Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
بندق!
2
00:03:22,166 --> 00:03:24,583
بندق!
3
00:03:26,208 --> 00:03:27,333
بندق!
4
00:03:28,625 --> 00:03:29,791
بندق!
5
00:03:31,666 --> 00:03:33,708
- أنا حتماً مجنون.
- بندق؟
6
00:03:57,833 --> 00:03:59,410
نعم؟
7
00:03:59,125 --> 00:04:00,208
"ناينا سيتي"؟
8
00:04:00,708 --> 00:04:01,833
أجل.
9
00:04:02,000 --> 00:04:02,833
"بادال غوبتا".
10
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
أنا محاميك، أرسلني "جيمي بنجابي" هنا.
11
00:04:05,000 --> 00:04:06,830
آه!
12
00:04:06,375 --> 00:04:08,583
في الواقع، كنت أتوقع حضورك لاحقاً.
13
00:04:08,833 --> 00:04:11,291
- إذن، هل أعود في وقت لاحق؟
- لا. لا...
14
00:04:11,500 --> 00:04:13,830
- تفضل بالدخول.
- شكراً.
15
00:04:15,958 --> 00:04:17,583
"جيمي" يشيد بك كثيراً.
16
00:04:17,625 --> 00:04:20,125
جيد! وإلا لاضطررت إلى الثناء على نفسي.
17
00:04:21,125 --> 00:04:22,791
- هل يمكنني أخذ معطفك؟
- لا، سأفعل ذلك.
18
00:04:25,250 --> 00:04:28,375
- هل تريد شاياً أو قهوة؟
- لا، أنا بخير. شكراً.
19
00:04:33,250 --> 00:04:36,000
من فضلكِ أنهي وجبتك. أستطيع الانتظار.
20
00:04:36,125 --> 00:04:37,000
كلا، لقد انتهيت.
21
00:04:37,625 --> 00:04:38,791
ليست لدي رغبة في الأكل على أي حال.
22
00:04:39,291 --> 00:04:41,583
زوجتي تقول إنه لا يمكن
أن تسير السيارة من دون وقود.
23
00:04:41,750 --> 00:04:45,375
- لا بد أنها تعتني بك جيداً...
- نعم. أكثر من اللازم.
24
00:04:45,666 --> 00:04:47,416
تفضل بالجلوس، سآتي بعد لحظات.
25
00:04:49,833 --> 00:04:53,625
على صعيد آخر،
محاكمة "ناينا سيتي" تحددت هذا الأسبوع.
26
00:04:53,666 --> 00:04:56,875
المصور "أرجون جوزيف"،
والذي ُعُثر عليه ميتاً في غرفة فندق
27
00:04:56,958 --> 00:05:00,458
يُزعم أنه قُتل على يد حبيبته "ناينا سيتي".
28
00:05:00,458 --> 00:05:04,416
والتي مُنحت مؤخراً من قبل مجلة "فوكاس"
جائزة أفضل سيدة أعمال لهذا العام،
29
00:05:04,416 --> 00:05:07,875
تقول إنها بريئة
وتدعي بأنها كانت ضحية مؤامرة.
30
00:05:08,250 --> 00:05:12,166
"سيتي"، والتي خرجت بكفالة
ستمثل في المحكمة يوم الجمعة...
31
00:05:13,375 --> 00:05:14,541
اجلس من فضلك.
32
00:05:14,541 --> 00:05:17,833
على الأقل قالوا "يُزعم". سأجلس هنا؟
33
00:05:19,500 --> 00:05:20,958
في الوقت الحالي ، أنتِ مجرد مشتبه بها.
34
00:05:22,583 --> 00:05:24,583
لا يوجد دليل ضدك.
35
00:05:25,666 --> 00:05:26,958
لن يكون هناك دليل.
36
00:05:27,916 --> 00:05:29,208
لأنني لم أفعل شيئاً.
37
00:05:30,458 --> 00:05:32,541
لكن في بعض الأحيان تُعاقبين
لأنك لم تفعلي شيئاً.
38
00:05:33,830 --> 00:05:35,000
- كيف؟
- الواجب المنزلي.
39
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
في المدرسة تُعاقبين
لعدم القيام بواجبك المنزلي.
40
00:05:38,830 --> 00:05:39,375
حقاً؟
41
00:05:39,583 --> 00:05:42,250
آسف. كانت نكتة سيئة.
42
00:05:42,583 --> 00:05:46,166
لكنها تحظى بشعبية كبيرة
بيننا نحن معشر المحامين.
43
00:05:47,166 --> 00:05:50,541
- معلومة مفيدة.
- ولكن، سأتحدث بجدية...
44
00:05:51,000 --> 00:05:52,291
قد تكون لدينا مشكلة.
45
00:05:52,791 --> 00:05:55,583
هل تعرفين مكان "جيمي"؟
لا أستطيع الاتصال بهاتفه.
46
00:05:55,791 --> 00:05:57,291
هو خارج المدينة.
47
00:05:57,291 --> 00:05:59,916
لكن "جيمي" قال إن كل شيء تحت السيطرة.
48
00:06:00,166 --> 00:06:02,541
- لقد وجد دليلاً سوف...
- سوف...
49
00:06:02,875 --> 00:06:05,830
يغير مجرى القضية لصالحنا؟
50
00:06:06,000 --> 00:06:07,375
- نعم.
- قال لي الشيء ذاته،
51
00:06:07,375 --> 00:06:09,410
عندما تحدثنا آخر مرة.
52
00:06:09,958 --> 00:06:11,830
ومع ذلك...
53
00:06:13,000 --> 00:06:16,708
ما اكتشفته للتو...
يمكن أيضاً أن يُغير مجرى قضيتنا.
54
00:06:17,541 --> 00:06:21,291
لكن... ليس في صالحنا.
55
00:06:23,583 --> 00:06:27,583
وجد الادعاء شاهداً جديداً ضدك...
56
00:06:27,583 --> 00:06:28,791
من؟
57
00:06:29,625 --> 00:06:31,958
لا أعرف.
58
00:06:32,291 --> 00:06:34,000
لا أعرف من أو ماذا.
59
00:06:34,458 --> 00:06:36,958
ولكن ذلك الشخص لديه بعض الأدلة...
60
00:06:38,666 --> 00:06:40,410
التي يمكن أن تغير مجرى قضيتنا بالكامل.
61
00:06:40,625 --> 00:06:42,708
لهذا السبب غيرت وقت حضوري إلى هنا.
62
00:06:44,916 --> 00:06:47,333
الشاهد الجديد سيدلي بشهادته...
63
00:06:48,291 --> 00:06:51,000
في مركز الشرطة بعد ثلاث ساعات.
64
00:06:51,750 --> 00:06:54,000
وإذا كان لدى الشاهد أي دليل بالفعل...
65
00:06:56,916 --> 00:07:00,250
فأنا أخشى أنهم قد يستدعونك
إلى مركز الشرطة الليلة.
66
00:07:01,166 --> 00:07:03,208
- أو...
- أو؟
67
00:07:03,666 --> 00:07:07,250
قد تصدر الشرطة مذكرة اعتقال بحقك.
68
00:07:07,791 --> 00:07:09,541
دعني أتصل بـ"جيمي".
69
00:07:15,416 --> 00:07:18,830
لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص...
70
00:07:18,830 --> 00:07:19,583
هاتفه مغلق.
71
00:07:22,375 --> 00:07:26,625
أي كان الدليل الذي يملكه هذا الشاهد...
كيف سيغير مجرى قضيتنا؟
72
00:07:27,830 --> 00:07:28,875
أنا قلت الحقيقة في المحكمة.
73
00:07:29,583 --> 00:07:33,291
ما نعتقد بأنه حقيقة،
قد لا يكون حقيقة للجميع.
74
00:07:35,125 --> 00:07:37,830
الجميع يرون الحقيقة بطريقة مختلفة
يا آنسة "سيتي".
75
00:07:37,833 --> 00:07:41,410
العدالة عمياء كما تعلمين.
76
00:07:41,830 --> 00:07:43,833
فهي تعترف فقط بالحقيقة...
77
00:07:45,125 --> 00:07:47,875
التي يمكن إثباتها.
78
00:07:48,416 --> 00:07:50,000
التي يمكن تصديقها.
79
00:07:50,791 --> 00:07:53,208
والتصديق يا آنسة "سيتي"...
80
00:07:54,291 --> 00:07:58,333
مبنيّ على التفاصيل.
81
00:07:59,830 --> 00:08:02,416
التفاصيل التي...
82
00:08:02,875 --> 00:08:05,541
تصنع أو تهدم الأدلة.
83
00:08:05,916 --> 00:08:09,250
كما قلتِ، قد يكون لديهم أدلة،
لكنكِ لديكِ الحقيقة.
84
00:08:09,250 --> 00:08:13,208
وأنا أحتاج إلى تلك الحقيقة.
85
00:08:13,625 --> 00:08:19,416
لأن أقوالك فيها بعض الثغرات.
86
00:08:20,416 --> 00:08:23,541
والتي قد تستخدمها النيابة العامة ضدك...
87
00:08:23,583 --> 00:08:28,958
لهذا السبب أحتاج إلى الحقيقة
لإغلاق هذه الثغرات.
88
00:08:30,708 --> 00:08:33,791
وأؤكد لكِ أنني أستطيع القيام بذلك.
89
00:08:34,291 --> 00:08:36,375
أنا لم أخسر أي قضية حتى الآن.
90
00:08:36,375 --> 00:08:38,291
لهذا السبب استأجرني محاميك.
91
00:08:38,458 --> 00:08:40,875
لكن يا آنسة "سيتي"، سأحتاج إلى الحقيقة.
92
00:08:41,833 --> 00:08:45,833
الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة.
93
00:08:47,166 --> 00:08:48,708
وليكن الرب شاهداً على ذلك.
94
00:08:49,791 --> 00:08:52,333
أنا ارتكبت خطأً واحداً...
95
00:08:53,791 --> 00:08:55,500
وانتهى بي المطاف في هذه الفوضى.
96
00:08:56,958 --> 00:08:59,125
زوجي وطفلتي تركاني.
97
00:09:00,458 --> 00:09:02,583
حولت الشرطة بيتي إلى سجن.
98
00:09:04,000 --> 00:09:05,875
أنا مُراقبة على مدار الساعة.
99
00:09:05,916 --> 00:09:10,500
ألا تعتقد أنه لو كان لدي شيء آخر لأقوله،
لقلته مسبقاً؟
100
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
إذن ليس لدينا ما نناقشه.
101
00:09:14,916 --> 00:09:16,791
تم ارتكاب جريمة قتل
وعثرت الشرطة على القاتل.
102
00:09:17,166 --> 00:09:19,500
- من؟
- أنت.
103
00:09:19,958 --> 00:09:22,000
ألم ترين الأخبار الآن؟
104
00:09:25,208 --> 00:09:28,458
"ناينا"... آسف،
هل يمكنني مناداتكِ باسمك؟
105
00:09:28,791 --> 00:09:31,166
شكراً. لدي ابنة في عمرك.
106
00:09:32,291 --> 00:09:38,830
"ناينا"، لو كان الأمر بيد النيابة،
سيتم القبض عليك في أقرب وقت.
107
00:09:39,291 --> 00:09:42,625
لدينا ثلاث ساعات فقط لمنعهم.
108
00:09:43,166 --> 00:09:47,541
ويمكنني مُنعهم، بشرط أن تخبريني الحقيقة.
109
00:09:48,125 --> 00:09:49,791
مرة أخرى؟ قلت لك مُسبقاً!
110
00:09:50,000 --> 00:09:51,875
أنا أقول الحقيقة!
111
00:09:52,208 --> 00:09:56,625
- شخص ما يحاول الإيقاع بي.
- أنتِ تدفعين لي بالساعة يا "ناينا".
112
00:09:57,416 --> 00:10:00,416
إما أن تستمري في الكلام عن المؤامرة...
113
00:10:01,208 --> 00:10:04,916
وإما تبقين نفسكِ خارج السجن بمساعدتي.
114
00:10:05,416 --> 00:10:07,166
الخيار لك.
115
00:10:09,666 --> 00:10:12,125
- حسنٌ!
- حسنٌ.
116
00:10:13,333 --> 00:10:15,250
اتفقنا إذن.
117
00:10:16,750 --> 00:10:20,333
حسنُ، لنبدأ من البداية.
118
00:10:23,125 --> 00:10:25,833
ماذا كنتِ تفعلين مع "أرجون"
في فندق "غلين موهر"؟
119
00:10:27,458 --> 00:10:29,208
طُلِب منا أن نذهب إلى هناك.
120
00:10:32,708 --> 00:10:34,916
أنا و"أرجون" معاً منذ ثلاثة أشهر.
121
00:10:36,208 --> 00:10:38,291
عرف شخص ما هذا وبدأ يبتزنا.
122
00:10:39,333 --> 00:10:40,916
كنا فقط نتّبع التعليمات.
123
00:10:42,830 --> 00:10:45,541
- المبتز كان يريد 100 ألف جنيه.
- 100 ألف جنيه!
124
00:10:46,166 --> 00:10:47,500
إنه مبلغ كبير.
125
00:10:49,208 --> 00:10:52,541
هل علاقتكِ بـ"أرجون" مجرد علاقة عابرة
أم هل كنتما تحبان بعضكما؟
126
00:10:53,208 --> 00:10:56,250
أنا أحب زوجي وطفلتي فقط. هذا كل شيء.
127
00:10:57,208 --> 00:10:59,416
"أرجون" كان غلطة، لا شيء آخر.
128
00:11:02,250 --> 00:11:03,958
الفندق...
129
00:11:04,708 --> 00:11:05,833
يبعد 200 ميل عن هنا.ً
130
00:11:05,833 --> 00:11:08,625
قلت لك مسبقاً، لم أختر الفندق.
131
00:11:08,708 --> 00:11:10,208
ألا تجدين ذلك غريباً...
132
00:11:10,208 --> 00:11:13,625
- مكان بعيد جداً...
- كيف لي أن أعرف؟
133
00:11:14,583 --> 00:11:18,416
ربما أحب المبتز خدمات الغرف
أو الديكور هناك... لا أعرف.
134
00:11:18,416 --> 00:11:21,830
لكن بجدية،
لماذا هذا الفندق على وجه الخصوص؟
135
00:11:21,666 --> 00:11:23,250
هل ذهبتما هناك من قبل؟
136
00:11:23,958 --> 00:11:25,500
كيف يهم هذا؟
137
00:11:26,166 --> 00:11:28,708
ألا تعتقد أن الشيء المهم...
138
00:11:28,708 --> 00:11:32,000
هو أن شخصاً ما ارتكب جريمة قتل
في ذلك الفندق وجعلني المتهمة؟
139
00:11:32,000 --> 00:11:34,833
"ناينا"، كل شيء مهم. كل شيء!
140
00:11:36,000 --> 00:11:38,416
تذكري، التفاصيل.
141
00:11:39,791 --> 00:11:43,791
كل ما رأيته...
142
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
يجب أن تجعليني أراه.
143
00:11:46,708 --> 00:11:48,830
كما كان الوضع...
144
00:11:48,833 --> 00:11:51,208
مع "سانجاي" و"دريتاراشترا".
145
00:11:51,416 --> 00:11:54,583
- من؟
- "سانجاي" و"دريتاراشترا"...
146
00:11:55,208 --> 00:11:56,791
لابد أنكِ قرأت "ماهابهاراتا".
147
00:11:56,833 --> 00:11:59,830
عندما كنت صغيرة. أعرف القصة الأساسية.
148
00:11:59,830 --> 00:12:01,833
"القصة الأساسية!" هذا جيد.
149
00:12:01,833 --> 00:12:04,291
لا، لكن... "ناينا"، اسمعي.
150
00:12:05,500 --> 00:12:09,750
مثل العدالة، كان "دريتاراشترا" أيضاً أعمى.
151
00:12:10,250 --> 00:12:13,375
وكان "سانجاي" عينيه.
152
00:12:15,000 --> 00:12:18,125
كل ما يقوله "سانجاي"
153
00:12:18,791 --> 00:12:20,708
أصبح الحقيقة بالنسبة له.
154
00:12:21,410 --> 00:12:24,250
الآن، أنت عيناي.
155
00:12:24,708 --> 00:12:28,333
كل ما تقولينه لي،
سوف يصبح الحقيقة بالنسبة لي.
156
00:12:29,416 --> 00:12:34,541
لذلك، حاولي أن تري كل شيء
بوضوح في عقلك...
157
00:12:35,291 --> 00:12:36,708
ثم أخبريني.
158
00:12:37,166 --> 00:12:41,458
كل التفاصيل الصغيرة.
159
00:12:42,166 --> 00:12:44,375
حسنٌ؟ إذن، أولاً...
160
00:12:45,000 --> 00:12:49,166
قلت للشرطة إنكِ تلقيت رسالة نصية.
أخبريني عنها.
161
00:12:50,375 --> 00:12:52,333
كنا ننتظر هناك ساعتين.
162
00:12:55,708 --> 00:12:57,916
- "أرجون"؟
- ماذا حدث؟
163
00:12:58,000 --> 00:12:59,833
أرسل المبتز رسالة من هاتفك.
164
00:12:59,958 --> 00:13:01,916
كتب فيها، "سأقول الحقيقة للجميع".
165
00:13:01,958 --> 00:13:03,410
إنه فخ.
166
00:13:03,830 --> 00:13:05,708
أحضري معطفك، وأنا سأحضر النقود.
فلنخرج من هنا.
167
00:13:12,416 --> 00:13:14,291
فقدت وعيي لفترة من الوقت.
168
00:13:14,625 --> 00:13:17,125
- عندما استيقظت...
- ما أول شيء رأيته؟
169
00:13:18,875 --> 00:13:20,833
كان أحدهم يطرق الباب.
170
00:13:21,458 --> 00:13:25,875
الشرطة! أيمكنك سماعي؟ هل كل شيء بخير؟
171
00:13:28,500 --> 00:13:31,166
افتحي الباب الآن!
172
00:13:32,125 --> 00:13:34,125
أيمكنكِ سماعي؟
173
00:13:35,500 --> 00:13:37,375
هل كل شيء بخير؟
174
00:13:40,708 --> 00:13:43,250
"أرجون"! ما الخطب يا "أرجون"؟
175
00:13:44,333 --> 00:13:46,208
أنت. افتح الباب.
176
00:13:48,333 --> 00:13:49,416
تنح جانباً.
177
00:13:53,916 --> 00:13:55,583
فليساعدني أحد!
178
00:13:58,291 --> 00:14:01,208
النجدة! أيستطيع أحد مساعدتي؟ "أرجون"!
179
00:14:01,291 --> 00:14:02,250
انهض يا "أرجون"!
180
00:14:02,750 --> 00:14:05,000
- الشرطة!
- فليساعدني أحد، رجاء!
181
00:14:05,410 --> 00:14:06,416
- انهضي ببطء.
- هلا تساعدني من فضلك.
182
00:14:06,458 --> 00:14:07,916
أريد رؤية يديك.
183
00:14:08,000 --> 00:14:10,541
- أريد رؤية يديك.
- هناك شخص آخر في الغرفة!
184
00:14:10,625 --> 00:14:12,333
يديك خلف ظهرك. الآن!
185
00:14:12,416 --> 00:14:14,333
لم أفعل أي شيء. يوجد شخص آخر في الغرفة.
186
00:14:14,375 --> 00:14:15,458
ابقي مكانك.
187
00:14:15,625 --> 00:14:17,416
ألا تسمعني؟ يوجد شخص آخر في الغرفة!
188
00:14:17,416 --> 00:14:18,791
- لم أفعل شيئاً!
- اسمعيني!
189
00:14:19,000 --> 00:14:21,583
استديري! استدري، الآن!
190
00:14:21,625 --> 00:14:23,958
ابقي في مكانك. واستديري، من فضلك.
191
00:14:24,208 --> 00:14:26,166
لن يكون ذهب بعيداً. حضرة الضابط، من فضلك!
192
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
يا شرطي، هناك شخص آخر...
193
00:14:27,375 --> 00:14:29,208
أنتِ موقوفة بتهمة القتل.
194
00:14:29,208 --> 00:14:30,541
- لم أفعل شيئاً...
- لا يجب أن تقولي أي شيء،
195
00:14:30,541 --> 00:14:33,166
ولكن إذا قلت أي شيء،
يمكن استخدامه في المحكمة
196
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
كدليل ضدك.
197
00:14:36,625 --> 00:14:38,833
أرسل فريق التحقيق الجنائي. لدينا جثة.
198
00:14:45,125 --> 00:14:46,750
وفقاً لتقرير الشرطة...
199
00:14:48,410 --> 00:14:51,291
سمع الشهود شخصاً يصرخ في الغرفة، لكن...
200
00:14:51,500 --> 00:14:53,410
لم يرون أحداً يغادر.
201
00:14:53,416 --> 00:14:56,416
كان الباب مقفلاً بالسلسلة من الداخل.
202
00:14:56,791 --> 00:15:00,250
لا يمكن فتح النوافذ لأن الفندق،
203
00:15:00,250 --> 00:15:03,500
يزيل مقابض النوافذ خلال الشتاء.
204
00:15:03,541 --> 00:15:07,916
ولم يكن هناك أي علامة على استخدام
القوة في الباب أو النوافذ.
205
00:15:08,125 --> 00:15:09,375
لا آثار لأقدام أيضاً.
206
00:15:09,750 --> 00:15:12,666
فتشت الشرطة كل أماكن الخروج من الغرفة.
207
00:15:12,750 --> 00:15:17,830
لكن من المستحيل ترك الغرفة من دون أثر.
208
00:15:17,375 --> 00:15:20,000
إذن، وفقاً لأقوالك...
209
00:15:20,333 --> 00:15:22,916
الشخص الذي قتل "أرجون"...
210
00:15:24,708 --> 00:15:26,125
اختفى في الهواء.
211
00:15:27,250 --> 00:15:28,830
نعم.
212
00:15:29,416 --> 00:15:32,416
لكن يجب أن يكون الشخص
قد دخل الغرفة قبل أن يختفي، أليس كذلك؟
213
00:15:33,166 --> 00:15:35,208
كان ثمة شخص ما في الغرفة
قبل أن نصل إلى هناك.
214
00:15:35,375 --> 00:15:37,333
كيف؟
215
00:15:38,250 --> 00:15:41,125
شهد موظفو الفندق
بأن مفتاح الغرفة كان معكما.
216
00:15:41,208 --> 00:15:42,583
إذاً، كيف؟
217
00:15:42,625 --> 00:15:44,541
هذا هو بالضبط ما أقوله يا سيد "غوبتا".
218
00:15:44,583 --> 00:15:47,583
تم التخطيط لكل شيء بعناية فائقة.
219
00:15:48,333 --> 00:15:51,416
مسرح الجريمة بأكمله خُطط له لإدانتي.
220
00:15:52,333 --> 00:15:55,458
لكي تعتقد الشرطة
بأنني كنت أرغب في ترك "أرجون"
221
00:15:55,708 --> 00:15:58,541
وعرضت عليه النقود للإبقاء على علاقتنا سراً.
222
00:15:59,830 --> 00:16:03,458
لكن عندما رفض، قتلتُه.
223
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
- من قد يريد توريطك؟
- لا أعرف.
224
00:16:06,833 --> 00:16:09,541
- هل تشكين بأحد؟
- لا أعرف!
225
00:16:09,583 --> 00:16:14,830
كل ما أعرفه هو أن زوجي وطفلتي تركاني.
226
00:16:14,830 --> 00:16:17,500
أنا متورطة في هذه الفوضى،
في حين أن الجاني سيُفلت.
227
00:16:18,125 --> 00:16:20,833
لتوريط شخص ما...
228
00:16:21,583 --> 00:16:25,125
يحتاج أحدهم إلى دافع.
229
00:16:26,166 --> 00:16:29,208
لماذا يفعل أي شخص معكِ هذا؟ ما هو الدافع؟
230
00:16:30,000 --> 00:16:33,875
قصتك لا يوجد فيها دافع أو قاتل.
231
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
إذن، أين نحن؟
232
00:16:35,708 --> 00:16:37,708
اعتقال القاتل ليس مهمتي.
233
00:16:38,208 --> 00:16:40,875
-إنها مهمة الشرطة.
- وقد قاموا بذلك. أنت!
234
00:16:42,000 --> 00:16:43,541
"ناينا"، انسي القاضي،
235
00:16:43,791 --> 00:16:46,666
حتى أنا لا أصدق...
236
00:16:46,791 --> 00:16:49,375
- قصة القاتل الخفي هذا.
- هذه مشكلتك.
237
00:16:49,541 --> 00:16:51,000
ولكن هذه هي الحقيقة.
238
00:17:01,916 --> 00:17:04,833
تعرفين يا "ناينا"،
خلال 40 عاماً من الخبرة،
239
00:17:04,875 --> 00:17:06,958
صادفت نوعين من العملاء.
240
00:17:07,541 --> 00:17:11,166
الأول، يعتقدون أنهم أذكى مني،
والثاني أذكياء بالفعل.
241
00:17:11,958 --> 00:17:14,410
يبدو أنكِ من النوع الأول.
242
00:17:14,166 --> 00:17:16,583
لذلك، دعيني أكون واضح جداً.
243
00:17:16,708 --> 00:17:18,791
أنتِ لستِ أذكى مني.
244
00:17:19,250 --> 00:17:20,666
ولا يجب أن تحاولي.
245
00:17:20,708 --> 00:17:23,410
لا، لا... أمهليني دقيقة.
246
00:17:29,833 --> 00:17:31,625
انظري، هذا هو الصبي المفقود.
247
00:17:31,666 --> 00:17:34,958
العنوان الرئيسي يقول،
"مفقود من (أفيمور)."
248
00:17:35,875 --> 00:17:37,375
ما رأيك؟
249
00:17:38,125 --> 00:17:42,410
أليست "أفيمور" قريبة من فندق "غلين موهر"؟
250
00:17:45,625 --> 00:17:47,708
ماذا تظنين أنه سيحدث...
251
00:17:48,125 --> 00:17:51,583
إذا ربط الشاهد الجديد هذه القصة بقضيتك؟
252
00:17:52,583 --> 00:17:53,875
تعرفين يا "ناينا"...
253
00:17:54,708 --> 00:17:57,410
لقد ضيعنا عشر دقائق.
254
00:17:57,666 --> 00:17:59,000
وأنت لا تزالين القاتلة.
255
00:18:02,125 --> 00:18:06,666
لذلك، إذا كنتِ تريدني أن أجد الحقيقة
وأبعدك عن السجن،
256
00:18:06,708 --> 00:18:10,166
أخبرني بكل شيء، حتى لو لم يكن له علاقة.
257
00:18:10,750 --> 00:18:14,791
وأتوسل إليك، لا تخفي عني أي شيء!
258
00:18:15,000 --> 00:18:18,791
لا تحاولي إخفاء أي شيء
عني، من الآن فصاعداً! حسنُ؟
259
00:18:23,583 --> 00:18:24,625
حسن.
260
00:18:25,541 --> 00:18:27,958
بدأ كل شيء منذ ثلاثة أشهر.
261
00:18:28,250 --> 00:18:30,416
- وما زلت نادمة...
- مهلاً!
262
00:18:30,416 --> 00:18:32,666
مهلاً! "ناينا"!
263
00:18:33,208 --> 00:18:35,791
جدران هذه الغرفة والأثاث وأنا...
264
00:18:36,541 --> 00:18:38,125
كلنا نفهم بأنك نادمة على كل شيء.
265
00:18:38,833 --> 00:18:42,830
لكن الشخص لا يكسب قضية جريمة قتل بالندم.
266
00:18:42,666 --> 00:18:46,291
لكسب القضية، تحتاجين إلى حقائق وتفاصيل.
267
00:18:47,250 --> 00:18:50,916
لذلك، دعي الندم جانباً...
268
00:18:51,541 --> 00:18:53,666
هل يمكننا التركيز على التفاصيل؟ نعم؟
269
00:18:55,416 --> 00:18:56,291
شكراً.
270
00:19:03,916 --> 00:19:05,458
مرحباً. كيف "باريس"؟
271
00:19:05,625 --> 00:19:06,666
مملة جداً.
272
00:19:07,625 --> 00:19:09,666
وكيف كان الاجتماع؟
273
00:19:09,833 --> 00:19:10,916
لم يكن جيداً.
274
00:19:11,666 --> 00:19:12,708
الصفقة لم تتم.
275
00:19:12,791 --> 00:19:14,375
حسن. لا تنزعجي بسببها.
276
00:19:14,666 --> 00:19:17,541
اتصل أبي.دعانا لتناول الغداء يوم الأحد.
277
00:19:19,830 --> 00:19:20,830
ماذا كان هذا؟
278
00:19:21,791 --> 00:19:22,625
ماذا كان ماذا؟
279
00:19:23,500 --> 00:19:25,666
- هل تُدخنين؟
- لا.
280
00:19:26,333 --> 00:19:28,208
- هل تكذبين؟
- لا.
281
00:19:28,958 --> 00:19:31,791
أين "سانا"؟
- هنا. تكلمي معها.
282
00:19:32,625 --> 00:19:33,875
قولي مرحباً لأمك.
283
00:19:34,250 --> 00:19:36,830
- مرحباً يا عزيزتي.
- مرحباً.
284
00:19:36,750 --> 00:19:38,833
- هل تشتاقين لأمك؟
- ماما.
285
00:19:39,000 --> 00:19:40,250
سأعود اليوم.
286
00:19:41,416 --> 00:19:42,416
أحبك.
287
00:19:43,666 --> 00:19:44,916
ما موعد رحلتك؟
288
00:19:45,458 --> 00:19:46,666
أنا في طريقي إلى المطار.
289
00:19:46,958 --> 00:19:48,666
أتمنى لك رحلة آمنة وسأراك قريباً .
290
00:19:48,791 --> 00:19:49,666
أحبك.
291
00:19:50,416 --> 00:19:51,333
وأنا أحبك أيضاً.
292
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
صباح الخير.
293
00:19:59,830 --> 00:19:59,916
صباح الخير.
294
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
من كان هذا؟
295
00:20:02,875 --> 00:20:03,791
"سونيل".
296
00:20:05,875 --> 00:20:06,916
كم الساعة؟
297
00:20:08,000 --> 00:20:09,708
لقد تأخرنا. لنذهب.
298
00:20:09,958 --> 00:20:10,750
حاضر يا سيدي.
299
00:20:13,291 --> 00:20:15,166
- اتصال ماما.
- اتصال ماما.
300
00:20:18,291 --> 00:20:20,830
ماما...
301
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
انتظري، اتجهي لليسار.
302
00:20:46,916 --> 00:20:48,166
لكن الخرائط تُظهر اليمين.
303
00:20:48,375 --> 00:20:50,291
نعم، ولكن اليسار طريق مختصرة.
304
00:20:50,666 --> 00:20:53,830
- أنت متأكد، صحيح؟
- ثقي بي يا "ناينا".
305
00:20:55,000 --> 00:20:57,583
نحن متأخرون بالفعل.
أحتاج أن أكون في المنزل الليلة.
306
00:20:58,958 --> 00:21:01,291
الطرق فارغة الآن. يمكنك القيادة أسرع.
307
00:21:14,833 --> 00:21:15,833
هل أنت بخير؟
308
00:21:19,000 --> 00:21:20,333
لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن.
309
00:21:21,583 --> 00:21:24,291
لا أستطيع الاستمرار
في الكذب على عائلتي. أنا آسفة.
310
00:21:25,750 --> 00:21:28,291
"ناينا"، حتى أنا متضايق من الكذب .
311
00:21:28,625 --> 00:21:32,375
لكن أحب وجودي معك.
إنه شعور لا يمكنني الاستغناء عنه.
312
00:21:33,666 --> 00:21:37,291
هل تتذكر قرارنا عندما بدأنا هذا؟
313
00:21:37,750 --> 00:21:39,416
أن كلانا نريد هذا؟
314
00:21:41,833 --> 00:21:45,333
أيضاً، أنه إذا لم نتمكن
من الاستمرار، سوف...
315
00:21:45,583 --> 00:21:46,916
هل تريدي أن تتركي "سونيل"؟
316
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
لا.
317
00:21:52,500 --> 00:21:54,291
لا أريد أن أترك "رايتشل" أيضاً.
318
00:21:54,375 --> 00:21:56,875
لهذا السبب، علاقتنا مثالية.
319
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
إنها خطأ وأنت تعرف ذلك.
320
00:22:00,958 --> 00:22:03,708
"ناينا"، هل تريدين أن تتركيني؟
321
00:22:05,875 --> 00:22:06,708
نعم.
322
00:22:15,791 --> 00:22:16,750
هل أنت بخير؟
323
00:22:16,958 --> 00:22:17,916
لا أعرف.
324
00:22:18,708 --> 00:22:19,791
اللعنة!
325
00:22:33,125 --> 00:22:34,000
أنت!
326
00:22:43,830 --> 00:22:43,958
أنت...
327
00:23:04,208 --> 00:23:06,500
- أنت، بمن تتصلين؟
- بالشرطة.
328
00:23:06,500 --> 00:23:08,333
الشرطة! أعطيني الهاتف.
329
00:23:08,666 --> 00:23:12,410
- يجب أن أبلغ عن الحادث.
- لم يكن خطأنا يا "ناينا".
330
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
- كان هناك غزال في الطريق.
- لكنني كنت أقود في مسربه.
331
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
- من دون قصد. تعالي هنا.
- أعطني هاتفي.
332
00:23:16,916 --> 00:23:18,000
يجب أن أتصل بالشرطة!
333
00:23:18,410 --> 00:23:19,708
- أعطني هاتفي.
- هو حتى لم يربط حزامه.
334
00:23:20,410 --> 00:23:21,375
كما أنه كان يتحدث على الهاتف.
335
00:23:21,958 --> 00:23:23,958
إذا كان هناك مخطئ، فهو المخطئ.
336
00:23:24,708 --> 00:23:25,666
أعد لي هاتفي.
337
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
كنت سأستطيع السيطرة على السيارة
ولكنك جعلتني أقود أسرع.
338
00:23:28,416 --> 00:23:31,410
- "ناينا"، فكري...
- يجب أن أتصل بالشرطة الآن!
339
00:23:31,125 --> 00:23:32,500
- سأتصل بالشرطة.
- "ناينا"، فكري !
340
00:23:32,500 --> 00:23:34,375
- لا! لا...
- "ناينا"، لقد مات!
341
00:23:36,125 --> 00:23:37,208
هل تفهمين ذلك؟
342
00:23:37,916 --> 00:23:39,458
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.
343
00:23:39,541 --> 00:23:41,541
اسمعيني... فقط، اسمعيني.
344
00:23:41,541 --> 00:23:42,916
لا يوجد أحد آخر هنا.
345
00:23:43,333 --> 00:23:44,916
لم ير أحد شيئاً.
346
00:23:45,583 --> 00:23:48,291
نحن الوحيدان اللذان نعرف بوقوع هذا الحادث.
347
00:23:48,791 --> 00:23:50,541
إذا اتصلت بالشرطة...
348
00:23:50,958 --> 00:23:52,583
فإن كل شيء كان مثالياً حتى الآن،
349
00:23:52,958 --> 00:23:55,000
عائلتانا...
350
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
حياتنا المهنية... سينتهي كل شيء.
351
00:23:58,500 --> 00:24:01,291
أعرف... ولكن لا يوجد شيء يمكنك القيام به.
352
00:24:03,000 --> 00:24:03,958
اسمعي.
353
00:24:04,416 --> 00:24:05,375
إنه ميت.
354
00:24:06,291 --> 00:24:07,958
لكن نحن حياتنا كلها أمامنا.
355
00:24:08,291 --> 00:24:10,333
دعينا نُغادر قبل أن يرانا أحد.
356
00:24:11,000 --> 00:24:11,875
اتفقنا؟
357
00:24:31,830 --> 00:24:32,291
السيارة تأبى أن تعمل يا "أرجون"!
358
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
من فضلك، من فضلك، اشتغلي.
359
00:24:35,500 --> 00:24:37,000
-أرجوك...
- "ناينا".
360
00:24:37,458 --> 00:24:39,830
- "ناينا".
- ماذا؟
361
00:24:40,833 --> 00:24:42,958
- شخص ما قادم.
- ماذا؟
362
00:24:48,416 --> 00:24:49,791
اخرجي فوراً.
363
00:24:51,208 --> 00:24:53,410
- لماذا؟
- ابقي مكانك.
364
00:24:53,541 --> 00:24:55,625
- إلى أين تذهب؟
- هناك شخص قادم.
365
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
افعلي ما أقوله فقط.
366
00:25:34,291 --> 00:25:36,666
ماذا حدث؟ هل تحتاج مساعدة؟
367
00:25:36,958 --> 00:25:38,666
لا يا صديقي. مجرد مشكلة صغيرة.
368
00:25:38,666 --> 00:25:40,458
انزلقت سياراتنا. وقع لنا حادث صغير.
369
00:25:40,500 --> 00:25:41,541
ننتظر التأمين الآن.
370
00:25:41,750 --> 00:25:43,125
هل تريد أن أتصل بسيارة إسعاف أو أي شيء؟
371
00:25:43,166 --> 00:25:44,625
لا، نحن بخير.
372
00:25:44,833 --> 00:25:45,833
لم نتأذ.
373
00:25:46,750 --> 00:25:47,583
هل أنت متأكد؟
374
00:25:47,625 --> 00:25:48,500
- أجل.
- متأكد.
375
00:25:56,583 --> 00:25:57,708
لابد أنها شركة التأمين.
376
00:25:57,750 --> 00:25:59,166
سأعود إليك حالاً.
377
00:26:14,291 --> 00:26:15,291
هل أنتِ بخير؟
378
00:26:16,541 --> 00:26:17,458
أجل.
379
00:26:18,250 --> 00:26:19,333
حسن.
380
00:26:25,916 --> 00:26:27,833
كل شيء على ما يرام. سأعاود الاتصال بك.
381
00:26:29,708 --> 00:26:30,583
انتهى الأمر.
382
00:26:31,625 --> 00:26:32,666
يبدو حادثاً مخيفاً.
383
00:26:33,410 --> 00:26:35,250
- يسرني أنه لم يتأذ أحد.
- أنا أيضاً.
384
00:26:36,333 --> 00:26:37,166
حسن...
385
00:26:37,916 --> 00:26:39,166
- وداعاً.
- اعتن بنفسك.
386
00:26:39,291 --> 00:26:40,166
اعتن بنفسك.
387
00:26:54,333 --> 00:26:57,410
- ماذا تفعل؟
- لا يمكننا تركه هنا الآن.
388
00:26:57,410 --> 00:26:59,333
ماذا؟ لماذا؟ كنا سنذهب، أليس كذلك؟
389
00:26:59,416 --> 00:27:01,000
فكري يا "ناينا"!
390
00:27:01,000 --> 00:27:02,333
الأمر ليس كما كان في السابق.
391
00:27:02,750 --> 00:27:04,125
ذلك السائق شاهد.
392
00:27:04,208 --> 00:27:08,166
إذا تركنا الجثة هنا،
فسيخبر الشرطة بأننا كذبنا.
393
00:27:16,166 --> 00:27:18,250
ساعديني من فضلك.
394
00:27:35,750 --> 00:27:36,541
"ناينا"!
395
00:27:37,830 --> 00:27:39,916
يجب أن تفعلي ذلك.
إنها سيارة يدوية، لا أستطيع أن أقودها.
396
00:27:39,916 --> 00:27:41,208
إذن، ماذا يفترض أن أفعل؟
397
00:27:41,916 --> 00:27:42,916
تخلصي منها.
398
00:27:42,958 --> 00:27:44,625
- قومي برميها في أي مكان.
- ماذا؟
399
00:27:44,666 --> 00:27:47,541
- لا، لا أستطيع فعل ذلك!
- بلى، تستطيعين.
400
00:27:47,541 --> 00:27:49,291
- لا، "أرجون"...
- يجب أن تفعلي ذلك!
401
00:27:50,375 --> 00:27:51,291
من أجلنا.
402
00:27:53,416 --> 00:27:54,333
بعد هذا...
403
00:27:55,250 --> 00:27:56,750
إذا كنتِ تريدين أن نتوقف عن رؤية بعضنا.
404
00:27:57,541 --> 00:27:58,375
فأنا موافق.
405
00:27:59,583 --> 00:28:02,125
فهمت؟ فقط احتفظي بالمفاتيح الآن أرجوك.
406
00:28:03,125 --> 00:28:04,875
أقنعني "أرجون".
407
00:28:07,291 --> 00:28:10,830
قدت لمدة ساعة تقريباً، لم أعرف أين أذهب.
408
00:28:12,000 --> 00:28:13,833
كل ما كنت أفكر فيه...
409
00:28:14,625 --> 00:28:17,291
هو أنني ما كنت سأتأخر في النوم
لم أكن مع "أرجون".
410
00:28:17,875 --> 00:28:20,666
ولو لم أنعطف يساراً، لما عبر الغزال طريقي.
411
00:28:21,208 --> 00:28:23,830
ولكان ذلك الصبي على قيد الحياة.
412
00:28:24,333 --> 00:28:26,208
ولكان كل شيء مختلفاً جداً.
413
00:28:33,125 --> 00:28:34,291
كل شيء سيكون بخير.
414
00:28:36,250 --> 00:28:37,166
صدقيني.
415
00:28:40,583 --> 00:28:41,791
و...
416
00:28:43,500 --> 00:28:44,833
ماذا فعلت بالسيارة؟
417
00:28:47,166 --> 00:28:49,583
- أغرقتها.
- و"صاني" بداخلها؟
418
00:31:10,916 --> 00:31:12,291
كلمات "أرجون"...
419
00:31:13,291 --> 00:31:14,916
ما تزال تطاردني.
420
00:31:17,250 --> 00:31:18,375
"كان حادثاً.
421
00:31:19,625 --> 00:31:20,791
إنه ميت...
422
00:31:22,291 --> 00:31:24,125
لكن حياتنا كلها أمامنا".
423
00:31:28,791 --> 00:31:30,916
لم أكن أعرف ذلك الفتى.
424
00:31:33,541 --> 00:31:35,416
كان علي التفكير في عائلتي قبله.
425
00:31:40,458 --> 00:31:42,666
بطريقة ما، عزيت نفسي.
426
00:31:48,791 --> 00:31:49,791
أجل.
427
00:31:51,166 --> 00:31:52,166
ثم؟
428
00:31:57,166 --> 00:32:01,410
ثم اتصلت بـ"أرجون"
من هاتف عمومي وأخبرته بمكاني.
429
00:32:14,791 --> 00:32:15,708
ما الأمر؟
430
00:32:23,410 --> 00:32:24,416
أحتاج شاحنة سحب.
431
00:32:25,291 --> 00:32:26,666
سيارتي لا تعمل.
432
00:32:28,666 --> 00:32:30,410
ماذا؟ أين أنا؟
433
00:32:30,666 --> 00:32:31,833
لا أعرف!
434
00:32:31,958 --> 00:32:34,791
جهاز تحديد المواقع لا يعمل
وسيارتي لا تعمل.
435
00:32:36,541 --> 00:32:39,410
لا أستطيع سماعك بوضوح. سأعاود الاتصال بك.
436
00:32:44,208 --> 00:32:45,791
- مرحباً.
- مرحباً.
437
00:32:45,833 --> 00:32:48,583
ماذا حدث؟ أنا آسفة. هل تتحدث الهندية؟
438
00:32:48,625 --> 00:32:49,458
أجل أتحدثها.
439
00:32:49,458 --> 00:32:51,708
لدي عادة سيئة في إقحام اللغة الهندية.
440
00:32:51,916 --> 00:32:54,333
- ماذا حدث؟
- كان غزال فحسب.
441
00:32:54,333 --> 00:32:55,958
ظهر فجأة أمام سيارتي.
442
00:32:56,166 --> 00:32:57,416
لكن أنا بخير. شكراً.
443
00:32:57,416 --> 00:32:59,791
أشكر الرب أنك بخير. ماذا حدث للسيارة؟
444
00:33:00,416 --> 00:33:02,416
لا أعلم، هي لا تعمل.
445
00:33:02,875 --> 00:33:04,541
هل هناك ورشة قريبة؟
446
00:33:05,291 --> 00:33:06,333
نعم.
447
00:33:07,000 --> 00:33:08,333
آسف، لم أفهمك.
448
00:33:09,958 --> 00:33:12,291
قابل زوجي، "نيمبي".
449
00:33:13,333 --> 00:33:14,458
"نيرمال".
450
00:33:14,791 --> 00:33:16,458
لكنني أسميه "نيمبي".
451
00:33:16,916 --> 00:33:19,791
لا يوجد سيارة في العالم لا يستطيع إصلاحها.
452
00:33:20,166 --> 00:33:21,541
انظر لسيارتنا مثلاً.
453
00:33:21,666 --> 00:33:25,410
لم ننفق فلساً على صيانتها.
454
00:33:25,958 --> 00:33:28,666
إنه خبير.
455
00:33:29,410 --> 00:33:30,458
هيا، ساعده.
456
00:33:31,410 --> 00:33:33,750
فقط إذا توقفتِ عن الحديث دقيقة.
457
00:33:34,583 --> 00:33:37,830
اسمي "راني" . "راني كور".
458
00:33:37,500 --> 00:33:39,333
"أجاي". "أجاي ميهتا".
459
00:33:39,666 --> 00:33:41,830
تشرفت بمقابلتك.
460
00:33:41,208 --> 00:33:43,416
يوجد الكثير من الهنود في "بريطانيا"...
461
00:33:43,541 --> 00:33:45,666
لكن ليسوا كثيرين هنا.
462
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
أتستطيع فتح غطاء المحرك من فضلك؟
463
00:33:47,500 --> 00:33:48,666
بالتأكيد.
464
00:34:01,916 --> 00:34:04,333
هناك، بجانب المُسّرع.
465
00:34:06,708 --> 00:34:08,291
آسف، إنها ليست سيارتي.
466
00:34:08,458 --> 00:34:10,583
- سيارة أختي.
- لا بأس.
467
00:34:10,791 --> 00:34:14,208
قبل مقابلته،
لم أكن أعرف أي شيء عن السيارات.
468
00:34:14,208 --> 00:34:16,958
ولكن الآن، أصبحت مُساعدته.
469
00:34:17,000 --> 00:34:18,875
أسوء مساعدة في العالم.
470
00:34:18,916 --> 00:34:21,833
كن ممتناً أنك وجدت واحدة.
471
00:34:21,875 --> 00:34:24,708
إنه المُشغل. جهاز الاستشعار لا يعمل.
472
00:34:25,541 --> 00:34:27,541
يحدث ذلك عند وقوع اصطدام مفاجئ.
473
00:34:27,583 --> 00:34:29,500
تحتاج الوحدة إلى إعادة تعيين.
474
00:34:30,291 --> 00:34:31,208
آسف؟
475
00:34:31,750 --> 00:34:34,291
أخبرنا إذا كنت تستطيع إصلاحها أم لا.
476
00:34:34,750 --> 00:34:37,000
باستثناء دماغك،
يمكنني إصلاح أي شيء في هذا العالم.
477
00:34:37,375 --> 00:34:39,291
لكنني سأحتاج إلى صندوق أدواتي.
478
00:34:39,291 --> 00:34:40,583
لا، شكراً.
479
00:34:40,625 --> 00:34:42,166
من فضلك لا تقلق.
480
00:34:42,458 --> 00:34:46,416
- سأتصل بورشة.
- سيستغرقون ساعتين للوصول هنا.
481
00:34:46,416 --> 00:34:49,410
تعال معنا، منزلنا قريب جداً.
482
00:34:49,833 --> 00:34:52,166
شكراً، لكنني لا أريد إزعاجكما.
483
00:34:52,250 --> 00:34:53,750
نحن لا ننزعج.
484
00:34:53,875 --> 00:34:56,791
"نيمبي" سيسحب سيارتك
485
00:34:56,916 --> 00:35:00,541
- سيصلحها في غضون ساعتين.
- هل يُسمح لي بقول شيء هنا؟
486
00:35:00,625 --> 00:35:01,666
تحدث.
487
00:35:01,666 --> 00:35:03,416
سأسحب السيارة...
488
00:35:03,583 --> 00:35:06,416
وسأحتاج ساعة لإصلاحها.
489
00:35:06,666 --> 00:35:08,410
هذا بالضبط ما قلته.
490
00:35:08,208 --> 00:35:09,916
قلتِ ساعتين.
491
00:35:10,125 --> 00:35:14,958
- أنت تقللين من شأن موهبتي.
- سامحني يا زوجي الموهوب.
492
00:35:21,166 --> 00:35:22,583
من أين أنت يا "أجاي"؟
493
00:35:24,000 --> 00:35:26,830
- من أين جئت؟
- "لندن".
494
00:35:27,208 --> 00:35:28,291
"نوتينغ هيل".
495
00:35:29,166 --> 00:35:30,458
ما الذي تفعله هنا إذن؟
496
00:35:31,541 --> 00:35:33,916
كنت أزور أختي.
497
00:35:34,250 --> 00:35:36,958
- حقاً؟ أين تسكن؟ -
في "إلغين".
498
00:35:37,500 --> 00:35:39,833
صحيح؟ كنا نسكن هناك سابقاً.
499
00:35:39,833 --> 00:35:41,333
كان "نيمبي" يعمل هناك.
500
00:35:41,958 --> 00:35:45,500
- ولكن أصابه مرض.
- هو لا يهتم.
501
00:35:45,791 --> 00:35:48,458
- بل يهتم. ألست كذلك؟
- نعم.
502
00:35:49,958 --> 00:35:51,666
بعد ذلك ، انتقلنا إلى "أفيمور".
503
00:35:51,791 --> 00:35:55,333
إنه مكان هادئ.
يعمل "نيمبي" في فندق قريب.
504
00:35:55,458 --> 00:35:57,375
وأنا أبقى بسلام في المنزل.
505
00:35:57,416 --> 00:36:00,208
لا يوجد أي سلام بوجود "راني".
506
00:36:00,208 --> 00:36:01,166
اصمت!
507
00:36:02,458 --> 00:36:03,875
ماذا تعمل؟
508
00:36:05,541 --> 00:36:07,250
أمتلك متجر كتب...
509
00:36:07,958 --> 00:36:10,333
- في "نوتينغ هيل".
- رائع! حقاً؟
510
00:36:10,541 --> 00:36:13,958
نحن نحب القراءة. خاصة المسرح والدراما.
511
00:36:14,500 --> 00:36:16,708
هكذا قابلته.
512
00:36:16,750 --> 00:36:20,625
كلانا كنا في مجموعة مسرحية.
لكنني أفضل منه بكثير في التمثيل.
513
00:36:20,875 --> 00:36:22,875
- كلام فارغ!
- حقاً؟
514
00:36:23,000 --> 00:36:25,875
من فاز بجائزة أفضل ممثل في مسرحية
"اثني عشر رجل غاضب"؟
515
00:36:26,875 --> 00:36:27,875
أنا.
516
00:36:28,750 --> 00:36:29,833
حسن، لا بأس!
517
00:36:30,333 --> 00:36:33,708
لكن الجمهور صفق عند دخولي أنا.
لم يصفقوا له.
518
00:36:39,208 --> 00:36:40,166
مرحباً يا عزيزي.
519
00:36:43,583 --> 00:36:45,375
- مرحباً.
- متى ستأتي؟
520
00:36:46,410 --> 00:36:48,916
كنت على وشك الاتصال بك. سأتأخر قليلاً.
521
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
حسن. سآخذك من المطار
522
00:36:51,410 --> 00:36:52,791
- متى تهبط رحلتك؟
- لا، لا...
523
00:36:52,875 --> 00:36:54,958
- سآتي بمفردي. لا تهتمي.
- هل أنت متأكد؟
524
00:36:55,208 --> 00:36:57,708
أنا خارجة على أية حال. سأعمل من المنزل.
525
00:36:57,750 --> 00:37:00,830
- عظيم. أراكِ قريباً.
- حسن. أحبك.
526
00:37:00,250 --> 00:37:01,291
أحبك أيضا يا عزيزتي.
527
00:37:06,410 --> 00:37:06,958
هل تأذيت؟
528
00:37:07,625 --> 00:37:10,000
لا. كانت زوجتي فحسب.
529
00:37:10,416 --> 00:37:12,000
يوجد دم على يدك.
530
00:37:15,625 --> 00:37:18,000
لا بد أنه من الغزال يا سيدتي. أنا بخير.
531
00:37:23,750 --> 00:37:25,250
تفضل بالدخول.
532
00:37:25,708 --> 00:37:27,500
سأبقى هنا، مع السيارة.
533
00:37:27,833 --> 00:37:30,830
لا تقلق. "نيمبي" لن يسرق أي شيء.
534
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
شكراً.
535
00:37:31,958 --> 00:37:35,830
ادخل و اغسل الدم. قد يتلوث الجرح.
536
00:37:35,458 --> 00:37:37,000
سأحضر بعض الشاي الساخن.
537
00:37:38,833 --> 00:37:40,583
هل سأحصل أنا على شاي؟
538
00:37:40,875 --> 00:37:43,333
فقط إذا اعترفت بأنني الممثلة الأفضل.
539
00:37:44,166 --> 00:37:45,500
انسي أمر الشاي.
540
00:37:53,250 --> 00:37:54,541
لا بأس!
541
00:38:04,916 --> 00:38:06,000
هل كل شيء بخير عندك؟
542
00:38:06,958 --> 00:38:08,958
- آمل أنك لم تتأذ.
- نعم، سيدتي.
543
00:38:09,541 --> 00:38:10,750
كل شيء بخير.
544
00:38:11,416 --> 00:38:13,208
سآخذ الشاي لـ"نيمبي" وأعود فوراً.
545
00:38:13,500 --> 00:38:16,000
بالتأكيد يا سيدتي. سأخرج خلال دقيقة.
546
00:38:56,250 --> 00:38:57,500
ها أنت ذا!
547
00:38:58,250 --> 00:38:59,830
ها هو الشاي.
548
00:38:59,916 --> 00:39:01,000
هل أنت متأكد من أنك لا تريد أن تأكل؟
549
00:39:01,000 --> 00:39:02,791
- لست جائعاً يا سيدتي.
- اجلس من فضلك.
550
00:39:03,166 --> 00:39:04,833
لديك منزل جميل.
551
00:39:06,000 --> 00:39:07,500
حسن، المنزل يكون حيث تكون العائلة.
552
00:39:08,458 --> 00:39:09,500
هل لديك أطفال؟
553
00:39:11,833 --> 00:39:12,958
زوجتي تريد أطفالاً.
554
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
لكنني لست متأكداً.
555
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
أنت شاب، لديك وقت.
556
00:39:18,291 --> 00:39:21,666
بمجرد أن يكون لديك أطفال، يتغير كل شيء.
557
00:39:22,458 --> 00:39:24,625
أنا أصبحت أم بعد أن بلغت الأربعين.
558
00:39:25,830 --> 00:39:26,410
عجباً!
559
00:39:26,830 --> 00:39:28,500
ربما لهذا السبب أدلل ولدي كثيراً.
560
00:39:28,833 --> 00:39:32,125
انه دائماً على هاتفه وجهاز الكمبيوتر.
561
00:39:32,458 --> 00:39:35,958
لا يمس كتاباً أبداً. فقط يتحدث عن "جوجل"...
562
00:39:36,625 --> 00:39:37,708
المعذرة.
563
00:39:40,416 --> 00:39:41,291
مرحباً.
564
00:39:41,708 --> 00:39:44,410
مرحباً يا "جاز"، أمهليني دقيقة.
565
00:39:44,625 --> 00:39:45,666
ابني، "صاني".
566
00:39:45,750 --> 00:39:48,000
جميل مثلي. مرحباً يا "جاز". تكلمي.
567
00:39:48,416 --> 00:39:50,708
صاني ليس في المنزل. هو مع أصدقائه.
568
00:39:51,625 --> 00:39:52,750
هل أنتِ معهم؟
569
00:39:53,166 --> 00:39:55,833
ألم يصل بعد؟ كيف يمكن هذا؟
570
00:39:56,708 --> 00:39:59,625
عاد من العمل وبدل ملابسه وغادر على الفور.
571
00:39:59,666 --> 00:40:01,166
لم يأكل حتى.
572
00:40:01,666 --> 00:40:03,416
سأستفسر وأبلغك.
573
00:40:04,916 --> 00:40:07,833
أين "صاني"؟ هو ليس مع أصدقائه.
574
00:40:08,830 --> 00:40:09,375
لا أعرف.
575
00:40:10,125 --> 00:40:11,410
اتصلي به؟
576
00:40:11,250 --> 00:40:14,500
وجودي معك جعلك ذكياً.
577
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
يا رجل، سيارتك جاهزة.
578
00:40:25,958 --> 00:40:28,250
آسف، لابد أنني جلست عليه.
579
00:40:28,250 --> 00:40:30,250
شكراً. "راني".
580
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
كيف جاء هاتف "صاني" هنا؟
581
00:40:33,916 --> 00:40:35,166
لابد أنه نسيه.
582
00:40:35,291 --> 00:40:38,000
لا يمكن! لا يغادر "صاني" أبداً من
دون هاتفه.
583
00:40:38,291 --> 00:40:39,375
اتصلي بـ"جاز".
584
00:40:39,625 --> 00:40:42,208
- تحدثت الآن معها.
- آسف...
585
00:40:42,416 --> 00:40:44,750
لكن علي الذهاب. زوجتي...
586
00:40:45,375 --> 00:40:46,708
انتظر.
587
00:40:46,750 --> 00:40:48,875
هنا قداحتك.
588
00:40:49,000 --> 00:40:51,291
- وجدتها في السيارة.
- شكراً.
589
00:40:52,333 --> 00:40:53,458
إنها لأختي.
590
00:41:06,333 --> 00:41:08,625
ذلك الهاتف أفسد كل شيء.
591
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
كان يُستخدم حتى وقوع الحادث.
592
00:41:12,833 --> 00:41:16,375
كان يجيب على الرسائل.
593
00:41:17,958 --> 00:41:20,208
إذا تحقق أحدٌ من هاتفه...
594
00:41:20,458 --> 00:41:22,875
فسيعرفون حتماً أنه كان معي.
595
00:41:23,830 --> 00:41:24,208
اللعنة!
596
00:41:25,708 --> 00:41:27,666
اللعنة! اللعنة!
597
00:41:27,875 --> 00:41:29,666
علينا التخلص من كل الأدلة.
598
00:41:29,958 --> 00:41:30,916
كل شيء.
599
00:41:31,791 --> 00:41:33,916
أخافتني نبرة "أرجون".
600
00:41:37,000 --> 00:41:40,500
أصر على أن أتخلص من سيارتي.
601
00:41:48,830 --> 00:41:52,666
قمنا بتوديع بعضنا،
على ألا نتقابل مرة أخرى أبداً.
602
00:41:53,625 --> 00:41:56,830
في اليوم التالي، أبلغت عن سرقة سيارتي.
603
00:41:56,666 --> 00:41:58,916
وأخبرت الجميع بأنني عدت للتو من "باريس".
604
00:41:59,791 --> 00:42:01,416
اضطررت للكذب على "سونيل" أيضاً.
605
00:42:02,375 --> 00:42:05,708
الذنب والخوف تملكاني.
606
00:42:07,416 --> 00:42:10,125
شركتي وعائلتي...
607
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
كلتاهما كانتا على المحك.
608
00:42:12,708 --> 00:42:14,708
بدأت اجتماعات توسعة شركتي.
609
00:42:15,830 --> 00:42:16,708
كان يجب أن أكون في العمل، مهما كان.
610
00:42:17,541 --> 00:42:19,833
كنا نعمل على إنجاز هذه الصفقة منذ عام.
611
00:42:20,750 --> 00:42:22,958
لم أستطع المخاطرة بخسارتها.
612
00:42:24,666 --> 00:42:27,250
كانت الصفقة ستقدم الكثير من النجاح لشركتي.
613
00:42:28,500 --> 00:42:31,375
أردت فقط أن تكون حياتي طبيعية مرة أخرى.
614
00:42:32,125 --> 00:42:34,830
وعندما ظننت بأن كل شيء تحت السيطرة...
615
00:42:34,125 --> 00:42:37,166
"صاني سينغ تور" البالغ من العمر 20 عاماً،
كان يعمل في هذا البنك في "أفيمور".
616
00:42:37,375 --> 00:42:40,416
غادر العمل في الساعة الخامسة،
وتوقف في المنزل ثم خرج مرة أخرى.
617
00:42:40,791 --> 00:42:42,125
كان والداه يتوقعان حضوره لتناول العشاء.
618
00:42:42,125 --> 00:42:43,500
لكنهم لم يسمعوا عنه منذ ذلك الحين.
619
00:42:44,410 --> 00:42:46,830
انضم الأصدقاء والأقارب للشرطة للبحث عنه،
620
00:42:46,830 --> 00:42:48,291
حيث يعتقد الكثيرون
أنه ربما يكون قد تعرض لحادث
621
00:42:48,291 --> 00:42:50,410
وأن سيارته سقطت من الهاوية.
622
00:42:50,291 --> 00:42:53,410
إذا كان لدى أي شخص معلومات عن ابني...
623
00:42:53,583 --> 00:42:55,291
يرجى الاتصال بالشرطة.
624
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
لن أنسى أبداً وجه أمه.
625
00:43:00,333 --> 00:43:02,333
شعرت بألمها...
626
00:43:04,125 --> 00:43:05,666
لكن لم يكن بوسعي مساعدتها.
627
00:43:08,416 --> 00:43:09,250
عذراً.
628
00:43:12,625 --> 00:43:13,625
نعم، مرحباً؟
629
00:43:15,208 --> 00:43:16,416
أجل. ما الأمر؟
630
00:43:18,333 --> 00:43:19,208
هل أنت متأكد؟
631
00:43:20,500 --> 00:43:21,333
حسن.
632
00:43:23,208 --> 00:43:25,666
بلغني إذا كان هناك أي أخبار أخرى.
حسن. وداعاً.
633
00:43:31,166 --> 00:43:33,500
وصل شاهد الادعاء إلى مركز الشرطة.
634
00:43:34,830 --> 00:43:35,833
نحن لا نعرف من يكون ولكن...
635
00:43:35,958 --> 00:43:39,416
القاضي في الطريق إلى هناك. علينا أن نسرع.
636
00:43:39,666 --> 00:43:42,250
- أين كنا؟
- أين يكون "جيمي"؟ عذراً.
637
00:43:50,333 --> 00:43:51,916
- مرحباً.
- أين أنت؟
638
00:43:52,250 --> 00:43:53,208
كنت أحاول الوصول إليك لفترة طويلة.
639
00:43:53,916 --> 00:43:55,708
وصلت للتو إلى "أدنبره".
640
00:43:55,750 --> 00:43:56,833
ما زلت داخل الطائرة.
641
00:43:56,875 --> 00:43:58,875
"بادال غوبتا" هنا.
642
00:43:59,166 --> 00:44:01,708
يقول إن المدعي العام وجد شاهداً جديداً.
643
00:44:01,750 --> 00:44:02,833
ماذا؟
644
00:44:03,410 --> 00:44:04,410
شاهد جديد؟
645
00:44:05,000 --> 00:44:07,410
- من يكون؟
- كيف لي أن أعرف؟
646
00:44:07,208 --> 00:44:09,541
- متى ستعود؟
- هذه الليلة.
647
00:44:09,958 --> 00:44:11,375
دعيني أتحدث إلى "بادال".
648
00:44:11,750 --> 00:44:12,833
نعم، لحظة.
649
00:44:14,000 --> 00:44:15,458
- "جيمي" يريد التحدث إليك.
- نعم.
650
00:44:20,208 --> 00:44:21,666
- "جيمي".
- سيد "غوبتا".
651
00:44:21,666 --> 00:44:23,208
ما هذا الكلام الفارغ عن وجود شاهد جديد؟
652
00:44:23,250 --> 00:44:26,830
لست متأكداً، وجدت النيابة بعض الشهود الجدد.
653
00:44:26,830 --> 00:44:27,583
لقد وصلوا للتو إلى مركز الشرطة.
654
00:44:27,791 --> 00:44:29,416
- الآن؟
- أجل.
655
00:44:30,916 --> 00:44:32,291
أعتقد...
656
00:44:32,625 --> 00:44:35,166
قد يتم استدعاء "ناينا"
إلى مركز الشرطة الليلة.
657
00:44:35,541 --> 00:44:36,583
مرحباً...
658
00:44:36,583 --> 00:44:38,583
مرحباً، سيد "غوبتا"؟ لا أستطيع سماعك.
659
00:44:38,708 --> 00:44:40,625
أيمكنك أن ترسل لي كل التفاصيل؟
660
00:44:40,875 --> 00:44:42,000
سيد "غوبتا"...
661
00:44:42,458 --> 00:44:44,291
سأترك "ناينا" بين يديك.
662
00:44:44,666 --> 00:44:46,375
أنا أحاول جاهداً أيضاً.
663
00:44:46,583 --> 00:44:48,125
قد أحصل على بعض الأخبار الجيدة خلال ساعتين.
664
00:44:48,125 --> 00:44:49,666
- سأتصل بك.
- أجل. حسن.
665
00:44:54,375 --> 00:44:55,333
ماذا قال؟
666
00:44:56,500 --> 00:44:58,500
كل شيء تحت السيطرة. لا داعي للقلق.
667
00:44:58,708 --> 00:44:59,583
سيتصل مُجدداً.
668
00:44:59,708 --> 00:45:01,958
إذن، أين كنا؟ هل باستطاعتنا المتابعة؟
669
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
أجل.
670
00:45:06,666 --> 00:45:09,458
كنت أحاول إعادة حياتي كما كانت...
671
00:45:09,500 --> 00:45:11,410
لكن الشرطة لم تسمح لك.
672
00:45:12,375 --> 00:45:13,875
كيف عرفت هذا؟
673
00:45:15,410 --> 00:45:16,958
لا يوجد محضر بذلك.
674
00:45:18,830 --> 00:45:19,333
التحضير يا "ناينا".
675
00:45:20,750 --> 00:45:21,791
أنا أقوم بالتحضير.
676
00:45:23,250 --> 00:45:24,875
لكي لا يضطر موكلي إلى المعاناة.
677
00:45:25,750 --> 00:45:29,000
أجد الأشياء التي لا يجدها الآخرون.
لهذا السبب...
678
00:45:29,291 --> 00:45:31,000
أنتِ تدفعين لي بالساعة.
679
00:45:34,166 --> 00:45:35,208
كنت في اجتماع عندما...
680
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
معذرة للمقاطعة.
681
00:45:39,250 --> 00:45:40,291
لديك زوار.
682
00:45:42,583 --> 00:45:43,458
اتصلي بـ"جيمي".
683
00:45:50,333 --> 00:45:52,208
في "إينفيرنيس"، الشرطة وجدت أدلة
684
00:45:52,250 --> 00:45:53,875
على تصادم سيارتين مع بعضها.
685
00:45:56,416 --> 00:45:59,500
على بعد حوالي ثلاثة أميال
من منزل الصبي المفقود.
686
00:46:00,416 --> 00:46:02,708
ولكن لم يتم الإبلاغ عن الحادث.
687
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
والشيء الغريب هو أن والدي ذلك الصبي
688
00:46:06,333 --> 00:46:09,958
التقيا برجل في ذلك اليوم،
وقع له حادث في نفس المكان.
689
00:46:13,250 --> 00:46:14,250
هذا الرجل.
690
00:46:14,500 --> 00:46:15,583
هل تعرفينه؟
691
00:46:18,458 --> 00:46:19,250
لا.
692
00:46:19,500 --> 00:46:23,250
ما علاقة موكلتي بهذا الحادث؟
693
00:46:23,750 --> 00:46:27,830
كان هذا الرجل يقود سيارة موكلتك.
694
00:46:27,458 --> 00:46:28,916
"آودي كيو 7".
695
00:46:29,125 --> 00:46:31,333
لوحة رقم "إن 4 آي إن إيه..."
696
00:46:32,830 --> 00:46:32,916
أعرف.
697
00:46:32,958 --> 00:46:36,375
سُرقت من موقف السيارات
في ذلك الأسبوع. لقد تم الإبلاغ عنها.
698
00:46:36,375 --> 00:46:39,166
أعرف. لكن لا يوجد دليل
بأن السيارة كانت في موقف السيارات.
699
00:46:39,250 --> 00:46:42,791
هل تقول أن موكلتي متورطة في ذلك الحادث؟
700
00:46:43,291 --> 00:46:44,333
لا أعرف.
701
00:46:45,791 --> 00:46:46,916
هل هي متورطة؟
702
00:46:48,500 --> 00:46:50,125
انتهينا هنا. "ناينا".
703
00:46:50,166 --> 00:46:54,375
في الواقع، كنت قد تركت
تذكرة الوقوف داخل السيارة.
704
00:46:54,375 --> 00:46:57,750
أظن أن شخصاً ما
استخدمها لأخذ السيارة.
705
00:46:58,375 --> 00:46:59,458
هذا ممكن.
706
00:47:00,708 --> 00:47:04,410
لكنني سأطلب منك أن تخبريني
بتفاصيل رحلتك إلى "باريس".
707
00:47:04,333 --> 00:47:05,458
ستحصل عليها.
708
00:47:06,416 --> 00:47:07,250
شكراً.
709
00:47:07,833 --> 00:47:08,708
شكراً.
710
00:47:18,000 --> 00:47:19,410
ظننت أنكِ توقفت.
711
00:47:21,166 --> 00:47:22,541
من فضلك لا تخبر "سونيل".
712
00:47:23,166 --> 00:47:24,208
لماذا أنت متوترة؟
713
00:47:25,500 --> 00:47:26,375
لا ، أنا لست متوترة.
714
00:47:26,541 --> 00:47:28,416
إذا لم تكوني متوترة، فأنا "أميتاب باتشان".
715
00:47:28,791 --> 00:47:29,666
حقاً؟
716
00:47:30,416 --> 00:47:31,875
أنا أعرفك منذ الكلية.
717
00:47:32,583 --> 00:47:33,416
أخبريني.
718
00:47:35,541 --> 00:47:37,750
هل تعرفين شيئاً عن ذلك الصبي.
719
00:47:38,291 --> 00:47:39,250
عن "صاني سينغ"...
720
00:47:40,500 --> 00:47:41,958
وعن اختفائه؟
721
00:47:42,541 --> 00:47:43,416
لا.
722
00:47:45,708 --> 00:47:46,708
ما الأمر إذن؟
723
00:47:47,958 --> 00:47:49,830
لم أكن في "باريس".
724
00:47:50,750 --> 00:47:52,416
- كنت مع شخص آخر.
- ماذا؟
725
00:47:53,916 --> 00:47:54,791
"ناينا"!
726
00:47:57,583 --> 00:47:59,208
لقد جعلتني أكذب على الشرطة!
727
00:48:03,125 --> 00:48:05,166
هل هناك طريقة يمكن
أن تثبت بها أنني كنت في "باريس"؟
728
00:48:05,500 --> 00:48:06,833
حسن، ليس لدي خيار آخر.
729
00:48:14,410 --> 00:48:17,666
إذن كنت مع ذلك الرجل الذي في الرسم؟
730
00:48:19,958 --> 00:48:22,708
لقد كان خطأ. لن يحدث مرة أخرى.
731
00:48:24,208 --> 00:48:28,625
لا أستطيع السماح لخطأ واحد
بأن يدمر حياتي مع "سونيل" وابنتي.
732
00:48:29,916 --> 00:48:32,830
في المرة القادمة عندما تحتاجين إلي،
احرصي على أن تقولي لي الحقيقة.
733
00:48:32,875 --> 00:48:34,166
وإلا فاذهبي إلى شخص آخر.
734
00:48:36,458 --> 00:48:37,750
كيف من المفترض أن أعمل هكذا؟
735
00:48:38,458 --> 00:48:39,625
أحتاج إلى خدمة أخرى.
736
00:48:41,375 --> 00:48:42,375
ماذا الآن؟
737
00:48:43,916 --> 00:48:46,291
هل تستطيع إزالة اسمي من ملفات الشرطة؟
738
00:48:47,333 --> 00:48:49,458
الصفقة اليابانية أوشكت على الانتهاء.
739
00:48:49,958 --> 00:48:51,333
لا يمكنهم معرفة ذلك.
740
00:48:56,250 --> 00:48:58,000
تصرف "جيمي" في أمر "باريس"...
741
00:48:59,458 --> 00:49:00,583
لكن ليس بسجلات الشرطة.
742
00:49:02,458 --> 00:49:05,208
أحد مصادري وجد اسمك في السجلات.
743
00:49:06,833 --> 00:49:08,958
لم أكن لأفعل هذا قط لولا "أرجون".
744
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
أخبريني بشيء.
745
00:49:13,458 --> 00:49:17,416
عندما أخبرت "أرجون"
بأن الشرطة كانت تبحث عنه، ماذا فعل؟
746
00:49:17,833 --> 00:49:19,291
لم أخبره قط.
747
00:49:21,000 --> 00:49:23,410
لا أستطيع تخيل ماذا كان سيفعل لو أخبرته.
748
00:49:24,333 --> 00:49:26,416
- كنت أرغب في الابتعاد عنه، ولكن...
- لكن؟
749
00:49:29,458 --> 00:49:32,625
لطالما عرف "أرجون"
كيف يحصل على ما يريد.
750
00:49:33,830 --> 00:49:34,625
لقد فعل الشيء نفسه معي...
751
00:49:35,125 --> 00:49:36,750
وكان يفعل الشيء نفسه مرة أخرى.
752
00:49:38,750 --> 00:49:40,583
استبعدت الشرطة إمكانية...
753
00:49:40,583 --> 00:49:42,875
أن يكون "صاني تور"،
الشاب الذي اختفى في "أفيمور"
754
00:49:42,916 --> 00:49:44,708
قبل ثلاثة أسابيع، قد تعرض لحادث.
755
00:49:45,541 --> 00:49:49,875
وفقاً للتقارير الأخيرة،
قد يكون سرق 50 ألف جنيه من فرع البنك هذا.
756
00:49:49,958 --> 00:49:51,833
وفقاً لمتحدث باسم البنك،
757
00:49:52,410 --> 00:49:54,125
كان يختلس مبالغ صغيرة من حسابات العملاء،
758
00:49:54,166 --> 00:49:55,375
- ثم اختفى.
- مرحباً.
759
00:49:55,458 --> 00:49:57,333
- مرحباً.
- ما رقم طاولتك؟
760
00:49:57,375 --> 00:49:58,458
- تسعة.
- تسعة.
761
00:50:10,708 --> 00:50:12,208
- أجل؟
- رأيت الأخبار.
762
00:50:12,458 --> 00:50:15,000
- ماذا فعلت؟
- قابليني. سأخبرك.
763
00:50:32,333 --> 00:50:33,500
من أين حصلت على هذا؟
764
00:50:34,250 --> 00:50:36,250
أخذته عندما وضعناه في صندوق السيارة.
765
00:50:36,833 --> 00:50:38,375
ارتأيت أنه قد يكون مفيداً في وقت لاحق.
766
00:50:38,875 --> 00:50:39,750
وكان كذلك.
767
00:50:39,875 --> 00:50:43,000
بعد الحادث،
عملت "رايتشل" من المنزل لبضعة أيام.
768
00:50:46,625 --> 00:50:50,250
لحسن الحظ، كان الصبي يعمل في فرع
من فروع البنك الذي تعمل فيه "رايتشل".
769
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
استخدمت بطاقة "رايتشل" لتسجيل الدخول.
770
00:50:52,791 --> 00:50:54,333
واستخدمت بطاقة "صاني" لأخذ كميات صغيرة
771
00:50:54,375 --> 00:50:56,875
من حسابات مختلفة و نقلها إلى حساب "صاني".
772
00:50:56,958 --> 00:50:58,791
مهلاً، انتظري.
773
00:51:00,125 --> 00:51:01,250
ماذا تقولين؟
774
00:51:02,250 --> 00:51:04,250
كان "أرجون" مصوراً...
775
00:51:05,410 --> 00:51:09,410
و خبيراً في أنظمة الكمبيوتر المصرفية؟
776
00:51:11,410 --> 00:51:14,458
سيموت القاضي من الضحك.
ستُتهمين بجريمة قتل أخرى.
777
00:51:14,750 --> 00:51:16,666
"أرجون" كان يعمل في أحد البنوك سابقاً.
778
00:51:17,291 --> 00:51:18,458
وهناك التقى "رايتشل".
779
00:51:19,416 --> 00:51:21,916
أصبح مصوراً بعد ذلك بسنوات.
780
00:51:22,333 --> 00:51:25,666
شخصيات قصتك...
781
00:51:26,666 --> 00:51:28,458
تستمر في تطوير مهارات جديدة...
782
00:51:29,416 --> 00:51:31,708
حسب راحتهم.
783
00:51:32,750 --> 00:51:36,291
أولاً، القاتل الخفي والآن هذا.
784
00:51:36,500 --> 00:51:38,458
هذا ما قاله لي.
785
00:51:38,541 --> 00:51:40,500
لا أعرف كيف فعل ذلك ولا أهتم.
786
00:51:40,666 --> 00:51:43,458
ربما فعل ذلك،
ربما ساعدته زوجته... من يعلم!
787
00:51:44,666 --> 00:51:45,750
هل تريد الاستماع أكثر؟
788
00:51:48,916 --> 00:51:50,541
أو يمكننا مناقشة شيء آخر.
789
00:51:52,250 --> 00:51:53,291
لا. من فضلك، تابعي.
790
00:51:55,375 --> 00:51:56,791
لم أترك أي أثر.
791
00:51:57,000 --> 00:51:58,625
لا أحد سيجدنا.
792
00:51:58,666 --> 00:52:00,541
هل تُدرك ما قمتَ به؟
793
00:52:01,958 --> 00:52:03,830
هل تدركينه أنت؟
794
00:52:03,833 --> 00:52:05,541
أنا أفعل هذا من أجلك.
795
00:52:06,166 --> 00:52:07,208
من أجلنا.
796
00:52:08,708 --> 00:52:10,458
لا تنظري إلي هكذا يا "ناينا".
797
00:52:10,875 --> 00:52:14,166
أنت مسئول بنفس القدر عن كل ما حدث. حسن؟
798
00:52:14,958 --> 00:52:17,541
كان يمكن أن تتصلي بالشرطة، أليس كذلك؟
799
00:52:19,208 --> 00:52:20,875
نحن متماثلان يا "ناينا".
800
00:52:20,958 --> 00:52:23,333
- عليك أن تعتادي ذلك.
- لا، لسنا كذلك.
801
00:52:24,000 --> 00:52:26,208
أنت منعتني عن استدعاء الشرطة.
802
00:52:28,333 --> 00:52:30,830
فكري كما تريدين يا عزيزتي.
803
00:52:30,833 --> 00:52:32,625
لكن إذا وقعت أنا...
804
00:52:33,208 --> 00:52:35,708
فستسقطين معي.
805
00:52:35,875 --> 00:52:37,830
هل تهددني؟
806
00:52:38,750 --> 00:52:40,458
الشرطة حصلت على رسم لوجهك.
807
00:52:41,410 --> 00:52:41,958
صحيح.
808
00:52:43,410 --> 00:52:45,458
ولكن لدي شيء...
809
00:52:45,791 --> 00:52:47,410
لا تملكه الشرطة.
810
00:52:48,666 --> 00:52:49,541
صور.
811
00:52:50,750 --> 00:52:54,166
صور تثبت أنك لم تكوني في "باريس".
812
00:52:55,333 --> 00:52:57,625
لذا، توقفي عن محاولة تهديدي.
813
00:53:19,416 --> 00:53:21,830
هل أنت متأكدة من أنكِ رأيته؟
814
00:53:22,625 --> 00:53:23,916
لست متأكدة تماماً.
815
00:53:24,416 --> 00:53:25,833
ربما كان هو وربما لم يكن.
816
00:53:26,291 --> 00:53:29,000
لكن ماذا لو كان هو؟
817
00:53:29,666 --> 00:53:30,875
سنجد حلاً.
818
00:53:31,916 --> 00:53:33,708
ماذا حدث بعد ذلك؟
819
00:53:34,958 --> 00:53:38,625
خلال الأيام القليلة القادمة،
كانت الأمور تعود إلى طبيعتها.
820
00:53:40,125 --> 00:53:41,375
شركتي...
821
00:53:42,125 --> 00:53:43,125
عائلتي...
822
00:53:43,916 --> 00:53:44,875
كل شيء.
823
00:53:53,333 --> 00:53:57,416
أنهيت الصفقة اليابانية
وشركتي ترسخت في السوق الآسيوية.
824
00:54:00,458 --> 00:54:02,416
حصلنا على الكثير من الاهتمام الإعلامي أيضاً.
825
00:54:07,583 --> 00:54:10,125
سيدة أعمال السنة وفقاً لمجلة "فوكاس"...
826
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
"ناينا سيتي".
827
00:54:14,458 --> 00:54:17,166
لقد فزت بلقب سيدة أعمال السنة.
828
00:54:19,410 --> 00:54:20,125
لا بد أنه شعور جميل...
829
00:54:20,250 --> 00:54:22,291
أن يفوز المرء بالجائزة
في هذه السن المبكرة.
830
00:54:23,750 --> 00:54:25,833
لم يكن أي شيء جميلاً بعدها.
831
00:54:26,916 --> 00:54:29,416
كل شيء كان يتغير.
832
00:54:30,410 --> 00:54:31,375
كنت أتحول إلى شخص آخر.
833
00:54:32,333 --> 00:54:33,583
هذه السيدة تود التحدث إليك.
834
00:54:34,708 --> 00:54:36,000
ثم جاءت ومعها مرآة...
835
00:54:36,750 --> 00:54:39,125
لتريني إلام تحولت.
836
00:54:47,125 --> 00:54:48,625
- نعم؟
- "ناينا"؟
837
00:54:49,830 --> 00:54:51,791
أنا آسفة لمناداتك باسمك الأول.
838
00:54:51,916 --> 00:54:54,410
لكنكِ في عمر ابنتي.
839
00:54:55,208 --> 00:54:56,541
هل تعرفينني؟
840
00:54:57,291 --> 00:54:59,830
كيف يمكن أن أنسى ذلك الوجه؟
841
00:55:00,125 --> 00:55:00,958
لا.
842
00:55:01,708 --> 00:55:03,541
لكنني أعرف بالتأكيد...
843
00:55:04,416 --> 00:55:06,500
أنتِ لستِ "سيما ماثيوز".
844
00:55:07,458 --> 00:55:08,750
أنا أم "صاني".
845
00:55:09,541 --> 00:55:10,500
"راني كور".
846
00:55:11,000 --> 00:55:12,500
وأعلم أن هذه...
847
00:55:13,125 --> 00:55:14,583
مناسبة خاصة بالنسبة إليك.
848
00:55:14,750 --> 00:55:16,291
وأنا آسفة لإزعاجك.
849
00:55:17,830 --> 00:55:19,375
لكن لم يكن لدي خيار آخر.
850
00:55:20,583 --> 00:55:22,541
سيدتي، دعينا نتحدث هناك.
851
00:55:22,583 --> 00:55:23,750
- من فضلك.
- بالتأكيد.
852
00:55:30,791 --> 00:55:33,666
كنت أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن ابني.
853
00:55:41,708 --> 00:55:43,666
أنا أعرف فقط ما رأيته في الأخبار.
854
00:55:44,458 --> 00:55:45,958
ابني ليس لصاً...
855
00:55:46,708 --> 00:55:47,958
وليس هارباً.
856
00:55:48,833 --> 00:55:50,708
من نشر هذه الشائعات...
857
00:55:51,416 --> 00:55:52,916
يضحك علي وعلى وزوجي.
858
00:55:53,875 --> 00:55:56,166
في اليوم الذي كنتِ فيه في مركز الشرطة ،
859
00:55:56,541 --> 00:55:57,916
"نيمبي" وأنا كنا هناك أيضاً.
860
00:55:59,830 --> 00:56:00,875
لا يهمني ما تصدقه الشرطة.
861
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
أنا أصدق ما رأيته.
862
00:56:04,208 --> 00:56:06,208
صاني كان يستخدم هاتفه
863
00:56:06,208 --> 00:56:08,291
حتى التقينا بهذا الرجل.
864
00:56:09,291 --> 00:56:12,958
لذلك، من المستحيل أن يكون
صاني ترك هاتفه في المنزل.
865
00:56:13,000 --> 00:56:14,958
عذراً ، لا بد أنني جلست عليه.
866
00:56:14,958 --> 00:56:16,875
لا بد أن ذلك الرجل
كان قد حصل عليه بطريقة ما.
867
00:56:16,958 --> 00:56:17,791
"راني"...
868
00:56:17,833 --> 00:56:20,875
وهذا ممكن فقط إذا كان قابل "صاني" من قبل.
869
00:56:20,875 --> 00:56:23,958
- نعم، لكنه مجرد افتراض...
- إضافة إلى ذلك...
870
00:56:24,208 --> 00:56:26,125
ذلك الرجل لم يكن وحده في السيارة.
871
00:56:26,291 --> 00:56:28,750
- كان هناك شخص معه.
- كيف تكونين متأكدة من ذلك؟
872
00:56:28,791 --> 00:56:30,750
لقد أخبرتك بالفعل!
873
00:56:30,791 --> 00:56:34,458
قام بتعديل مقعد السيارة قبل المغادرة.
874
00:56:35,708 --> 00:56:38,416
هذه ليست سيارتي. إنها سيارة أختي.
875
00:56:38,416 --> 00:56:41,958
لم يكن الشخص
الذي كان يقود في السابق. كذب علينا.
876
00:56:45,958 --> 00:56:48,541
عذراً، هل معك قداحة؟
877
00:56:49,410 --> 00:56:50,000
أجل.
878
00:56:55,830 --> 00:56:58,500
ها هي قداحتك. لابد أنها سقطت في السيارة.
879
00:56:59,166 --> 00:57:00,208
إنها لأختي.
880
00:57:00,375 --> 00:57:02,875
لا أحد يكذب من دون سبب.
881
00:57:03,833 --> 00:57:05,708
كان إما يحمي نفسه...
882
00:57:07,500 --> 00:57:08,541
أو يحميكِ.
883
00:57:08,916 --> 00:57:12,625
- "راني"، أنا في "باريس".
- هذا ما تقوله الشرطة.
884
00:57:13,250 --> 00:57:15,458
ها هي بطاقة صعود الطائرة ووثيقة حجز الفندق
885
00:57:15,583 --> 00:57:16,541
وتأكيد حجز الفندق.
886
00:57:16,583 --> 00:57:20,541
لكن تذكرة الطائرة
وحجز الفندق لا يثبتان شيئاً.
887
00:57:21,291 --> 00:57:24,625
ومع ذلك، وثقنا بالشرطة وعدنا إلى المنزل.
888
00:57:25,208 --> 00:57:26,416
لكن بعد ذلك...
889
00:57:27,958 --> 00:57:31,208
رأينا في الأخبار اتهام ابننا بالسرقة.
890
00:57:32,375 --> 00:57:33,708
وعندها أدركنا...
891
00:57:33,958 --> 00:57:38,708
أن جميع المعلومات التي قُدمت لنا كانت كذباً.
892
00:57:40,830 --> 00:57:43,583
أدرك "نيمبي" أن مكروهاً ما وقع لـ"صاني".
893
00:57:43,666 --> 00:57:46,250
وهناك شخص يحاول التستر على ذلك.
894
00:57:46,916 --> 00:57:48,250
فقط شخص متنفذ جداً...
895
00:57:49,208 --> 00:57:51,830
يستطيع فعل ذلك.
896
00:57:52,666 --> 00:57:56,208
قال "نيمبي" إننا لا نستطيع
محاربة هؤلاء الناس المتنفذين.
897
00:57:56,625 --> 00:57:58,916
لكني لم أكن على استعداد للاستسلام.
898
00:57:59,250 --> 00:58:03,291
أنا أمه. حملت به تسعة أشهر في رحمي.
899
00:58:04,125 --> 00:58:06,833
فتشت كل مكتبات "نوتينغ هيل".
900
00:58:08,458 --> 00:58:11,333
لكن لم يعرف أحد شيئاً عن شخص اسمه "أجاي".
901
00:58:12,708 --> 00:58:14,958
لذلك، بقي لدي خيار واحد فقط.
902
00:58:15,916 --> 00:58:16,833
أنت.
903
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
لديك المال وكذلك النفوذ.
904
00:58:19,958 --> 00:58:21,916
والخوف من فقدانهما.
905
00:58:22,208 --> 00:58:24,333
لهذا السبب كان عليكِ إخفاء كل شيء
906
00:58:24,416 --> 00:58:28,000
لإثبات أنكِ كنتِ في "باريس"،
907
00:58:28,166 --> 00:58:33,333
وليس مع رجل آخر.
908
00:58:34,250 --> 00:58:36,166
عدت لأخبر الشرطة بذلك
909
00:58:36,375 --> 00:58:38,333
لكنهم لم يصغوا إلي.
910
00:58:39,833 --> 00:58:43,583
عندها أدركت مدى نفوذك.
911
00:58:44,000 --> 00:58:45,875
لكنني لا أخافك.
912
00:58:46,375 --> 00:58:50,208
الخوف حصر بالذين لديهم ما يخسرونه.
913
00:58:50,833 --> 00:58:51,916
مثلك.
914
00:58:53,375 --> 00:58:55,750
لكن بالنسبة إلى امرأة فقدت ابنها
915
00:58:56,208 --> 00:58:59,416
وزوجها يحتضر في المستشفى.
916
00:58:59,666 --> 00:59:01,416
فلا يوجد شيء آخر تخاف عليه.
917
00:59:08,583 --> 00:59:12,708
سيعرف الأمن قريباً بأنني لست "سيما ماثيوز".
918
00:59:13,333 --> 00:59:15,208
أرجوك أخبريني. أين ولدي؟
919
00:59:15,208 --> 00:59:18,541
- سيدتي، أنت مخطئة. أنا...
- لا تعتقدي بأنني غبية!
920
00:59:19,830 --> 00:59:22,916
لأنه عندما أخذنا "أجاي"، لم تكوني معه.
921
00:59:23,125 --> 00:59:24,291
أين كنت؟
922
00:59:24,708 --> 00:59:26,625
أنت مسئولة عن اختفاء ولدي.
923
00:59:27,208 --> 00:59:28,166
ألست كذلك يا "ناينا"؟
924
00:59:29,291 --> 00:59:33,458
انتزعت ولدي مني.
هل كان الأمر بتلك السهولة يا "ناينا"؟
925
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
أخبريني.
926
00:59:45,125 --> 00:59:46,125
"ناينا"؟
927
00:59:47,291 --> 00:59:49,250
- هل حقاً قمت بـ...
- لا.
928
00:59:49,791 --> 00:59:51,791
أتوسل إليك...
929
00:59:52,125 --> 00:59:54,625
من فضلك أخبريني الحقيقة. أين ولدي؟
930
00:59:54,750 --> 00:59:57,208
أنت أم ، أرجوك ساعدي أم أخرى.
931
00:59:58,500 --> 01:00:00,458
أعرف أن ولدي ميت.
932
01:00:01,500 --> 01:00:05,375
فقط أريد رؤيته مرة أخيرة
933
01:00:05,416 --> 01:00:06,625
تعالي معنا من فضلك.
934
01:00:06,708 --> 01:00:08,166
لا تلمسني.
935
01:00:08,458 --> 01:00:10,375
- من فضلك، سيدتي.
- لا بأس.
936
01:00:14,541 --> 01:00:18,416
النفوذ أسوأ أنواع الإدمان.
937
01:00:19,250 --> 01:00:21,583
لأن المدمنين على النفوذ...
938
01:00:22,416 --> 01:00:27,291
لا يستطيعون التنبؤ بسقوطهم.
939
01:00:28,916 --> 01:00:30,410
تخيلي يا "ناينا"...
940
01:00:31,000 --> 01:00:32,541
لو كان هذا حدث لطفلك...
941
01:00:32,750 --> 01:00:34,833
طفل امرأة متنفذة مثلك.
942
01:00:34,875 --> 01:00:39,166
ماذا كنتِ ستفعلين لإنقاذ طفلك؟
943
01:00:40,333 --> 01:00:41,375
وأنا في الجهة المقابلة.
944
01:00:42,125 --> 01:00:44,416
شخص ليس لديه ما يخسره.
945
01:00:45,583 --> 01:00:47,830
الأمور التي ستفعلها هذه الأم
من أجل ولدها...
946
01:00:48,416 --> 01:00:50,541
لا يمكنكِ حتى تخيلها.
947
01:01:28,791 --> 01:01:30,666
إذن، هل تحدثتِ مع "راني" مرة أخرى؟
948
01:01:33,791 --> 01:01:35,583
أخبرت "جيمي" عن ذلك.
949
01:01:36,833 --> 01:01:38,250
طلبت منه أن يراقبها.
950
01:01:39,625 --> 01:01:42,250
أدركت "راني" بأنه من الأفضل
لها أن تبقى بعيدة عني.
951
01:01:46,666 --> 01:01:49,291
لم تحاول الاتصال بي مرة أخرى.
952
01:01:50,208 --> 01:01:51,830
حسن.
953
01:01:53,458 --> 01:01:55,416
الآن لدينا كل شيء.
954
01:01:57,875 --> 01:01:59,333
هل هناك شيء آخر تريدين قوله لي؟
955
01:02:01,291 --> 01:02:02,416
لقد أخبرتك بكل شيء.
956
01:02:02,791 --> 01:02:03,625
حسن.
957
01:02:05,666 --> 01:02:09,000
الآن دعينا نرى ما لدينا.
958
01:02:10,666 --> 01:02:14,666
جُثتين، "صاني سينغ" و "أرجون جوزيف".
959
01:02:15,541 --> 01:02:20,250
الشرطة تعرف بأمر "أرجون"
لأنه الجثة الوحيدة التي وجدوها.
960
01:02:20,666 --> 01:02:22,416
ومشتبه به، أنت.
961
01:02:22,750 --> 01:02:26,208
لكننا نحن ووالدا صاني نعلم أن...
962
01:02:27,166 --> 01:02:30,708
هناك جثة أخرى لم يتم العثور عليها بعد.
963
01:02:32,291 --> 01:02:34,500
الأبوان يشكان بأنكِ و"أرجون"...
964
01:02:35,458 --> 01:02:37,166
مسؤولان عن...
965
01:02:39,410 --> 01:02:41,416
وفاة ابنهما.
966
01:02:41,708 --> 01:02:45,208
هما مقتنعان بشأن "أرجون"
لأنهما رأياه هناك...
967
01:02:46,208 --> 01:02:47,333
لكنهم ليسا مقتنعين تماماً بأنك متورطة.
968
01:02:47,958 --> 01:02:50,958
إذن، بيننا...
969
01:02:53,500 --> 01:02:55,830
يمكننا أن نفترض...
970
01:02:57,250 --> 01:03:02,125
أن جريمة قتل "أرجون" لها علاقة...
971
01:03:03,333 --> 01:03:04,916
بموت "صاني".
972
01:03:05,958 --> 01:03:07,333
وإذا كان هذا صحيحاً...
973
01:03:09,666 --> 01:03:14,458
- فإن قاتل "أرجون"...
- متصل بموت "صاني".
974
01:03:17,791 --> 01:03:18,791
ربما.
975
01:03:20,541 --> 01:03:22,291
لكنك نسيت شخصاً.
976
01:03:23,208 --> 01:03:24,125
من؟
977
01:03:27,291 --> 01:03:30,541
ذلك السائق، الذي رآنا مع سيارة "صاني".
978
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
هل تعتقدي أن القاضي سيصدق
979
01:03:34,291 --> 01:03:36,625
أن ذلك السائق الغريب الذي صادفكما...
980
01:03:36,875 --> 01:03:37,916
هو المُبتز؟
981
01:03:38,583 --> 01:03:39,541
ربما.
982
01:03:40,830 --> 01:03:43,410
ربما اكتشف من أكون
وأن "أرجون" لم يكن زوجي.
983
01:03:43,410 --> 01:03:45,541
لا أريد كلمة "ربما" يا "ناينا".
نحن بحاجة إلى حقائق.
984
01:03:45,583 --> 01:03:47,666
لن يصدق القاضي هذه النظرية.
985
01:03:49,541 --> 01:03:53,125
لم أخبرك كيف اتصل بنا المُبتز.
986
01:03:53,541 --> 01:03:56,375
اعتقدت أنكِ أخبرتني بكل شيء.
987
01:03:58,625 --> 01:03:59,916
وصل هذا الطرد باسمك.
988
01:04:06,791 --> 01:04:08,750
أعرف ما فعلته مع حبيبك.
989
01:04:09,410 --> 01:04:12,830
ثمن صمتي سيكون 100 ألف جنيه.
990
01:04:12,500 --> 01:04:14,333
فئات صغيرة من دون علامات فارقة.
991
01:04:15,583 --> 01:04:17,291
في الخامسة مساءً بالضبط،
992
01:04:17,583 --> 01:04:19,416
كوني في محطة قطار "أفيمور".
993
01:04:19,875 --> 01:04:22,541
سأتصل بكشك الهاتف
الذي في موقف السيارات...
994
01:04:22,875 --> 01:04:24,916
و سأخبرك بمكان تسليم النقود.
995
01:04:25,625 --> 01:04:27,541
لا تأتي بمفردك أو من دون النقود.
996
01:04:27,625 --> 01:04:29,916
وإلا، سأرسل هذه الصورة للشرطة
997
01:04:29,916 --> 01:04:32,291
حتى يتمكنوا من إيجاد "صاني سينغ تور".
998
01:04:37,666 --> 01:04:38,500
"ناينا".
999
01:04:39,166 --> 01:04:40,791
كيف تتوقعي مني أن أصدق هذا؟
1000
01:04:42,416 --> 01:04:43,291
لماذا؟
1001
01:04:45,291 --> 01:04:46,875
كيف يمكن للسائق أن يعرف...
1002
01:04:47,625 --> 01:04:50,410
أين أخفيت السيارة؟
1003
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
ذلك الصوت.
1004
01:04:53,916 --> 01:04:55,833
سمعت صوتاً قبل إغراق السيارة. أتتذكر؟
1005
01:04:56,541 --> 01:04:58,333
ماذا لو لم يكن غزالاً؟
1006
01:04:59,000 --> 01:05:00,500
ماذا لو رأى شيئًا؟
1007
01:05:01,750 --> 01:05:05,416
ماذا لو تبعني؟
1008
01:05:10,916 --> 01:05:12,458
كفى يا "ناينا".
1009
01:05:13,208 --> 01:05:14,500
يكفي، من فضلك.
1010
01:05:17,410 --> 01:05:19,333
السائق...
1011
01:05:20,833 --> 01:05:24,208
رأى كل شيء وطلب حضورك إلى الفندق...
1012
01:05:25,410 --> 01:05:26,125
للحصول على النقود.
1013
01:05:26,708 --> 01:05:28,791
هذا قابل للتصديق.
1014
01:05:29,291 --> 01:05:33,458
لكن أن يقوم الشخص الذي دافعه الوحيد
هو المال بتغيير رأيه فجأة
1015
01:05:33,791 --> 01:05:36,583
وقتل "أرجون" وضرب رأسك في المرآة...
1016
01:05:37,416 --> 01:05:38,541
والاختفاء.
1017
01:05:39,291 --> 01:05:43,416
من دون حتى أن يأخذ المال
الذي كان يريده. أعني...
1018
01:05:44,250 --> 01:05:45,291
كوني جادة!
1019
01:05:45,291 --> 01:05:48,875
أنا فقط أحاول فحسب
أن أقول إنه أحد الاحتمالات...
1020
01:05:48,916 --> 01:05:50,666
لا يا "ناينا". لا!
1021
01:05:52,500 --> 01:05:56,125
ما تحاولين القيام به
هو صُنع مسافة بينك وبين "صاني".
1022
01:05:57,208 --> 01:05:59,416
بحيث ينتقل التركيز كله
1023
01:05:59,708 --> 01:06:01,416
منكِ إلى المبتز.
1024
01:06:02,458 --> 01:06:05,250
الذي قتل "أرجون". أليس كذلك؟
1025
01:06:07,375 --> 01:06:11,416
قلت إنك تجد أشياء لا يجدها الآخرون.
1026
01:06:12,583 --> 01:06:15,125
إذن أنت أخبرني، ما الذي حدث برأيك؟
1027
01:06:15,708 --> 01:06:16,791
حسن.
1028
01:06:17,875 --> 01:06:18,750
حسن.
1029
01:06:19,666 --> 01:06:21,166
لدي ثلاثة أسئلة.
1030
01:06:22,666 --> 01:06:25,208
إذا أجبت على أي سؤال منها بشكل صحيح...
1031
01:06:26,583 --> 01:06:31,830
فسأصدق نظرية "القاتل المبتز".
1032
01:06:32,375 --> 01:06:33,250
السؤال الأول:
1033
01:06:33,625 --> 01:06:36,583
كيف تفسرين الرسالة التي تلقيتها على هاتفك؟
1034
01:06:40,208 --> 01:06:41,166
ثانياً:
1035
01:06:41,333 --> 01:06:43,166
إذا كان المبتز يريد المال،
1036
01:06:43,958 --> 01:06:45,541
فلماذا رحل من دونه؟
1037
01:06:47,458 --> 01:06:48,625
وثالثاً:
1038
01:06:49,583 --> 01:06:53,166
كيف دخل وخرج من غرفة مقفلة؟
1039
01:06:59,416 --> 01:07:00,458
أترين؟
1040
01:07:01,958 --> 01:07:04,833
أنت تعطين المدعي العام
ما يريد سماعه بالضبط.
1041
01:07:06,000 --> 01:07:08,166
جعلتِ وظيفته سهلة.
1042
01:07:09,625 --> 01:07:13,416
حسن. لكن كان هناك مبتز.
1043
01:07:14,830 --> 01:07:15,583
الشخص الذي قتل "أرجون".
1044
01:07:17,830 --> 01:07:18,125
أصدقك.
1045
01:07:19,125 --> 01:07:23,416
حتى القاضي سيصدق وجود مبتز وقاتل.
1046
01:07:24,416 --> 01:07:25,291
لكن...
1047
01:07:26,375 --> 01:07:31,625
كيف ستخفي هذه الأسئلة الثلاثة عن القانون؟
1048
01:07:33,291 --> 01:07:34,375
سيد "غوبتا"...
1049
01:07:34,916 --> 01:07:37,708
أنا أدفع لك بالساعة، أليس كذلك؟
1050
01:07:38,958 --> 01:07:41,750
أنا لا أدفع لك لإيجاد أخطاء
في شهادتي، أليس كذلك؟
1051
01:07:43,410 --> 01:07:45,125
أنا أدفع لك...
1052
01:07:45,500 --> 01:07:46,833
للعثور على هذه الأجوبة.
1053
01:07:47,833 --> 01:07:48,875
أخبرني أنت...
1054
01:07:49,916 --> 01:07:51,830
ما الذي حدث؟
1055
01:07:53,208 --> 01:07:54,208
حسن.
1056
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
أنت لديكِ نظريتك.
1057
01:07:58,541 --> 01:07:59,750
الآن، دعيني أصنع نظريتي.
1058
01:08:00,250 --> 01:08:04,410
دعني أصنع نظرية
تجيب على هذه الأسئلة الثلاثة.
1059
01:08:05,791 --> 01:08:08,750
حسن، دعينا نبدأ بالمبتز...
1060
01:08:09,166 --> 01:08:12,916
الذي كان من المفترض أن يتصل بك
الساعة الخامسة في محطة "أفيمور".
1061
01:08:17,416 --> 01:08:18,875
ذهب "أرجون" بمفرده.
1062
01:08:19,208 --> 01:08:22,410
لأنه لم يكن يريد أن تظهرا سوياً.
1063
01:08:22,750 --> 01:08:25,500
ثم طلب منك المبتز
1064
01:08:25,750 --> 01:08:28,000
الذهاب إلى فندق "غلين موهر" ومعك المال.
1065
01:08:28,000 --> 01:08:29,541
غرفة 303.
1066
01:08:29,541 --> 01:08:33,833
وطلب أيضاً من "أرجون"
أن يترك هاتفه داخل سلة المهملات.
1067
01:08:35,250 --> 01:08:37,583
كان هناك طريقة واحدة
فقط للوصول إلى الفندق.
1068
01:08:38,208 --> 01:08:39,375
القطار.
1069
01:08:40,416 --> 01:08:42,916
لكن يبقى السؤال.
1070
01:08:44,000 --> 01:08:45,958
لماذا غير المُبتز رأيه؟
1071
01:08:47,750 --> 01:08:49,458
إذا كان يريد المال...
1072
01:08:50,791 --> 01:08:52,208
فلماذا لم يأخذه؟
1073
01:09:00,833 --> 01:09:02,125
انتظري.
1074
01:09:02,125 --> 01:09:04,333
سأذهب لأرى. ابقي هنا.
1075
01:09:20,250 --> 01:09:21,500
شكراً.
1076
01:09:21,833 --> 01:09:23,875
- مرحباً. مساء الخير سيدي.
- مرحباً.
1077
01:09:23,875 --> 01:09:26,830
لدي حجز. الغرفة 303.
1078
01:09:26,333 --> 01:09:27,791
303...
1079
01:09:28,125 --> 01:09:30,830
باسم "ناينا سيتي"؟
1080
01:09:30,125 --> 01:09:31,125
أهذا صحيح؟
1081
01:09:35,875 --> 01:09:39,000
أحتاج منك أن توقع هذه الاستمارة.
1082
01:09:39,875 --> 01:09:41,541
سأذهب لأحضر مفتاح غرفتك.
1083
01:09:42,000 --> 01:09:44,708
حتى وقت وصولكما،
كان مفتاح الغرفة في مكتب الاستقبال
1084
01:09:44,833 --> 01:09:46,958
ومنه انتقل مباشرة إلى "أرجون".
1085
01:10:11,830 --> 01:10:12,500
- هل رآك أحد؟
- كلا.
1086
01:10:12,500 --> 01:10:16,000
كلاكما لا تعرفان أن شخصاً ما
كان موجوداً بالفعل في الغرفة.
1087
01:10:17,333 --> 01:10:19,830
الشخص الذي كان مختبئاً في الغرفة...
1088
01:10:19,708 --> 01:10:21,333
انتظر حتى حلول الظلام.
1089
01:10:22,791 --> 01:10:23,583
لماذا؟
1090
01:10:25,416 --> 01:10:27,541
لأنه لم يكن مهتماً بمالك.
1091
01:10:30,875 --> 01:10:31,708
"أرجون".
1092
01:10:31,875 --> 01:10:33,625
- ما الأمر؟
- تلقيت رسالة من هاتفك.
1093
01:10:33,916 --> 01:10:35,875
إنه فخ. سأحضر المال. فلنخرج من هنا.
1094
01:10:39,500 --> 01:10:40,375
"ناينا"؟
1095
01:10:41,958 --> 01:10:42,875
"ناينا"؟
1096
01:10:56,416 --> 01:10:59,750
هل تعتقد أن "راني" فعلت هذا؟
1097
01:10:59,958 --> 01:11:01,830
ألا تعتقدين هذا؟
1098
01:11:03,125 --> 01:11:06,625
لكي يصدقكِ القاضي...
1099
01:11:08,500 --> 01:11:10,000
"راني" هي أفضل خيار لدينا.
1100
01:11:11,750 --> 01:11:14,125
"راني كور" لديها دافع قوي.
1101
01:11:14,875 --> 01:11:16,666
الشرطة لم تكن مستعدة لتصديقها كذلك.
1102
01:11:16,833 --> 01:11:17,958
لم يكن هناك شيء آخر يمكنها فعله...
1103
01:11:18,333 --> 01:11:21,500
سوى أن تجعلكِ تكشفين الحقيقة.
1104
01:11:22,541 --> 01:11:24,708
وأن تجعلك تعترفين.
1105
01:11:26,410 --> 01:11:27,833
أرادت قتل أحدنا...
1106
01:11:28,666 --> 01:11:31,458
لكي يُتهم الآخر بالقتل.
1107
01:11:32,750 --> 01:11:34,875
- تلك كانت خطتها.
- صحيح.
1108
01:11:35,458 --> 01:11:36,833
وهذا ما فعلته.
1109
01:11:37,208 --> 01:11:39,458
الجميع يعتقد أنكِ القاتلة.
1110
01:11:40,416 --> 01:11:42,416
الشرطة وزوجك
1111
01:11:43,410 --> 01:11:45,208
الشركاء اليابانيون... الجميع.
1112
01:11:45,916 --> 01:11:50,416
دمرت "راني" حياتك ومسيرتك المهنية.
1113
01:11:51,291 --> 01:11:52,333
إلا أن "جيمي"...
1114
01:11:53,830 --> 01:11:55,291
تمكن من إخراجك بكفالة.
1115
01:11:55,583 --> 01:11:57,291
ودفع مبلغاً كبيراُ مقابل ذلك.
1116
01:11:58,500 --> 01:11:59,958
ثم أنتما الاثنان...
1117
01:12:00,250 --> 01:12:02,625
جئتما بنظرية المبتز الغبية هذه
1118
01:12:02,625 --> 01:12:03,791
ولجأ "جيمي" إلي.
1119
01:12:05,250 --> 01:12:09,410
يعلم "جيمي"
أنه إذا أقنعتِني بهذه القصة...
1120
01:12:09,541 --> 01:12:10,833
يمكننا إقناع القاضي أيضاً.
1121
01:12:13,625 --> 01:12:14,916
"بادال غوبتا".
1122
01:12:15,541 --> 01:12:16,541
من هو؟
1123
01:12:17,375 --> 01:12:19,250
"بادال غوبتا" هو الأفضل.
1124
01:12:20,333 --> 01:12:22,291
إنه خبير في تحضير الشهود.
1125
01:12:22,833 --> 01:12:26,833
لقد أعلن تقاعده قبل أربعة أسابيع.
1126
01:12:27,666 --> 01:12:30,125
لكنني أقنعته بصعوبة بأن يتولى قضيتك.
1127
01:12:33,916 --> 01:12:35,625
ماذا تقصد بانه يُحضّر الشهود؟
1128
01:12:36,666 --> 01:12:39,791
- هل سيملي علي ما أقوله في المحكمة؟
- "ناينا"، اعتبري نفسكِ محظوظة.
1129
01:12:40,833 --> 01:12:43,000
لم يخسر قضية منذ 40 عاماً.
1130
01:12:45,208 --> 01:12:47,583
وأنا لا أنوي أن أخسر آخر قضية.
1131
01:12:49,666 --> 01:12:52,708
لكن يجب أن أعترف
أنه سيكون من الممتع مواجهة خصم مثل "راني".
1132
01:12:53,583 --> 01:12:54,625
يا لها...
1133
01:12:55,830 --> 01:12:57,125
يا لها من لعبة رائعة لعبتها!
1134
01:12:57,416 --> 01:12:58,875
-عبقرية!
- ماذا تعني؟
1135
01:12:59,500 --> 01:13:01,250
انظري إلى خطتها.
1136
01:13:02,250 --> 01:13:05,458
إذا كنتِ تريدين إثبات براءتك
1137
01:13:06,830 --> 01:13:07,750
عليك أن تتهمي "راني".
1138
01:13:08,125 --> 01:13:11,125
وللقيام بذلك، سيكون عليكِ أن تتحدثي...
1139
01:13:11,666 --> 01:13:13,333
عما فعلته بـ"صاني".
1140
01:13:14,458 --> 01:13:15,625
أنت محق.
1141
01:13:18,583 --> 01:13:20,291
لكن السؤال هو،
1142
01:13:20,291 --> 01:13:22,916
كيف خرجت "راني" من الغرفة
من دون ترك أثر؟
1143
01:13:23,166 --> 01:13:24,833
لأنه عندما استيقظت
1144
01:13:24,833 --> 01:13:27,625
لم يكن هناك أحد في الغرفة.
أنا متأكدة مئة بالمئة من ذلك.
1145
01:13:28,166 --> 01:13:30,916
الجواب على ذلك أيضاً...
1146
01:13:31,541 --> 01:13:33,410
يكمن في التفاصيل.
1147
01:13:35,625 --> 01:13:37,750
سيد "غوبتا"، من فضلك لا تغضب...
1148
01:13:38,166 --> 01:13:42,500
ولكنني بدأت أشعر بالملل من ألغازك هذه.
1149
01:13:47,166 --> 01:13:49,458
إذا كان "أ" يساوي "هـ" و "ب" يساوي "و"
1150
01:13:49,625 --> 01:13:52,375
و "ج" يساوي "ز" و "د" يساوي "ح"...
1151
01:13:54,208 --> 01:13:55,208
فماذا تساوي "هـ"؟
1152
01:14:00,583 --> 01:14:02,291
- "ط"؟
- أمتأكدة؟
1153
01:14:04,416 --> 01:14:05,583
أنا أقول "أ".
1154
01:14:08,166 --> 01:14:11,830
فهمت. عدنا إلى حيث بدأنا.
1155
01:14:11,208 --> 01:14:14,791
كما نذهب إلى كل مكان
للبحث عن إجابة معينة
1156
01:14:16,166 --> 01:14:19,250
لكن الجواب في الحقيقة،
يكون دائماً أمام أعيننا.
1157
01:14:22,125 --> 01:14:24,791
هذه صور الشرطة بأكملها
1158
01:14:26,166 --> 01:14:27,166
لقضيتك.
1159
01:14:27,708 --> 01:14:29,916
سنجد الإجابات هنا.
1160
01:14:35,166 --> 01:14:36,458
لكن ما الذي نبحث عنه؟
1161
01:14:36,916 --> 01:14:38,500
ركزي على التفاصيل.
1162
01:14:47,791 --> 01:14:49,500
كنتِ مشغولة بالبحث عن "7".
1163
01:14:51,291 --> 01:14:53,458
بينما كانت الـ "8" أمامك طوال الوقت.
1164
01:14:55,208 --> 01:14:57,000
وقعت الجريمة داخل الغرفة.
1165
01:14:58,125 --> 01:15:01,166
لكن الأدلة كانت في الخارج.
1166
01:15:08,333 --> 01:15:09,666
هل هذا؟
1167
01:15:09,875 --> 01:15:11,410
صحيح.
1168
01:15:11,583 --> 01:15:13,541
"نيرمال سينغ تور".
1169
01:15:14,666 --> 01:15:16,166
والد "صاني".
1170
01:15:22,416 --> 01:15:24,958
قال لي "أرجون" إنه يعمل في فندق...
1171
01:15:27,791 --> 01:15:29,250
فندق "غلين موهر"!
1172
01:15:29,250 --> 01:15:31,666
نصبت "راني" فخاً...
1173
01:15:32,833 --> 01:15:35,666
وأنتِ وقعتِ فيه.
1174
01:15:36,416 --> 01:15:38,208
هي أرسلت لك ذلك الطرد...
1175
01:15:39,250 --> 01:15:41,541
وجعلتكِ ترين ما تريد هي أن ترينه
1176
01:15:42,416 --> 01:15:44,833
وليس ما كان ينبغي لك رؤيته.
1177
01:15:54,500 --> 01:15:55,458
مرحباً.
1178
01:15:55,458 --> 01:15:56,875
هل المال معك؟
1179
01:15:58,410 --> 01:16:00,166
- هل المال معك؟
- نعم.
1180
01:16:00,791 --> 01:16:02,500
- كانت فقط تريد...
- "أرجون".
1181
01:16:02,708 --> 01:16:03,750
صحيح.
1182
01:16:04,333 --> 01:16:06,541
أنتِ سريعة التعلم.
1183
01:16:07,410 --> 01:16:09,458
ينبغي أن أجعلك مساعدتي.
1184
01:16:10,166 --> 01:16:13,125
- ولكن كيف عرفت "راني" بأمر المستنقع؟
- رباه!
1185
01:16:13,250 --> 01:16:14,958
وأنا ظننت أنك بدأت تتعلمين!
1186
01:16:15,416 --> 01:16:16,583
"ناينا"...
1187
01:16:16,916 --> 01:16:19,410
تلك المنطقة مليئة بالمستنقعات.
1188
01:16:19,291 --> 01:16:23,410
أي شخص كان سيلقي السيارة في مستنقع.
حتى أنا كنت سأفعل ذلك.
1189
01:16:23,875 --> 01:16:26,333
أرسلتِ لك صورة من مستنقع عشوائي.
1190
01:16:26,541 --> 01:16:27,708
أصابك الذعر...
1191
01:16:28,208 --> 01:16:30,666
وقدتها مباشرة إلى "أرجون".
1192
01:16:32,166 --> 01:16:33,166
ثم؟
1193
01:16:33,750 --> 01:16:35,958
ثم شعرتِ بالانبهار وقدمت لي بعض القهوة.
1194
01:16:37,125 --> 01:16:38,500
وأنا لم أرفض.
1195
01:16:40,410 --> 01:16:43,333
آسفة. سأحضر لك قهوة الآن.
1196
01:16:45,750 --> 01:16:48,830
إذن، "راني" وجدت "أرجون".
1197
01:16:48,541 --> 01:16:49,458
ثم ماذا؟
1198
01:16:50,375 --> 01:16:53,830
أرادت "راني"... هذه قهوة لذيذة.
1199
01:16:53,541 --> 01:16:55,830
أرادت "راني" هاتف "أرجون".
1200
01:16:55,750 --> 01:16:59,830
لكي تستخدمه في إرسال تلك الرسالة لك.
1201
01:16:59,291 --> 01:17:02,916
وتجعلك المشتبه الرئيسي...
1202
01:17:03,666 --> 01:17:04,750
في مقتل "أرجون".
1203
01:17:25,375 --> 01:17:29,541
كنتِ مشغولة بالكلام،
بينما سبقتك هي إلى الفندق.
1204
01:17:32,291 --> 01:17:33,250
وبعد؟
1205
01:17:34,541 --> 01:17:35,750
قبل "بعد!"
1206
01:17:52,291 --> 01:17:54,291
- ما هذا؟
- واجب منزلي.
1207
01:17:57,166 --> 01:17:59,830
مخطط طابق من فندق "غلين موهر".
1208
01:18:01,410 --> 01:18:02,000
الطابق الثالث.
1209
01:18:03,166 --> 01:18:05,208
هنا غرفة 303.
1210
01:18:05,750 --> 01:18:07,916
وغرفة المخزن بجوارها.
1211
01:18:07,916 --> 01:18:10,166
التي يستطيع موظفو الفندق دخولها.
1212
01:18:10,958 --> 01:18:13,166
- إذن؟
- إذن، دعينا نواصل القصة.
1213
01:18:18,410 --> 01:18:21,333
أبقى "نيرمال" الغرفة غير مقفلة لـ"رانيط.
1214
01:18:22,500 --> 01:18:25,500
لذلك، اختارا الغرفة 303...
1215
01:18:26,375 --> 01:18:28,791
بحيث يمكنهم التواصل.
1216
01:18:31,458 --> 01:18:33,875
وذلك المفتاح...
1217
01:18:34,625 --> 01:18:38,541
المفتاح الوحيد الذي يفتح ويُغلق النوافذ.
1218
01:18:55,375 --> 01:19:00,250
وبتلك الطريقة دخلت "راني"
الغرفة المقفلة من دون ترك أثر.
1219
01:19:00,541 --> 01:19:02,333
ثم، كل ما كان عليها فعله هو الانتظار.
1220
01:19:02,875 --> 01:19:04,791
- شكراً.
- الغرفة 303.
1221
01:19:04,875 --> 01:19:06,875
أنا فقط بحاجة إلى توقيعك...
1222
01:19:07,541 --> 01:19:08,833
على هذه الاستمارة.
1223
01:19:09,583 --> 01:19:11,410
303.
1224
01:19:11,250 --> 01:19:13,208
باسم "ناينا سيتي"؟
1225
01:19:13,666 --> 01:19:16,208
وقع في الأسفل وسأحضر لك مفتاحك.
1226
01:19:27,250 --> 01:19:29,500
- هل شاهدك أحد؟
- لا.
1227
01:19:30,830 --> 01:19:32,250
كل ما كان على "نيرمال" فعله
هو أن يرسل لك الرسالة النصية.
1228
01:19:32,250 --> 01:19:34,500
لجعلك تعتقدين أن "أرجون" يخونك.
1229
01:19:35,583 --> 01:19:38,166
خذي معطفك، سوف أخذ المال. فلنخرج من هنا.
1230
01:19:46,125 --> 01:19:47,125
"ناينا"؟
1231
01:19:48,416 --> 01:19:49,250
"ناينا"؟
1232
01:19:50,375 --> 01:19:53,291
كنتِ محاصرة تماماً.
1233
01:19:54,375 --> 01:19:55,250
الرسالة النصية على هاتفك.
1234
01:19:56,000 --> 01:19:57,333
الغرفة حُجزت باسمك.
1235
01:19:58,000 --> 01:19:59,625
الأموال التي وجدوها.
1236
01:19:59,833 --> 01:20:00,791
وأخيراً...
1237
01:20:01,416 --> 01:20:02,500
بصماتك.
1238
01:20:02,875 --> 01:20:03,750
مرحباً؟
1239
01:20:05,166 --> 01:20:06,458
هل كل شي بخير؟
1240
01:20:06,708 --> 01:20:08,166
سمعنا بعض الصرخات.
1241
01:20:24,708 --> 01:20:25,625
وها قد حُل اللغز!
1242
01:20:26,000 --> 01:20:27,916
القاتل الخفي!
1243
01:20:40,750 --> 01:20:42,830
"راني"...
1244
01:20:42,583 --> 01:20:44,416
و"نيرمال" نفذا خطتهما بشكل مُحكم.
1245
01:20:44,416 --> 01:20:45,458
هنا، افتحه.
1246
01:20:46,625 --> 01:20:47,500
"أرجون"...
1247
01:20:47,541 --> 01:20:48,833
أريني يديك.
1248
01:20:48,833 --> 01:20:50,708
أيمكنكم مساعدتي من فضلكم؟
1249
01:20:50,708 --> 01:20:53,416
كان على "نيرمال" أن يجعل "راني"
تختفي من الغرفة المغلقة.
1250
01:20:54,410 --> 01:20:56,000
لذلك بقي مشتبه به واحد.
1251
01:20:57,291 --> 01:20:58,125
أنت.
1252
01:21:00,458 --> 01:21:01,416
أتعرفين؟
1253
01:21:11,830 --> 01:21:11,916
أجل؟
1254
01:21:13,583 --> 01:21:14,500
أخبرني.
1255
01:21:20,410 --> 01:21:21,410
أمتأكد؟
1256
01:21:23,416 --> 01:21:24,375
حسن.
1257
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
شكراً.
1258
01:21:36,750 --> 01:21:38,208
شاهد المدعي العام؟
1259
01:21:38,625 --> 01:21:39,583
أجل.
1260
01:21:41,583 --> 01:21:42,791
زوجة "أرجون".
1261
01:21:44,333 --> 01:21:45,291
"رايتشل".
1262
01:21:48,750 --> 01:21:49,875
"رايتشل"؟
1263
01:21:52,541 --> 01:21:53,583
لكن لماذا؟
1264
01:21:55,500 --> 01:21:57,500
- لماذا ستشهد "رايتشل" ضدّي؟
- لا أعرف.
1265
01:21:59,583 --> 01:22:00,625
لا أعرف.
1266
01:22:04,166 --> 01:22:05,833
هل أسأت إليها؟
1267
01:22:06,125 --> 01:22:07,250
لـ...
1268
01:22:08,166 --> 01:22:09,208
زوجها؟
1269
01:22:12,833 --> 01:22:15,583
- لم أظن أبداً...
- ولا أنا.
1270
01:22:18,416 --> 01:22:19,583
حتى أنا لم أفكر في ذلك.
1271
01:22:23,708 --> 01:22:25,291
ليس لدينا أي فكرة...
1272
01:22:26,410 --> 01:22:27,541
حول المعلومات التي لديها.
1273
01:22:29,583 --> 01:22:30,666
لا توجد فكرة على الإطلاق.
1274
01:22:39,410 --> 01:22:40,166
ماذا أفعل؟
1275
01:22:44,166 --> 01:22:45,333
بالضبط ما أخبرك به.
1276
01:22:50,166 --> 01:22:51,166
لنفترض...
1277
01:22:52,000 --> 01:22:55,333
أن "رايتشل" ستشهد ضدك،
وتقول أن "أرجون" كان على وشك أن يفضحك
1278
01:22:55,458 --> 01:22:57,000
ولهذا السبب أنتِ قتلته.
1279
01:22:57,541 --> 01:22:59,791
- لكنني لم أقتله.
- "ناينا"، من فضلك!
1280
01:23:00,410 --> 01:23:03,541
ألا تُدركين أنكِ محاصرة؟
1281
01:23:03,750 --> 01:23:07,500
ولإخراجك، سيكون علينا وضع فخ لـ"راني".
1282
01:23:09,916 --> 01:23:12,750
نحن نعرف أن "راني" هي القاتل.
1283
01:23:14,830 --> 01:23:17,250
لكن لن يصدق أحد ذلك إلا إذا...
1284
01:23:19,666 --> 01:23:21,333
تم العثور على جثة "صاني".
1285
01:23:21,958 --> 01:23:22,875
ماذا؟
1286
01:23:23,583 --> 01:23:26,000
- كيف سيساعدنا ذلك؟
- حلقة الوصل! الدافع!
1287
01:23:26,125 --> 01:23:29,708
جثة "صاني" هي العلاقة الوحيدة
بين "راني" و"أرجون".
1288
01:23:30,375 --> 01:23:33,830
لكن العثور على الجثة سيقود
إلى مجموعة أخرى من مئات الأسئلة...
1289
01:23:33,375 --> 01:23:34,875
تعاملي مع قائمة الأسئلة الموجودة أولاً.
1290
01:23:35,333 --> 01:23:37,250
سنفكر في الأسئلة الأخرى لاحقاً.
1291
01:23:38,916 --> 01:23:39,916
الآن.
1292
01:23:40,750 --> 01:23:42,830
دعينا نفترض...
1293
01:23:42,916 --> 01:23:46,000
دعينا نفترض أنكِ كنتِ فعلاً
في "باريس" في يوم الحادث.
1294
01:23:46,958 --> 01:23:49,125
"أرجون" وحده استأجر المقصورة.
1295
01:23:49,375 --> 01:23:51,410
اسمه هو الوحيد المدون في السجلات.
1296
01:23:52,166 --> 01:23:54,708
وعندما غادر، وحده...
1297
01:24:04,830 --> 01:24:06,166
كان يقود سيارتك لأنك
1298
01:24:06,333 --> 01:24:09,410
لربما أعرتها له. هذا شائع بين العشّاق.
1299
01:24:09,458 --> 01:24:12,291
ثم، في ذلك اليوم كان وحده...
1300
01:24:12,541 --> 01:24:15,333
وهو وحده أغرق سيارة "صاني" في المستنقع.
1301
01:24:20,333 --> 01:24:23,375
نحن بحاجة لإقناع القاضي بذلك
1302
01:24:23,416 --> 01:24:26,583
أنت أيضاً أحد ضحايا "أرجون"،
وكنتِ في الغرفة 303
1303
01:24:27,333 --> 01:24:28,833
لأنه طلب منكِ أن تكوني هناك.
1304
01:24:35,291 --> 01:24:36,625
انتظري، انتظري...
1305
01:24:37,000 --> 01:24:39,166
حتى ذلك الحين،
كنتِ لا تعرفين شيئاً عن "صاني".
1306
01:24:39,458 --> 01:24:43,208
لهذا السبب "راني" قتلت "أرجون" ولم تقتلك.
1307
01:24:44,250 --> 01:24:45,125
حسن.
1308
01:24:45,208 --> 01:24:47,416
لكن كيف سنستفيد من العثور على جثة "صاني"؟
1309
01:24:48,541 --> 01:24:51,958
عندها فقط يمكننا ربط "أرجون"
مباشرة باختفاء "صاني".
1310
01:24:53,416 --> 01:24:55,500
فكري في ذلك.
1311
01:24:56,291 --> 01:24:58,416
ماذا لو وجدت الشرطة...
1312
01:24:59,416 --> 01:25:03,625
أحد متعلقات "أرجون" في سيارة "صاني"؟
1313
01:25:06,291 --> 01:25:10,958
هذا سيثبت أن "أرجون"
هو المسئول عن مقتل "صاني".
1314
01:25:11,250 --> 01:25:14,833
و"راني" قتلت "أرجون" انتقاماً لقتله "صاني".
1315
01:25:18,750 --> 01:25:21,291
أحتاجكِ أن تتذكري وتقولي لي بالضبط
1316
01:25:22,291 --> 01:25:23,500
أين تخلصت من السيارة.
1317
01:25:26,416 --> 01:25:28,833
إذا أبلغنا الشرطة عن جثة "صاني"...
1318
01:25:29,410 --> 01:25:31,830
ألن يعرفوا أنني كنت هناك أيضاً؟
1319
01:25:31,375 --> 01:25:33,708
من الواضح أننا لن نبلغ الشرطة بأنفسنا.
1320
01:25:34,375 --> 01:25:35,250
سيحصلون على...
1321
01:25:35,708 --> 01:25:38,833
مكالمة هاتفية مجهولة
تبلغهم عن وجود سيارة في البحيرة.
1322
01:25:39,666 --> 01:25:43,125
وعندما يجدون السيارة
1323
01:25:43,333 --> 01:25:44,416
سيكتشفون الجثة.
1324
01:25:45,916 --> 01:25:48,916
- أنت ترتكب خطأ يا سيد "غوبتا".
- أنا لا أخطئ.
1325
01:25:50,833 --> 01:25:52,166
إذا لم يكن هناك جثة...
1326
01:25:52,708 --> 01:25:53,833
فلا يوجد جريمة قتل.
1327
01:25:54,750 --> 01:25:56,830
وإذا لم يكن هناك جريمة قتل...
1328
01:25:57,830 --> 01:25:59,416
فليس لدى "راني" دافع للانتقام.
1329
01:26:03,416 --> 01:26:04,458
و"رايتشل"؟
1330
01:26:05,333 --> 01:26:06,375
ماذا عنها؟
1331
01:26:07,875 --> 01:26:10,666
ماذا لو أثبتت أنني كنت مع "أرجون"
في تلك العطلة الأسبوعية؟
1332
01:26:12,500 --> 01:26:14,410
لا يوجد "رايتشل".
1333
01:26:15,208 --> 01:26:16,333
لا يوجد شاهد.
1334
01:26:18,166 --> 01:26:19,208
أنا كذبت.
1335
01:26:20,830 --> 01:26:21,583
أنت كذبت علي؟
1336
01:26:23,291 --> 01:26:25,833
- لماذا؟
- لمعرفة الحقيقة.
1337
01:26:27,830 --> 01:26:29,333
أنتِ كذبتِ علي أيضاً.
1338
01:26:29,666 --> 01:26:30,541
لماذا؟
1339
01:26:32,291 --> 01:26:36,500
لمعرفة ما إذا كان بإمكانك تفسير
اختفاء "راني" من تلك الغرفة أم لا.
1340
01:26:38,500 --> 01:26:40,125
كنت أعلم أنها كانت هناك.
1341
01:26:44,958 --> 01:26:46,333
لقد رأيتها أيضاً.
1342
01:26:47,750 --> 01:26:51,416
لم يكن من الصعب استنباط
أن زوج "راني" كان يعمل هناك.
1343
01:26:53,875 --> 01:26:55,875
لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟
1344
01:26:57,750 --> 01:27:01,583
لمعرفة ما إذا كان تعيينك خطأ أم لا.
1345
01:27:03,916 --> 01:27:06,625
هل تعرف، هناك سبب لفوزي
بجائزة أفضل سيدة أعمال لهذا العام.
1346
01:27:08,208 --> 01:27:09,250
فما رأيك؟
1347
01:27:11,410 --> 01:27:12,333
أعتقد أنني أستطيع أن أثق بك.
1348
01:27:34,166 --> 01:27:36,375
هناك شيء آخر لم أخبرك به
1349
01:27:37,125 --> 01:27:38,000
ماذا؟
1350
01:27:52,410 --> 01:27:53,750
- كان "صاني" لا يزال على قيد الحياة.
- ماذا!
1351
01:27:55,708 --> 01:27:57,375
كان "صاني" على قيد الحياة؟
1352
01:27:57,958 --> 01:28:01,291
لم أعلم، أقسم لك. كنا نظن أنه مات.
1353
01:28:01,750 --> 01:28:03,208
ماذا فعلت؟
1354
01:28:04,410 --> 01:28:05,500
ماذا يمكن أن أفعل؟
1355
01:28:06,625 --> 01:28:07,916
كان الوقت قد فات.
1356
01:28:31,410 --> 01:28:33,583
أنت تفهم لماذا لم أخبرك بهذا من قبل؟
1357
01:28:35,166 --> 01:28:38,625
كان علي أن أتأكد مما إذا كنت ستستطيع
أن تخرجني من هذه الفوضى أم لا.
1358
01:28:39,791 --> 01:28:40,666
أجل.
1359
01:28:42,416 --> 01:28:44,875
لأنه بعد تشريح الجثة، ستعرف الشرطة...
1360
01:28:45,375 --> 01:28:47,541
أن صاني لم يمت بسبب الحادث
1361
01:28:47,750 --> 01:28:48,583
وإنما بسبب الغرق.
1362
01:28:48,666 --> 01:28:50,416
لم يكن لدي وقت للتفكير.
1363
01:28:50,541 --> 01:28:52,958
هل تكذبين علي أم على نفسك؟
1364
01:28:53,583 --> 01:28:55,166
كانت جريمة قتل واضحة يا "ناينا".
1365
01:28:55,583 --> 01:28:58,125
- وأنتِ ارتكبتها.
- لا، لست أنا.
1366
01:28:58,625 --> 01:28:59,666
"أرجون" فعلها .
1367
01:28:59,750 --> 01:29:02,916
أنت أثبتّ للتو أن "أرجون" قتل "صاني".
1368
01:29:03,333 --> 01:29:06,166
أي شيء سيكشفه تشريح الجثة
سيُحمل أرجون المسئولية، ليس أنا.
1369
01:29:06,166 --> 01:29:07,708
لا يا "ناينا"!
1370
01:29:08,410 --> 01:29:09,416
أنت لا تفهمين.
1371
01:29:10,833 --> 01:29:12,500
هذا يغير كل شيء.
1372
01:29:12,958 --> 01:29:15,333
أنا جئت إلى هنا
للعثور على القاتل الحقيقي...
1373
01:29:15,583 --> 01:29:16,833
لا لأدافع عنه.
1374
01:29:17,410 --> 01:29:18,291
لم يتغير شيء.
1375
01:29:19,125 --> 01:29:22,458
ما زلت ادفع لك بالساعة.
1376
01:29:24,500 --> 01:29:26,410
مهمتك هي أن تدافع عني، صحيح؟
1377
01:29:26,708 --> 01:29:29,333
لذا يرجى الالتزام بعملك والدفاع عني.
1378
01:29:56,410 --> 01:29:58,375
لن أسمح بأن تفسدي سجلّي الناصع.
1379
01:30:00,666 --> 01:30:01,583
جيد.
1380
01:30:04,125 --> 01:30:05,291
هذه هي الروح المطلوبة.
1381
01:30:07,208 --> 01:30:08,125
أجل.
1382
01:30:10,583 --> 01:30:13,000
ولكن الآن، يجب أن تخبريني الحقيقة بأكملها.
1383
01:30:13,875 --> 01:30:15,291
لقد أخبرتك بكل شيء
1384
01:30:15,500 --> 01:30:18,166
إذن لماذا أشعر بأن كل ما قتله...
1385
01:30:19,291 --> 01:30:21,416
كان من أجل اختباري؟
1386
01:30:22,791 --> 01:30:26,410
كل ما اعتقدت أنه الحقيقة
وكل ما لم أصدقه كان كذباً.
1387
01:30:27,166 --> 01:30:29,833
ما الذي لا تصدقه الآن؟
1388
01:30:32,333 --> 01:30:35,410
ربما حدث كل شيء بالطريقة التي قلتها.
1389
01:30:36,958 --> 01:30:39,830
ولكن في الجهة المقابلة، أنت من قال ذلك.
1390
01:30:41,750 --> 01:30:44,750
هل الحقيقة هي "7" كما عرضتِها علي
1391
01:30:46,125 --> 01:30:48,416
أم "8" حاولتِ إخفاءها؟
1392
01:30:52,833 --> 01:30:54,958
من الممكن أنه بعد مشاهدة تلك الأخبار...
1393
01:30:55,541 --> 01:30:59,125
أن يكون "أرجون" هو الذي اتصل بك...
1394
01:31:00,830 --> 01:31:01,291
وليس العكس.
1395
01:31:01,333 --> 01:31:04,410
...الذي اختفى في "أفيمور"
قبل ثلاثة أسابيع، قد تعرض لحادث.
1396
01:31:04,830 --> 01:31:08,166
وفقاً للتقارير الأخيرة، قد يكون
سرق 50 ألف جنيه من فرع البنك هذا.
1397
01:31:08,875 --> 01:31:10,541
وفقاً لمتحدث باسم البنك...
1398
01:31:13,875 --> 01:31:15,791
- مرحباً.
- أجل.
1399
01:31:19,166 --> 01:31:20,958
ماذا فعلتِ يا "ناينا"؟
1400
01:31:21,125 --> 01:31:22,250
قابلني، سأخبرك.
1401
01:31:24,166 --> 01:31:27,208
واسمع، لا تتصل بي على هاتفي.
1402
01:31:43,875 --> 01:31:45,830
من أين حصلتِ على هذا؟
1403
01:31:46,000 --> 01:31:47,583
أنتِ تخلصتِ من السيارة.
1404
01:31:47,875 --> 01:31:51,625
كان من الأسهل لكِ أنتِ أن تأخذي
تلك المحفظة وليس "أرجون".
1405
01:31:52,958 --> 01:31:56,166
كما أن اختلاق تلك القصة المزيفة
عن أن "صاني" لص...
1406
01:31:57,500 --> 01:31:59,541
لابد أنها كانت مهمة سهلة لـ"جيمي".
1407
01:32:00,250 --> 01:32:01,916
تلك كذبة!
1408
01:32:02,500 --> 01:32:04,666
تذكري أن العدالة عمياء.
1409
01:32:05,458 --> 01:32:07,208
الحقيقة هي فقط ما يمكن إثباته.
1410
01:32:07,958 --> 01:32:09,250
حسن، استمر!
1411
01:32:10,208 --> 01:32:11,125
حسن.
1412
01:32:12,166 --> 01:32:14,708
هلا نعكس الأدوار.
1413
01:32:19,830 --> 01:32:19,916
هل أنت بخير؟
1414
01:32:20,166 --> 01:32:21,375
تباً!
1415
01:32:25,410 --> 01:32:25,875
أنت!
1416
01:32:26,875 --> 01:32:27,708
هل أنت بخير؟
1417
01:32:32,333 --> 01:32:34,000
- بمن تتصل؟
- بالشرطة.
1418
01:32:34,125 --> 01:32:36,208
- لماذا؟
- يجب أن نبلغ عن الحادث.
1419
01:32:36,916 --> 01:32:38,166
لم يكن خطأنا.
1420
01:32:38,750 --> 01:32:40,375
لم يكن يرتدي حزاماً.
1421
01:32:40,416 --> 01:32:42,708
كان يرسل رسائل نصية عبر الهاتف.
لم يكن أي من ذلك خطأنا.
1422
01:32:44,208 --> 01:32:47,208
هناك سبب لفوزك بجائزة سيدة أعمال العام.
1423
01:32:55,000 --> 01:32:57,333
- ماذا تفعلين؟
- لا يمكننا تركه هنا هكذا.
1424
01:32:57,541 --> 01:32:58,375
لماذا؟
1425
01:32:58,916 --> 01:33:02,375
هل أنت أعمى؟ رأى ذلك السائق كل شيء.
1426
01:33:02,750 --> 01:33:03,791
الآن تعال وساعدني!
1427
01:33:04,416 --> 01:33:06,583
أنتِ قمت بتوريط "أرجون" في هذا.
1428
01:33:08,375 --> 01:33:10,583
لا ، ما كنت لأفعل ذلك أبداً.
1429
01:33:10,791 --> 01:33:13,750
كان بإمكانك إنقاذ ذلك الصبي
ولكنكِ قررت إغراقه.
1430
01:33:14,791 --> 01:33:16,250
يمكنكِ فعل أي شيء يا "ناينا".
1431
01:33:19,916 --> 01:33:20,708
"أرجون".
1432
01:33:22,410 --> 01:33:24,410
"أرجون" هو الذي لم يستطيع النوم.
1433
01:33:25,830 --> 01:33:26,250
"أرجون" هو الذي...
1434
01:33:27,000 --> 01:33:28,791
لم يستطع أن يتحمل أكثر.
1435
01:33:33,833 --> 01:33:36,875
وعندها أدرك بأنه يستطيع القيام بشيء واحد.
1436
01:33:40,708 --> 01:33:42,833
لن يستطع إعادة ابنهما مرة أخرى...
1437
01:33:43,625 --> 01:33:45,458
لكن يمكن أن يقول لهم الحقيقة.
1438
01:33:46,625 --> 01:33:49,208
عرف "أرجون"
أنك ما كنت لتوافقين على ذلك أبداً.
1439
01:33:50,750 --> 01:33:54,625
لهذا لم يترك لك أي خيار.
1440
01:33:56,250 --> 01:33:57,750
ذهب "أرجون" للقاء الأبوين...
1441
01:33:58,875 --> 01:34:01,916
في نفس الفندق الذي يعمل فيه "نيرمال".
1442
01:34:02,958 --> 01:34:04,250
ذهب بنفسه...
1443
01:34:04,791 --> 01:34:06,791
واتصل من كشك الهاتف.
1444
01:34:07,541 --> 01:34:10,833
- "ناينا"، شخص ما يعرف الحقيقة.
- ماذا؟
1445
01:34:10,875 --> 01:34:14,250
جعلكِ تصدقين أن السائق رأى كل شيء
1446
01:34:14,458 --> 01:34:16,208
وانه يقوم بابتزازه.
1447
01:34:17,833 --> 01:34:18,791
وصدقت كلامه.
1448
01:34:20,875 --> 01:34:25,125
أراد "أرجون"
أن يعترف لأبوي "صاني" بكل شيء.
1449
01:34:25,708 --> 01:34:27,208
وكوسيلة لتعويضهم...
1450
01:34:27,708 --> 01:34:30,750
جعلك تحضرين المال.
1451
01:34:31,833 --> 01:34:34,125
وبالنسبة للرسالة التي أرسلها لك...
1452
01:34:36,410 --> 01:34:39,000
هذه الأيام، ينفصل الناس عن أحبائهم
باستخدام الرسائل النصية...
1453
01:34:40,125 --> 01:34:41,958
لأنهم يخشون المواجهة.
1454
01:34:44,333 --> 01:34:45,458
وهكذا فعل هو.
1455
01:34:46,583 --> 01:34:49,833
كان يعلم أنكٍ لا تكترثين
لأمر أي شيء في هذا العالم.
1456
01:34:55,541 --> 01:34:56,791
إلا...
1457
01:34:57,833 --> 01:34:58,875
نفسك.
1458
01:35:01,916 --> 01:35:03,830
وأنتِ هرعت إلى هناك.
1459
01:35:19,458 --> 01:35:22,000
عرف "أرجون" أنكِ ستتلاعبين به.
1460
01:35:22,875 --> 01:35:24,583
لكن هذه المرة، كان مصمماً.
1461
01:35:24,958 --> 01:35:26,500
لم يكن ليتراجع.
1462
01:35:26,958 --> 01:35:27,875
لهذا السبب...
1463
01:35:28,583 --> 01:35:30,125
بعث لك برسالة نصية.
1464
01:35:50,833 --> 01:35:51,708
ما هذا؟
1465
01:35:52,958 --> 01:35:55,830
أخبرك "أرجون" عن خطته.
1466
01:35:56,750 --> 01:35:58,830
هذا المال لهما أيضاً.
1467
01:35:59,250 --> 01:36:02,410
سأخبرهما بالحقيقة.
1468
01:36:02,333 --> 01:36:04,541
وسوف أخبرهما بمكان ابنهما.
1469
01:36:07,830 --> 01:36:08,416
ثم سنذهب إلى الشرطة.
1470
01:36:08,500 --> 01:36:10,666
وحدث ما كان يخشى حدوثه.
1471
01:36:11,166 --> 01:36:12,375
أنتِ رفضت.
1472
01:36:12,458 --> 01:36:13,708
لن نفعل أي من هذا.
1473
01:36:14,410 --> 01:36:15,875
سنغادر الآن!
1474
01:36:15,958 --> 01:36:17,333
ليس لدينا وقت لذلك يا "ناينا".
1475
01:36:17,541 --> 01:36:19,000
لقد اتصلت بهم بالفعل.
1476
01:36:19,375 --> 01:36:20,708
سيكونون هنا في أي لحظة.
1477
01:36:22,791 --> 01:36:23,875
إذن دعنا نخرج من هنا.
1478
01:36:24,830 --> 01:36:25,750
يجب ألا يريانا معاً. لنذهب.
1479
01:36:27,583 --> 01:36:29,333
لا يوجد شيء يمكنك القيام به الآن.
1480
01:36:31,208 --> 01:36:32,875
الغرفة محجوزة باسمك.
1481
01:36:33,750 --> 01:36:35,333
هما يعرفان أنكِ هنا.
1482
01:36:37,750 --> 01:36:39,125
أنتِ محاصرة.
1483
01:36:40,291 --> 01:36:43,125
وكان هناك مخرجاً وحيداً لك.
1484
01:36:53,250 --> 01:36:54,166
"أرجون".
1485
01:36:57,750 --> 01:36:59,250
اسمع، لم أقتل "أرجون"!
1486
01:36:59,291 --> 01:37:01,708
- لذلك، لن أعترف أبداً...
- مهلاً.
1487
01:37:02,791 --> 01:37:04,250
أنا لم أصل لأفضل جزء بعد.
1488
01:37:05,458 --> 01:37:08,958
كنتِ محاصرة في غرفة مقفلة
مع جثة من دون وسيلة للهروب.
1489
01:37:10,583 --> 01:37:11,541
فماذا تفعلين؟
1490
01:37:12,625 --> 01:37:13,541
أخبريني.
1491
01:37:19,750 --> 01:37:20,833
هل كل شيء بخير؟
1492
01:37:21,291 --> 01:37:22,625
سمعنا صراخاً.
1493
01:37:23,166 --> 01:37:24,830
مرحباً؟
1494
01:37:25,791 --> 01:37:26,583
مرحباً؟
1495
01:37:28,830 --> 01:37:28,916
مرحباً؟
1496
01:37:30,666 --> 01:37:32,000
هل كل شيء بخير؟
1497
01:37:59,625 --> 01:38:01,666
فكرتِ في أن تلك الرسالة
ستكون مفيدة في وقت لاحق.
1498
01:38:03,625 --> 01:38:05,458
وبدأ عقلك في نسج قصة.
1499
01:38:12,791 --> 01:38:13,625
مرحباً؟
1500
01:38:15,000 --> 01:38:15,875
مرحباً؟
1501
01:38:17,830 --> 01:38:18,000
مرحباً؟
1502
01:38:18,875 --> 01:38:20,125
هل كل شيء بخير؟
1503
01:38:21,750 --> 01:38:23,416
هذه القصة فيها مُبتز...
1504
01:38:24,583 --> 01:38:26,830
أخذ هاتف "أرجون".
1505
01:38:26,833 --> 01:38:27,916
وأم...
1506
01:38:28,958 --> 01:38:30,333
أرادت الانتقام.
1507
01:38:30,500 --> 01:38:33,166
الشرطة! هل كل شيء بخير في الداخل؟
1508
01:38:34,333 --> 01:38:36,791
الشرطة! هل يمكنك فتح الباب؟
1509
01:38:37,875 --> 01:38:39,916
افتحي الباب الآن!
1510
01:38:45,000 --> 01:38:45,833
افتح الباب.
1511
01:38:54,916 --> 01:38:56,410
كل هذه بينما...
1512
01:38:57,791 --> 01:39:00,625
اعتقدت أنا أنني كنت ألعب لعبة
" تشاوسار" ضد "راني كور".
1513
01:39:01,708 --> 01:39:03,750
لكن أنت يا "ناينا سيتي"...
1514
01:39:05,708 --> 01:39:08,416
أنتِ تفوقت على "دوريدانا".
1515
01:39:10,830 --> 01:39:11,375
هل تريد اللعب؟
1516
01:39:12,625 --> 01:39:13,708
دعنا نلعب.
1517
01:39:14,500 --> 01:39:18,500
وفقا لنظريتك، قال "أرجون"
الحقيقة لـ"راني" و"نيرمال" بالفعل.
1518
01:39:18,875 --> 01:39:20,375
إذن لماذا لم يذهبا للشرطة؟
1519
01:39:20,875 --> 01:39:22,208
أنت تعرفين بالفعل الإجابة على ذلك.
1520
01:39:22,250 --> 01:39:24,250
لكنك تعرف كل شيء! أخبرني أنت.
1521
01:39:27,291 --> 01:39:28,500
هما يعرفان...
1522
01:39:29,708 --> 01:39:32,500
بأنكِ لن تديني نفسك أبداً
من خلال الكشف عن مكان الجثة.
1523
01:39:33,500 --> 01:39:35,666
وبأنكِ ستفعلين أي شيء لتفلتي من العقاب.
1524
01:39:37,458 --> 01:39:39,166
وستحاولين ستقلبين حقيقة مقتل "أرجون"...
1525
01:39:40,166 --> 01:39:41,791
لتلفيق التهمة لـ"راني".
1526
01:39:46,666 --> 01:39:47,666
تعالي هنا.
1527
01:39:49,916 --> 01:39:50,791
تعالي هنا.
1528
01:39:56,958 --> 01:39:58,500
انظري إلى تلك النافذة.
1529
01:39:59,916 --> 01:40:00,833
بحرص.
1530
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
"راني".
1531
01:40:08,375 --> 01:40:11,291
توقفت عن "راني" عن تصديق
الشرطة منذ زمن طويل.
1532
01:40:16,830 --> 01:40:18,208
أرادت أن تسعى للانتقام منك...
1533
01:40:19,830 --> 01:40:20,333
بنفسها.
1534
01:40:23,416 --> 01:40:24,708
كيف تعرف هذا؟
1535
01:40:25,708 --> 01:40:28,830
لا أحد يعرف "راني" أفضل مني.
1536
01:40:30,708 --> 01:40:31,583
ماذا؟
1537
01:40:32,791 --> 01:40:33,583
فكري...
1538
01:40:35,333 --> 01:40:36,833
كيف يا سيد "غوبتا"؟
1539
01:40:41,458 --> 01:40:43,500
عندما وصلا "راني" و"نيرمال" الفندق...
1540
01:40:45,830 --> 01:40:47,333
سمعا عن مقتل "أرجون".
1541
01:40:48,791 --> 01:40:50,291
لم يعرفا ماذا عليهما أن يفعلا.
1542
01:40:51,625 --> 01:40:54,410
لقد واجهتك "راني" بالفعل.
1543
01:40:54,750 --> 01:40:56,875
وكانت تعرف أن الشرطة لن تفعل شيئاً.
1544
01:40:57,375 --> 01:40:59,166
لذلك، راقبتك.
1545
01:41:02,166 --> 01:41:04,125
أصبحت "راني" مثل ظلك.
1546
01:41:08,958 --> 01:41:12,830
إذا غادرت، قد يتم وضعك تحت الاعتقال.
1547
01:41:13,250 --> 01:41:15,875
استأجرت شقة في المبنى المقابل...
1548
01:41:16,583 --> 01:41:18,375
فقط لكي تراقبك.
1549
01:41:19,416 --> 01:41:20,500
سآخذها.
1550
01:41:22,125 --> 01:41:25,416
رأت الأشخاص الذين عينتِهم.
1551
01:41:26,830 --> 01:41:30,458
رأت كل شيء فعلتِه لإنقاذ نفسك.
1552
01:41:31,833 --> 01:41:32,750
بمن فيهم أنا.
1553
01:41:34,416 --> 01:41:37,125
مراقبتها لـ"جيمي"، قادها إلي.
1554
01:41:39,833 --> 01:41:41,958
تساءلت، "من تلك المرأة التي تلتقط صوري؟"
1555
01:41:45,208 --> 01:41:47,625
لذلك، قمت بمراقبتها...
1556
01:41:48,916 --> 01:41:50,830
لمعرفة الحقيقة.
1557
01:41:50,500 --> 01:41:52,541
أنت تعرف كل شيء عن "صاني" بالفعل؟
1558
01:41:54,166 --> 01:41:55,458
إذن لماذا استجوبتني؟
1559
01:41:56,291 --> 01:41:57,958
تعرفين، هناك قول مأثور.
1560
01:41:59,166 --> 01:42:01,791
"الأحمق هو من يعرف الحقيقة فقط...
1561
01:42:02,208 --> 01:42:05,416
ولكن لا يعرف الفرق بين الكذب والحقيقة."
1562
01:42:06,750 --> 01:42:08,666
لا تقل لي إن هذا مقتبس
من "ماهابهاراتا" أيضاً؟
1563
01:42:09,333 --> 01:42:11,830
هذا ما قاله "كريشنا" لـ"أرجونا".
1564
01:42:12,000 --> 01:42:14,875
اسمعي يا "ناينا". كنت أعلم الحقيقة.
1565
01:42:15,958 --> 01:42:16,791
لكن...
1566
01:42:17,458 --> 01:42:19,541
كنت أرغب في معرفة الأكاذيب أيضاً.
1567
01:42:19,625 --> 01:42:20,916
أنت لا تعرف شيئاً!
1568
01:42:22,833 --> 01:42:26,416
هذه الصورة تثبت أن "نيرمال"
كان هناك في ذلك اليوم.
1569
01:42:26,500 --> 01:42:28,958
وساعد "راني" على الفرار.
1570
01:42:29,791 --> 01:42:30,625
لا.
1571
01:42:31,625 --> 01:42:33,830
كان "نيرمال" في إجازة في ذلك اليوم.
1572
01:42:33,916 --> 01:42:35,791
هو و"راني" كانا في الفندق...
1573
01:42:36,416 --> 01:42:38,541
- فقط لمقابلة "أرجون".
- كذب!
1574
01:42:38,875 --> 01:42:40,458
"نيرمال" في الصورة!
1575
01:42:40,791 --> 01:42:42,458
هل أنت أعمى يا سيد "غوبتا"؟
1576
01:42:42,750 --> 01:42:45,208
هل تعتقدين حقاً...
1577
01:42:46,291 --> 01:42:48,333
أنني أعمى يا "ناينا"؟
1578
01:42:49,333 --> 01:42:51,208
ألهذا السبب قمت بتوكيلي؟
1579
01:42:53,125 --> 01:42:56,416
هذه الصورة مزيفة. انظري جيداً.
1580
01:43:01,166 --> 01:43:02,791
التفاصيل يا "ناينا".
1581
01:43:03,830 --> 01:43:05,666
التفاصيل التي تتجاهلينها دائماً.
1582
01:43:05,791 --> 01:43:07,458
انظري إلى هذه الصورة.
1583
01:43:08,750 --> 01:43:10,830
انظري إلى المرآة.
1584
01:43:11,333 --> 01:43:16,830
انعكاس "نيرمال" ليس في المرآة.
1585
01:43:19,750 --> 01:43:21,000
لقد صنعت هذه الصورة...
1586
01:43:21,958 --> 01:43:22,791
لك.
1587
01:43:23,166 --> 01:43:26,208
حتى أتمكن من تحويل أكاذيبك إلى حقيقة.
1588
01:43:28,166 --> 01:43:32,250
آمل أنك تدركين الآن أهمية التفاصيل.
1589
01:43:36,166 --> 01:43:37,666
هل سبق لكِ أن أدركت
1590
01:43:37,708 --> 01:43:39,583
كم تحتاجينني؟ هل فعلت ذلك؟
1591
01:43:40,208 --> 01:43:42,125
لتحويل أكاذيبك الغبية إلى حقيقة.
1592
01:43:42,333 --> 01:43:44,375
لإبقائك خارج السجن. هل أدركت ذلك؟
1593
01:43:44,583 --> 01:43:45,500
لا!
1594
01:43:54,291 --> 01:43:55,750
أنا... أنا أسف.
1595
01:43:55,958 --> 01:43:57,833
أعتذر. أنا...
1596
01:43:58,291 --> 01:43:59,916
كنت فظاً في كلامي. أنا...
1597
01:44:00,666 --> 01:44:01,708
أنا أعتذر.
1598
01:44:02,125 --> 01:44:03,125
لكن...
1599
01:44:03,875 --> 01:44:06,458
سيدة "سيتي"، لا أستطيع أن أقوم بتمثيلك.
1600
01:44:08,708 --> 01:44:10,833
إذا لم يكن هناك ثقة بيننا...
1601
01:44:11,830 --> 01:44:12,410
فلا فائدة.
1602
01:44:12,500 --> 01:44:14,583
- يجب أن تبحثي عن...
- كلا، اسمع.
1603
01:44:14,625 --> 01:44:16,666
- محام آخر لتمثيلك.
- لا، سيد "غوبتا". اسمعني.
1604
01:44:16,791 --> 01:44:18,166
- أريدك أن تمثلني.
- لن أفعل.
1605
01:44:18,208 --> 01:44:19,375
أنا أريدك كمحامي لي.
1606
01:44:19,458 --> 01:44:23,250
إذن يجب أن تخبريني بحقيقة أخرى!
1607
01:44:25,830 --> 01:44:25,958
ماذا تريد أن تعرف؟
1608
01:44:27,208 --> 01:44:28,666
هل قتلت "أرجون"؟
1609
01:44:32,333 --> 01:44:33,166
نعم.
1610
01:44:34,625 --> 01:44:36,333
كل شيء حدث بالطريقة التي قلتها.
1611
01:44:39,291 --> 01:44:40,166
أرأيت؟
1612
01:44:41,333 --> 01:44:43,830
لم يكن قول الحقيقة صعباً.
1613
01:44:45,830 --> 01:44:48,833
لذلك، أشكرك على ثقتك بي.
1614
01:44:48,916 --> 01:44:50,250
سيكون شرفاً لي...
1615
01:44:51,830 --> 01:44:52,125
أن أقوم بتمثيلك.
1616
01:44:53,208 --> 01:44:54,125
شكراً.
1617
01:44:55,830 --> 01:44:56,958
آمل ألا أذهب إلى السجن الآن.
1618
01:44:57,500 --> 01:45:00,410
وأن يصدق القاضي قصتنا.
1619
01:45:00,708 --> 01:45:02,166
الثأر دافع قوي.
1620
01:45:02,541 --> 01:45:06,916
حتى "ماهابهاراتا"
كانت ملحمة انتقام الـ"باندافاس".
1621
01:45:07,125 --> 01:45:08,458
لن أخسر قضيتك.
1622
01:45:09,625 --> 01:45:10,583
لكن...
1623
01:45:13,166 --> 01:45:15,916
سأحتاج إلى القهوة
لأنني يجب أن أعمل طوال الليل.
1624
01:45:16,000 --> 01:45:17,791
اترك رسالة بعد النغمة.
1625
01:45:18,410 --> 01:45:20,410
"ناينا". هاتفك يرن.
1626
01:45:20,208 --> 01:45:21,625
اتصلي بي. لدي أخبار سارة.
1627
01:45:22,625 --> 01:45:23,916
أخبار سارة؟
1628
01:45:24,791 --> 01:45:27,125
يبدو أن حظك يتغير.
1629
01:45:29,410 --> 01:45:30,541
ينبغي أن تعاودي الاتصال به,
1630
01:45:31,000 --> 01:45:33,125
في هذه الأثناء، سأتصل بزوجتي أيضاً.
1631
01:45:33,625 --> 01:45:36,410
يجب أخبرها بأنني
لن أعود إلى المنزل هذه الليلة.
1632
01:45:36,830 --> 01:45:38,000
- يمكنك استخدام غرفتي.
- لا.
1633
01:45:38,830 --> 01:45:39,833
في الخارج. بعض الهواء النقي...
1634
01:45:40,375 --> 01:45:43,000
أحتاج أن أفكر فيما سأفعل بك.
1635
01:45:44,830 --> 01:45:45,416
- سيد "غوبتا".
- نعم؟
1636
01:45:46,833 --> 01:45:47,750
شكراً.
1637
01:45:52,458 --> 01:45:53,458
"دروبادي".
1638
01:45:57,458 --> 01:45:58,666
"ماهابهاراتا"...
1639
01:46:00,500 --> 01:46:01,875
كانت قصة ثأر "دروبادي"...
1640
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
وليس الـ"باندافا".
1641
01:46:05,291 --> 01:46:07,208
"دروبادي" قال لـ"يودهيثيرا"،
1642
01:46:08,000 --> 01:46:09,875
"لا يجوز أن تسعى للانتقام في كل مرة،
1643
01:46:11,708 --> 01:46:15,166
لكن لا يجوز أن تغفر في كل مرة أيضاً."
1644
01:46:21,000 --> 01:46:21,833
أجل؟
1645
01:46:35,500 --> 01:46:37,410
- مرحباً يا "جيمي".
- "ناينا".
1646
01:46:37,458 --> 01:46:41,830
لقد وجدت السائق. الآن لم تكوني هناك قط.
1647
01:46:41,500 --> 01:46:43,208
هل يمكننا الوثوق به؟
1648
01:46:45,250 --> 01:46:46,333
مئة بالمئة.
1649
01:46:47,250 --> 01:46:49,830
هل ما يزال "بادال" معك؟
1650
01:46:49,500 --> 01:46:50,583
كيف تسير الأمور معه؟
1651
01:46:50,750 --> 01:46:52,875
أنت لم تنصفه.
1652
01:46:53,416 --> 01:46:56,000
الآن أعرف لماذا لم يخسر أي قضية.
1653
01:47:18,416 --> 01:47:21,500
حصل على ثقتي بأكملها وقلت له كل شيء.
1654
01:47:21,541 --> 01:47:22,708
كيف تشعرين؟
1655
01:47:22,958 --> 01:47:24,375
وكأن شخصاً ما أنقذني من الغرق.
1656
01:47:25,708 --> 01:47:29,375
وماذا قال عن الشاهد الجديد؟
1657
01:47:29,500 --> 01:47:30,458
لا يهم.
1658
01:47:32,958 --> 01:47:33,875
ما الذي حدث يا "ناينا"؟
1659
01:47:35,958 --> 01:47:37,333
لا أعرف، إنه القلم.
1660
01:47:39,830 --> 01:47:40,208
أي قلم؟
1661
01:47:40,541 --> 01:47:41,625
قلم "بادال"...
1662
01:47:42,833 --> 01:47:45,000
دقيقة. أعتقد أن "بادال" عاد.
1663
01:47:47,875 --> 01:47:49,541
سيد "غوبتا"، لقد عدت بسرعة.
1664
01:47:53,875 --> 01:47:55,458
- "ناينا سيتي"؟
- نعم؟
1665
01:47:55,666 --> 01:47:56,583
"بادال غوبتا".
1666
01:47:56,750 --> 01:47:59,830
محاميك، "جيمي بنجابي" أرسلني إلى هنا.
1667
01:47:59,166 --> 01:48:01,875
- أنت "بادال غوبتا"؟
- نعم.
1668
01:48:02,125 --> 01:48:04,125
في الواقع، كنت أتوقع حضورك في وقت لاحق.
1669
01:48:04,333 --> 01:48:05,541
هل علي أن أعود لاحقاً؟
1670
01:48:13,000 --> 01:48:15,500
لكن يا سيدة "سيتي"
أنا بحاجة إلى معرفة الحقيقة.
1671
01:48:15,750 --> 01:48:18,666
الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة.
1672
01:48:22,333 --> 01:48:25,830
سيكون عليك إخباري بحقيقة أخرى!
1673
01:48:25,166 --> 01:48:27,291
- هل قتلت "أرجون"؟
- نعم.
1674
01:48:27,625 --> 01:48:29,708
حدث كل شيء بالطريقة التي وصفتها.
1675
01:48:50,410 --> 01:48:54,375
أريدك أن تفكري وتخبريني
بالمكان الذي تخلصت فيه من السيارة بالضبط.
1676
01:48:55,958 --> 01:48:58,666
- أنت ترتكب خطأ يا سيد "غوبتا".
- أنا لا أخطئ.
1677
01:49:04,125 --> 01:49:06,250
أخبريني أرجوك. أين ولدي؟
1678
01:49:43,958 --> 01:49:46,958
كانت "ماهابهاراتا" قصة انتقام "دروبادي".
1679
01:49:47,958 --> 01:49:50,291
نصبت لك (راني) الشرك...
1680
01:49:51,791 --> 01:49:54,375
وأنت أكلت الطُعم.
1681
01:49:58,125 --> 01:50:00,166
لقد جعلتكِ ترين الـ"7"...
1682
01:50:02,291 --> 01:50:04,916
بدلاً من الـ"8".
1683
01:50:06,541 --> 01:50:07,791
كيف تعرف هذا؟
1684
01:50:07,958 --> 01:50:10,541
لا أحد يعرف "راني" أفضل مني.
1685
01:50:20,750 --> 01:50:24,000
بالنسبة إليك، أنا "دريتاراشترا".
1686
01:50:26,833 --> 01:50:28,125
كل ما تقولينه لي،
1687
01:50:29,291 --> 01:50:30,666
سيكون الحقيقة بالنسبة إلي.
1688
01:50:38,916 --> 01:50:43,000
كل ما رأيته...
1689
01:50:43,750 --> 01:50:44,916
يجب أن تجعليني أراه.
1690
01:50:46,791 --> 01:50:49,166
كل التفاصيل الصغيرة.
1691
01:51:05,750 --> 01:51:08,541
لأن الأحمق يعرف الحقيقة فقط...
1692
01:51:08,958 --> 01:51:12,250
لكن لا يعرف الفرق بين الكذب والحقيقة.
1693
01:51:26,458 --> 01:51:28,750
لا يجوز أن نسعى وراء الانتقام في كل مرة،
1694
01:51:29,708 --> 01:51:33,333
لكن لا يجوز أيضاً أن نغفر في كل مرة.
1695
01:51:37,958 --> 01:51:39,583
مرحبا. الشرطة؟
1696
01:51:39,607 --> 01:52:30,700
محمد أنوار احساين
138488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.