All language subtitles for Atonement.2007.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,615 --> 00:02:12,995 -I finished my play. -Well done. 2 00:02:13,075 --> 00:02:14,125 Have you seen Mummy? 3 00:02:14,205 --> 00:02:16,045 Well, she'll be in the drawing room, I expect. 4 00:02:16,125 --> 00:02:19,465 I hope you're not gonna be getting under our feet today, Miss Briony. 5 00:02:19,545 --> 00:02:22,045 We got a dinner for 10 to prepare. 6 00:02:33,975 --> 00:02:37,895 -Hello, pal, I hear you're putting on a play. -Who told you? 7 00:02:37,975 --> 00:02:39,395 Jungle drums. 8 00:02:40,735 --> 00:02:44,695 -Will you come and see it? -I'm not sure that would be quite... 9 00:02:44,775 --> 00:02:45,945 Why don't you let me read it? 10 00:02:46,025 --> 00:02:48,445 You used to make me those beautiful bound copies of all your stories. 11 00:02:48,535 --> 00:02:50,825 -I've kept them all. -I still want you to come. 12 00:02:50,905 --> 00:02:53,875 -Let's see. -I have to go now. 13 00:02:58,955 --> 00:03:00,625 Mummy, I need you! 14 00:03:04,635 --> 00:03:09,965 Stupendous. It's stupendous, darling. Your first play. 15 00:03:10,055 --> 00:03:11,725 Do you think so? Do you think Leon will like it? 16 00:03:11,805 --> 00:03:14,095 Well, of course he will. 17 00:03:14,185 --> 00:03:16,895 The Trials of Arabella, by Briony Tallis. 18 00:03:27,575 --> 00:03:29,285 Cee. -Yes? 19 00:03:30,945 --> 00:03:33,075 What do you think it would feel like to be someone else? 20 00:03:33,155 --> 00:03:35,325 Cooler, I should hope. 21 00:03:35,415 --> 00:03:38,085 -I'm worried about the play. -I'm sure it's a masterpiece. 22 00:03:38,165 --> 00:03:41,085 But we only have the afternoon to rehearse. What if the twins can't act? 23 00:03:41,165 --> 00:03:43,835 You have to be nice to them. I wonder how'd you feel if your mother 24 00:03:43,925 --> 00:03:47,845 had run off with Mr What's-his-name who reads the news on the wireless? 25 00:03:48,595 --> 00:03:51,345 Perhaps I should have written Leon a story. 26 00:03:51,425 --> 00:03:54,725 If you write a story, you only have to say the word "castle," and you could see 27 00:03:54,805 --> 00:03:57,645 the towers and the woods and the village below, but... 28 00:03:57,725 --> 00:04:00,645 In a play, it's... 29 00:04:00,725 --> 00:04:03,895 It all depends on other people. 30 00:04:04,485 --> 00:04:06,195 -Cee. -Yes? 31 00:04:07,695 --> 00:04:10,155 Why don't you talk to Robbie any more? 32 00:04:10,235 --> 00:04:13,535 I do. We just move in different circles, that's all. 33 00:04:26,545 --> 00:04:29,135 -Do we have to do a play? -Why do we have to? 34 00:04:29,215 --> 00:04:32,135 -It's to celebrate my brother Leon's visit. I hate plays. 35 00:04:32,215 --> 00:04:34,555 So do l. -How can you hate plays? 36 00:04:34,635 --> 00:04:37,805 -It's just showing off. -You'll be in this play or you'll get a clout. 37 00:04:37,895 --> 00:04:40,935 -And I'll tell the parents. You're not allowed to clout us. 38 00:04:41,015 --> 00:04:44,735 We're guests in this house. And what did the parents say we were to make ourselves? 39 00:04:44,815 --> 00:04:46,525 -Well, Pierrot? -Amenable. 40 00:04:46,605 --> 00:04:48,485 -Jackson? -Amenable. 41 00:04:48,565 --> 00:04:50,275 Amenable, that's right. 42 00:04:52,535 --> 00:04:54,745 Now, Briony, what's your play about? 43 00:04:55,445 --> 00:04:58,785 Well, it's about how 44 00:04:59,035 --> 00:05:02,125 love is all very well, but you have to be sensible. 45 00:05:02,245 --> 00:05:04,255 -I suppose you're going to be Arabella. -Well, not necessarily. 46 00:05:04,335 --> 00:05:06,835 -In that case, do you mind if I play her? Lola was in the school play. 47 00:05:06,915 --> 00:05:11,135 Do say yes. It'd be the first decent thing to happen to me in months. 48 00:05:12,045 --> 00:05:13,885 Well, yes, all right. 49 00:05:15,555 --> 00:05:17,175 I suppose we should start by reading it. 50 00:05:17,265 --> 00:05:20,345 If you're going to be Arabella, then I'll be the director, thank you very much. 51 00:05:20,435 --> 00:05:21,605 Sorry. 52 00:05:24,775 --> 00:05:26,685 I'm going to do the prologue. 53 00:05:29,105 --> 00:05:30,445 "Prologue. 54 00:05:31,615 --> 00:05:34,285 "This is the tale of spontaneous Arabella, 55 00:05:34,365 --> 00:05:37,115 "who ran away with an extrinsic fellow. 56 00:05:37,205 --> 00:05:39,785 "It grieved her parents to see their firstborn 57 00:05:39,865 --> 00:05:41,875 "evanesce from her home to go to Eastbourne." 58 00:05:43,085 --> 00:05:44,125 Yes? 59 00:05:46,875 --> 00:05:50,675 -Nothing. Just thought I'd watch. Rehearsals are private, I'm afraid. 60 00:05:50,755 --> 00:05:52,885 You can see the play this evening. 61 00:05:52,965 --> 00:05:56,215 -I'll have to work then. -Well, I'm sorry, Danny. 62 00:05:56,595 --> 00:05:59,185 Can we go for a swim now? Yes, yes, yes! 63 00:05:59,265 --> 00:06:03,435 -No, I don't really think there's time! Cecilia will let us. 64 00:06:03,555 --> 00:06:06,525 I'm sure a half-hour break would do us all good. 65 00:06:06,605 --> 00:06:08,815 Cecilia? Cecilia! 66 00:06:10,445 --> 00:06:11,695 Cecilia! 67 00:08:18,525 --> 00:08:23,245 Cecilia! Cecilia, Cecilia. Please, can we go for a swim, Cecilia? 68 00:08:23,325 --> 00:08:26,745 Yes, I don't see why not. Don't go out of your depth! 69 00:09:42,445 --> 00:09:45,405 Can you do me one of your Bolshevik roll-ups? 70 00:09:51,285 --> 00:09:54,665 Beautiful day. -I suppose so. Too hot for me. 71 00:09:56,835 --> 00:09:58,625 -Are you enjoying your book? -No, not really. 72 00:09:58,715 --> 00:09:59,795 It gets better. 73 00:10:00,295 --> 00:10:02,465 I prefer Fielding any day. 74 00:10:05,805 --> 00:10:07,975 Much more passionate. 75 00:10:21,485 --> 00:10:24,445 -Leon's coming down today, did you know? -I heard a rumour. 76 00:10:24,525 --> 00:10:27,495 He's bringing a friend with him. It's Paul Marshall, the chocolate millionaire. 77 00:10:27,575 --> 00:10:30,205 -Are the flowers for him? -Why shouldn't they be? 78 00:10:30,285 --> 00:10:32,495 Leon says he's very charming. 79 00:10:34,785 --> 00:10:37,505 The Old Man telephoned last night. He says you're planning on being a doctor. 80 00:10:37,585 --> 00:10:39,795 -I'm thinking about it, yes. -Another six years of student life. 81 00:10:39,875 --> 00:10:42,005 -How else do you become a doctor? -You could get a fellowship, now, 82 00:10:42,085 --> 00:10:43,675 -couldn't you? With your First? -I don't want to teach. 83 00:10:45,885 --> 00:10:48,265 I said I'd pay your father back. 84 00:10:51,885 --> 00:10:54,185 That's not what I meant at all. 85 00:11:02,655 --> 00:11:04,365 -Let me help with that. -No, I'm all right, thanks. 86 00:11:04,445 --> 00:11:06,695 -Take the flowers. Take the flowers. -I'm all right. I'm all right. 87 00:11:11,405 --> 00:11:13,575 Oh, you idiot. 88 00:11:15,455 --> 00:11:17,415 Do you realise that's probably the most valuable thing we own? 89 00:11:17,495 --> 00:11:19,455 Not any more, it isn't. 90 00:11:21,165 --> 00:11:22,505 Careful! 91 00:12:41,665 --> 00:12:42,755 I'm... 92 00:14:04,705 --> 00:14:06,205 Hello, Robbie! 93 00:14:11,585 --> 00:14:13,635 No need to encourage him. 94 00:14:24,975 --> 00:14:26,065 Cee? 95 00:14:29,985 --> 00:14:31,065 Mother? 96 00:14:33,565 --> 00:14:36,985 -Where is everyone, Danny? -I don't know, sir. 97 00:14:37,115 --> 00:14:39,495 Sir. Gasping for a drink. 98 00:14:42,495 --> 00:14:44,375 -Will you have one? Rather. 99 00:14:45,495 --> 00:14:46,995 -Whisky? -Please. 100 00:14:51,715 --> 00:14:53,335 -Leon! -Here she is. 101 00:14:53,425 --> 00:14:58,305 Oh, I've missed you. I've been going completely doolally up here. 102 00:14:58,385 --> 00:15:01,935 -This is my sister, Cecilia. Paul Marshall. -I've heard an awful lot about you. 103 00:15:02,015 --> 00:15:04,265 -Likewise. Where are we putting him? 104 00:15:04,355 --> 00:15:07,685 In the blue room. Mother's lying down, she's got one of her migraines. 105 00:15:07,775 --> 00:15:10,185 I'm not surprised, with this heat. 106 00:15:12,565 --> 00:15:15,195 It's the big room next to the nursery. 107 00:15:20,705 --> 00:15:22,035 Is the Old Man staying in town? 108 00:15:22,115 --> 00:15:24,785 Looks like it. Some sort of rush on at the Ministry. 109 00:15:41,555 --> 00:15:44,805 So aren't we doing the play? No. 110 00:15:44,895 --> 00:15:47,815 Why not? -Don't ask me. 111 00:15:49,775 --> 00:15:51,565 I don't like it here. 112 00:15:53,145 --> 00:15:54,775 There's always a problem when a new brand comes about. 113 00:15:54,855 --> 00:15:56,775 The remarketing, the re-packaging, the re-shaping. 114 00:15:56,865 --> 00:15:59,985 Even the re-flavouring in some cases, or whole new technology. 115 00:16:00,485 --> 00:16:03,495 I think our main challenge is whether or not to launch the new Amo Bar. 116 00:16:03,785 --> 00:16:07,285 The Army Amo. Do you see? Pass the Amo? 117 00:16:08,785 --> 00:16:10,165 My source at the Ministry is very reliable, 118 00:16:10,245 --> 00:16:12,665 I used to clean his shoes at Harrow, informs me we have a good chance 119 00:16:12,755 --> 00:16:14,715 of including it in the standard issue ration pack. 120 00:16:15,125 --> 00:16:17,675 Which means that I'd have to open at least three more factories. 121 00:16:17,755 --> 00:16:20,055 More if they bring in conscription, which I say is bound to happen 122 00:16:20,135 --> 00:16:21,635 if Herr Hitler doesn't pipe down. 123 00:16:21,715 --> 00:16:23,885 He's about as likely to do that as buy shares 124 00:16:23,975 --> 00:16:26,305 in Marks and Spencer's, wouldn't you agree? 125 00:16:26,395 --> 00:16:29,395 -This isn't very good. -I make a cocktail with crushed ice, 126 00:16:29,475 --> 00:16:33,145 rum and melted dark chocolate. It's absolutely scrumptious. 127 00:16:39,985 --> 00:16:42,995 Guess who we met on the way in? -Robbie. 128 00:16:43,075 --> 00:16:46,165 -I told him to join us tonight. -Oh, Leon, you didn't. 129 00:16:46,825 --> 00:16:52,125 So, Robbie, the housekeeper's son, whose father did a bunk 20 years ago, 130 00:16:52,205 --> 00:16:55,925 gets a scholarship to the local grammar, the Old Man puts him through Cambridge, 131 00:16:56,005 --> 00:17:00,385 goes up at the same time as Cee, and for three years she hardly speaks to him. 132 00:17:00,465 --> 00:17:02,515 Wouldn't let him within a mile of her Roedean chums. 133 00:17:02,595 --> 00:17:04,475 Anyone got a cigarette? 134 00:17:04,555 --> 00:17:07,305 I don't know what the hell he's doing these days, messing about in flower beds. 135 00:17:07,395 --> 00:17:09,555 As a matter of fact, he's planning on doing a medical degree. 136 00:17:09,895 --> 00:17:12,315 And the Old Man said yes to that? 137 00:17:16,195 --> 00:17:19,025 Look, I really think you should go down to the lodge and ask him not to come. 138 00:17:19,115 --> 00:17:21,825 Why? Has something happened between you? 139 00:17:22,865 --> 00:17:24,405 For God's sake. 140 00:17:52,725 --> 00:17:55,775 -When can we go home? Soon. 141 00:17:55,855 --> 00:17:58,105 We can't go home. It's a divorce. 142 00:18:00,565 --> 00:18:03,735 -How dare you say that? -Well, it's true! 143 00:18:03,825 --> 00:18:07,325 You will never, ever use that word again! Do you understand? 144 00:18:08,205 --> 00:18:11,915 -Now what are we going to do? -I'm always asking myself that. 145 00:18:11,995 --> 00:18:15,955 My name is Paul Marshall. You must be the cousins from the north. 146 00:18:16,205 --> 00:18:18,215 -What are your names? -Pierrot. 147 00:18:18,295 --> 00:18:20,585 -Jackson. -What marvellous names. 148 00:18:21,545 --> 00:18:22,925 Do you know our parents? 149 00:18:23,005 --> 00:18:24,425 Well, I've read about them in the paper. 150 00:18:24,505 --> 00:18:29,055 -What exactly have you read about them? -Oh, you know. The usual sort of nonsense. 151 00:18:29,135 --> 00:18:33,015 I'll thank you not to talk about this in front of the children. 152 00:18:37,605 --> 00:18:39,565 Your parents are absolutely wonderful people, 153 00:18:39,645 --> 00:18:43,945 that's quite clear, and they love you and think about you all the time. 154 00:18:44,905 --> 00:18:46,575 Jolly nice slacks. 155 00:18:47,535 --> 00:18:49,285 We went to see a show and I got them at Liberty's. 156 00:18:49,365 --> 00:18:52,665 -What was the show? -Hamlet. 157 00:18:52,745 --> 00:18:56,205 Ah, yes. "To be or not to be." 158 00:19:01,465 --> 00:19:02,965 I like your shoes. 159 00:19:04,885 --> 00:19:10,595 Duckers in the Turl. They make a wooden thing, shaped like your foot. 160 00:19:11,095 --> 00:19:12,685 Keep it forever. 161 00:19:13,725 --> 00:19:15,815 I'm starving. When's dinner? 162 00:19:16,975 --> 00:19:19,895 Well, I might be able to help you there, if you can guess what I do for a living. 163 00:19:19,985 --> 00:19:22,565 -You've got a chocolate factory. -Everyone knows that. 164 00:19:22,655 --> 00:19:25,485 Then it wasn't a guess, was it? 165 00:19:25,575 --> 00:19:29,535 There'll be one of these in every kit bag of every soldier in the British Army. 166 00:19:29,615 --> 00:19:31,745 Sugar casing, so it won't melt. 167 00:19:31,825 --> 00:19:33,955 Why should they get free sweets? 168 00:19:34,035 --> 00:19:35,535 'Cause they'll be fighting for their country. 169 00:19:35,625 --> 00:19:37,955 Our daddy says there isn't going to be a war. 170 00:19:38,045 --> 00:19:40,205 Your daddy is wrong. 171 00:19:42,005 --> 00:19:45,795 -Calling it the Army Amo. -Amo, amas, amat. 172 00:19:45,885 --> 00:19:48,005 Top marks. 173 00:19:48,095 --> 00:19:52,635 It's boring how everything ends in "o." "Polo" and "Aero." 174 00:19:52,725 --> 00:19:55,345 -And "Oxo" and "Brillo". -Sounds as if you don't want it. 175 00:19:55,435 --> 00:19:58,565 Then I shall just have to give it to your sister. 176 00:20:09,075 --> 00:20:10,155 Bite it. 177 00:20:12,325 --> 00:20:14,075 You have to bite it. 178 00:20:22,755 --> 00:20:26,175 The Princess was well aware of his remorseless wickedness. 179 00:20:26,255 --> 00:20:29,885 But that made it no easier to overcome the voluminous love she felt 180 00:20:29,965 --> 00:20:33,135 in her heart for Sir Romulus. The Princess knew instinctively 181 00:20:33,225 --> 00:20:35,265 that the one with red hair was not to be trusted. 182 00:20:35,345 --> 00:20:38,765 As his young ward dived again and again to the depths of the lake, 183 00:20:38,855 --> 00:20:43,065 in search of the enchanted chalice, Sir Romulus twirled his luxuriant moustache. 184 00:20:43,145 --> 00:20:47,735 Sir Romulus rode with his two companions, northwards, drawing ever closer 185 00:20:47,815 --> 00:20:49,075 to an effulgent sea. 186 00:20:49,155 --> 00:20:52,365 So heroic in manner, he appeared so valiant in word 187 00:20:53,825 --> 00:20:55,865 no one could ever guess at the darkness 188 00:20:55,955 --> 00:20:58,535 lurking in the black heart of Sir Romulus Turnbull. 189 00:20:58,625 --> 00:21:01,545 He was the most dangerous man in the world. 190 00:21:09,845 --> 00:21:13,305 "Dear Cecilia, I thought I should write to apologise for my clumsy 191 00:21:13,385 --> 00:21:15,265 "and inconsiderate behaviour." 192 00:22:44,765 --> 00:22:47,025 "Forgive me if I seem strange but I'm..." 193 00:24:12,445 --> 00:24:16,615 Dear Cecilia, you'd be forgiven for thinking me mad, 194 00:24:16,695 --> 00:24:18,485 the way I acted this afternoon. 195 00:24:18,575 --> 00:24:22,615 The truth is I feel rather lightheaded and foolish in your presence, Cee, 196 00:24:22,705 --> 00:24:25,035 and I don't think I can blame the heat. 197 00:24:26,785 --> 00:24:28,285 "Will you forgive me? 198 00:24:31,335 --> 00:24:32,625 "Robbie." 199 00:24:50,065 --> 00:24:51,645 Off out then? 200 00:24:51,725 --> 00:24:54,315 Yes, Leon's asked me to join them for dinner. 201 00:24:55,315 --> 00:24:58,865 So that's why I've been polishing silver all afternoon. 202 00:24:58,945 --> 00:25:02,155 I'll think of you when I see my face in the spoon. 203 00:25:05,745 --> 00:25:10,415 You're not a bit like your father. Not in any way. 204 00:25:10,495 --> 00:25:13,335 That's because I'm all yours. I'll be late. 205 00:25:15,465 --> 00:25:17,885 Your shirts are hanging upstairs. 206 00:25:21,345 --> 00:25:23,465 -Son. -Yes? 207 00:25:24,135 --> 00:25:25,555 Nothing. 208 00:26:18,145 --> 00:26:20,155 Briony! Is that you? 209 00:26:43,175 --> 00:26:44,715 Are you all right? 210 00:26:48,425 --> 00:26:50,725 Do you think you could do me a favour? 211 00:26:51,395 --> 00:26:54,645 Could you run ahead and give this to Cee? I... 212 00:26:54,725 --> 00:26:59,445 -Feel a bit of a fool handing it over myself. -All right. 213 00:27:25,215 --> 00:27:26,425 Briony. 214 00:27:53,325 --> 00:27:55,205 Briony! 215 00:28:15,185 --> 00:28:17,935 -I suppose he's what you might call eligible. -Rather. 216 00:28:18,015 --> 00:28:20,185 He certainly seems to think he's the cat's pyjamas. 217 00:28:20,275 --> 00:28:23,605 Which is odd, considering he has pubic hair growing out of his ears. 218 00:28:23,695 --> 00:28:27,155 I should imagine he'd give you a lot of very noisy, boneheaded sons. 219 00:28:27,235 --> 00:28:29,615 -He's quite a good egg, actually. -You say that about everyone. 220 00:28:29,695 --> 00:28:33,495 -Leon! -Rummy, if it ain't my little sis! 221 00:28:33,575 --> 00:28:36,575 I wrote you a play, Leon. I wanted to do a play for you. 222 00:28:36,665 --> 00:28:38,455 -The Trials Of Arabella. -Well, there's still time. 223 00:28:38,535 --> 00:28:40,125 -Doesn't have to be this evening. -No, it's impossible. 224 00:28:40,205 --> 00:28:41,625 Briony. Tell you what. I'm good at voices, 225 00:28:41,705 --> 00:28:43,545 you're even better, so we'll read it out after dinner. 226 00:28:43,625 --> 00:28:46,545 -Briony, did you read this letter? -Yes, let's. That's a wonderful idea. 227 00:28:46,635 --> 00:28:51,055 -Briony! -Here we are. My choc-tail. 228 00:28:51,555 --> 00:28:53,425 I insist you try it. 229 00:28:54,345 --> 00:28:56,265 Wasn't there an envelope? 230 00:29:07,695 --> 00:29:09,405 Do you mind if I come in? 231 00:29:11,075 --> 00:29:13,445 I've had the most appalling evening. 232 00:29:14,995 --> 00:29:17,535 The twins have been torturing me. Look. 233 00:29:17,625 --> 00:29:18,955 How awful. 234 00:29:22,085 --> 00:29:23,415 Chinese burns. 235 00:29:25,005 --> 00:29:26,965 That's right. 236 00:29:27,295 --> 00:29:32,135 They want to go home. They think it's me that's keeping them here. 237 00:29:37,975 --> 00:29:39,355 Lola. 238 00:29:40,055 --> 00:29:44,435 Can I tell you something? Something really terrible. 239 00:29:44,525 --> 00:29:45,815 Yes, please. 240 00:29:46,645 --> 00:29:49,775 What's the worst word you can possibly imagine? 241 00:30:00,375 --> 00:30:02,625 -He's a sex maniac! -That's right. 242 00:30:02,705 --> 00:30:04,205 -What's Cecilia going to do? -I don't know. 243 00:30:04,295 --> 00:30:06,875 -You ought to call the police. -Do you think so? 244 00:30:06,965 --> 00:30:09,675 He said he thought about it all day long. 245 00:30:09,755 --> 00:30:11,925 All you have to do is show them the letter. 246 00:30:12,005 --> 00:30:14,805 -You won't tell anyone, will you, promise? -I promise. 247 00:30:14,885 --> 00:30:18,095 Good. If he found out, there's no knowing what he might do. 248 00:30:18,185 --> 00:30:19,395 You're right. 249 00:30:21,645 --> 00:30:24,935 You better tidy your face. I've still got to change. 250 00:30:27,275 --> 00:30:29,855 Thanks, Briony. You're a real brick. 251 00:32:51,335 --> 00:32:52,465 Cecilia! 252 00:33:10,685 --> 00:33:13,145 -It was a mistake. -Briony read it. 253 00:33:13,435 --> 00:33:15,695 My God, I'm so sorry. It was the wrong version. 254 00:33:15,775 --> 00:33:17,065 Yes. 255 00:33:20,905 --> 00:33:22,995 -It was never meant to be read. -No. 256 00:33:58,275 --> 00:33:59,865 What was in the version I was meant to read? 257 00:33:59,945 --> 00:34:01,905 I don't know. It was more formal. Less... 258 00:34:01,985 --> 00:34:03,615 -Anatomical? -Yes. 259 00:34:10,245 --> 00:34:14,455 It's been there for weeks, and then this morning by the fountain... 260 00:34:23,755 --> 00:34:26,635 I've never done anything like that before. 261 00:34:26,975 --> 00:34:29,935 And I was so angry with you, and with myself. 262 00:34:32,765 --> 00:34:36,275 I thought if you went away to medical school, then I'd be happy, but... 263 00:34:36,355 --> 00:34:39,945 I don't know how I could have been so ignorant about myself, so... 264 00:34:43,865 --> 00:34:45,405 So stupid. 265 00:34:52,125 --> 00:34:54,955 You do know what I'm talking about, don't you? 266 00:34:57,625 --> 00:35:00,465 You knew before I did. 267 00:35:02,135 --> 00:35:03,965 Why are you crying? 268 00:35:05,515 --> 00:35:07,135 Don't you know? 269 00:35:07,635 --> 00:35:09,385 Yes, I know exactly. 270 00:36:53,705 --> 00:36:54,785 Robbie. 271 00:36:55,745 --> 00:36:56,825 Cecilia. 272 00:36:58,745 --> 00:36:59,875 I love you. 273 00:37:02,415 --> 00:37:03,795 I love you. 274 00:37:44,965 --> 00:37:46,625 Someone's come in. 275 00:37:48,295 --> 00:37:49,545 Cecilia! 276 00:38:33,595 --> 00:38:35,555 People were sitting out having dinner on the pavement. 277 00:38:35,635 --> 00:38:40,055 It was always the view of my parents that hot weather encouraged loose morals. 278 00:38:40,145 --> 00:38:42,515 In high summer, my sister and l were never allowed out of the house. 279 00:38:42,605 --> 00:38:46,315 They thought the villagers would be unnecessarily provoked. 280 00:38:48,235 --> 00:38:52,115 What do you say, Cee? Does the hot weather make you behave badly? 281 00:38:53,905 --> 00:38:56,865 -Good heavens, you're blushing. -It's just hot in here, that's all. 282 00:38:56,945 --> 00:38:59,535 Lola, wipe that lipstick off. You're far too young. 283 00:38:59,615 --> 00:39:03,335 What about you, Briony? What sins have you committed today? 284 00:39:04,205 --> 00:39:07,505 -I've done nothing wrong. Have you seen the twins recently? 285 00:39:07,625 --> 00:39:10,295 They didn't look very happy last time I saw them, poor little chaps. 286 00:39:10,375 --> 00:39:13,755 You know nothing about it. -Briony. I can't imagine what's got into you. 287 00:39:13,845 --> 00:39:16,385 -I've never known you to be so rude. Well, they're not poor little chaps. 288 00:39:16,465 --> 00:39:18,595 -Just look what they did to Lola. -What are you talking about? 289 00:39:18,675 --> 00:39:21,895 Jackson and Pierrot bruised her arm. Gave her Chinese burns. 290 00:39:21,975 --> 00:39:23,895 I'm afraid she's quite right. I had to pull them off her. 291 00:39:23,975 --> 00:39:26,315 How I got my war wound. 292 00:39:26,395 --> 00:39:27,815 The twins did that, Lola? 293 00:39:27,895 --> 00:39:29,775 Yes, it all turned into a bit of a wrestle, 294 00:39:29,855 --> 00:39:32,195 I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola? 295 00:39:32,275 --> 00:39:33,945 Would you go and find these boys, please, Briony? 296 00:39:34,025 --> 00:39:35,735 Tell them dinner's ready, and where are their manners? 297 00:39:35,825 --> 00:39:37,745 -Why do I have to go? -Briony, you'll do as you're told, 298 00:39:37,825 --> 00:39:40,325 or you'll go straight to your room. 299 00:40:09,435 --> 00:40:10,945 It's a letter! -Give it to me! 300 00:40:11,025 --> 00:40:12,605 They've run away. Who has? 301 00:40:12,695 --> 00:40:14,025 The twins. 302 00:40:14,945 --> 00:40:19,945 "We are going to run away because Lola is so horrid to us and we want to go home. 303 00:40:21,615 --> 00:40:23,165 -"Also, there wasn't a play." -Don't worry. 304 00:40:23,245 --> 00:40:25,495 We'll send out some search parties. They can't have gone far. 305 00:40:25,585 --> 00:40:27,625 Cee, you come with me. 306 00:40:33,425 --> 00:40:34,505 Pierrot! 307 00:40:35,335 --> 00:40:36,425 Jackson! 308 00:40:37,635 --> 00:40:38,755 Boys! 309 00:40:39,965 --> 00:40:41,055 Jackson! 310 00:40:43,265 --> 00:40:44,345 Pierrot! 311 00:42:24,405 --> 00:42:26,455 Lola? Are you all right? 312 00:42:27,035 --> 00:42:29,875 I'm sorry. I didn't... I'm sorry. 313 00:42:29,955 --> 00:42:32,035 Who was it? 314 00:42:34,295 --> 00:42:35,625 I saw him. 315 00:42:36,665 --> 00:42:37,755 I saw him. 316 00:42:38,795 --> 00:42:41,045 -It was him, wasn't it? -Yes, it was him. 317 00:42:41,135 --> 00:42:42,715 Lola, who was it? 318 00:42:44,845 --> 00:42:48,305 It was Robbie, wasn't it? Robbie? 319 00:42:50,095 --> 00:42:52,765 -You saw him? -Like you said, he's a sex maniac. 320 00:42:52,855 --> 00:42:55,605 And you don't even know what happened before dinner. 321 00:42:55,685 --> 00:42:57,275 I caught him attacking my sister in the library. 322 00:42:57,355 --> 00:42:59,565 I don't know what he'd have done if I hadn't come in. 323 00:42:59,655 --> 00:43:03,115 -You actually saw him? -Of course I did. Plain as day. 324 00:43:04,945 --> 00:43:09,245 He pushed me to the ground. And then he put his hands over my eyes. 325 00:43:10,415 --> 00:43:15,495 -I couldn't actually... I never actually... -Listen. I've known him 326 00:43:15,585 --> 00:43:17,795 my whole life, and I saw him. 327 00:43:18,585 --> 00:43:20,965 Because I couldn't say for sure. 328 00:43:21,795 --> 00:43:24,505 Well, I can. And I will. 329 00:43:29,305 --> 00:43:32,895 Call the police. And she'll be needing a doctor, as well. 330 00:43:43,815 --> 00:43:48,115 -It's all right, dear. It's all right now. Is Robbie back yet? 331 00:43:48,195 --> 00:43:50,405 I haven't seen him. 332 00:43:50,825 --> 00:43:52,665 I know who it was. 333 00:43:55,125 --> 00:43:58,585 -You saw him, then? -Yes, I saw him. 334 00:43:58,665 --> 00:44:01,715 -Just as you see me? -I know it was him. 335 00:44:01,795 --> 00:44:05,175 You know it was him? Or you saw him? 336 00:44:06,505 --> 00:44:10,015 -Yes, I did, I saw him. -With your own eyes? 337 00:44:11,015 --> 00:44:14,805 Yes. I saw him, I saw him with my own eyes. 338 00:44:18,775 --> 00:44:20,355 Well done, darling. 339 00:45:11,945 --> 00:45:15,455 My brother and I found the two of them down by the lake. 340 00:45:15,535 --> 00:45:17,665 You didn't see anyone else? 341 00:45:19,875 --> 00:45:24,585 I wouldn't necessarily believe everything Briony tells you. She's rather fanciful. 342 00:45:32,805 --> 00:45:35,935 When they went looking, I went up to my dad's. 343 00:45:36,015 --> 00:45:38,645 -I did, honest. Why was that? 344 00:45:39,935 --> 00:45:41,685 To tell him all about it. 345 00:45:43,735 --> 00:45:47,275 -I know I shouldn't have opened it. No, you should not. 346 00:45:48,775 --> 00:45:51,735 But at least you've done the right thing now. 347 00:46:30,825 --> 00:46:33,035 Sir, there is someone coming. 348 00:47:02,265 --> 00:47:04,105 -Time you went to bed. -But... 349 00:47:04,185 --> 00:47:05,315 Now. 350 00:48:18,305 --> 00:48:19,385 Cecilia! 351 00:48:42,665 --> 00:48:47,295 You liars! You liars! Liars! Liars! 352 00:49:27,205 --> 00:49:29,375 Northern France Four years later 353 00:49:34,875 --> 00:49:38,385 I says to him, I says, "You can sit down there, twiddling your thumbs, 354 00:49:38,465 --> 00:49:40,555 "waiting to get your head blown off, if you want to. 355 00:49:40,635 --> 00:49:41,805 "I'm off out of it." 356 00:49:51,475 --> 00:49:55,445 Bonsoir monsieur. Bonsoir? Let me do this. 357 00:50:10,665 --> 00:50:12,085 What's his game? 358 00:50:12,165 --> 00:50:14,465 -He says he's got something for us. -Fucking hell! 359 00:50:15,795 --> 00:50:18,005 Wait! We have food for you 360 00:50:18,135 --> 00:50:19,255 Bread, sugar 361 00:50:19,345 --> 00:50:20,425 And wine! 362 00:50:30,815 --> 00:50:32,475 What are you doing here? 363 00:50:38,735 --> 00:50:42,285 When the retreat started, Panzers attacked, 364 00:50:43,285 --> 00:50:45,445 and I was separated from my unit 365 00:50:45,615 --> 00:50:48,115 So it's true, the English are retreating 366 00:50:50,955 --> 00:50:53,625 We'll be gone at first light 367 00:50:55,165 --> 00:50:58,045 We fought all those years, lost all those dead, 368 00:50:58,505 --> 00:51:01,005 now the Germans are in France again 369 00:51:04,555 --> 00:51:05,975 We will come back 370 00:51:08,135 --> 00:51:09,805 we will throw them out 371 00:51:11,645 --> 00:51:14,435 I promise you 372 00:51:15,815 --> 00:51:17,485 Good luck 373 00:51:22,485 --> 00:51:23,865 Come on, then. 374 00:51:23,945 --> 00:51:27,955 How come a toff like you, talks French and everything, ends up a private? 375 00:51:28,035 --> 00:51:31,665 Not eligible for officers' training if you join direct from prison. 376 00:51:31,825 --> 00:51:35,085 -You're pulling my tit. -No, I'm not. 377 00:51:36,665 --> 00:51:40,125 They gave me a choice. Stay in prison or join the Army. 378 00:51:41,175 --> 00:51:44,345 And for the record, the last thing I am is a toff. 379 00:52:03,315 --> 00:52:05,365 Six months earlier 380 00:52:32,555 --> 00:52:34,055 I'm sorry I'm late, I got lost. 381 00:52:34,185 --> 00:52:35,935 -Hello. -Hello. 382 00:52:45,695 --> 00:52:48,235 -Should we sit down? -Yes, of course. 383 00:53:03,335 --> 00:53:06,505 -I'm sorry, I can't remember, l... -Two. Thank you. 384 00:53:41,085 --> 00:53:42,965 Where are you living? 385 00:53:44,625 --> 00:53:46,965 Tiny flat in Balham. It's ghastly. 386 00:53:47,045 --> 00:53:50,345 -The landlady's rude and horribly nosy. -You look the same. 387 00:53:50,425 --> 00:53:52,925 -Apart from the uniform, of course. -Yes, I'm sorry. I've got to go back 388 00:53:53,015 --> 00:53:56,145 -to the hospital in half an hour. -Oh, God, that... 389 00:54:17,495 --> 00:54:18,915 -Sorry. -No. 390 00:54:23,045 --> 00:54:25,625 Have you been in touch with your family? 391 00:54:25,715 --> 00:54:27,755 No, I told you I wouldn't. 392 00:54:29,255 --> 00:54:31,635 Leon waited outside the hospital last week, I just pushed past him. 393 00:54:31,715 --> 00:54:34,475 Cee, you don't owe me anything. 394 00:54:36,595 --> 00:54:39,225 Robbie, didn't you read my letters? 395 00:54:39,645 --> 00:54:41,855 Had I been allowed to visit you, had they let me every day, 396 00:54:41,935 --> 00:54:44,435 -I would have been there every day. -Yes, but... 397 00:54:44,525 --> 00:54:48,105 If all we have rests on a few moments 398 00:54:48,195 --> 00:54:50,775 in a library three and a half years ago, then I'm not sure, 399 00:54:50,865 --> 00:54:53,995 -I don't know if... -Robbie, look at me. 400 00:54:57,155 --> 00:54:59,785 Look at me. 401 00:55:00,875 --> 00:55:02,245 Come back. 402 00:55:05,455 --> 00:55:07,175 Come back to me. 403 00:55:21,435 --> 00:55:23,185 Dearest Cecilia. 404 00:55:24,895 --> 00:55:27,025 Dearest Cecilia. 405 00:55:34,285 --> 00:55:35,405 Cecilia. 406 00:55:50,925 --> 00:55:53,005 A friend of mine has a cottage by the coast. 407 00:55:53,095 --> 00:55:55,425 Said we can borrow it when you're next on leave. 408 00:55:55,515 --> 00:55:58,635 White clapboard with blue-painted window frames. 409 00:56:00,435 --> 00:56:03,805 -I hope this bus never comes. -Here. 410 00:56:05,975 --> 00:56:08,815 Something to think of while you're away. 411 00:56:31,255 --> 00:56:32,385 I love you. 412 00:58:03,135 --> 00:58:05,305 Some poor sod's gonna catch a packet. 413 00:58:13,855 --> 00:58:18,115 My darling. Briony found my address somehow, and sent a letter. 414 00:58:19,325 --> 00:58:22,075 The first surprise was she didn't go up to Cambridge. 415 00:58:22,155 --> 00:58:24,955 She's doing nurse's training at my old hospital. 416 00:58:26,165 --> 00:58:28,955 I think she may be doing this as some kind of penance. 417 00:58:29,035 --> 00:58:33,755 She says she's beginning to get the full grasp of what she did, and what it meant. 418 00:58:33,875 --> 00:58:36,375 She wants to come and talk to me. 419 00:58:37,715 --> 00:58:42,465 I love you. I'll wait for you. Come back. 420 00:58:43,885 --> 00:58:44,975 Come back to me. 421 00:58:46,305 --> 00:58:48,725 Come back. Come back to me. 422 00:58:49,765 --> 00:58:52,935 Come back. Come back to me. 423 00:58:56,355 --> 00:58:58,355 So where we going, guv? 424 00:59:13,085 --> 00:59:15,335 Fucking hate those boots! 425 00:59:15,415 --> 00:59:18,215 I hate them worse than all the fucking Germans put together! 426 00:59:18,295 --> 00:59:21,465 You'll have a job getting back to England in your socks. 427 01:00:59,235 --> 01:01:01,985 Come on, pal, you should be getting dressed. 428 01:01:02,065 --> 01:01:05,235 -If I fell in, would you save me? -Of course. 429 01:01:17,915 --> 01:01:18,955 Briony! 430 01:01:44,235 --> 01:01:45,405 Thank you. 431 01:01:53,705 --> 01:01:55,165 Thank you! Thank you, thank you! 432 01:01:55,245 --> 01:01:57,995 That's an incredibly bloody stupid thing to do. 433 01:01:58,125 --> 01:01:59,495 I wanted you to save me. -Don't you know 434 01:01:59,585 --> 01:02:01,255 how easily you could have drowned? 435 01:02:01,585 --> 01:02:04,425 -You saved me. -Stupid child! 436 01:02:04,505 --> 01:02:08,345 You could have killed us both. Is that your idea of a joke? 437 01:02:10,095 --> 01:02:12,805 I want to thank you for saving my life. 438 01:02:13,975 --> 01:02:16,595 I will be eternally grateful to you. 439 01:02:29,115 --> 01:02:30,985 The story can resume. 440 01:02:31,785 --> 01:02:35,825 Our story can resume. I will simply resume. 441 01:02:36,455 --> 01:02:38,915 Jerry, come and have a go at us in fucking South End. 442 01:02:38,995 --> 01:02:44,005 Or better still, Trafalgar Square. No one speaks the fucking lingo out here. 443 01:02:44,085 --> 01:02:47,005 You can't say, "Pass the biscuit," or "Where's me hand grenade?" 444 01:02:47,085 --> 01:02:50,635 They just shrug. Because they hate us, too. I mean, that's the point. 445 01:02:50,715 --> 01:02:54,135 We fight in France and the French fucking hate us. 446 01:02:54,225 --> 01:02:57,395 Make me Home Secretary, I'll sort this out in a fucking minute. 447 01:02:57,475 --> 01:02:59,975 We got India and Africa, right? 448 01:03:00,055 --> 01:03:03,435 Jerry can have France and Belgium and wherever else they want. 449 01:03:03,525 --> 01:03:07,405 Who's fucking ever been to Poland? It's all about room, empire. 450 01:03:07,485 --> 01:03:10,575 They want more empire, give 'em this shithole, we keep ours, 451 01:03:10,655 --> 01:03:13,785 and it's "Bob's your uncle" and "Fanny's your fucking aunt"! 452 01:03:13,865 --> 01:03:15,445 Think about it. 453 01:03:25,335 --> 01:03:28,675 Dearest Cecilia. The story can resume. 454 01:03:31,005 --> 01:03:34,265 The one I had been planning on that evening walk. 455 01:03:35,675 --> 01:03:38,555 I can become again the man who once crossed the Surrey park 456 01:03:38,635 --> 01:03:43,185 at dusk in my best suit, swaggering on the promise of life. 457 01:03:43,265 --> 01:03:47,895 The man who, with the clarity of passion, made love to you in the library. 458 01:03:52,485 --> 01:03:54,365 The story can resume. 459 01:03:58,455 --> 01:04:01,125 I will return, 460 01:04:01,325 --> 01:04:04,045 find you, love you, 461 01:04:04,125 --> 01:04:07,625 marry you. And live without shame. 462 01:04:25,265 --> 01:04:26,935 You can smell the sea. 463 01:04:59,265 --> 01:05:00,305 Fuck me. 464 01:05:01,635 --> 01:05:06,515 -It's like something out of the Bible. Jesus Christ. 465 01:05:08,685 --> 01:05:10,895 Come on, get everybody to clean this mess up now. 466 01:05:11,275 --> 01:05:13,905 We've just arrived, sir. Can you tell us what we're supposed to be doing? 467 01:05:13,985 --> 01:05:16,275 Nothing. Just wait. Where are the ships? 468 01:05:16,365 --> 01:05:19,035 A few made it in yesterday, Luftwaffe blew them to buggery. 469 01:05:19,115 --> 01:05:21,905 Lost 3,000 men when they sank the Lancastria. 470 01:05:21,995 --> 01:05:25,455 High command, in its infinite wisdom, is denying us air cover. 471 01:05:25,535 --> 01:05:27,415 A disgrace, a fucking disaster. 472 01:05:27,495 --> 01:05:30,165 No, look, the thing is, you see, I'm expected back, you see. 473 01:05:30,255 --> 01:05:34,005 There's over 300,000 men on this beach, Private. You'll have to wait your turn. 474 01:05:34,085 --> 01:05:38,465 Just be grateful you're not wounded. I've orders to leave the wounded behind. 475 01:05:39,015 --> 01:05:43,935 No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor on dry land. You're best off out of it. 476 01:05:58,405 --> 01:05:59,735 That's not right. 477 01:06:24,435 --> 01:06:25,515 Christ. 478 01:06:32,895 --> 01:06:34,775 Can you hear me, laddies? 479 01:06:34,855 --> 01:06:37,195 I'm coming home! 480 01:07:35,875 --> 01:07:40,465 Take from our souls the strain and stress 481 01:07:40,545 --> 01:07:44,885 And let our ordered lives confess 482 01:07:44,965 --> 01:07:49,145 The beauty of Thy peace 483 01:07:49,225 --> 01:07:54,145 The beauty of Thy peace 484 01:07:54,605 --> 01:07:59,235 Breathe through the heats of our desire 485 01:07:59,315 --> 01:08:03,615 Thy coolness and Thy balm 486 01:08:03,775 --> 01:08:08,115 Let sense be numb, let flesh retire 487 01:08:08,205 --> 01:08:12,535 Speak through the earthquake, wind and fire 488 01:08:12,625 --> 01:08:16,875 O still, small voice of calm 489 01:08:47,535 --> 01:08:48,615 Guv'nor. 490 01:08:52,455 --> 01:08:54,875 I have to get something to drink. 491 01:08:54,955 --> 01:08:57,505 You need one. You're grey. 492 01:08:57,585 --> 01:09:00,415 He's gone all grey, can you see? 493 01:09:16,435 --> 01:09:18,185 There. Come on. 494 01:09:20,395 --> 01:09:22,065 All I want's a cup of tea now. 495 01:09:39,375 --> 01:09:41,835 What the fuck you doing? 496 01:10:06,615 --> 01:10:12,495 I'm coming home! Laddie, I'm coming home! 497 01:10:15,415 --> 01:10:21,835 Fuck 'em all! Fuck 'em all! The long and the short and the tall 498 01:10:21,915 --> 01:10:26,755 Fuck all the Sergeants and WO1s Fuck all the corporals 499 01:10:26,835 --> 01:10:28,385 and their bastard sons 500 01:10:28,465 --> 01:10:34,765 'Cause we're saying goodbye to them all As back to their billets they crawl 501 01:10:34,885 --> 01:10:38,265 You'll get no promotion this side of the ocean 502 01:10:38,355 --> 01:10:42,105 So cheer up, my lads Fuck 'em all! 503 01:11:52,215 --> 01:11:53,715 Mike! 504 01:12:00,475 --> 01:12:01,935 Mike! 505 01:12:04,395 --> 01:12:05,645 Hold up, guv. 506 01:12:14,235 --> 01:12:15,365 Wait here. 507 01:12:55,785 --> 01:12:57,405 Why don't you sit down? 508 01:13:06,125 --> 01:13:08,045 It's so hot in here. 509 01:13:08,625 --> 01:13:10,505 Take off your boots. 510 01:13:29,815 --> 01:13:33,525 I have to get back. I promised her. 511 01:13:33,605 --> 01:13:35,825 To put things right. 512 01:13:35,905 --> 01:13:40,155 And she loves me. She's waiting for me. 513 01:13:44,375 --> 01:13:45,415 Oi! 514 01:13:48,745 --> 01:13:49,915 Wait, wait, wait. 515 01:13:51,085 --> 01:13:54,175 Hey, what have you done with your boots? 516 01:13:56,795 --> 01:13:59,425 -Look, you're sure you're feeling all right? -Never better. 517 01:13:59,515 --> 01:14:03,555 Now I'm wondering whether the beach really is the best place for dinner. 518 01:14:05,225 --> 01:14:10,275 -I'm not sure, I don't recognise it. -Dunno. 519 01:14:10,355 --> 01:14:12,565 -This'll do, down here. -No. 520 01:14:13,695 --> 01:14:16,275 -No, no, it's further on. -What is? 521 01:14:16,365 --> 01:14:18,575 This place I know, an old cottage with white clapboards 522 01:14:18,655 --> 01:14:21,245 and blue-painted window frames. 523 01:14:23,115 --> 01:14:27,165 Aw, yes. That's right, that's where we're going. 524 01:14:27,245 --> 01:14:31,415 -It's close to here. -We're there. This is it. 525 01:14:54,065 --> 01:14:56,655 Here we are, guv. Down here. 526 01:15:33,395 --> 01:15:36,105 That's all right, guv. That's right. 527 01:15:38,155 --> 01:15:42,695 Get your head down. Get your head down. There you go. 528 01:15:58,175 --> 01:16:01,135 Tuck yourself in. Keep yourself warm. 529 01:16:08,265 --> 01:16:13,015 Chew on a bit of this. But quiet like, or they'll all be wanting some. 530 01:16:16,645 --> 01:16:18,735 Try and get some sleep. 531 01:17:50,705 --> 01:17:51,825 Find you. 532 01:17:53,165 --> 01:17:54,415 Love you. 533 01:17:55,205 --> 01:17:56,705 Marry you. 534 01:17:57,545 --> 01:17:59,415 And live without shame. 535 01:18:29,985 --> 01:18:35,875 I love you. Come back. Come back to me. 536 01:18:42,045 --> 01:18:44,215 Bit too much noise, guv'nor. -What? 537 01:18:46,385 --> 01:18:48,845 -What noise? -You keep shouting. 538 01:18:48,925 --> 01:18:51,845 -Some of the lads are getting a bit peeved. -What? 539 01:19:03,985 --> 01:19:08,655 -Christ. You look a bit rough. -Thing is, I've decided to stay on for a bit. 540 01:19:09,775 --> 01:19:13,075 I'm meeting someone, and I'm always keeping her waiting. 541 01:19:13,155 --> 01:19:16,745 Now, listen. Listen to me, guv'nor. 542 01:19:17,375 --> 01:19:21,625 I went out for a Jimmy Riddle just now. Guess what I saw! 543 01:19:22,205 --> 01:19:25,415 They're getting themselves sorted out down on the beach. 544 01:19:25,715 --> 01:19:30,505 The boats are back, and a geezer from the Buffs is marching us down at 7:00. 545 01:19:31,465 --> 01:19:34,805 We're away. We're off home, mate. 546 01:19:37,305 --> 01:19:41,105 So get some more sleep, and no more of your bleeding shouting. 547 01:19:41,185 --> 01:19:45,395 -All right? -I won't say a word. 548 01:19:48,235 --> 01:19:51,075 Wake me before 7:00, would you? Thanks so much. 549 01:19:53,445 --> 01:19:58,455 You won't hear another word from me. Promise. 550 01:20:03,165 --> 01:20:06,795 London Three weeks earlier 551 01:20:48,295 --> 01:20:50,925 Bed castors should be lined up and pointing inwards. 552 01:20:51,005 --> 01:20:54,215 I found three yesterday that weren't. You know who you are. 553 01:20:54,305 --> 01:20:56,635 Which of you were responsible for putting away the blankets today? 554 01:20:56,715 --> 01:20:58,765 I was, Sister. -I don't suppose you can tell us 555 01:20:58,845 --> 01:21:00,305 -what you did wrong? -No, Sister. 556 01:21:00,385 --> 01:21:02,185 Labels are folded to the inside, are they not? 557 01:21:02,265 --> 01:21:03,685 -Yes, Sister. -Do them again. 558 01:21:03,765 --> 01:21:08,105 Nurse Tallis, I'll see you in my office. The rest of you are excused. 559 01:21:21,035 --> 01:21:24,205 -ls this job at all important to you, Tallis? -Very important, Sister. 560 01:21:24,285 --> 01:21:26,495 Yesterday, you were seconded to men's surgical. 561 01:21:26,585 --> 01:21:29,585 When your patient came round from his anaesthetic, it seems the first thing he did 562 01:21:29,665 --> 01:21:32,125 was to ask for Briony. Who might Briony be? 563 01:21:32,215 --> 01:21:35,385 -Well, me, Sister. -There is no Briony. 564 01:21:35,465 --> 01:21:38,925 You are Tallis. Nurse Tallis. Is that understood? 565 01:21:39,015 --> 01:21:40,175 Yes, Sister. 566 01:21:50,315 --> 01:21:51,815 There is no Briony. 567 01:21:56,025 --> 01:21:59,615 This is the BBC Home Service. Here is the news. 568 01:21:59,695 --> 01:22:03,165 The BEF, with their French allies, are fighting a desperate battle 569 01:22:03,245 --> 01:22:05,585 in the northern zone of the Western Front. 570 01:22:05,665 --> 01:22:10,085 The Allied Forces have not lost cohesion, and their morale is high. 571 01:22:10,165 --> 01:22:13,045 The RAF continues to give all the support in its power 572 01:22:13,125 --> 01:22:16,385 to the Allied armies in northeastern France and Belgium. Railways, roads, 573 01:22:16,465 --> 01:22:20,305 bridges and enemy troops have been continuously attacked, yesterday... 574 01:22:37,615 --> 01:22:40,905 Thanks. I never could make the scissors work with my left hand. 575 01:22:40,995 --> 01:22:43,115 Mummy always did it for me. 576 01:22:44,495 --> 01:22:46,285 There, you're done. 577 01:22:50,795 --> 01:22:51,875 Bother! 578 01:22:58,345 --> 01:22:59,385 Night-night, Ponty. 579 01:23:00,805 --> 01:23:02,595 Good night, Tallis. 580 01:23:17,905 --> 01:23:20,235 Don't panic! It's only me. 581 01:23:20,325 --> 01:23:24,035 Fiona, I almost jumped out of my skin. 582 01:23:24,825 --> 01:23:27,825 So this is where you duck to after lights out. 583 01:23:27,915 --> 01:23:32,125 I thought you might be in the middle of some tempestuous romance. 584 01:23:32,505 --> 01:23:35,215 Don't you freeze to death up here? 585 01:23:37,635 --> 01:23:39,255 I love London. 586 01:23:40,965 --> 01:23:43,345 Do you think all of this will be bombed and just disappear? 587 01:23:43,425 --> 01:23:44,515 No. 588 01:23:46,135 --> 01:23:47,725 I don't know. 589 01:23:48,645 --> 01:23:50,935 Do you write about Sister Drummond? 590 01:23:51,815 --> 01:23:54,145 -Do you write about me? -Sometimes. 591 01:23:55,355 --> 01:23:58,865 -Can I look? -I'd rather you didn't. It's private. 592 01:23:59,695 --> 01:24:03,325 I don't see any point in writing a story if you're not going to let anyone read it. 593 01:24:03,405 --> 01:24:05,865 -It's not ready yet. It's unfinished. -What's it about? 594 01:24:12,495 --> 01:24:15,505 -It's complicated. -Yes? 595 01:24:15,585 --> 01:24:16,795 It's just... 596 01:24:19,255 --> 01:24:24,215 It's about a young girl, a young and foolish girl, who sees something from 597 01:24:24,305 --> 01:24:28,845 her bedroom window which she doesn't understand, but she thinks she does. 598 01:24:32,475 --> 01:24:34,645 I probably won't ever finish it. 599 01:24:35,275 --> 01:24:38,445 I look at you, Tallis, and you're so mysterious. 600 01:24:39,105 --> 01:24:41,525 I've never been mysterious. 601 01:24:43,235 --> 01:24:46,035 -Do you know what I decided tonight? -What? 602 01:24:48,495 --> 01:24:52,075 I could never marry a man who wasn't in the Royal Navy. 603 01:25:01,755 --> 01:25:04,555 Here we are. Cecilia Tallis. 604 01:25:05,055 --> 01:25:07,225 I think this is her address. 605 01:25:09,265 --> 01:25:10,435 Thank you. 606 01:25:19,445 --> 01:25:23,195 Dear Cecilia. Please don't throw this away without reading it. 607 01:25:24,325 --> 01:25:26,825 As you'll have seen from the notepaper, I'm here at St Thomas' 608 01:25:26,905 --> 01:25:29,155 doing my nurses' training. 609 01:25:29,245 --> 01:25:31,745 I decided not to take up my place at Cambridge. 610 01:25:31,825 --> 01:25:33,205 Oh, God. 611 01:25:34,875 --> 01:25:38,665 I decided I wanted to make myself useful. Do something practical. 612 01:25:41,425 --> 01:25:44,465 It says in the newspaper the Army are making strategic withdrawals. 613 01:25:44,545 --> 01:25:45,635 Yes, I saw that. 614 01:25:45,715 --> 01:25:47,765 It's a euphemism for retreat. 615 01:25:49,095 --> 01:25:52,805 No matter how hard I work, no matter how long the hours, 616 01:25:53,725 --> 01:25:56,185 I can't escape from what I did 617 01:25:56,265 --> 01:25:59,315 and what it meant, 618 01:25:59,395 --> 01:26:03,105 the full extent of which I am only now beginning to grasp. 619 01:26:10,075 --> 01:26:13,035 Cee, please write and tell me we can meet. 620 01:26:14,785 --> 01:26:16,625 Your sister, Briony. 621 01:26:18,955 --> 01:26:21,835 So do you? -Do I what? 622 01:26:22,255 --> 01:26:26,545 Have a secret fiancé in France. That's what everyone thinks. 623 01:26:26,635 --> 01:26:27,675 No, of course not. 624 01:26:27,755 --> 01:26:30,345 Imagine not knowing if he'd ever come back. 625 01:26:30,425 --> 01:26:32,595 I've never been in love. 626 01:26:33,345 --> 01:26:36,055 What, never? Not even a crush? 627 01:26:36,725 --> 01:26:40,185 Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11. 628 01:26:42,395 --> 01:26:45,735 I jumped into a river to see if he'd save me from drowning. 629 01:26:45,815 --> 01:26:49,325 -Now you're teasing me. -Oh, no. And he did save me. 630 01:26:52,325 --> 01:26:55,995 But as soon as I told him I loved him, the feeling sort of disappeared. 631 01:26:56,075 --> 01:26:57,665 Something's happened. 632 01:27:02,125 --> 01:27:03,625 Outside, quickly. 633 01:27:47,795 --> 01:27:49,045 Robbie. 634 01:27:53,095 --> 01:27:54,175 Excuse me. 635 01:28:43,855 --> 01:28:47,315 Nurse Tallis, you speak a little French, if I remember rightly. 636 01:28:47,395 --> 01:28:48,645 Only school French, Sister. 637 01:28:48,735 --> 01:28:53,075 There's a soldier in Bed 13. Go and sit with him for a minute. Hold his hand. 638 01:28:53,155 --> 01:28:54,285 Off you go. 639 01:29:48,255 --> 01:29:49,755 Here you are at last 640 01:29:50,625 --> 01:29:52,255 Sister sent me 641 01:29:52,335 --> 01:29:54,595 for a little chat 642 01:29:57,425 --> 01:29:59,675 I remember your sister 643 01:30:00,175 --> 01:30:02,725 she was always so nice 644 01:30:04,435 --> 01:30:06,015 what's she doing now? 645 01:30:07,895 --> 01:30:11,235 She is a nurse as well 646 01:30:12,275 --> 01:30:15,405 Did she finally marry that man she was so in love with? 647 01:30:16,075 --> 01:30:17,485 I've forgotten his name 648 01:30:17,575 --> 01:30:18,655 Robbie? 649 01:30:20,405 --> 01:30:21,905 She will soon I hope 650 01:30:22,865 --> 01:30:23,955 Robbie 651 01:30:24,575 --> 01:30:26,415 yes that's right 652 01:30:28,705 --> 01:30:29,795 And you? 653 01:30:30,125 --> 01:30:31,665 What is your name? 654 01:30:33,885 --> 01:30:34,925 Luc. 655 01:30:36,425 --> 01:30:37,845 Luc Cornet. 656 01:30:40,055 --> 01:30:41,305 And you? 657 01:30:41,385 --> 01:30:42,475 Tallis. 658 01:30:43,895 --> 01:30:44,935 Tallis. 659 01:30:46,765 --> 01:30:48,685 That's pretty 660 01:30:53,605 --> 01:30:56,235 I remember you now 661 01:30:58,195 --> 01:31:00,325 the English girl 662 01:31:01,535 --> 01:31:04,325 You remember your first visit to Millau? 663 01:31:05,665 --> 01:31:08,205 I was working by the ovens with my father. 664 01:31:09,205 --> 01:31:11,375 I heard your accent 665 01:31:15,505 --> 01:31:18,255 Can you do me a little favour Tallis? 666 01:31:20,175 --> 01:31:22,845 These bandages are so tight, 667 01:31:23,175 --> 01:31:26,305 can you loosen them a bit, please? 668 01:31:27,435 --> 01:31:28,855 Of course 669 01:31:36,735 --> 01:31:39,075 You remember my younger sister, Anne? 670 01:31:41,485 --> 01:31:44,535 She still plays that little Debussy piece 671 01:31:46,285 --> 01:31:47,705 do you remember? 672 01:31:50,085 --> 01:31:53,165 She looks so serious when she plays 673 01:31:54,295 --> 01:31:56,175 And our croissants, 674 01:31:56,795 --> 01:31:58,635 what did you think of them? 675 01:32:06,265 --> 01:32:08,435 The most delicious in Millau 676 01:32:08,855 --> 01:32:09,895 Yes. 677 01:32:10,105 --> 01:32:12,225 it's the quality of the butter 678 01:32:13,935 --> 01:32:14,985 Yes 679 01:32:18,485 --> 01:32:20,945 Is that why you came every day? 680 01:32:22,405 --> 01:32:23,995 Because you know, 681 01:32:25,955 --> 01:32:29,415 my mother is very fond of you 682 01:32:30,125 --> 01:32:31,835 in her opinion, 683 01:32:32,335 --> 01:32:35,085 we should get married in the summer 684 01:32:35,455 --> 01:32:36,915 Oh yes? 685 01:32:37,175 --> 01:32:38,675 Yes 686 01:32:46,635 --> 01:32:49,015 I hope that's more comfortable 687 01:32:53,935 --> 01:32:54,975 Do you love me? 688 01:32:55,065 --> 01:32:57,065 Yes 689 01:33:05,445 --> 01:33:07,905 Can you stay a while? 690 01:33:09,415 --> 01:33:12,455 I'm frightened 691 01:33:21,795 --> 01:33:23,425 -Tallis. -Briony. 692 01:33:25,175 --> 01:33:26,965 Je m'appelle Briony. 693 01:33:38,815 --> 01:33:40,905 Stand up, Nurse Tallis. 694 01:33:45,865 --> 01:33:48,615 Now go and wash the blood off your face. 695 01:34:50,465 --> 01:34:55,435 The Navy has earned our undying gratitude. The Army is undefeated. 696 01:34:55,515 --> 01:34:59,275 Courage has brought them through unconquered, their spirit unbowed. 697 01:34:59,355 --> 01:35:01,435 This is the epic of Dunkirk. 698 01:35:01,525 --> 01:35:05,775 A name that will live forever in the annals of warfare. 699 01:35:09,535 --> 01:35:11,745 In the course of a comprehensive tour, 700 01:35:11,825 --> 01:35:15,575 Queen Elizabeth is seen here visiting a chocolate factory in the north of England. 701 01:35:15,665 --> 01:35:17,995 The confectionary magnate and friend of the British Army, 702 01:35:18,085 --> 01:35:22,335 Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour of the Army Amo factory 703 01:35:22,415 --> 01:35:26,795 with his lovely, soon-to-be-wed fiancée, Miss Lola Quincey. 704 01:35:26,885 --> 01:35:29,635 What a mouthwatering couple they are. 705 01:35:29,755 --> 01:35:33,305 Keep the Amo coming. Our boys have a sweet tooth. 706 01:36:00,915 --> 01:36:06,875 Secondly, for a remedy against sin, and to avoid fornication, 707 01:36:06,965 --> 01:36:10,845 that such persons as have not the gift of continence, 708 01:36:10,925 --> 01:36:16,515 might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body. 709 01:36:17,345 --> 01:36:22,565 Thirdly, it was ordained, for the mutual society, help and comfort, 710 01:36:22,645 --> 01:36:26,195 that the one ought to have the other. 711 01:36:26,275 --> 01:36:27,405 I saw him. 712 01:36:27,485 --> 01:36:31,405 Therefore, if any man can show any just cause 713 01:36:31,485 --> 01:36:34,445 why they may not be lawfully joined together... 714 01:36:34,615 --> 01:36:35,655 I know it was him. 715 01:36:35,905 --> 01:36:41,375 ...Iet him now speak or forever hold his peace. 716 01:36:47,965 --> 01:36:50,675 I saw him. I saw him with my own eyes. 717 01:37:33,095 --> 01:37:34,805 Let the nursey through. 718 01:37:34,885 --> 01:37:37,385 They're going down to the country today. Never been out of London before. 719 01:37:37,475 --> 01:37:38,675 I hope they get a nice family. 720 01:37:38,765 --> 01:37:41,015 They don't know what they're in for with this lot. 721 01:37:41,095 --> 01:37:42,185 Come on. 722 01:38:00,285 --> 01:38:03,375 I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis. 723 01:38:04,785 --> 01:38:05,875 Is she in? 724 01:38:12,005 --> 01:38:14,505 Tallis! Door! 725 01:38:22,305 --> 01:38:24,555 I tried writing. You wouldn't answer. 726 01:38:29,565 --> 01:38:31,445 I have to talk to you. 727 01:38:56,095 --> 01:38:58,465 -So you're a ward sister now? -Yes. 728 01:39:11,855 --> 01:39:12,945 Thanks. 729 01:39:22,325 --> 01:39:24,365 I want to go in front of a judge and change my evidence, Cee. 730 01:39:24,455 --> 01:39:26,165 Don't call me that. 731 01:39:31,795 --> 01:39:33,795 Please don't call me that. 732 01:39:36,755 --> 01:39:39,135 I know what I did was terrible. I don't expect you to forgive me. 733 01:39:39,215 --> 01:39:41,265 Oh, don't worry, I won't. 734 01:39:43,385 --> 01:39:45,935 You're an unreliable witness. They'll never reopen the case. 735 01:39:46,015 --> 01:39:47,765 Well, at least I could tell everyone else what I did. 736 01:39:47,855 --> 01:39:50,265 I can go home and explain to Mummy and Daddy and Leon... 737 01:39:50,355 --> 01:39:52,605 -So what's stopping you? -Well, I wanted to see you first. 738 01:39:52,685 --> 01:39:54,895 They don't want to hear any more about it. 739 01:39:54,985 --> 01:39:58,195 That unpleasantness is all tidied away in the past, thank you very much. 740 01:39:58,275 --> 01:39:59,405 But... 741 01:40:07,415 --> 01:40:09,665 I'll be late. Better get moving. 742 01:40:13,205 --> 01:40:14,545 Excuse me. 743 01:40:20,925 --> 01:40:22,805 He sleeps so deeply. 744 01:41:23,075 --> 01:41:26,405 -What is she doing here? -She wanted to speak to me. 745 01:41:26,495 --> 01:41:28,365 Oh, yes, what about? 746 01:41:28,455 --> 01:41:29,825 The terrible thing I did. 747 01:41:29,915 --> 01:41:31,415 Robbie. Darling. 748 01:41:35,415 --> 01:41:37,415 I'll be quite honest with you. 749 01:41:37,505 --> 01:41:38,965 I'm torn between breaking your neck here 750 01:41:39,045 --> 01:41:42,045 and taking you and throwing you down the stairs. 751 01:41:42,135 --> 01:41:43,255 Oh, God. 752 01:41:43,345 --> 01:41:47,425 Do you have any idea what it's like in jail? Of course, you don't. 753 01:41:47,805 --> 01:41:50,385 Tell me, did it give you pleasure to think of me inside? 754 01:41:50,475 --> 01:41:52,305 -No. -But you did nothing about it. 755 01:41:52,395 --> 01:41:54,105 -No. -Do you think I assaulted your cousin? 756 01:41:54,185 --> 01:41:55,265 -No. -Did you think it then? 757 01:41:55,355 --> 01:41:56,435 Yes. But yes and no. 758 01:41:56,525 --> 01:41:58,435 -And what's made you so certain now? -Growing up. 759 01:41:58,525 --> 01:42:00,065 -Growing up? -I was 13. 760 01:42:00,145 --> 01:42:03,315 How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 761 01:42:03,405 --> 01:42:04,825 What are you, 18? 762 01:42:04,905 --> 01:42:07,785 Do you have to be 18 before you can bring yourself to own up to a lie? 763 01:42:07,865 --> 01:42:11,955 There are soldiers of 18, old enough to be left to die by the side of the road, 764 01:42:12,035 --> 01:42:13,455 -did you know that? -Yes. 765 01:42:13,535 --> 01:42:15,835 Five years ago, you didn't care about telling the truth. 766 01:42:15,915 --> 01:42:19,255 You, all your family, you just assumed that for all my education, 767 01:42:19,335 --> 01:42:22,465 I was still little better than a servant. Still not to be trusted! 768 01:42:22,545 --> 01:42:25,595 Thanks to you, they were able to close ranks and throw me to the fucking wolves! 769 01:42:25,675 --> 01:42:28,675 -Robbie! Look at me, look at me. -Don't! 770 01:42:28,765 --> 01:42:32,395 Come back. Come back. 771 01:42:34,935 --> 01:42:37,185 Come back to me. 772 01:43:01,215 --> 01:43:02,295 Briony. 773 01:43:04,175 --> 01:43:05,885 There isn't much time. 774 01:43:07,135 --> 01:43:10,885 Robbie has to report for duty at 6:00, and he's got a train to catch. 775 01:43:12,555 --> 01:43:13,895 So sit down. 776 01:43:19,815 --> 01:43:22,565 There are some things you're going to do for us. 777 01:43:39,375 --> 01:43:41,125 You'll go to your parents as soon as you can, 778 01:43:41,205 --> 01:43:42,585 and you'll tell them everything they need to know 779 01:43:42,665 --> 01:43:45,715 to be convinced that the evidence you gave was false. 780 01:43:45,795 --> 01:43:47,465 You'll meet with a solicitor, make a statement, 781 01:43:47,545 --> 01:43:49,715 have it signed, witnessed, send copies to us. Is that clear? 782 01:43:49,805 --> 01:43:50,925 Yes. 783 01:43:51,015 --> 01:43:53,845 You'll write a detailed letter to me explaining everything that happened 784 01:43:53,935 --> 01:43:55,935 leading up to you saying you saw me by the lake. 785 01:43:56,015 --> 01:43:57,265 Try to include whatever you can remember 786 01:43:57,355 --> 01:43:59,145 of what Danny Hardman was doing that night. 787 01:43:59,225 --> 01:44:00,475 -Hardman? -Yes. 788 01:44:03,685 --> 01:44:05,355 It wasn't Danny Hardman. 789 01:44:06,235 --> 01:44:08,235 It was Leon's friend, Marshall. 790 01:44:09,075 --> 01:44:10,155 I don't believe you. 791 01:44:10,235 --> 01:44:13,495 He's married Lola. I've just come from their wedding. 792 01:44:19,495 --> 01:44:22,165 Lola won't be able to testify against him now. 793 01:44:24,585 --> 01:44:26,005 He's immune. 794 01:44:41,765 --> 01:44:46,525 I'm very, very sorry for the terrible distress that I have caused. 795 01:44:48,525 --> 01:44:50,775 I am very, very sorry. 796 01:44:51,325 --> 01:44:53,325 Just do as we've asked of you. 797 01:44:53,695 --> 01:44:58,165 Write it all down, just the truth, no rhymes. No embellishments, no adjectives. 798 01:44:59,915 --> 01:45:01,665 And then leave us be. 799 01:45:03,585 --> 01:45:05,005 I will, I promise. 800 01:46:07,815 --> 01:46:10,025 I'm sorry. Could we stop for a moment? 801 01:46:11,405 --> 01:46:13,025 Of course. Is something the matter? 802 01:46:13,115 --> 01:46:16,365 I just need a couple of minutes by myself. 803 01:46:18,745 --> 01:46:20,575 ...minutes by myself. 804 01:46:21,995 --> 01:46:27,375 Briony Tallis, your new novel, your twenty-first, is called Atonement. It's... 805 01:46:29,255 --> 01:46:30,335 Briony? 806 01:46:35,555 --> 01:46:37,765 I'm sorry. Could we stop for a moment? 807 01:47:13,005 --> 01:47:17,175 Briony Tallis, I'd like to talk now about your new novel, Atonement, 808 01:47:17,255 --> 01:47:20,845 which comes out in a few days to coincide with your birthday. 809 01:47:21,425 --> 01:47:25,855 -It's your twenty-first novel... -It's my last novel. 810 01:47:27,395 --> 01:47:29,975 Oh, really? Are you retiring? 811 01:47:31,185 --> 01:47:32,525 I'm dying. 812 01:47:34,735 --> 01:47:38,945 My doctor tells me I have something called vascular dementia, 813 01:47:40,575 --> 01:47:43,655 which is essentially a continuous series of tiny strokes. 814 01:47:43,745 --> 01:47:49,375 Your brain closes down, gradually you lose words, you lose your memory, 815 01:47:49,455 --> 01:47:52,505 which for a writer is pretty much the point. 816 01:47:55,335 --> 01:47:59,965 So that's why I could finally write the book, I think. I had to. 817 01:48:00,805 --> 01:48:03,135 And why, of course, it's my last novel. 818 01:48:06,345 --> 01:48:07,895 Strangely enough, 819 01:48:12,775 --> 01:48:17,105 it would be just as accurate to call it my first novel. 820 01:48:18,275 --> 01:48:23,495 I wrote several drafts as far back as my time at St Thomas' Hospital during the War. 821 01:48:24,285 --> 01:48:26,785 I just couldn't ever find the way to do it. 822 01:48:27,575 --> 01:48:30,035 Because the novel is autobiographical, is that right? 823 01:48:30,125 --> 01:48:33,625 Yes, entirely. I haven't changed any names, including my own. 824 01:48:33,705 --> 01:48:35,545 And was that the problem? 825 01:48:36,875 --> 01:48:38,005 No. 826 01:48:38,885 --> 01:48:43,635 I had, for a very long time, decided to tell the absolute truth. 827 01:48:45,135 --> 01:48:47,305 No rhymes, no embellishments. 828 01:48:56,315 --> 01:48:57,655 And I think... 829 01:49:00,695 --> 01:49:03,325 You've read the book, you'll understand why. 830 01:49:05,325 --> 01:49:09,575 I got first-hand accounts of all the events I didn't personally witness, 831 01:49:10,205 --> 01:49:15,165 the conditions in prison, the evacuation to Dunkirk, everything. 832 01:49:16,665 --> 01:49:19,885 But the effect of all this honesty was rather pitiless. 833 01:49:19,965 --> 01:49:26,055 You see, I couldn't any longer imagine what purpose would be served by it. 834 01:49:27,555 --> 01:49:30,145 By what? Sorry. Served by honesty? 835 01:49:30,225 --> 01:49:31,355 By honesty. 836 01:49:32,725 --> 01:49:34,065 Or reality. 837 01:49:39,525 --> 01:49:41,405 Because, in fact, 838 01:49:42,735 --> 01:49:47,455 I was too much of a coward to go and see my sister in June, 1940. 839 01:49:49,245 --> 01:49:51,035 I never made that journey to Balham. 840 01:49:51,125 --> 01:49:52,785 Do you have any idea what it's like in jail? 841 01:49:52,875 --> 01:49:54,915 So the scene in which I confess to them is imagined. 842 01:49:54,995 --> 01:49:56,125 He sleeps so deeply. 843 01:49:56,205 --> 01:49:57,255 Invented. 844 01:49:57,335 --> 01:50:00,255 How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 845 01:50:00,335 --> 01:50:02,795 And, in fact, could never have happened. 846 01:50:02,885 --> 01:50:03,965 Because 847 01:50:06,385 --> 01:50:11,305 Robbie Turner died of septicaemia at Bray-Dunes 848 01:50:12,435 --> 01:50:14,765 on June the first, 1940, 849 01:50:15,815 --> 01:50:17,895 the last day of the evacuation. 850 01:50:22,775 --> 01:50:23,985 Cheerio, pal. 851 01:50:57,815 --> 01:51:01,855 And I was never able to put things right with my sister, Cecilia, 852 01:51:03,605 --> 01:51:08,195 because she was killed on the 15th of October, 1940, 853 01:51:08,535 --> 01:51:12,865 by the bomb that destroyed the gas and water mains above Balham tube station. 854 01:51:49,615 --> 01:51:50,695 So... 855 01:51:53,245 --> 01:51:56,955 My sister and Robbie were never able to have the time together 856 01:51:58,535 --> 01:52:02,665 they both so longed for, and deserved. 857 01:52:04,465 --> 01:52:07,345 And which, ever since, I've... 858 01:52:12,425 --> 01:52:16,685 Ever since I've always felt I prevented. 859 01:52:23,275 --> 01:52:26,405 But what sense of hope, 860 01:52:27,985 --> 01:52:32,445 or satisfaction, could a reader derive from an ending like that? 861 01:52:33,285 --> 01:52:39,835 So, in the book, I wanted to give Robbie and Cecilia what they lost out on in life. 862 01:52:41,205 --> 01:52:46,465 I'd like to think this isn't weakness or evasion, 863 01:52:49,095 --> 01:52:51,215 but a final act of kindness. 864 01:52:53,015 --> 01:52:59,765 I gave them their happiness.68708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.