Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,615 --> 00:02:12,995
-I finished my play.
-Well done.
2
00:02:13,075 --> 00:02:14,125
Have you seen Mummy?
3
00:02:14,205 --> 00:02:16,045
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
4
00:02:16,125 --> 00:02:19,465
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
5
00:02:19,545 --> 00:02:22,045
We got a dinner for 10 to prepare.
6
00:02:33,975 --> 00:02:37,895
-Hello, pal, I hear you're putting on a play.
-Who told you?
7
00:02:37,975 --> 00:02:39,395
Jungle drums.
8
00:02:40,735 --> 00:02:44,695
-Will you come and see it?
-I'm not sure that would be quite...
9
00:02:44,775 --> 00:02:45,945
Why don't you let me read it?
10
00:02:46,025 --> 00:02:48,445
You used to make me those beautiful
bound copies of all your stories.
11
00:02:48,535 --> 00:02:50,825
-I've kept them all.
-I still want you to come.
12
00:02:50,905 --> 00:02:53,875
-Let's see.
-I have to go now.
13
00:02:58,955 --> 00:03:00,625
Mummy, I need you!
14
00:03:04,635 --> 00:03:09,965
Stupendous. It's stupendous, darling.
Your first play.
15
00:03:10,055 --> 00:03:11,725
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
16
00:03:11,805 --> 00:03:14,095
Well, of course he will.
17
00:03:14,185 --> 00:03:16,895
The Trials of Arabella, by Briony Tallis.
18
00:03:27,575 --> 00:03:29,285
Cee.
-Yes?
19
00:03:30,945 --> 00:03:33,075
What do you think it would feel like
to be someone else?
20
00:03:33,155 --> 00:03:35,325
Cooler, I should hope.
21
00:03:35,415 --> 00:03:38,085
-I'm worried about the play.
-I'm sure it's a masterpiece.
22
00:03:38,165 --> 00:03:41,085
But we only have the afternoon to rehearse.
What if the twins can't act?
23
00:03:41,165 --> 00:03:43,835
You have to be nice to them.
I wonder how'd you feel if your mother
24
00:03:43,925 --> 00:03:47,845
had run off with Mr What's-his-name
who reads the news on the wireless?
25
00:03:48,595 --> 00:03:51,345
Perhaps I should have written Leon a story.
26
00:03:51,425 --> 00:03:54,725
If you write a story, you only have to
say the word "castle," and you could see
27
00:03:54,805 --> 00:03:57,645
the towers and the woods
and the village below, but...
28
00:03:57,725 --> 00:04:00,645
In a play, it's...
29
00:04:00,725 --> 00:04:03,895
It all depends on other people.
30
00:04:04,485 --> 00:04:06,195
-Cee.
-Yes?
31
00:04:07,695 --> 00:04:10,155
Why don't you talk to Robbie any more?
32
00:04:10,235 --> 00:04:13,535
I do.
We just move in different circles, that's all.
33
00:04:26,545 --> 00:04:29,135
-Do we have to do a play?
-Why do we have to?
34
00:04:29,215 --> 00:04:32,135
-It's to celebrate my brother Leon's visit.
I hate plays.
35
00:04:32,215 --> 00:04:34,555
So do l.
-How can you hate plays?
36
00:04:34,635 --> 00:04:37,805
-It's just showing off.
-You'll be in this play or you'll get a clout.
37
00:04:37,895 --> 00:04:40,935
-And I'll tell the parents.
You're not allowed to clout us.
38
00:04:41,015 --> 00:04:44,735
We're guests in this house. And what did
the parents say we were to make ourselves?
39
00:04:44,815 --> 00:04:46,525
-Well, Pierrot?
-Amenable.
40
00:04:46,605 --> 00:04:48,485
-Jackson?
-Amenable.
41
00:04:48,565 --> 00:04:50,275
Amenable, that's right.
42
00:04:52,535 --> 00:04:54,745
Now, Briony, what's your play about?
43
00:04:55,445 --> 00:04:58,785
Well, it's about how
44
00:04:59,035 --> 00:05:02,125
love is all very well,
but you have to be sensible.
45
00:05:02,245 --> 00:05:04,255
-I suppose you're going to be Arabella.
-Well, not necessarily.
46
00:05:04,335 --> 00:05:06,835
-In that case, do you mind if I play her?
Lola was in the school play.
47
00:05:06,915 --> 00:05:11,135
Do say yes. It'd be the first decent thing
to happen to me in months.
48
00:05:12,045 --> 00:05:13,885
Well, yes, all right.
49
00:05:15,555 --> 00:05:17,175
I suppose we should start by reading it.
50
00:05:17,265 --> 00:05:20,345
If you're going to be Arabella, then I'll be
the director, thank you very much.
51
00:05:20,435 --> 00:05:21,605
Sorry.
52
00:05:24,775 --> 00:05:26,685
I'm going to do the prologue.
53
00:05:29,105 --> 00:05:30,445
"Prologue.
54
00:05:31,615 --> 00:05:34,285
"This is the tale of spontaneous Arabella,
55
00:05:34,365 --> 00:05:37,115
"who ran away with an extrinsic fellow.
56
00:05:37,205 --> 00:05:39,785
"It grieved her parents to see their firstborn
57
00:05:39,865 --> 00:05:41,875
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."
58
00:05:43,085 --> 00:05:44,125
Yes?
59
00:05:46,875 --> 00:05:50,675
-Nothing. Just thought I'd watch.
Rehearsals are private, I'm afraid.
60
00:05:50,755 --> 00:05:52,885
You can see the play this evening.
61
00:05:52,965 --> 00:05:56,215
-I'll have to work then.
-Well, I'm sorry, Danny.
62
00:05:56,595 --> 00:05:59,185
Can we go for a swim now?
Yes, yes, yes!
63
00:05:59,265 --> 00:06:03,435
-No, I don't really think there's time!
Cecilia will let us.
64
00:06:03,555 --> 00:06:06,525
I'm sure a half-hour break
would do us all good.
65
00:06:06,605 --> 00:06:08,815
Cecilia? Cecilia!
66
00:06:10,445 --> 00:06:11,695
Cecilia!
67
00:08:18,525 --> 00:08:23,245
Cecilia! Cecilia, Cecilia.
Please, can we go for a swim, Cecilia?
68
00:08:23,325 --> 00:08:26,745
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
69
00:09:42,445 --> 00:09:45,405
Can you do me
one of your Bolshevik roll-ups?
70
00:09:51,285 --> 00:09:54,665
Beautiful day.
-I suppose so. Too hot for me.
71
00:09:56,835 --> 00:09:58,625
-Are you enjoying your book?
-No, not really.
72
00:09:58,715 --> 00:09:59,795
It gets better.
73
00:10:00,295 --> 00:10:02,465
I prefer Fielding any day.
74
00:10:05,805 --> 00:10:07,975
Much more passionate.
75
00:10:21,485 --> 00:10:24,445
-Leon's coming down today, did you know?
-I heard a rumour.
76
00:10:24,525 --> 00:10:27,495
He's bringing a friend with him.
It's Paul Marshall, the chocolate millionaire.
77
00:10:27,575 --> 00:10:30,205
-Are the flowers for him?
-Why shouldn't they be?
78
00:10:30,285 --> 00:10:32,495
Leon says he's very charming.
79
00:10:34,785 --> 00:10:37,505
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.
80
00:10:37,585 --> 00:10:39,795
-I'm thinking about it, yes.
-Another six years of student life.
81
00:10:39,875 --> 00:10:42,005
-How else do you become a doctor?
-You could get a fellowship, now,
82
00:10:42,085 --> 00:10:43,675
-couldn't you? With your First?
-I don't want to teach.
83
00:10:45,885 --> 00:10:48,265
I said I'd pay your father back.
84
00:10:51,885 --> 00:10:54,185
That's not what I meant at all.
85
00:11:02,655 --> 00:11:04,365
-Let me help with that.
-No, I'm all right, thanks.
86
00:11:04,445 --> 00:11:06,695
-Take the flowers. Take the flowers.
-I'm all right. I'm all right.
87
00:11:11,405 --> 00:11:13,575
Oh, you idiot.
88
00:11:15,455 --> 00:11:17,415
Do you realise that's probably
the most valuable thing we own?
89
00:11:17,495 --> 00:11:19,455
Not any more, it isn't.
90
00:11:21,165 --> 00:11:22,505
Careful!
91
00:12:41,665 --> 00:12:42,755
I'm...
92
00:14:04,705 --> 00:14:06,205
Hello, Robbie!
93
00:14:11,585 --> 00:14:13,635
No need to encourage him.
94
00:14:24,975 --> 00:14:26,065
Cee?
95
00:14:29,985 --> 00:14:31,065
Mother?
96
00:14:33,565 --> 00:14:36,985
-Where is everyone, Danny?
-I don't know, sir.
97
00:14:37,115 --> 00:14:39,495
Sir.
Gasping for a drink.
98
00:14:42,495 --> 00:14:44,375
-Will you have one?
Rather.
99
00:14:45,495 --> 00:14:46,995
-Whisky?
-Please.
100
00:14:51,715 --> 00:14:53,335
-Leon!
-Here she is.
101
00:14:53,425 --> 00:14:58,305
Oh, I've missed you.
I've been going completely doolally up here.
102
00:14:58,385 --> 00:15:01,935
-This is my sister, Cecilia. Paul Marshall.
-I've heard an awful lot about you.
103
00:15:02,015 --> 00:15:04,265
-Likewise.
Where are we putting him?
104
00:15:04,355 --> 00:15:07,685
In the blue room. Mother's lying down,
she's got one of her migraines.
105
00:15:07,775 --> 00:15:10,185
I'm not surprised, with this heat.
106
00:15:12,565 --> 00:15:15,195
It's the big room next to the nursery.
107
00:15:20,705 --> 00:15:22,035
Is the Old Man staying in town?
108
00:15:22,115 --> 00:15:24,785
Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.
109
00:15:41,555 --> 00:15:44,805
So aren't we doing the play?
No.
110
00:15:44,895 --> 00:15:47,815
Why not?
-Don't ask me.
111
00:15:49,775 --> 00:15:51,565
I don't like it here.
112
00:15:53,145 --> 00:15:54,775
There's always a problem
when a new brand comes about.
113
00:15:54,855 --> 00:15:56,775
The remarketing, the re-packaging,
the re-shaping.
114
00:15:56,865 --> 00:15:59,985
Even the re-flavouring in some cases,
or whole new technology.
115
00:16:00,485 --> 00:16:03,495
I think our main challenge is whether or not
to launch the new Amo Bar.
116
00:16:03,785 --> 00:16:07,285
The Army Amo. Do you see? Pass the Amo?
117
00:16:08,785 --> 00:16:10,165
My source at the Ministry is very reliable,
118
00:16:10,245 --> 00:16:12,665
I used to clean his shoes at Harrow,
informs me we have a good chance
119
00:16:12,755 --> 00:16:14,715
of including it
in the standard issue ration pack.
120
00:16:15,125 --> 00:16:17,675
Which means that I'd have to open
at least three more factories.
121
00:16:17,755 --> 00:16:20,055
More if they bring in conscription,
which I say is bound to happen
122
00:16:20,135 --> 00:16:21,635
if Herr Hitler doesn't pipe down.
123
00:16:21,715 --> 00:16:23,885
He's about as likely to do that as buy shares
124
00:16:23,975 --> 00:16:26,305
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?
125
00:16:26,395 --> 00:16:29,395
-This isn't very good.
-I make a cocktail with crushed ice,
126
00:16:29,475 --> 00:16:33,145
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.
127
00:16:39,985 --> 00:16:42,995
Guess who we met on the way in?
-Robbie.
128
00:16:43,075 --> 00:16:46,165
-I told him to join us tonight.
-Oh, Leon, you didn't.
129
00:16:46,825 --> 00:16:52,125
So, Robbie, the housekeeper's son,
whose father did a bunk 20 years ago,
130
00:16:52,205 --> 00:16:55,925
gets a scholarship to the local grammar,
the Old Man puts him through Cambridge,
131
00:16:56,005 --> 00:17:00,385
goes up at the same time as Cee, and
for three years she hardly speaks to him.
132
00:17:00,465 --> 00:17:02,515
Wouldn't let him within a mile
of her Roedean chums.
133
00:17:02,595 --> 00:17:04,475
Anyone got a cigarette?
134
00:17:04,555 --> 00:17:07,305
I don't know what the hell he's doing
these days, messing about in flower beds.
135
00:17:07,395 --> 00:17:09,555
As a matter of fact, he's planning on doing
a medical degree.
136
00:17:09,895 --> 00:17:12,315
And the Old Man said yes to that?
137
00:17:16,195 --> 00:17:19,025
Look, I really think you should go down
to the lodge and ask him not to come.
138
00:17:19,115 --> 00:17:21,825
Why? Has something happened
between you?
139
00:17:22,865 --> 00:17:24,405
For God's sake.
140
00:17:52,725 --> 00:17:55,775
-When can we go home?
Soon.
141
00:17:55,855 --> 00:17:58,105
We can't go home. It's a divorce.
142
00:18:00,565 --> 00:18:03,735
-How dare you say that?
-Well, it's true!
143
00:18:03,825 --> 00:18:07,325
You will never, ever use that word
again! Do you understand?
144
00:18:08,205 --> 00:18:11,915
-Now what are we going to do?
-I'm always asking myself that.
145
00:18:11,995 --> 00:18:15,955
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.
146
00:18:16,205 --> 00:18:18,215
-What are your names?
-Pierrot.
147
00:18:18,295 --> 00:18:20,585
-Jackson.
-What marvellous names.
148
00:18:21,545 --> 00:18:22,925
Do you know our parents?
149
00:18:23,005 --> 00:18:24,425
Well, I've read
about them in the paper.
150
00:18:24,505 --> 00:18:29,055
-What exactly have you read about them?
-Oh, you know. The usual sort of nonsense.
151
00:18:29,135 --> 00:18:33,015
I'll thank you not to talk about this
in front of the children.
152
00:18:37,605 --> 00:18:39,565
Your parents
are absolutely wonderful people,
153
00:18:39,645 --> 00:18:43,945
that's quite clear, and they love you
and think about you all the time.
154
00:18:44,905 --> 00:18:46,575
Jolly nice slacks.
155
00:18:47,535 --> 00:18:49,285
We went to see a show
and I got them at Liberty's.
156
00:18:49,365 --> 00:18:52,665
-What was the show?
-Hamlet.
157
00:18:52,745 --> 00:18:56,205
Ah, yes. "To be or not to be."
158
00:19:01,465 --> 00:19:02,965
I like your shoes.
159
00:19:04,885 --> 00:19:10,595
Duckers in the Turl. They make
a wooden thing, shaped like your foot.
160
00:19:11,095 --> 00:19:12,685
Keep it forever.
161
00:19:13,725 --> 00:19:15,815
I'm starving. When's dinner?
162
00:19:16,975 --> 00:19:19,895
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
163
00:19:19,985 --> 00:19:22,565
-You've got a chocolate factory.
-Everyone knows that.
164
00:19:22,655 --> 00:19:25,485
Then it wasn't a guess, was it?
165
00:19:25,575 --> 00:19:29,535
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.
166
00:19:29,615 --> 00:19:31,745
Sugar casing, so it won't melt.
167
00:19:31,825 --> 00:19:33,955
Why should they get free sweets?
168
00:19:34,035 --> 00:19:35,535
'Cause they'll be fighting for their country.
169
00:19:35,625 --> 00:19:37,955
Our daddy says
there isn't going to be a war.
170
00:19:38,045 --> 00:19:40,205
Your daddy is wrong.
171
00:19:42,005 --> 00:19:45,795
-Calling it the Army Amo.
-Amo, amas, amat.
172
00:19:45,885 --> 00:19:48,005
Top marks.
173
00:19:48,095 --> 00:19:52,635
It's boring how everything ends in "o."
"Polo" and "Aero."
174
00:19:52,725 --> 00:19:55,345
-And "Oxo" and "Brillo".
-Sounds as if you don't want it.
175
00:19:55,435 --> 00:19:58,565
Then I shall just have to give it
to your sister.
176
00:20:09,075 --> 00:20:10,155
Bite it.
177
00:20:12,325 --> 00:20:14,075
You have to bite it.
178
00:20:22,755 --> 00:20:26,175
The Princess was well aware
of his remorseless wickedness.
179
00:20:26,255 --> 00:20:29,885
But that made it no easier to overcome
the voluminous love she felt
180
00:20:29,965 --> 00:20:33,135
in her heart for Sir Romulus.
The Princess knew instinctively
181
00:20:33,225 --> 00:20:35,265
that the one with red hair
was not to be trusted.
182
00:20:35,345 --> 00:20:38,765
As his young ward dived again
and again to the depths of the lake,
183
00:20:38,855 --> 00:20:43,065
in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant moustache.
184
00:20:43,145 --> 00:20:47,735
Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer
185
00:20:47,815 --> 00:20:49,075
to an effulgent sea.
186
00:20:49,155 --> 00:20:52,365
So heroic in manner,
he appeared so valiant in word
187
00:20:53,825 --> 00:20:55,865
no one could ever guess at the darkness
188
00:20:55,955 --> 00:20:58,535
lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.
189
00:20:58,625 --> 00:21:01,545
He was the most dangerous man
in the world.
190
00:21:09,845 --> 00:21:13,305
"Dear Cecilia, I thought I should write
to apologise for my clumsy
191
00:21:13,385 --> 00:21:15,265
"and inconsiderate behaviour."
192
00:22:44,765 --> 00:22:47,025
"Forgive me if I seem strange but I'm..."
193
00:24:12,445 --> 00:24:16,615
Dear Cecilia, you'd be forgiven
for thinking me mad,
194
00:24:16,695 --> 00:24:18,485
the way I acted this afternoon.
195
00:24:18,575 --> 00:24:22,615
The truth is I feel rather lightheaded
and foolish in your presence, Cee,
196
00:24:22,705 --> 00:24:25,035
and I don't think I can blame the heat.
197
00:24:26,785 --> 00:24:28,285
"Will you forgive me?
198
00:24:31,335 --> 00:24:32,625
"Robbie."
199
00:24:50,065 --> 00:24:51,645
Off out then?
200
00:24:51,725 --> 00:24:54,315
Yes, Leon's asked me
to join them for dinner.
201
00:24:55,315 --> 00:24:58,865
So that's why I've been polishing
silver all afternoon.
202
00:24:58,945 --> 00:25:02,155
I'll think of you when I see my face
in the spoon.
203
00:25:05,745 --> 00:25:10,415
You're not a bit like your father.
Not in any way.
204
00:25:10,495 --> 00:25:13,335
That's because I'm all yours. I'll be late.
205
00:25:15,465 --> 00:25:17,885
Your shirts are hanging upstairs.
206
00:25:21,345 --> 00:25:23,465
-Son.
-Yes?
207
00:25:24,135 --> 00:25:25,555
Nothing.
208
00:26:18,145 --> 00:26:20,155
Briony! Is that you?
209
00:26:43,175 --> 00:26:44,715
Are you all right?
210
00:26:48,425 --> 00:26:50,725
Do you think you could do me a favour?
211
00:26:51,395 --> 00:26:54,645
Could you run ahead
and give this to Cee? I...
212
00:26:54,725 --> 00:26:59,445
-Feel a bit of a fool handing it over myself.
-All right.
213
00:27:25,215 --> 00:27:26,425
Briony.
214
00:27:53,325 --> 00:27:55,205
Briony!
215
00:28:15,185 --> 00:28:17,935
-I suppose he's what you might call eligible.
-Rather.
216
00:28:18,015 --> 00:28:20,185
He certainly seems to think
he's the cat's pyjamas.
217
00:28:20,275 --> 00:28:23,605
Which is odd, considering he has pubic hair
growing out of his ears.
218
00:28:23,695 --> 00:28:27,155
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.
219
00:28:27,235 --> 00:28:29,615
-He's quite a good egg, actually.
-You say that about everyone.
220
00:28:29,695 --> 00:28:33,495
-Leon!
-Rummy, if it ain't my little sis!
221
00:28:33,575 --> 00:28:36,575
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.
222
00:28:36,665 --> 00:28:38,455
-The Trials Of Arabella.
-Well, there's still time.
223
00:28:38,535 --> 00:28:40,125
-Doesn't have to be this evening.
-No, it's impossible.
224
00:28:40,205 --> 00:28:41,625
Briony.
Tell you what. I'm good at voices,
225
00:28:41,705 --> 00:28:43,545
you're even better,
so we'll read it out after dinner.
226
00:28:43,625 --> 00:28:46,545
-Briony, did you read this letter?
-Yes, let's. That's a wonderful idea.
227
00:28:46,635 --> 00:28:51,055
-Briony!
-Here we are. My choc-tail.
228
00:28:51,555 --> 00:28:53,425
I insist you try it.
229
00:28:54,345 --> 00:28:56,265
Wasn't there an envelope?
230
00:29:07,695 --> 00:29:09,405
Do you mind if I come in?
231
00:29:11,075 --> 00:29:13,445
I've had the most appalling evening.
232
00:29:14,995 --> 00:29:17,535
The twins have been torturing me. Look.
233
00:29:17,625 --> 00:29:18,955
How awful.
234
00:29:22,085 --> 00:29:23,415
Chinese burns.
235
00:29:25,005 --> 00:29:26,965
That's right.
236
00:29:27,295 --> 00:29:32,135
They want to go home.
They think it's me that's keeping them here.
237
00:29:37,975 --> 00:29:39,355
Lola.
238
00:29:40,055 --> 00:29:44,435
Can I tell you something?
Something really terrible.
239
00:29:44,525 --> 00:29:45,815
Yes, please.
240
00:29:46,645 --> 00:29:49,775
What's the worst word
you can possibly imagine?
241
00:30:00,375 --> 00:30:02,625
-He's a sex maniac!
-That's right.
242
00:30:02,705 --> 00:30:04,205
-What's Cecilia going to do?
-I don't know.
243
00:30:04,295 --> 00:30:06,875
-You ought to call the police.
-Do you think so?
244
00:30:06,965 --> 00:30:09,675
He said he thought about it all day long.
245
00:30:09,755 --> 00:30:11,925
All you have to do is show them the letter.
246
00:30:12,005 --> 00:30:14,805
-You won't tell anyone, will you, promise?
-I promise.
247
00:30:14,885 --> 00:30:18,095
Good. If he found out,
there's no knowing what he might do.
248
00:30:18,185 --> 00:30:19,395
You're right.
249
00:30:21,645 --> 00:30:24,935
You better tidy your face.
I've still got to change.
250
00:30:27,275 --> 00:30:29,855
Thanks, Briony. You're a real brick.
251
00:32:51,335 --> 00:32:52,465
Cecilia!
252
00:33:10,685 --> 00:33:13,145
-It was a mistake.
-Briony read it.
253
00:33:13,435 --> 00:33:15,695
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.
254
00:33:15,775 --> 00:33:17,065
Yes.
255
00:33:20,905 --> 00:33:22,995
-It was never meant to be read.
-No.
256
00:33:58,275 --> 00:33:59,865
What was in the version
I was meant to read?
257
00:33:59,945 --> 00:34:01,905
I don't know. It was more formal. Less...
258
00:34:01,985 --> 00:34:03,615
-Anatomical?
-Yes.
259
00:34:10,245 --> 00:34:14,455
It's been there for weeks,
and then this morning by the fountain...
260
00:34:23,755 --> 00:34:26,635
I've never done anything like that before.
261
00:34:26,975 --> 00:34:29,935
And I was so angry with you,
and with myself.
262
00:34:32,765 --> 00:34:36,275
I thought if you went away to medical
school, then I'd be happy, but...
263
00:34:36,355 --> 00:34:39,945
I don't know how I could have been
so ignorant about myself, so...
264
00:34:43,865 --> 00:34:45,405
So stupid.
265
00:34:52,125 --> 00:34:54,955
You do know what I'm talking about,
don't you?
266
00:34:57,625 --> 00:35:00,465
You knew before I did.
267
00:35:02,135 --> 00:35:03,965
Why are you crying?
268
00:35:05,515 --> 00:35:07,135
Don't you know?
269
00:35:07,635 --> 00:35:09,385
Yes, I know exactly.
270
00:36:53,705 --> 00:36:54,785
Robbie.
271
00:36:55,745 --> 00:36:56,825
Cecilia.
272
00:36:58,745 --> 00:36:59,875
I love you.
273
00:37:02,415 --> 00:37:03,795
I love you.
274
00:37:44,965 --> 00:37:46,625
Someone's come in.
275
00:37:48,295 --> 00:37:49,545
Cecilia!
276
00:38:33,595 --> 00:38:35,555
People were sitting out
having dinner on the pavement.
277
00:38:35,635 --> 00:38:40,055
It was always the view of my parents
that hot weather encouraged loose morals.
278
00:38:40,145 --> 00:38:42,515
In high summer, my sister and l
were never allowed out of the house.
279
00:38:42,605 --> 00:38:46,315
They thought the villagers would be
unnecessarily provoked.
280
00:38:48,235 --> 00:38:52,115
What do you say, Cee? Does the hot weather
make you behave badly?
281
00:38:53,905 --> 00:38:56,865
-Good heavens, you're blushing.
-It's just hot in here, that's all.
282
00:38:56,945 --> 00:38:59,535
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.
283
00:38:59,615 --> 00:39:03,335
What about you, Briony?
What sins have you committed today?
284
00:39:04,205 --> 00:39:07,505
-I've done nothing wrong.
Have you seen the twins recently?
285
00:39:07,625 --> 00:39:10,295
They didn't look very happy
last time I saw them, poor little chaps.
286
00:39:10,375 --> 00:39:13,755
You know nothing about it.
-Briony. I can't imagine what's got into you.
287
00:39:13,845 --> 00:39:16,385
-I've never known you to be so rude.
Well, they're not poor little chaps.
288
00:39:16,465 --> 00:39:18,595
-Just look what they did to Lola.
-What are you talking about?
289
00:39:18,675 --> 00:39:21,895
Jackson and Pierrot
bruised her arm. Gave her Chinese burns.
290
00:39:21,975 --> 00:39:23,895
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her.
291
00:39:23,975 --> 00:39:26,315
How I got my war wound.
292
00:39:26,395 --> 00:39:27,815
The twins did that, Lola?
293
00:39:27,895 --> 00:39:29,775
Yes, it all turned
into a bit of a wrestle,
294
00:39:29,855 --> 00:39:32,195
I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?
295
00:39:32,275 --> 00:39:33,945
Would you go and find these boys,
please, Briony?
296
00:39:34,025 --> 00:39:35,735
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?
297
00:39:35,825 --> 00:39:37,745
-Why do I have to go?
-Briony, you'll do as you're told,
298
00:39:37,825 --> 00:39:40,325
or you'll go straight to your room.
299
00:40:09,435 --> 00:40:10,945
It's a letter!
-Give it to me!
300
00:40:11,025 --> 00:40:12,605
They've run away.
Who has?
301
00:40:12,695 --> 00:40:14,025
The twins.
302
00:40:14,945 --> 00:40:19,945
"We are going to run away because Lola
is so horrid to us and we want to go home.
303
00:40:21,615 --> 00:40:23,165
-"Also, there wasn't a play."
-Don't worry.
304
00:40:23,245 --> 00:40:25,495
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.
305
00:40:25,585 --> 00:40:27,625
Cee, you come with me.
306
00:40:33,425 --> 00:40:34,505
Pierrot!
307
00:40:35,335 --> 00:40:36,425
Jackson!
308
00:40:37,635 --> 00:40:38,755
Boys!
309
00:40:39,965 --> 00:40:41,055
Jackson!
310
00:40:43,265 --> 00:40:44,345
Pierrot!
311
00:42:24,405 --> 00:42:26,455
Lola? Are you all right?
312
00:42:27,035 --> 00:42:29,875
I'm sorry. I didn't... I'm sorry.
313
00:42:29,955 --> 00:42:32,035
Who was it?
314
00:42:34,295 --> 00:42:35,625
I saw him.
315
00:42:36,665 --> 00:42:37,755
I saw him.
316
00:42:38,795 --> 00:42:41,045
-It was him, wasn't it?
-Yes, it was him.
317
00:42:41,135 --> 00:42:42,715
Lola, who was it?
318
00:42:44,845 --> 00:42:48,305
It was Robbie, wasn't it? Robbie?
319
00:42:50,095 --> 00:42:52,765
-You saw him?
-Like you said, he's a sex maniac.
320
00:42:52,855 --> 00:42:55,605
And you don't even know
what happened before dinner.
321
00:42:55,685 --> 00:42:57,275
I caught him attacking my sister
in the library.
322
00:42:57,355 --> 00:42:59,565
I don't know what he'd have done
if I hadn't come in.
323
00:42:59,655 --> 00:43:03,115
-You actually saw him?
-Of course I did. Plain as day.
324
00:43:04,945 --> 00:43:09,245
He pushed me to the ground.
And then he put his hands over my eyes.
325
00:43:10,415 --> 00:43:15,495
-I couldn't actually... I never actually...
-Listen. I've known him
326
00:43:15,585 --> 00:43:17,795
my whole life, and I saw him.
327
00:43:18,585 --> 00:43:20,965
Because I couldn't say for sure.
328
00:43:21,795 --> 00:43:24,505
Well, I can. And I will.
329
00:43:29,305 --> 00:43:32,895
Call the police.
And she'll be needing a doctor, as well.
330
00:43:43,815 --> 00:43:48,115
-It's all right, dear. It's all right now.
Is Robbie back yet?
331
00:43:48,195 --> 00:43:50,405
I haven't seen him.
332
00:43:50,825 --> 00:43:52,665
I know who it was.
333
00:43:55,125 --> 00:43:58,585
-You saw him, then?
-Yes, I saw him.
334
00:43:58,665 --> 00:44:01,715
-Just as you see me?
-I know it was him.
335
00:44:01,795 --> 00:44:05,175
You know it was him? Or you saw him?
336
00:44:06,505 --> 00:44:10,015
-Yes, I did, I saw him.
-With your own eyes?
337
00:44:11,015 --> 00:44:14,805
Yes. I saw him, I saw him with my own eyes.
338
00:44:18,775 --> 00:44:20,355
Well done, darling.
339
00:45:11,945 --> 00:45:15,455
My brother and I found the two of them
down by the lake.
340
00:45:15,535 --> 00:45:17,665
You didn't see anyone else?
341
00:45:19,875 --> 00:45:24,585
I wouldn't necessarily believe everything
Briony tells you. She's rather fanciful.
342
00:45:32,805 --> 00:45:35,935
When they went looking,
I went up to my dad's.
343
00:45:36,015 --> 00:45:38,645
-I did, honest.
Why was that?
344
00:45:39,935 --> 00:45:41,685
To tell him all about it.
345
00:45:43,735 --> 00:45:47,275
-I know I shouldn't have opened it.
No, you should not.
346
00:45:48,775 --> 00:45:51,735
But at least you've done the right thing now.
347
00:46:30,825 --> 00:46:33,035
Sir, there is someone coming.
348
00:47:02,265 --> 00:47:04,105
-Time you went to bed.
-But...
349
00:47:04,185 --> 00:47:05,315
Now.
350
00:48:18,305 --> 00:48:19,385
Cecilia!
351
00:48:42,665 --> 00:48:47,295
You liars! You liars! Liars! Liars!
352
00:49:27,205 --> 00:49:29,375
Northern France
Four years later
353
00:49:34,875 --> 00:49:38,385
I says to him, I says, "You can sit
down there, twiddling your thumbs,
354
00:49:38,465 --> 00:49:40,555
"waiting to get your head blown off,
if you want to.
355
00:49:40,635 --> 00:49:41,805
"I'm off out of it."
356
00:49:51,475 --> 00:49:55,445
Bonsoir monsieur. Bonsoir?
Let me do this.
357
00:50:10,665 --> 00:50:12,085
What's his game?
358
00:50:12,165 --> 00:50:14,465
-He says he's got something for us.
-Fucking hell!
359
00:50:15,795 --> 00:50:18,005
Wait! We have food for you
360
00:50:18,135 --> 00:50:19,255
Bread, sugar
361
00:50:19,345 --> 00:50:20,425
And wine!
362
00:50:30,815 --> 00:50:32,475
What are you doing here?
363
00:50:38,735 --> 00:50:42,285
When the retreat started, Panzers attacked,
364
00:50:43,285 --> 00:50:45,445
and I was separated from my unit
365
00:50:45,615 --> 00:50:48,115
So it's true, the English are retreating
366
00:50:50,955 --> 00:50:53,625
We'll be gone at first light
367
00:50:55,165 --> 00:50:58,045
We fought all those years,
lost all those dead,
368
00:50:58,505 --> 00:51:01,005
now the Germans are in France again
369
00:51:04,555 --> 00:51:05,975
We will come back
370
00:51:08,135 --> 00:51:09,805
we will throw them out
371
00:51:11,645 --> 00:51:14,435
I promise you
372
00:51:15,815 --> 00:51:17,485
Good luck
373
00:51:22,485 --> 00:51:23,865
Come on, then.
374
00:51:23,945 --> 00:51:27,955
How come a toff like you, talks French
and everything, ends up a private?
375
00:51:28,035 --> 00:51:31,665
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.
376
00:51:31,825 --> 00:51:35,085
-You're pulling my tit.
-No, I'm not.
377
00:51:36,665 --> 00:51:40,125
They gave me a choice.
Stay in prison or join the Army.
378
00:51:41,175 --> 00:51:44,345
And for the record,
the last thing I am is a toff.
379
00:52:03,315 --> 00:52:05,365
Six months earlier
380
00:52:32,555 --> 00:52:34,055
I'm sorry I'm late, I got lost.
381
00:52:34,185 --> 00:52:35,935
-Hello.
-Hello.
382
00:52:45,695 --> 00:52:48,235
-Should we sit down?
-Yes, of course.
383
00:53:03,335 --> 00:53:06,505
-I'm sorry, I can't remember, l...
-Two. Thank you.
384
00:53:41,085 --> 00:53:42,965
Where are you living?
385
00:53:44,625 --> 00:53:46,965
Tiny flat in Balham. It's ghastly.
386
00:53:47,045 --> 00:53:50,345
-The landlady's rude and horribly nosy.
-You look the same.
387
00:53:50,425 --> 00:53:52,925
-Apart from the uniform, of course.
-Yes, I'm sorry. I've got to go back
388
00:53:53,015 --> 00:53:56,145
-to the hospital in half an hour.
-Oh, God, that...
389
00:54:17,495 --> 00:54:18,915
-Sorry.
-No.
390
00:54:23,045 --> 00:54:25,625
Have you been in touch with your family?
391
00:54:25,715 --> 00:54:27,755
No, I told you I wouldn't.
392
00:54:29,255 --> 00:54:31,635
Leon waited outside the hospital last week,
I just pushed past him.
393
00:54:31,715 --> 00:54:34,475
Cee, you don't owe me anything.
394
00:54:36,595 --> 00:54:39,225
Robbie, didn't you read my letters?
395
00:54:39,645 --> 00:54:41,855
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day,
396
00:54:41,935 --> 00:54:44,435
-I would have been there every day.
-Yes, but...
397
00:54:44,525 --> 00:54:48,105
If all we have rests on a few moments
398
00:54:48,195 --> 00:54:50,775
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure,
399
00:54:50,865 --> 00:54:53,995
-I don't know if...
-Robbie, look at me.
400
00:54:57,155 --> 00:54:59,785
Look at me.
401
00:55:00,875 --> 00:55:02,245
Come back.
402
00:55:05,455 --> 00:55:07,175
Come back to me.
403
00:55:21,435 --> 00:55:23,185
Dearest Cecilia.
404
00:55:24,895 --> 00:55:27,025
Dearest Cecilia.
405
00:55:34,285 --> 00:55:35,405
Cecilia.
406
00:55:50,925 --> 00:55:53,005
A friend of mine has a cottage by the coast.
407
00:55:53,095 --> 00:55:55,425
Said we can borrow it
when you're next on leave.
408
00:55:55,515 --> 00:55:58,635
White clapboard
with blue-painted window frames.
409
00:56:00,435 --> 00:56:03,805
-I hope this bus never comes.
-Here.
410
00:56:05,975 --> 00:56:08,815
Something to think of while you're away.
411
00:56:31,255 --> 00:56:32,385
I love you.
412
00:58:03,135 --> 00:58:05,305
Some poor sod's gonna catch a packet.
413
00:58:13,855 --> 00:58:18,115
My darling. Briony found
my address somehow, and sent a letter.
414
00:58:19,325 --> 00:58:22,075
The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.
415
00:58:22,155 --> 00:58:24,955
She's doing nurse's training
at my old hospital.
416
00:58:26,165 --> 00:58:28,955
I think she may be doing this
as some kind of penance.
417
00:58:29,035 --> 00:58:33,755
She says she's beginning to get the full
grasp of what she did, and what it meant.
418
00:58:33,875 --> 00:58:36,375
She wants to come and talk to me.
419
00:58:37,715 --> 00:58:42,465
I love you. I'll wait for you. Come back.
420
00:58:43,885 --> 00:58:44,975
Come back to me.
421
00:58:46,305 --> 00:58:48,725
Come back. Come back to me.
422
00:58:49,765 --> 00:58:52,935
Come back. Come back to me.
423
00:58:56,355 --> 00:58:58,355
So where we going, guv?
424
00:59:13,085 --> 00:59:15,335
Fucking hate those boots!
425
00:59:15,415 --> 00:59:18,215
I hate them worse
than all the fucking Germans put together!
426
00:59:18,295 --> 00:59:21,465
You'll have a job getting back to England
in your socks.
427
01:00:59,235 --> 01:01:01,985
Come on, pal,
you should be getting dressed.
428
01:01:02,065 --> 01:01:05,235
-If I fell in, would you save me?
-Of course.
429
01:01:17,915 --> 01:01:18,955
Briony!
430
01:01:44,235 --> 01:01:45,405
Thank you.
431
01:01:53,705 --> 01:01:55,165
Thank you! Thank you, thank you!
432
01:01:55,245 --> 01:01:57,995
That's an incredibly bloody
stupid thing to do.
433
01:01:58,125 --> 01:01:59,495
I wanted you to save me.
-Don't you know
434
01:01:59,585 --> 01:02:01,255
how easily you could have drowned?
435
01:02:01,585 --> 01:02:04,425
-You saved me.
-Stupid child!
436
01:02:04,505 --> 01:02:08,345
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?
437
01:02:10,095 --> 01:02:12,805
I want to thank you for saving my life.
438
01:02:13,975 --> 01:02:16,595
I will be eternally grateful to you.
439
01:02:29,115 --> 01:02:30,985
The story can resume.
440
01:02:31,785 --> 01:02:35,825
Our story can resume. I will simply resume.
441
01:02:36,455 --> 01:02:38,915
Jerry, come and have a go at us
in fucking South End.
442
01:02:38,995 --> 01:02:44,005
Or better still, Trafalgar Square.
No one speaks the fucking lingo out here.
443
01:02:44,085 --> 01:02:47,005
You can't say, "Pass the biscuit," or
"Where's me hand grenade?"
444
01:02:47,085 --> 01:02:50,635
They just shrug. Because they hate us, too.
I mean, that's the point.
445
01:02:50,715 --> 01:02:54,135
We fight in France
and the French fucking hate us.
446
01:02:54,225 --> 01:02:57,395
Make me Home Secretary,
I'll sort this out in a fucking minute.
447
01:02:57,475 --> 01:02:59,975
We got India and Africa, right?
448
01:03:00,055 --> 01:03:03,435
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.
449
01:03:03,525 --> 01:03:07,405
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.
450
01:03:07,485 --> 01:03:10,575
They want more empire,
give 'em this shithole, we keep ours,
451
01:03:10,655 --> 01:03:13,785
and it's "Bob's your uncle"
and "Fanny's your fucking aunt"!
452
01:03:13,865 --> 01:03:15,445
Think about it.
453
01:03:25,335 --> 01:03:28,675
Dearest Cecilia.
The story can resume.
454
01:03:31,005 --> 01:03:34,265
The one I had been planning
on that evening walk.
455
01:03:35,675 --> 01:03:38,555
I can become again the man
who once crossed the Surrey park
456
01:03:38,635 --> 01:03:43,185
at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.
457
01:03:43,265 --> 01:03:47,895
The man who, with the clarity of passion,
made love to you in the library.
458
01:03:52,485 --> 01:03:54,365
The story can resume.
459
01:03:58,455 --> 01:04:01,125
I will return,
460
01:04:01,325 --> 01:04:04,045
find you, love you,
461
01:04:04,125 --> 01:04:07,625
marry you. And live without shame.
462
01:04:25,265 --> 01:04:26,935
You can smell the sea.
463
01:04:59,265 --> 01:05:00,305
Fuck me.
464
01:05:01,635 --> 01:05:06,515
-It's like something out of the Bible.
Jesus Christ.
465
01:05:08,685 --> 01:05:10,895
Come on, get everybody
to clean this mess up now.
466
01:05:11,275 --> 01:05:13,905
We've just arrived, sir. Can you
tell us what we're supposed to be doing?
467
01:05:13,985 --> 01:05:16,275
Nothing. Just wait.
Where are the ships?
468
01:05:16,365 --> 01:05:19,035
A few made it in yesterday,
Luftwaffe blew them to buggery.
469
01:05:19,115 --> 01:05:21,905
Lost 3,000 men
when they sank the Lancastria.
470
01:05:21,995 --> 01:05:25,455
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.
471
01:05:25,535 --> 01:05:27,415
A disgrace, a fucking disaster.
472
01:05:27,495 --> 01:05:30,165
No, look, the thing is, you see,
I'm expected back, you see.
473
01:05:30,255 --> 01:05:34,005
There's over 300,000 men on this beach,
Private. You'll have to wait your turn.
474
01:05:34,085 --> 01:05:38,465
Just be grateful you're not wounded.
I've orders to leave the wounded behind.
475
01:05:39,015 --> 01:05:43,935
No, no, no, leave it, guv! Never trust a sailor
on dry land. You're best off out of it.
476
01:05:58,405 --> 01:05:59,735
That's not right.
477
01:06:24,435 --> 01:06:25,515
Christ.
478
01:06:32,895 --> 01:06:34,775
Can you hear me, laddies?
479
01:06:34,855 --> 01:06:37,195
I'm coming home!
480
01:07:35,875 --> 01:07:40,465
Take from our souls
the strain and stress
481
01:07:40,545 --> 01:07:44,885
And let our ordered lives confess
482
01:07:44,965 --> 01:07:49,145
The beauty of Thy peace
483
01:07:49,225 --> 01:07:54,145
The beauty of Thy peace
484
01:07:54,605 --> 01:07:59,235
Breathe through the heats of our desire
485
01:07:59,315 --> 01:08:03,615
Thy coolness and Thy balm
486
01:08:03,775 --> 01:08:08,115
Let sense be numb, let flesh retire
487
01:08:08,205 --> 01:08:12,535
Speak through the earthquake, wind and fire
488
01:08:12,625 --> 01:08:16,875
O still, small voice of calm
489
01:08:47,535 --> 01:08:48,615
Guv'nor.
490
01:08:52,455 --> 01:08:54,875
I have to get something to drink.
491
01:08:54,955 --> 01:08:57,505
You need one. You're grey.
492
01:08:57,585 --> 01:09:00,415
He's gone all grey, can you see?
493
01:09:16,435 --> 01:09:18,185
There. Come on.
494
01:09:20,395 --> 01:09:22,065
All I want's a cup of tea now.
495
01:09:39,375 --> 01:09:41,835
What the fuck you doing?
496
01:10:06,615 --> 01:10:12,495
I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!
497
01:10:15,415 --> 01:10:21,835
Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall
498
01:10:21,915 --> 01:10:26,755
Fuck all the Sergeants and WO1s
Fuck all the corporals
499
01:10:26,835 --> 01:10:28,385
and their bastard sons
500
01:10:28,465 --> 01:10:34,765
'Cause we're saying goodbye to them all
As back to their billets they crawl
501
01:10:34,885 --> 01:10:38,265
You'll get no promotion
this side of the ocean
502
01:10:38,355 --> 01:10:42,105
So cheer up, my lads
Fuck 'em all!
503
01:11:52,215 --> 01:11:53,715
Mike!
504
01:12:00,475 --> 01:12:01,935
Mike!
505
01:12:04,395 --> 01:12:05,645
Hold up, guv.
506
01:12:14,235 --> 01:12:15,365
Wait here.
507
01:12:55,785 --> 01:12:57,405
Why don't you sit down?
508
01:13:06,125 --> 01:13:08,045
It's so hot in here.
509
01:13:08,625 --> 01:13:10,505
Take off your boots.
510
01:13:29,815 --> 01:13:33,525
I have to get back. I promised her.
511
01:13:33,605 --> 01:13:35,825
To put things right.
512
01:13:35,905 --> 01:13:40,155
And she loves me. She's waiting for me.
513
01:13:44,375 --> 01:13:45,415
Oi!
514
01:13:48,745 --> 01:13:49,915
Wait, wait, wait.
515
01:13:51,085 --> 01:13:54,175
Hey, what have you done with your boots?
516
01:13:56,795 --> 01:13:59,425
-Look, you're sure you're feeling all right?
-Never better.
517
01:13:59,515 --> 01:14:03,555
Now I'm wondering whether the beach
really is the best place for dinner.
518
01:14:05,225 --> 01:14:10,275
-I'm not sure, I don't recognise it.
-Dunno.
519
01:14:10,355 --> 01:14:12,565
-This'll do, down here.
-No.
520
01:14:13,695 --> 01:14:16,275
-No, no, it's further on.
-What is?
521
01:14:16,365 --> 01:14:18,575
This place I know, an old cottage
with white clapboards
522
01:14:18,655 --> 01:14:21,245
and blue-painted window frames.
523
01:14:23,115 --> 01:14:27,165
Aw, yes.
That's right, that's where we're going.
524
01:14:27,245 --> 01:14:31,415
-It's close to here.
-We're there. This is it.
525
01:14:54,065 --> 01:14:56,655
Here we are, guv. Down here.
526
01:15:33,395 --> 01:15:36,105
That's all right, guv. That's right.
527
01:15:38,155 --> 01:15:42,695
Get your head down. Get your head down.
There you go.
528
01:15:58,175 --> 01:16:01,135
Tuck yourself in. Keep yourself warm.
529
01:16:08,265 --> 01:16:13,015
Chew on a bit of this. But quiet like,
or they'll all be wanting some.
530
01:16:16,645 --> 01:16:18,735
Try and get some sleep.
531
01:17:50,705 --> 01:17:51,825
Find you.
532
01:17:53,165 --> 01:17:54,415
Love you.
533
01:17:55,205 --> 01:17:56,705
Marry you.
534
01:17:57,545 --> 01:17:59,415
And live without shame.
535
01:18:29,985 --> 01:18:35,875
I love you. Come back. Come back to me.
536
01:18:42,045 --> 01:18:44,215
Bit too much noise, guv'nor.
-What?
537
01:18:46,385 --> 01:18:48,845
-What noise?
-You keep shouting.
538
01:18:48,925 --> 01:18:51,845
-Some of the lads are getting a bit peeved.
-What?
539
01:19:03,985 --> 01:19:08,655
-Christ. You look a bit rough.
-Thing is, I've decided to stay on for a bit.
540
01:19:09,775 --> 01:19:13,075
I'm meeting someone,
and I'm always keeping her waiting.
541
01:19:13,155 --> 01:19:16,745
Now, listen. Listen to me, guv'nor.
542
01:19:17,375 --> 01:19:21,625
I went out for a Jimmy Riddle just now.
Guess what I saw!
543
01:19:22,205 --> 01:19:25,415
They're getting themselves sorted out
down on the beach.
544
01:19:25,715 --> 01:19:30,505
The boats are back, and a geezer from
the Buffs is marching us down at 7:00.
545
01:19:31,465 --> 01:19:34,805
We're away. We're off home, mate.
546
01:19:37,305 --> 01:19:41,105
So get some more sleep, and no more
of your bleeding shouting.
547
01:19:41,185 --> 01:19:45,395
-All right?
-I won't say a word.
548
01:19:48,235 --> 01:19:51,075
Wake me before 7:00, would you?
Thanks so much.
549
01:19:53,445 --> 01:19:58,455
You won't hear another word
from me. Promise.
550
01:20:03,165 --> 01:20:06,795
London
Three weeks earlier
551
01:20:48,295 --> 01:20:50,925
Bed castors should be lined up
and pointing inwards.
552
01:20:51,005 --> 01:20:54,215
I found three yesterday that weren't.
You know who you are.
553
01:20:54,305 --> 01:20:56,635
Which of you were responsible
for putting away the blankets today?
554
01:20:56,715 --> 01:20:58,765
I was, Sister.
-I don't suppose you can tell us
555
01:20:58,845 --> 01:21:00,305
-what you did wrong?
-No, Sister.
556
01:21:00,385 --> 01:21:02,185
Labels are folded to the inside,
are they not?
557
01:21:02,265 --> 01:21:03,685
-Yes, Sister.
-Do them again.
558
01:21:03,765 --> 01:21:08,105
Nurse Tallis, I'll see you in my office.
The rest of you are excused.
559
01:21:21,035 --> 01:21:24,205
-ls this job at all important to you, Tallis?
-Very important, Sister.
560
01:21:24,285 --> 01:21:26,495
Yesterday, you were seconded
to men's surgical.
561
01:21:26,585 --> 01:21:29,585
When your patient came round from his
anaesthetic, it seems the first thing he did
562
01:21:29,665 --> 01:21:32,125
was to ask for Briony.
Who might Briony be?
563
01:21:32,215 --> 01:21:35,385
-Well, me, Sister.
-There is no Briony.
564
01:21:35,465 --> 01:21:38,925
You are Tallis. Nurse Tallis.
Is that understood?
565
01:21:39,015 --> 01:21:40,175
Yes, Sister.
566
01:21:50,315 --> 01:21:51,815
There is no Briony.
567
01:21:56,025 --> 01:21:59,615
This is the BBC
Home Service. Here is the news.
568
01:21:59,695 --> 01:22:03,165
The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle
569
01:22:03,245 --> 01:22:05,585
in the northern zone of the Western Front.
570
01:22:05,665 --> 01:22:10,085
The Allied Forces have not lost
cohesion, and their morale is high.
571
01:22:10,165 --> 01:22:13,045
The RAF continues to give all the support
in its power
572
01:22:13,125 --> 01:22:16,385
to the Allied armies in northeastern
France and Belgium. Railways, roads,
573
01:22:16,465 --> 01:22:20,305
bridges and enemy troops have been
continuously attacked, yesterday...
574
01:22:37,615 --> 01:22:40,905
Thanks. I never could make the scissors
work with my left hand.
575
01:22:40,995 --> 01:22:43,115
Mummy always did it for me.
576
01:22:44,495 --> 01:22:46,285
There, you're done.
577
01:22:50,795 --> 01:22:51,875
Bother!
578
01:22:58,345 --> 01:22:59,385
Night-night, Ponty.
579
01:23:00,805 --> 01:23:02,595
Good night, Tallis.
580
01:23:17,905 --> 01:23:20,235
Don't panic! It's only me.
581
01:23:20,325 --> 01:23:24,035
Fiona, I almost jumped out of my skin.
582
01:23:24,825 --> 01:23:27,825
So this is where you duck to after lights out.
583
01:23:27,915 --> 01:23:32,125
I thought you might be in the middle
of some tempestuous romance.
584
01:23:32,505 --> 01:23:35,215
Don't you freeze to death up here?
585
01:23:37,635 --> 01:23:39,255
I love London.
586
01:23:40,965 --> 01:23:43,345
Do you think all of this will be
bombed and just disappear?
587
01:23:43,425 --> 01:23:44,515
No.
588
01:23:46,135 --> 01:23:47,725
I don't know.
589
01:23:48,645 --> 01:23:50,935
Do you write about Sister Drummond?
590
01:23:51,815 --> 01:23:54,145
-Do you write about me?
-Sometimes.
591
01:23:55,355 --> 01:23:58,865
-Can I look?
-I'd rather you didn't. It's private.
592
01:23:59,695 --> 01:24:03,325
I don't see any point in writing a story
if you're not going to let anyone read it.
593
01:24:03,405 --> 01:24:05,865
-It's not ready yet. It's unfinished.
-What's it about?
594
01:24:12,495 --> 01:24:15,505
-It's complicated.
-Yes?
595
01:24:15,585 --> 01:24:16,795
It's just...
596
01:24:19,255 --> 01:24:24,215
It's about a young girl, a young and
foolish girl, who sees something from
597
01:24:24,305 --> 01:24:28,845
her bedroom window which she doesn't
understand, but she thinks she does.
598
01:24:32,475 --> 01:24:34,645
I probably won't ever finish it.
599
01:24:35,275 --> 01:24:38,445
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.
600
01:24:39,105 --> 01:24:41,525
I've never been mysterious.
601
01:24:43,235 --> 01:24:46,035
-Do you know what I decided tonight?
-What?
602
01:24:48,495 --> 01:24:52,075
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.
603
01:25:01,755 --> 01:25:04,555
Here we are. Cecilia Tallis.
604
01:25:05,055 --> 01:25:07,225
I think this is her address.
605
01:25:09,265 --> 01:25:10,435
Thank you.
606
01:25:19,445 --> 01:25:23,195
Dear Cecilia. Please don't
throw this away without reading it.
607
01:25:24,325 --> 01:25:26,825
As you'll have seen from the
notepaper, I'm here at St Thomas'
608
01:25:26,905 --> 01:25:29,155
doing my nurses' training.
609
01:25:29,245 --> 01:25:31,745
I decided not to take up
my place at Cambridge.
610
01:25:31,825 --> 01:25:33,205
Oh, God.
611
01:25:34,875 --> 01:25:38,665
I decided I wanted to make myself useful.
Do something practical.
612
01:25:41,425 --> 01:25:44,465
It says in the newspaper
the Army are making strategic withdrawals.
613
01:25:44,545 --> 01:25:45,635
Yes, I saw that.
614
01:25:45,715 --> 01:25:47,765
It's a euphemism for retreat.
615
01:25:49,095 --> 01:25:52,805
No matter how hard I work,
no matter how long the hours,
616
01:25:53,725 --> 01:25:56,185
I can't escape from what I did
617
01:25:56,265 --> 01:25:59,315
and what it meant,
618
01:25:59,395 --> 01:26:03,105
the full extent of which
I am only now beginning to grasp.
619
01:26:10,075 --> 01:26:13,035
Cee, please write and tell me we can meet.
620
01:26:14,785 --> 01:26:16,625
Your sister, Briony.
621
01:26:18,955 --> 01:26:21,835
So do you?
-Do I what?
622
01:26:22,255 --> 01:26:26,545
Have a secret fiancรฉ in France.
That's what everyone thinks.
623
01:26:26,635 --> 01:26:27,675
No, of course not.
624
01:26:27,755 --> 01:26:30,345
Imagine not knowing if he'd ever come back.
625
01:26:30,425 --> 01:26:32,595
I've never been in love.
626
01:26:33,345 --> 01:26:36,055
What, never? Not even a crush?
627
01:26:36,725 --> 01:26:40,185
Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11.
628
01:26:42,395 --> 01:26:45,735
I jumped into a river to see
if he'd save me from drowning.
629
01:26:45,815 --> 01:26:49,325
-Now you're teasing me.
-Oh, no. And he did save me.
630
01:26:52,325 --> 01:26:55,995
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.
631
01:26:56,075 --> 01:26:57,665
Something's happened.
632
01:27:02,125 --> 01:27:03,625
Outside, quickly.
633
01:27:47,795 --> 01:27:49,045
Robbie.
634
01:27:53,095 --> 01:27:54,175
Excuse me.
635
01:28:43,855 --> 01:28:47,315
Nurse Tallis, you speak a little French,
if I remember rightly.
636
01:28:47,395 --> 01:28:48,645
Only school French, Sister.
637
01:28:48,735 --> 01:28:53,075
There's a soldier in Bed 13. Go and sit
with him for a minute. Hold his hand.
638
01:28:53,155 --> 01:28:54,285
Off you go.
639
01:29:48,255 --> 01:29:49,755
Here you are at last
640
01:29:50,625 --> 01:29:52,255
Sister sent me
641
01:29:52,335 --> 01:29:54,595
for a little chat
642
01:29:57,425 --> 01:29:59,675
I remember your sister
643
01:30:00,175 --> 01:30:02,725
she was always so nice
644
01:30:04,435 --> 01:30:06,015
what's she doing now?
645
01:30:07,895 --> 01:30:11,235
She is a nurse as well
646
01:30:12,275 --> 01:30:15,405
Did she finally marry that man
she was so in love with?
647
01:30:16,075 --> 01:30:17,485
I've forgotten his name
648
01:30:17,575 --> 01:30:18,655
Robbie?
649
01:30:20,405 --> 01:30:21,905
She will soon I hope
650
01:30:22,865 --> 01:30:23,955
Robbie
651
01:30:24,575 --> 01:30:26,415
yes that's right
652
01:30:28,705 --> 01:30:29,795
And you?
653
01:30:30,125 --> 01:30:31,665
What is your name?
654
01:30:33,885 --> 01:30:34,925
Luc.
655
01:30:36,425 --> 01:30:37,845
Luc Cornet.
656
01:30:40,055 --> 01:30:41,305
And you?
657
01:30:41,385 --> 01:30:42,475
Tallis.
658
01:30:43,895 --> 01:30:44,935
Tallis.
659
01:30:46,765 --> 01:30:48,685
That's pretty
660
01:30:53,605 --> 01:30:56,235
I remember you now
661
01:30:58,195 --> 01:31:00,325
the English girl
662
01:31:01,535 --> 01:31:04,325
You remember your first visit to Millau?
663
01:31:05,665 --> 01:31:08,205
I was working by the ovens with my father.
664
01:31:09,205 --> 01:31:11,375
I heard your accent
665
01:31:15,505 --> 01:31:18,255
Can you do me a little favour Tallis?
666
01:31:20,175 --> 01:31:22,845
These bandages are so tight,
667
01:31:23,175 --> 01:31:26,305
can you loosen them a bit, please?
668
01:31:27,435 --> 01:31:28,855
Of course
669
01:31:36,735 --> 01:31:39,075
You remember my younger sister, Anne?
670
01:31:41,485 --> 01:31:44,535
She still plays that little Debussy piece
671
01:31:46,285 --> 01:31:47,705
do you remember?
672
01:31:50,085 --> 01:31:53,165
She looks so serious when she plays
673
01:31:54,295 --> 01:31:56,175
And our croissants,
674
01:31:56,795 --> 01:31:58,635
what did you think of them?
675
01:32:06,265 --> 01:32:08,435
The most delicious in Millau
676
01:32:08,855 --> 01:32:09,895
Yes.
677
01:32:10,105 --> 01:32:12,225
it's the quality of the butter
678
01:32:13,935 --> 01:32:14,985
Yes
679
01:32:18,485 --> 01:32:20,945
Is that why you came every day?
680
01:32:22,405 --> 01:32:23,995
Because you know,
681
01:32:25,955 --> 01:32:29,415
my mother is very fond of you
682
01:32:30,125 --> 01:32:31,835
in her opinion,
683
01:32:32,335 --> 01:32:35,085
we should get married in the summer
684
01:32:35,455 --> 01:32:36,915
Oh yes?
685
01:32:37,175 --> 01:32:38,675
Yes
686
01:32:46,635 --> 01:32:49,015
I hope that's more comfortable
687
01:32:53,935 --> 01:32:54,975
Do you love me?
688
01:32:55,065 --> 01:32:57,065
Yes
689
01:33:05,445 --> 01:33:07,905
Can you stay a while?
690
01:33:09,415 --> 01:33:12,455
I'm frightened
691
01:33:21,795 --> 01:33:23,425
-Tallis.
-Briony.
692
01:33:25,175 --> 01:33:26,965
Je m'appelle Briony.
693
01:33:38,815 --> 01:33:40,905
Stand up, Nurse Tallis.
694
01:33:45,865 --> 01:33:48,615
Now go and wash the blood off your face.
695
01:34:50,465 --> 01:34:55,435
The Navy has earned our
undying gratitude. The Army is undefeated.
696
01:34:55,515 --> 01:34:59,275
Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.
697
01:34:59,355 --> 01:35:01,435
This is the epic of Dunkirk.
698
01:35:01,525 --> 01:35:05,775
A name that will live forever
in the annals of warfare.
699
01:35:09,535 --> 01:35:11,745
In the course of a comprehensive tour,
700
01:35:11,825 --> 01:35:15,575
Queen Elizabeth is seen here visiting
a chocolate factory in the north of England.
701
01:35:15,665 --> 01:35:17,995
The confectionary magnate
and friend of the British Army,
702
01:35:18,085 --> 01:35:22,335
Mr Paul Marshall, gave the Queen a tour
of the Army Amo factory
703
01:35:22,415 --> 01:35:26,795
with his lovely,
soon-to-be-wed fiancรฉe, Miss Lola Quincey.
704
01:35:26,885 --> 01:35:29,635
What a mouthwatering couple they are.
705
01:35:29,755 --> 01:35:33,305
Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.
706
01:36:00,915 --> 01:36:06,875
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication,
707
01:36:06,965 --> 01:36:10,845
that such persons
as have not the gift of continence,
708
01:36:10,925 --> 01:36:16,515
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
709
01:36:17,345 --> 01:36:22,565
Thirdly, it was ordained,
for the mutual society, help and comfort,
710
01:36:22,645 --> 01:36:26,195
that the one ought to have the other.
711
01:36:26,275 --> 01:36:27,405
I saw him.
712
01:36:27,485 --> 01:36:31,405
Therefore, if any man can show
any just cause
713
01:36:31,485 --> 01:36:34,445
why they may not be
lawfully joined together...
714
01:36:34,615 --> 01:36:35,655
I know it was him.
715
01:36:35,905 --> 01:36:41,375
...Iet him now speak
or forever hold his peace.
716
01:36:47,965 --> 01:36:50,675
I saw him. I saw him with my own eyes.
717
01:37:33,095 --> 01:37:34,805
Let the nursey through.
718
01:37:34,885 --> 01:37:37,385
They're going down to the country today.
Never been out of London before.
719
01:37:37,475 --> 01:37:38,675
I hope they get a nice family.
720
01:37:38,765 --> 01:37:41,015
They don't know what they're in for
with this lot.
721
01:37:41,095 --> 01:37:42,185
Come on.
722
01:38:00,285 --> 01:38:03,375
I'm looking for Miss Tallis. Cecilia Tallis.
723
01:38:04,785 --> 01:38:05,875
Is she in?
724
01:38:12,005 --> 01:38:14,505
Tallis! Door!
725
01:38:22,305 --> 01:38:24,555
I tried writing. You wouldn't answer.
726
01:38:29,565 --> 01:38:31,445
I have to talk to you.
727
01:38:56,095 --> 01:38:58,465
-So you're a ward sister now?
-Yes.
728
01:39:11,855 --> 01:39:12,945
Thanks.
729
01:39:22,325 --> 01:39:24,365
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.
730
01:39:24,455 --> 01:39:26,165
Don't call me that.
731
01:39:31,795 --> 01:39:33,795
Please don't call me that.
732
01:39:36,755 --> 01:39:39,135
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.
733
01:39:39,215 --> 01:39:41,265
Oh, don't worry, I won't.
734
01:39:43,385 --> 01:39:45,935
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.
735
01:39:46,015 --> 01:39:47,765
Well, at least
I could tell everyone else what I did.
736
01:39:47,855 --> 01:39:50,265
I can go home and explain
to Mummy and Daddy and Leon...
737
01:39:50,355 --> 01:39:52,605
-So what's stopping you?
-Well, I wanted to see you first.
738
01:39:52,685 --> 01:39:54,895
They don't want to hear any more about it.
739
01:39:54,985 --> 01:39:58,195
That unpleasantness is all tidied away
in the past, thank you very much.
740
01:39:58,275 --> 01:39:59,405
But...
741
01:40:07,415 --> 01:40:09,665
I'll be late. Better get moving.
742
01:40:13,205 --> 01:40:14,545
Excuse me.
743
01:40:20,925 --> 01:40:22,805
He sleeps so deeply.
744
01:41:23,075 --> 01:41:26,405
-What is she doing here?
-She wanted to speak to me.
745
01:41:26,495 --> 01:41:28,365
Oh, yes, what about?
746
01:41:28,455 --> 01:41:29,825
The terrible thing I did.
747
01:41:29,915 --> 01:41:31,415
Robbie. Darling.
748
01:41:35,415 --> 01:41:37,415
I'll be quite honest with you.
749
01:41:37,505 --> 01:41:38,965
I'm torn between breaking your neck here
750
01:41:39,045 --> 01:41:42,045
and taking you
and throwing you down the stairs.
751
01:41:42,135 --> 01:41:43,255
Oh, God.
752
01:41:43,345 --> 01:41:47,425
Do you have any idea what it's like in jail?
Of course, you don't.
753
01:41:47,805 --> 01:41:50,385
Tell me, did it give you pleasure
to think of me inside?
754
01:41:50,475 --> 01:41:52,305
-No.
-But you did nothing about it.
755
01:41:52,395 --> 01:41:54,105
-No.
-Do you think I assaulted your cousin?
756
01:41:54,185 --> 01:41:55,265
-No.
-Did you think it then?
757
01:41:55,355 --> 01:41:56,435
Yes. But yes and no.
758
01:41:56,525 --> 01:41:58,435
-And what's made you so certain now?
-Growing up.
759
01:41:58,525 --> 01:42:00,065
-Growing up?
-I was 13.
760
01:42:00,145 --> 01:42:03,315
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
761
01:42:03,405 --> 01:42:04,825
What are you, 18?
762
01:42:04,905 --> 01:42:07,785
Do you have to be 18 before
you can bring yourself to own up to a lie?
763
01:42:07,865 --> 01:42:11,955
There are soldiers of 18, old enough
to be left to die by the side of the road,
764
01:42:12,035 --> 01:42:13,455
-did you know that?
-Yes.
765
01:42:13,535 --> 01:42:15,835
Five years ago,
you didn't care about telling the truth.
766
01:42:15,915 --> 01:42:19,255
You, all your family, you just assumed
that for all my education,
767
01:42:19,335 --> 01:42:22,465
I was still little better than a servant.
Still not to be trusted!
768
01:42:22,545 --> 01:42:25,595
Thanks to you, they were able to close ranks
and throw me to the fucking wolves!
769
01:42:25,675 --> 01:42:28,675
-Robbie! Look at me, look at me.
-Don't!
770
01:42:28,765 --> 01:42:32,395
Come back. Come back.
771
01:42:34,935 --> 01:42:37,185
Come back to me.
772
01:43:01,215 --> 01:43:02,295
Briony.
773
01:43:04,175 --> 01:43:05,885
There isn't much time.
774
01:43:07,135 --> 01:43:10,885
Robbie has to report for duty at 6:00,
and he's got a train to catch.
775
01:43:12,555 --> 01:43:13,895
So sit down.
776
01:43:19,815 --> 01:43:22,565
There are some things
you're going to do for us.
777
01:43:39,375 --> 01:43:41,125
You'll go to your parents
as soon as you can,
778
01:43:41,205 --> 01:43:42,585
and you'll tell them everything
they need to know
779
01:43:42,665 --> 01:43:45,715
to be convinced
that the evidence you gave was false.
780
01:43:45,795 --> 01:43:47,465
You'll meet with a solicitor,
make a statement,
781
01:43:47,545 --> 01:43:49,715
have it signed, witnessed,
send copies to us. Is that clear?
782
01:43:49,805 --> 01:43:50,925
Yes.
783
01:43:51,015 --> 01:43:53,845
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened
784
01:43:53,935 --> 01:43:55,935
leading up to you saying
you saw me by the lake.
785
01:43:56,015 --> 01:43:57,265
Try to include whatever you can remember
786
01:43:57,355 --> 01:43:59,145
of what Danny Hardman was doing
that night.
787
01:43:59,225 --> 01:44:00,475
-Hardman?
-Yes.
788
01:44:03,685 --> 01:44:05,355
It wasn't Danny Hardman.
789
01:44:06,235 --> 01:44:08,235
It was Leon's friend, Marshall.
790
01:44:09,075 --> 01:44:10,155
I don't believe you.
791
01:44:10,235 --> 01:44:13,495
He's married Lola.
I've just come from their wedding.
792
01:44:19,495 --> 01:44:22,165
Lola won't be able to testify
against him now.
793
01:44:24,585 --> 01:44:26,005
He's immune.
794
01:44:41,765 --> 01:44:46,525
I'm very, very sorry for the terrible distress
that I have caused.
795
01:44:48,525 --> 01:44:50,775
I am very, very sorry.
796
01:44:51,325 --> 01:44:53,325
Just do as we've asked of you.
797
01:44:53,695 --> 01:44:58,165
Write it all down, just the truth, no rhymes.
No embellishments, no adjectives.
798
01:44:59,915 --> 01:45:01,665
And then leave us be.
799
01:45:03,585 --> 01:45:05,005
I will, I promise.
800
01:46:07,815 --> 01:46:10,025
I'm sorry.
Could we stop for a moment?
801
01:46:11,405 --> 01:46:13,025
Of course. Is something the matter?
802
01:46:13,115 --> 01:46:16,365
I just need a couple of minutes by myself.
803
01:46:18,745 --> 01:46:20,575
...minutes by myself.
804
01:46:21,995 --> 01:46:27,375
Briony Tallis, your new novel,
your twenty-first, is called Atonement. It's...
805
01:46:29,255 --> 01:46:30,335
Briony?
806
01:46:35,555 --> 01:46:37,765
I'm sorry. Could we stop for a moment?
807
01:47:13,005 --> 01:47:17,175
Briony Tallis, I'd like to talk now
about your new novel, Atonement,
808
01:47:17,255 --> 01:47:20,845
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.
809
01:47:21,425 --> 01:47:25,855
-It's your twenty-first novel...
-It's my last novel.
810
01:47:27,395 --> 01:47:29,975
Oh, really? Are you retiring?
811
01:47:31,185 --> 01:47:32,525
I'm dying.
812
01:47:34,735 --> 01:47:38,945
My doctor tells me
I have something called vascular dementia,
813
01:47:40,575 --> 01:47:43,655
which is essentially
a continuous series of tiny strokes.
814
01:47:43,745 --> 01:47:49,375
Your brain closes down, gradually
you lose words, you lose your memory,
815
01:47:49,455 --> 01:47:52,505
which for a writer is pretty much the point.
816
01:47:55,335 --> 01:47:59,965
So that's why I could finally write the book,
I think. I had to.
817
01:48:00,805 --> 01:48:03,135
And why, of course, it's my last novel.
818
01:48:06,345 --> 01:48:07,895
Strangely enough,
819
01:48:12,775 --> 01:48:17,105
it would be just as accurate
to call it my first novel.
820
01:48:18,275 --> 01:48:23,495
I wrote several drafts as far back as my time
at St Thomas' Hospital during the War.
821
01:48:24,285 --> 01:48:26,785
I just couldn't ever find the way to do it.
822
01:48:27,575 --> 01:48:30,035
Because the novel is autobiographical,
is that right?
823
01:48:30,125 --> 01:48:33,625
Yes, entirely. I haven't changed any names,
including my own.
824
01:48:33,705 --> 01:48:35,545
And was that the problem?
825
01:48:36,875 --> 01:48:38,005
No.
826
01:48:38,885 --> 01:48:43,635
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth.
827
01:48:45,135 --> 01:48:47,305
No rhymes, no embellishments.
828
01:48:56,315 --> 01:48:57,655
And I think...
829
01:49:00,695 --> 01:49:03,325
You've read the book,
you'll understand why.
830
01:49:05,325 --> 01:49:09,575
I got first-hand accounts of all the events
I didn't personally witness,
831
01:49:10,205 --> 01:49:15,165
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.
832
01:49:16,665 --> 01:49:19,885
But the effect of all this honesty
was rather pitiless.
833
01:49:19,965 --> 01:49:26,055
You see, I couldn't any longer imagine
what purpose would be served by it.
834
01:49:27,555 --> 01:49:30,145
By what? Sorry. Served by honesty?
835
01:49:30,225 --> 01:49:31,355
By honesty.
836
01:49:32,725 --> 01:49:34,065
Or reality.
837
01:49:39,525 --> 01:49:41,405
Because, in fact,
838
01:49:42,735 --> 01:49:47,455
I was too much of a coward
to go and see my sister in June, 1940.
839
01:49:49,245 --> 01:49:51,035
I never made that journey to Balham.
840
01:49:51,125 --> 01:49:52,785
Do you have any idea
what it's like in jail?
841
01:49:52,875 --> 01:49:54,915
So the scene in which
I confess to them is imagined.
842
01:49:54,995 --> 01:49:56,125
He sleeps so deeply.
843
01:49:56,205 --> 01:49:57,255
Invented.
844
01:49:57,335 --> 01:50:00,255
How old do you have to be to know
the difference between right and wrong?
845
01:50:00,335 --> 01:50:02,795
And, in fact,
could never have happened.
846
01:50:02,885 --> 01:50:03,965
Because
847
01:50:06,385 --> 01:50:11,305
Robbie Turner died of septicaemia
at Bray-Dunes
848
01:50:12,435 --> 01:50:14,765
on June the first, 1940,
849
01:50:15,815 --> 01:50:17,895
the last day of the evacuation.
850
01:50:22,775 --> 01:50:23,985
Cheerio, pal.
851
01:50:57,815 --> 01:51:01,855
And I was never able to put things right
with my sister, Cecilia,
852
01:51:03,605 --> 01:51:08,195
because she was killed
on the 15th of October, 1940,
853
01:51:08,535 --> 01:51:12,865
by the bomb that destroyed the gas
and water mains above Balham tube station.
854
01:51:49,615 --> 01:51:50,695
So...
855
01:51:53,245 --> 01:51:56,955
My sister and Robbie were never able
to have the time together
856
01:51:58,535 --> 01:52:02,665
they both so longed for, and deserved.
857
01:52:04,465 --> 01:52:07,345
And which, ever since, I've...
858
01:52:12,425 --> 01:52:16,685
Ever since I've always felt I prevented.
859
01:52:23,275 --> 01:52:26,405
But what sense of hope,
860
01:52:27,985 --> 01:52:32,445
or satisfaction, could a reader derive
from an ending like that?
861
01:52:33,285 --> 01:52:39,835
So, in the book, I wanted to give Robbie
and Cecilia what they lost out on in life.
862
01:52:41,205 --> 01:52:46,465
I'd like to think
this isn't weakness or evasion,
863
01:52:49,095 --> 01:52:51,215
but a final act of kindness.
864
01:52:53,015 --> 01:52:59,765
I gave them their happiness.68708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.