All language subtitles for Atonement.2007.720p.BluRay.x264-.YTS.AG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,615 --> 00:02:12,995
-I finished my play.
-Well done.
2
00:02:13,075 --> 00:02:14,125
Have you seen Mummy?
3
00:02:14,205 --> 00:02:16,045
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
4
00:02:16,125 --> 00:02:19,465
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
5
00:02:19,545 --> 00:02:22,045
We got a dinner for 10 to prepare.
6
00:02:33,975 --> 00:02:37,895
-Hello, pal, I hear you're putting on a play.
-Who told you?
7
00:02:37,975 --> 00:02:39,395
Jungle drums.
8
00:02:40,735 --> 00:02:44,695
-Will you come and see it?
-I'm not sure that would be quite...
9
00:02:44,775 --> 00:02:45,945
Why don't you let me read it?
10
00:02:46,025 --> 00:02:48,445
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.
11
00:02:48,535 --> 00:02:50,825
-I've kept them all.
-I still want you to come.
12
00:02:50,905 --> 00:02:53,875
-Let's see.
-I have to go now.
13
00:02:58,955 --> 00:03:00,625
Mummy, I need you!
14
00:03:04,635 --> 00:03:09,965
Stupendous. It's stupendous, darling.
Your first play.
15
00:03:10,055 --> 00:03:11,725
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
16
00:03:11,805 --> 00:03:14,095
Well, of course he will.
17
00:03:14,185 --> 00:03:16,895
The Trials of Arabella, by Briony Tallis.
18
00:03:27,575 --> 00:03:29,285
Cee.
-Yes?
19
00:03:30,945 --> 00:03:33,075
What do you think it would feel like
to be someone else?
20
00:03:33,155 --> 00:03:35,325
Cooler, I should hope.
21
00:03:35,415 --> 00:03:38,085
-I'm worried about the play.
-I'm sure it's a masterpiece.
22
00:03:38,165 --> 00:03:41,085
But we only have the afternoon to rehearse.
What if the twins can't act?
23
00:03:41,165 --> 00:03:43,835
You have to be nice to them.
I wonder how'd you feel if your mother
24
00:03:43,925 --> 00:03:47,845
had run off with Mr What's-his-name
who reads the news on the wireless?
25
00:03:48,595 --> 00:03:51,345
Perhaps I should have written Leon a story.
26
00:03:51,425 --> 00:03:54,725
If you write a story, you only have to
say the word "castle," and you could see
27
00:03:54,805 --> 00:03:57,645
the towers and the woods
and the village below, but...
28
00:03:57,725 --> 00:04:00,645
In a play, it's...
29
00:04:00,725 --> 00:04:03,895
It all depends on other people.
30
00:04:04,485 --> 00:04:06,195
-Cee.
-Yes?
31
00:04:07,695 --> 00:04:10,155
Why don't you talk to Robbie any more?
32
00:04:10,235 --> 00:04:13,535
I do.
We just move in different circles, that's all.
33
00:04:26,545 --> 00:04:29,135
-Do we have to do a play?
-Why do we have to?
34
00:04:29,215 --> 00:04:32,135
-It's to celebrate my brother Leon's visit.
I hate plays.
35
00:04:32,215 --> 00:04:34,555
So do l.
-How can you hate plays?
36
00:04:34,635 --> 00:04:37,805
-It's just showing off.
-You'll be in this play or you'll get a clout.
37
00:04:37,895 --> 00:04:40,935
-And I'll tell the parents.
You're not allowed to clout us.
38
00:04:41,015 --> 00:04:44,735
We're guests in this house. And what did
the parents say we were to make ourselves?
39
00:04:44,815 --> 00:04:46,525
-Well, Pierrot?
-Amenable.
40
00:04:46,605 --> 00:04:48,485
-Jackson?
-Amenable.
41
00:04:48,565 --> 00:04:50,275
Amenable, that's right.
42
00:04:52,535 --> 00:04:54,745
Now, Briony, what's your play about?
43
00:04:55,445 --> 00:04:58,785
Well, it's about how
44
00:04:59,035 --> 00:05:02,125
love is all very well,
but you have to be sensible.
45
00:05:02,245 --> 00:05:04,255
-I suppose you're going to be Arabella.
-Well, not necessarily.
46
00:05:04,335 --> 00:05:06,835
-In that case, do you mind if I play her?
Lola was in the school play.
47
00:05:06,915 --> 00:05:11,135
Do say yes. It'd be the first decent thing
to happen to me in months.
48
00:05:12,045 --> 00:05:13,885
Well, yes, all right.
49
00:05:15,555 --> 00:05:17,175
I suppose we should start by reading it.
50
00:05:17,265 --> 00:05:20,345
If you're going to be Arabella, then I'll be
the director, thank you very much.
51
00:05:20,435 --> 00:05:21,605
Sorry.
52
00:05:24,775 --> 00:05:26,685
I'm going to do the prologue.
53
00:05:29,105 --> 00:05:30,445
"Prologue.
54
00:05:31,615 --> 00:05:34,285
"This is the tale of spontaneous Arabella,
55
00:05:34,365 --> 00:05:37,115
"who ran away with an extrinsic fellow.
56
00:05:37,205 --> 00:05:39,785
"It grieved her parents to see their firstborn
57
00:05:39,865 --> 00:05:41,875
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."
58
00:05:43,085 --> 00:05:44,125
Yes?
59
00:05:46,875 --> 00:05:50,675
-Nothing. Just thought I'd watch.
Rehearsals are private, I'm afraid.
60
00:05:50,755 --> 00:05:52,885
You can see the play this evening.
61
00:05:52,965 --> 00:05:56,215
-I'll have to work then.
-Well, I'm sorry, Danny.
62
00:05:56,595 --> 00:05:59,185
Can we go for a swim now?
Yes, yes, yes!
63
00:05:59,265 --> 00:06:03,435
-No, I don't really think there's time!
Cecilia will let us.
64
00:06:03,555 --> 00:06:06,525
I'm sure a half-hour break
would do us all good.
65
00:06:06,605 --> 00:06:08,815
Cecilia? Cecilia!
66
00:06:10,445 --> 00:06:11,695
Cecilia!
67
00:08:18,525 --> 00:08:23,245
Cecilia! Cecilia, Cecilia.
Please, can we go for a swim, Cecilia?
68
00:08:23,325 --> 00:08:26,745
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
69
00:09:42,445 --> 00:09:45,405
Can you do me
one of your Bolshevik roll-ups?
70
00:09:51,285 --> 00:09:54,665
Beautiful day.
-I suppose so. Too hot for me.
71
00:09:56,835 --> 00:09:58,625
-Are you enjoying your book?
-No, not really.
72
00:09:58,715 --> 00:09:59,795
It gets better.
73
00:10:00,295 --> 00:10:02,465
I prefer Fielding any day.
74
00:10:05,805 --> 00:10:07,975
Much more passionate.
75
00:10:21,485 --> 00:10:24,445
-Leon's coming down today, did you know?
-I heard a rumour.
76
00:10:24,525 --> 00:10:27,495
He's bringing a friend with him.
It's Paul Marshall, the chocolate millionaire.
77
00:10:27,575 --> 00:10:30,205
-Are the flowers for him?
-Why shouldn't they be?
78
00:10:30,285 --> 00:10:32,495
Leon says he's very charming.
79
00:10:34,785 --> 00:10:37,505
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.
80
00:10:37,585 --> 00:10:39,795
-I'm thinking about it, yes.
-Another six years of student life.
81
00:10:39,875 --> 00:10:42,005
-How else do you become a doctor?
-You could get a fellowship, now,
82
00:10:42,085 --> 00:10:43,675
-couldn't you? With your First?
-I don't want to teach.
83
00:10:45,885 --> 00:10:48,265
I said I'd pay your father back.
84
00:10:51,885 --> 00:10:54,185
That's not what I meant at all.
85
00:11:02,655 --> 00:11:04,365
-Let me help with that.
-No, I'm all right, thanks.
86
00:11:04,445 --> 00:11:06,695
-Take the flowers. Take the flowers.
-I'm all right. I'm all right.
87
00:11:11,405 --> 00:11:13,575
Oh, you idiot.
88
00:11:15,455 --> 00:11:17,415
Do you realise that's probably
the most valuable thing we own?
89
00:11:17,495 --> 00:11:19,455
Not any more, it isn't.
90
00:11:21,165 --> 00:11:22,505
Careful!
91
00:12:41,665 --> 00:12:42,755
I'm...
92
00:14:04,705 --> 00:14:06,205
Hello, Robbie!
93
00:14:11,585 --> 00:14:13,635
No need to encourage him.
94
00:14:24,975 --> 00:14:26,065
Cee?
95
00:14:29,985 --> 00:14:31,065
Mother?
96
00:14:33,565 --> 00:14:36,985
-Where is everyone, Danny?
-I don't know, sir.
97
00:14:37,115 --> 00:14:39,495
Sir.
Gasping for a drink.
98
00:14:42,495 --> 00:14:44,375
-Will you have one?
Rather.
99
00:14:45,495 --> 00:14:46,995
-Whisky?
-Please.
100
00:14:51,715 --> 00:14:53,335
-Leon!
-Here she is.
101
00:14:53,425 --> 00:14:58,305
Oh, I've missed you.
I've been going completely doolally up here.
102
00:14:58,385 --> 00:15:01,935
-This is my sister, Cecilia. Paul Marshall.
-I've heard an awful lot about you.
103
00:15:02,015 --> 00:15:04,265
-Likewise.
Where are we putting him?
104
00:15:04,355 --> 00:15:07,685
In the blue room. Mother's lying down,
she's got one of her migraines.
105
00:15:07,775 --> 00:15:10,185
I'm not surprised, with this heat.
106
00:15:12,565 --> 00:15:15,195
It's the big room next to the nursery.
107
00:15:20,705 --> 00:15:22,035
Is the Old Man staying in town?
108
00:15:22,115 --> 00:15:24,785
Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.
109
00:15:41,555 --> 00:15:44,805
So aren't we doing the play?
No.
110
00:15:44,895 --> 00:15:47,815
Why not?
-Don't ask me.
111
00:15:49,775 --> 00:15:51,565
I don't like it here.
112
00:15:53,145 --> 00:15:54,775
There's always a problem
when a new brand comes about.
113
00:15:54,855 --> 00:15:56,775
The remarketing, the re-packaging,
the re-shaping.
114
00:15:56,865 --> 00:15:59,985
Even the re-flavouring in some cases,
or whole new technology.
115
00:16:00,485 --> 00:16:03,495
I think our main challenge is whether or not
to launch the new Amo Bar.
116
00:16:03,785 --> 00:16:07,285
The Army Amo. Do you see? Pass the Amo?
117
00:16:08,785 --> 00:16:10,165
My source at the Ministry is very reliable,
118
00:16:10,245 --> 00:16:12,665
I used to clean his shoes at Harrow,
informs me we have a good chance
119
00:16:12,755 --> 00:16:14,715
of including it
in the standard issue ration pack.
120
00:16:15,125 --> 00:16:17,675
Which means that I'd have to open
at least three more factories.
121
00:16:17,755 --> 00:16:20,055
More if they bring in conscription,
which I say is bound to happen
122
00:16:20,135 --> 00:16:21,635
if Herr Hitler doesn't pipe down.
123
00:16:21,715 --> 00:16:23,885
He's about as likely to do that as buy shares
124
00:16:23,975 --> 00:16:26,305
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?
125
00:16:26,395 --> 00:16:29,395
-This isn't very good.
-I make a cocktail with crushed ice,
126
00:16:29,475 --> 00:16:33,145
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.
127
00:16:39,985 --> 00:16:42,995
Guess who we met on the way in?
-Robbie.
128
00:16:43,075 --> 00:16:46,165
-I told him to join us tonight.
-Oh, Leon, you didn't.
129
00:16:46,825 --> 00:16:52,125
So, Robbie, the housekeeper's son,
whose father did a bunk 20 years ago,
130
00:16:52,205 --> 00:16:55,925
gets a scholarship to the local grammar,
the Old Man puts him through Cambridge,
131
00:16:56,005 --> 00:17:00,385
goes up at the same time as Cee, and
for three years she hardly speaks to him.
132
00:17:00,465 --> 00:17:02,515
Wouldn't let him within a mile
of her Roedean chums.
133
00:17:02,595 --> 00:17:04,475
Anyone got a cigarette?
134
00:17:04,555 --> 00:17:07,305
I don't know what the hell he's doing
these days, messing about in flower beds.
135
00:17:07,395 --> 00:17:09,555
As a matter of fact, he's planning on doing
a medical degree.
136
00:17:09,895 --> 00:17:12,315
And the Old Man said yes to that?
137
00:17:16,195 --> 00:17:19,025
Look, I really think you should go down
to the lodge and ask him not to come.
138
00:17:19,115 --> 00:17:21,825
Why? Has something happened
between you?
139
00:17:22,865 --> 00:17:24,405
For God's sake.
140
00:17:52,725 --> 00:17:55,775
-When can we go home?
Soon.
141
00:17:55,855 --> 00:17:58,105
We can't go home. It's a divorce.
142
00:18:00,565 --> 00:18:03,735
-How dare you say that?
-Well, it's true!
143
00:18:03,825 --> 00:18:07,325
You will never, ever use that word
again! Do you understand?
144
00:18:08,205 --> 00:18:11,915
-Now what are we going to do?
-I'm always asking myself that.
145
00:18:11,995 --> 00:18:15,955
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.
146
00:18:16,205 --> 00:18:18,215
-What are your names?
-Pierrot.
147
00:18:18,295 --> 00:18:20,585
-Jackson.
-What marvellous names.
148
00:18:21,545 --> 00:18:22,925
Do you know our parents?
149
00:18:23,005 --> 00:18:24,425
Well, I've read
about them in the paper.
150
00:18:24,505 --> 00:18:29,055
-What exactly have you read about them?
-Oh, you know. The usual sort of nonsense.
151
00:18:29,135 --> 00:18:33,015
I'll thank you not to talk about this
in front of the children.
152
00:18:37,605 --> 00:18:39,565
Your parents
are absolutely wonderful people,
153
00:18:39,645 --> 00:18:43,945
that's quite clear, and they love you
and think about you all the time.
154
00:18:44,905 --> 00:18:46,575
Jolly nice slacks.
155
00:18:47,535 --> 00:18:49,285
We went to see a show
and I got them at Liberty's.
156
00:18:49,365 --> 00:18:52,665
-What was the show?
-Hamlet.
157
00:18:52,745 --> 00:18:56,205
Ah, yes. "To be or not to be."
158
00:19:01,465 --> 00:19:02,965
I like your shoes.
159
00:19:04,885 --> 00:19:10,595
Duckers in the Turl. They make
a wooden thing, shaped like your foot.
160
00:19:11,095 --> 00:19:12,685
Keep it forever.
161
00:19:13,725 --> 00:19:15,815
I'm starving. When's dinner?
162
00:19:16,975 --> 00:19:19,895
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
163
00:19:19,985 --> 00:19:22,565
-You've got a chocolate factory.
-Everyone knows that.
164
00:19:22,655 --> 00:19:25,485
Then it wasn't a guess, was it?
165
00:19:25,575 --> 00:19:29,535
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.
166
00:19:29,615 --> 00:19:31,745
Sugar casing, so it won't melt.
167
00:19:31,825 --> 00:19:33,955
Why should they get free sweets?
168
00:19:34,035 --> 00:19:35,535
'Cause they'll be fighting for their country.
169
00:19:35,625 --> 00:19:37,955
Our daddy says
there isn't going to be a war.
170
00:19:38,045 --> 00:19:40,205
Your daddy is wrong.
171
00:19:42,005 --> 00:19:45,795
-Calling it the Army Amo.
-Amo, amas, amat.
172
00:19:45,885 --> 00:19:48,005
Top marks.
173
00:19:48,095 --> 00:19:52,635
It's boring how everything ends in "o."
"Polo" and "Aero."
174
00:19:52,725 --> 00:19:55,345
-And "Oxo" and "Brillo".
-Sounds as if you don't want it.
175
00:19:55,435 --> 00:19:58,565
Then I shall just have to give it
to your sister.
176
00:20:09,075 --> 00:20:10,155
Bite it.
177
00:20:12,325 --> 00:20:14,075
You have to bite it.
178
00:20:22,755 --> 00:20:26,175
The Princess was well aware
of his remorseless wickedness.
179
00:20:26,255 --> 00:20:29,885
But that made it no easier to overcome
the voluminous love she felt
180
00:20:29,965 --> 00:20:33,135
in her heart for Sir Romulus.
The Princess knew instinctively
181
00:20:33,225 --> 00:20:35,265
that the one with red hair
was not to be trusted.
182
00:20:35,345 --> 00:20:38,765
As his young ward dived again
and again to the depths of the lake,
183
00:20:38,855 --> 00:20:43,065
in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant moustache.
184
00:20:43,145 --> 00:20:47,735
Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer
185
00:20:47,815 --> 00:20:49,075
to an effulgent sea.
186
00:20:49,155 --> 00:20:52,365
So heroic in manner,
he appeared so valiant in word
187
00:20:53,825 --> 00:20:55,865
no one could ever guess at the darkness
188
00:20:55,955 --> 00:20:58,535
lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.
189
00:20:58,625 --> 00:21:01,545
He was the most dangerous man
in the world.
190
00:21:09,845 --> 00:21:13,305
"Dear Cecilia, I thought I should write
to apologise for my clumsy
191
00:21:13,385 --> 00:21:15,265
"and inconsiderate behaviour."
192
00:22:44,765 --> 00:22:47,025
"Forgive me if I seem strange but I'm..."
193
00:24:12,445 --> 00:24:16,615
Dear Cecilia, you'd be forgiven
for thinking me mad,
194
00:24:16,695 --> 00:24:18,485
the way I acted this afternoon.
195
00:24:18,575 --> 00:24:22,615
The truth is I feel rather lightheaded
and foolish in your presence, Cee,
196
00:24:22,705 --> 00:24:25,035
and I don't think I can blame the heat.
197
00:24:26,785 --> 00:24:28,285
"Will you forgive me?
198
00:24:31,335 --> 00:24:32,625
"Robbie."
199
00:24:50,065 --> 00:24:51,645
Off out then?
200
00:24:51,725 --> 00:24:54,315
Yes, Leon's asked me
to join them for dinner.
201
00:24:55,315 --> 00:24:58,865
So that's why I've been polishing
silver all afternoon.
202
00:24:58,945 --> 00:25:02,155
I'll think of you when I see my face
in the spoon.
203
00:25:05,745 --> 00:25:10,415
You're not a bit like your father.
Not in any way.
204
00:25:10,495 --> 00:25:13,335
That's because I'm all yours. I'll be late.
205
00:25:15,465 --> 00:25:17,885
Your shirts are hanging upstairs.
206
00:25:21,345 --> 00:25:23,465
-Son.
-Yes?
207
00:25:24,135 --> 00:25:25,555
Nothing.
208
00:26:18,145 --> 00:26:20,155
Briony! Is that you?
209
00:26:43,175 --> 00:26:44,715
Are you all right?
210
00:26:48,425 --> 00:26:50,725
Do you think you could do me a favour?
211
00:26:51,395 --> 00:26:54,645
Could you run ahead
and give this to Cee? I...
212
00:26:54,725 --> 00:26:59,445
-Feel a bit of a fool handing it over myself.
-All right.
213
00:27:25,215 --> 00:27:26,425
Briony.
214
00:27:53,325 --> 00:27:55,205
Briony!
215
00:28:15,185 --> 00:28:17,935
-I suppose he's what you might call eligible.
-Rather.
216
00:28:18,015 --> 00:28:20,185
He certainly seems to think
he's the cat's pyjamas.
217
00:28:20,275 --> 00:28:23,605
Which is odd, considering he has pubic hair
growing out of his ears.
218
00:28:23,695 --> 00:28:27,155
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.
219
00:28:27,235 --> 00:28:29,615
-He's quite a good egg, actually.
-You say that about everyone.
220
00:28:29,695 --> 00:28:33,495
-Leon!
-Rummy, if it ain't my little sis!
221
00:28:33,575 --> 00:28:36,575
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.
222
00:28:36,665 --> 00:28:38,455
-The Trials Of Arabella.
-Well, there's still time.
223
00:28:38,535 --> 00:28:40,125
-Doesn't have to be this evening.
-No, it's impossible.
224
00:28:40,205 --> 00:28:41,625
Briony.
Tell you what. I'm good at voices,
225
00:28:41,705 --> 00:28:43,545
you're even better,
so we'll read it out after dinner.
226
00:28:43,625 --> 00:28:46,545
-Briony, did you read this letter?
-Yes, let's. That's a wonderful idea.
227
00:28:46,635 --> 00:28:51,055
-Briony!
-Here we are. My choc-tail.
228
00:28:51,555 --> 00:28:53,425
I insist you try it.
229
00:28:54,345 --> 00:28:56,265
Wasn't there an envelope?
230
00:29:07,695 --> 00:29:09,405
Do you mind if I come in?
231
00:29:11,075 --> 00:29:13,445
I've had the most appalling evening.
232
00:29:14,995 --> 00:29:17,535
The twins have been torturing me. Look.
233
00:29:17,625 --> 00:29:18,955
How awful.
234
00:29:22,085 --> 00:29:23,415
Chinese burns.
235
00:29:25,005 --> 00:29:26,965
That's right.
236
00:29:27,295 --> 00:29:32,135
They want to go home.
They think it's me that's keeping them here.
237
00:29:37,975 --> 00:29:39,355
Lola.
238
00:29:40,055 --> 00:29:44,435
Can I tell you something?
Something really terrible.
239
00:29:44,525 --> 00:29:45,815
Yes, please.
240
00:29:46,645 --> 00:29:49,775
What's the worst word
you can possibly imagine?
241
00:30:00,375 --> 00:30:02,625
-He's a sex maniac!
-That's right.
242
00:30:02,705 --> 00:30:04,205
-What's Cecilia going to do?
-I don't know.
243
00:30:04,295 --> 00:30:06,875
-You ought to call the police.
-Do you think so?
244
00:30:06,965 --> 00:30:09,675
He said he thought about it all day long.
245
00:30:09,755 --> 00:30:11,925
All you have to do is show them the letter.
246
00:30:12,005 --> 00:30:14,805
-You won't tell anyone, will you, promise?
-I promise.
247
00:30:14,885 --> 00:30:18,095
Good. If he found out,
there's no knowing what he might do.
248
00:30:18,185 --> 00:30:19,395
You're right.
249
00:30:21,645 --> 00:30:24,935
You better tidy your face.
I've still got to change.
250
00:30:27,275 --> 00:30:29,855
Thanks, Briony. You're a real brick.
251
00:32:51,335 --> 00:32:52,465
Cecilia!
252
00:33:10,685 --> 00:33:13,145
-It was a mistake.
-Briony read it.
253
00:33:13,435 --> 00:33:15,695
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.
254
00:33:15,775 --> 00:33:17,065
Yes.
255
00:33:20,905 --> 00:33:22,995
-It was never meant to be read.
-No.
256
00:33:58,275 --> 00:33:59,865
What was in the version
I was meant to read?
257
00:33:59,945 --> 00:34:01,905
I don't know. It was more formal. Less...
258
00:34:01,985 --> 00:34:03,615
-Anatomical?
-Yes.
259
00:34:10,245 --> 00:34:14,455
It's been there for weeks,
and then this morning by the fountain...
260
00:34:23,755 --> 00:34:26,635
I've never done anything like that before.
261
00:34:26,975 --> 00:34:29,935
And I was so angry with you,
and with myself.
262
00:34:32,765 --> 00:34:36,275
I thought if you went away to medical
school, then I'd be happy, but...
263
00:34:36,355 --> 00:34:39,945
I don't know how I could have been
so ignorant about myself, so...
264
00:34:43,865 --> 00:34:45,405
So stupid.
265
00:34:52,125 --> 00:34:54,955
You do know what I'm talking about,
don't you?
266
00:34:57,625 --> 00:35:00,465
You knew before I did.
267
00:35:02,135 --> 00:35:03,965
Why are you crying?
268
00:35:05,515 --> 00:35:07,135
Don't you know?
269
00:35:07,635 --> 00:35:09,385
Yes, I know exactly.
270
00:36:53,705 --> 00:36:54,785
Robbie.
271
00:36:55,745 --> 00:36:56,825
Cecilia.
272
00:36:58,745 --> 00:36:59,875
I love you.
273
00:37:02,415 --> 00:37:03,795
I love you.
274
00:37:44,965 --> 00:37:46,625
Someone's come in.
275
00:37:48,295 --> 00:37:49,545
Cecilia!
276
00:38:33,595 --> 00:38:35,555
People were sitting out
having dinner on the pavement.
277
00:38:35,635 --> 00:38:40,055
It was always the view of my parents
that hot weather encouraged loose morals.
278
00:38:40,145 --> 00:38:42,515
In high summer, my sister and l
were never allowed out of the house.
279
00:38:42,605 --> 00:38:46,315
They thought the villagers would be
unnecessarily provoked.
280
00:38:48,235 --> 00:38:52,115
What do you say, Cee? Does the hot weather
make you behave badly?
281
00:38:53,905 --> 00:38:56,865
-Good heavens, you're blushing.
-It's just hot in here, that's all.
282
00:38:56,945 --> 00:38:59,535
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.
283
00:38:59,615 --> 00:39:03,335
What about you, Briony?
What sins have you committed today?
284
00:39:04,205 --> 00:39:07,505
-I've done nothing wrong.
Have you seen the twins recently?
285
00:39:07,625 --> 00:39:10,295
They didn't look very happy
last time I saw them, poor little chaps.
286
00:39:10,375 --> 00:39:13,755
You know nothing about it.
-Briony. I can't imagine what's got into you.
287
00:39:13,845 --> 00:39:16,385
-I've never known you to be so rude.
Well, they're not poor little chaps.
288
00:39:16,465 --> 00:39:18,595
-Just look what they did to Lola.
-What are you talking about?
289
00:39:18,675 --> 00:39:21,895
Jackson and Pierrot
bruised her arm. Gave her Chinese burns.
290
00:39:21,975 --> 00:39:23,895
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her.
291
00:39:23,975 --> 00:39:26,315
How I got my war wound.
292
00:39:26,395 --> 00:39:27,815
The twins did that, Lola?
293
00:39:27,895 --> 00:39:29,775
Yes, it all turned
into a bit of a wrestle,
294
00:39:29,855 --> 00:39:32,195
I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?
295
00:39:32,275 --> 00:39:33,945
Would you go and find these boys,
please, Briony?
296
00:39:34,025 --> 00:39:35,735
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?
297
00:39:35,825 --> 00:39:37,745
-Why do I have to go?
-Briony, you'll do as you're told,
298
00:39:37,825 --> 00:39:40,325
or you'll go straight to your room.
299
00:40:09,435 --> 00:40:10,945
It's a letter!
-Give it to me!
300
00:40:11,025 --> 00:40:12,605
They've run away.
Who has?
301
00:40:12,695 --> 00:40:14,025
The twins.
302
00:40:14,945 --> 00:40:19,945
"We are going to run away because Lola
is so horrid to us and we want to go home.
303
00:40:21,615 --> 00:40:23,165
-"Also, there wasn't a play."
-Don't worry.
304
00:40:23,245 --> 00:40:25,495
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.
305
00:40:25,585 --> 00:40:27,625
Cee, you come with me.
306
00:40:33,425 --> 00:40:34,505
Pierrot!
307
00:40:35,335 --> 00:40:36,425
Jackson!
308
00:40:37,635 --> 00:40:38,755
Boys!
309
00:40:39,965 --> 00:40:41,055
Jackson!
310
00:40:43,265 --> 00:40:44,345
Pierrot!
311
00:42:24,405 --> 00:42:26,455
Lola? Are you all right?
312
00:42:27,035 --> 00:42:29,875
I'm sorry. I didn't... I'm sorry.
313
00:42:29,955 --> 00:42:32,035
Who was it?
314
00:42:34,295 --> 00:42:35,625
I saw him.
315
00:42:36,665 --> 00:42:37,755
I saw him.
316
00:42:38,795 --> 00:42:41,045
-It was him, wasn't it?
-Yes, it was him.
317
00:42:41,135 --> 00:42:42,715
Lola, who was it?
318
00:42:44,845 --> 00:42:48,305
It was Robbie, wasn't it? Robbie?
319
00:42:50,095 --> 00:42:52,765
-You saw him?
-Like you said, he's a sex maniac.
320
00:42:52,855 --> 00:42:55,605
And you don't even know
what happened before dinner.
321
00:42:55,685 --> 00:42:57,275
I caught him attacking my sister
in the library.
322
00:42:57,355 --> 00:42:59,565
I don't know what he'd have done
if I hadn't come in.
323
00:42:59,655 --> 00:43:03,115
-You actually saw him?
-Of course I did. Plain as day.
324
00:43:04,945 --> 00:43:09,245
He pushed me to the ground.
And then he put his hands over my eyes.
325
00:43:10,415 --> 00:43:15,495
-I couldn't actually... I never actually...
-Listen. I've known him
326
00:43:15,585 --> 00:43:17,795
my whole life, and I saw him.
327
00:43:18,585 --> 00:43:20,965
Because I couldn't say for sure.
328
00:43:21,795 --> 00:43:24,505
Well, I can. And I will.
329
00:43:29,305 --> 00:43:32,895
Call the police.
And she'll be needing a doctor, as well.
330
00:43:43,815 --> 00:43:48,115
-It's all right, dear. It's all right now.
Is Robbie back yet?
331
00:43:48,195 --> 00:43:50,405
I haven't seen him.
332
00:43:50,825 --> 00:43:52,665
I know who it was.
333
00:43:55,125 --> 00:43:58,585
-You saw him, then?
-Yes, I saw him.
334
00:43:58,665 --> 00:44:01,715
-Just as you see me?
-I know it was him.
335
00:44:01,795 --> 00:44:05,175
You know it was him? Or you saw him?
336
00:44:06,505 --> 00:44:10,015
-Yes, I did, I saw him.
-With your own eyes?
337
00:44:11,015 --> 00:44:14,805
Yes. I saw him, I saw him with my own eyes.
338
00:44:18,775 --> 00:44:20,355
Well done, darling.
339
00:45:11,945 --> 00:45:15,455
My brother and I found the two of them
down by the lake.
340
00:45:15,535 --> 00:45:17,665
You didn't see anyone else?
341
00:45:19,875 --> 00:45:24,585
I wouldn't necessarily believe everything
Briony tells you. She's rather fanciful.
342
00:45:32,805 --> 00:45:35,935
When they went looking,
I went up to my dad's.
343
00:45:36,015 --> 00:45:38,645
-I did, honest.
Why was that?
344
00:45:39,935 --> 00:45:41,685
To tell him all about it.
345
00:45:43,735 --> 00:45:47,275
-I know I shouldn't have opened it.
No, you should not.
346
00:45:48,775 --> 00:45:51,735
But at least you've done the right thing now.
347
00:46:30,825 --> 00:46:33,035
Sir, there is someone coming.
348
00:47:02,265 --> 00:47:04,105
-Time you went to bed.
-But...
349
00:47:04,185 --> 00:47:05,315
Now.
350
00:48:18,305 --> 00:48:19,385
Cecilia!
351
00:48:42,665 --> 00:48:47,295
You liars! You liars! Liars! Liars!
352
00:49:27,205 --> 00:49:29,375
Northern France
Four years later
353
00:49:34,875 --> 00:49:38,385
I says to him, I says, "You can sit
down there, twiddling your thumbs,
354
00:49:38,465 --> 00:49:40,555
"waiting to get your head blown off,
if you want to.
355
00:49:40,635 --> 00:49:41,805
"I'm off out of it."
356
00:49:51,475 --> 00:49:55,445
Bonsoir monsieur. Bonsoir?
Let me do this.
357
00:50:10,665 --> 00:50:12,085
What's his game?
358
00:50:12,165 --> 00:50:14,465
-He says he's got something for us.
-Fucking hell!
359
00:50:15,795 --> 00:50:18,005
Wait! We have food for you
360
00:50:18,135 --> 00:50:19,255
Bread, sugar
361
00:50:19,345 --> 00:50:20,425
And wine!
362
00:50:30,815 --> 00:50:32,475
What are you doing here?
363
00:50:38,735 --> 00:50:42,285
When the retreat started, Panzers attacked,
364
00:50:43,285 --> 00:50:45,445
and I was separated from my unit
365
00:50:45,615 --> 00:50:48,115
So it's true, the English are retreating
366
00:50:50,955 --> 00:50:53,625
We'll be gone at first light
367
00:50:55,165 --> 00:50:58,045
We fought all those years,
lost all those dead,
368
00:50:58,505 --> 00:51:01,005
now the Germans are in France again
369
00:51:04,555 --> 00:51:05,975
We will come back
370
00:51:08,135 --> 00:51:09,805
we will throw them out
371
00:51:11,645 --> 00:51:14,435
I promise you
372
00:51:15,815 --> 00:51:17,485
Good luck
373
00:51:22,485 --> 00:51:23,865
Come on, then.
374
00:51:23,945 --> 00:51:27,955
How come a toff like you, talks French
and everything, ends up a private?
375
00:51:28,035 --> 00:51:31,665
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.
376
00:51:31,825 --> 00:51:35,085
-You're pulling my tit.
-No, I'm not.
377
00:51:36,665 --> 00:51:40,125
They gave me a choice.
Stay in prison or join the Army.
378
00:51:41,175 --> 00:51:44,345
And for the record,
the last thing I am is a toff.
379
00:52:03,315 --> 00:52:05,365
Six months earlier
380
00:52:32,555 --> 00:52:34,055
I'm sorry I'm late, I got lost.
381
00:52:34,185 --> 00:52:35,935
-Hello.
-Hello.
382
00:52:45,695 --> 00:52:48,235
-Should we sit down?
-Yes, of course.
383
00:53:03,335 --> 00:53:06,505
-I'm sorry, I can't remember, l...
-Two. Thank you.
384
00:53:41,085 --> 00:53:42,965
Where are you living?
385
00:53:44,625 --> 00:53:46,965
Tiny flat in Balham. It's ghastly.
386
00:53:47,045 --> 00:53:50,345
-The landlady's rude and horribly nosy.
-You look the same.
387
00:53:50,425 --> 00:53:52,925
-Apart from the uniform, of course.
-Yes, I'm sorry. I've got to go back
388
00:53:53,015 --> 00:53:56,145
-to the hospital in half an hour.
-Oh, God, that...
389
00:54:17,495 --> 00:54:18,915
-Sorry.
-No.
390
00:54:23,045 --> 00:54:25,625
Have you been in touch with your family?
391
00:54:25,715 --> 00:54:27,755
No, I told you I wouldn't.
392
00:54:29,255 --> 00:54:31,635
Leon waited outside the hospital last week,
I just pushed past him.
393
00:54:31,715 --> 00:54:34,475
Cee, you don't owe me anything.
394
00:54:36,595 --> 00:54:39,225
Robbie, didn't you read my letters?
395
00:54:39,645 --> 00:54:41,855
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day,
396
00:54:41,935 --> 00:54:44,435
-I would have been there every day.
-Yes, but...
397
00:54:44,525 --> 00:54:48,105
If all we have rests on a few moments
398
00:54:48,195 --> 00:54:50,775
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure,
399
00:54:50,865 --> 00:54:53,995
-I don't know if...
-Robbie, look at me.
400
00:54:57,155 --> 00:54:59,785
Look at me.
401
00:55:00,875 --> 00:55:02,245
Come back.
402
00:55:05,455 --> 00:55:07,175
Come back to me.
403
00:55:21,435 --> 00:55:23,185
Dearest Cecilia.
404
00:55:24,895 --> 00:55:27,025
Dearest Cecilia.
405
00:55:34,285 --> 00:55:35,405
Cecilia.
406
00:55:50,925 --> 00:55:53,005
A friend of mine has a cottage by the coast.
407
00:55:53,095 --> 00:55:55,425
Said we can borrow it
when you're next on leave.
408
00:55:55,515 --> 00:55:58,635
White clapboard
with blue-painted window frames.
409
00:56:00,435 --> 00:56:03,805
-I hope this bus never comes.
-Here.
410
00:56:05,975 --> 00:56:08,815
Something to think of while you're away.
411
00:56:31,255 --> 00:56:32,385
I love you.
412
00:58:03,135 --> 00:58:05,305
Some poor sod's gonna catch a packet.
413
00:58:13,855 --> 00:58:18,115
My darling. Briony found
my address somehow, and sent a letter.
414
00:58:19,325 --> 00:58:22,075
The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.
415
00:58:22,155 --> 00:58:24,955
She's doing nurse's training
at my old hospital.
416
00:58:26,165 --> 00:58:28,955
I think she may be doing this
as some kind of penance.
417
00:58:29,035 --> 00:58:33,755
She says she's beginning to get the full
grasp of what she did, and what it meant.
418
00:58:33,875 --> 00:58:36,375
She wants to come and talk to me.
419
00:58:37,715 --> 00:58:42,465
I love you. I'll wait for you. Come back.
420
00:58:43,885 --> 00:58:44,975
Come back to me.
421
00:58:46,305 --> 00:58:48,725
Come back. Come back to me.
422
00:58:49,765 --> 00:58:52,935
Come back. Come back to me.
423
00:58:56,355 --> 00:58:58,355
So where we going, guv?
424
00:59:13,085 --> 00:59:15,335
Fucking hate those boots!
425
00:59:15,415 --> 00:59:18,215
I hate them worse
than all the fucking Germans put together!
426
00:59:18,295 --> 00:59:21,465
You'll have a job getting back to England
in your socks.
427
01:00:59,235 --> 01:01:01,985
Come on, pal,
you should be getting dressed.
428
01:01:02,065 --> 01:01:05,235
-If I fell in, would you save me?
-Of course.
429
01:01:17,915 --> 01:01:18,955
Briony!
430
01:01:44,235 --> 01:01:45,405
Thank you.
431
01:01:53,705 --> 01:01:55,165
Thank you! Thank you, thank you!
432
01:01:55,245 --> 01:01:57,995
That's an incredibly bloody
stupid thing to do.
433
01:01:58,125 --> 01:01:59,495
I wanted you to save me.
-Don't you know
434
01:01:59,585 --> 01:02:01,255
how easily you could have drowned?
435
01:02:01,585 --> 01:02:04,425
-You saved me.
-Stupid child!
436
01:02:04,505 --> 01:02:08,345
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?
437
01:02:10,095 --> 01:02:12,805
I want to thank you for saving my life.
438
01:02:13,975 --> 01:02:16,595
I will be eternally grateful to you.
439
01:02:29,115 --> 01:02:30,985
The story can resume.
440
01:02:31,785 --> 01:02:35,825
Our story can resume. I will simply resume.
441
01:02:36,455 --> 01:02:38,915
Jerry, come and have a go at us
in fucking South End.
442
01:02:38,995 --> 01:02:44,005
Or better still, Trafalgar Square.
No one speaks the fucking lingo out here.
443
01:02:44,085 --> 01:02:47,005
You can't say, "Pass the biscuit," or
"Where's me hand grenade?"
444
01:02:47,085 --> 01:02:50,635
They just shrug. Because they hate us, too.
I mean, that's the point.
445
01:02:50,715 --> 01:02:54,135
We fight in France
and the French fucking hate us.
446
01:02:54,225 --> 01:02:57,395
Make me Home Secretary,
I'll sort this out in a fucking minute.
447
01:02:57,475 --> 01:02:59,975
We got India and Africa, right?
448
01:03:00,055 --> 01:03:03,435
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.
449
01:03:03,525 --> 01:03:07,405
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.
450
01:03:07,485 --> 01:03:10,575
They want more empire,
give 'em this shithole, we keep ours,
451
01:03:10,655 --> 01:03:13,785
and it's "Bob's your uncle"
and "Fanny's your fucking aunt"!
452
01:03:13,865 --> 01:03:15,445
Think about it.
453
01:03:25,335 --> 01:03:28,675
Dearest Cecilia.
The story can resume.
454
01:03:31,005 --> 01:03:34,265
The one I had been planning
on that evening walk.
455
01:03:35,675 --> 01:03:38,555
I can become again the man
who once crossed the Surrey park
456
01:03:38,635 --> 01:03:43,185
at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.
457
01:03:43,265 --> 01:03:47,895
The man who, with the clarity of passion,
made love to you in the library.
458
01:03:52,485 --> 01:03:54,365
The story can resume.
459
01:03:58,455 --> 01:04:01,125
I will return,
460
01:04:01,325 --> 01:04:04,045
find you, love you,
461
01:04:04,125 --> 01:04:07,625
marry you. And live without shame.
462
01:04:25,265 --> 01:04:26,935
You can smell the sea.
463
01:04:59,265 --> 01:05:00,305
Fuck me.
464
01:05:01,635 --> 01:05:06,515
-It's like something out of the Bible.
Jesus Christ.
465
01:05:08,685 --> 01:05:10,895
Come on, get everybody
to clean this mess up now.
466
01:05:11,275 --> 01:05:13,905
We've just arrived, sir. Can you
tell us what we're supposed to be doing?
467
01:05:13,985 --> 01:05:16,275
Nothing. Just wait.
Where are the ships?
468
01:05:16,365 --> 01:05:19,035
A few made it in yesterday,
Luftwaffe blew them to buggery.
469
01:05:19,115 --> 01:05:21,905
Lost 3,000 men
when they sank the Lancastria.
470
01:05:21,995 --> 01:05:25,455
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.
471
01:05:25,535 --> 01:05:27,415
A disgrace, a fucking disaster.
472
01:05:27,495 --> 01:05:30,165
No, look, the thing is, you see,
I'm expected back, you see.
473
01:05:30,255 --> 01:05:34,005
There's over 300,000 men on this beach,
Private. You'll have to wait your turn.
474
01:05:34,085 --> 01:05:38,465
Just be grateful you're not wounded.
I've orders to leave the wounded behind.
475
01:05:39,015 --> 01:05:43,935
No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor
on dry land. You're best off out of it.
476
01:05:58,405 --> 01:05:59,735
That's not right.
477
01:06:24,435 --> 01:06:25,515
Christ.
478
01:06:32,895 --> 01:06:34,775
Can you hear me, laddies?
479
01:06:34,855 --> 01:06:37,195
I'm coming home!
480
01:07:35,875 --> 01:07:40,465
Take from our souls
the strain and stress
481
01:07:40,545 --> 01:07:44,885
And let our ordered lives confess
482
01:07:44,965 --> 01:07:49,145
The beauty of Thy peace
483
01:07:49,225 --> 01:07:54,145
The beauty of Thy peace
484
01:07:54,605 --> 01:07:59,235
Breathe through the heats of our desire
485
01:07:59,315 --> 01:08:03,615
Thy coolness and Thy balm
486
01:08:03,775 --> 01:08:08,115
Let sense be numb, let flesh retire
487
01:08:08,205 --> 01:08:12,535
Speak through the earthquake, wind and fire
488
01:08:12,625 --> 01:08:16,875
O still, small voice of calm
489
01:08:47,535 --> 01:08:48,615
Guv'nor.
490
01:08:52,455 --> 01:08:54,875
I have to get something to drink.
491
01:08:54,955 --> 01:08:57,505
You need one. You're grey.
492
01:08:57,585 --> 01:09:00,415
He's gone all grey, can you see?
493
01:09:16,435 --> 01:09:18,185
There. Come on.
494
01:09:20,395 --> 01:09:22,065
All I want's a cup of tea now.
495
01:09:39,375 --> 01:09:41,835
What the fuck you doing?
496
01:10:06,615 --> 01:10:12,495
I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!
497
01:10:15,415 --> 01:10:21,835
Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall
498
01:10:21,915 --> 01:10:26,755
Fuck all the Sergeants and WO1s
Fuck all the corporals
499
01:10:26,835 --> 01:10:28,385
and their bastard sons
500
01:10:28,465 --> 01:10:34,765
'Cause we're saying goodbye to them all
As back to their billets they crawl
501
01:10:34,885 --> 01:10:38,265
You'll get no promotion
this side of the ocean
502
01:10:38,355 --> 01:10:42,105
So cheer up, my lads
Fuck 'em all!
503
01:11:52,215 --> 01:11:53,715
Mike!
504
01:12:00,475 --> 01:12:01,935
Mike!
505
01:12:04,395 --> 01:12:05,645
Hold up, guv.
506
01:12:14,235 --> 01:12:15,365
Wait here.
507
01:12:55,785 --> 01:12:57,405
Why don't you sit down?
508
01:13:06,125 --> 01:13:08,045
It's so hot in here.
509
01:13:08,625 --> 01:13:10,505
Take off your boots.
510
01:13:29,815 --> 01:13:33,525
I have to get back. I promised her.
511
01:13:33,605 --> 01:13:35,825
To put things right.
512
01:13:35,905 --> 01:13:40,155
And she loves me. She's waiting for me.
513
01:13:44,375 --> 01:13:45,415
Oi!
514
01:13:48,745 --> 01:13:49,915
Wait, wait, wait.
515
01:13:51,085 --> 01:13:54,175
Hey, what have you done with your boots?
516
01:13:56,795 --> 01:13:59,425
-Look, you're sure you're feeling all right?
-Never better.
517
01:13:59,515 --> 01:14:03,555
Now I'm wondering whether the beach
really is the best place for dinner.
518
01:14:05,225 --> 01:14:10,275
-I'm not sure, I don't recognise it.
-Dunno.
519
01:14:10,355 --> 01:14:12,565
-This'll do, down here.
-No.
520
01:14:13,695 --> 01:14:16,275
-No, no, it's further on.
-What is?
521
01:14:16,365 --> 01:14:18,575
This place I know, an old cottage
with white clapboards
522
01:14:18,655 --> 01:14:21,245
and blue-painted window frames.
523
01:14:23,115 --> 01:14:27,165
Aw, yes.
That's right, that's where we're going.
524
01:14:27,245 --> 01:14:31,415
-It's close to here.
-We're there. This is it.
525
01:14:54,065 --> 01:14:56,655
Here we are, guv. Down here.
526
01:15:33,395 --> 01:15:36,105
That's all right, guv. That's right.
527
01:15:38,155 --> 01:15:42,695
Get your head down. Get your head down.
There you go.
528
01:15:58,175 --> 01:16:01,135
Tuck yourself in. Keep yourself warm.
529
01:16:08,265 --> 01:16:13,015
Chew on a bit of this. But quiet like,
or they'll all be wanting some.
530
01:16:16,645 --> 01:16:18,735
Try and get some sleep.
531
01:17:50,705 --> 01:17:51,825
Find you.
532
01:17:53,165 --> 01:17:54,415
Love you.
533
01:17:55,205 --> 01:17:56,705
Marry you.
534
01:17:57,545 --> 01:17:59,415
And live without shame.
535
01:18:29,985 --> 01:18:35,875
I love you. Come back. Come back to me.
536
01:18:42,045 --> 01:18:44,215
Bit too much noise, guv'nor.
-What?
537
01:18:46,385 --> 01:18:48,845
-What noise?
-You keep shouting.
538
01:18:48,925 --> 01:18:51,845
-Some of the lads are getting a bit peeved.
-What?
539
01:19:03,985 --> 01:19:08,655
-Christ. You look a bit rough.
-Thing is, I've decided to stay on for a bit.
540
01:19:09,775 --> 01:19:13,075
I'm meeting someone,
and I'm always keeping her waiting.
541
01:19:13,155 --> 01:19:16,745
Now, listen. Listen to me, guv'nor.
542
01:19:17,375 --> 01:19:21,625
I went out for a Jimmy Riddle just now.
Guess what I saw!
543
01:19:22,205 --> 01:19:25,415
They're getting themselves sorted out
down on the beach.
544
01:19:25,715 --> 01:19:30,505
The boats are back, and a geezer from
the Buffs is marching us down at 7:00.
545
01:19:31,465 --> 01:19:34,805
We're away. We're off home, mate.
546
01:19:37,305 --> 01:19:41,105
So get some more sleep, and no more
of your bleeding shouting.
547
01:19:41,185 --> 01:19:45,395
-All right?
-I won't say a word.
548
01:19:48,235 --> 01:19:51,075
Wake me before 7:00, would you?
Thanks so much.
549
01:19:53,445 --> 01:19:58,455
You won't hear another word
from me. Promise.
550
01:20:03,165 --> 01:20:06,795
London
Three weeks earlier
551
01:20:48,295 --> 01:20:50,925
Bed castors should be lined up
and pointing inwards.
552
01:20:51,005 --> 01:20:54,215
I found three yesterday that weren't.
You know who you are.
553
01:20:54,305 --> 01:20:56,635
Which of you were responsible
for putting away the blankets today?
554
01:20:56,715 --> 01:20:58,765
I was, Sister.
-I don't suppose you can tell us
555
01:20:58,845 --> 01:21:00,305
-what you did wrong?
-No, Sister.
556
01:21:00,385 --> 01:21:02,185
Labels are folded to the inside,
are they not?
557
01:21:02,265 --> 01:21:03,685
-Yes, Sister.
-Do them again.
558
01:21:03,765 --> 01:21:08,105
Nurse Tallis, I'll see you in my office.
The rest of you are excused.
559
01:21:21,035 --> 01:21:24,205
-ls this job at all important to you, Tallis?
-Very important, Sister.
560
01:21:24,285 --> 01:21:26,495
Yesterday, you were seconded
to men's surgical.
561
01:21:26,585 --> 01:21:29,585
When your patient came round from his
anaesthetic, it seems the first thing he did
562
01:21:29,665 --> 01:21:32,125
was to ask for Briony.
Who might Briony be?
563
01:21:32,215 --> 01:21:35,385
-Well, me, Sister.
-There is no Briony.
564
01:21:35,465 --> 01:21:38,925
You are Tallis. Nurse Tallis.
Is that understood?
565
01:21:39,015 --> 01:21:40,175
Yes, Sister.
566
01:21:50,315 --> 01:21:51,815
There is no Briony.
567
01:21:56,025 --> 01:21:59,615
This is the BBC
Home Service. Here is the news.
568
01:21:59,695 --> 01:22:03,165
The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle
569
01:22:03,245 --> 01:22:05,585
in the northern zone of the Western Front.
570
01:22:05,665 --> 01:22:10,085
The Allied Forces have not lost
cohesion, and their morale is high.
571
01:22:10,165 --> 01:22:13,045
The RAF continues to give all the support
in its power
572
01:22:13,125 --> 01:22:16,385
to the Allied armies in northeastern
France and Belgium. Railways, roads,
573
01:22:16,465 --> 01:22:20,305
bridges and enemy troops have been
continuously attacked, yesterday...
574
01:22:37,615 --> 01:22:40,905
Thanks. I never could make the scissors
work with my left hand.
575
01:22:40,995 --> 01:22:43,115
Mummy always did it for me.
576
01:22:44,495 --> 01:22:46,285
There, you're done.
577
01:22:50,795 --> 01:22:51,875
Bother!
578
01:22:58,345 --> 01:22:59,385
Night-night, Ponty.
579
01:23:00,805 --> 01:23:02,595
Good night, Tallis.
580
01:23:17,905 --> 01:23:20,235
Don't panic! It's only me.
581
01:23:20,325 --> 01:23:24,035
Fiona, I almost jumped out of my skin.
582
01:23:24,825 --> 01:23:27,825
So this is where you duck to after lights out.
583
01:23:27,915 --> 01:23:32,125
I thought you might be in the middle
of some tempestuous romance.
584
01:23:32,505 --> 01:23:35,215
Don't you freeze to death up here?
585
01:23:37,635 --> 01:23:39,255
I love London.
586
01:23:40,965 --> 01:23:43,345
Do you think all of this will be
bombed and just disappear?
587
01:23:43,425 --> 01:23:44,515
No.
588
01:23:46,135 --> 01:23:47,725
I don't know.
589
01:23:48,645 --> 01:23:50,935
Do you write about Sister Drummond?
590
01:23:51,815 --> 01:23:54,145
-Do you write about me?
-Sometimes.
591
01:23:55,355 --> 01:23:58,865
-Can I look?
-I'd rather you didn't. It's private.
592
01:23:59,695 --> 01:24:03,325
I don't see any point in writing a story
if you're not going to let anyone read it.
593
01:24:03,405 --> 01:24:05,865
-It's not ready yet. It's unfinished.
-What's it about?
594
01:24:12,495 --> 01:24:15,505
-It's complicated.
-Yes?
595
01:24:15,585 --> 01:24:16,795
It's just...
596
01:24:19,255 --> 01:24:24,215
It's about a young girl, a young and
foolish girl, who sees something from
597
01:24:24,305 --> 01:24:28,845
her bedroom window which she doesn't
understand, but she thinks she does.
598
01:24:32,475 --> 01:24:34,645
I probably won't ever finish it.
599
01:24:35,275 --> 01:24:38,445
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.
600
01:24:39,105 --> 01:24:41,525
I've never been mysterious.
601
01:24:43,235 --> 01:24:46,035
-Do you know what I decided tonight?
-What?
602
01:24:48,495 --> 01:24:52,075
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.
603
01:25:01,755 --> 01:25:04,555
Here we are. Cecilia Tallis.
604
01:25:05,055 --> 01:25:07,225
I think this is her address.
605
01:25:09,265 --> 01:25:10,435
Thank you.
606
01:25:19,445 --> 01:25:23,195
Dear Cecilia. Please don't
throw this away without reading it.
607
01:25:24,325 --> 01:25:26,825
As you'll have seen from the
notepaper, I'm here at St Thomas'
608
01:25:26,905 --> 01:25:29,155
doing my nurses' training.
609
01:25:29,245 --> 01:25:31,745
I decided not to take up
my place at Cambridge.
610
01:25:31,825 --> 01:25:33,205
Oh, God.
611
01:25:34,875 --> 01:25:38,665
I decided I wanted to make myself useful.
Do something practical.
612
01:25:41,425 --> 01:25:44,465
It says in the newspaper
the Army are making strategic withdrawals.
613
01:25:44,545 --> 01:25:45,635
Yes, I saw that.
614
01:25:45,715 --> 01:25:47,765
It's a euphemism for retreat.
615
01:25:49,095 --> 01:25:52,805
No matter how hard I work,
no matter how long the hours,
616
01:25:53,725 --> 01:25:56,185
I can't escape from what I did
617
01:25:56,265 --> 01:25:59,315
and what it meant,
618
01:25:59,395 --> 01:26:03,105
the full extent of which
I am only now beginning to grasp.
619
01:26:10,075 --> 01:26:13,035
Cee, please write and tell me we can meet.
620
01:26:14,785 --> 01:26:16,625
Your sister, Briony.
621
01:26:18,955 --> 01:26:21,835
So do you?
-Do I what?
622
01:26:22,255 --> 01:26:26,545
Have a secret fiancé in France.
That's what everyone thinks.
623
01:26:26,635 --> 01:26:27,675
No, of course not.
624
01:26:27,755 --> 01:26:30,345
Imagine not knowing if he'd ever come back.
625
01:26:30,425 --> 01:26:32,595
I've never been in love.
626
01:26:33,345 --> 01:26:36,055
What, never? Not even a crush?
627
01:26:36,725 --> 01:26:40,185
Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11.
628
01:26:42,395 --> 01:26:45,735
I jumped into a river to see
if he'd save me from drowning.
629
01:26:45,815 --> 01:26:49,325
-Now you're teasing me.
-Oh, no. And he did save me.
630
01:26:52,325 --> 01:26:55,995
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.
631
01:26:56,075 --> 01:26:57,665
Something's happened.
632
01:27:02,125 --> 01:27:03,625
Outside, quickly.
633
01:27:47,795 --> 01:27:49,045
Robbie.
634
01:27:53,095 --> 01:27:54,175
Excuse me.
635
01:28:43,855 --> 01:28:47,315
Nurse Tallis, you speak a little French,
if I remember rightly.
636
01:28:47,395 --> 01:28:48,645
Only school French, Sister.
637
01:28:48,735 --> 01:28:53,075
There's a soldier in Bed 13. Go and sit
with him for a minute. Hold his hand.
638
01:28:53,155 --> 01:28:54,285
Off you go.
639
01:29:48,255 --> 01:29:49,755
Here you are at last
640
01:29:50,625 --> 01:29:52,255
Sister sent me
641
01:29:52,335 --> 01:29:54,595
for a little chat
642
01:29:57,425 --> 01:29:59,675
I remember your sister
643
01:30:00,175 --> 01:30:02,725
she was always so nice
644
01:30:04,435 --> 01:30:06,015
what's she doing now?
645
01:30:07,895 --> 01:30:11,235
She is a nurse as well
646
01:30:12,275 --> 01:30:15,405
Did she finally marry that man
she was so in love with?
647
01:30:16,075 --> 01:30:17,485
I've forgotten his name
648
01:30:17,575 --> 01:30:18,655
Robbie?
649
01:30:20,405 --> 01:30:21,905
She will soon I hope
650
01:30:22,865 --> 01:30:23,955
Robbie
651
01:30:24,575 --> 01:30:26,415
yes that's right
652
01:30:28,705 --> 01:30:29,795
And you?
653
01:30:30,125 --> 01:30:31,665
What is your name?
654
01:30:33,885 --> 01:30:34,925
Luc.
655
01:30:36,425 --> 01:30:37,845
Luc Cornet.
656
01:30:40,055 --> 01:30:41,305
And you?
657
01:30:41,385 --> 01:30:42,475
Tallis.
658
01:30:43,895 --> 01:30:44,935
Tallis.
659
01:30:46,765 --> 01:30:48,685
That's pretty
660
01:30:53,605 --> 01:30:56,235
I remember you now
661
01:30:58,195 --> 01:31:00,325
the English girl
662
01:31:01,535 --> 01:31:04,325
You remember your first visit to Millau?
663
01:31:05,665 --> 01:31:08,205
I was working by the ovens with my father.
664
01:31:09,205 --> 01:31:11,375
I heard your accent
665
01:31:15,505 --> 01:31:18,255
Can you do me a little favour Tallis?
666
01:31:20,175 --> 01:31:22,845
These bandages are so tight,
667
01:31:23,175 --> 01:31:26,305
can you loosen them a bit, please?
668
01:31:27,435 --> 01:31:28,855
Of course
669
01:31:36,735 --> 01:31:39,075
You remember my younger sister, Anne?
670
01:31:41,485 --> 01:31:44,535
She still plays that little Debussy piece
671
01:31:46,285 --> 01:31:47,705
do you remember?
672
01:31:50,085 --> 01:31:53,165
She looks so serious when she plays
673
01:31:54,295 --> 01:31:56,175
And our croissants,
674
01:31:56,795 --> 01:31:58,635
what did you think of them?
675
01:32:06,265 --> 01:32:08,435
The most delicious in Millau
676
01:32:08,855 --> 01:32:09,895
Yes.
677
01:32:10,105 --> 01:32:12,225
it's the quality of the butter
678
01:32:13,935 --> 01:32:14,985
Yes
679
01:32:18,485 --> 01:32:20,945
Is that why you came every day?
680
01:32:22,405 --> 01:32:23,995
Because you know,
681
01:32:25,955 --> 01:32:29,415
my mother is very fond of you
682
01:32:30,125 --> 01:32:31,835
in her opinion,
683
01:32:32,335 --> 01:32:35,085
we should get married in the summer
684
01:32:35,455 --> 01:32:36,915
Oh yes?
685
01:32:37,175 --> 01:32:38,675
Yes
686
01:32:46,635 --> 01:32:49,015
I hope that's more comfortable
687
01:32:53,935 --> 01:32:54,975
Do you love me?
688
01:32:55,065 --> 01:32:57,065
Yes
689
01:33:05,445 --> 01:33:07,905
Can you stay a while?
690
01:33:09,415 --> 01:33:12,455
I'm frightened
691
01:33:21,795 --> 01:33:23,425
-Tallis.
-Briony.
692
01:33:25,175 --> 01:33:26,965
Je m'appelle Briony.
693
01:33:38,815 --> 01:33:40,905
Stand up, Nurse Tallis.
694
01:33:45,865 --> 01:33:48,615
Now go and wash the blood off your face.
695
01:34:50,465 --> 01:34:55,435
The Navy has earned our
undying gratitude. The Army is undefeated.
696
01:34:55,515 --> 01:34:59,275
Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.
697
01:34:59,355 --> 01:35:01,435
This is the epic of Dunkirk.
698
01:35:01,525 --> 01:35:05,775
A name that will live forever
in the annals of warfare.
699
01:35:09,535 --> 01:35:11,745
In the course of a comprehensive tour,
700
01:35:11,825 --> 01:35:15,575
Queen Elizabeth is seen here visiting
a chocolate factory in the north of England.
701
01:35:15,665 --> 01:35:17,995
The confectionary magnate
and friend of the British Army,
702
01:35:18,085 --> 01:35:22,335
Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour
of the Army Amo factory
703
01:35:22,415 --> 01:35:26,795
with his lovely,
soon-to-be-wed fiancée, Miss Lola Quincey.
704
01:35:26,885 --> 01:35:29,635
What a mouthwatering couple they are.
705
01:35:29,755 --> 01:35:33,305
Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.
706
01:36:00,915 --> 01:36:06,875
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication,
707
01:36:06,965 --> 01:36:10,845
that such persons
as have not the gift of continence,
708
01:36:10,925 --> 01:36:16,515
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
709
01:36:17,345 --> 01:36:22,565
Thirdly, it was ordained,
for the mutual society, help and comfort,
710
01:36:22,645 --> 01:36:26,195
that the one ought to have the other.
711
01:36:26,275 --> 01:36:27,405
I saw him.
712
01:36:27,485 --> 01:36:31,405
Therefore, if any man can show
any just cause
713
01:36:31,485 --> 01:36:34,445
why they may not be
lawfully joined together...
714
01:36:34,615 --> 01:36:35,655
I know it was him.
715
01:36:35,905 --> 01:36:41,375
...Iet him now speak
or forever hold his peace.
716
01:36:47,965 --> 01:36:50,675
I saw him. I saw him with my own eyes.
717
01:37:33,095 --> 01:37:34,805
Let the nursey through.
718
01:37:34,885 --> 01:37:37,385
They're going down to the country today.
Never been out of London before.
719
01:37:37,475 --> 01:37:38,675
I hope they get a nice family.
720
01:37:38,765 --> 01:37:41,015
They don't know what they're in for
with this lot.
721
01:37:41,095 --> 01:37:42,185
Come on.
722
01:38:00,285 --> 01:38:03,375
I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis.
723
01:38:04,785 --> 01:38:05,875
Is she in?
724
01:38:12,005 --> 01:38:14,505
Tallis! Door!
725
01:38:22,305 --> 01:38:24,555
I tried writing. You wouldn't answer.
726
01:38:29,565 --> 01:38:31,445
I have to talk to you.
727
01:38:56,095 --> 01:38:58,465
-So you're a ward sister now?
-Yes.
728
01:39:11,855 --> 01:39:12,945
Thanks.
729
01:39:22,325 --> 01:39:24,365
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.
730
01:39:24,455 --> 01:39:26,165
Don't call me that.
731
01:39:31,795 --> 01:39:33,795
Please don't call me that.
732
01:39:36,755 --> 01:39:39,135
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.
733
01:39:39,215 --> 01:39:41,265
Oh, don't worry, I won't.
734
01:39:43,385 --> 01:39:45,935
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.
735
01:39:46,015 --> 01:39:47,765
Well, at least
I could tell everyone else what I did.
736
01:39:47,855 --> 01:39:50,265
I can go home and explain
to Mummy and Daddy and Leon...
737
01:39:50,355 --> 01:39:52,605
-So what's stopping you?
-Well, I wanted to see you first.
738
01:39:52,685 --> 01:39:54,895
They don't want to hear any more about it.
739
01:39:54,985 --> 01:39:58,195
That unpleasantness is all tidied away
in the past, thank you very much.
740
01:39:58,275 --> 01:39:59,405
But...
741
01:40:07,415 --> 01:40:09,665
I'll be late. Better get moving.
742
01:40:13,205 --> 01:40:14,545
Excuse me.
743
01:40:20,925 --> 01:40:22,805
He sleeps so deeply.
744
01:41:23,075 --> 01:41:26,405
-What is she doing here?
-She wanted to speak to me.
745
01:41:26,495 --> 01:41:28,365
Oh, yes, what about?
746
01:41:28,455 --> 01:41:29,825
The terrible thing I did.
747
01:41:29,915 --> 01:41:31,415
Robbie. Darling.
748
01:41:35,415 --> 01:41:37,415
I'll be quite honest with you.
749
01:41:37,505 --> 01:41:38,965
I'm torn between breaking your neck here
750
01:41:39,045 --> 01:41:42,045
and taking you
and throwing you down the stairs.
751
01:41:42,135 --> 01:41:43,255
Oh, God.
752
01:41:43,345 --> 01:41:47,425
Do you have any idea what it's like in jail?
Of course, you don't.
753
01:41:47,805 --> 01:41:50,385
Tell me, did it give you pleasure
to think of me inside?
754
01:41:50,475 --> 01:41:52,305
-No.
-But you did nothing about it.
755
01:41:52,395 --> 01:41:54,105
-No.
-Do you think I assaulted your cousin?
756
01:41:54,185 --> 01:41:55,265
-No.
-Did you think it then?
757
01:41:55,355 --> 01:41:56,435
Yes. But yes and no.
758
01:41:56,525 --> 01:41:58,435
-And what's made you so certain now?
-Growing up.
759
01:41:58,525 --> 01:42:00,065
-Growing up?
-I was 13.
760
01:42:00,145 --> 01:42:03,315
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
761
01:42:03,405 --> 01:42:04,825
What are you, 18?
762
01:42:04,905 --> 01:42:07,785
Do you have to be 18 before
you can bring yourself to own up to a lie?
763
01:42:07,865 --> 01:42:11,955
There are soldiers of 18, old enough
to be left to die by the side of the road,
764
01:42:12,035 --> 01:42:13,455
-did you know that?
-Yes.
765
01:42:13,535 --> 01:42:15,835
Five years ago,
you didn't care about telling the truth.
766
01:42:15,915 --> 01:42:19,255
You, all your family, you just assumed
that for all my education,
767
01:42:19,335 --> 01:42:22,465
I was still little better than a servant.
Still not to be trusted!
768
01:42:22,545 --> 01:42:25,595
Thanks to you, they were able to close ranks
and throw me to the fucking wolves!
769
01:42:25,675 --> 01:42:28,675
-Robbie! Look at me, look at me.
-Don't!
770
01:42:28,765 --> 01:42:32,395
Come back. Come back.
771
01:42:34,935 --> 01:42:37,185
Come back to me.
772
01:43:01,215 --> 01:43:02,295
Briony.
773
01:43:04,175 --> 01:43:05,885
There isn't much time.
774
01:43:07,135 --> 01:43:10,885
Robbie has to report for duty at 6:00,
and he's got a train to catch.
775
01:43:12,555 --> 01:43:13,895
So sit down.
776
01:43:19,815 --> 01:43:22,565
There are some things
you're going to do for us.
777
01:43:39,375 --> 01:43:41,125
You'll go to your parents
as soon as you can,
778
01:43:41,205 --> 01:43:42,585
and you'll tell them everything
they need to know
779
01:43:42,665 --> 01:43:45,715
to be convinced
that the evidence you gave was false.
780
01:43:45,795 --> 01:43:47,465
You'll meet with a solicitor,
make a statement,
781
01:43:47,545 --> 01:43:49,715
have it signed, witnessed,
send copies to us. Is that clear?
782
01:43:49,805 --> 01:43:50,925
Yes.
783
01:43:51,015 --> 01:43:53,845
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened
784
01:43:53,935 --> 01:43:55,935
leading up to you saying
you saw me by the lake.
785
01:43:56,015 --> 01:43:57,265
Try to include whatever you can remember
786
01:43:57,355 --> 01:43:59,145
of what Danny Hardman was doing
that night.
787
01:43:59,225 --> 01:44:00,475
-Hardman?
-Yes.
788
01:44:03,685 --> 01:44:05,355
It wasn't Danny Hardman.
789
01:44:06,235 --> 01:44:08,235
It was Leon's friend, Marshall.
790
01:44:09,075 --> 01:44:10,155
I don't believe you.
791
01:44:10,235 --> 01:44:13,495
He's married Lola.
I've just come from their wedding.
792
01:44:19,495 --> 01:44:22,165
Lola won't be able to testify
against him now.
793
01:44:24,585 --> 01:44:26,005
He's immune.
794
01:44:41,765 --> 01:44:46,525
I'm very, very sorry for the terrible distress
that I have caused.
795
01:44:48,525 --> 01:44:50,775
I am very, very sorry.
796
01:44:51,325 --> 01:44:53,325
Just do as we've asked of you.
797
01:44:53,695 --> 01:44:58,165
Write it all down, just the truth, no rhymes.
No embellishments, no adjectives.
798
01:44:59,915 --> 01:45:01,665
And then leave us be.
799
01:45:03,585 --> 01:45:05,005
I will, I promise.
800
01:46:07,815 --> 01:46:10,025
I'm sorry.
Could we stop for a moment?
801
01:46:11,405 --> 01:46:13,025
Of course. Is something the matter?
802
01:46:13,115 --> 01:46:16,365
I just need a couple of minutes by myself.
803
01:46:18,745 --> 01:46:20,575
...minutes by myself.
804
01:46:21,995 --> 01:46:27,375
Briony Tallis, your new novel,
your twenty-first, is called Atonement. It's...
805
01:46:29,255 --> 01:46:30,335
Briony?
806
01:46:35,555 --> 01:46:37,765
I'm sorry. Could we stop for a moment?
807
01:47:13,005 --> 01:47:17,175
Briony Tallis, I'd like to talk now
about your new novel, Atonement,
808
01:47:17,255 --> 01:47:20,845
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.
809
01:47:21,425 --> 01:47:25,855
-It's your twenty-first novel...
-It's my last novel.
810
01:47:27,395 --> 01:47:29,975
Oh, really? Are you retiring?
811
01:47:31,185 --> 01:47:32,525
I'm dying.
812
01:47:34,735 --> 01:47:38,945
My doctor tells me
I have something called vascular dementia,
813
01:47:40,575 --> 01:47:43,655
which is essentially
a continuous series of tiny strokes.
814
01:47:43,745 --> 01:47:49,375
Your brain closes down, gradually
you lose words, you lose your memory,
815
01:47:49,455 --> 01:47:52,505
which for a writer is pretty much the point.
816
01:47:55,335 --> 01:47:59,965
So that's why I could finally write the book,
I think. I had to.
817
01:48:00,805 --> 01:48:03,135
And why, of course, it's my last novel.
818
01:48:06,345 --> 01:48:07,895
Strangely enough,
819
01:48:12,775 --> 01:48:17,105
it would be just as accurate
to call it my first novel.
820
01:48:18,275 --> 01:48:23,495
I wrote several drafts as far back as my time
at St Thomas' Hospital during the War.
821
01:48:24,285 --> 01:48:26,785
I just couldn't ever find the way to do it.
822
01:48:27,575 --> 01:48:30,035
Because the novel is autobiographical,
is that right?
823
01:48:30,125 --> 01:48:33,625
Yes, entirely. I haven't changed any names,
including my own.
824
01:48:33,705 --> 01:48:35,545
And was that the problem?
825
01:48:36,875 --> 01:48:38,005
No.
826
01:48:38,885 --> 01:48:43,635
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth.
827
01:48:45,135 --> 01:48:47,305
No rhymes, no embellishments.
828
01:48:56,315 --> 01:48:57,655
And I think...
829
01:49:00,695 --> 01:49:03,325
You've read the book,
you'll understand why.
830
01:49:05,325 --> 01:49:09,575
I got first-hand accounts of all the events
I didn't personally witness,
831
01:49:10,205 --> 01:49:15,165
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.
832
01:49:16,665 --> 01:49:19,885
But the effect of all this honesty
was rather pitiless.
833
01:49:19,965 --> 01:49:26,055
You see, I couldn't any longer imagine
what purpose would be served by it.
834
01:49:27,555 --> 01:49:30,145
By what? Sorry. Served by honesty?
835
01:49:30,225 --> 01:49:31,355
By honesty.
836
01:49:32,725 --> 01:49:34,065
Or reality.
837
01:49:39,525 --> 01:49:41,405
Because, in fact,
838
01:49:42,735 --> 01:49:47,455
I was too much of a coward
to go and see my sister in June, 1940.
839
01:49:49,245 --> 01:49:51,035
I never made that journey to Balham.
840
01:49:51,125 --> 01:49:52,785
Do you have any idea
what it's like in jail?
841
01:49:52,875 --> 01:49:54,915
So the scene in which
I confess to them is imagined.
842
01:49:54,995 --> 01:49:56,125
He sleeps so deeply.
843
01:49:56,205 --> 01:49:57,255
Invented.
844
01:49:57,335 --> 01:50:00,255
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
845
01:50:00,335 --> 01:50:02,795
And, in fact,
could never have happened.
846
01:50:02,885 --> 01:50:03,965
Because
847
01:50:06,385 --> 01:50:11,305
Robbie Turner died of septicaemia
at Bray-Dunes
848
01:50:12,435 --> 01:50:14,765
on June the first, 1940,
849
01:50:15,815 --> 01:50:17,895
the last day of the evacuation.
850
01:50:22,775 --> 01:50:23,985
Cheerio, pal.
851
01:50:57,815 --> 01:51:01,855
And I was never able to put things right
with my sister, Cecilia,
852
01:51:03,605 --> 01:51:08,195
because she was killed
on the 15th of October, 1940,
853
01:51:08,535 --> 01:51:12,865
by the bomb that destroyed the gas
and water mains above Balham tube station.
854
01:51:49,615 --> 01:51:50,695
So...
855
01:51:53,245 --> 01:51:56,955
My sister and Robbie were never able
to have the time together
856
01:51:58,535 --> 01:52:02,665
they both so longed for, and deserved.
857
01:52:04,465 --> 01:52:07,345
And which, ever since, I've...
858
01:52:12,425 --> 01:52:16,685
Ever since I've always felt I prevented.
859
01:52:23,275 --> 01:52:26,405
But what sense of hope,
860
01:52:27,985 --> 01:52:32,445
or satisfaction, could a reader derive
from an ending like that?
861
01:52:33,285 --> 01:52:39,835
So, in the book, I wanted to give Robbie
and Cecilia what they lost out on in life.
862
01:52:41,205 --> 01:52:46,465
I'd like to think
this isn't weakness or evasion,
863
01:52:49,095 --> 01:52:51,215
but a final act of kindness.
864
01:52:53,015 --> 01:52:59,765
I gave them their happiness.68708