All language subtitles for An Extremely Goofy Movie by Stig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,885 --> 00:00:38,885 Da, frajeru! 2 00:00:38,965 --> 00:00:43,205 Bobby, ponovi to, ali ovaj put nemoj pasti. 3 00:01:21,646 --> 00:01:23,486 Ha? 4 00:01:25,246 --> 00:01:27,807 Shva�ate li da odlazak na koled� zna�i da nema vi�e... 5 00:01:27,886 --> 00:01:30,806 dobronamjernih, ali totalnih udava, previ�e bri�nih, 6 00:01:30,846 --> 00:01:32,726 dosadnih, non-stop gun�avih staraca? 7 00:01:32,767 --> 00:01:34,766 Da... va�ih staraca. 8 00:01:34,847 --> 00:01:39,407 Moj stari je odbrojavao dane kada �e od moje sobe napraviti kuglanu. 9 00:01:39,486 --> 00:01:44,287 Hej, imamo uvjete da osvojimo bruco�ki kup. 10 00:01:44,367 --> 00:01:47,247 Studentske "X-treme" igre! 11 00:01:47,327 --> 00:01:49,247 Da ih po prvi put osvoji tim bruco�a! 12 00:01:49,326 --> 00:01:53,807 Face koje �e prve oboriti tim "Gamma" na dupe! 13 00:01:53,887 --> 00:01:57,167 Iako su "Gamma" pet puta za redom pobjednici, 14 00:01:57,247 --> 00:02:00,768 nadam se da su spremni za seriju gubitaka! 15 00:02:00,847 --> 00:02:04,288 Idemo sravniti "Gamma"! Nazdravimo tome! 16 00:02:11,247 --> 00:02:14,728 Bo�e, Dabo, jedan dan im mijenja� pelene, 17 00:02:14,807 --> 00:02:17,008 a slijede�i... 18 00:02:17,087 --> 00:02:20,128 Ve� su odrasli i idu na koled�. 19 00:02:20,208 --> 00:02:22,048 Pa, �iljo, ja to gledam kao, 20 00:02:22,127 --> 00:02:25,647 posljednju no� izigravanja dadilje, a poslije toga sam slobodan �ovjek! 21 00:02:25,728 --> 00:02:29,648 O, da! Ha-ha! Slobodan, slobodan, slobodan, ka�em ti! 22 00:02:29,728 --> 00:02:32,528 Hajde, sine. 23 00:02:32,608 --> 00:02:35,568 Ne mo�e� mi nedostajati ako si tu! 24 00:02:35,648 --> 00:02:38,448 Ba�. Slobodan. 25 00:02:38,528 --> 00:02:42,169 Hej, pozovi de�ke? Sad �e klopa. 26 00:02:42,248 --> 00:02:44,608 Vrijeme je da poslu�im ove mali�ane. 27 00:02:48,249 --> 00:02:52,889 Lijepa rasta, pasta, Max-tip. 28 00:02:52,928 --> 00:02:56,249 Oh, Max je jako dobar u toj daska-vo�nji. 29 00:02:56,289 --> 00:02:59,168 Totalno �e razbijati na koled�u. 30 00:02:59,249 --> 00:03:01,168 Ha? 31 00:03:03,489 --> 00:03:05,769 Tooo! Da! 32 00:03:05,849 --> 00:03:08,929 Slu�aj, sine, tamo su mo�da te "X-treme" igre �ala... 33 00:03:09,009 --> 00:03:10,849 mo�da su cool i zanimljive, 34 00:03:10,929 --> 00:03:15,169 ali sjeti se, odlazi� na koled� kako bi napravio ne�to od sebe. 35 00:03:15,249 --> 00:03:18,049 - To�no. - Dobit �e� diplomu, 36 00:03:18,089 --> 00:03:20,929 i svijet �e biti tvoja ostriga. 37 00:03:21,009 --> 00:03:23,249 Ha? Ostriga, stari? 38 00:03:23,329 --> 00:03:25,809 Ne, hvala. �uvam mjesta za vir�le. 39 00:03:25,889 --> 00:03:28,090 A sada, dozvolite mi da vam objasnim na �to to�no mislim. 40 00:03:28,169 --> 00:03:32,369 O, ne, ne opet staru lekciju o potkovici. 41 00:03:32,450 --> 00:03:36,730 Gledajte, bacanje potkovica je sli�no samom �ivotu. 42 00:03:38,769 --> 00:03:42,210 Oprosti, Dabo. 43 00:03:42,289 --> 00:03:44,689 Kao �to sam po�eo pri�ati... 44 00:03:44,770 --> 00:03:48,690 Sve se vrti oko toga da postigne� svoje ciljeve. 45 00:03:48,769 --> 00:03:51,930 To�no to. Gledajte, ponekad... 46 00:03:52,010 --> 00:03:54,730 vam �ivot da priliku za "bacanje potkovice". 47 00:03:54,810 --> 00:03:57,730 Kao �to su, ovaj koled�, na primjer! 48 00:03:57,810 --> 00:03:59,650 Ako �elite tu diplomu, 49 00:03:59,730 --> 00:04:03,810 morate gledati s oba oka kao �to ja sada gledam ovaj �tap za potkovice. 50 00:04:03,890 --> 00:04:07,170 I s pravom "koncentracijom"... 51 00:04:07,251 --> 00:04:09,091 i trudom... 52 00:04:15,171 --> 00:04:17,531 Baci, ho�e� li! 53 00:04:17,610 --> 00:04:20,091 �ut �e� zvuk zvona! 54 00:04:34,491 --> 00:04:36,571 Zvonjavu! 55 00:04:36,651 --> 00:04:40,052 Vidi�, Maxi�u? Mora� ostati fokusiran. 56 00:04:40,131 --> 00:04:42,811 - Ha? - Ej, �iljo, 57 00:04:42,892 --> 00:04:46,611 Hladi se klopa. 58 00:04:47,491 --> 00:04:49,331 Sa�uvajte vir�licu za mene! 59 00:04:49,411 --> 00:04:52,291 Hej, Peej, nije li 10 hot-dogova dosta? �alji 'vamo. 60 00:04:53,452 --> 00:04:57,252 Oh, jedva �ekam da odem odavde. 61 00:04:57,331 --> 00:04:59,171 Evo, dozvoli mi da ti pomognem oko pakiranja. 62 00:04:59,252 --> 00:05:00,851 Stari, mogu i sam. 63 00:05:00,932 --> 00:05:05,492 Stvarno se nadam. Ne�u biti na koled�u da �istim za tobom. 64 00:05:05,572 --> 00:05:09,812 U stvari, pro�i �e dosta vremena... 65 00:05:09,892 --> 00:05:12,612 Prije no �to opet vidi� svog starog. 66 00:05:12,692 --> 00:05:15,172 Ovaj, mo�da za Bo�i�? 67 00:05:15,252 --> 00:05:17,612 Ah, stari, brzo �e to. 68 00:05:17,692 --> 00:05:20,292 Ne toliko brzo, nadam se. 69 00:05:20,372 --> 00:05:23,692 Vrijeme je da se osamostali�, da �ivi� svoj �ivot. 70 00:05:23,772 --> 00:05:26,372 Sad' si ve� �ovjek, Maxi-Pu. 71 00:05:30,533 --> 00:05:34,573 Ne nosim na faks starog pli�anog medu, stari! 72 00:05:34,652 --> 00:05:36,492 - Naravno da nosi�. - Ne. 73 00:05:36,573 --> 00:05:39,133 O �emu pri�a�? Ti voli� pli�anog medu. 74 00:05:39,172 --> 00:05:41,893 - Ma hajde. Trebat �e ti. - Ja se ne �alim! 75 00:05:41,973 --> 00:05:45,093 - Ne! 76 00:05:49,013 --> 00:05:50,933 Pa, onda, 77 00:05:51,013 --> 00:05:53,733 Imam ne�to drugo za tebe. 78 00:05:55,173 --> 00:05:59,093 Sine, �elim da ima� ovo. 79 00:05:59,173 --> 00:06:01,013 Oh! Te�ko je k'o slon! 80 00:06:01,093 --> 00:06:06,294 Kladim se da je jedan od onih TV-CD-VCR-Laptop-Skener-Faks stvari, jel' da? 81 00:06:06,373 --> 00:06:08,453 O, �ovje�e, to je ba� cool! 82 00:06:10,853 --> 00:06:16,213 - Preodu�evljen da pri�a�, ha? - Ne, samo zabezeknut. �to je ovo? 83 00:06:16,294 --> 00:06:18,694 Ovo je pripadalo mom ocu. 84 00:06:18,774 --> 00:06:21,734 A sada, sine, ide tebi. 85 00:06:21,814 --> 00:06:25,494 Hvala, stari. Ovo mi mnogo zna�i. 86 00:06:25,574 --> 00:06:28,214 Oh, �uj, idem d�onjati. 87 00:06:28,294 --> 00:06:31,774 Zna�, sutra je veliki dan za mene. 88 00:06:41,814 --> 00:06:45,454 - Laku no�, stari. - Laku no�, sine. 89 00:07:07,575 --> 00:07:09,415 Jesi li si oprao zube? 90 00:07:09,495 --> 00:07:12,055 Da, stari. 91 00:07:12,135 --> 00:07:14,696 - Za�e�ljao kosu? - Naravno. 92 00:07:14,775 --> 00:07:17,015 - Da li si obukao �istu odje�u? - Stari! 93 00:07:17,096 --> 00:07:19,095 - Po�uri, Maxe! - Bri�em! 94 00:07:19,175 --> 00:07:21,336 Ali, Maxe... 95 00:07:21,415 --> 00:07:23,016 Oh! 96 00:07:23,095 --> 00:07:26,856 - Ve� ide�? - Idem ranije da se bolje upoznam s okolinom. Vidimo se. 97 00:07:26,935 --> 00:07:28,855 A �to je s doru�kom? 98 00:07:28,936 --> 00:07:31,496 - Trebaju ti tri prava obroka dnevno, zna� to. - Ne brini. 99 00:07:31,575 --> 00:07:35,296 Kupit �emo krafne uz put. Volim te! Nedostajat �e� mi! Vidimo se za Bo�i�! Bok! 100 00:07:35,336 --> 00:07:37,936 Ne zaboravi popiti mlijeko s... krafnama. 101 00:07:37,936 --> 00:07:39,576 Ne zaboravi popiti mlijeko s... krafnama. 102 00:07:40,936 --> 00:07:43,816 Bok, moj mali studentu. 103 00:08:46,457 --> 00:08:48,297 Bo�e. 104 00:09:04,218 --> 00:09:06,058 U redu, frajere, ju�no. 105 00:09:06,138 --> 00:09:09,858 Ne, �ekaj, mislim... ne znam, �ovje�e. Izgledam li ti kao Magellan? 106 00:09:09,938 --> 00:09:12,618 - P.J., ne bi mogao slovkati Magellan. - Poku�aj zagrliti Luija. 107 00:09:12,658 --> 00:09:14,579 Ne, ne. �ekaj. To je drugi Lui. 108 00:09:14,618 --> 00:09:16,738 Louie, Huey, Dewey? O �emu ti pri�a�? 109 00:09:16,819 --> 00:09:18,698 Ovdje je. Ovim putem. 110 00:09:18,779 --> 00:09:20,458 To, Peej, Bobby je u pravu. 111 00:09:20,538 --> 00:09:23,859 Hej, Bobe, tko vozi? 112 00:09:40,379 --> 00:09:43,339 Snimi ovo! 113 00:09:45,339 --> 00:09:48,579 Gospodo, dobro do�li na prvi dan... 114 00:09:48,659 --> 00:09:50,819 ostatka na�ih �ivota. 115 00:09:50,900 --> 00:09:52,939 To je dubokoumno. 116 00:09:53,020 --> 00:09:55,179 Da li si to skinuo s naljepnice? 117 00:09:58,979 --> 00:10:03,499 Vidim ku�u tima "Gamma", �to zna�i... 118 00:10:03,580 --> 00:10:08,260 da je onaj frajer tamo, niko drugi do... 119 00:10:08,339 --> 00:10:11,660 Bradley Uppercrust Tre�i! 120 00:10:11,740 --> 00:10:16,499 Kralj "X-treme" igara koled�a! 121 00:10:16,580 --> 00:10:20,140 Da, dok mi ne do�emo na tron. 122 00:10:37,900 --> 00:10:40,260 Idemo igrati, stari. 123 00:10:40,341 --> 00:10:43,260 Maxe. 124 00:11:18,621 --> 00:11:22,782 - Bok, stari. - Maxi�u. 125 00:11:22,862 --> 00:11:26,862 Gospodine �iljo! Proizvodna traka je za proizvode. 126 00:11:26,901 --> 00:11:31,662 Prekini sanjarenje i nazad na posao... ina�e! 127 00:11:55,782 --> 00:11:59,542 O, ne! Pazi! 128 00:12:22,583 --> 00:12:24,463 �iljo! 129 00:12:24,503 --> 00:12:27,983 Upozorio sam te! 130 00:12:28,023 --> 00:12:32,304 Otpu�ten si! 131 00:12:52,624 --> 00:12:54,464 Ha? 132 00:12:57,624 --> 00:13:01,424 Odli�no slijetanje, Masi-faco! Ha-ha-ha-ha-ha! 133 00:13:08,065 --> 00:13:10,465 Maxi! 134 00:13:10,544 --> 00:13:12,624 To! 135 00:13:15,705 --> 00:13:19,144 - Provali onog frajera. O, moj Bo�e! - �elim ga za sebe. 136 00:13:26,705 --> 00:13:29,425 Vide li ono? 137 00:13:31,984 --> 00:13:33,824 Vidi, vidi, vidi! 138 00:13:33,905 --> 00:13:37,185 Vidi �to se dovuklo na koled�, frajeru. Svje�e meso. 139 00:13:37,265 --> 00:13:41,985 Hej, polako, mom�ino. To novo meso je materijal za "Gamma". 140 00:13:42,065 --> 00:13:44,665 Idemo ga provjeriti. "Gamma", kre�emo! 141 00:13:58,226 --> 00:14:00,226 Provjeri ono. 142 00:14:00,305 --> 00:14:02,385 Zipa ko nas prati. 143 00:14:02,426 --> 00:14:05,986 Neka tako i ostane. 144 00:14:41,426 --> 00:14:45,747 Veliku �alicu, ekstra pjena, ne mutiti, cimet, biskvit. 145 00:14:45,827 --> 00:14:49,707 - Ledeno, duplo vi�e, srednju �alicu. Imamo li neki kola�i�? - Imamo dva. 146 00:14:49,787 --> 00:14:52,747 Vi, de�ki, uhvatite stol, ja �u pi�e. 147 00:14:59,188 --> 00:15:00,787 �ivot. 148 00:15:00,827 --> 00:15:03,747 �ivot je poput ljepila. 149 00:15:03,827 --> 00:15:06,307 Tako kiseo i zamr�en. 150 00:15:06,388 --> 00:15:11,107 Sladak. Tako uzvi�en. 151 00:15:11,188 --> 00:15:15,268 Tih, nijem kao mimi�ar. 152 00:15:15,347 --> 00:15:19,108 Hrabar i �estok kao kriminal. 153 00:15:19,188 --> 00:15:20,668 Ne usudi se ko�iti mi �ivot, jer �ivot mo�e stati... 154 00:15:20,668 --> 00:15:22,588 Ne usudi se ko�iti mi �ivot, jer �ivot mo�e stati... 155 00:15:22,667 --> 00:15:24,748 na nov�i�. 156 00:15:34,388 --> 00:15:37,228 Bravo! Bravo! Jo�! 157 00:15:37,308 --> 00:15:39,988 Autor, Arthur Miller! 158 00:15:45,788 --> 00:15:48,868 Provjeri ono, Bradley. Tamo je. 159 00:15:50,029 --> 00:15:52,149 Idem mu po�eljeti dobrodo�licu tima "Gamma". 160 00:15:54,029 --> 00:15:55,908 - Ah! - Oh. Oprosti, ja, ja... 161 00:15:55,949 --> 00:15:59,749 Ne, ne, ne. Ne. Ma, u redu je, zaista. 162 00:15:59,789 --> 00:16:02,989 Kladim se, da si na skejtu, ne bi prosuo ni kap. 163 00:16:03,069 --> 00:16:05,349 Dobio bi okladu. 164 00:16:05,429 --> 00:16:08,229 To mi je najdra�e. Bok. ja sam Max. 165 00:16:08,269 --> 00:16:11,709 Bradley. Bradley Uppercrust Tre�i. 166 00:16:11,789 --> 00:16:13,669 Ah, da, 167 00:16:13,709 --> 00:16:16,069 moja desna ruka, frajer "Gamma" Tank. 168 00:16:16,109 --> 00:16:18,709 Zadovoljstvo je moje, lutko. 169 00:16:18,789 --> 00:16:22,669 Dobrodo�ao, mali mangupe. Ti si faca, majstor. 170 00:16:22,749 --> 00:16:26,469 Max, osvojili smo svake Studentske "X-treme" igre... 171 00:16:26,510 --> 00:16:28,390 jo� od samog po�etka. 172 00:16:28,429 --> 00:16:32,269 I odlu�ili smo da nam ti bude� prvi izbor na brzaka. 173 00:16:32,349 --> 00:16:34,949 Blago tebi, ha? �to misli� o tome? 174 00:16:34,990 --> 00:16:38,790 Ne�e i�i. �elite biti "Gamma"? 175 00:16:38,869 --> 00:16:41,070 Ha! Vi de�ki, �ujete li ovo? 176 00:16:41,149 --> 00:16:43,070 - Bit �emo dio... - Polako, frajeru. 177 00:16:43,150 --> 00:16:45,870 Primamo samo jednog. 178 00:16:45,950 --> 00:16:50,430 Oh, onda, �ao mi je, ali P.J., Bobby i ja smo zajedno. 179 00:16:50,470 --> 00:16:53,190 Ili smo svi, ili ni ja. 180 00:16:53,230 --> 00:16:55,110 Max, Max, Max. 181 00:16:55,150 --> 00:16:58,510 Ne �eli� da te osramote oni de�ki, zar ne? 182 00:16:58,590 --> 00:17:00,510 Mislio sam da �elite pobjedu. 183 00:17:00,591 --> 00:17:03,230 E pa, to je upravo ono �to �emo u�initi. 184 00:17:03,271 --> 00:17:06,791 Ha! Da, kao da �e� na�i nekog boljeg od mojih partnera. 185 00:17:06,870 --> 00:17:10,150 Oni su opaki. Prave atlete. 186 00:17:10,191 --> 00:17:12,751 Provjeri. 187 00:17:12,830 --> 00:17:14,630 Dinami�ni �treberi. 188 00:17:14,670 --> 00:17:17,151 Budi realan. Jedino u �emu biste pobijedili... 189 00:17:17,231 --> 00:17:20,391 je takmi�enje u gubljenju, lutko. 190 00:17:23,191 --> 00:17:25,151 Vau, lijep trik. 191 00:17:25,230 --> 00:17:27,231 Da li hvataju frizbi i prave se mrtvi, tako�er? 192 00:17:27,311 --> 00:17:30,271 Pa, da. U stvari da. 193 00:17:30,311 --> 00:17:32,231 "Gamma", hvatajte. 194 00:17:32,271 --> 00:17:35,191 Ovo ne�e iza�i na dobro. 195 00:17:35,271 --> 00:17:37,231 Odbij, �ovje�e. 196 00:17:37,311 --> 00:17:39,871 Imam biskvit i ne bojim se upotrijebiti ga. 197 00:17:41,872 --> 00:17:44,191 U redu, ne igraj se s mojim emocijama. 198 00:17:44,231 --> 00:17:46,311 Mislio sam da smo prijatelji. 199 00:17:46,392 --> 00:17:51,791 Vidi�, dajem ti priliku da se u�lani� u tim "Gamma Mu Mu". 200 00:17:51,872 --> 00:17:54,992 Mu, Mu! Tko �eli da se dru�i sa stadom krava? 201 00:17:55,071 --> 00:17:58,192 - Tank? - A sada, pomoli se, medeni. 202 00:17:58,272 --> 00:18:02,872 Da li bi gospodin Uppercrust volio malo stezanja za u�ivanje? 203 00:18:02,952 --> 00:18:05,592 Hej, ostavi ga na miru! Ha? Bobby! 204 00:18:05,672 --> 00:18:08,512 He, ne brini, frajer�i�u. 205 00:18:08,592 --> 00:18:10,992 Ja sam �uti pojas. 206 00:18:13,672 --> 00:18:16,312 Hej, de�ki. 207 00:18:16,392 --> 00:18:18,913 Ovo je scena L-7. 208 00:18:18,952 --> 00:18:22,912 Idemo putem opra�tanja i samilosti. 209 00:18:22,952 --> 00:18:26,352 Strasti! 210 00:18:26,432 --> 00:18:29,992 Svi�a mi se tvoj stil, mala g�ice Mochachino, ali sam sada zauzet. 211 00:18:30,073 --> 00:18:34,433 A sad mi se vrti od gledanja tvoje padaju�e spirale. 212 00:18:34,473 --> 00:18:37,592 Za�to ne ode� negdje drugdje i spa�ava� kitove, na primjer? 213 00:18:39,113 --> 00:18:41,033 Oh, kolje� me, Tigre. 214 00:18:41,113 --> 00:18:44,633 Ti si muha u mojoj juhi. Ti si trepavica u mom oku. 215 00:18:44,713 --> 00:18:48,193 Toliko si zauzet emitiranjem lo�ih vibracija u svim pravcima, 216 00:18:48,233 --> 00:18:51,513 da se svi mi gu�imo od tvoje drugorazredne toplote. 217 00:19:06,794 --> 00:19:09,313 Prestanite! 218 00:19:09,393 --> 00:19:11,393 �to nije u redu, Brade? 219 00:19:11,474 --> 00:19:13,953 Ne pomi�ljaj me zvati tako! 220 00:19:13,994 --> 00:19:16,874 Da. Ne zaboravi, on je kralj, razbija�u. 221 00:19:16,913 --> 00:19:20,914 Da. Pa, skinut �emo i tebe i "Gammu" s trona, va�a uzvi�ena niskosti. 222 00:19:20,993 --> 00:19:24,754 Ha. Bit �e� sretan ako postane� moj potr�ko. 223 00:19:24,834 --> 00:19:26,914 Za�to se ne bi kladili na to? 224 00:19:26,994 --> 00:19:30,834 Onaj koji izgubi �e biti potr�ko onome koji pobjedi. 225 00:19:30,914 --> 00:19:32,995 Ima� okladu. 226 00:19:33,074 --> 00:19:36,674 Budi spreman mi bri�e� cipele, bruco�u. 227 00:19:36,714 --> 00:19:39,475 "Gamma", van! 228 00:19:39,554 --> 00:19:41,394 - Nemoj da te vrata zveknu. - Kasnije. 229 00:19:41,475 --> 00:19:45,115 �udno, to je prvi put da sam vidjela kako sme�e... 230 00:19:45,194 --> 00:19:47,034 izbacuje sebe van. 231 00:19:47,115 --> 00:19:49,714 Imate petlje, de�ki. 232 00:19:49,795 --> 00:19:52,315 Pa, ti si zaslu�na, ribo. 233 00:19:52,394 --> 00:19:56,155 Dozvolite prstima da pri�aju umjesto vas. 'Tako. 234 00:20:01,235 --> 00:20:03,114 Sljede�i! 235 00:20:06,355 --> 00:20:08,235 Pa, gospodine �iljo, 236 00:20:08,275 --> 00:20:11,716 primijetila sam da nemate nikakvu diplomu. 237 00:20:11,795 --> 00:20:14,515 Ovaj, zavr�io sam tri godine, ali... 238 00:20:14,595 --> 00:20:16,995 Slu�aj, slatki, bojim se da posao mogu dobiti... 239 00:20:17,076 --> 00:20:19,316 osobe koje imaju vi�i stupanj. 240 00:20:19,395 --> 00:20:21,915 Pa, �to ti je potrebno? 241 00:20:21,996 --> 00:20:24,116 �to je to "stupanj"? 242 00:20:24,195 --> 00:20:26,035 Bingo! Imamo pobjednika. 243 00:20:26,116 --> 00:20:29,636 Oh, �to da radim? 244 00:20:29,676 --> 00:20:32,196 Vidi�, slatki... Uh, gospodine �iljo, 245 00:20:32,276 --> 00:20:34,836 rje�enje va�eg problema je jednostavno. 246 00:20:34,915 --> 00:20:38,875 Jedini na�in da napredujete je da se vratite na koled�. 247 00:20:38,956 --> 00:20:44,116 Koled�? Ja? Ja sam bio tamo u '70-im. Suvi�e sam star za to. 248 00:20:44,196 --> 00:20:48,596 Ma hajde, frajeru. Nikada nisi dovoljno star da bi nau�io novi trik. 249 00:20:51,516 --> 00:20:55,476 "Mi koji smo sada pobo�ni, nekada smo bili masa... 250 00:20:55,556 --> 00:21:00,556 drhte�ih ljubi�astih fleka s polugama zlata. 251 00:21:00,597 --> 00:21:03,756 Bez savjesti! Puni radosti i tuge, 252 00:21:03,796 --> 00:21:06,756 i ba�eni u stra�nu zbrku... 253 00:21:06,837 --> 00:21:08,716 - Majko, nisam to u�inio! - od nekog divljeg... 254 00:21:08,757 --> 00:21:11,437 - vihora..." 255 00:21:11,477 --> 00:21:13,676 Bok, svima! 256 00:21:18,197 --> 00:21:21,357 Ja samo �elim malo znanja. 257 00:21:21,397 --> 00:21:23,477 Tko je ovaj tikvan? 258 00:21:23,557 --> 00:21:26,157 Daj pet, frajeru! 259 00:21:26,197 --> 00:21:29,038 - Hej, Maxe, da li su me o�i varaju... - O, ne. O, ne. 260 00:21:29,077 --> 00:21:31,637 ili taj �ova sli�i na tvog starca? 261 00:21:31,718 --> 00:21:34,838 - Maxi�u! - Ubij me. Ubij me sada! 262 00:21:34,917 --> 00:21:36,757 Hej, Maxi�u! 263 00:21:36,837 --> 00:21:40,598 Izgleda da �emo biti kolege. 264 00:21:40,677 --> 00:21:43,158 On je moj sin. 265 00:21:49,717 --> 00:21:52,117 Tatina mala beba ne mo�e biti sama? 266 00:21:55,318 --> 00:21:57,838 Neee! 267 00:21:59,798 --> 00:22:04,078 Dobio sam otkaz. Izgleda da sam izgubio osje�aj. 268 00:22:04,118 --> 00:22:07,838 Ah, stari, �ao mi je �to to �ujem. 269 00:22:07,919 --> 00:22:11,238 Ma, gledaj, ako planira� ostati mislim da se moramo... 270 00:22:11,318 --> 00:22:13,518 vi�e koncentrirati. Potpuno si u pravu. 271 00:22:13,559 --> 00:22:17,678 Sada kada sam s tobom, ne�u gubiti pa�nju. Ne, sinko. 272 00:22:17,718 --> 00:22:20,558 Moram dobiti tu diplomu... 273 00:22:20,639 --> 00:22:22,479 �to! 274 00:22:23,879 --> 00:22:26,999 - Kakav tupoglavac! - Kakav gubitnik. 275 00:22:27,079 --> 00:22:29,799 Stari, htio sam re�i... 276 00:22:29,838 --> 00:22:32,559 da moramo po�tivati neka osnovna pravila. 277 00:22:32,599 --> 00:22:35,918 U redu. �to god ka�e�, Maxi�u. 278 00:22:35,999 --> 00:22:38,799 Prva stvar, skini periku. 279 00:22:38,839 --> 00:22:41,599 Ali moram izgledati hipi i cool. 280 00:22:41,679 --> 00:22:43,799 Stari, pla�i� ljude. 281 00:22:46,279 --> 00:22:50,040 Znam da misli� da �e biti te�ko uklopiti se u sve ovo, 282 00:22:50,119 --> 00:22:52,599 i, recimo da �e biti. 283 00:22:52,679 --> 00:22:55,759 Ali mislim da su dvije �ilje bolje od jednog. 284 00:22:55,800 --> 00:22:57,959 Dva "�udaka" svakako. 285 00:22:57,999 --> 00:23:01,239 Zamisli samo! Cijelu godinu, 286 00:23:01,320 --> 00:23:03,600 samo ti i ja. 287 00:23:03,639 --> 00:23:07,360 Godinu? Rekao je godinu? Ka�i mi da nije rekao godinu. �uo sam godinu. 288 00:23:07,480 --> 00:23:09,920 Pridr�i me i reci mi da nije rekao cijelu godinu. 289 00:23:09,999 --> 00:23:12,720 Godina dana... To je vje�nost. 290 00:23:12,800 --> 00:23:17,520 Shva�a� li da bi ovo moglo ugroziti sve �to zna�i biti bruco�. 291 00:23:17,600 --> 00:23:20,840 To! I kako �emo sada ispra�iti "Gammu"? 292 00:23:20,920 --> 00:23:24,200 - Dok nas tvoj stari ometa? - Slu�ajte, dru�tvo. 293 00:23:24,240 --> 00:23:27,080 Dajte mu malo prostora. Mora biti ovdje. 294 00:23:27,160 --> 00:23:29,601 Otpu�ten je, i ne mo�e na�i po�ten posao bez diplome. 295 00:23:29,640 --> 00:23:31,640 Otpu�ten? 296 00:23:31,721 --> 00:23:34,160 Misli� da je ve� crk'o? 297 00:23:34,241 --> 00:23:36,160 Ne pretjeruj, �ovje�e. 298 00:23:36,241 --> 00:23:39,601 Gledaj, razgovarao sam s njim i rekao za osnovna pravila. 299 00:23:39,680 --> 00:23:41,840 Nema uplitanja u "X-treme" igre. 300 00:23:41,920 --> 00:23:45,360 Nema prisiljavanja na doma�i. Ne ulazi u sobu nenajavljen. 301 00:23:45,441 --> 00:23:47,521 I ne smije glumiti starca. 302 00:23:47,600 --> 00:23:49,601 Naro�ito mog. 303 00:23:49,681 --> 00:23:53,681 On ima svoj �ivot, a ja svoj. 304 00:23:53,761 --> 00:23:56,601 "Moj �ivot. Moj �ivot." 305 00:23:56,681 --> 00:23:58,801 Sablasno. 306 00:24:02,161 --> 00:24:08,321 Ustajte spavalice! �eka vas �kola. 307 00:24:08,401 --> 00:24:10,361 �to ka�ete, de�ki? 308 00:24:10,442 --> 00:24:12,562 Stari! 309 00:24:12,641 --> 00:24:14,761 Prvo predavanje je u podne. 310 00:24:14,842 --> 00:24:18,802 Mo�da je, ali svaki dan treba po�eti dobrim doru�kom. 311 00:24:30,281 --> 00:24:33,482 #Nema� gdje bje�ati, lutko# 312 00:24:33,521 --> 00:24:36,082 #Nigdje se sakriti# 313 00:24:36,162 --> 00:24:38,242 #moja ljubav je ta od koje bje�im# 314 00:24:38,322 --> 00:24:41,162 #srcedrapaju�e je to �to nemam gdje pobje�i# 315 00:24:41,202 --> 00:24:43,842 # jer znam da nisi dobra za mene# 316 00:24:43,922 --> 00:24:46,042 #da postane� dio mene# 317 00:24:46,122 --> 00:24:48,842 #Gdje god oti�i, koje god lice da gledam# 318 00:24:48,922 --> 00:24:52,202 #svaki korak koji u�inim i ti si pored mene# 319 00:24:52,242 --> 00:24:56,042 - Gledaj kako ide! - Ne, ne, ne. 320 00:24:57,923 --> 00:25:00,083 #Nemam gdje oti�i# 321 00:25:00,163 --> 00:25:02,323 Hej! Ha? 322 00:25:03,683 --> 00:25:07,283 -#znam da nisi dobra za mene# - Oh, pazi! 323 00:25:09,842 --> 00:25:12,203 -#Nigdje oti�i, lutko# 324 00:25:12,243 --> 00:25:14,403 #Nigdje se sakriti## 325 00:25:14,483 --> 00:25:16,963 Hej! 326 00:25:20,843 --> 00:25:23,723 - Ha? - Bok, Maxe. 327 00:25:30,283 --> 00:25:32,284 �iljo. 328 00:25:33,964 --> 00:25:36,563 Po�to usporedimo razlike izme�u Godina Prosvjetljenja... 329 00:25:36,644 --> 00:25:40,003 mra�nog perioda �panjolske Inkvizicije, 330 00:25:40,044 --> 00:25:42,564 dobijemo dobro zagrijavanje za trigonoro... 331 00:25:42,643 --> 00:25:45,004 Uh, trigio... Uh, matku. 332 00:25:45,043 --> 00:25:47,883 A kao nagradu, uzet �u �lansku iskaznicu za muzej... 333 00:25:47,924 --> 00:25:49,804 prirodnih znanosti i kemije. 334 00:25:49,843 --> 00:25:53,204 - �ujem da je sada super izlaganje doktora. - Oh. 335 00:25:53,284 --> 00:25:55,804 Samo jo� da zavr�imo doma�i. 336 00:25:58,964 --> 00:26:00,564 Ha? 337 00:26:15,204 --> 00:26:17,044 Gdje si po�ao, sine? 338 00:26:17,125 --> 00:26:21,244 Oh, da! Ma, krenuo sam da... 339 00:26:21,325 --> 00:26:25,845 - Ovaj zna�, do... - Imam privremenu, ali nikako da dobijem stalnu. 340 00:26:25,925 --> 00:26:28,724 Da te odvedem napraviti stalnu iskaznicu. 341 00:26:28,805 --> 00:26:31,605 Stari, svi novi studenti je imaju. 342 00:26:42,846 --> 00:26:45,445 Dobro jutro, gospodo. Ja sam glavna knji�ni�arka, 343 00:26:45,485 --> 00:26:47,965 upu�ena u sve aspekte va�ih �kolskih potreba, 344 00:26:48,046 --> 00:26:50,485 uklju�uju�i, neobja�njivo, fantastiku, realnost, 345 00:26:50,565 --> 00:26:52,406 periodi�nost, preporuke i zakone. 346 00:26:52,485 --> 00:26:57,285 - Kako vam mogu pomo�i? - Zdravo g�ice Marpolei. Marpole. Marpole! 347 00:26:57,366 --> 00:27:00,486 Mom tati treba �lanska iskaznica. Mo�ete li... 348 00:27:00,565 --> 00:27:03,246 Oh, bilo bi mi zadovoljstvo. 349 00:27:03,326 --> 00:27:06,366 Mi na koled�u mislimo da je posjedovanje �lanske iskaznice prava... 350 00:27:06,446 --> 00:27:08,566 privilegija, ne pravo. 351 00:27:08,646 --> 00:27:11,286 Savjesno, o�ekujemo od studenata... 352 00:27:11,366 --> 00:27:15,206 da po�tuju decimalni sustav. 353 00:27:15,286 --> 00:27:18,607 Prona�i �ete da je jako prakti�no. 354 00:27:18,646 --> 00:27:20,886 Ovaj, nek' sam proklet! 355 00:27:20,966 --> 00:27:24,006 Da li je to originalni prsten "raspolo�enja"? 356 00:27:24,086 --> 00:27:26,126 Ovaj, oh... 357 00:27:26,207 --> 00:27:28,846 Da. Ovaj, je. 358 00:27:28,927 --> 00:27:33,287 Ja sam kolekcionar spomenara '70-ih i sli�no. Pomalo �a�avo, ha? 359 00:27:33,366 --> 00:27:35,326 �to, �alite se? 360 00:27:35,407 --> 00:27:38,126 Ovo ovdje je �koljka kluba fanova s Gilliganovih otoka. 361 00:27:38,166 --> 00:27:40,526 Ma daj!! 362 00:27:40,607 --> 00:27:43,086 Sje�ate li se kada je profesor napravio motor s ne-unutra�njim sagorijevanjem... 363 00:27:43,167 --> 00:27:45,046 od kokosove �koljke i pijeska? 364 00:27:45,127 --> 00:27:47,767 Bo�e, naravno, mali frend. 365 00:27:47,847 --> 00:27:52,087 Hajde! Trebali bi vje�bati "X-treme" igre. 366 00:27:52,167 --> 00:27:54,727 Obo�avam stvari iz '70-ih! 367 00:27:54,807 --> 00:27:58,967 - Hajde, bje�imo odavde. - Oh, Bo�e! Sjeti se "Bugi Patke"? 368 00:27:59,047 --> 00:28:01,568 To je moja omiljena stvar! 369 00:28:06,648 --> 00:28:11,888 Ovo ovdje je studentska knji�nica. Na�i �ete... 370 00:28:13,848 --> 00:28:15,368 Gospo�ice Marpole! 371 00:28:15,447 --> 00:28:17,488 U knji�nici? 372 00:28:20,407 --> 00:28:22,688 Stvarno! 373 00:28:22,768 --> 00:28:26,088 A sada, mislim da �e odjeljenje za psihologiju... 374 00:28:26,168 --> 00:28:29,128 biti pravo osvje�enje. 375 00:28:31,408 --> 00:28:33,448 Ovaj... Morala bih... 376 00:28:33,528 --> 00:28:36,888 se vratiti poslu. 377 00:28:36,968 --> 00:28:39,928 Ovaj... Gospo�ice Marpol... 378 00:28:40,009 --> 00:28:42,488 Oh, zovi me Silvija. 379 00:28:42,569 --> 00:28:45,809 Silvija. 380 00:28:45,848 --> 00:28:49,889 Pitao sam se biste li htjeli... 381 00:28:49,968 --> 00:28:51,808 Iza�i na ve�eru? 382 00:28:51,889 --> 00:28:54,608 Ovaj, a kasnije mo�da... 383 00:28:54,689 --> 00:28:57,529 - Na ples? - Naravno! 384 00:28:57,609 --> 00:29:01,169 Pa, ako... Ovaj, ako ste slobodni u... 385 00:29:01,248 --> 00:29:04,529 Subotu? Oh, voljela bih. 19:00? 386 00:29:04,609 --> 00:29:07,889 U redu. Vidimo se tada. 387 00:29:07,969 --> 00:29:11,449 Zna�, �iljo, jako si cool. 388 00:29:14,089 --> 00:29:16,849 Sto mu gromova! 389 00:29:17,689 --> 00:29:21,129 Rekla je da sam cool. 390 00:29:21,209 --> 00:29:23,569 Hej, Maxi�u! Pogodi �to ima novo? 391 00:29:23,609 --> 00:29:25,489 Maxi�u? 392 00:29:27,169 --> 00:29:29,129 Imam spoj. 393 00:29:34,530 --> 00:29:38,530 - Da! - Izvrsno, frajere. 394 00:29:38,610 --> 00:29:41,570 - Imam sudar. 395 00:29:41,650 --> 00:29:43,890 Imam spoj. 396 00:29:43,929 --> 00:29:46,530 Moram re�i Maxi�u. Eno ga. 397 00:29:48,050 --> 00:29:50,850 - Maxi�u! Imam... - Ha? 398 00:29:50,930 --> 00:29:54,370 Pu�taj, stari! 399 00:30:08,130 --> 00:30:10,771 Ej, onaj de�ko je dobar! 400 00:30:10,851 --> 00:30:12,851 Nije li to stari Beba-�ilje? 401 00:30:28,211 --> 00:30:30,131 Daj mi to. 402 00:30:30,211 --> 00:30:34,451 To je bilo stvarno zabavno. Sada vidim za�to ste toliko ludi za tim. 403 00:30:34,531 --> 00:30:38,531 Hej, Maxi�u, �to ako se ja pridru�im tvom timu? 404 00:30:38,612 --> 00:30:40,852 Mogli bismo vje�bati zajedno, nositi ta zanimljiva odijela i ostalo. 405 00:30:40,891 --> 00:30:44,771 - Bilo bi zaista zabavno. - Stari, koliko god to zvu�i zabavno, 406 00:30:44,851 --> 00:30:49,011 nema slobodnih mjesta u na�em timu. 407 00:30:49,091 --> 00:30:51,651 U redu? 408 00:30:53,172 --> 00:30:55,012 Gospodine �iljo! 409 00:30:55,092 --> 00:30:57,291 Va� nastup, je bez sumnje bio, 410 00:30:57,332 --> 00:31:01,172 da ti dah stane. I pun neobi�nih inovacija... 411 00:31:01,251 --> 00:31:03,972 Tek da ih se vidi! 412 00:31:04,052 --> 00:31:06,412 Bogo! Hvala. 413 00:31:06,452 --> 00:31:08,332 �to god ka�e�. 414 00:31:08,372 --> 00:31:12,652 "Gamma", tim broj jedan u cijeloj povijesti "X-treme" igara, 415 00:31:12,693 --> 00:31:14,972 ima otvoreno mjesto. 416 00:31:15,052 --> 00:31:17,572 I ima tvoje ime, dru�kane! 417 00:31:17,652 --> 00:31:19,492 Budi pobjednik. Pridru�i nam se. 418 00:31:19,572 --> 00:31:21,372 Hej, dobro do�ao u tim. 419 00:31:21,453 --> 00:31:23,693 Jako lijepo od vas �to me to pitate, 420 00:31:23,732 --> 00:31:27,053 ali me zanima biti �to bli�e mom Maxi�u. 421 00:31:27,132 --> 00:31:32,293 Hm, mislim da ne razumijete ovu jednom-u-�ivotu priliku. 422 00:31:32,413 --> 00:31:35,653 Ovaj, mislim da ne razumijete... 423 00:31:35,733 --> 00:31:38,253 vezu izme�u oca i sina. 424 00:31:38,292 --> 00:31:41,173 Dru�tvo, imam plan. 425 00:31:41,252 --> 00:31:44,973 Ovaj, ako promijeni� mi�ljenje, evo ti moja posjetnica. 426 00:31:45,013 --> 00:31:47,253 "Gamma", pakiramo se. 427 00:31:47,293 --> 00:31:49,213 - Bo�e. - Da, bri�emo. 428 00:31:49,293 --> 00:31:51,373 Slu�aj, stari, odmah do na�eg tima... 429 00:31:51,414 --> 00:31:54,733 je tim "Gamma" kojemu si vi�e potreban nego nama. 430 00:31:54,773 --> 00:31:57,614 Oh, da, gospodine �iljo. "Gamma" su tako�er odli�ne, �ovje�e. 431 00:31:57,653 --> 00:32:03,213 Uostalom, stalno �emo biti zajedno na treninzima i takmi�enjima. 432 00:32:03,254 --> 00:32:05,134 Stalno �e� se zabavljati! 433 00:32:05,173 --> 00:32:08,973 Pa, sine, ako ti tako ka�e�. 434 00:32:09,014 --> 00:32:10,734 Samo naprijed, stari. 435 00:32:10,774 --> 00:32:15,053 Hej, uh, gospodine Uppercrust, ra�unajte na mene. 436 00:32:15,094 --> 00:32:17,254 U redu, onda. Izvoli. 437 00:32:17,334 --> 00:32:20,454 Gospodo, molim vas. Frajeru tima "Gamma". �iljo, 438 00:32:20,534 --> 00:32:23,894 dozvoli da ti dam bed� na�eg tima. 439 00:32:23,974 --> 00:32:26,374 "Gamma", napu�taju scenu. 440 00:32:27,454 --> 00:32:29,614 Frajeru "Gamma" �iljo! 441 00:32:29,654 --> 00:32:32,854 Da! 442 00:32:33,094 --> 00:32:35,375 #To si ti# 443 00:32:35,414 --> 00:32:38,775 #o, da# 444 00:32:38,854 --> 00:32:41,735 #zaista ti# 445 00:32:41,814 --> 00:32:43,855 Keksi� za nas. 446 00:32:43,894 --> 00:32:46,614 Ne mogu vjerovati. Upalilo je. 447 00:32:46,694 --> 00:32:51,055 Skinuli smo mog starca s grba�e, i sada se mo�emo usredoto�iti na pobjedu. 448 00:32:51,094 --> 00:32:53,654 Da nazdravimo tome! 449 00:32:56,614 --> 00:32:59,055 Hej, Bok. Znam te. 450 00:32:59,134 --> 00:33:01,335 Ti si onaj novi fenomenalni skejter. 451 00:33:01,415 --> 00:33:03,255 Plesat �e� mnom? 452 00:33:03,335 --> 00:33:06,335 Nema problema. 453 00:33:08,775 --> 00:33:11,255 Ti ple�e�? 454 00:33:11,335 --> 00:33:14,735 - Moram ovo vidjeti. 455 00:33:16,295 --> 00:33:19,095 Ja i kola�i� poput tebe... 456 00:33:19,176 --> 00:33:22,615 bi mogli stvoriti divnu bongo muziku. 457 00:33:22,696 --> 00:33:26,616 Polako mom�e. Zamagljuje� mi stil. 458 00:33:26,695 --> 00:33:29,456 - Hej, ho�e� li sjesti s nama? - Naravno. 459 00:33:29,496 --> 00:33:33,856 Tvoja fino�a je balans za njegovu glupost. 460 00:33:33,935 --> 00:33:36,376 U redu, �to god. 461 00:33:36,455 --> 00:33:38,936 Pa. 462 00:33:39,016 --> 00:33:43,216 Ionako je svejedno. Ja... Zaboravih tvoje ime. 463 00:33:43,256 --> 00:33:47,576 Poznato je da u modernoj kulturi oni s pove�im oblikom... 464 00:33:47,656 --> 00:33:50,416 budu ignorirani, osim od grabljivaca, 465 00:33:50,456 --> 00:33:52,977 bez osvrta na dubinu njihovih du�a, 466 00:33:53,016 --> 00:33:54,937 ili snage njihove strasti, 467 00:33:55,016 --> 00:33:59,096 ili ljepote momenta. 468 00:33:59,177 --> 00:34:01,297 O mudri Buda de�ko, 469 00:34:01,376 --> 00:34:06,257 kako je netko mogao fulati takvu gomilu bistrosti? 470 00:34:06,296 --> 00:34:08,377 Idemo plesati. 471 00:34:09,897 --> 00:34:14,257 Izgleda da je Bobby izgubio spontanost. 472 00:34:52,217 --> 00:34:54,418 Hej, hej �to se de�ava? 473 00:34:54,458 --> 00:34:57,698 #Tresi, tresi tresi se u ritmu# 474 00:34:57,778 --> 00:35:00,938 #tresi se u ritmu To, To# 475 00:35:01,018 --> 00:35:03,738 #poka�i im kako mi to radimo# 476 00:35:03,818 --> 00:35:07,258 #tresi se u ritmu tresi se u ritmu, To, To# 477 00:35:07,339 --> 00:35:11,218 #poka�i im kako mi to radimo poka�i im kako mi to radimo# 478 00:35:11,258 --> 00:35:14,418 #poka�imo svijetu da znamo plesati# 479 00:35:14,458 --> 00:35:18,779 #dovoljno dobro da se �epurimo# 480 00:35:18,858 --> 00:35:21,618 #muzika nam daje �ansu# 481 00:35:21,658 --> 00:35:25,738 #da radimo puno toga vi�e na podiju# 482 00:35:25,819 --> 00:35:29,179 #podivljalo ili u zagrljaju# 483 00:35:29,258 --> 00:35:31,619 #ubacujemo emocije u svaki dio# 484 00:35:31,699 --> 00:35:35,898 Ako ga "Gamma" ne budu dr�ale dalje od mene, nova djevojka sigurno ho�e. 485 00:35:35,979 --> 00:35:37,979 Bugi! 486 00:35:39,779 --> 00:35:44,499 #tresi se u ritmu tresi se u ritmu, To, To# 487 00:35:44,539 --> 00:35:46,659 #poka�i im kako mi to radimo# 488 00:35:46,739 --> 00:35:50,899 #tresi se u ritmu tresi se u ritmu, To, To# 489 00:35:50,939 --> 00:35:55,859 #poka�i im kako mi to radimo tresi se u ritmu# 490 00:35:55,899 --> 00:35:59,740 Oh, vidim da ima� odli�ne pokrete, Papa-Dog. 491 00:35:59,819 --> 00:36:03,219 A ti si kraljica scene, moj mali slatki keksi�u. 492 00:36:03,260 --> 00:36:05,140 #To, To# 493 00:36:05,179 --> 00:36:07,900 #poka�i im kako mi to radimo# 494 00:36:07,979 --> 00:36:10,620 #ne postoji ni�ta �to bih vi�e htio# 495 00:36:10,700 --> 00:36:13,779 #od plesa s tobom# 496 00:36:13,860 --> 00:36:16,500 #samo ple�i# 497 00:36:16,540 --> 00:36:21,740 #samo nastavi## 498 00:36:35,580 --> 00:36:39,901 #Na sladak na�in mi se obra�a�# 499 00:36:39,980 --> 00:36:43,421 #ima� svu moju zanesenost# 500 00:36:43,500 --> 00:36:47,381 #samo pukni prstima i ja sam tu# 501 00:36:47,420 --> 00:36:53,301 #kao pas na remenu# 502 00:36:53,381 --> 00:36:55,381 #vrti mi se zna�# 503 00:36:55,421 --> 00:36:58,581 #drhtim na rubu# 504 00:36:58,621 --> 00:37:02,421 -#�elim plesati# -#i plesat �u cijelu no�# 505 00:37:02,461 --> 00:37:04,782 -# �elim plesati# 506 00:37:04,861 --> 00:37:06,701 -#i plesat �u cijelu no�# 507 00:37:06,782 --> 00:37:10,582 -# �elim plesati# 508 00:37:10,621 --> 00:37:14,421 -# �elim plesati# -#i plesat �u cijelu no� # 509 00:37:14,461 --> 00:37:17,301 -# �elim plesati i plesati# 510 00:37:17,342 --> 00:37:20,062 #Ah# 511 00:37:23,181 --> 00:37:25,782 Oh, �iljo, 512 00:37:25,822 --> 00:37:29,302 ovo je najbolja no� u mom cijelom �ivotu. 513 00:37:29,342 --> 00:37:32,062 Meni tako�er! 514 00:37:33,822 --> 00:37:36,742 Oh, Silvija! 515 00:38:10,143 --> 00:38:12,503 Hej! �to... 516 00:38:43,304 --> 00:38:47,224 Vidimo se na kvalifikaciji, bruco�u! 517 00:38:47,264 --> 00:38:51,824 A poslije, kad mi bude� donosio ru�nik, potr�ko! 518 00:39:04,024 --> 00:39:08,305 Ahh, ovo je sve o �emu sam sanjao! 519 00:39:10,305 --> 00:39:14,064 Mjesto je, ne odli�no, ve� fantasti�no! 520 00:39:14,225 --> 00:39:17,105 Ne zezaj! Ovo je odraz onoga �to smo mi. 521 00:39:17,185 --> 00:39:21,465 U redu, samo zapamtite. Ovdje nema jedne stvari koju mi ne mo�emo izvesti. 522 00:39:21,545 --> 00:39:24,665 Oh! Sumnjam u to. 523 00:39:24,744 --> 00:39:27,105 Pojest �emo vas �ive, bruco�i! 524 00:39:27,185 --> 00:39:30,665 Oh, Brede, skejt mi drhti od straha. 525 00:39:30,705 --> 00:39:34,905 Pa�nja, ho�e li se tim "Gamma" i tim "99"... 526 00:39:34,985 --> 00:39:38,465 prijaviti u platformi za uli�no takmi�enje? 527 00:39:38,545 --> 00:39:41,505 Hej, de�ki, to smo mi. Nazdravimo tome. 528 00:39:41,585 --> 00:39:44,946 - Sretno, sine! - Da, tebi tako�er, stari. 529 00:39:45,025 --> 00:39:48,105 Tko bi rekao? 530 00:39:48,186 --> 00:39:51,665 Dobrodo�li na �estu godinu studentskih "X-treme" igara. 531 00:39:53,666 --> 00:39:55,666 Takmi�ari �e se vrtjeti, 532 00:39:55,745 --> 00:39:59,306 uvrtati, preskakati i podvla�iti kao da sutra ne postoji. 533 00:39:59,346 --> 00:40:04,786 Na dana�njem takmi�enju �e se odlu�iti tko ide u polufinale! 534 00:40:04,866 --> 00:40:07,266 A sada, da vidimo �to se de�ava na licu mjesta, 535 00:40:07,346 --> 00:40:09,346 s uli�nog skejt takmi�enja, 536 00:40:09,426 --> 00:40:13,066 od na�eg reportera, Kena Klarka! 537 00:40:13,106 --> 00:40:16,626 - Dobrodo�li, svima vama. Danas... - Hvala, Kene! 538 00:40:16,706 --> 00:40:19,786 Pri�a se da nova faca u gradu... 539 00:40:19,867 --> 00:40:22,866 predstavlja ozbiljnu prijetnju Bredliju Uppercrustu Tre�em. 540 00:40:22,947 --> 00:40:27,666 - To�no, �ak. A njegovo ime je... - Max �ilji�! 541 00:40:27,747 --> 00:40:31,666 Max! Max! Max! 542 00:40:31,746 --> 00:40:34,547 Hej, Tanku! 543 00:40:36,547 --> 00:40:39,627 To je to, �ovje�e. Tvoje takmi�enje. 544 00:40:39,707 --> 00:40:43,307 Ovo je ono pravo, braco. Usredoto�i se. 545 00:40:45,186 --> 00:40:47,547 Kao i uvijek! 546 00:40:47,627 --> 00:40:51,027 Malo osiguranje, lutko, bez glupiranja. 547 00:40:51,107 --> 00:40:54,467 Luda ideja. Ti si po�a��en, frajere �iljo. 548 00:40:54,547 --> 00:40:58,308 Ja? Bo�e! Ovaj... naravno! 549 00:40:58,387 --> 00:41:01,187 Vidi, vidi! �to mi to imamo ovdje? 550 00:41:01,268 --> 00:41:04,907 Izgleda da je do�lo do zamjene u posljednjem trenutku. 551 00:41:04,948 --> 00:41:08,427 To�no, �ak. Skejter za "Gamma" je... 552 00:41:08,468 --> 00:41:11,507 Maxov otac, �iljo! 553 00:41:11,588 --> 00:41:13,907 Otac i sin u dvoboju... 554 00:41:13,988 --> 00:41:16,108 umije�a i izdr�ljivosti. 555 00:41:19,667 --> 00:41:22,868 Ovo �e biti dobro. 556 00:41:24,228 --> 00:41:27,468 Adios, compadre. 557 00:41:30,388 --> 00:41:33,588 Nije lo�e. Ponavlja vra�ji salto na guzi. 558 00:41:33,668 --> 00:41:36,428 Gore je i spreman za zaranjanje! 559 00:41:36,469 --> 00:41:39,668 Izgleda da frajeru �ilji treba ubrzanje. 560 00:41:41,588 --> 00:41:45,708 I ogroman trostruki salto na �etvrtini rampe. 561 00:41:46,749 --> 00:41:49,989 Pola-pola klizanje uzbrdo do salta. 562 00:41:53,588 --> 00:41:57,669 Kakav kosi okret na ru�ni do�ek! Zavijaju�i! 563 00:41:57,749 --> 00:42:02,508 Vo�nja brzinom leoparda. Ovo je dan za �ilju. 564 00:42:02,589 --> 00:42:04,469 Oh, kako �to! 565 00:42:04,549 --> 00:42:07,669 To�no, �ak. Izgleda da nova faca nije ni blizu... 566 00:42:07,749 --> 00:42:10,149 sposobnostima novog �lana tima "Gamma"... 567 00:42:10,229 --> 00:42:12,109 �iljo! 568 00:42:12,149 --> 00:42:14,469 Da vidimo �to suci imaju za re�i. 569 00:42:16,109 --> 00:42:18,989 Savr�ene desetke! 570 00:42:19,069 --> 00:42:21,749 Osim od njema�kog suca. Devet od njega. 571 00:42:21,830 --> 00:42:25,549 Razbijen od vlastitog starca 572 00:42:25,630 --> 00:42:29,430 Hej, �uti! Poku�avam se koncentrirati. 573 00:42:29,509 --> 00:42:32,430 A sada je red na Maxa. 574 00:42:32,509 --> 00:42:34,910 I... on kre�e! 575 00:42:34,990 --> 00:42:39,750 Oh! Kre�e opako s pola spirale preko kutije. 576 00:42:44,230 --> 00:42:46,390 Gubi ravnote�u i klizi na koljenima. 577 00:42:46,470 --> 00:42:50,230 Ovo �e umanjiti bodove osim ukoliko ne u�ini ne�to nevi�eno! 578 00:42:52,070 --> 00:42:53,470 Dobro, prilazi �etvrtini rampe. 579 00:42:53,550 --> 00:42:57,990 Zadnji zahvat klize�e rampe na putu do... 580 00:42:58,070 --> 00:43:00,070 Oh, to mora boljeti. 581 00:43:00,151 --> 00:43:02,030 Hajde, Maxe, ustaj! 582 00:43:04,071 --> 00:43:06,030 U redu je! 583 00:43:06,110 --> 00:43:08,710 Da vidimo ima li dobru zavr�nicu. 584 00:43:08,790 --> 00:43:11,151 Brzi okret i stoj na jednoj ruci. 585 00:43:11,190 --> 00:43:15,671 Ovo je ne�to novo. Nikada, ni�ta sli�no ovome nisam video, narode! 586 00:43:18,071 --> 00:43:21,711 Vra�a se na stazu. Punih 360 stupnjeva. 587 00:43:21,790 --> 00:43:24,911 I... kraj! 588 00:43:28,511 --> 00:43:30,471 Jedva iznad prosje�nih �est bodova, 589 00:43:30,552 --> 00:43:33,031 Tim "99" je upao u polufinale... 590 00:43:33,111 --> 00:43:35,791 na jedvite jade! 591 00:43:35,831 --> 00:43:38,911 Opusti se! U redu je, �ovje�e. Upali smo! 592 00:43:38,991 --> 00:43:42,471 - Osvijesti se! - �iljo! �iljo! 593 00:43:42,552 --> 00:43:45,551 Spremite se, gospodo, pobjeda je na�a. 594 00:43:45,632 --> 00:43:48,671 I najva�nije, nau�ili smo na�e male bruco�e... 595 00:43:48,752 --> 00:43:51,472 da se ne zezaju s timom "Gamma". 596 00:43:51,552 --> 00:43:55,472 - �iljo! �iljo! - Maxi�u! 597 00:43:55,552 --> 00:43:59,391 - �iljo! �iljo! - Hej, Maxi�u? 598 00:44:01,752 --> 00:44:05,552 Maxi�u! Svugdje sam te tra�io, sine. 599 00:44:05,632 --> 00:44:08,792 Gdje si nestao? Ne mogu ti re�i koliko mi je �ao. 600 00:44:08,872 --> 00:44:12,792 Sa�uvaj suze! Mo�da si danas pobijedio, ali, stari... 601 00:44:12,872 --> 00:44:16,232 Ovaj faks nije dovoljno velik za obojicu. 602 00:44:16,312 --> 00:44:19,392 Nisam mislio da �e se ovako zavr�iti. 603 00:44:19,472 --> 00:44:21,993 Samo sam htio da ti budem bli�e. 604 00:44:22,072 --> 00:44:25,753 Zar ne shva�a�? Poku�avam pobje�i od tebe! 605 00:44:25,832 --> 00:44:29,873 Nisam vi�e malo dijete! Ostavi me na miru i �ivi svoj �ivot! 606 00:44:34,192 --> 00:44:36,273 Dobro jutro, ljudi. 607 00:44:36,353 --> 00:44:41,353 Moglo bi se re�i da je vrijeme za po�etak. Mo�ete otvoriti... 608 00:44:43,833 --> 00:44:45,553 Oh, gospodine �iljo. 609 00:44:45,633 --> 00:44:49,793 - Divno je �to ste nam se pridru�ili danas. - Ha? 610 00:44:49,873 --> 00:44:53,073 Oh, da. To�no. 611 00:44:53,153 --> 00:44:55,953 Otvorite va�e koverte i po�nite. 612 00:45:05,273 --> 00:45:09,513 I nema prepisivanja. 613 00:45:30,154 --> 00:45:33,194 #Zdravo, svijete Ima pjesma koju svi pjevamo# 614 00:45:33,274 --> 00:45:38,114 #Ma hajde, budimo sretni# 615 00:45:38,195 --> 00:45:42,194 #Puno ljubavi mi donosimo# 616 00:45:42,275 --> 00:45:45,034 #Mi te �inimo sretnim# 617 00:45:46,515 --> 00:45:49,715 #Mi imamo san Putovat �emo zajedno# 618 00:45:49,794 --> 00:45:52,755 #Pru�it �emo malo ljubavi i nastaviti dalje# 619 00:45:52,835 --> 00:45:56,555 #Uvijek se desi ne�to kada smo zajedno# 620 00:45:56,635 --> 00:45:59,515 #Sretni smo kada pjevamo zajedno# 621 00:45:59,595 --> 00:46:03,195 #Putuju�i pjevamo pjesme# 622 00:46:03,275 --> 00:46:05,235 #Ma hajde, budi sretan# 623 00:46:07,195 --> 00:46:11,275 #Puno ljubavi nosimo sa sobom# 624 00:46:11,355 --> 00:46:14,356 #Mi �emo te u�initi sretnim# 625 00:46:14,435 --> 00:46:19,475 #U�initi sretnim, u�initi sretnim## 626 00:46:29,716 --> 00:46:32,716 Otpu�ten si! 627 00:46:34,755 --> 00:46:37,116 Primijetila sam da nema� diplomu. 628 00:46:37,196 --> 00:46:41,556 Hajde, sine. Ne mo�e� mi nedostajati ako si tu. 629 00:46:50,156 --> 00:46:53,797 �ivi svoj �ivot! 630 00:46:53,916 --> 00:46:54,917 Ha? 631 00:46:54,996 --> 00:46:57,197 - �ivi svoj �ivot! - Ha? 632 00:46:57,236 --> 00:47:00,117 Ostavi me na miru i �ivi svoj �ivot! 633 00:47:02,356 --> 00:47:06,957 Olovke dolje. 634 00:47:06,996 --> 00:47:10,357 Rekao sam, olovke dolje. 635 00:47:11,757 --> 00:47:13,717 Trenutak. Nisam zavr�io! 636 00:47:13,797 --> 00:47:17,837 Gotovo je, gospodine �iljo. 637 00:47:43,838 --> 00:47:46,958 O, Pite! 638 00:47:46,997 --> 00:47:49,918 �to da radim sada? 639 00:47:49,998 --> 00:47:52,278 Gledaj, �iljo. Ne uzbu�uj se toliko. 640 00:47:52,357 --> 00:47:56,478 Sve to �trebanje nije ono �to ti treba. 641 00:47:56,558 --> 00:47:58,878 Beskorisno je u pravom svijetu. 642 00:47:58,958 --> 00:48:00,998 Svi ti kvadratni korijeni, 643 00:48:01,038 --> 00:48:04,718 i elipse i prizme... bah! 644 00:48:04,798 --> 00:48:07,198 Sve je to "sme�ologija." Poslu�aj me. 645 00:48:07,278 --> 00:48:11,679 Sve dok zna� da �etiri �etvrtine �ine dolar, pre�ivjet �e�. 646 00:48:13,198 --> 00:48:15,759 Svatko tko ti ka�e ne�to drugo... 647 00:48:15,838 --> 00:48:17,759 je neprirodno napuhan. 648 00:48:17,838 --> 00:48:21,599 Poslu�aj me, frajeru. 649 00:48:21,679 --> 00:48:24,799 Ako �eli� tu diplomu, 650 00:48:24,878 --> 00:48:27,199 mora� gledati s oba oka... 651 00:48:27,278 --> 00:48:29,518 kao ovaj kolac za potkovice. 652 00:48:36,959 --> 00:48:40,559 To je to! Nisam bio usredoto�en! 653 00:48:40,639 --> 00:48:43,199 Moram se vratiti i ispraviti stvari. 654 00:48:45,999 --> 00:48:48,559 Usredoto�i se! 655 00:48:52,039 --> 00:48:54,800 �to li sam propustio? 656 00:49:02,000 --> 00:49:04,719 Hej, ja znam tebe! Stvarno... 657 00:49:04,800 --> 00:49:06,080 To. Max. 658 00:49:06,159 --> 00:49:09,840 �iljin sin! On je zakon! 659 00:49:38,080 --> 00:49:42,360 Da li ste se nekada zapitali za�to ovaj... nosimo rukavice? 660 00:49:46,160 --> 00:49:49,441 Veliki kapu�ino. Duplo. 661 00:49:49,520 --> 00:49:51,080 Hej, Maxe! 662 00:49:51,161 --> 00:49:54,121 - Veliki '�ino, dupli. - Budi ovdje, braco! 663 00:49:54,201 --> 00:49:57,041 Slavimo na izdvojenosti jedinke kao... 664 00:49:57,121 --> 00:49:59,121 na�e samostalnosti. 665 00:49:59,201 --> 00:50:01,201 To je samo novi P.J. "govor" za... 666 00:50:01,281 --> 00:50:04,081 "Gdje si bio, prijatelju?" 667 00:50:06,561 --> 00:50:10,361 Zaklju�io sam da je u ovoj �koli dovoljan samo jedan �iljo. 668 00:50:10,441 --> 00:50:12,481 Premjestit �u se odavde. 669 00:50:12,561 --> 00:50:16,241 - Excusez-moimoi? - Samo trenutak! 670 00:50:16,322 --> 00:50:19,762 �ekaj, Maxe! To zna�i da nisi u "X-treme" timu. 671 00:50:19,842 --> 00:50:24,002 To�no tako. Ne �elite me u timu, svakako. Izgubio sam uz najbolju predstavu! 672 00:50:24,082 --> 00:50:28,802 Ma, hajde! Hej, Max-tipu! To je bio samo obi�an skup �udaka. 673 00:50:28,882 --> 00:50:31,442 Mo�e� pobijediti svakog od njih bez muke. 674 00:50:31,522 --> 00:50:34,922 Ve� sam se odlu�io. Idem odavde. 675 00:50:36,122 --> 00:50:41,202 Maxe, Maxe, Maxe. Prihvati poraz, 676 00:50:41,243 --> 00:50:46,483 i on �ete dr�ati budnim, moj prijatelju. 677 00:50:46,522 --> 00:50:49,522 Ne mogu pobijediti vlastitog starca, 678 00:50:49,602 --> 00:50:53,002 koji je vjerojatno najnetalentiraniji atleti�ar u Svemiru. 679 00:50:53,083 --> 00:50:55,282 Kako o�ekujete da pobijedim ostale takmi�are? 680 00:50:55,323 --> 00:50:58,163 Kre�emo sa zadnjeg mjesta zbog mene! 681 00:50:58,203 --> 00:51:00,762 To nas nikada prije nije zaustavilo! 682 00:51:00,843 --> 00:51:05,722 Dozvolit �e� onome Bredliju da pobjedi? 683 00:51:05,803 --> 00:51:07,643 Ovaj... ne. 684 00:51:07,723 --> 00:51:12,883 Dozvolit �e� publici da navija za nekoga drugoga, ne za tebe? 685 00:51:12,923 --> 00:51:17,883 - Naro�ito ako je taj netko tvoj stari? - Ne! 686 00:51:17,963 --> 00:51:22,524 �eli� li biti ne�iji potr�ko? 687 00:51:22,603 --> 00:51:24,243 Ne! 688 00:51:24,323 --> 00:51:26,484 - Zajedno sve mo�emo! - U pravu si! 689 00:51:26,523 --> 00:51:30,203 Jo� uvijek ima �anse! Da ispra�imo "Gamma"! 690 00:51:30,284 --> 00:51:34,524 Misija: Mogu�e! 691 00:51:34,603 --> 00:51:37,884 Da nazdravimo tome! 692 00:51:42,043 --> 00:51:45,244 De�ki... �e uvijek biti de�ki. 693 00:51:47,164 --> 00:51:50,124 Da me ispali. 694 00:51:50,204 --> 00:51:54,204 Ne zove me, ne ispri�ava se, ne pi�e mi. 695 00:51:54,284 --> 00:51:58,524 Ni da mi po�alje malu poruku, bilo �to. 696 00:51:58,604 --> 00:52:01,644 - Silvija, ja... Oh, ako mi dozvoli�, ja... - ���. 697 00:52:01,724 --> 00:52:05,244 Bez pri�e u knji�nici. 698 00:52:05,325 --> 00:52:08,084 Oh, Bo�e, Silvija. 699 00:52:08,165 --> 00:52:10,244 Zaista mi je stalo do tebe. 700 00:52:10,324 --> 00:52:13,645 Ovaj, stvarno! Ako je nekome zaista stalo do drugoga, 701 00:52:13,724 --> 00:52:17,045 zar ne misli� da bi taj netko do�ao na ve�eru, 702 00:52:17,124 --> 00:52:20,045 ili se barem ispri�ao �to nije do�ao, 703 00:52:20,125 --> 00:52:23,165 ili nazvao ili bilo �to! 704 00:52:24,525 --> 00:52:28,365 U pravu si. Oprosti. 705 00:52:28,445 --> 00:52:31,045 Dozvolio sam da mi misli odlutaju. 706 00:52:31,125 --> 00:52:35,205 Izgubio sam kontakt sa svima. 707 00:52:35,285 --> 00:52:37,965 - Uklju�uju�i s tobom! - Oh! 708 00:52:38,006 --> 00:52:39,925 Mo�e� li mi ikada oprostiti? 709 00:52:43,005 --> 00:52:47,166 Kako da ti ne oprostim? 710 00:52:47,245 --> 00:52:53,206 Silvija, moram se pobolj�ati, i napustiti one "Gamme". 711 00:52:53,285 --> 00:52:55,326 - I najva�nije... - ���. 712 00:52:55,405 --> 00:52:59,126 I najva�nije, pomiriti se sa sinom. 713 00:52:59,166 --> 00:53:01,046 Ovaj, pa �to �eka� sada? 714 00:53:01,085 --> 00:53:05,966 Gladan sam za u�enjem. 715 00:53:09,726 --> 00:53:11,646 Ha? 716 00:53:18,126 --> 00:53:20,606 Silvija? 717 00:53:43,727 --> 00:53:46,207 Hajde, mo�e� ti to. 718 00:53:46,286 --> 00:53:49,247 #Ne �elim te izgubiti# - Hajde, hajde! 719 00:53:49,327 --> 00:53:51,527 #Ti si sve �to imam# 720 00:53:51,607 --> 00:53:55,567 #a ako te izgubim# 721 00:53:55,608 --> 00:53:58,008 #Sigurno, izgubio bih puno# 722 00:53:58,087 --> 00:54:02,167 #Jer je tvoja ljubav bolja# 723 00:54:02,207 --> 00:54:04,527 #od bilo koje druge# 724 00:54:04,567 --> 00:54:08,687 #Ona je kao udar groma# 725 00:54:08,728 --> 00:54:10,808 -#stra�no je koliko te volim# - U�inimo to! 726 00:54:10,887 --> 00:54:14,167 #Pokucaj o drvo# 727 00:54:14,248 --> 00:54:16,768 #Lutko# 728 00:54:19,247 --> 00:54:22,608 #Bolje pokucaj o drvo## 729 00:54:24,808 --> 00:54:27,408 Oh! Oh, uspio si! 730 00:54:27,448 --> 00:54:29,608 Zaista jesi! Gledaj! Sve desetke. 731 00:54:31,888 --> 00:54:35,288 Oh, tako sam ponosna na tebe, �iljo. 732 00:54:35,368 --> 00:54:37,688 Idemo proslaviti. 733 00:54:37,768 --> 00:54:40,689 Oh, zna� da bih volio, 734 00:54:40,768 --> 00:54:44,248 ali imam jo� par stvari koje moram srediti. 735 00:54:46,648 --> 00:54:50,449 Tako da, gledajte, moram napustiti tim. 736 00:54:51,289 --> 00:54:53,529 - Molim? - �to? 737 00:54:53,608 --> 00:54:55,769 - Nema �anse! - O �emu on to pri�a, ha? 738 00:54:55,848 --> 00:54:58,049 Za�to misli� da tek tako smije� promijeniti mi�ljenje... 739 00:54:58,129 --> 00:55:00,489 zadnji dan takmi�enja? 740 00:55:00,569 --> 00:55:03,249 Da mu razbijem tintaru? 741 00:55:03,289 --> 00:55:07,129 Miran, Tank. Miran, de�ko. 742 00:55:07,209 --> 00:55:10,009 Ako misli� da �e� napustiti "Gammu" da bi se pridru�io timu svoga sina, 743 00:55:10,089 --> 00:55:12,729 grdno se vara�. 744 00:55:12,809 --> 00:55:17,290 To�no u srce, lutko. �golja je u nevolji, a tatica �e mu pomo�i. 745 00:55:19,130 --> 00:55:22,009 Ne, sto posto ne, gospodine! 746 00:55:22,090 --> 00:55:24,090 Ah! Imam �ulj! 747 00:55:24,169 --> 00:55:26,529 Ne�u biti ni u jednom timu. 748 00:55:26,610 --> 00:55:29,529 Pametan tip. Ali zaboravlja� jednu stvar. 749 00:55:29,610 --> 00:55:34,330 Nitko... Ponavljam... Nitko ne napu�ta "Gammu"! 750 00:55:36,090 --> 00:55:40,450 Ako ste i ranije bili pobjednici, bit �ete i kada ja odem. 751 00:55:40,530 --> 00:55:44,370 - Napu�tam "Gammu", i to je to. - Ti ne napu�ta� "Gammu". 752 00:55:47,090 --> 00:55:50,050 - "Gamma" napu�ta tebe! - Sayonara. 753 00:55:50,130 --> 00:55:52,890 - To! Hasta la vista, baby! 754 00:55:52,970 --> 00:55:56,690 Mislim da su malo ljuti na mene. Ups! 755 00:55:56,770 --> 00:55:58,650 Bolje da vratim bed�. 756 00:55:58,690 --> 00:56:02,210 Pobijedit �emo kao i uvijek. A to je, kako? 757 00:56:02,290 --> 00:56:04,290 - Spretno��u? - Dobrim izgledom? 758 00:56:04,371 --> 00:56:08,530 Ne, glupani! Varanjem! 759 00:56:08,611 --> 00:56:10,210 Varaj! Varaj! 760 00:56:10,291 --> 00:56:13,571 Isto kao i pro�li put, srce. 761 00:56:13,651 --> 00:56:16,251 To je bilo dobro varanje. 762 00:56:16,331 --> 00:56:18,611 Ali, sada imam bolji plan. 763 00:56:18,691 --> 00:56:21,571 Moram upozoriti Maxi�a! 764 00:56:23,171 --> 00:56:25,051 To je to, dru�tvo. 765 00:56:25,091 --> 00:56:27,971 Vrijeme za prvenstvo. 766 00:56:29,331 --> 00:56:31,811 Oh, bok, dru�tvo. 767 00:56:31,891 --> 00:56:35,491 Bok, gospodine �iljo. 768 00:56:35,571 --> 00:56:38,771 Ovaj, Maxe, znam da si jo� ljut na mene, 769 00:56:38,852 --> 00:56:40,931 ali do�ao sam te upozoriti... 770 00:56:41,011 --> 00:56:44,372 - da "Gamme" varaju cijelo vrijeme. - O, da? 771 00:56:44,451 --> 00:56:46,332 Bradley ti je rekao mi to ka�e�? 772 00:56:46,411 --> 00:56:49,732 Ne smetaj me, stari. Moram ostati usredoto�en. 773 00:56:53,051 --> 00:56:56,612 Sretno, sine. 774 00:56:59,532 --> 00:57:03,612 Dame i gospodo! 775 00:57:03,692 --> 00:57:07,972 Stavite pojaseve i dr�ite �e�ire. Oh, Bo�e! 776 00:57:08,052 --> 00:57:11,172 Vrijeme je za lansiranje, lebdenje, 777 00:57:11,252 --> 00:57:13,812 i nikako plakanje... 778 00:57:13,852 --> 00:57:16,572 Studentske "X-treme" igre! 779 00:57:16,652 --> 00:57:21,693 Idemo vertikalno! 780 00:57:21,772 --> 00:57:23,612 U redu sada. 781 00:57:23,692 --> 00:57:27,132 Kre�emo s osam timova... 782 00:57:27,213 --> 00:57:29,973 a ostaju samo dva. 783 00:57:30,013 --> 00:57:31,933 I oni se bore za prvo mjesto... 784 00:57:31,973 --> 00:57:35,572 i trofej "X-treme" igara! 785 00:57:35,653 --> 00:57:39,773 To�no tako, Chuck. Vidjet �emo penjanje na stijene, 786 00:57:39,853 --> 00:57:42,613 velike zalete, i jo� mnogo toga! 787 00:57:42,693 --> 00:57:45,133 Ne�e li... biti zabavno! 788 00:57:45,213 --> 00:57:48,093 I tim koji je te�ko nadma�iti, kao i uvijek, 789 00:57:48,173 --> 00:57:50,013 su "Gamma"! 790 00:57:50,093 --> 00:57:53,494 Njihova tri takmi�ara su: Bradley Uppercrust Tre�i, 791 00:57:53,573 --> 00:57:56,933 Tank and Slouch! 792 00:57:57,014 --> 00:57:59,093 - �to se desilo sa �iljom? - �elimo �ilju! 793 00:57:59,134 --> 00:58:03,814 Tko bi rekao, Chuck! Izgleda da nema �ilje. 794 00:58:03,893 --> 00:58:05,973 �to se desilo sa �iljom, �ovje�e? 795 00:58:08,054 --> 00:58:10,534 Hej, Brede, gdje mi je stari? 796 00:58:10,614 --> 00:58:14,374 Nije dobar za nas. Nikada i nije bio dobar materijal za "Gammu". 797 00:58:17,014 --> 00:58:19,774 Idemo na slijede�i obra�un... 798 00:58:19,854 --> 00:58:22,134 penjanje na liticu. 799 00:58:27,094 --> 00:58:29,734 �to... 800 00:58:45,134 --> 00:58:46,655 To! To! 801 00:58:46,735 --> 00:58:49,214 Da! 802 00:58:58,534 --> 00:59:00,375 Ha? 803 00:59:16,016 --> 00:59:17,535 Da! 804 00:59:30,096 --> 00:59:34,096 U polufinalu su ostala samo dva tima: "Gamma" i "99"... 805 00:59:34,176 --> 00:59:36,696 i njihov zavr�ni obra�un. 806 00:59:36,776 --> 00:59:40,656 Ovo zavr�no takmi�enje je zaista uzbudilo... 807 00:59:40,736 --> 00:59:42,336 atleti�are. 808 00:59:42,616 --> 00:59:47,656 Spremimo se za finale: Staza izdr�ljivosti. 809 00:59:47,736 --> 00:59:52,937 Da, i samo koja minuta do po�etka najvi�e o�ekivanog takmi�enja... 810 00:59:53,016 --> 00:59:57,256 izme�u ove dvije nao�trene ekipe. 811 00:59:57,337 --> 00:59:58,936 Pripremite se. 812 00:59:59,017 --> 01:00:03,176 Priprema, pozor... 813 01:00:06,217 --> 01:00:09,057 Lo� start! Lo� start! 814 01:00:09,096 --> 01:00:10,977 Oba tima nazad na liniju. Vra�aj se 'vamo. 815 01:00:11,056 --> 01:00:14,457 Polako! Bredli je lansirao na�eg frenda u drugu dr�avu. 816 01:00:14,537 --> 01:00:17,737 To je apsurdno! Ni�ta tako nisam u�inio! 817 01:00:17,817 --> 01:00:20,137 To mi je stari poku�ao re�i. 818 01:00:20,217 --> 01:00:22,617 Mo�emo li nastaviti s utrkom, molim vas? 819 01:00:22,697 --> 01:00:25,297 Trenutak. Jedan, dva. 820 01:00:25,377 --> 01:00:28,377 Izgleda da nemate dovoljno takmi�ara. 821 01:00:28,457 --> 01:00:30,978 - Imate li? - Pravila su pravila. 822 01:00:31,057 --> 01:00:34,618 Morate popuniti tim, ili "Gamma" osvajaju kup. 823 01:00:34,697 --> 01:00:37,817 To nije fer! Nemamo nikoga drugoga. 824 01:00:37,858 --> 01:00:40,298 Oh, izgleda da imamo mali zastoj, narode. 825 01:00:40,378 --> 01:00:45,618 Tim "99" �e biti diskvalificiran ukoliko ne na�u �lana... 826 01:00:45,697 --> 01:00:48,978 za samo minutu i pol. 827 01:00:49,058 --> 01:00:52,298 Stari, ja sam, Max. Ako si ovdje... 828 01:00:52,378 --> 01:00:55,178 Oh, moj Bo�e. Maxi� je u nevolji! 829 01:00:55,258 --> 01:01:00,618 Stari, opusti se, nisam u nevolji. Samo te tim treba. Ja te trebam. 830 01:01:00,698 --> 01:01:03,339 �ujete li to? Moram mu pomo�i! 831 01:01:03,418 --> 01:01:05,739 Sre�a �to nosim svoju sretnu potkovicu. 832 01:01:05,818 --> 01:01:07,978 Dolazim, Maxi�u! 833 01:01:13,219 --> 01:01:16,658 Ovaj, ne bih ga krivio i da se ne pojavi. 834 01:01:16,739 --> 01:01:19,139 To je to! Diskvalificirani ste. 835 01:01:19,218 --> 01:01:23,458 Ne, ne, ne. Ne jo� uvijek. Ima jo� pet sekundi. 836 01:01:23,539 --> 01:01:25,858 �etiri, tri, 837 01:01:25,939 --> 01:01:27,699 dva... 838 01:01:31,179 --> 01:01:33,499 Ma hajde, nije fer! Zakasnio je! 839 01:01:33,579 --> 01:01:36,019 Ne po mom satu. 840 01:01:36,099 --> 01:01:39,019 Sine, u zadnjih nekoliko tjedana... 841 01:01:39,099 --> 01:01:42,780 Stari, �to ka�e� da o tome pri�amo poslije trke? 842 01:01:42,859 --> 01:01:44,740 Nema problema! 843 01:01:44,819 --> 01:01:48,019 Zauzmite polo�aj. 844 01:01:48,099 --> 01:01:50,619 Priprema! 845 01:01:50,660 --> 01:01:53,380 Pozor! 846 01:01:56,099 --> 01:01:58,900 U samom startu "Gamme" su zauzele prvu poziciju. 847 01:02:02,579 --> 01:02:06,020 Operacija "Baka" po�inje. 848 01:02:09,620 --> 01:02:13,380 Pje�ak je na stazi! 849 01:02:18,180 --> 01:02:20,700 Bo�e! Oprostite g�o. 850 01:02:29,740 --> 01:02:32,300 Operacija "Plast sijena". 851 01:02:32,381 --> 01:02:34,300 Nije li ono Miki Maus? 852 01:02:34,341 --> 01:02:37,341 - Miki Maus? Gdje? - Eno ga tamo. 853 01:02:37,421 --> 01:02:40,541 Tim "99" i dalje na nogama. 854 01:02:42,460 --> 01:02:44,981 Sveti Bo�e! �to je ovo? 855 01:02:45,061 --> 01:02:47,581 Izgleda kao mali izlet sa staze. 856 01:02:49,901 --> 01:02:53,781 Jedan do drugoga, kao partneri, skroz do kraja. 857 01:02:54,821 --> 01:02:58,701 I tim "99" upravo prelazi u vodstvo! 858 01:03:03,421 --> 01:03:05,981 "Bu�ilica", Tanku! 859 01:03:07,661 --> 01:03:10,061 Malo prostora, spori de�ki! 860 01:03:10,142 --> 01:03:13,902 Timovi su jedan do drugoga. 861 01:03:13,981 --> 01:03:16,261 Takmi�ari se pribli�avaju to�ki presjedanja na bicikl. 862 01:03:16,342 --> 01:03:19,262 "Gamma" i dalje vode. 863 01:03:28,342 --> 01:03:32,142 Sa skejtova, na bicikle! 864 01:03:40,943 --> 01:03:43,903 I oba tima se probijaju do drndavog dijela... 865 01:03:43,982 --> 01:03:46,822 s mnogo stila. 866 01:03:46,863 --> 01:03:50,182 Bruco�i su odmah iza tima "Gamma". 867 01:03:56,183 --> 01:03:59,342 Oh, pazite! Bobby je sletio s puta. 868 01:03:59,423 --> 01:04:01,263 Kakva �teta za Bobbyja. 869 01:04:05,063 --> 01:04:07,103 Bobby, u redu si? 870 01:04:07,183 --> 01:04:09,063 Nastavi, Maxe! 871 01:04:16,863 --> 01:04:20,583 Sada se zaista zakuhalo, narode, 872 01:04:20,623 --> 01:04:23,103 kako se oba tima pribli�avaju �etvrtini rampe... 873 01:04:23,183 --> 01:04:25,663 do zavr�ne etape staze. 874 01:04:28,984 --> 01:04:31,583 Od po�etka, Tim "Gamma", kroz cijelu stazu... 875 01:04:31,664 --> 01:04:34,344 vuku za sobom tim "99"! 876 01:04:34,423 --> 01:04:38,663 - Pribli�avaju se rampi, i... - I na Zipera. 877 01:04:55,104 --> 01:04:57,184 Tanku, sredi ga! 878 01:04:57,264 --> 01:05:00,144 Ne �elim biti ignoriran. 879 01:05:00,224 --> 01:05:03,664 Nitko osim mene ne�e zavr�iti ovu trku! 880 01:05:03,744 --> 01:05:05,585 Maxi�u! 881 01:05:09,425 --> 01:05:13,105 Va�no je ostati usredoto�en na svoje ciljeve! 882 01:05:19,745 --> 01:05:22,225 �to do... 883 01:05:24,065 --> 01:05:27,824 Oh, reci da nije tako! 884 01:05:29,185 --> 01:05:34,385 Ne! Dolazim, Maxi�u! 885 01:05:36,225 --> 01:05:40,305 Izgleda gadno i ne izgleda da �e biti bolje, narode. 886 01:05:43,346 --> 01:05:47,185 Pomognite! Bradley! 887 01:05:47,266 --> 01:05:51,826 "Gamma", pomognite mi! Bilo tko! 888 01:05:51,905 --> 01:05:55,626 92, lutko! 889 01:05:55,705 --> 01:05:58,306 Tanku, reci ne�to, �ovje�e. 890 01:05:58,346 --> 01:06:03,746 Ovdje, �ovje�e. Faco, drago mi je da te vidim, srce. 891 01:06:03,826 --> 01:06:07,146 Max, gdje si? Gdje si, Max? 892 01:06:07,186 --> 01:06:09,906 Maxi�u! 893 01:06:09,986 --> 01:06:13,266 Stari, pomogni mi da podignem ovo s Tanka. 894 01:06:17,267 --> 01:06:20,706 Hajde! Istopit �emo se od vru�ine. 895 01:06:22,227 --> 01:06:26,226 Dame i gospodo, izgleda da je sve gotovo. 896 01:06:31,306 --> 01:06:35,667 Samo sekundu. Ne mogu vjerovati svojim o�ima, narode. 897 01:06:35,747 --> 01:06:39,747 - �ivi su! - Ha? 898 01:06:41,267 --> 01:06:44,147 Hajde, sine. 899 01:06:47,187 --> 01:06:49,547 Ima� dobrog klinca. 900 01:06:49,587 --> 01:06:53,027 Grije�i�, Tank. Nije vi�e klinac. 901 01:06:53,107 --> 01:06:55,267 Oh, tim "99" je jo� uvijek u trci! 902 01:06:55,347 --> 01:06:58,467 Max smanjuje razliku. Preuzima vodstvo! 903 01:06:58,548 --> 01:07:01,587 Bredli se koprca odmah iza njega. 904 01:07:01,668 --> 01:07:05,107 Tim "99" je pobijedio! Oh, ja sam zabezeknut, narode! 905 01:07:05,188 --> 01:07:07,468 Ne mogu... Ne mogu vjerovati... 906 01:07:07,548 --> 01:07:09,588 Ne mogu ni re�enicu zavr�iti. 907 01:07:09,668 --> 01:07:13,668 Oh, Bo�e! Kakav dan! 908 01:07:19,428 --> 01:07:22,388 Sve �estitke, sine! 909 01:07:22,467 --> 01:07:25,988 �estitam, Maxe. 910 01:07:26,068 --> 01:07:27,948 Nisam zaboravio na okladu. 911 01:07:27,988 --> 01:07:29,949 Oklada otpada, Bradley. 912 01:07:30,028 --> 01:07:32,388 Ali mislim da njemu duguje� ne�to. 913 01:07:32,468 --> 01:07:34,348 Brede! 914 01:07:34,388 --> 01:07:37,508 Bok, to sam ja, �ovjek kojeg si iznevjerio. 915 01:07:37,588 --> 01:07:41,509 Hej, Tanku, lutko! Tko te voli, lutko, ha? 916 01:07:41,588 --> 01:07:44,708 Razbit �u te k'o zve�ku. 917 01:07:44,789 --> 01:07:46,668 Ti i ja, lutko, do samoga kraja! 918 01:07:46,709 --> 01:07:50,628 Oh! Raspust u ku�i "Gamma". 919 01:07:50,669 --> 01:07:52,748 Primamo ponude. 920 01:07:52,829 --> 01:07:55,149 Dobro, dobro, pusti me, veliki debeli kretenu! 921 01:07:55,189 --> 01:07:58,989 Vrijeme je da krene� u nepovrat! 922 01:08:00,029 --> 01:08:03,308 Ne, ne zvu�i ba� dobro. 923 01:08:03,389 --> 01:08:07,709 Kao da sam u ko�maru, a ne mogu se probuditi. 924 01:08:07,789 --> 01:08:10,469 To�no tako, Chuck. 925 01:08:15,389 --> 01:08:19,270 �estitam, stari. Evo. 926 01:08:19,309 --> 01:08:21,429 Bo�e, sine, �to je ovo? 927 01:08:21,510 --> 01:08:23,589 Mora� otvoriti da bi vidio. 928 01:08:27,669 --> 01:08:30,150 Ali... ovo je tvoje. 929 01:08:30,189 --> 01:08:32,110 Ne, stari. 930 01:08:32,190 --> 01:08:34,950 Ovo je za tebe. Pro�itaj natpis. 931 01:08:34,989 --> 01:08:38,590 "Mo�da vi�e nisam tvoj klinac, 932 01:08:38,670 --> 01:08:41,910 ali uvijek �u biti tvoj sin. " 933 01:08:47,831 --> 01:08:50,350 Dobro, dobro, "maraton zagrljaja". 934 01:08:50,430 --> 01:08:52,670 Klopa za d� u domu! 935 01:08:52,750 --> 01:08:53,950 Pizza! 936 01:08:54,031 --> 01:08:56,711 S duplo sira! 937 01:08:56,750 --> 01:09:00,430 Slasno! 938 01:09:00,511 --> 01:09:04,351 Hajde, stari! �astimo se. 939 01:09:06,031 --> 01:09:09,871 Ne mogu sine, imam svoje planove. 940 01:09:09,951 --> 01:09:12,071 Zaista �e� mi nedostajati. 941 01:09:12,111 --> 01:09:14,270 Naravno, bilo nam je te�ko na po�etku, 942 01:09:14,351 --> 01:09:18,230 ali, gledaj, ispalo je kao dobra stvar. Ti, ovdje na koled�u, sa mnom. 943 01:09:18,311 --> 01:09:21,391 Ali, sada kada je gotovo idemo svojim putem... 944 01:09:21,471 --> 01:09:23,951 - Zar mu nisi rekao? - �to mi nije rekao? 945 01:09:24,031 --> 01:09:26,511 Htio sam ga iznenaditi. 946 01:09:26,591 --> 01:09:30,792 Sine, pogodi �ta! Imam posao ovdje. 947 01:09:30,831 --> 01:09:32,271 Ali ti... 948 01:09:32,352 --> 01:09:36,911 - Da bi mogao biti blizu tebe! - Ali, mislio sam da �ete... 949 01:09:36,992 --> 01:09:38,992 - Rekao si mi da �ete... - Samo se �alim. 950 01:09:42,831 --> 01:09:46,951 Tako je uvrnut! 951 01:09:50,832 --> 01:09:53,392 - �to ka�e� oti�i... - Na piknik? 952 01:09:53,472 --> 01:09:55,551 Mo�da �ak i na... 953 01:09:55,632 --> 01:09:58,511 �etnju pla�om? Voljela bih to. 954 01:09:58,592 --> 01:10:01,752 Zna�, nekako sam znao da ho�e�. 70190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.