرئيسي يقول، "مفقود من (أفيمور)." 248 00:17:35,875 --> 00:17:37,375 ما رأيك؟ 249 00:17:38,125 --> 00:17:42,410 أليست "أفيمور" قريبة من فندق "غلين موهر"؟ 250 00:17:45,625 --> 00:17:47,708 ماذا تظنين أنه سيحدث... 251 00:17:48,125 --> 00:17:51,583 إذا ربط الشاهد الجديد هذه القصة بقضيتك؟ 252 00:17:52,583 --> 00:17:53,875 تعرفين يا "ناينا"... 253 00:17:54,708 --> 00:17:57,410 لقد ضيعنا عشر دقائق. 254 00:17:57,666 --> 00:17:59,000 وأنت لا تزالين القاتلة. 255 00:18:02,125 --> 00:18:06,666 لذلك، إذا كنتِ تريدني أن أجد الحقيقة وأبعدك عن السجن، 256 00:18:06,708 --> 00:18:10,166 أخبرني بكل شيء، حتى لو لم يكن له علاقة. 257 00:18:10,750 --> 00:18:14,791 وأتوسل إليك، لا تخفي عني أي شيء! 258 00:18:15,000 --> 00:18:18,791 لا تحاولي إخفاء أي شيء عني، من الآن فصاعداً! حسنُ؟ 259 00:18:23,583 --> 00:18:24,625 حسن. 260 00:18:25,541 --> 00:18:27,958 بدأ كل شيء منذ ثلاثة أشهر. 261 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 - وما زلت نادمة... - مهلاً! 262 00:18:30,416 --> 00:18:32,666 مهلاً! "ناينا"! 263 00:18:33,208 --> 00:18:35,791 جدران هذه الغرفة والأثاث وأنا... 264 00:18:36,541 --> 00:18:38,125 كلنا نفهم بأنك نادمة على كل شيء. 265 00:18:38,833 --> 00:18:42,830 لكن الشخص لا يكسب قضية جريمة قتل بالندم. 266 00:18:42,666 --> 00:18:46,291 لكسب القضية، تحتاجين إلى حقائق وتفاصيل. 267 00:18:47,250 --> 00:18:50,916 لذلك، دعي الندم جانباً... 268 00:18:51,541 --> 00:18:53,666 هل يمكننا التركيز على التفاصيل؟ نعم؟ 269 00:18:55,416 --> 00:18:56,291 شكراً. 270 00:19:03,916 --> 00:19:05,458 مرحباً. كيف "باريس"؟ 271 00:19:05,625 --> 00:19:06,666 مملة جداً. 272 00:19:07,625 --> 00:19:09,666 وكيف كان الاجتماع؟ 273 00:19:09,833 --> 00:19:10,916 لم يكن جيداً. 274 00:19:11,666 --> 00:19:12,708 الصفقة لم تتم. 275 00:19:12,791 --> 00:19:14,375 حسن. لا تنزعجي بسببها. 276 00:19:14,666 --> 00:19:17,541 اتصل أبي.دعانا لتناول الغداء يوم الأحد. 277 00:19:19,830 --> 00:19:20,830 ماذا كان هذا؟ 278 00:19:21,791 --> 00:19:22,625 ماذا كان ماذا؟ 279 00:19:23,500 --> 00:19:25,666 - هل تُدخنين؟ - لا. 280 00:19:26,333 --> 00:19:28,208 - هل تكذبين؟ - لا. 281 00:19:28,958 --> 00:19:31,791 أين "سانا"؟ - هنا. تكلمي معها. 282 00:19:32,625 --> 00:19:33,875 قولي مرحباً لأمك. 283 00:19:34,250 --> 00:19:36,830 - مرحباً يا عزيزتي. - مرحباً. 284 00:19:36,750 --> 00:19:38,833 - هل تشتاقين لأمك؟ - ماما. 285 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 سأعود اليوم. 286 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 أحبك. 287 00:19:43,666 --> 00:19:44,916 ما موعد رحلتك؟ 288 00:19:45,458 --> 00:19:46,666 أنا في طريقي إلى المطار. 289 00:19:46,958 --> 00:19:48,666 أتمنى لك رحلة آمنة وسأراك قريباً . 290 00:19:48,791 --> 00:19:49,666 أحبك. 291 00:19:50,416 --> 00:19:51,333 وأنا أحبك أيضاً. 292 00:19:57,458 --> 00:19:58,375 صباح الخير. 293 00:19:59,830 --> 00:19:59,916 صباح الخير. 294 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 من كان هذا؟ 295 00:20:02,875 --> 00:20:03,791 "سونيل". 296 00:20:05,875 --> 00:20:06,916 كم الساعة؟ 297 00:20:08,000 --> 00:20:09,708 لقد تأخرنا. لنذهب. 298 00:20:09,958 --> 00:20:10,750 حاضر يا سيدي. 299 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 - اتصال ماما. - اتصال ماما. 300 00:20:18,291 --> 00:20:20,830 ماما... 301 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 انتظري، اتجهي لليسار. 302 00:20:46,916 --> 00:20:48,166 لكن الخرائط تُظهر اليمين. 303 00:20:48,375 --> 00:20:50,291 نعم، ولكن اليسار طريق مختصرة. 304 00:20:50,666 --> 00:20:53,830 - أنت متأكد، صحيح؟ - ثقي بي يا "ناينا". 305 00:20:55,000 --> 00:20:57,583 نحن متأخرون بالفعل. أحتاج أن أكون في المنزل الليلة. 306 00:20:58,958 --> 00:21:01,291 الطرق فارغة الآن. يمكنك القيادة أسرع. 307 00:21:14,833 --> 00:21:15,833 هل أنت بخير؟ 308 00:21:19,000 --> 00:21:20,333 لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن. 309 00:21:21,583 --> 00:21:24,291 لا أستطيع الاستمرار في الكذب على عائلتي. أنا آسفة. 310 00:21:25,750 --> 00:21:28,291 "ناينا"، حتى أنا متضايق من الكذب . 311 00:21:28,625 --> 00:21:32,375 لكن أحب وجودي معك. إنه شعور لا يمكنني الاستغناء عنه. 312 00:21:33,666 --> 00:21:37,291 هل تتذكر قرارنا عندما بدأنا هذا؟ 313 00:21:37,750 --> 00:21:39,416 أن كلانا نريد هذا؟ 314 00:21:41,833 --> 00:21:45,333 أيضاً، أنه إذا لم نتمكن من الاستمرار، سوف... 315 00:21:45,583 --> 00:21:46,916 هل تريدي أن تتركي "سونيل"؟ 316 00:21:49,791 --> 00:21:50,791 لا. 317 00:21:52,500 --> 00:21:54,291 لا أريد أن أترك "رايتشل" أيضاً. 318 00:21:54,375 --> 00:21:56,875 لهذا السبب، علاقتنا مثالية. 319 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 إنها خطأ وأنت تعرف ذلك. 320 00:22:00,958 --> 00:22:03,708 "ناينا"، هل تريدين أن تتركيني؟ 321 00:22:05,875 --> 00:22:06,708 نعم. 322 00:22:15,791 --> 00:22:16,750 هل أنت بخير؟ 323 00:22:16,958 --> 00:22:17,916 لا أعرف. 324 00:22:18,708 --> 00:22:19,791 اللعنة! 325 00:22:33,125 --> 00:22:34,000 أنت! 326 00:22:43,830 --> 00:22:43,958 أنت... 327 00:23:04,208 --> 00:23:06,500 - أنت، بمن تتصلين؟ - بالشرطة. 328 00:23:06,500 --> 00:23:08,333 الشرطة! أعطيني الهاتف. 329 00:23:08,666 --> 00:23:12,410 - يجب أن أبلغ عن الحادث. - لم يكن خطأنا يا "ناينا". 330 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 - كان هناك غزال في الطريق. - لكنني كنت أقود في مسربه. 331 00:23:14,958 --> 00:23:16,916 - من دون قصد. تعالي هنا. - أعطني هاتفي. 332 00:23:16,916 --> 00:23:18,000 يجب أن أتصل بالشرطة! 333 00:23:18,410 --> 00:23:19,708 - أعطني هاتفي. - هو حتى لم يربط حزامه. 334 00:23:20,410 --> 00:23:21,375 كما أنه كان يتحدث على الهاتف. 335 00:23:21,958 --> 00:23:23,958 إذا كان هناك مخطئ، فهو المخطئ. 336 00:23:24,708 --> 00:23:25,666 أعد لي هاتفي. 337 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 كنت سأستطيع السيطرة على السيارة ولكنك جعلتني أقود أسرع. 338 00:23:28,416 --> 00:23:31,410 - "ناينا"، فكري... - يجب أن أتصل بالشرطة الآن! 339 00:23:31,125 --> 00:23:32,500 - سأتصل بالشرطة. - "ناينا"، فكري ! 340 00:23:32,500 --> 00:23:34,375 - لا! لا... - "ناينا"، لقد مات! 341 00:23:36,125 --> 00:23:37,208 هل تفهمين ذلك؟ 342 00:23:37,916 --> 00:23:39,458 لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 343 00:23:39,541 --> 00:23:41,541 اسمعيني... فقط، اسمعيني. 344 00:23:41,541 --> 00:23:42,916 لا يوجد أحد آخر هنا. 345 00:23:43,333 --> 00:23:44,916 لم ير أحد شيئاً. 346 00:23:45,583 --> 00:23:48,291 نحن الوحيدان اللذان نعرف بوقوع هذا الحادث. 347 00:23:48,791 --> 00:23:50,541 إذا اتصلت بالشرطة... 348 00:23:50,958 --> 00:23:52,583 فإن كل شيء كان مثالياً حتى الآن، 349 00:23:52,958 --> 00:23:55,000 عائلتانا... 350 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 حياتنا المهنية... سينتهي كل شيء. 351 00:23:58,500 --> 00:24:01,291 أعرف... ولكن لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 352 00:24:03,000 --> 00:24:03,958 اسمعي. 353 00:24:04,416 --> 00:24:05,375 إنه ميت. 354 00:24:06,291 --> 00:24:07,958 لكن نحن حياتنا كلها أمامنا. 355 00:24:08,291 --> 00:24:10,333 دعينا نُغادر قبل أن يرانا أحد. 356 00:24:11,000 --> 00:24:11,875 اتفقنا؟ 357 00:24:31,830 --> 00:24:32,291 السيارة تأبى أن تعمل يا "أرجون"! 358 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 من فضلك، من فضلك، اشتغلي. 359 00:24:35,500 --> 00:24:37,000 -أرجوك... - "ناينا". 360 00:24:37,458 --> 00:24:39,830 - "ناينا". - ماذا؟ 361 00:24:40,833 --> 00:24:42,958 - شخص ما قادم. - ماذا؟ 362 00:24:48,416 --> 00:24:49,791 اخرجي فوراً. 363 00:24:51,208 --> 00:24:53,410 - لماذا؟ - ابقي مكانك. 364 00:24:53,541 --> 00:24:55,625 - إلى أين تذهب؟ - هناك شخص قادم. 365 00:24:55,708 --> 00:24:57,750 افعلي ما أقوله فقط. 366 00:25:34,291 --> 00:25:36,666 ماذا حدث؟ هل تحتاج مساعدة؟ 367 00:25:36,958 --> 00:25:38,666 لا يا صديقي. مجرد مشكلة صغيرة. 368 00:25:38,666 --> 00:25:40,458 انزلقت سياراتنا. وقع لنا حادث صغير. 369 00:25:40,500 --> 00:25:41,541 ننتظر التأمين الآن. 370 00:25:41,750 --> 00:25:43,125 هل تريد أن أتصل بسيارة إسعاف أو أي شيء؟ 371 00:25:43,166 --> 00:25:44,625 لا، نحن بخير. 372 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 لم نتأذ. 373 00:25:46,750 --> 00:25:47,583 هل أنت متأكد؟ 374 00:25:47,625 --> 00:25:48,500 - أجل. - متأكد. 375 00:25:56,583 --> 00:25:57,708 لابد أنها شركة التأمين. 376 00:25:57,750 --> 00:25:59,166 سأعود إليك حالاً. 377 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 هل أنتِ بخير؟ 378 00:26:16,541 --> 00:26:17,458 أجل. 379 00:26:18,250 --> 00:26:19,333 حسن. 380 00:26:25,916 --> 00:26:27,833 كل شيء على ما يرام. سأعاود الاتصال بك. 381 00:26:29,708 --> 00:26:30,583 انتهى الأمر. 382 00:26:31,625 --> 00:26:32,666 يبدو حادثاً مخيفاً. 383 00:26:33,410 --> 00:26:35,250 - يسرني أنه لم يتأذ أحد. - أنا أيضاً. 384 00:26:36,333 --> 00:26:37,166 حسن... 385 00:26:37,916 --> 00:26:39,166 - وداعاً. - اعتن بنفسك. 386 00:26:39,291 --> 00:26:40,166 اعتن بنفسك. 387 00:26:54,333 --> 00:26:57,410 - ماذا تفعل؟ - لا يمكننا تركه هنا الآن. 388 00:26:57,410 --> 00:26:59,333 ماذا؟ لماذا؟ كنا سنذهب، أليس كذلك؟ 389 00:26:59,416 --> 00:27:01,000 فكري يا "ناينا"! 390 00:27:01,000 --> 00:27:02,333 الأمر ليس كما كان في السابق. 391 00:27:02,750 --> 00:27:04,125 ذلك السائق شاهد. 392 00:27:04,208 --> 00:27:08,166 إذا تركنا الجثة هنا، فسيخبر الشرطة بأننا كذبنا. 393 00:27:16,166 --> 00:27:18,250 ساعديني من فضلك. 394 00:27:35,750 --> 00:27:36,541 "ناينا"! 395 00:27:37,830 --> 00:27:39,916 يجب أن تفعلي ذلك. إنها سيارة يدوية، لا أستطيع أن أقودها. 396 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 إذن، ماذا يفترض أن أفعل؟ 397 00:27:41,916 --> 00:27:42,916 تخلصي منها. 398 00:27:42,958 --> 00:27:44,625 - قومي برميها في أي مكان. - ماذا؟ 399 00:27:44,666 --> 00:27:47,541 - لا، لا أستطيع فعل ذلك! - بلى، تستطيعين. 400 00:27:47,541 --> 00:27:49,291 - لا، "أرجون"... - يجب أن تفعلي ذلك! 401 00:27:50,375 --> 00:27:51,291 من أجلنا. 402 00:27:53,416 --> 00:27:54,333 بعد هذا... 403 00:27:55,250 --> 00:27:56,750 إذا كنتِ تريدين أن نتوقف عن رؤية بعضنا. 404 00:27:57,541 --> 00:27:58,375 فأنا موافق. 405 00:27:59,583 --> 00:28:02,125 فهمت؟ فقط احتفظي بالمفاتيح الآن أرجوك. 406 00:28:03,125 --> 00:28:04,875 أقنعني "أرجون". 407 00:28:07,291 --> 00:28:10,830 قدت لمدة ساعة تقريباً، لم أعرف أين أذهب. 408 00:28:12,000 --> 00:28:13,833 كل ما كنت أفكر فيه... 409 00:28:14,625 --> 00:28:17,291 هو أنني ما كنت سأتأخر في النوم لم أكن مع "أرجون". 410 00:28:17,875 --> 00:28:20,666 ولو لم أنعطف يساراً، لما عبر الغزال طريقي. 411 00:28:21,208 --> 00:28:23,830 ولكان ذلك الصبي على قيد الحياة. 412 00:28:24,333 --> 00:28:26,208 ولكان كل شيء مختلفاً جداً. 413 00:28:33,125 --> 00:28:34,291 كل شيء سيكون بخير. 414 00:28:36,250 --> 00:28:37,166 صدقيني. 415 00:28:40,583 --> 00:28:41,791 و... 416 00:28:43,500 --> 00:28:44,833 ماذا فعلت بالسيارة؟ 417 00:28:47,166 --> 00:28:49,583 - أغرقتها. - و"صاني" بداخلها؟ 418 00:31:10,916 --> 00:31:12,291 كلمات "أرجون"... 419 00:31:13,291 --> 00:31:14,916 ما تزال تطاردني. 420 00:31:17,250 --> 00:31:18,375 "كان حادثاً. 421 00:31:19,625 --> 00:31:20,791 إنه ميت... 422 00:31:22,291 --> 00:31:24,125 لكن حياتنا كلها أمامنا". 423 00:31:28,791 --> 00:31:30,916 لم أكن أعرف ذلك الفتى. 424 00:31:33,541 --> 00:31:35,416 كان علي التفكير في عائلتي قبله. 425 00:31:40,458 --> 00:31:42,666 بطريقة ما، عزيت نفسي. 426 00:31:48,791 --> 00:31:49,791 أجل. 427 00:31:51,166 --> 00:31:52,166 ثم؟ 428 00:31:57,166 --> 00:32:01,410 ثم اتصلت بـ"أرجون" من هاتف عمومي وأخبرته بمكاني. 429 00:32:14,791 --> 00:32:15,708 ما الأمر؟ 430 00:32:23,410 --> 00:32:24,416 أحتاج شاحنة سحب. 431 00:32:25,291 --> 00:32:26,666 سيارتي لا تعمل. 432 00:32:28,666 --> 00:32:30,410 ماذا؟ أين أنا؟ 433 00:32:30,666 --> 00:32:31,833 لا أعرف! 434 00:32:31,958 --> 00:32:34,791 جهاز تحديد المواقع لا يعمل وسيارتي لا تعمل. 435 00:32:36,541 --> 00:32:39,410 لا أستطيع سماعك بوضوح. سأعاود الاتصال بك. 436 00:32:44,208 --> 00:32:45,791 - مرحباً. - مرحباً. 437 00:32:45,833 --> 00:32:48,583 ماذا حدث؟ أنا آسفة. هل تتحدث الهندية؟ 438 00:32:48,625 --> 00:32:49,458 أجل أتحدثها. 439 00:32:49,458 --> 00:32:51,708 لدي عادة سيئة في إقحام اللغة الهندية. 440 00:32:51,916 --> 00:32:54,333 - ماذا حدث؟ - كان غزال فحسب. 441 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 ظهر فجأة أمام سيارتي. 442 00:32:56,166 --> 00:32:57,416 لكن أنا بخير. شكراً. 443 00:32:57,416 --> 00:32:59,791 أشكر الرب أنك بخير. ماذا حدث للسيارة؟ 444 00:33:00,416 --> 00:33:02,416 لا أعلم، هي لا تعمل. 445 00:33:02,875 --> 00:33:04,541 هل هناك ورشة قريبة؟ 446 00:33:05,291 --> 00:33:06,333 نعم. 447 00:33:07,000 --> 00:33:08,333 آسف، لم أفهمك. 448 00:33:09,958 --> 00:33:12,291 قابل زوجي، "نيمبي". 449 00:33:13,333 --> 00:33:14,458 "نيرمال". 450 00:33:14,791 --> 00:33:16,458 لكنني أسميه "نيمبي". 451 00:33:16,916 --> 00:33:19,791 لا يوجد سيارة في العالم لا يستطيع إصلاحها. 452 00:33:20,166 --> 00:33:21,541 انظر لسيارتنا مثلاً. 453 00:33:21,666 --> 00:33:25,410 لم ننفق فلساً على صيانتها. 454 00:33:25,958 --> 00:33:28,666 إنه خبير. 455 00:33:29,410 --> 00:33:30,458 هيا، ساعده. 456 00:33:31,410 --> 00:33:33,750 فقط إذا توقفتِ عن الحديث دقيقة. 457 00:33:34,583 --> 00:33:37,830 اسمي "راني" . "راني كور". 458 00:33:37,500 --> 00:33:39,333 "أجاي". "أجاي ميهتا". 459 00:33:39,666 --> 00:33:41,830 تشرفت بمقابلتك. 460 00:33:41,208 --> 00:33:43,416 يوجد الكثير من الهنود في "بريطانيا"... 461 00:33:43,541 --> 00:33:45,666 لكن ليسوا كثيرين هنا. 462 00:33:46,000 --> 00:33:47,416 أتستطيع فتح غطاء المحرك من فضلك؟ 463 00:33:47,500 --> 00:33:48,666 بالتأكيد. 464 00:34:01,916 --> 00:34:04,333 هناك، بجانب المُسّرع. 465 00:34:06,708 --> 00:34:08,291 آسف، إنها ليست سيارتي. 466 00:34:08,458 --> 00:34:10,583 - سيارة أختي. - لا بأس. 467 00:34:10,791 --> 00:34:14,208 قبل مقابلته، لم أكن أعرف أي شيء عن السيارات. 468 00:34:14,208 --> 00:34:16,958 ولكن الآن، أصبحت مُساعدته. 469 00:34:17,000 --> 00:34:18,875 أسوء مساعدة في العالم. 470 00:34:18,916 --> 00:34:21,833 كن ممتناً أنك وجدت واحدة. 471 00:34:21,875 --> 00:34:24,708 إنه المُشغل. جهاز الاستشعار لا يعمل. 472 00:34:25,541 --> 00:34:27,541 يحدث ذلك عند وقوع اصطدام مفاجئ. 473 00:34:27,583 --> 00:34:29,500 تحتاج الوحدة إلى إعادة تعيين. 474 00:34:30,291 --> 00:34:31,208 آسف؟ 475 00:34:31,750 --> 00:34:34,291 أخبرنا إذا كنت تستطيع إصلاحها أم لا. 476 00:34:34,750 --> 00:34:37,000 باستثناء دماغك، يمكنني إصلاح أي شيء في هذا العالم. 477 00:34:37,375 --> 00:34:39,291 لكنني سأحتاج إلى صندوق أدواتي. 478 00:34:39,291 --> 00:34:40,583 لا، شكراً. 479 00:34:40,625 --> 00:34:42,166 من فضلك لا تقلق. 480 00:34:42,458 --> 00:34:46,416 - سأتصل بورشة. - سيستغرقون ساعتين للوصول هنا. 481 00:34:46,416 --> 00:34:49,410 تعال معنا، منزلنا قريب جداً. 482 00:34:49,833 --> 00:34:52,166 شكراً، لكنني لا أريد إزعاجكما. 483 00:34:52,250 --> 00:34:53,750 نحن لا ننزعج. 484 00:34:53,875 --> 00:34:56,791 "نيمبي" سيسحب سيارتك 485 00:34:56,916 --> 00:35:00,541 - سيصلحها في غضون ساعتين. - هل يُسمح لي بقول شيء هنا؟ 486 00:35:00,625 --> 00:35:01,666 تحدث. 487 00:35:01,666 --> 00:35:03,416 سأسحب السيارة... 488 00:35:03,583 --> 00:35:06,416 وسأحتاج ساعة لإصلاحها. 489 00:35:06,666 --> 00:35:08,410 هذا بالضبط ما قلته. 490 00:35:08,208 --> 00:35:09,916 قلتِ ساعتين. 491 00:35:10,125 --> 00:35:14,958 - أنت تقللين من شأن موهبتي. - سامحني يا زوجي الموهوب. 492 00:35:21,166 --> 00:35:22,583 من أين أنت يا "أجاي"؟ 493 00:35:24,000 --> 00:35:26,830 - من أين جئت؟ - "لندن". 494 00:35:27,208 --> 00:35:28,291 "نوتينغ هيل". 495 00:35:29,166 --> 00:35:30,458 ما الذي تفعله هنا إذن؟ 496 00:35:31,541 --> 00:35:33,916 كنت أزور أختي. 497 00:35:34,250 --> 00:35:36,958 - حقاً؟ أين تسكن؟ - في "إلغين". 498 00:35:37,500 --> 00:35:39,833 صحيح؟ كنا نسكن هناك سابقاً. 499 00:35:39,833 --> 00:35:41,333 كان "نيمبي" يعمل هناك. 500 00:35:41,958 --> 00:35:45,500 - ولكن أصابه مرض. - هو لا يهتم. 501 00:35:45,791 --> 00:35:48,458 - بل يهتم. ألست كذلك؟ - نعم. 502 00:35:49,958 --> 00:35:51,666 بعد ذلك ، انتقلنا إلى "أفيمور". 503 00:35:51,791 --> 00:35:55,333 إنه مكان هادئ. يعمل "نيمبي" في فندق قريب. 504 00:35:55,458 --> 00:35:57,375 وأنا أبقى بسلام في المنزل. 505 00:35:57,416 --> 00:36:00,208 لا يوجد أي سلام بوجود "راني". 506 00:36:00,208 --> 00:36:01,166 اصمت! 507 00:36:02,458 --> 00:36:03,875 ماذا تعمل؟ 508 00:36:05,541 --> 00:36:07,250 أمتلك متجر كتب... 509 00:36:07,958 --> 00:36:10,333 - في "نوتينغ هيل". - رائع! حقاً؟ 510 00:36:10,541 --> 00:36:13,958 نحن نحب القراءة. خاصة المسرح والدراما. 511 00:36:14,500 --> 00:36:16,708 هكذا قابلته. 512 00:36:16,750 --> 00:36:20,625 كلانا كنا في مجموعة مسرحية. لكنني أفضل منه بكثير في التمثيل. 513 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 - كلام فارغ! - حقاً؟ 514 00:36:23,000 --> 00:36:25,875 من فاز بجائزة أفضل ممثل في مسرحية "اثني عشر رجل غاضب"؟ 515 00:36:26,875 --> 00:36:27,875 أنا. 516 00:36:28,750 --> 00:36:29,833 حسن، لا بأس! 517 00:36:30,333 --> 00:36:33,708 لكن الجمهور صفق عند دخولي أنا. لم يصفقوا له. 518 00:36:39,208 --> 00:36:40,166 مرحباً يا عزيزي. 519 00:36:43,583 --> 00:36:45,375 - مرحباً. - متى ستأتي؟ 520 00:36:46,410 --> 00:36:48,916 كنت على وشك الاتصال بك. سأتأخر قليلاً. 521 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 حسن. سآخذك من المطار 522 00:36:51,410 --> 00:36:52,791 - متى تهبط رحلتك؟ - لا، لا... 523 00:36:52,875 --> 00:36:54,958 - سآتي بمفردي. لا تهتمي. - هل أنت متأكد؟ 524 00:36:55,208 --> 00:36:57,708 أنا خارجة على أية حال. سأعمل من المنزل. 525 00:36:57,750 --> 00:37:00,830 - عظيم. أراكِ قريباً. - حسن. أحبك. 526 00:37:00,250 --> 00:37:01,291 أحبك أيضا يا عزيزتي. 527 00:37:06,410 --> 00:37:06,958 هل تأذيت؟ 528 00:37:07,625 --> 00:37:10,000 لا. كانت زوجتي فحسب. 529 00:37:10,416 --> 00:37:12,000 يوجد دم على يدك. 530 00:37:15,625 --> 00:37:18,000 لا بد أنه من الغزال يا سيدتي. أنا بخير. 531 00:37:23,750 --> 00:37:25,250 تفضل بالدخول. 532 00:37:25,708 --> 00:37:27,500 سأبقى هنا، مع السيارة. 533 00:37:27,833 --> 00:37:30,830 لا تقلق. "نيمبي" لن يسرق أي شيء. 534 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 شكراً. 535 00:37:31,958 --> 00:37:35,830 ادخل و اغسل الدم. قد يتلوث الجرح. 536 00:37:35,458 --> 00:37:37,000 سأحضر بعض الشاي الساخن. 537 00:37:38,833 --> 00:37:40,583 هل سأحصل أنا على شاي؟ 538 00:37:40,875 --> 00:37:43,333 فقط إذا اعترفت بأنني الممثلة الأفضل. 539 00:37:44,166 --> 00:37:45,500 انسي أمر الشاي. 540 00:37:53,250 --> 00:37:54,541 لا بأس! 541 00:38:04,916 --> 00:38:06,000 هل كل شيء بخير عندك؟ 542 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 - آمل أنك لم تتأذ. - نعم، سيدتي. 543 00:38:09,541 --> 00:38:10,750 كل شيء بخير. 544 00:38:11,416 --> 00:38:13,208 سآخذ الشاي لـ"نيمبي" وأعود فوراً. 545 00:38:13,500 --> 00:38:16,000 بالتأكيد يا سيدتي. سأخرج خلال دقيقة. 546 00:38:56,250 --> 00:38:57,500 ها أنت ذا! 547 00:38:58,250 --> 00:38:59,830 ها هو الشاي. 548 00:38:59,916 --> 00:39:01,000 هل أنت متأكد من أنك لا تريد أن تأكل؟ 549 00:39:01,000 --> 00:39:02,791 - لست جائعاً يا سيدتي. - اجلس من فضلك. 550 00:39:03,166 --> 00:39:04,833 لديك منزل جميل. 551 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 حسن، المنزل يكون حيث تكون العائلة. 552 00:39:08,458 --> 00:39:09,500 هل لديك أطفال؟ 553 00:39:11,833 --> 00:39:12,958 زوجتي تريد أطفالاً. 554 00:39:14,500 --> 00:39:15,500 لكنني لست متأكداً. 555 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 أنت شاب، لديك وقت. 556 00:39:18,291 --> 00:39:21,666 بمجرد أن يكون لديك أطفال، يتغير كل شيء. 557 00:39:22,458 --> 00:39:24,625 أنا أصبحت أم بعد أن بلغت الأربعين. 558 00:39:25,830 --> 00:39:26,410 عجباً! 559 00:39:26,830 --> 00:39:28,500 ربما لهذا السبب أدلل ولدي كثيراً. 560 00:39:28,833 --> 00:39:32,125 انه دائماً على هاتفه وجهاز الكمبيوتر. 561 00:39:32,458 --> 00:39:35,958 لا يمس كتاباً أبداً. فقط يتحدث عن "جوجل"... 562 00:39:36,625 --> 00:39:37,708 المعذرة. 563 00:39:40,416 --> 00:39:41,291 مرحباً. 564 00:39:41,708 --> 00:39:44,410 مرحباً يا "جاز"، أمهليني دقيقة. 565 00:39:44,625 --> 00:39:45,666 ابني، "صاني". 566 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 جميل مثلي. مرحباً يا "جاز". تكلمي. 567 00:39:48,416 --> 00:39:50,708 صاني ليس في المنزل. هو مع أصدقائه. 568 00:39:51,625 --> 00:39:52,750 هل أنتِ معهم؟ 569 00:39:53,166 --> 00:39:55,833 ألم يصل بعد؟ كيف يمكن هذا؟ 570 00:39:56,708 --> 00:39:59,625 عاد من العمل وبدل ملابسه وغادر على الفور. 571 00:39:59,666 --> 00:40:01,166 لم يأكل حتى. 572 00:40:01,666 --> 00:40:03,416 سأستفسر وأبلغك. 573 00:40:04,916 --> 00:40:07,833 أين "صاني"؟ هو ليس مع أصدقائه. 574 00:40:08,830 --> 00:40:09,375 لا أعرف. 575 00:40:10,125 --> 00:40:11,410 اتصلي به؟ 576 00:40:11,250 --> 00:40:14,500 وجودي معك جعلك ذكياً. 577 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 يا رجل، سيارتك جاهزة. 578 00:40:25,958 --> 00:40:28,250 آسف، لابد أنني جلست عليه. 579 00:40:28,250 --> 00:40:30,250 شكراً. "راني". 580 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 كيف جاء هاتف "صاني" هنا؟ 581 00:40:33,916 --> 00:40:35,166 لابد أنه نسيه. 582 00:40:35,291 --> 00:40:38,000 لا يمكن! لا يغادر "صاني" أبداً من دون هاتفه. 583 00:40:38,291 --> 00:40:39,375 اتصلي بـ"جاز". 584 00:40:39,625 --> 00:40:42,208 - تحدثت الآن معها. - آسف... 585 00:40:42,416 --> 00:40:44,750 لكن علي الذهاب. زوجتي... 586 00:40:45,375 --> 00:40:46,708 انتظر. 587 00:40:46,750 --> 00:40:48,875 هنا قداحتك. 588 00:40:49,000 --> 00:40:51,291 - وجدتها في السيارة. - شكراً. 589 00:40:52,333 --> 00:40:53,458 إنها لأختي. 590 00:41:06,333 --> 00:41:08,625 ذلك الهاتف أفسد كل شيء. 591 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 كان يُستخدم حتى وقوع الحادث. 592 00:41:12,833 --> 00:41:16,375 كان يجيب على الرسائل. 593 00:41:17,958 --> 00:41:20,208 إذا تحقق أحدٌ من هاتفه... 594 00:41:20,458 --> 00:41:22,875 فسيعرفون حتماً أنه كان معي. 595 00:41:23,830 --> 00:41:24,208 اللعنة! 596 00:41:25,708 --> 00:41:27,666 اللعنة! اللعنة! 597 00:41:27,875 --> 00:41:29,666 علينا التخلص من كل الأدلة. 598 00:41:29,958 --> 00:41:30,916 كل شيء. 599 00:41:31,791 --> 00:41:33,916 أخافتني نبرة "أرجون". 600 00:41:37,000 --> 00:41:40,500 أصر على أن أتخلص من سيارتي. 601 00:41:48,830 --> 00:41:52,666 قمنا بتوديع بعضنا، على ألا نتقابل مرة أخرى أبداً. 602 00:41:53,625 --> 00:41:56,830 في اليوم التالي، أبلغت عن سرقة سيارتي. 603 00:41:56,666 --> 00:41:58,916 وأخبرت الجميع بأنني عدت للتو من "باريس". 604 00:41:59,791 --> 00:42:01,416 اضطررت للكذب على "سونيل" أيضاً. 605 00:42:02,375 --> 00:42:05,708 الذنب والخوف تملكاني. 606 00:42:07,416 --> 00:42:10,125 شركتي وعائلتي... 607 00:42:10,416 --> 00:42:11,750 كلتاهما كانتا على المحك. 608 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 بدأت اجتماعات توسعة شركتي. 609 00:42:15,830 --> 00:42:16,708 كان يجب أن أكون في العمل، مهما كان. 610 00:42:17,541 --> 00:42:19,833 كنا نعمل على إنجاز هذه الصفقة منذ عام. 611 00:42:20,750 --> 00:42:22,958 لم أستطع المخاطرة بخسارتها. 612 00:42:24,666 --> 00:42:27,250 كانت الصفقة ستقدم الكثير من النجاح لشركتي. 613 00:42:28,500 --> 00:42:31,375 أردت فقط أن تكون حياتي طبيعية مرة أخرى. 614 00:42:32,125 --> 00:42:34,830 وعندما ظننت بأن كل شيء تحت السيطرة... 615 00:42:34,125 --> 00:42:37,166 "صاني سينغ تور" البالغ من العمر 20 عاماً، كان يعمل في هذا البنك في "أفيمور". 616 00:42:37,375 --> 00:42:40,416 غادر العمل في الساعة الخامسة، وتوقف في المنزل ثم خرج مرة أخرى. 617 00:42:40,791 --> 00:42:42,125 كان والداه يتوقعان حضوره لتناول العشاء. 618 00:42:42,125 --> 00:42:43,500 لكنهم لم يسمعوا عنه منذ ذلك الحين. 619 00:42:44,410 --> 00:42:46,830 انضم الأصدقاء والأقارب للشرطة للبحث عنه، 620 00:42:46,830 --> 00:42:48,291 حيث يعتقد الكثيرون أنه ربما يكون قد تعرض لحادث 621 00:42:48,291 --> 00:42:50,410 وأن سيارته سقطت من الهاوية. 622 00:42:50,291 --> 00:42:53,410 إذا كان لدى أي شخص معلومات عن ابني... 623 00:42:53,583 --> 00:42:55,291 يرجى الاتصال بالشرطة. 624 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 لن أنسى أبداً وجه أمه. 625 00:43:00,333 --> 00:43:02,333 شعرت بألمها... 626 00:43:04,125 --> 00:43:05,666 لكن لم يكن بوسعي مساعدتها. 627 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 عذراً. 628 00:43:12,625 --> 00:43:13,625 نعم، مرحباً؟ 629 00:43:15,208 --> 00:43:16,416 أجل. ما الأمر؟ 630 00:43:18,333 --> 00:43:19,208 هل أنت متأكد؟ 631 00:43:20,500 --> 00:43:21,333 حسن. 632 00:43:23,208 --> 00:43:25,666 بلغني إذا كان هناك أي أخبار أخرى. حسن. وداعاً. 633 00:43:31,166 --> 00:43:33,500 وصل شاهد الادعاء إلى مركز الشرطة. 634 00:43:34,830 --> 00:43:35,833 نحن لا نعرف من يكون ولكن... 635 00:43:35,958 --> 00:43:39,416 القاضي في الطريق إلى هناك. علينا أن نسرع. 636 00:43:39,666 --> 00:43:42,250 - أين كنا؟ - أين يكون "جيمي"؟ عذراً. 637 00:43:50,333 --> 00:43:51,916 - مرحباً. - أين أنت؟ 638 00:43:52,250 --> 00:43:53,208 كنت أحاول الوصول إليك لفترة طويلة. 639 00:43:53,916 --> 00:43:55,708 وصلت للتو إلى "أدنبره". 640 00:43:55,750 --> 00:43:56,833 ما زلت داخل الطائرة. 641 00:43:56,875 --> 00:43:58,875 "بادال غوبتا" هنا. 642 00:43:59,166 --> 00:44:01,708 يقول إن المدعي العام وجد شاهداً جديداً. 643 00:44:01,750 --> 00:44:02,833 ماذا؟ 644 00:44:03,410 --> 00:44:04,410 شاهد جديد؟ 645 00:44:05,000 --> 00:44:07,410 - من يكون؟ - كيف لي أن أعرف؟ 646 00:44:07,208 --> 00:44:09,541 - متى ستعود؟ - هذه الليلة. 647 00:44:09,958 --> 00:44:11,375 دعيني أتحدث إلى "بادال". 648 00:44:11,750 --> 00:44:12,833 نعم، لحظة. 649 00:44:14,000 --> 00:44:15,458 - "جيمي" يريد التحدث إليك. - نعم. 650 00:44:20,208 --> 00:44:21,666 - "جيمي". - سيد "غوبتا". 651 00:44:21,666 --> 00:44:23,208 ما هذا الكلام الفارغ عن وجود شاهد جديد؟ 652 00:44:23,250 --> 00:44:26,830 لست متأكداً، وجدت النيابة بعض الشهود الجدد. 653 00:44:26,830 --> 00:44:27,583 لقد وصلوا للتو إلى مركز الشرطة. 654 00:44:27,791 --> 00:44:29,416 - الآن؟ - أجل. 655 00:44:30,916 --> 00:44:32,291 أعتقد... 656 00:44:32,625 --> 00:44:35,166 قد يتم استدعاء "ناينا" إلى مركز الشرطة الليلة. 657 00:44:35,541 --> 00:44:36,583 مرحباً... 658 00:44:36,583 --> 00:44:38,583 مرحباً، سيد "غوبتا"؟ لا أستطيع سماعك. 659 00:44:38,708 --> 00:44:40,625 أيمكنك أن ترسل لي كل التفاصيل؟ 660 00:44:40,875 --> 00:44:42,000 سيد "غوبتا"... 661 00:44:42,458 --> 00:44:44,291 سأترك "ناينا" بين يديك. 662 00:44:44,666 --> 00:44:46,375 أنا أحاول جاهداً أيضاً. 663 00:44:46,583 --> 00:44:48,125 قد أحصل على بعض الأخبار الجيدة خلال ساعتين. 664 00:44:48,125 --> 00:44:49,666 - سأتصل بك. - أجل. حسن. 665 00:44:54,375 --> 00:44:55,333 ماذا قال؟ 666 00:44:56,500 --> 00:44:58,500 كل شيء تحت السيطرة. لا داعي للقلق. 667 00:44:58,708 --> 00:44:59,583 سيتصل مُجدداً. 668 00:44:59,708 --> 00:45:01,958 إذن، أين كنا؟ هل باستطاعتنا المتابعة؟ 669 00:45:03,333 --> 00:45:04,500 أجل. 670 00:45:06,666 --> 00:45:09,458 كنت أحاول إعادة حياتي كما كانت... 671 00:45:09,500 --> 00:45:11,410 لكن الشرطة لم تسمح لك. 672 00:45:12,375 --> 00:45:13,875 كيف عرفت هذا؟ 673 00:45:15,410 --> 00:45:16,958 لا يوجد محضر بذلك. 674 00:45:18,830 --> 00:45:19,333 التحضير يا "ناينا". 675 00:45:20,750 --> 00:45:21,791 أنا أقوم بالتحضير. 676 00:45:23,250 --> 00:45:24,875 لكي لا يضطر موكلي إلى المعاناة. 677 00:45:25,750 --> 00:45:29,000 أجد الأشياء التي لا يجدها الآخرون. لهذا السبب... 678 00:45:29,291 --> 00:45:31,000 أنتِ تدفعين لي بالساعة. 679 00:45:34,166 --> 00:45:35,208 كنت في اجتماع عندما... 680 00:45:35,375 --> 00:45:36,958 معذرة للمقاطعة. 681 00:45:39,250 --> 00:45:40,291 لديك زوار. 682 00:45:42,583 --> 00:45:43,458 اتصلي بـ"جيمي". 683 00:45:50,333 --> 00:45:52,208 في "إينفيرنيس"، الشرطة وجدت أدلة 684 00:45:52,250 --> 00:45:53,875 على تصادم سيارتين مع بعضها. 685 00:45:56,416 --> 00:45:59,500 على بعد حوالي ثلاثة أميال من منزل الصبي المفقود. 686 00:46:00,416 --> 00:46:02,708 ولكن لم يتم الإبلاغ عن الحادث. 687 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 والشيء الغريب هو أن والدي ذلك الصبي 688 00:46:06,333 --> 00:46:09,958 التقيا برجل في ذلك اليوم، وقع له حادث في نفس المكان. 689 00:46:13,250 --> 00:46:14,250 هذا الرجل. 690 00:46:14,500 --> 00:46:15,583 هل تعرفينه؟ 691 00:46:18,458 --> 00:46:19,250 لا. 692 00:46:19,500 --> 00:46:23,250 ما علاقة موكلتي بهذا الحادث؟ 693 00:46:23,750 --> 00:46:27,830 كان هذا الرجل يقود سيارة موكلتك. 694 00:46:27,458 --> 00:46:28,916 "آودي كيو 7". 695 00:46:29,125 --> 00:46:31,333 لوحة رقم "إن 4 آي إن إيه..." 696 00:46:32,830 --> 00:46:32,916 أعرف. 697 00:46:32,958 --> 00:46:36,375 سُرقت من موقف السيارات في ذلك الأسبوع. لقد تم الإبلاغ عنها. 698 00:46:36,375 --> 00:46:39,166 أعرف. لكن لا يوجد دليل بأن السيارة كانت في موقف السيارات. 699 00:46:39,250 --> 00:46:42,791 هل تقول أن موكلتي متورطة في ذلك الحادث؟ 700 00:46:43,291 --> 00:46:44,333 لا أعرف. 701 00:46:45,791 --> 00:46:46,916 هل هي متورطة؟ 702 00:46:48,500 --> 00:46:50,125 انتهينا هنا. "ناينا". 703 00:46:50,166 --> 00:46:54,375 في الواقع، كنت قد تركت تذكرة الوقوف داخل السيارة. 704 00:46:54,375 --> 00:46:57,750 أظن أن شخصاً ما استخدمها لأخذ السيارة. 705 00:46:58,375 --> 00:46:59,458 هذا ممكن. 706 00:47:00,708 --> 00:47:04,410 لكنني سأطلب منك أن تخبريني بتفاصيل رحلتك إلى "باريس". 707 00:47:04,333 --> 00:47:05,458 ستحصل عليها. 708 00:47:06,416 --> 00:47:07,250 شكراً. 709 00:47:07,833 --> 00:47:08,708 شكراً. 710 00:47:18,000 --> 00:47:19,410 ظننت أنكِ توقفت. 711 00:47:21,166 --> 00:47:22,541 من فضلك لا تخبر "سونيل". 712 00:47:23,166 --> 00:47:24,208 لماذا أنت متوترة؟ 713 00:47:25,500 --> 00:47:26,375 لا ، أنا لست متوترة. 714 00:47:26,541 --> 00:47:28,416 إذا لم تكوني متوترة، فأنا "أميتاب باتشان". 715 00:47:28,791 --> 00:47:29,666 حقاً؟ 716 00:47:30,416 --> 00:47:31,875 أنا أعرفك منذ الكلية. 717 00:47:32,583 --> 00:47:33,416 أخبريني. 718 00:47:35,541 --> 00:47:37,750 هل تعرفين شيئاً عن ذلك الصبي. 719 00:47:38,291 --> 00:47:39,250 عن "صاني سينغ"... 720 00:47:40,500 --> 00:47:41,958 وعن اختفائه؟ 721 00:47:42,541 --> 00:47:43,416 لا. 722 00:47:45,708 --> 00:47:46,708 ما الأمر إذن؟ 723 00:47:47,958 --> 00:47:49,830 لم أكن في "باريس". 724 00:47:50,750 --> 00:47:52,416 - كنت مع شخص آخر. - ماذا؟ 725 00:47:53,916 --> 00:47:54,791 "ناينا"! 726 00:47:57,583 --> 00:47:59,208 لقد جعلتني أكذب على الشرطة! 727 00:48:03,125 --> 00:48:05,166 هل هناك طريقة يمكن أن تثبت بها أنني كنت في "باريس"؟ 728 00:48:05,500 --> 00:48:06,833 حسن، ليس لدي خيار آخر. 729 00:48:14,410 --> 00:48:17,666 إذن كنت مع ذلك الرجل الذي في الرسم؟ 730 00:48:19,958 --> 00:48:22,708 لقد كان خطأ. لن يحدث مرة أخرى. 731 00:48:24,208 --> 00:48:28,625 لا أستطيع السماح لخطأ واحد بأن يدمر حياتي مع "سونيل" وابنتي. 732 00:48:29,916 --> 00:48:32,830 في المرة القادمة عندما تحتاجين إلي، احرصي على أن تقولي لي الحقيقة. 733 00:48:32,875 --> 00:48:34,166 وإلا فاذهبي إلى شخص آخر. 734 00:48:36,458 --> 00:48:37,750 كيف من المفترض أن أعمل هكذا؟ 735 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 أحتاج إلى خدمة أخرى. 736 00:48:41,375 --> 00:48:42,375 ماذا الآن؟ 737 00:48:43,916 --> 00:48:46,291 هل تستطيع إزالة اسمي من ملفات الشرطة؟ 738 00:48:47,333 --> 00:48:49,458 الصفقة اليابانية أوشكت على الانتهاء. 739 00:48:49,958 --> 00:48:51,333 لا يمكنهم معرفة ذلك. 740 00:48:56,250 --> 00:48:58,000 تصرف "جيمي" في أمر "باريس"... 741 00:48:59,458 --> 00:49:00,583 لكن ليس بسجلات الشرطة. 742 00:49:02,458 --> 00:49:05,208 أحد مصادري وجد اسمك في السجلات. 743 00:49:06,833 --> 00:49:08,958 لم أكن لأفعل هذا قط لولا "أرجون". 744 00:49:10,166 --> 00:49:11,125 أخبريني بشيء. 745 00:49:13,458 --> 00:49:17,416 عندما أخبرت "أرجون" بأن الشرطة كانت تبحث عنه، ماذا فعل؟ 746 00:49:17,833 --> 00:49:19,291 لم أخبره قط. 747 00:49:21,000 --> 00:49:23,410 لا أستطيع تخيل ماذا كان سيفعل لو أخبرته. 748 00:49:24,333 --> 00:49:26,416 - كنت أرغب في الابتعاد عنه، ولكن... - لكن؟ 749 00:49:29,458 --> 00:49:32,625 لطالما عرف "أرجون" كيف يحصل على ما يريد. 750 00:49:33,830 --> 00:49:34,625 لقد فعل الشيء نفسه معي... 751 00:49:35,125 --> 00:49:36,750 وكان يفعل الشيء نفسه مرة أخرى. 752 00:49:38,750 --> 00:49:40,583 استبعدت الشرطة إمكانية... 753 00:49:40,583 --> 00:49:42,875 أن يكون "صاني تور"، الشاب الذي اختفى في "أفيمور" 754 00:49:42,916 --> 00:49:44,708 قبل ثلاثة أسابيع، قد تعرض لحادث. 755 00:49:45,541 --> 00:49:49,875 وفقاً للتقارير الأخيرة، قد يكون سرق 50 ألف جنيه من فرع البنك هذا. 756 00:49:49,958 --> 00:49:51,833 وفقاً لمتحدث باسم البنك، 757 00:49:52,410 --> 00:49:54,125 كان يختلس مبالغ صغيرة من حسابات العملاء، 758 00:49:54,166 --> 00:49:55,375 - ثم اختفى. - مرحباً. 759 00:49:55,458 --> 00:49:57,333 - مرحباً. - ما رقم طاولتك؟ 760 00:49:57,375 --> 00:49:58,458 - تسعة. - تسعة. 761 00:50:10,708 --> 00:50:12,208 - أجل؟ - رأيت الأخبار. 762 00:50:12,458 --> 00:50:15,000 - ماذا فعلت؟ - قابليني. سأخبرك. 763 00:50:32,333 --> 00:50:33,500 من أين حصلت على هذا؟ 764 00:50:34,250 --> 00:50:36,250 أخذته عندما وضعناه في صندوق السيارة. 765 00:50:36,833 --> 00:50:38,375 ارتأيت أنه قد يكون مفيداً في وقت لاحق. 766 00:50:38,875 --> 00:50:39,750 وكان كذلك. 767 00:50:39,875 --> 00:50:43,000 بعد الحادث، عملت "رايتشل" من المنزل لبضعة أيام. 768 00:50:46,625 --> 00:50:50,250 لحسن الحظ، كان الصبي يعمل في فرع من فروع البنك الذي تعمل فيه "رايتشل". 769 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 استخدمت بطاقة "رايتشل" لتسجيل الدخول. 770 00:50:52,791 --> 00:50:54,333 واستخدمت بطاقة "صاني" لأخذ كميات صغيرة 771 00:50:54,375 --> 00:50:56,875 من حسابات مختلفة و نقلها إلى حساب "صاني". 772 00:50:56,958 --> 00:50:58,791 مهلاً، انتظري. 773 00:51:00,125 --> 00:51:01,250 ماذا تقولين؟ 774 00:51:02,250 --> 00:51:04,250 كان "أرجون" مصوراً... 775 00:51:05,410 --> 00:51:09,410 و خبيراً في أنظمة الكمبيوتر المصرفية؟ 776 00:51:11,410 --> 00:51:14,458 سيموت القاضي من الضحك. ستُتهمين بجريمة قتل أخرى. 777 00:51:14,750 --> 00:51:16,666 "أرجون" كان يعمل في أحد البنوك سابقاً. 778 00:51:17,291 --> 00:51:18,458 وهناك التقى "رايتشل". 779 00:51:19,416 --> 00:51:21,916 أصبح مصوراً بعد ذلك بسنوات. 780 00:51:22,333 --> 00:51:25,666 شخصيات قصتك... 781 00:51:26,666 --> 00:51:28,458 تستمر في تطوير مهارات جديدة... 782 00:51:29,416 --> 00:51:31,708 حسب راحتهم. 783 00:51:32,750 --> 00:51:36,291 أولاً، القاتل الخفي والآن هذا. 784 00:51:36,500 --> 00:51:38,458 هذا ما قاله لي. 785 00:51:38,541 --> 00:51:40,500 لا أعرف كيف فعل ذلك ولا أهتم. 786 00:51:40,666 --> 00:51:43,458 ربما فعل ذلك، ربما ساعدته زوجته... من يعلم! 787 00:51:44,666 --> 00:51:45,750 هل تريد الاستماع أكثر؟ 788 00:51:48,916 --> 00:51:50,541 أو يمكننا مناقشة شيء آخر. 789 00:51:52,250 --> 00:51:53,291 لا. من فضلك، تابعي. 790 00:51:55,375 --> 00:51:56,791 لم أترك أي أثر. 791 00:51:57,000 --> 00:51:58,625 لا أحد سيجدنا. 792 00:51:58,666 --> 00:52:00,541 هل تُدرك ما قمتَ به؟ 793 00:52:01,958 --> 00:52:03,830 هل تدركينه أنت؟ 794 00:52:03,833 --> 00:52:05,541 أنا أفعل هذا من أجلك. 795 00:52:06,166 --> 00:52:07,208 من أجلنا. 796 00:52:08,708 --> 00:52:10,458 لا تنظري إلي هكذا يا "ناينا". 797 00:52:10,875 --> 00:52:14,166 أنت مسئول بنفس القدر عن كل ما حدث. حسن؟ 798 00:52:14,958 --> 00:52:17,541 كان يمكن أن تتصلي بالشرطة، أليس كذلك؟ 799 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 نحن متماثلان يا "ناينا". 800 00:52:20,958 --> 00:52:23,333 - عليك أن تعتادي ذلك. - لا، لسنا كذلك. 801 00:52:24,000 --> 00:52:26,208 أنت منعتني عن استدعاء الشرطة. 802 00:52:28,333 --> 00:52:30,830 فكري كما تريدين يا عزيزتي. 803 00:52:30,833 --> 00:52:32,625 لكن إذا وقعت أنا... 804 00:52:33,208 --> 00:52:35,708 فستسقطين معي. 805 00:52:35,875 --> 00:52:37,830 هل تهددني؟ 806 00:52:38,750 --> 00:52:40,458 الشرطة حصلت على رسم لوجهك. 807 00:52:41,410 --> 00:52:41,958 صحيح. 808 00:52:43,410 --> 00:52:45,458 ولكن لدي شيء... 809 00:52:45,791 --> 00:52:47,410 لا تملكه الشرطة. 810 00:52:48,666 --> 00:52:49,541 صور. 811 00:52:50,750 --> 00:52:54,166 صور تثبت أنك لم تكوني في "باريس". 812 00:52:55,333 --> 00:52:57,625 لذا، توقفي عن محاولة تهديدي. 813 00:53:19,416 --> 00:53:21,830 هل أنت متأكدة من أنكِ رأيته؟ 814 00:53:22,625 --> 00:53:23,916 لست متأكدة تماماً. 815 00:53:24,416 --> 00:53:25,833 ربما كان هو وربما لم يكن. 816 00:53:26,291 --> 00:53:29,000 لكن ماذا لو كان هو؟ 817 00:53:29,666 --> 00:53:30,875 سنجد حلاً. 818 00:53:31,916 --> 00:53:33,708 ماذا حدث بعد ذلك؟ 819 00:53:34,958 --> 00:53:38,625 خلال الأيام القليلة القادمة، كانت الأمور تعود إلى طبيعتها. 820 00:53:40,125 --> 00:53:41,375 شركتي... 821 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 عائلتي... 822 00:53:43,916 --> 00:53:44,875 كل شيء. 823 00:53:53,333 --> 00:53:57,416 أنهيت الصفقة اليابانية وشركتي ترسخت في السوق الآسيوية. 824 00:54:00,458 --> 00:54:02,416 حصلنا على الكثير من الاهتمام الإعلامي أيضاً. 825 00:54:07,583 --> 00:54:10,125 سيدة أعمال السنة وفقاً لمجلة "فوكاس"... 826 00:54:10,333 --> 00:54:11,875 "ناينا سيتي". 827 00:54:14,458 --> 00:54:17,166 لقد فزت بلقب سيدة أعمال السنة. 828 00:54:19,410 --> 00:54:20,125 لا بد أنه شعور جميل... 829 00:54:20,250 --> 00:54:22,291 أن يفوز المرء بالجائزة في هذه السن المبكرة. 830 00:54:23,750 --> 00:54:25,833 لم يكن أي شيء جميلاً بعدها. 831 00:54:26,916 --> 00:54:29,416 كل شيء كان يتغير. 832 00:54:30,410 --> 00:54:31,375 كنت أتحول إلى شخص آخر. 833 00:54:32,333 --> 00:54:33,583 هذه السيدة تود التحدث إليك. 834 00:54:34,708 --> 00:54:36,000 ثم جاءت ومعها مرآة... 835 00:54:36,750 --> 00:54:39,125 لتريني إلام تحولت. 836 00:54:47,125 --> 00:54:48,625 - نعم؟ - "ناينا"؟ 837 00:54:49,830 --> 00:54:51,791 أنا آسفة لمناداتك باسمك الأول. 838 00:54:51,916 --> 00:54:54,410 لكنكِ في عمر ابنتي. 839 00:54:55,208 --> 00:54:56,541 هل تعرفينني؟ 840 00:54:57,291 --> 00:54:59,830 كيف يمكن أن أنسى ذلك الوجه؟ 841 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 لا. 842 00:55:01,708 --> 00:55:03,541 لكنني أعرف بالتأكيد... 843 00:55:04,416 --> 00:55:06,500 أنتِ لستِ "سيما ماثيوز". 844 00:55:07,458 --> 00:55:08,750 أنا أم "صاني". 845 00:55:09,541 --> 00:55:10,500 "راني كور". 846 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 وأعلم أن هذه... 847 00:55:13,125 --> 00:55:14,583 مناسبة خاصة بالنسبة إليك. 848 00:55:14,750 --> 00:55:16,291 وأنا آسفة لإزعاجك. 849 00:55:17,830 --> 00:55:19,375 لكن لم يكن لدي خيار آخر. 850 00:55:20,583 --> 00:55:22,541 سيدتي، دعينا نتحدث هناك. 851 00:55:22,583 --> 00:55:23,750 - من فضلك. - بالتأكيد. 852 00:55:30,791 --> 00:55:33,666 كنت أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن ابني. 853 00:55:41,708 --> 00:55:43,666 أنا أعرف فقط ما رأيته في الأخبار. 854 00:55:44,458 --> 00:55:45,958 ابني ليس لصاً... 855 00:55:46,708 --> 00:55:47,958 وليس هارباً. 856 00:55:48,833 --> 00:55:50,708 من نشر هذه الشائعات... 857 00:55:51,416 --> 00:55:52,916 يضحك علي وعلى وزوجي. 858 00:55:53,875 --> 00:55:56,166 في اليوم الذي كنتِ فيه في مركز الشرطة ، 859 00:55:56,541 --> 00:55:57,916 "نيمبي" وأنا كنا هناك أيضاً. 860 00:55:59,830 --> 00:56:00,875 لا يهمني ما تصدقه الشرطة. 861 00:56:01,291 --> 00:56:03,791 أنا أصدق ما رأيته. 862 00:56:04,208 --> 00:56:06,208 صاني كان يستخدم هاتفه 863 00:56:06,208 --> 00:56:08,291 حتى التقينا بهذا الرجل. 864 00:56:09,291 --> 00:56:12,958 لذلك، من المستحيل أن يكون صاني ترك هاتفه في المنزل. 865 00:56:13,000 --> 00:56:14,958 عذراً ، لا بد أنني جلست عليه. 866 00:56:14,958 --> 00:56:16,875 لا بد أن ذلك الرجل كان قد حصل عليه بطريقة ما. 867 00:56:16,958 --> 00:56:17,791 "راني"... 868 00:56:17,833 --> 00:56:20,875 وهذا ممكن فقط إذا كان قابل "صاني" من قبل. 869 00:56:20,875 --> 00:56:23,958 - نعم، لكنه مجرد افتراض... - إضافة إلى ذلك... 870 00:56:24,208 --> 00:56:26,125 ذلك الرجل لم يكن وحده في السيارة. 871 00:56:26,291 --> 00:56:28,750 - كان هناك شخص معه. - كيف تكونين متأكدة من ذلك؟ 872 00:56:28,791 --> 00:56:30,750 لقد أخبرتك بالفعل! 873 00:56:30,791 --> 00:56:34,458 قام بتعديل مقعد السيارة قبل المغادرة. 874 00:56:35,708 --> 00:56:38,416 هذه ليست سيارتي. إنها سيارة أختي. 875 00:56:38,416 --> 00:56:41,958 لم يكن الشخص الذي كان يقود في السابق. كذب علينا. 876 00:56:45,958 --> 00:56:48,541 عذراً، هل معك قداحة؟ 877 00:56:49,410 --> 00:56:50,000 أجل. 878 00:56:55,830 --> 00:56:58,500 ها هي قداحتك. لابد أنها سقطت في السيارة. 879 00:56:59,166 --> 00:57:00,208 إنها لأختي. 880 00:57:00,375 --> 00:57:02,875 لا أحد يكذب من دون سبب. 881 00:57:03,833 --> 00:57:05,708 كان إما يحمي نفسه... 882 00:57:07,500 --> 00:57:08,541 أو يحميكِ. 883 00:57:08,916 --> 00:57:12,625 - "راني"، أنا في "باريس". - هذا ما تقوله الشرطة. 884 00:57:13,250 --> 00:57:15,458 ها هي بطاقة صعود الطائرة ووثيقة حجز الفندق 885 00:57:15,583 --> 00:57:16,541 وتأكيد حجز الفندق. 886 00:57:16,583 --> 00:57:20,541 لكن تذكرة الطائرة وحجز الفندق لا يثبتان شيئاً. 887 00:57:21,291 --> 00:57:24,625 ومع ذلك، وثقنا بالشرطة وعدنا إلى المنزل. 888 00:57:25,208 --> 00:57:26,416 لكن بعد ذلك... 889 00:57:27,958 --> 00:57:31,208 رأينا في الأخبار اتهام ابننا بالسرقة. 890 00:57:32,375 --> 00:57:33,708 وعندها أدركنا... 891 00:57:33,958 --> 00:57:38,708 أن جميع المعلومات التي قُدمت لنا كانت كذباً. 892 00:57:40,830 --> 00:57:43,583 أدرك "نيمبي" أن مكروهاً ما وقع لـ"صاني". 893 00:57:43,666 --> 00:57:46,250 وهناك شخص يحاول التستر على ذلك. 894 00:57:46,916 --> 00:57:48,250 فقط شخص متنفذ جداً... 895 00:57:49,208 --> 00:57:51,830 يستطيع فعل ذلك. 896 00:57:52,666 --> 00:57:56,208 قال "نيمبي" إننا لا نستطيع محاربة هؤلاء الناس المتنفذين. 897 00:57:56,625 --> 00:57:58,916 لكني لم أكن على استعداد للاستسلام. 898 00:57:59,250 --> 00:58:03,291 أنا أمه. حملت به تسعة أشهر في رحمي. 899 00:58:04,125 --> 00:58:06,833 فتشت كل مكتبات "نوتينغ هيل". 900 00:58:08,458 --> 00:58:11,333 لكن لم يعرف أحد شيئاً عن شخص اسمه "أجاي". 901 00:58:12,708 --> 00:58:14,958 لذلك، بقي لدي خيار واحد فقط. 902 00:58:15,916 --> 00:58:16,833 أنت. 903 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 لديك المال وكذلك النفوذ. 904 00:58:19,958 --> 00:58:21,916 والخوف من فقدانهما. 905 00:58:22,208 --> 00:58:24,333 لهذا السبب كان عليكِ إخفاء كل شيء 906 00:58:24,416 --> 00:58:28,000 لإثبات أنكِ كنتِ في "باريس"، 907 00:58:28,166 --> 00:58:33,333 وليس مع رجل آخر. 908 00:58:34,250 --> 00:58:36,166 عدت لأخبر الشرطة بذلك 909 00:58:36,375 --> 00:58:38,333 لكنهم لم يصغوا إلي. 910 00:58:39,833 --> 00:58:43,583 عندها أدركت مدى نفوذك. 911 00:58:44,000 --> 00:58:45,875 لكنني لا أخافك. 912 00:58:46,375 --> 00:58:50,208 الخوف حصر بالذين لديهم ما يخسرونه. 913 00:58:50,833 --> 00:58:51,916 مثلك. 914 00:58:53,375 --> 00:58:55,750 لكن بالنسبة إلى امرأة فقدت ابنها 915 00:58:56,208 --> 00:58:59,416 وزوجها يحتضر في المستشفى. 916 00:58:59,666 --> 00:59:01,416 فلا يوجد شيء آخر تخاف عليه. 917 00:59:08,583 --> 00:59:12,708 سيعرف الأمن قريباً بأنني لست "سيما ماثيوز". 918 00:59:13,333 --> 00:59:15,208 أرجوك أخبريني. أين ولدي؟ 919 00:59:15,208 --> 00:59:18,541 - سيدتي، أنت مخطئة. أنا... - لا تعتقدي بأنني غبية! 920 00:59:19,830 --> 00:59:22,916 لأنه عندما أخذنا "أجاي"، لم تكوني معه. 921 00:59:23,125 --> 00:59:24,291 أين كنت؟ 922 00:59:24,708 --> 00:59:26,625 أنت مسئولة عن اختفاء ولدي. 923 00:59:27,208 --> 00:59:28,166 ألست كذلك يا "ناينا"؟ 924 00:59:29,291 --> 00:59:33,458 انتزعت ولدي مني. هل كان الأمر بتلك السهولة يا "ناينا"؟ 925 00:59:33,875 --> 00:59:34,958 أخبريني. 926 00:59:45,125 --> 00:59:46,125 "ناينا"؟ 927 00:59:47,291 --> 00:59:49,250 - هل حقاً قمت بـ... - لا. 928 00:59:49,791 --> 00:59:51,791 أتوسل إليك... 929 00:59:52,125 --> 00:59:54,625 من فضلك أخبريني الحقيقة. أين ولدي؟ 930 00:59:54,750 --> 00:59:57,208 أنت أم ، أرجوك ساعدي أم أخرى. 931 00:59:58,500 --> 01:00:00,458 أعرف أن ولدي ميت. 932 01:00:01,500 --> 01:00:05,375 فقط أريد رؤيته مرة أخيرة 933 01:00:05,416 --> 01:00:06,625 تعالي معنا من فضلك. 934 01:00:06,708 --> 01:00:08,166 لا تلمسني. 935 01:00:08,458 --> 01:00:10,375 - من فضلك، سيدتي. - لا بأس. 936 01:00:14,541 --> 01:00:18,416 النفوذ أسوأ أنواع الإدمان. 937 01:00:19,250 --> 01:00:21,583 لأن المدمنين على النفوذ... 938 01:00:22,416 --> 01:00:27,291 لا يستطيعون التنبؤ بسقوطهم. 939 01:00:28,916 --> 01:00:30,410 تخيلي يا "ناينا"... 940 01:00:31,000 --> 01:00:32,541 لو كان هذا حدث لطفلك... 941 01:00:32,750 --> 01:00:34,833 طفل امرأة متنفذة مثلك. 942 01:00:34,875 --> 01:00:39,166 ماذا كنتِ ستفعلين لإنقاذ طفلك؟ 943 01:00:40,333 --> 01:00:41,375 وأنا في الجهة المقابلة. 944 01:00:42,125 --> 01:00:44,416 شخص ليس لديه ما يخسره. 945 01:00:45,583 --> 01:00:47,830 الأمور التي ستفعلها هذه الأم من أجل ولدها... 946 01:00:48,416 --> 01:00:50,541 لا يمكنكِ حتى تخيلها. 947 01:01:28,791 --> 01:01:30,666 إذن، هل تحدثتِ مع "راني" مرة أخرى؟ 948 01:01:33,791 --> 01:01:35,583 أخبرت "جيمي" عن ذلك. 949 01:01:36,833 --> 01:01:38,250 طلبت منه أن يراقبها. 950 01:01:39,625 --> 01:01:42,250 أدركت "راني" بأنه من الأفضل  لها أن تبقى بعيدة عني. 951 01:01:46,666 --> 01:01:49,291 لم تحاول الاتصال بي مرة أخرى. 952 01:01:50,208 --> 01:01:51,830 حسن. 953 01:01:53,458 --> 01:01:55,416 الآن لدينا كل شيء. 954 01:01:57,875 --> 01:01:59,333 هل هناك شيء آخر تريدين قوله لي؟ 955 01:02:01,291 --> 01:02:02,416 لقد أخبرتك بكل شيء. 956 01:02:02,791 --> 01:02:03,625 حسن. 957 01:02:05,666 --> 01:02:09,000 الآن دعينا نرى ما لدينا. 958 01:02:10,666 --> 01:02:14,666 جُثتين، "صاني سينغ" و "أرجون جوزيف". 959 01:02:15,541 --> 01:02:20,250 الشرطة تعرف بأمر "أرجون" لأنه الجثة الوحيدة التي وجدوها. 960 01:02:20,666 --> 01:02:22,416 ومشتبه به، أنت. 961 01:02:22,750 --> 01:02:26,208 لكننا نحن ووالدا صاني نعلم أن... 962 01:02:27,166 --> 01:02:30,708 هناك جثة أخرى لم يتم العثور عليها بعد. 963 01:02:32,291 --> 01:02:34,500 الأبوان يشكان بأنكِ و"أرجون"... 964 01:02:35,458 --> 01:02:37,166 مسؤولان عن... 965 01:02:39,410 --> 01:02:41,416 وفاة ابنهما. 966 01:02:41,708 --> 01:02:45,208 هما مقتنعان بشأن "أرجون" لأنهما رأياه هناك... 967 01:02:46,208 --> 01:02:47,333 لكنهم ليسا مقتنعين تماماً بأنك متورطة. 968 01:02:47,958 --> 01:02:50,958 إذن، بيننا... 969 01:02:53,500 --> 01:02:55,830 يمكننا أن نفترض... 970 01:02:57,250 --> 01:03:02,125 أن جريمة قتل "أرجون" لها علاقة... 971 01:03:03,333 --> 01:03:04,916 بموت "صاني". 972 01:03:05,958 --> 01:03:07,333 وإذا كان هذا صحيحاً... 973 01:03:09,666 --> 01:03:14,458 - فإن قاتل "أرجون"... - متصل بموت "صاني". 974 01:03:17,791 --> 01:03:18,791 ربما. 975 01:03:20,541 --> 01:03:22,291 لكنك نسيت شخصاً. 976 01:03:23,208 --> 01:03:24,125 من؟ 977 01:03:27,291 --> 01:03:30,541 ذلك السائق، الذي رآنا مع سيارة "صاني". 978 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 هل تعتقدي أن القاضي سيصدق 979 01:03:34,291 --> 01:03:36,625 أن ذلك السائق الغريب الذي صادفكما... 980 01:03:36,875 --> 01:03:37,916 هو المُبتز؟ 981 01:03:38,583 --> 01:03:39,541 ربما. 982 01:03:40,830 --> 01:03:43,410 ربما اكتشف من أكون وأن "أرجون" لم يكن زوجي. 983 01:03:43,410 --> 01:03:45,541 لا أريد كلمة "ربما" يا "ناينا". نحن بحاجة إلى حقائق. 984 01:03:45,583 --> 01:03:47,666 لن يصدق القاضي هذه النظرية. 985 01:03:49,541 --> 01:03:53,125 لم أخبرك كيف اتصل بنا المُبتز. 986 01:03:53,541 --> 01:03:56,375 اعتقدت أنكِ أخبرتني بكل شيء. 987 01:03:58,625 --> 01:03:59,916 وصل هذا الطرد باسمك. 988 01:04:06,791 --> 01:04:08,750 أعرف ما فعلته مع حبيبك. 989 01:04:09,410 --> 01:04:12,830 ثمن صمتي سيكون 100 ألف جنيه. 990 01:04:12,500 --> 01:04:14,333 فئات صغيرة من دون علامات فارقة. 991 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 في الخامسة مساءً بالضبط، 992 01:04:17,583 --> 01:04:19,416 كوني في محطة قطار "أفيمور". 993 01:04:19,875 --> 01:04:22,541 سأتصل بكشك الهاتف الذي في موقف السيارات... 994 01:04:22,875 --> 01:04:24,916 و سأخبرك بمكان تسليم النقود. 995 01:04:25,625 --> 01:04:27,541 لا تأتي بمفردك أو من دون النقود. 996 01:04:27,625 --> 01:04:29,916 وإلا، سأرسل هذه الصورة للشرطة 997 01:04:29,916 --> 01:04:32,291 حتى يتمكنوا من إيجاد "صاني سينغ تور". 998 01:04:37,666 --> 01:04:38,500 "ناينا". 999 01:04:39,166 --> 01:04:40,791 كيف تتوقعي مني أن أصدق هذا؟ 1000 01:04:42,416 --> 01:04:43,291 لماذا؟ 1001 01:04:45,291 --> 01:04:46,875 كيف يمكن للسائق أن يعرف... 1002 01:04:47,625 --> 01:04:50,410 أين أخفيت السيارة؟ 1003 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 ذلك الصوت. 1004 01:04:53,916 --> 01:04:55,833 سمعت صوتاً قبل إغراق السيارة. أتتذكر؟ 1005 01:04:56,541 --> 01:04:58,333 ماذا لو لم يكن غزالاً؟ 1006 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 ماذا لو رأى شيئًا؟ 1007 01:05:01,750 --> 01:05:05,416 ماذا لو تبعني؟ 1008 01:05:10,916 --> 01:05:12,458 كفى يا "ناينا". 1009 01:05:13,208 --> 01:05:14,500 يكفي، من فضلك. 1010 01:05:17,410 --> 01:05:19,333 السائق... 1011 01:05:20,833 --> 01:05:24,208 رأى كل شيء وطلب حضورك إلى الفندق... 1012 01:05:25,410 --> 01:05:26,125 للحصول على النقود. 1013 01:05:26,708 --> 01:05:28,791 هذا قابل للتصديق. 1014 01:05:29,291 --> 01:05:33,458 لكن أن يقوم الشخص الذي دافعه الوحيد هو المال بتغيير رأيه فجأة 1015 01:05:33,791 --> 01:05:36,583 وقتل "أرجون" وضرب رأسك في المرآة... 1016 01:05:37,416 --> 01:05:38,541 والاختفاء. 1017 01:05:39,291 --> 01:05:43,416 من دون حتى أن يأخذ المال الذي كان يريده. أعني... 1018 01:05:44,250 --> 01:05:45,291 كوني جادة! 1019 01:05:45,291 --> 01:05:48,875 أنا فقط أحاول فحسب أن أقول إنه أحد الاحتمالات... 1020 01:05:48,916 --> 01:05:50,666 لا يا "ناينا". لا! 1021 01:05:52,500 --> 01:05:56,125 ما تحاولين القيام به هو صُنع مسافة بينك وبين "صاني". 1022 01:05:57,208 --> 01:05:59,416 بحيث ينتقل التركيز كله 1023 01:05:59,708 --> 01:06:01,416 منكِ إلى المبتز. 1024 01:06:02,458 --> 01:06:05,250 الذي قتل "أرجون". أليس كذلك؟ 1025 01:06:07,375 --> 01:06:11,416 قلت إنك تجد أشياء لا يجدها الآخرون. 1026 01:06:12,583 --> 01:06:15,125 إذن أنت أخبرني، ما الذي حدث برأيك؟ 1027 01:06:15,708 --> 01:06:16,791 حسن. 1028 01:06:17,875 --> 01:06:18,750 حسن. 1029 01:06:19,666 --> 01:06:21,166 لدي ثلاثة أسئلة. 1030 01:06:22,666 --> 01:06:25,208 إذا أجبت على أي سؤال منها بشكل صحيح... 1031 01:06:26,583 --> 01:06:31,830 فسأصدق نظرية "القاتل المبتز". 1032 01:06:32,375 --> 01:06:33,250 السؤال الأول: 1033 01:06:33,625 --> 01:06:36,583 كيف تفسرين الرسالة التي تلقيتها على هاتفك؟ 1034 01:06:40,208 --> 01:06:41,166 ثانياً: 1035 01:06:41,333 --> 01:06:43,166 إذا كان المبتز يريد المال، 1036 01:06:43,958 --> 01:06:45,541 فلماذا رحل من دونه؟ 1037 01:06:47,458 --> 01:06:48,625 وثالثاً: 1038 01:06:49,583 --> 01:06:53,166 كيف دخل وخرج من غرفة مقفلة؟ 1039 01:06:59,416 --> 01:07:00,458 أترين؟ 1040 01:07:01,958 --> 01:07:04,833 أنت تعطين المدعي العام ما يريد سماعه بالضبط. 1041 01:07:06,000 --> 01:07:08,166 جعلتِ وظيفته سهلة. 1042 01:07:09,625 --> 01:07:13,416 حسن. لكن كان هناك مبتز. 1043 01:07:14,830 --> 01:07:15,583 الشخص الذي قتل "أرجون". 1044 01:07:17,830 --> 01:07:18,125 أصدقك. 1045 01:07:19,125 --> 01:07:23,416 حتى القاضي سيصدق وجود مبتز وقاتل. 1046 01:07:24,416 --> 01:07:25,291 لكن... 1047 01:07:26,375 --> 01:07:31,625 كيف ستخفي هذه الأسئلة الثلاثة عن القانون؟ 1048 01:07:33,291 --> 01:07:34,375 سيد "غوبتا"... 1049 01:07:34,916 --> 01:07:37,708 أنا أدفع لك بالساعة، أليس كذلك؟ 1050 01:07:38,958 --> 01:07:41,750 أنا لا أدفع لك لإيجاد أخطاء  في شهادتي، أليس كذلك؟ 1051 01:07:43,410 --> 01:07:45,125 أنا أدفع لك... 1052 01:07:45,500 --> 01:07:46,833 للعثور على هذه الأجوبة. 1053 01:07:47,833 --> 01:07:48,875 أخبرني أنت... 1054 01:07:49,916 --> 01:07:51,830 ما الذي حدث؟ 1055 01:07:53,208 --> 01:07:54,208 حسن. 1056 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 أنت لديكِ نظريتك. 1057 01:07:58,541 --> 01:07:59,750 الآن، دعيني أصنع نظريتي. 1058 01:08:00,250 --> 01:08:04,410 دعني أصنع نظرية تجيب على هذه الأسئلة الثلاثة. 1059 01:08:05,791 --> 01:08:08,750 حسن، دعينا نبدأ بالمبتز... 1060 01:08:09,166 --> 01:08:12,916 الذي كان من المفترض أن يتصل بك الساعة الخامسة في محطة "أفيمور". 1061 01:08:17,416 --> 01:08:18,875 ذهب "أرجون" بمفرده. 1062 01:08:19,208 --> 01:08:22,410 لأنه لم يكن يريد أن تظهرا سوياً. 1063 01:08:22,750 --> 01:08:25,500 ثم طلب منك المبتز 1064 01:08:25,750 --> 01:08:28,000 الذهاب إلى فندق "غلين موهر" ومعك المال. 1065 01:08:28,000 --> 01:08:29,541 غرفة 303. 1066 01:08:29,541 --> 01:08:33,833 وطلب أيضاً من "أرجون" أن يترك  هاتفه داخل سلة المهملات. 1067 01:08:35,250 --> 01:08:37,583 كان هناك طريقة واحدة فقط للوصول إلى الفندق. 1068 01:08:38,208 --> 01:08:39,375 القطار. 1069 01:08:40,416 --> 01:08:42,916 لكن يبقى السؤال. 1070 01:08:44,000 --> 01:08:45,958 لماذا غير المُبتز رأيه؟ 1071 01:08:47,750 --> 01:08:49,458 إذا كان يريد المال... 1072 01:08:50,791 --> 01:08:52,208 فلماذا لم يأخذه؟ 1073 01:09:00,833 --> 01:09:02,125 انتظري. 1074 01:09:02,125 --> 01:09:04,333 سأذهب لأرى. ابقي هنا. 1075 01:09:20,250 --> 01:09:21,500 شكراً. 1076 01:09:21,833 --> 01:09:23,875 - مرحباً. مساء الخير سيدي. - مرحباً. 1077 01:09:23,875 --> 01:09:26,830 لدي حجز. الغرفة 303. 1078 01:09:26,333 --> 01:09:27,791 303... 1079 01:09:28,125 --> 01:09:30,830 باسم "ناينا سيتي"؟ 1080 01:09:30,125 --> 01:09:31,125 أهذا صحيح؟ 1081 01:09:35,875 --> 01:09:39,000 أحتاج منك أن توقع هذه الاستمارة. 1082 01:09:39,875 --> 01:09:41,541 سأذهب لأحضر مفتاح غرفتك. 1083 01:09:42,000 --> 01:09:44,708 حتى وقت وصولكما، كان مفتاح الغرفة في مكتب الاستقبال 1084 01:09:44,833 --> 01:09:46,958 ومنه انتقل مباشرة إلى "أرجون". 1085 01:10:11,830 --> 01:10:12,500 - هل رآك أحد؟ - كلا. 1086 01:10:12,500 --> 01:10:16,000 كلاكما لا تعرفان أن شخصاً ما كان موجوداً بالفعل في الغرفة. 1087 01:10:17,333 --> 01:10:19,830 الشخص الذي كان مختبئاً في الغرفة... 1088 01:10:19,708 --> 01:10:21,333 انتظر حتى حلول الظلام. 1089 01:10:22,791 --> 01:10:23,583 لماذا؟ 1090 01:10:25,416 --> 01:10:27,541 لأنه لم يكن مهتماً بمالك. 1091 01:10:30,875 --> 01:10:31,708 "أرجون". 1092 01:10:31,875 --> 01:10:33,625 - ما الأمر؟ - تلقيت رسالة من هاتفك. 1093 01:10:33,916 --> 01:10:35,875 إنه فخ. سأحضر المال. فلنخرج من هنا. 1094 01:10:39,500 --> 01:10:40,375 "ناينا"؟ 1095 01:10:41,958 --> 01:10:42,875 "ناينا"؟ 1096 01:10:56,416 --> 01:10:59,750 هل تعتقد أن "راني" فعلت هذا؟ 1097 01:10:59,958 --> 01:11:01,830 ألا تعتقدين هذا؟ 1098 01:11:03,125 --> 01:11:06,625 لكي يصدقكِ القاضي... 1099 01:11:08,500 --> 01:11:10,000 "راني" هي أفضل خيار لدينا. 1100 01:11:11,750 --> 01:11:14,125 "راني كور" لديها دافع قوي. 1101 01:11:14,875 --> 01:11:16,666 الشرطة لم تكن مستعدة لتصديقها كذلك. 1102 01:11:16,833 --> 01:11:17,958 لم يكن هناك شيء آخر يمكنها فعله... 1103 01:11:18,333 --> 01:11:21,500 سوى أن تجعلكِ تكشفين الحقيقة. 1104 01:11:22,541 --> 01:11:24,708 وأن تجعلك تعترفين. 1105 01:11:26,410 --> 01:11:27,833 أرادت قتل أحدنا... 1106 01:11:28,666 --> 01:11:31,458 لكي يُتهم الآخر بالقتل. 1107 01:11:32,750 --> 01:11:34,875 - تلك كانت خطتها. - صحيح. 1108 01:11:35,458 --> 01:11:36,833 وهذا ما فعلته. 1109 01:11:37,208 --> 01:11:39,458 الجميع يعتقد أنكِ القاتلة. 1110 01:11:40,416 --> 01:11:42,416 الشرطة وزوجك 1111 01:11:43,410 --> 01:11:45,208 الشركاء اليابانيون... الجميع. 1112 01:11:45,916 --> 01:11:50,416 دمرت "راني" حياتك ومسيرتك المهنية. 1113 01:11:51,291 --> 01:11:52,333 إلا أن "جيمي"... 1114 01:11:53,830 --> 01:11:55,291 تمكن من إخراجك بكفالة. 1115 01:11:55,583 --> 01:11:57,291 ودفع مبلغاً كبيراُ مقابل ذلك. 1116 01:11:58,500 --> 01:11:59,958 ثم أنتما الاثنان... 1117 01:12:00,250 --> 01:12:02,625 جئتما بنظرية المبتز الغبية هذه 1118 01:12:02,625 --> 01:12:03,791 ولجأ "جيمي" إلي. 1119 01:12:05,250 --> 01:12:09,410 يعلم "جيمي" أنه إذا أقنعتِني بهذه القصة... 1120 01:12:09,541 --> 01:12:10,833 يمكننا إقناع القاضي أيضاً. 1121 01:12:13,625 --> 01:12:14,916 "بادال غوبتا". 1122 01:12:15,541 --> 01:12:16,541 من هو؟ 1123 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 "بادال غوبتا" هو الأفضل. 1124 01:12:20,333 --> 01:12:22,291 إنه خبير في تحضير الشهود. 1125 01:12:22,833 --> 01:12:26,833 لقد أعلن تقاعده قبل أربعة أسابيع. 1126 01:12:27,666 --> 01:12:30,125 لكنني أقنعته بصعوبة بأن يتولى قضيتك. 1127 01:12:33,916 --> 01:12:35,625 ماذا تقصد بانه يُحضّر الشهود؟ 1128 01:12:36,666 --> 01:12:39,791 - هل سيملي علي ما أقوله في المحكمة؟ - "ناينا"، اعتبري نفسكِ محظوظة. 1129 01:12:40,833 --> 01:12:43,000 لم يخسر قضية منذ 40 عاماً. 1130 01:12:45,208 --> 01:12:47,583 وأنا لا أنوي أن أخسر آخر قضية. 1131 01:12:49,666 --> 01:12:52,708 لكن يجب أن أعترف أنه سيكون من الممتع مواجهة خصم مثل "راني". 1132 01:12:53,583 --> 01:12:54,625 يا لها... 1133 01:12:55,830 --> 01:12:57,125 يا لها من لعبة رائعة لعبتها! 1134 01:12:57,416 --> 01:12:58,875 -عبقرية! - ماذا تعني؟ 1135 01:12:59,500 --> 01:13:01,250 انظري إلى خطتها. 1136 01:13:02,250 --> 01:13:05,458 إذا كنتِ تريدين إثبات براءتك 1137 01:13:06,830 --> 01:13:07,750 عليك أن تتهمي "راني". 1138 01:13:08,125 --> 01:13:11,125 وللقيام بذلك، سيكون عليكِ أن تتحدثي... 1139 01:13:11,666 --> 01:13:13,333 عما فعلته بـ"صاني". 1140 01:13:14,458 --> 01:13:15,625 أنت محق. 1141 01:13:18,583 --> 01:13:20,291 لكن السؤال هو، 1142 01:13:20,291 --> 01:13:22,916 كيف خرجت "راني" من الغرفة من دون ترك أثر؟ 1143 01:13:23,166 --> 01:13:24,833 لأنه عندما استيقظت 1144 01:13:24,833 --> 01:13:27,625 لم يكن هناك أحد في الغرفة. أنا متأكدة مئة بالمئة من ذلك. 1145 01:13:28,166 --> 01:13:30,916 الجواب على ذلك أيضاً... 1146 01:13:31,541 --> 01:13:33,410 يكمن في التفاصيل. 1147 01:13:35,625 --> 01:13:37,750 سيد "غوبتا"، من فضلك لا تغضب... 1148 01:13:38,166 --> 01:13:42,500 ولكنني بدأت أشعر بالملل من ألغازك هذه. 1149 01:13:47,166 --> 01:13:49,458 إذا كان "أ" يساوي "هـ" و "ب" يساوي "و" 1150 01:13:49,625 --> 01:13:52,375 و "ج" يساوي "ز" و "د" يساوي "ح"... 1151 01:13:54,208 --> 01:13:55,208 فماذا تساوي "هـ"؟ 1152 01:14:00,583 --> 01:14:02,291 - "ط"؟ - أمتأكدة؟ 1153 01:14:04,416 --> 01:14:05,583 أنا أقول "أ". 1154 01:14:08,166 --> 01:14:11,830 فهمت. عدنا إلى حيث بدأنا. 1155 01:14:11,208 --> 01:14:14,791 كما نذهب إلى كل مكان للبحث عن إجابة معينة 1156 01:14:16,166 --> 01:14:19,250 لكن الجواب في الحقيقة، يكون دائماً أمام أعيننا. 1157 01:14:22,125 --> 01:14:24,791 هذه صور الشرطة بأكملها 1158 01:14:26,166 --> 01:14:27,166 لقضيتك. 1159 01:14:27,708 --> 01:14:29,916 سنجد الإجابات هنا. 1160 01:14:35,166 --> 01:14:36,458 لكن ما الذي نبحث عنه؟ 1161 01:14:36,916 --> 01:14:38,500 ركزي على التفاصيل. 1162 01:14:47,791 --> 01:14:49,500 كنتِ مشغولة بالبحث عن "7". 1163 01:14:51,291 --> 01:14:53,458 بينما كانت الـ "8" أمامك طوال الوقت. 1164 01:14:55,208 --> 01:14:57,000 وقعت الجريمة داخل الغرفة. 1165 01:14:58,125 --> 01:15:01,166 لكن الأدلة كانت في الخارج. 1166 01:15:08,333 --> 01:15:09,666 هل هذا؟ 1167 01:15:09,875 --> 01:15:11,410 صحيح. 1168 01:15:11,583 --> 01:15:13,541 "نيرمال سينغ تور". 1169 01:15:14,666 --> 01:15:16,166 والد "صاني". 1170 01:15:22,416 --> 01:15:24,958 قال لي "أرجون" إنه يعمل في فندق... 1171 01:15:27,791 --> 01:15:29,250 فندق "غلين موهر"! 1172 01:15:29,250 --> 01:15:31,666 نصبت "راني" فخاً... 1173 01:15:32,833 --> 01:15:35,666 وأنتِ وقعتِ فيه. 1174 01:15:36,416 --> 01:15:38,208 هي أرسلت لك ذلك الطرد... 1175 01:15:39,250 --> 01:15:41,541 وجعلتكِ ترين ما تريد هي أن ترينه 1176 01:15:42,416 --> 01:15:44,833 وليس ما كان ينبغي لك رؤيته. 1177 01:15:54,500 --> 01:15:55,458 مرحباً. 1178 01:15:55,458 --> 01:15:56,875 هل المال معك؟ 1179 01:15:58,410 --> 01:16:00,166 - هل المال معك؟ - نعم. 1180 01:16:00,791 --> 01:16:02,500 - كانت فقط تريد... - "أرجون". 1181 01:16:02,708 --> 01:16:03,750 صحيح. 1182 01:16:04,333 --> 01:16:06,541 أنتِ سريعة التعلم. 1183 01:16:07,410 --> 01:16:09,458 ينبغي أن أجعلك مساعدتي. 1184 01:16:10,166 --> 01:16:13,125 - ولكن كيف عرفت "راني" بأمر المستنقع؟ - رباه! 1185 01:16:13,250 --> 01:16:14,958 وأنا ظننت أنك بدأت تتعلمين! 1186 01:16:15,416 --> 01:16:16,583 "ناينا"... 1187 01:16:16,916 --> 01:16:19,410 تلك المنطقة مليئة بالمستنقعات. 1188 01:16:19,291 --> 01:16:23,410 أي شخص كان سيلقي السيارة في مستنقع. حتى أنا كنت سأفعل ذلك. 1189 01:16:23,875 --> 01:16:26,333 أرسلتِ لك صورة من مستنقع عشوائي. 1190 01:16:26,541 --> 01:16:27,708 أصابك الذعر... 1191 01:16:28,208 --> 01:16:30,666 وقدتها مباشرة إلى "أرجون". 1192 01:16:32,166 --> 01:16:33,166 ثم؟ 1193 01:16:33,750 --> 01:16:35,958 ثم شعرتِ بالانبهار وقدمت لي بعض القهوة. 1194 01:16:37,125 --> 01:16:38,500 وأنا لم أرفض. 1195 01:16:40,410 --> 01:16:43,333 آسفة. سأحضر لك قهوة الآن. 1196 01:16:45,750 --> 01:16:48,830 إذن، "راني" وجدت "أرجون". 1197 01:16:48,541 --> 01:16:49,458 ثم ماذا؟ 1198 01:16:50,375 --> 01:16:53,830 أرادت "راني"... هذه قهوة لذيذة. 1199 01:16:53,541 --> 01:16:55,830 أرادت "راني" هاتف "أرجون". 1200 01:16:55,750 --> 01:16:59,830 لكي تستخدمه في إرسال تلك الرسالة لك. 1201 01:16:59,291 --> 01:17:02,916 وتجعلك المشتبه الرئيسي... 1202 01:17:03,666 --> 01:17:04,750 في مقتل "أرجون". 1203 01:17:25,375 --> 01:17:29,541 كنتِ مشغولة بالكلام، بينما سبقتك هي إلى الفندق. 1204 01:17:32,291 --> 01:17:33,250 وبعد؟ 1205 01:17:34,541 --> 01:17:35,750 قبل "بعد!" 1206 01:17:52,291 --> 01:17:54,291 - ما هذا؟ - واجب منزلي. 1207 01:17:57,166 --> 01:17:59,830 مخطط طابق من فندق "غلين موهر". 1208 01:18:01,410 --> 01:18:02,000 الطابق الثالث. 1209 01:18:03,166 --> 01:18:05,208 هنا غرفة 303. 1210 01:18:05,750 --> 01:18:07,916 وغرفة المخزن بجوارها. 1211 01:18:07,916 --> 01:18:10,166 التي يستطيع موظفو الفندق دخولها. 1212 01:18:10,958 --> 01:18:13,166 - إذن؟ - إذن، دعينا نواصل القصة. 1213 01:18:18,410 --> 01:18:21,333 أبقى "نيرمال" الغرفة غير مقفلة لـ"رانيط. 1214 01:18:22,500 --> 01:18:25,500 لذلك، اختارا الغرفة 303... 1215 01:18:26,375 --> 01:18:28,791 بحيث يمكنهم التواصل. 1216 01:18:31,458 --> 01:18:33,875 وذلك المفتاح... 1217 01:18:34,625 --> 01:18:38,541 المفتاح الوحيد الذي يفتح ويُغلق النوافذ. 1218 01:18:55,375 --> 01:19:00,250 وبتلك الطريقة دخلت "راني" الغرفة المقفلة من دون ترك أثر. 1219 01:19:00,541 --> 01:19:02,333 ثم، كل ما كان عليها فعله هو الانتظار. 1220 01:19:02,875 --> 01:19:04,791 - شكراً. - الغرفة 303. 1221 01:19:04,875 --> 01:19:06,875 أنا فقط بحاجة إلى توقيعك... 1222 01:19:07,541 --> 01:19:08,833 على هذه الاستمارة. 1223 01:19:09,583 --> 01:19:11,410 303. 1224 01:19:11,250 --> 01:19:13,208 باسم "ناينا سيتي"؟ 1225 01:19:13,666 --> 01:19:16,208 وقع في الأسفل وسأحضر لك مفتاحك. 1226 01:19:27,250 --> 01:19:29,500 - هل شاهدك أحد؟ - لا. 1227 01:19:30,830 --> 01:19:32,250 كل ما كان على "نيرمال" فعله هو أن يرسل لك الرسالة النصية. 1228 01:19:32,250 --> 01:19:34,500 لجعلك تعتقدين أن "أرجون" يخونك. 1229 01:19:35,583 --> 01:19:38,166 خذي معطفك، سوف أخذ المال. فلنخرج من هنا. 1230 01:19:46,125 --> 01:19:47,125 "ناينا"؟ 1231 01:19:48,416 --> 01:19:49,250 "ناينا"؟ 1232 01:19:50,375 --> 01:19:53,291 كنتِ محاصرة تماماً. 1233 01:19:54,375 --> 01:19:55,250 الرسالة النصية على هاتفك. 1234 01:19:56,000 --> 01:19:57,333 الغرفة حُجزت باسمك. 1235 01:19:58,000 --> 01:19:59,625 الأموال التي وجدوها. 1236 01:19:59,833 --> 01:20:00,791 وأخيراً... 1237 01:20:01,416 --> 01:20:02,500 بصماتك. 1238 01:20:02,875 --> 01:20:03,750 مرحباً؟ 1239 01:20:05,166 --> 01:20:06,458 هل كل شي بخير؟ 1240 01:20:06,708 --> 01:20:08,166 سمعنا بعض الصرخات. 1241 01:20:24,708 --> 01:20:25,625 وها قد حُل اللغز! 1242 01:20:26,000 --> 01:20:27,916 القاتل الخفي! 1243 01:20:40,750 --> 01:20:42,830 "راني"... 1244 01:20:42,583 --> 01:20:44,416 و"نيرمال" نفذا خطتهما بشكل مُحكم. 1245 01:20:44,416 --> 01:20:45,458 هنا، افتحه. 1246 01:20:46,625 --> 01:20:47,500 "أرجون"... 1247 01:20:47,541 --> 01:20:48,833 أريني يديك. 1248 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 أيمكنكم مساعدتي من فضلكم؟ 1249 01:20:50,708 --> 01:20:53,416 كان على "نيرمال" أن يجعل "راني" تختفي من الغرفة المغلقة. 1250 01:20:54,410 --> 01:20:56,000 لذلك بقي مشتبه به واحد. 1251 01:20:57,291 --> 01:20:58,125 أنت. 1252 01:21:00,458 --> 01:21:01,416 أتعرفين؟ 1253 01:21:11,830 --> 01:21:11,916 أجل؟ 1254 01:21:13,583 --> 01:21:14,500 أخبرني. 1255 01:21:20,410 --> 01:21:21,410 أمتأكد؟ 1256 01:21:23,416 --> 01:21:24,375 حسن. 1257 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 شكراً. 1258 01:21:36,750 --> 01:21:38,208 شاهد المدعي العام؟ 1259 01:21:38,625 --> 01:21:39,583 أجل. 1260 01:21:41,583 --> 01:21:42,791 زوجة "أرجون". 1261 01:21:44,333 --> 01:21:45,291 "رايتشل". 1262 01:21:48,750 --> 01:21:49,875 "رايتشل"؟ 1263 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 لكن لماذا؟ 1264 01:21:55,500 --> 01:21:57,500 - لماذا ستشهد "رايتشل" ضدّي؟ - لا أعرف. 1265 01:21:59,583 --> 01:22:00,625 لا أعرف. 1266 01:22:04,166 --> 01:22:05,833 هل أسأت إليها؟ 1267 01:22:06,125 --> 01:22:07,250 لـ... 1268 01:22:08,166 --> 01:22:09,208 زوجها؟ 1269 01:22:12,833 --> 01:22:15,583 - لم أظن أبداً... - ولا أنا. 1270 01:22:18,416 --> 01:22:19,583 حتى أنا لم أفكر في ذلك. 1271 01:22:23,708 --> 01:22:25,291 ليس لدينا أي فكرة... 1272 01:22:26,410 --> 01:22:27,541 حول المعلومات التي لديها. 1273 01:22:29,583 --> 01:22:30,666 لا توجد فكرة على الإطلاق. 1274 01:22:39,410 --> 01:22:40,166 ماذا أفعل؟ 1275 01:22:44,166 --> 01:22:45,333 بالضبط ما أخبرك به. 1276 01:22:50,166 --> 01:22:51,166 لنفترض... 1277 01:22:52,000 --> 01:22:55,333 أن "رايتشل" ستشهد ضدك، وتقول أن "أرجون" كان على وشك أن يفضحك 1278 01:22:55,458 --> 01:22:57,000 ولهذا السبب أنتِ قتلته. 1279 01:22:57,541 --> 01:22:59,791 - لكنني لم أقتله. - "ناينا"، من فضلك! 1280 01:23:00,410 --> 01:23:03,541 ألا تُدركين أنكِ محاصرة؟ 1281 01:23:03,750 --> 01:23:07,500 ولإخراجك، سيكون علينا وضع فخ لـ"راني". 1282 01:23:09,916 --> 01:23:12,750 نحن نعرف أن "راني" هي القاتل. 1283 01:23:14,830 --> 01:23:17,250 لكن لن يصدق أحد ذلك إلا إذا... 1284 01:23:19,666 --> 01:23:21,333 تم العثور على جثة "صاني". 1285 01:23:21,958 --> 01:23:22,875 ماذا؟ 1286 01:23:23,583 --> 01:23:26,000 - كيف سيساعدنا ذلك؟ - حلقة الوصل! الدافع! 1287 01:23:26,125 --> 01:23:29,708 جثة "صاني" هي العلاقة الوحيدة بين "راني" و"أرجون". 1288 01:23:30,375 --> 01:23:33,830 لكن العثور على الجثة سيقود إلى مجموعة أخرى من مئات الأسئلة... 1289 01:23:33,375 --> 01:23:34,875 تعاملي مع قائمة الأسئلة الموجودة أولاً. 1290 01:23:35,333 --> 01:23:37,250 سنفكر في الأسئلة الأخرى لاحقاً. 1291 01:23:38,916 --> 01:23:39,916 الآن. 1292 01:23:40,750 --> 01:23:42,830 دعينا نفترض... 1293 01:23:42,916 --> 01:23:46,000 دعينا نفترض أنكِ كنتِ فعلاً في "باريس" في يوم الحادث. 1294 01:23:46,958 --> 01:23:49,125 "أرجون" وحده استأجر المقصورة. 1295 01:23:49,375 --> 01:23:51,410 اسمه هو الوحيد المدون في السجلات. 1296 01:23:52,166 --> 01:23:54,708 وعندما غادر، وحده... 1297 01:24:04,830 --> 01:24:06,166 كان يقود سيارتك لأنك 1298 01:24:06,333 --> 01:24:09,410 لربما أعرتها له. هذا شائع بين العشّاق. 1299 01:24:09,458 --> 01:24:12,291 ثم، في ذلك اليوم كان وحده... 1300 01:24:12,541 --> 01:24:15,333 وهو وحده أغرق سيارة "صاني" في المستنقع. 1301 01:24:20,333 --> 01:24:23,375 نحن بحاجة لإقناع القاضي بذلك 1302 01:24:23,416 --> 01:24:26,583 أنت أيضاً أحد ضحايا "أرجون"، وكنتِ في الغرفة 303 1303 01:24:27,333 --> 01:24:28,833 لأنه طلب منكِ أن تكوني هناك. 1304 01:24:35,291 --> 01:24:36,625 انتظري، انتظري... 1305 01:24:37,000 --> 01:24:39,166 حتى ذلك الحين، كنتِ لا تعرفين شيئاً عن "صاني". 1306 01:24:39,458 --> 01:24:43,208 لهذا السبب "راني" قتلت "أرجون" ولم تقتلك. 1307 01:24:44,250 --> 01:24:45,125 حسن. 1308 01:24:45,208 --> 01:24:47,416 لكن كيف سنستفيد من العثور على جثة "صاني"؟ 1309 01:24:48,541 --> 01:24:51,958 عندها فقط يمكننا ربط "أرجون"  مباشرة باختفاء "صاني". 1310 01:24:53,416 --> 01:24:55,500 فكري في ذلك. 1311 01:24:56,291 --> 01:24:58,416 ماذا لو وجدت الشرطة... 1312 01:24:59,416 --> 01:25:03,625 أحد متعلقات "أرجون" في سيارة "صاني"؟ 1313 01:25:06,291 --> 01:25:10,958 هذا سيثبت أن "أرجون" هو المسئول عن مقتل "صاني". 1314 01:25:11,250 --> 01:25:14,833 و"راني" قتلت "أرجون" انتقاماً لقتله "صاني". 1315 01:25:18,750 --> 01:25:21,291 أحتاجكِ أن تتذكري وتقولي لي بالضبط 1316 01:25:22,291 --> 01:25:23,500 أين تخلصت من السيارة. 1317 01:25:26,416 --> 01:25:28,833 إذا أبلغنا الشرطة عن جثة "صاني"... 1318 01:25:29,410 --> 01:25:31,830 ألن يعرفوا أنني كنت هناك أيضاً؟ 1319 01:25:31,375 --> 01:25:33,708 من الواضح أننا لن نبلغ الشرطة بأنفسنا. 1320 01:25:34,375 --> 01:25:35,250 سيحصلون على... 1321 01:25:35,708 --> 01:25:38,833 مكالمة هاتفية مجهولة تبلغهم عن وجود سيارة في البحيرة. 1322 01:25:39,666 --> 01:25:43,125 وعندما يجدون السيارة 1323 01:25:43,333 --> 01:25:44,416 سيكتشفون الجثة. 1324 01:25:45,916 --> 01:25:48,916 - أنت ترتكب خطأ يا سيد "غوبتا". - أنا لا أخطئ. 1325 01:25:50,833 --> 01:25:52,166 إذا لم يكن هناك جثة... 1326 01:25:52,708 --> 01:25:53,833 فلا يوجد جريمة قتل. 1327 01:25:54,750 --> 01:25:56,830 وإذا لم يكن هناك جريمة قتل... 1328 01:25:57,830 --> 01:25:59,416 فليس لدى "راني" دافع للانتقام. 1329 01:26:03,416 --> 01:26:04,458 و"رايتشل"؟ 1330 01:26:05,333 --> 01:26:06,375 ماذا عنها؟ 1331 01:26:07,875 --> 01:26:10,666 ماذا لو أثبتت أنني كنت مع "أرجون" في تلك العطلة الأسبوعية؟ 1332 01:26:12,500 --> 01:26:14,410 لا يوجد "رايتشل". 1333 01:26:15,208 --> 01:26:16,333 لا يوجد شاهد. 1334 01:26:18,166 --> 01:26:19,208 أنا كذبت. 1335 01:26:20,830 --> 01:26:21,583 أنت كذبت علي؟ 1336 01:26:23,291 --> 01:26:25,833 - لماذا؟ - لمعرفة الحقيقة. 1337 01:26:27,830 --> 01:26:29,333 أنتِ كذبتِ علي أيضاً. 1338 01:26:29,666 --> 01:26:30,541 لماذا؟ 1339 01:26:32,291 --> 01:26:36,500 لمعرفة ما إذا كان بإمكانك تفسير  اختفاء "راني" من تلك الغرفة أم لا. 1340 01:26:38,500 --> 01:26:40,125 كنت أعلم أنها كانت هناك. 1341 01:26:44,958 --> 01:26:46,333 لقد رأيتها أيضاً. 1342 01:26:47,750 --> 01:26:51,416 لم يكن من الصعب استنباط أن زوج "راني" كان يعمل هناك. 1343 01:26:53,875 --> 01:26:55,875 لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟ 1344 01:26:57,750 --> 01:27:01,583 لمعرفة ما إذا كان تعيينك خطأ أم لا. 1345 01:27:03,916 --> 01:27:06,625 هل تعرف، هناك سبب لفوزي بجائزة أفضل سيدة أعمال لهذا العام. 1346 01:27:08,208 --> 01:27:09,250 فما رأيك؟ 1347 01:27:11,410 --> 01:27:12,333 أعتقد أنني أستطيع أن أثق بك. 1348 01:27:34,166 --> 01:27:36,375 هناك شيء آخر لم أخبرك به 1349 01:27:37,125 --> 01:27:38,000 ماذا؟ 1350 01:27:52,410 --> 01:27:53,750 - كان "صاني" لا يزال على قيد الحياة. - ماذا! 1351 01:27:55,708 --> 01:27:57,375 كان "صاني" على قيد الحياة؟ 1352 01:27:57,958 --> 01:28:01,291 لم أعلم، أقسم لك. كنا نظن أنه مات. 1353 01:28:01,750 --> 01:28:03,208 ماذا فعلت؟ 1354 01:28:04,410 --> 01:28:05,500 ماذا يمكن أن أفعل؟ 1355 01:28:06,625 --> 01:28:07,916 كان الوقت قد فات. 1356 01:28:31,410 --> 01:28:33,583 أنت تفهم لماذا لم أخبرك بهذا من قبل؟ 1357 01:28:35,166 --> 01:28:38,625 كان علي أن أتأكد مما إذا كنت ستستطيع أن تخرجني من هذه الفوضى أم لا. 1358 01:28:39,791 --> 01:28:40,666 أجل. 1359 01:28:42,416 --> 01:28:44,875 لأنه بعد تشريح الجثة، ستعرف الشرطة... 1360 01:28:45,375 --> 01:28:47,541 أن صاني لم يمت بسبب الحادث 1361 01:28:47,750 --> 01:28:48,583 وإنما بسبب الغرق. 1362 01:28:48,666 --> 01:28:50,416 لم يكن لدي وقت للتفكير. 1363 01:28:50,541 --> 01:28:52,958 هل تكذبين علي أم على نفسك؟ 1364 01:28:53,583 --> 01:28:55,166 كانت جريمة قتل واضحة يا "ناينا". 1365 01:28:55,583 --> 01:28:58,125 - وأنتِ ارتكبتها. - لا، لست أنا. 1366 01:28:58,625 --> 01:28:59,666 "أرجون" فعلها . 1367 01:28:59,750 --> 01:29:02,916 أنت أثبتّ للتو أن "أرجون" قتل "صاني". 1368 01:29:03,333 --> 01:29:06,166 أي شيء سيكشفه تشريح الجثة سيُحمل أرجون المسئولية، ليس أنا. 1369 01:29:06,166 --> 01:29:07,708 لا يا "ناينا"! 1370 01:29:08,410 --> 01:29:09,416 أنت لا تفهمين. 1371 01:29:10,833 --> 01:29:12,500 هذا يغير كل شيء. 1372 01:29:12,958 --> 01:29:15,333 أنا جئت إلى هنا للعثور على القاتل الحقيقي... 1373 01:29:15,583 --> 01:29:16,833 لا لأدافع عنه. 1374 01:29:17,410 --> 01:29:18,291 لم يتغير شيء. 1375 01:29:19,125 --> 01:29:22,458 ما زلت ادفع لك بالساعة. 1376 01:29:24,500 --> 01:29:26,410 مهمتك هي أن تدافع عني، صحيح؟ 1377 01:29:26,708 --> 01:29:29,333 لذا يرجى الالتزام بعملك والدفاع عني. 1378 01:29:56,410 --> 01:29:58,375 لن أسمح بأن تفسدي سجلّي الناصع. 1379 01:30:00,666 --> 01:30:01,583 جيد. 1380 01:30:04,125 --> 01:30:05,291 هذه هي الروح المطلوبة. 1381 01:30:07,208 --> 01:30:08,125 أجل. 1382 01:30:10,583 --> 01:30:13,000 ولكن الآن، يجب أن تخبريني الحقيقة بأكملها. 1383 01:30:13,875 --> 01:30:15,291 لقد أخبرتك بكل شيء 1384 01:30:15,500 --> 01:30:18,166 إذن لماذا أشعر بأن كل ما قتله... 1385 01:30:19,291 --> 01:30:21,416 كان من أجل اختباري؟ 1386 01:30:22,791 --> 01:30:26,410 كل ما اعتقدت أنه الحقيقة وكل ما لم أصدقه كان كذباً. 1387 01:30:27,166 --> 01:30:29,833 ما الذي لا تصدقه الآن؟ 1388 01:30:32,333 --> 01:30:35,410 ربما حدث كل شيء بالطريقة التي قلتها. 1389 01:30:36,958 --> 01:30:39,830 ولكن في الجهة المقابلة، أنت من قال ذلك. 1390 01:30:41,750 --> 01:30:44,750 هل الحقيقة هي "7" كما عرضتِها علي 1391 01:30:46,125 --> 01:30:48,416 أم "8" حاولتِ إخفاءها؟ 1392 01:30:52,833 --> 01:30:54,958 من الممكن أنه بعد مشاهدة تلك الأخبار... 1393 01:30:55,541 --> 01:30:59,125 أن يكون "أرجون" هو الذي اتصل بك... 1394 01:31:00,830 --> 01:31:01,291 وليس العكس. 1395 01:31:01,333 --> 01:31:04,410 ...الذي اختفى في "أفيمور" قبل ثلاثة أسابيع، قد تعرض لحادث. 1396 01:31:04,830 --> 01:31:08,166 وفقاً للتقارير الأخيرة، قد يكون سرق 50 ألف جنيه من فرع البنك هذا. 1397 01:31:08,875 --> 01:31:10,541 وفقاً لمتحدث باسم البنك... 1398 01:31:13,875 --> 01:31:15,791 - مرحباً. - أجل. 1399 01:31:19,166 --> 01:31:20,958 ماذا فعلتِ يا "ناينا"؟ 1400 01:31:21,125 --> 01:31:22,250 قابلني، سأخبرك. 1401 01:31:24,166 --> 01:31:27,208 واسمع، لا تتصل بي على هاتفي. 1402 01:31:43,875 --> 01:31:45,830 من أين حصلتِ على هذا؟ 1403 01:31:46,000 --> 01:31:47,583 أنتِ تخلصتِ من السيارة. 1404 01:31:47,875 --> 01:31:51,625 كان من الأسهل لكِ أنتِ أن تأخذي تلك المحفظة وليس "أرجون". 1405 01:31:52,958 --> 01:31:56,166 كما أن اختلاق تلك القصة المزيفة عن أن "صاني" لص... 1406 01:31:57,500 --> 01:31:59,541 لابد أنها كانت مهمة سهلة لـ"جيمي". 1407 01:32:00,250 --> 01:32:01,916 تلك كذبة! 1408 01:32:02,500 --> 01:32:04,666 تذكري أن العدالة عمياء. 1409 01:32:05,458 --> 01:32:07,208 الحقيقة هي فقط ما يمكن إثباته. 1410 01:32:07,958 --> 01:32:09,250 حسن، استمر! 1411 01:32:10,208 --> 01:32:11,125 حسن. 1412 01:32:12,166 --> 01:32:14,708 هلا نعكس الأدوار. 1413 01:32:19,830 --> 01:32:19,916 هل أنت بخير؟ 1414 01:32:20,166 --> 01:32:21,375 تباً! 1415 01:32:25,410 --> 01:32:25,875 أنت! 1416 01:32:26,875 --> 01:32:27,708 هل أنت بخير؟ 1417 01:32:32,333 --> 01:32:34,000 - بمن تتصل؟ - بالشرطة. 1418 01:32:34,125 --> 01:32:36,208 - لماذا؟ - يجب أن نبلغ عن الحادث. 1419 01:32:36,916 --> 01:32:38,166 لم يكن خطأنا. 1420 01:32:38,750 --> 01:32:40,375 لم يكن يرتدي حزاماً. 1421 01:32:40,416 --> 01:32:42,708 كان يرسل رسائل نصية عبر الهاتف. لم يكن أي من ذلك خطأنا. 1422 01:32:44,208 --> 01:32:47,208 هناك سبب لفوزك بجائزة سيدة أعمال العام. 1423 01:32:55,000 --> 01:32:57,333 - ماذا تفعلين؟ - لا يمكننا تركه هنا هكذا. 1424 01:32:57,541 --> 01:32:58,375 لماذا؟ 1425 01:32:58,916 --> 01:33:02,375 هل أنت أعمى؟ رأى ذلك السائق كل شيء. 1426 01:33:02,750 --> 01:33:03,791 الآن تعال وساعدني! 1427 01:33:04,416 --> 01:33:06,583 أنتِ قمت بتوريط "أرجون" في هذا. 1428 01:33:08,375 --> 01:33:10,583 لا ، ما كنت لأفعل ذلك أبداً. 1429 01:33:10,791 --> 01:33:13,750 كان بإمكانك إنقاذ ذلك الصبي ولكنكِ قررت إغراقه. 1430 01:33:14,791 --> 01:33:16,250 يمكنكِ فعل أي شيء يا "ناينا". 1431 01:33:19,916 --> 01:33:20,708 "أرجون". 1432 01:33:22,410 --> 01:33:24,410 "أرجون" هو الذي لم يستطيع النوم. 1433 01:33:25,830 --> 01:33:26,250 "أرجون" هو الذي... 1434 01:33:27,000 --> 01:33:28,791 لم يستطع أن يتحمل أكثر. 1435 01:33:33,833 --> 01:33:36,875 وعندها أدرك بأنه يستطيع القيام بشيء واحد. 1436 01:33:40,708 --> 01:33:42,833 لن يستطع إعادة ابنهما مرة أخرى... 1437 01:33:43,625 --> 01:33:45,458 لكن يمكن أن يقول لهم الحقيقة. 1438 01:33:46,625 --> 01:33:49,208 عرف "أرجون" أنك ما كنت لتوافقين على ذلك أبداً. 1439 01:33:50,750 --> 01:33:54,625 لهذا لم يترك لك أي خيار. 1440 01:33:56,250 --> 01:33:57,750 ذهب "أرجون" للقاء الأبوين... 1441 01:33:58,875 --> 01:34:01,916 في نفس الفندق الذي يعمل فيه "نيرمال". 1442 01:34:02,958 --> 01:34:04,250 ذهب بنفسه... 1443 01:34:04,791 --> 01:34:06,791 واتصل من كشك الهاتف. 1444 01:34:07,541 --> 01:34:10,833 - "ناينا"، شخص ما يعرف الحقيقة. - ماذا؟ 1445 01:34:10,875 --> 01:34:14,250 جعلكِ تصدقين أن السائق رأى كل شيء 1446 01:34:14,458 --> 01:34:16,208 وانه يقوم بابتزازه. 1447 01:34:17,833 --> 01:34:18,791 وصدقت كلامه. 1448 01:34:20,875 --> 01:34:25,125 أراد "أرجون" أن يعترف لأبوي "صاني" بكل شيء. 1449 01:34:25,708 --> 01:34:27,208 وكوسيلة لتعويضهم... 1450 01:34:27,708 --> 01:34:30,750 جعلك تحضرين المال. 1451 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 وبالنسبة للرسالة التي أرسلها لك... 1452 01:34:36,410 --> 01:34:39,000 هذه الأيام، ينفصل الناس عن أحبائهم باستخدام الرسائل النصية... 1453 01:34:40,125 --> 01:34:41,958 لأنهم يخشون المواجهة. 1454 01:34:44,333 --> 01:34:45,458 وهكذا فعل هو. 1455 01:34:46,583 --> 01:34:49,833 كان يعلم أنكٍ لا تكترثين لأمر أي شيء في هذا العالم. 1456 01:34:55,541 --> 01:34:56,791 إلا... 1457 01:34:57,833 --> 01:34:58,875 نفسك. 1458 01:35:01,916 --> 01:35:03,830 وأنتِ هرعت إلى هناك. 1459 01:35:19,458 --> 01:35:22,000 عرف "أرجون" أنكِ ستتلاعبين به. 1460 01:35:22,875 --> 01:35:24,583 لكن هذه المرة، كان مصمماً. 1461 01:35:24,958 --> 01:35:26,500 لم يكن ليتراجع. 1462 01:35:26,958 --> 01:35:27,875 لهذا السبب... 1463 01:35:28,583 --> 01:35:30,125 بعث لك برسالة نصية. 1464 01:35:50,833 --> 01:35:51,708 ما هذا؟ 1465 01:35:52,958 --> 01:35:55,830 أخبرك "أرجون" عن خطته. 1466 01:35:56,750 --> 01:35:58,830 هذا المال لهما أيضاً. 1467 01:35:59,250 --> 01:36:02,410 سأخبرهما بالحقيقة. 1468 01:36:02,333 --> 01:36:04,541 وسوف أخبرهما بمكان ابنهما. 1469 01:36:07,830 --> 01:36:08,416 ثم سنذهب إلى الشرطة. 1470 01:36:08,500 --> 01:36:10,666 وحدث ما كان يخشى حدوثه. 1471 01:36:11,166 --> 01:36:12,375 أنتِ رفضت. 1472 01:36:12,458 --> 01:36:13,708 لن نفعل أي من هذا. 1473 01:36:14,410 --> 01:36:15,875 سنغادر الآن! 1474 01:36:15,958 --> 01:36:17,333 ليس لدينا وقت لذلك يا "ناينا". 1475 01:36:17,541 --> 01:36:19,000 لقد اتصلت بهم بالفعل. 1476 01:36:19,375 --> 01:36:20,708 سيكونون هنا في أي لحظة. 1477 01:36:22,791 --> 01:36:23,875 إذن دعنا نخرج من هنا. 1478 01:36:24,830 --> 01:36:25,750 يجب ألا يريانا معاً. لنذهب. 1479 01:36:27,583 --> 01:36:29,333 لا يوجد شيء يمكنك القيام به الآن. 1480 01:36:31,208 --> 01:36:32,875 الغرفة محجوزة باسمك. 1481 01:36:33,750 --> 01:36:35,333 هما يعرفان أنكِ هنا. 1482 01:36:37,750 --> 01:36:39,125 أنتِ محاصرة. 1483 01:36:40,291 --> 01:36:43,125 وكان هناك مخرجاً وحيداً لك. 1484 01:36:53,250 --> 01:36:54,166 "أرجون". 1485 01:36:57,750 --> 01:36:59,250 اسمع، لم أقتل "أرجون"! 1486 01:36:59,291 --> 01:37:01,708 - لذلك، لن أعترف أبداً... - مهلاً. 1487 01:37:02,791 --> 01:37:04,250 أنا لم أصل لأفضل جزء بعد. 1488 01:37:05,458 --> 01:37:08,958 كنتِ محاصرة في غرفة مقفلة مع جثة من دون وسيلة للهروب. 1489 01:37:10,583 --> 01:37:11,541 فماذا تفعلين؟ 1490 01:37:12,625 --> 01:37:13,541 أخبريني. 1491 01:37:19,750 --> 01:37:20,833 هل كل شيء بخير؟ 1492 01:37:21,291 --> 01:37:22,625 سمعنا صراخاً. 1493 01:37:23,166 --> 01:37:24,830 مرحباً؟ 1494 01:37:25,791 --> 01:37:26,583 مرحباً؟ 1495 01:37:28,830 --> 01:37:28,916 مرحباً؟ 1496 01:37:30,666 --> 01:37:32,000 هل كل شيء بخير؟ 1497 01:37:59,625 --> 01:38:01,666 فكرتِ في أن تلك الرسالة ستكون مفيدة في وقت لاحق. 1498 01:38:03,625 --> 01:38:05,458 وبدأ عقلك في نسج قصة. 1499 01:38:12,791 --> 01:38:13,625 مرحباً؟ 1500 01:38:15,000 --> 01:38:15,875 مرحباً؟ 1501 01:38:17,830 --> 01:38:18,000 مرحباً؟ 1502 01:38:18,875 --> 01:38:20,125 هل كل شيء بخير؟ 1503 01:38:21,750 --> 01:38:23,416 هذه القصة فيها مُبتز... 1504 01:38:24,583 --> 01:38:26,830 أخذ هاتف "أرجون". 1505 01:38:26,833 --> 01:38:27,916 وأم... 1506 01:38:28,958 --> 01:38:30,333 أرادت الانتقام. 1507 01:38:30,500 --> 01:38:33,166 الشرطة! هل كل شيء بخير في الداخل؟ 1508 01:38:34,333 --> 01:38:36,791 الشرطة! هل يمكنك فتح الباب؟ 1509 01:38:37,875 --> 01:38:39,916 افتحي الباب الآن! 1510 01:38:45,000 --> 01:38:45,833 افتح الباب. 1511 01:38:54,916 --> 01:38:56,410 كل هذه بينما... 1512 01:38:57,791 --> 01:39:00,625 اعتقدت أنا أنني كنت ألعب لعبة " تشاوسار" ضد "راني كور". 1513 01:39:01,708 --> 01:39:03,750 لكن أنت يا "ناينا سيتي"... 1514 01:39:05,708 --> 01:39:08,416 أنتِ تفوقت على "دوريدانا". 1515 01:39:10,830 --> 01:39:11,375 هل تريد اللعب؟ 1516 01:39:12,625 --> 01:39:13,708 دعنا نلعب. 1517 01:39:14,500 --> 01:39:18,500 وفقا لنظريتك، قال "أرجون" الحقيقة لـ"راني" و"نيرمال" بالفعل. 1518 01:39:18,875 --> 01:39:20,375 إذن لماذا لم يذهبا للشرطة؟ 1519 01:39:20,875 --> 01:39:22,208 أنت تعرفين بالفعل الإجابة على ذلك. 1520 01:39:22,250 --> 01:39:24,250 لكنك تعرف كل شيء! أخبرني أنت. 1521 01:39:27,291 --> 01:39:28,500 هما يعرفان... 1522 01:39:29,708 --> 01:39:32,500 بأنكِ لن تديني نفسك أبداً من خلال الكشف عن مكان الجثة. 1523 01:39:33,500 --> 01:39:35,666 وبأنكِ ستفعلين أي شيء لتفلتي من العقاب. 1524 01:39:37,458 --> 01:39:39,166 وستحاولين ستقلبين حقيقة مقتل "أرجون"... 1525 01:39:40,166 --> 01:39:41,791 لتلفيق التهمة لـ"راني". 1526 01:39:46,666 --> 01:39:47,666 تعالي هنا. 1527 01:39:49,916 --> 01:39:50,791 تعالي هنا. 1528 01:39:56,958 --> 01:39:58,500 انظري إلى تلك النافذة. 1529 01:39:59,916 --> 01:40:00,833 بحرص. 1530 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 "راني". 1531 01:40:08,375 --> 01:40:11,291 توقفت عن "راني" عن تصديق الشرطة منذ زمن طويل. 1532 01:40:16,830 --> 01:40:18,208 أرادت أن تسعى للانتقام منك... 1533 01:40:19,830 --> 01:40:20,333 بنفسها. 1534 01:40:23,416 --> 01:40:24,708 كيف تعرف هذا؟ 1535 01:40:25,708 --> 01:40:28,830 لا أحد يعرف "راني" أفضل مني. 1536 01:40:30,708 --> 01:40:31,583 ماذا؟ 1537 01:40:32,791 --> 01:40:33,583 فكري... 1538 01:40:35,333 --> 01:40:36,833 كيف يا سيد "غوبتا"؟ 1539 01:40:41,458 --> 01:40:43,500 عندما وصلا "راني" و"نيرمال" الفندق... 1540 01:40:45,830 --> 01:40:47,333 سمعا عن مقتل "أرجون". 1541 01:40:48,791 --> 01:40:50,291 لم يعرفا ماذا عليهما أن يفعلا. 1542 01:40:51,625 --> 01:40:54,410 لقد واجهتك "راني" بالفعل. 1543 01:40:54,750 --> 01:40:56,875 وكانت تعرف أن الشرطة لن تفعل شيئاً. 1544 01:40:57,375 --> 01:40:59,166 لذلك، راقبتك. 1545 01:41:02,166 --> 01:41:04,125 أصبحت "راني" مثل ظلك. 1546 01:41:08,958 --> 01:41:12,830 إذا غادرت، قد يتم وضعك تحت الاعتقال. 1547 01:41:13,250 --> 01:41:15,875 استأجرت شقة في المبنى المقابل... 1548 01:41:16,583 --> 01:41:18,375 فقط لكي تراقبك. 1549 01:41:19,416 --> 01:41:20,500 سآخذها. 1550 01:41:22,125 --> 01:41:25,416 رأت الأشخاص الذين عينتِهم. 1551 01:41:26,830 --> 01:41:30,458 رأت كل شيء فعلتِه لإنقاذ نفسك. 1552 01:41:31,833 --> 01:41:32,750 بمن فيهم أنا. 1553 01:41:34,416 --> 01:41:37,125 مراقبتها لـ"جيمي"، قادها إلي. 1554 01:41:39,833 --> 01:41:41,958 تساءلت، "من تلك المرأة التي تلتقط صوري؟" 1555 01:41:45,208 --> 01:41:47,625 لذلك، قمت بمراقبتها... 1556 01:41:48,916 --> 01:41:50,830 لمعرفة الحقيقة. 1557 01:41:50,500 --> 01:41:52,541 أنت تعرف كل شيء عن "صاني" بالفعل؟ 1558 01:41:54,166 --> 01:41:55,458 إذن لماذا استجوبتني؟ 1559 01:41:56,291 --> 01:41:57,958 تعرفين، هناك قول مأثور. 1560 01:41:59,166 --> 01:42:01,791 "الأحمق هو من يعرف الحقيقة فقط... 1561 01:42:02,208 --> 01:42:05,416 ولكن لا يعرف الفرق بين الكذب والحقيقة." 1562 01:42:06,750 --> 01:42:08,666 لا تقل لي إن هذا مقتبس من "ماهابهاراتا" أيضاً؟ 1563 01:42:09,333 --> 01:42:11,830 هذا ما قاله "كريشنا" لـ"أرجونا". 1564 01:42:12,000 --> 01:42:14,875 اسمعي يا "ناينا". كنت أعلم الحقيقة. 1565 01:42:15,958 --> 01:42:16,791 لكن... 1566 01:42:17,458 --> 01:42:19,541 كنت أرغب في معرفة الأكاذيب أيضاً. 1567 01:42:19,625 --> 01:42:20,916 أنت لا تعرف شيئاً! 1568 01:42:22,833 --> 01:42:26,416 هذه الصورة تثبت أن "نيرمال" كان هناك في ذلك اليوم. 1569 01:42:26,500 --> 01:42:28,958 وساعد "راني" على الفرار. 1570 01:42:29,791 --> 01:42:30,625 لا. 1571 01:42:31,625 --> 01:42:33,830 كان "نيرمال" في إجازة في ذلك اليوم. 1572 01:42:33,916 --> 01:42:35,791 هو و"راني" كانا في الفندق... 1573 01:42:36,416 --> 01:42:38,541 - فقط لمقابلة "أرجون". - كذب! 1574 01:42:38,875 --> 01:42:40,458 "نيرمال" في الصورة! 1575 01:42:40,791 --> 01:42:42,458 هل أنت أعمى يا سيد "غوبتا"؟ 1576 01:42:42,750 --> 01:42:45,208 هل تعتقدين حقاً... 1577 01:42:46,291 --> 01:42:48,333 أنني أعمى يا "ناينا"؟ 1578 01:42:49,333 --> 01:42:51,208 ألهذا السبب قمت بتوكيلي؟ 1579 01:42:53,125 --> 01:42:56,416 هذه الصورة مزيفة. انظري جيداً. 1580 01:43:01,166 --> 01:43:02,791 التفاصيل يا "ناينا". 1581 01:43:03,830 --> 01:43:05,666 التفاصيل التي تتجاهلينها دائماً. 1582 01:43:05,791 --> 01:43:07,458 انظري إلى هذه الصورة. 1583 01:43:08,750 --> 01:43:10,830 انظري إلى المرآة. 1584 01:43:11,333 --> 01:43:16,830 انعكاس "نيرمال" ليس في المرآة. 1585 01:43:19,750 --> 01:43:21,000 لقد صنعت هذه الصورة... 1586 01:43:21,958 --> 01:43:22,791 لك. 1587 01:43:23,166 --> 01:43:26,208 حتى أتمكن من تحويل أكاذيبك إلى حقيقة. 1588 01:43:28,166 --> 01:43:32,250 آمل أنك تدركين الآن أهمية التفاصيل. 1589 01:43:36,166 --> 01:43:37,666 هل سبق لكِ أن أدركت 1590 01:43:37,708 --> 01:43:39,583 كم تحتاجينني؟ هل فعلت ذلك؟ 1591 01:43:40,208 --> 01:43:42,125 لتحويل أكاذيبك الغبية إلى حقيقة. 1592 01:43:42,333 --> 01:43:44,375 لإبقائك خارج السجن. هل أدركت ذلك؟ 1593 01:43:44,583 --> 01:43:45,500 لا! 1594 01:43:54,291 --> 01:43:55,750 أنا... أنا أسف. 1595 01:43:55,958 --> 01:43:57,833 أعتذر. أنا... 1596 01:43:58,291 --> 01:43:59,916 كنت فظاً في كلامي. أنا... 1597 01:44:00,666 --> 01:44:01,708 أنا أعتذر. 1598 01:44:02,125 --> 01:44:03,125 لكن... 1599 01:44:03,875 --> 01:44:06,458 سيدة "سيتي"، لا أستطيع أن أقوم بتمثيلك. 1600 01:44:08,708 --> 01:44:10,833 إذا لم يكن هناك ثقة بيننا... 1601 01:44:11,830 --> 01:44:12,410 فلا فائدة. 1602 01:44:12,500 --> 01:44:14,583 - يجب أن تبحثي عن... - كلا، اسمع. 1603 01:44:14,625 --> 01:44:16,666 - محام آخر لتمثيلك. - لا، سيد "غوبتا". اسمعني. 1604 01:44:16,791 --> 01:44:18,166 - أريدك أن تمثلني. - لن أفعل. 1605 01:44:18,208 --> 01:44:19,375 أنا أريدك كمحامي لي. 1606 01:44:19,458 --> 01:44:23,250 إذن يجب أن تخبريني بحقيقة أخرى! 1607 01:44:25,830 --> 01:44:25,958 ماذا تريد أن تعرف؟ 1608 01:44:27,208 --> 01:44:28,666 هل قتلت "أرجون"؟ 1609 01:44:32,333 --> 01:44:33,166 نعم. 1610 01:44:34,625 --> 01:44:36,333 كل شيء حدث بالطريقة التي قلتها. 1611 01:44:39,291 --> 01:44:40,166 أرأيت؟ 1612 01:44:41,333 --> 01:44:43,830 لم يكن قول الحقيقة صعباً. 1613 01:44:45,830 --> 01:44:48,833 لذلك، أشكرك على ثقتك بي. 1614 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 سيكون شرفاً لي... 1615 01:44:51,830 --> 01:44:52,125 أن أقوم بتمثيلك. 1616 01:44:53,208 --> 01:44:54,125 شكراً. 1617 01:44:55,830 --> 01:44:56,958 آمل ألا أذهب إلى السجن الآن. 1618 01:44:57,500 --> 01:45:00,410 وأن يصدق القاضي قصتنا. 1619 01:45:00,708 --> 01:45:02,166 الثأر دافع قوي. 1620 01:45:02,541 --> 01:45:06,916 حتى "ماهابهاراتا" كانت ملحمة انتقام الـ"باندافاس". 1621 01:45:07,125 --> 01:45:08,458 لن أخسر قضيتك. 1622 01:45:09,625 --> 01:45:10,583 لكن... 1623 01:45:13,166 --> 01:45:15,916 سأحتاج إلى القهوة لأنني يجب أن أعمل طوال الليل. 1624 01:45:16,000 --> 01:45:17,791 اترك رسالة بعد النغمة. 1625 01:45:18,410 --> 01:45:20,410 "ناينا". هاتفك يرن. 1626 01:45:20,208 --> 01:45:21,625 اتصلي بي. لدي أخبار سارة. 1627 01:45:22,625 --> 01:45:23,916 أخبار سارة؟ 1628 01:45:24,791 --> 01:45:27,125 يبدو أن حظك يتغير. 1629 01:45:29,410 --> 01:45:30,541 ينبغي أن تعاودي الاتصال به, 1630 01:45:31,000 --> 01:45:33,125 في هذه الأثناء، سأتصل بزوجتي أيضاً. 1631 01:45:33,625 --> 01:45:36,410 يجب أخبرها بأنني لن أعود إلى المنزل هذه الليلة. 1632 01:45:36,830 --> 01:45:38,000 - يمكنك استخدام غرفتي. - لا. 1633 01:45:38,830 --> 01:45:39,833 في الخارج. بعض الهواء النقي... 1634 01:45:40,375 --> 01:45:43,000 أحتاج أن أفكر فيما سأفعل بك. 1635 01:45:44,830 --> 01:45:45,416 - سيد "غوبتا". - نعم؟ 1636 01:45:46,833 --> 01:45:47,750 شكراً. 1637 01:45:52,458 --> 01:45:53,458 "دروبادي". 1638 01:45:57,458 --> 01:45:58,666 "ماهابهاراتا"... 1639 01:46:00,500 --> 01:46:01,875 كانت قصة ثأر "دروبادي"... 1640 01:46:02,833 --> 01:46:04,375 وليس الـ"باندافا". 1641 01:46:05,291 --> 01:46:07,208 "دروبادي" قال لـ"يودهيثيرا"، 1642 01:46:08,000 --> 01:46:09,875 "لا يجوز أن تسعى للانتقام في كل مرة، 1643 01:46:11,708 --> 01:46:15,166 لكن لا يجوز أن تغفر في كل مرة أيضاً." 1644 01:46:21,000 --> 01:46:21,833 أجل؟ 1645 01:46:35,500 --> 01:46:37,410 - مرحباً يا "جيمي". - "ناينا". 1646 01:46:37,458 --> 01:46:41,830 لقد وجدت السائق. الآن لم تكوني هناك قط. 1647 01:46:41,500 --> 01:46:43,208 هل يمكننا الوثوق به؟ 1648 01:46:45,250 --> 01:46:46,333 مئة بالمئة. 1649 01:46:47,250 --> 01:46:49,830 هل ما يزال "بادال" معك؟ 1650 01:46:49,500 --> 01:46:50,583 كيف تسير الأمور معه؟ 1651 01:46:50,750 --> 01:46:52,875 أنت لم تنصفه. 1652 01:46:53,416 --> 01:46:56,000 الآن أعرف لماذا لم يخسر أي قضية. 1653 01:47:18,416 --> 01:47:21,500 حصل على ثقتي بأكملها وقلت له كل شيء. 1654 01:47:21,541 --> 01:47:22,708 كيف تشعرين؟ 1655 01:47:22,958 --> 01:47:24,375 وكأن شخصاً ما أنقذني من الغرق. 1656 01:47:25,708 --> 01:47:29,375 وماذا قال عن الشاهد الجديد؟ 1657 01:47:29,500 --> 01:47:30,458 لا يهم. 1658 01:47:32,958 --> 01:47:33,875 ما الذي حدث يا "ناينا"؟ 1659 01:47:35,958 --> 01:47:37,333 لا أعرف، إنه القلم. 1660 01:47:39,830 --> 01:47:40,208 أي قلم؟ 1661 01:47:40,541 --> 01:47:41,625 قلم "بادال"... 1662 01:47:42,833 --> 01:47:45,000 دقيقة. أعتقد أن "بادال" عاد. 1663 01:47:47,875 --> 01:47:49,541 سيد "غوبتا"، لقد عدت بسرعة. 1664 01:47:53,875 --> 01:47:55,458 - "ناينا سيتي"؟ - نعم؟ 1665 01:47:55,666 --> 01:47:56,583 "بادال غوبتا". 1666 01:47:56,750 --> 01:47:59,830 محاميك، "جيمي بنجابي" أرسلني إلى هنا. 1667 01:47:59,166 --> 01:48:01,875 - أنت "بادال غوبتا"؟ - نعم. 1668 01:48:02,125 --> 01:48:04,125 في الواقع، كنت أتوقع حضورك في وقت لاحق. 1669 01:48:04,333 --> 01:48:05,541 هل علي أن أعود لاحقاً؟ 1670 01:48:13,000 --> 01:48:15,500 لكن يا سيدة "سيتي" أنا بحاجة إلى معرفة الحقيقة. 1671 01:48:15,750 --> 01:48:18,666 الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة. 1672 01:48:22,333 --> 01:48:25,830 سيكون عليك إخباري بحقيقة أخرى! 1673 01:48:25,166 --> 01:48:27,291 - هل قتلت "أرجون"؟ - نعم. 1674 01:48:27,625 --> 01:48:29,708 حدث كل شيء بالطريقة التي وصفتها. 1675 01:48:50,410 --> 01:48:54,375 أريدك أن تفكري وتخبريني بالمكان الذي تخلصت فيه من السيارة بالضبط. 1676 01:48:55,958 --> 01:48:58,666 - أنت ترتكب خطأ يا سيد "غوبتا". - أنا لا أخطئ. 1677 01:49:04,125 --> 01:49:06,250 أخبريني أرجوك. أين ولدي؟ 1678 01:49:43,958 --> 01:49:46,958 كانت "ماهابهاراتا" قصة انتقام "دروبادي". 1679 01:49:47,958 --> 01:49:50,291 نصبت لك (راني) الشرك... 1680 01:49:51,791 --> 01:49:54,375 وأنت أكلت الطُعم. 1681 01:49:58,125 --> 01:50:00,166 لقد جعلتكِ ترين الـ"7"... 1682 01:50:02,291 --> 01:50:04,916 بدلاً من الـ"8". 1683 01:50:06,541 --> 01:50:07,791 كيف تعرف هذا؟ 1684 01:50:07,958 --> 01:50:10,541 لا أحد يعرف "راني" أفضل مني. 1685 01:50:20,750 --> 01:50:24,000 بالنسبة إليك، أنا "دريتاراشترا". 1686 01:50:26,833 --> 01:50:28,125 كل ما تقولينه لي، 1687 01:50:29,291 --> 01:50:30,666 سيكون الحقيقة بالنسبة إلي. 1688 01:50:38,916 --> 01:50:43,000 كل ما رأيته... 1689 01:50:43,750 --> 01:50:44,916 يجب أن تجعليني أراه. 1690 01:50:46,791 --> 01:50:49,166 كل التفاصيل الصغيرة. 1691 01:51:05,750 --> 01:51:08,541 لأن الأحمق يعرف الحقيقة فقط... 1692 01:51:08,958 --> 01:51:12,250 لكن لا يعرف الفرق بين الكذب والحقيقة. 1693 01:51:26,458 --> 01:51:28,750 لا يجوز أن نسعى وراء الانتقام في كل مرة، 1694 01:51:29,708 --> 01:51:33,333 لكن لا يجوز أيضاً أن نغفر في كل مرة. 1695 01:51:37,958 --> 01:51:39,583 مرحبا. الشرطة؟ 1696 01:51:39,607 --> 01:52:30,700 محمد أنوار احساين 138488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.