All language subtitles for An Extremely Goofy Movie by Stig
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,885 --> 00:00:38,885
Da, frajeru!
2
00:00:38,965 --> 00:00:43,205
Bobby, ponovi to,
ali ovaj put nemoj pasti.
3
00:01:21,646 --> 00:01:23,486
Ha?
4
00:01:25,246 --> 00:01:27,807
Shva�ate li da odlazak
na koled� zna�i da nema vi�e...
5
00:01:27,886 --> 00:01:30,806
dobronamjernih, ali totalnih udava,
previ�e bri�nih,
6
00:01:30,846 --> 00:01:32,726
dosadnih, non-stop gun�avih
staraca?
7
00:01:32,767 --> 00:01:34,766
Da... va�ih staraca.
8
00:01:34,847 --> 00:01:39,407
Moj stari je odbrojavao dane kada
�e od moje sobe napraviti kuglanu.
9
00:01:39,486 --> 00:01:44,287
Hej, imamo uvjete da
osvojimo bruco�ki kup.
10
00:01:44,367 --> 00:01:47,247
Studentske "X-treme" igre!
11
00:01:47,327 --> 00:01:49,247
Da ih po prvi put
osvoji tim bruco�a!
12
00:01:49,326 --> 00:01:53,807
Face koje �e prve oboriti
tim "Gamma" na dupe!
13
00:01:53,887 --> 00:01:57,167
Iako su "Gamma" pet puta
za redom pobjednici,
14
00:01:57,247 --> 00:02:00,768
nadam se da su spremni
za seriju gubitaka!
15
00:02:00,847 --> 00:02:04,288
Idemo sravniti "Gamma"!
Nazdravimo tome!
16
00:02:11,247 --> 00:02:14,728
Bo�e, Dabo, jedan dan
im mijenja� pelene,
17
00:02:14,807 --> 00:02:17,008
a slijede�i...
18
00:02:17,087 --> 00:02:20,128
Ve� su odrasli
i idu na koled�.
19
00:02:20,208 --> 00:02:22,048
Pa, �iljo, ja to gledam kao,
20
00:02:22,127 --> 00:02:25,647
posljednju no� izigravanja dadilje,
a poslije toga sam slobodan �ovjek!
21
00:02:25,728 --> 00:02:29,648
O, da! Ha-ha! Slobodan,
slobodan, slobodan, ka�em ti!
22
00:02:29,728 --> 00:02:32,528
Hajde, sine.
23
00:02:32,608 --> 00:02:35,568
Ne mo�e� mi
nedostajati ako si tu!
24
00:02:35,648 --> 00:02:38,448
Ba�. Slobodan.
25
00:02:38,528 --> 00:02:42,169
Hej, pozovi de�ke?
Sad �e klopa.
26
00:02:42,248 --> 00:02:44,608
Vrijeme je da poslu�im
ove mali�ane.
27
00:02:48,249 --> 00:02:52,889
Lijepa rasta, pasta, Max-tip.
28
00:02:52,928 --> 00:02:56,249
Oh, Max je jako dobar
u toj daska-vo�nji.
29
00:02:56,289 --> 00:02:59,168
Totalno �e razbijati na koled�u.
30
00:02:59,249 --> 00:03:01,168
Ha?
31
00:03:03,489 --> 00:03:05,769
Tooo! Da!
32
00:03:05,849 --> 00:03:08,929
Slu�aj, sine, tamo su mo�da te
"X-treme" igre �ala...
33
00:03:09,009 --> 00:03:10,849
mo�da su cool i zanimljive,
34
00:03:10,929 --> 00:03:15,169
ali sjeti se, odlazi� na koled� kako
bi napravio ne�to od sebe.
35
00:03:15,249 --> 00:03:18,049
- To�no.
- Dobit �e� diplomu,
36
00:03:18,089 --> 00:03:20,929
i svijet �e biti tvoja ostriga.
37
00:03:21,009 --> 00:03:23,249
Ha? Ostriga, stari?
38
00:03:23,329 --> 00:03:25,809
Ne, hvala.
�uvam mjesta za vir�le.
39
00:03:25,889 --> 00:03:28,090
A sada, dozvolite mi da vam
objasnim na �to to�no mislim.
40
00:03:28,169 --> 00:03:32,369
O, ne, ne opet
staru lekciju o potkovici.
41
00:03:32,450 --> 00:03:36,730
Gledajte, bacanje potkovica
je sli�no samom �ivotu.
42
00:03:38,769 --> 00:03:42,210
Oprosti, Dabo.
43
00:03:42,289 --> 00:03:44,689
Kao �to sam po�eo pri�ati...
44
00:03:44,770 --> 00:03:48,690
Sve se vrti oko toga da
postigne� svoje ciljeve.
45
00:03:48,769 --> 00:03:51,930
To�no to. Gledajte, ponekad...
46
00:03:52,010 --> 00:03:54,730
vam �ivot da priliku za
"bacanje potkovice".
47
00:03:54,810 --> 00:03:57,730
Kao �to su, ovaj koled�, na primjer!
48
00:03:57,810 --> 00:03:59,650
Ako �elite tu diplomu,
49
00:03:59,730 --> 00:04:03,810
morate gledati s oba oka kao �to ja
sada gledam ovaj �tap za potkovice.
50
00:04:03,890 --> 00:04:07,170
I s pravom "koncentracijom"...
51
00:04:07,251 --> 00:04:09,091
i trudom...
52
00:04:15,171 --> 00:04:17,531
Baci, ho�e� li!
53
00:04:17,610 --> 00:04:20,091
�ut �e� zvuk zvona!
54
00:04:34,491 --> 00:04:36,571
Zvonjavu!
55
00:04:36,651 --> 00:04:40,052
Vidi�, Maxi�u?
Mora� ostati fokusiran.
56
00:04:40,131 --> 00:04:42,811
- Ha?
- Ej, �iljo,
57
00:04:42,892 --> 00:04:46,611
Hladi se klopa.
58
00:04:47,491 --> 00:04:49,331
Sa�uvajte vir�licu za mene!
59
00:04:49,411 --> 00:04:52,291
Hej, Peej, nije li 10 hot-dogova dosta?
�alji 'vamo.
60
00:04:53,452 --> 00:04:57,252
Oh, jedva �ekam da
odem odavde.
61
00:04:57,331 --> 00:04:59,171
Evo, dozvoli mi da ti
pomognem oko pakiranja.
62
00:04:59,252 --> 00:05:00,851
Stari, mogu i sam.
63
00:05:00,932 --> 00:05:05,492
Stvarno se nadam. Ne�u biti na
koled�u da �istim za tobom.
64
00:05:05,572 --> 00:05:09,812
U stvari, pro�i �e
dosta vremena...
65
00:05:09,892 --> 00:05:12,612
Prije no �to opet
vidi� svog starog.
66
00:05:12,692 --> 00:05:15,172
Ovaj, mo�da za Bo�i�?
67
00:05:15,252 --> 00:05:17,612
Ah, stari, brzo �e to.
68
00:05:17,692 --> 00:05:20,292
Ne toliko brzo, nadam se.
69
00:05:20,372 --> 00:05:23,692
Vrijeme je da se osamostali�,
da �ivi� svoj �ivot.
70
00:05:23,772 --> 00:05:26,372
Sad' si ve� �ovjek, Maxi-Pu.
71
00:05:30,533 --> 00:05:34,573
Ne nosim na faks starog
pli�anog medu, stari!
72
00:05:34,652 --> 00:05:36,492
- Naravno da nosi�.
- Ne.
73
00:05:36,573 --> 00:05:39,133
O �emu pri�a�?
Ti voli� pli�anog medu.
74
00:05:39,172 --> 00:05:41,893
- Ma hajde. Trebat �e ti.
- Ja se ne �alim!
75
00:05:41,973 --> 00:05:45,093
- Ne!
76
00:05:49,013 --> 00:05:50,933
Pa, onda,
77
00:05:51,013 --> 00:05:53,733
Imam ne�to drugo za tebe.
78
00:05:55,173 --> 00:05:59,093
Sine, �elim da ima� ovo.
79
00:05:59,173 --> 00:06:01,013
Oh! Te�ko je k'o slon!
80
00:06:01,093 --> 00:06:06,294
Kladim se da je jedan od onih
TV-CD-VCR-Laptop-Skener-Faks stvari, jel' da?
81
00:06:06,373 --> 00:06:08,453
O, �ovje�e, to je ba� cool!
82
00:06:10,853 --> 00:06:16,213
- Preodu�evljen da pri�a�, ha?
- Ne, samo zabezeknut. �to je ovo?
83
00:06:16,294 --> 00:06:18,694
Ovo je pripadalo mom ocu.
84
00:06:18,774 --> 00:06:21,734
A sada, sine, ide tebi.
85
00:06:21,814 --> 00:06:25,494
Hvala, stari.
Ovo mi mnogo zna�i.
86
00:06:25,574 --> 00:06:28,214
Oh, �uj, idem d�onjati.
87
00:06:28,294 --> 00:06:31,774
Zna�, sutra je
veliki dan za mene.
88
00:06:41,814 --> 00:06:45,454
- Laku no�, stari.
- Laku no�, sine.
89
00:07:07,575 --> 00:07:09,415
Jesi li si oprao zube?
90
00:07:09,495 --> 00:07:12,055
Da, stari.
91
00:07:12,135 --> 00:07:14,696
- Za�e�ljao kosu?
- Naravno.
92
00:07:14,775 --> 00:07:17,015
- Da li si obukao �istu odje�u?
- Stari!
93
00:07:17,096 --> 00:07:19,095
- Po�uri, Maxe!
- Bri�em!
94
00:07:19,175 --> 00:07:21,336
Ali, Maxe...
95
00:07:21,415 --> 00:07:23,016
Oh!
96
00:07:23,095 --> 00:07:26,856
- Ve� ide�? - Idem ranije da se bolje
upoznam s okolinom. Vidimo se.
97
00:07:26,935 --> 00:07:28,855
A �to je s doru�kom?
98
00:07:28,936 --> 00:07:31,496
- Trebaju ti tri prava obroka
dnevno, zna� to. - Ne brini.
99
00:07:31,575 --> 00:07:35,296
Kupit �emo krafne uz put. Volim te!
Nedostajat �e� mi! Vidimo se za Bo�i�! Bok!
100
00:07:35,336 --> 00:07:37,936
Ne zaboravi popiti
mlijeko s... krafnama.
101
00:07:37,936 --> 00:07:39,576
Ne zaboravi popiti
mlijeko s... krafnama.
102
00:07:40,936 --> 00:07:43,816
Bok, moj mali studentu.
103
00:08:46,457 --> 00:08:48,297
Bo�e.
104
00:09:04,218 --> 00:09:06,058
U redu, frajere, ju�no.
105
00:09:06,138 --> 00:09:09,858
Ne, �ekaj, mislim... ne znam, �ovje�e.
Izgledam li ti kao Magellan?
106
00:09:09,938 --> 00:09:12,618
- P.J., ne bi mogao slovkati Magellan.
- Poku�aj zagrliti Luija.
107
00:09:12,658 --> 00:09:14,579
Ne, ne. �ekaj. To je drugi Lui.
108
00:09:14,618 --> 00:09:16,738
Louie, Huey, Dewey?
O �emu ti pri�a�?
109
00:09:16,819 --> 00:09:18,698
Ovdje je. Ovim putem.
110
00:09:18,779 --> 00:09:20,458
To, Peej, Bobby je u pravu.
111
00:09:20,538 --> 00:09:23,859
Hej, Bobe, tko vozi?
112
00:09:40,379 --> 00:09:43,339
Snimi ovo!
113
00:09:45,339 --> 00:09:48,579
Gospodo, dobro do�li
na prvi dan...
114
00:09:48,659 --> 00:09:50,819
ostatka na�ih �ivota.
115
00:09:50,900 --> 00:09:52,939
To je dubokoumno.
116
00:09:53,020 --> 00:09:55,179
Da li si to skinuo s naljepnice?
117
00:09:58,979 --> 00:10:03,499
Vidim ku�u tima "Gamma",
�to zna�i...
118
00:10:03,580 --> 00:10:08,260
da je onaj frajer tamo,
niko drugi do...
119
00:10:08,339 --> 00:10:11,660
Bradley Uppercrust Tre�i!
120
00:10:11,740 --> 00:10:16,499
Kralj "X-treme" igara koled�a!
121
00:10:16,580 --> 00:10:20,140
Da, dok mi ne do�emo
na tron.
122
00:10:37,900 --> 00:10:40,260
Idemo igrati, stari.
123
00:10:40,341 --> 00:10:43,260
Maxe.
124
00:11:18,621 --> 00:11:22,782
- Bok, stari.
- Maxi�u.
125
00:11:22,862 --> 00:11:26,862
Gospodine �iljo!
Proizvodna traka je za proizvode.
126
00:11:26,901 --> 00:11:31,662
Prekini sanjarenje
i nazad na posao... ina�e!
127
00:11:55,782 --> 00:11:59,542
O, ne! Pazi!
128
00:12:22,583 --> 00:12:24,463
�iljo!
129
00:12:24,503 --> 00:12:27,983
Upozorio sam te!
130
00:12:28,023 --> 00:12:32,304
Otpu�ten si!
131
00:12:52,624 --> 00:12:54,464
Ha?
132
00:12:57,624 --> 00:13:01,424
Odli�no slijetanje, Masi-faco!
Ha-ha-ha-ha-ha!
133
00:13:08,065 --> 00:13:10,465
Maxi!
134
00:13:10,544 --> 00:13:12,624
To!
135
00:13:15,705 --> 00:13:19,144
- Provali onog frajera. O, moj Bo�e!
- �elim ga za sebe.
136
00:13:26,705 --> 00:13:29,425
Vide li ono?
137
00:13:31,984 --> 00:13:33,824
Vidi, vidi, vidi!
138
00:13:33,905 --> 00:13:37,185
Vidi �to se dovuklo na koled�, frajeru.
Svje�e meso.
139
00:13:37,265 --> 00:13:41,985
Hej, polako, mom�ino. To novo
meso je materijal za "Gamma".
140
00:13:42,065 --> 00:13:44,665
Idemo ga provjeriti.
"Gamma", kre�emo!
141
00:13:58,226 --> 00:14:00,226
Provjeri ono.
142
00:14:00,305 --> 00:14:02,385
Zipa ko nas prati.
143
00:14:02,426 --> 00:14:05,986
Neka tako i ostane.
144
00:14:41,426 --> 00:14:45,747
Veliku �alicu, ekstra pjena,
ne mutiti, cimet, biskvit.
145
00:14:45,827 --> 00:14:49,707
- Ledeno, duplo vi�e, srednju �alicu.
Imamo li neki kola�i�? - Imamo dva.
146
00:14:49,787 --> 00:14:52,747
Vi, de�ki, uhvatite stol,
ja �u pi�e.
147
00:14:59,188 --> 00:15:00,787
�ivot.
148
00:15:00,827 --> 00:15:03,747
�ivot je poput ljepila.
149
00:15:03,827 --> 00:15:06,307
Tako kiseo i zamr�en.
150
00:15:06,388 --> 00:15:11,107
Sladak. Tako uzvi�en.
151
00:15:11,188 --> 00:15:15,268
Tih, nijem kao mimi�ar.
152
00:15:15,347 --> 00:15:19,108
Hrabar i �estok kao kriminal.
153
00:15:19,188 --> 00:15:20,668
Ne usudi se ko�iti mi �ivot,
jer �ivot mo�e stati...
154
00:15:20,668 --> 00:15:22,588
Ne usudi se ko�iti mi �ivot,
jer �ivot mo�e stati...
155
00:15:22,667 --> 00:15:24,748
na nov�i�.
156
00:15:34,388 --> 00:15:37,228
Bravo! Bravo! Jo�!
157
00:15:37,308 --> 00:15:39,988
Autor, Arthur Miller!
158
00:15:45,788 --> 00:15:48,868
Provjeri ono, Bradley. Tamo je.
159
00:15:50,029 --> 00:15:52,149
Idem mu po�eljeti
dobrodo�licu tima "Gamma".
160
00:15:54,029 --> 00:15:55,908
- Ah!
- Oh. Oprosti, ja, ja...
161
00:15:55,949 --> 00:15:59,749
Ne, ne, ne. Ne.
Ma, u redu je, zaista.
162
00:15:59,789 --> 00:16:02,989
Kladim se, da si na skejtu,
ne bi prosuo ni kap.
163
00:16:03,069 --> 00:16:05,349
Dobio bi okladu.
164
00:16:05,429 --> 00:16:08,229
To mi je najdra�e.
Bok. ja sam Max.
165
00:16:08,269 --> 00:16:11,709
Bradley. Bradley Uppercrust Tre�i.
166
00:16:11,789 --> 00:16:13,669
Ah, da,
167
00:16:13,709 --> 00:16:16,069
moja desna ruka,
frajer "Gamma" Tank.
168
00:16:16,109 --> 00:16:18,709
Zadovoljstvo je moje, lutko.
169
00:16:18,789 --> 00:16:22,669
Dobrodo�ao, mali mangupe.
Ti si faca, majstor.
170
00:16:22,749 --> 00:16:26,469
Max, osvojili smo svake
Studentske "X-treme" igre...
171
00:16:26,510 --> 00:16:28,390
jo� od samog po�etka.
172
00:16:28,429 --> 00:16:32,269
I odlu�ili smo da nam ti bude�
prvi izbor na brzaka.
173
00:16:32,349 --> 00:16:34,949
Blago tebi, ha?
�to misli� o tome?
174
00:16:34,990 --> 00:16:38,790
Ne�e i�i. �elite biti "Gamma"?
175
00:16:38,869 --> 00:16:41,070
Ha! Vi de�ki, �ujete li ovo?
176
00:16:41,149 --> 00:16:43,070
- Bit �emo dio...
- Polako, frajeru.
177
00:16:43,150 --> 00:16:45,870
Primamo samo jednog.
178
00:16:45,950 --> 00:16:50,430
Oh, onda, �ao mi je, ali P.J.,
Bobby i ja smo zajedno.
179
00:16:50,470 --> 00:16:53,190
Ili smo svi, ili ni ja.
180
00:16:53,230 --> 00:16:55,110
Max, Max, Max.
181
00:16:55,150 --> 00:16:58,510
Ne �eli� da te osramote
oni de�ki, zar ne?
182
00:16:58,590 --> 00:17:00,510
Mislio sam da �elite pobjedu.
183
00:17:00,591 --> 00:17:03,230
E pa, to je upravo ono
�to �emo u�initi.
184
00:17:03,271 --> 00:17:06,791
Ha! Da, kao da �e� na�i
nekog boljeg od mojih partnera.
185
00:17:06,870 --> 00:17:10,150
Oni su opaki. Prave atlete.
186
00:17:10,191 --> 00:17:12,751
Provjeri.
187
00:17:12,830 --> 00:17:14,630
Dinami�ni �treberi.
188
00:17:14,670 --> 00:17:17,151
Budi realan. Jedino
u �emu biste pobijedili...
189
00:17:17,231 --> 00:17:20,391
je takmi�enje u gubljenju,
lutko.
190
00:17:23,191 --> 00:17:25,151
Vau, lijep trik.
191
00:17:25,230 --> 00:17:27,231
Da li hvataju frizbi
i prave se mrtvi, tako�er?
192
00:17:27,311 --> 00:17:30,271
Pa, da. U stvari da.
193
00:17:30,311 --> 00:17:32,231
"Gamma", hvatajte.
194
00:17:32,271 --> 00:17:35,191
Ovo ne�e iza�i na dobro.
195
00:17:35,271 --> 00:17:37,231
Odbij, �ovje�e.
196
00:17:37,311 --> 00:17:39,871
Imam biskvit i ne bojim
se upotrijebiti ga.
197
00:17:41,872 --> 00:17:44,191
U redu, ne igraj se
s mojim emocijama.
198
00:17:44,231 --> 00:17:46,311
Mislio sam da smo prijatelji.
199
00:17:46,392 --> 00:17:51,791
Vidi�, dajem ti priliku da
se u�lani� u tim "Gamma Mu Mu".
200
00:17:51,872 --> 00:17:54,992
Mu, Mu! Tko �eli da se
dru�i sa stadom krava?
201
00:17:55,071 --> 00:17:58,192
- Tank?
- A sada, pomoli se, medeni.
202
00:17:58,272 --> 00:18:02,872
Da li bi gospodin Uppercrust volio malo
stezanja za u�ivanje?
203
00:18:02,952 --> 00:18:05,592
Hej, ostavi ga na miru!
Ha? Bobby!
204
00:18:05,672 --> 00:18:08,512
He, ne brini, frajer�i�u.
205
00:18:08,592 --> 00:18:10,992
Ja sam �uti pojas.
206
00:18:13,672 --> 00:18:16,312
Hej, de�ki.
207
00:18:16,392 --> 00:18:18,913
Ovo je scena L-7.
208
00:18:18,952 --> 00:18:22,912
Idemo putem opra�tanja i samilosti.
209
00:18:22,952 --> 00:18:26,352
Strasti!
210
00:18:26,432 --> 00:18:29,992
Svi�a mi se tvoj stil, mala
g�ice Mochachino, ali sam sada zauzet.
211
00:18:30,073 --> 00:18:34,433
A sad mi se vrti od gledanja
tvoje padaju�e spirale.
212
00:18:34,473 --> 00:18:37,592
Za�to ne ode� negdje drugdje i
spa�ava� kitove, na primjer?
213
00:18:39,113 --> 00:18:41,033
Oh, kolje� me, Tigre.
214
00:18:41,113 --> 00:18:44,633
Ti si muha u mojoj juhi.
Ti si trepavica u mom oku.
215
00:18:44,713 --> 00:18:48,193
Toliko si zauzet emitiranjem
lo�ih vibracija u svim pravcima,
216
00:18:48,233 --> 00:18:51,513
da se svi mi gu�imo
od tvoje drugorazredne toplote.
217
00:19:06,794 --> 00:19:09,313
Prestanite!
218
00:19:09,393 --> 00:19:11,393
�to nije u redu, Brade?
219
00:19:11,474 --> 00:19:13,953
Ne pomi�ljaj me zvati tako!
220
00:19:13,994 --> 00:19:16,874
Da. Ne zaboravi,
on je kralj, razbija�u.
221
00:19:16,913 --> 00:19:20,914
Da. Pa, skinut �emo i tebe i "Gammu"
s trona, va�a uzvi�ena niskosti.
222
00:19:20,993 --> 00:19:24,754
Ha. Bit �e� sretan ako
postane� moj potr�ko.
223
00:19:24,834 --> 00:19:26,914
Za�to se ne bi kladili na to?
224
00:19:26,994 --> 00:19:30,834
Onaj koji izgubi �e biti
potr�ko onome koji pobjedi.
225
00:19:30,914 --> 00:19:32,995
Ima� okladu.
226
00:19:33,074 --> 00:19:36,674
Budi spreman mi
bri�e� cipele, bruco�u.
227
00:19:36,714 --> 00:19:39,475
"Gamma", van!
228
00:19:39,554 --> 00:19:41,394
- Nemoj da te vrata zveknu.
- Kasnije.
229
00:19:41,475 --> 00:19:45,115
�udno, to je prvi put da
sam vidjela kako sme�e...
230
00:19:45,194 --> 00:19:47,034
izbacuje sebe van.
231
00:19:47,115 --> 00:19:49,714
Imate petlje, de�ki.
232
00:19:49,795 --> 00:19:52,315
Pa, ti si zaslu�na, ribo.
233
00:19:52,394 --> 00:19:56,155
Dozvolite prstima da pri�aju
umjesto vas. 'Tako.
234
00:20:01,235 --> 00:20:03,114
Sljede�i!
235
00:20:06,355 --> 00:20:08,235
Pa, gospodine �iljo,
236
00:20:08,275 --> 00:20:11,716
primijetila sam da nemate
nikakvu diplomu.
237
00:20:11,795 --> 00:20:14,515
Ovaj, zavr�io sam tri
godine, ali...
238
00:20:14,595 --> 00:20:16,995
Slu�aj, slatki, bojim se da
posao mogu dobiti...
239
00:20:17,076 --> 00:20:19,316
osobe koje imaju vi�i stupanj.
240
00:20:19,395 --> 00:20:21,915
Pa, �to ti je potrebno?
241
00:20:21,996 --> 00:20:24,116
�to je to "stupanj"?
242
00:20:24,195 --> 00:20:26,035
Bingo! Imamo pobjednika.
243
00:20:26,116 --> 00:20:29,636
Oh, �to da radim?
244
00:20:29,676 --> 00:20:32,196
Vidi�, slatki...
Uh, gospodine �iljo,
245
00:20:32,276 --> 00:20:34,836
rje�enje va�eg problema
je jednostavno.
246
00:20:34,915 --> 00:20:38,875
Jedini na�in da napredujete je
da se vratite na koled�.
247
00:20:38,956 --> 00:20:44,116
Koled�? Ja? Ja sam bio tamo u '70-im.
Suvi�e sam star za to.
248
00:20:44,196 --> 00:20:48,596
Ma hajde, frajeru. Nikada nisi dovoljno
star da bi nau�io novi trik.
249
00:20:51,516 --> 00:20:55,476
"Mi koji smo sada pobo�ni,
nekada smo bili masa...
250
00:20:55,556 --> 00:21:00,556
drhte�ih ljubi�astih fleka
s polugama zlata.
251
00:21:00,597 --> 00:21:03,756
Bez savjesti!
Puni radosti i tuge,
252
00:21:03,796 --> 00:21:06,756
i ba�eni u stra�nu zbrku...
253
00:21:06,837 --> 00:21:08,716
- Majko, nisam to u�inio!
- od nekog divljeg...
254
00:21:08,757 --> 00:21:11,437
- vihora..."
255
00:21:11,477 --> 00:21:13,676
Bok, svima!
256
00:21:18,197 --> 00:21:21,357
Ja samo �elim malo znanja.
257
00:21:21,397 --> 00:21:23,477
Tko je ovaj tikvan?
258
00:21:23,557 --> 00:21:26,157
Daj pet, frajeru!
259
00:21:26,197 --> 00:21:29,038
- Hej, Maxe, da li su me o�i varaju...
- O, ne. O, ne.
260
00:21:29,077 --> 00:21:31,637
ili taj �ova sli�i
na tvog starca?
261
00:21:31,718 --> 00:21:34,838
- Maxi�u!
- Ubij me. Ubij me sada!
262
00:21:34,917 --> 00:21:36,757
Hej, Maxi�u!
263
00:21:36,837 --> 00:21:40,598
Izgleda da �emo biti kolege.
264
00:21:40,677 --> 00:21:43,158
On je moj sin.
265
00:21:49,717 --> 00:21:52,117
Tatina mala beba ne
mo�e biti sama?
266
00:21:55,318 --> 00:21:57,838
Neee!
267
00:21:59,798 --> 00:22:04,078
Dobio sam otkaz. Izgleda
da sam izgubio osje�aj.
268
00:22:04,118 --> 00:22:07,838
Ah, stari, �ao mi je
�to to �ujem.
269
00:22:07,919 --> 00:22:11,238
Ma, gledaj, ako planira� ostati
mislim da se moramo...
270
00:22:11,318 --> 00:22:13,518
vi�e koncentrirati.
Potpuno si u pravu.
271
00:22:13,559 --> 00:22:17,678
Sada kada sam s tobom, ne�u
gubiti pa�nju. Ne, sinko.
272
00:22:17,718 --> 00:22:20,558
Moram dobiti tu diplomu...
273
00:22:20,639 --> 00:22:22,479
�to!
274
00:22:23,879 --> 00:22:26,999
- Kakav tupoglavac!
- Kakav gubitnik.
275
00:22:27,079 --> 00:22:29,799
Stari, htio sam re�i...
276
00:22:29,838 --> 00:22:32,559
da moramo po�tivati
neka osnovna pravila.
277
00:22:32,599 --> 00:22:35,918
U redu. �to god ka�e�, Maxi�u.
278
00:22:35,999 --> 00:22:38,799
Prva stvar, skini periku.
279
00:22:38,839 --> 00:22:41,599
Ali moram izgledati
hipi i cool.
280
00:22:41,679 --> 00:22:43,799
Stari, pla�i� ljude.
281
00:22:46,279 --> 00:22:50,040
Znam da misli� da �e biti te�ko
uklopiti se u sve ovo,
282
00:22:50,119 --> 00:22:52,599
i, recimo da �e biti.
283
00:22:52,679 --> 00:22:55,759
Ali mislim da su dvije
�ilje bolje od jednog.
284
00:22:55,800 --> 00:22:57,959
Dva "�udaka" svakako.
285
00:22:57,999 --> 00:23:01,239
Zamisli samo! Cijelu godinu,
286
00:23:01,320 --> 00:23:03,600
samo ti i ja.
287
00:23:03,639 --> 00:23:07,360
Godinu? Rekao je godinu? Ka�i mi da
nije rekao godinu. �uo sam godinu.
288
00:23:07,480 --> 00:23:09,920
Pridr�i me i reci mi da
nije rekao cijelu godinu.
289
00:23:09,999 --> 00:23:12,720
Godina dana... To je vje�nost.
290
00:23:12,800 --> 00:23:17,520
Shva�a� li da bi ovo moglo ugroziti
sve �to zna�i biti bruco�.
291
00:23:17,600 --> 00:23:20,840
To! I kako �emo sada
ispra�iti "Gammu"?
292
00:23:20,920 --> 00:23:24,200
- Dok nas tvoj stari ometa?
- Slu�ajte, dru�tvo.
293
00:23:24,240 --> 00:23:27,080
Dajte mu malo prostora.
Mora biti ovdje.
294
00:23:27,160 --> 00:23:29,601
Otpu�ten je, i ne mo�e na�i
po�ten posao bez diplome.
295
00:23:29,640 --> 00:23:31,640
Otpu�ten?
296
00:23:31,721 --> 00:23:34,160
Misli� da je ve� crk'o?
297
00:23:34,241 --> 00:23:36,160
Ne pretjeruj, �ovje�e.
298
00:23:36,241 --> 00:23:39,601
Gledaj, razgovarao sam s njim i
rekao za osnovna pravila.
299
00:23:39,680 --> 00:23:41,840
Nema uplitanja u "X-treme" igre.
300
00:23:41,920 --> 00:23:45,360
Nema prisiljavanja na doma�i.
Ne ulazi u sobu nenajavljen.
301
00:23:45,441 --> 00:23:47,521
I ne smije glumiti starca.
302
00:23:47,600 --> 00:23:49,601
Naro�ito mog.
303
00:23:49,681 --> 00:23:53,681
On ima svoj �ivot, a ja svoj.
304
00:23:53,761 --> 00:23:56,601
"Moj �ivot. Moj �ivot."
305
00:23:56,681 --> 00:23:58,801
Sablasno.
306
00:24:02,161 --> 00:24:08,321
Ustajte spavalice!
�eka vas �kola.
307
00:24:08,401 --> 00:24:10,361
�to ka�ete, de�ki?
308
00:24:10,442 --> 00:24:12,562
Stari!
309
00:24:12,641 --> 00:24:14,761
Prvo predavanje je u podne.
310
00:24:14,842 --> 00:24:18,802
Mo�da je, ali svaki dan
treba po�eti dobrim doru�kom.
311
00:24:30,281 --> 00:24:33,482
#Nema� gdje bje�ati, lutko#
312
00:24:33,521 --> 00:24:36,082
#Nigdje se sakriti#
313
00:24:36,162 --> 00:24:38,242
#moja ljubav je ta od koje bje�im#
314
00:24:38,322 --> 00:24:41,162
#srcedrapaju�e je to �to
nemam gdje pobje�i#
315
00:24:41,202 --> 00:24:43,842
# jer znam da nisi
dobra za mene#
316
00:24:43,922 --> 00:24:46,042
#da postane� dio mene#
317
00:24:46,122 --> 00:24:48,842
#Gdje god oti�i,
koje god lice da gledam#
318
00:24:48,922 --> 00:24:52,202
#svaki korak koji u�inim
i ti si pored mene#
319
00:24:52,242 --> 00:24:56,042
- Gledaj kako ide!
- Ne, ne, ne.
320
00:24:57,923 --> 00:25:00,083
#Nemam gdje oti�i#
321
00:25:00,163 --> 00:25:02,323
Hej! Ha?
322
00:25:03,683 --> 00:25:07,283
-#znam da nisi dobra za mene#
- Oh, pazi!
323
00:25:09,842 --> 00:25:12,203
-#Nigdje oti�i, lutko#
324
00:25:12,243 --> 00:25:14,403
#Nigdje se sakriti##
325
00:25:14,483 --> 00:25:16,963
Hej!
326
00:25:20,843 --> 00:25:23,723
- Ha?
- Bok, Maxe.
327
00:25:30,283 --> 00:25:32,284
�iljo.
328
00:25:33,964 --> 00:25:36,563
Po�to usporedimo razlike izme�u
Godina Prosvjetljenja...
329
00:25:36,644 --> 00:25:40,003
mra�nog perioda �panjolske Inkvizicije,
330
00:25:40,044 --> 00:25:42,564
dobijemo dobro zagrijavanje
za trigonoro...
331
00:25:42,643 --> 00:25:45,004
Uh, trigio...
Uh, matku.
332
00:25:45,043 --> 00:25:47,883
A kao nagradu, uzet �u
�lansku iskaznicu za muzej...
333
00:25:47,924 --> 00:25:49,804
prirodnih znanosti i kemije.
334
00:25:49,843 --> 00:25:53,204
- �ujem da je sada super
izlaganje doktora. - Oh.
335
00:25:53,284 --> 00:25:55,804
Samo jo� da zavr�imo doma�i.
336
00:25:58,964 --> 00:26:00,564
Ha?
337
00:26:15,204 --> 00:26:17,044
Gdje si po�ao, sine?
338
00:26:17,125 --> 00:26:21,244
Oh, da!
Ma, krenuo sam da...
339
00:26:21,325 --> 00:26:25,845
- Ovaj zna�, do... - Imam privremenu,
ali nikako da dobijem stalnu.
340
00:26:25,925 --> 00:26:28,724
Da te odvedem napraviti
stalnu iskaznicu.
341
00:26:28,805 --> 00:26:31,605
Stari, svi novi studenti je imaju.
342
00:26:42,846 --> 00:26:45,445
Dobro jutro, gospodo.
Ja sam glavna knji�ni�arka,
343
00:26:45,485 --> 00:26:47,965
upu�ena u sve aspekte
va�ih �kolskih potreba,
344
00:26:48,046 --> 00:26:50,485
uklju�uju�i, neobja�njivo,
fantastiku, realnost,
345
00:26:50,565 --> 00:26:52,406
periodi�nost, preporuke i zakone.
346
00:26:52,485 --> 00:26:57,285
- Kako vam mogu pomo�i? - Zdravo
g�ice Marpolei. Marpole. Marpole!
347
00:26:57,366 --> 00:27:00,486
Mom tati treba �lanska iskaznica.
Mo�ete li...
348
00:27:00,565 --> 00:27:03,246
Oh, bilo bi mi zadovoljstvo.
349
00:27:03,326 --> 00:27:06,366
Mi na koled�u mislimo da je
posjedovanje �lanske iskaznice prava...
350
00:27:06,446 --> 00:27:08,566
privilegija, ne pravo.
351
00:27:08,646 --> 00:27:11,286
Savjesno, o�ekujemo od studenata...
352
00:27:11,366 --> 00:27:15,206
da po�tuju decimalni sustav.
353
00:27:15,286 --> 00:27:18,607
Prona�i �ete da je jako prakti�no.
354
00:27:18,646 --> 00:27:20,886
Ovaj, nek' sam proklet!
355
00:27:20,966 --> 00:27:24,006
Da li je to originalni
prsten "raspolo�enja"?
356
00:27:24,086 --> 00:27:26,126
Ovaj, oh...
357
00:27:26,207 --> 00:27:28,846
Da. Ovaj, je.
358
00:27:28,927 --> 00:27:33,287
Ja sam kolekcionar spomenara '70-ih
i sli�no. Pomalo �a�avo, ha?
359
00:27:33,366 --> 00:27:35,326
�to, �alite se?
360
00:27:35,407 --> 00:27:38,126
Ovo ovdje je �koljka kluba
fanova s Gilliganovih otoka.
361
00:27:38,166 --> 00:27:40,526
Ma daj!!
362
00:27:40,607 --> 00:27:43,086
Sje�ate li se kada je profesor napravio
motor s ne-unutra�njim sagorijevanjem...
363
00:27:43,167 --> 00:27:45,046
od kokosove �koljke i pijeska?
364
00:27:45,127 --> 00:27:47,767
Bo�e, naravno, mali frend.
365
00:27:47,847 --> 00:27:52,087
Hajde! Trebali bi vje�bati "X-treme" igre.
366
00:27:52,167 --> 00:27:54,727
Obo�avam stvari iz '70-ih!
367
00:27:54,807 --> 00:27:58,967
- Hajde, bje�imo odavde.
- Oh, Bo�e! Sjeti se "Bugi Patke"?
368
00:27:59,047 --> 00:28:01,568
To je moja omiljena stvar!
369
00:28:06,648 --> 00:28:11,888
Ovo ovdje je studentska knji�nica.
Na�i �ete...
370
00:28:13,848 --> 00:28:15,368
Gospo�ice Marpole!
371
00:28:15,447 --> 00:28:17,488
U knji�nici?
372
00:28:20,407 --> 00:28:22,688
Stvarno!
373
00:28:22,768 --> 00:28:26,088
A sada, mislim da �e odjeljenje
za psihologiju...
374
00:28:26,168 --> 00:28:29,128
biti pravo osvje�enje.
375
00:28:31,408 --> 00:28:33,448
Ovaj... Morala bih...
376
00:28:33,528 --> 00:28:36,888
se vratiti poslu.
377
00:28:36,968 --> 00:28:39,928
Ovaj... Gospo�ice Marpol...
378
00:28:40,009 --> 00:28:42,488
Oh, zovi me Silvija.
379
00:28:42,569 --> 00:28:45,809
Silvija.
380
00:28:45,848 --> 00:28:49,889
Pitao sam se biste li htjeli...
381
00:28:49,968 --> 00:28:51,808
Iza�i na ve�eru?
382
00:28:51,889 --> 00:28:54,608
Ovaj, a kasnije mo�da...
383
00:28:54,689 --> 00:28:57,529
- Na ples?
- Naravno!
384
00:28:57,609 --> 00:29:01,169
Pa, ako... Ovaj, ako ste slobodni u...
385
00:29:01,248 --> 00:29:04,529
Subotu? Oh, voljela bih. 19:00?
386
00:29:04,609 --> 00:29:07,889
U redu. Vidimo se tada.
387
00:29:07,969 --> 00:29:11,449
Zna�, �iljo, jako si cool.
388
00:29:14,089 --> 00:29:16,849
Sto mu gromova!
389
00:29:17,689 --> 00:29:21,129
Rekla je da sam cool.
390
00:29:21,209 --> 00:29:23,569
Hej, Maxi�u!
Pogodi �to ima novo?
391
00:29:23,609 --> 00:29:25,489
Maxi�u?
392
00:29:27,169 --> 00:29:29,129
Imam spoj.
393
00:29:34,530 --> 00:29:38,530
- Da!
- Izvrsno, frajere.
394
00:29:38,610 --> 00:29:41,570
- Imam sudar.
395
00:29:41,650 --> 00:29:43,890
Imam spoj.
396
00:29:43,929 --> 00:29:46,530
Moram re�i Maxi�u. Eno ga.
397
00:29:48,050 --> 00:29:50,850
- Maxi�u! Imam...
- Ha?
398
00:29:50,930 --> 00:29:54,370
Pu�taj, stari!
399
00:30:08,130 --> 00:30:10,771
Ej, onaj de�ko je dobar!
400
00:30:10,851 --> 00:30:12,851
Nije li to stari Beba-�ilje?
401
00:30:28,211 --> 00:30:30,131
Daj mi to.
402
00:30:30,211 --> 00:30:34,451
To je bilo stvarno zabavno. Sada vidim
za�to ste toliko ludi za tim.
403
00:30:34,531 --> 00:30:38,531
Hej, Maxi�u, �to ako se ja
pridru�im tvom timu?
404
00:30:38,612 --> 00:30:40,852
Mogli bismo vje�bati zajedno, nositi
ta zanimljiva odijela i ostalo.
405
00:30:40,891 --> 00:30:44,771
- Bilo bi zaista zabavno.
- Stari, koliko god to zvu�i zabavno,
406
00:30:44,851 --> 00:30:49,011
nema slobodnih mjesta
u na�em timu.
407
00:30:49,091 --> 00:30:51,651
U redu?
408
00:30:53,172 --> 00:30:55,012
Gospodine �iljo!
409
00:30:55,092 --> 00:30:57,291
Va� nastup,
je bez sumnje bio,
410
00:30:57,332 --> 00:31:01,172
da ti dah stane.
I pun neobi�nih inovacija...
411
00:31:01,251 --> 00:31:03,972
Tek da ih se vidi!
412
00:31:04,052 --> 00:31:06,412
Bogo! Hvala.
413
00:31:06,452 --> 00:31:08,332
�to god ka�e�.
414
00:31:08,372 --> 00:31:12,652
"Gamma", tim broj jedan u cijeloj
povijesti "X-treme" igara,
415
00:31:12,693 --> 00:31:14,972
ima otvoreno mjesto.
416
00:31:15,052 --> 00:31:17,572
I ima tvoje ime, dru�kane!
417
00:31:17,652 --> 00:31:19,492
Budi pobjednik.
Pridru�i nam se.
418
00:31:19,572 --> 00:31:21,372
Hej, dobro do�ao u tim.
419
00:31:21,453 --> 00:31:23,693
Jako lijepo od vas
�to me to pitate,
420
00:31:23,732 --> 00:31:27,053
ali me zanima biti
�to bli�e mom Maxi�u.
421
00:31:27,132 --> 00:31:32,293
Hm, mislim da ne razumijete
ovu jednom-u-�ivotu priliku.
422
00:31:32,413 --> 00:31:35,653
Ovaj, mislim da ne razumijete...
423
00:31:35,733 --> 00:31:38,253
vezu izme�u oca i sina.
424
00:31:38,292 --> 00:31:41,173
Dru�tvo, imam plan.
425
00:31:41,252 --> 00:31:44,973
Ovaj, ako promijeni� mi�ljenje,
evo ti moja posjetnica.
426
00:31:45,013 --> 00:31:47,253
"Gamma", pakiramo se.
427
00:31:47,293 --> 00:31:49,213
- Bo�e.
- Da, bri�emo.
428
00:31:49,293 --> 00:31:51,373
Slu�aj, stari,
odmah do na�eg tima...
429
00:31:51,414 --> 00:31:54,733
je tim "Gamma" kojemu si vi�e
potreban nego nama.
430
00:31:54,773 --> 00:31:57,614
Oh, da, gospodine �iljo.
"Gamma" su tako�er odli�ne, �ovje�e.
431
00:31:57,653 --> 00:32:03,213
Uostalom, stalno �emo biti
zajedno na treninzima i takmi�enjima.
432
00:32:03,254 --> 00:32:05,134
Stalno �e� se zabavljati!
433
00:32:05,173 --> 00:32:08,973
Pa, sine, ako ti tako ka�e�.
434
00:32:09,014 --> 00:32:10,734
Samo naprijed, stari.
435
00:32:10,774 --> 00:32:15,053
Hej, uh, gospodine Uppercrust,
ra�unajte na mene.
436
00:32:15,094 --> 00:32:17,254
U redu, onda. Izvoli.
437
00:32:17,334 --> 00:32:20,454
Gospodo, molim vas.
Frajeru tima "Gamma". �iljo,
438
00:32:20,534 --> 00:32:23,894
dozvoli da ti dam bed� na�eg tima.
439
00:32:23,974 --> 00:32:26,374
"Gamma", napu�taju scenu.
440
00:32:27,454 --> 00:32:29,614
Frajeru "Gamma" �iljo!
441
00:32:29,654 --> 00:32:32,854
Da!
442
00:32:33,094 --> 00:32:35,375
#To si ti#
443
00:32:35,414 --> 00:32:38,775
#o, da#
444
00:32:38,854 --> 00:32:41,735
#zaista ti#
445
00:32:41,814 --> 00:32:43,855
Keksi� za nas.
446
00:32:43,894 --> 00:32:46,614
Ne mogu vjerovati.
Upalilo je.
447
00:32:46,694 --> 00:32:51,055
Skinuli smo mog starca s grba�e,
i sada se mo�emo usredoto�iti na pobjedu.
448
00:32:51,094 --> 00:32:53,654
Da nazdravimo tome!
449
00:32:56,614 --> 00:32:59,055
Hej, Bok. Znam te.
450
00:32:59,134 --> 00:33:01,335
Ti si onaj novi fenomenalni skejter.
451
00:33:01,415 --> 00:33:03,255
Plesat �e� mnom?
452
00:33:03,335 --> 00:33:06,335
Nema problema.
453
00:33:08,775 --> 00:33:11,255
Ti ple�e�?
454
00:33:11,335 --> 00:33:14,735
- Moram ovo vidjeti.
455
00:33:16,295 --> 00:33:19,095
Ja i kola�i� poput tebe...
456
00:33:19,176 --> 00:33:22,615
bi mogli stvoriti
divnu bongo muziku.
457
00:33:22,696 --> 00:33:26,616
Polako mom�e.
Zamagljuje� mi stil.
458
00:33:26,695 --> 00:33:29,456
- Hej, ho�e� li sjesti s nama?
- Naravno.
459
00:33:29,496 --> 00:33:33,856
Tvoja fino�a je balans
za njegovu glupost.
460
00:33:33,935 --> 00:33:36,376
U redu, �to god.
461
00:33:36,455 --> 00:33:38,936
Pa.
462
00:33:39,016 --> 00:33:43,216
Ionako je svejedno.
Ja... Zaboravih tvoje ime.
463
00:33:43,256 --> 00:33:47,576
Poznato je da u modernoj kulturi
oni s pove�im oblikom...
464
00:33:47,656 --> 00:33:50,416
budu ignorirani,
osim od grabljivaca,
465
00:33:50,456 --> 00:33:52,977
bez osvrta na dubinu
njihovih du�a,
466
00:33:53,016 --> 00:33:54,937
ili snage njihove strasti,
467
00:33:55,016 --> 00:33:59,096
ili ljepote momenta.
468
00:33:59,177 --> 00:34:01,297
O mudri Buda de�ko,
469
00:34:01,376 --> 00:34:06,257
kako je netko mogao fulati
takvu gomilu bistrosti?
470
00:34:06,296 --> 00:34:08,377
Idemo plesati.
471
00:34:09,897 --> 00:34:14,257
Izgleda da je Bobby
izgubio spontanost.
472
00:34:52,217 --> 00:34:54,418
Hej, hej �to se de�ava?
473
00:34:54,458 --> 00:34:57,698
#Tresi, tresi
tresi se u ritmu#
474
00:34:57,778 --> 00:35:00,938
#tresi se u ritmu
To, To#
475
00:35:01,018 --> 00:35:03,738
#poka�i im kako mi to radimo#
476
00:35:03,818 --> 00:35:07,258
#tresi se u ritmu
tresi se u ritmu, To, To#
477
00:35:07,339 --> 00:35:11,218
#poka�i im kako mi to radimo
poka�i im kako mi to radimo#
478
00:35:11,258 --> 00:35:14,418
#poka�imo svijetu da
znamo plesati#
479
00:35:14,458 --> 00:35:18,779
#dovoljno dobro
da se �epurimo#
480
00:35:18,858 --> 00:35:21,618
#muzika nam daje �ansu#
481
00:35:21,658 --> 00:35:25,738
#da radimo puno toga
vi�e na podiju#
482
00:35:25,819 --> 00:35:29,179
#podivljalo ili u zagrljaju#
483
00:35:29,258 --> 00:35:31,619
#ubacujemo emocije
u svaki dio#
484
00:35:31,699 --> 00:35:35,898
Ako ga "Gamma" ne budu dr�ale dalje
od mene, nova djevojka sigurno ho�e.
485
00:35:35,979 --> 00:35:37,979
Bugi!
486
00:35:39,779 --> 00:35:44,499
#tresi se u ritmu
tresi se u ritmu, To, To#
487
00:35:44,539 --> 00:35:46,659
#poka�i im kako mi to radimo#
488
00:35:46,739 --> 00:35:50,899
#tresi se u ritmu
tresi se u ritmu, To, To#
489
00:35:50,939 --> 00:35:55,859
#poka�i im kako mi to radimo
tresi se u ritmu#
490
00:35:55,899 --> 00:35:59,740
Oh, vidim da ima� odli�ne
pokrete, Papa-Dog.
491
00:35:59,819 --> 00:36:03,219
A ti si kraljica scene,
moj mali slatki keksi�u.
492
00:36:03,260 --> 00:36:05,140
#To, To#
493
00:36:05,179 --> 00:36:07,900
#poka�i im kako mi to radimo#
494
00:36:07,979 --> 00:36:10,620
#ne postoji ni�ta �to
bih vi�e htio#
495
00:36:10,700 --> 00:36:13,779
#od plesa s tobom#
496
00:36:13,860 --> 00:36:16,500
#samo ple�i#
497
00:36:16,540 --> 00:36:21,740
#samo nastavi##
498
00:36:35,580 --> 00:36:39,901
#Na sladak na�in mi se obra�a�#
499
00:36:39,980 --> 00:36:43,421
#ima� svu moju zanesenost#
500
00:36:43,500 --> 00:36:47,381
#samo pukni prstima i ja sam tu#
501
00:36:47,420 --> 00:36:53,301
#kao pas na remenu#
502
00:36:53,381 --> 00:36:55,381
#vrti mi se zna�#
503
00:36:55,421 --> 00:36:58,581
#drhtim na rubu#
504
00:36:58,621 --> 00:37:02,421
-#�elim plesati#
-#i plesat �u cijelu no�#
505
00:37:02,461 --> 00:37:04,782
-# �elim plesati#
506
00:37:04,861 --> 00:37:06,701
-#i plesat �u cijelu no�#
507
00:37:06,782 --> 00:37:10,582
-# �elim plesati#
508
00:37:10,621 --> 00:37:14,421
-# �elim plesati#
-#i plesat �u cijelu no� #
509
00:37:14,461 --> 00:37:17,301
-# �elim plesati i plesati#
510
00:37:17,342 --> 00:37:20,062
#Ah#
511
00:37:23,181 --> 00:37:25,782
Oh, �iljo,
512
00:37:25,822 --> 00:37:29,302
ovo je najbolja no�
u mom cijelom �ivotu.
513
00:37:29,342 --> 00:37:32,062
Meni tako�er!
514
00:37:33,822 --> 00:37:36,742
Oh, Silvija!
515
00:38:10,143 --> 00:38:12,503
Hej! �to...
516
00:38:43,304 --> 00:38:47,224
Vidimo se na kvalifikaciji, bruco�u!
517
00:38:47,264 --> 00:38:51,824
A poslije, kad mi bude�
donosio ru�nik, potr�ko!
518
00:39:04,024 --> 00:39:08,305
Ahh, ovo je sve o
�emu sam sanjao!
519
00:39:10,305 --> 00:39:14,064
Mjesto je, ne odli�no,
ve� fantasti�no!
520
00:39:14,225 --> 00:39:17,105
Ne zezaj! Ovo je odraz
onoga �to smo mi.
521
00:39:17,185 --> 00:39:21,465
U redu, samo zapamtite. Ovdje nema
jedne stvari koju mi ne mo�emo izvesti.
522
00:39:21,545 --> 00:39:24,665
Oh! Sumnjam u to.
523
00:39:24,744 --> 00:39:27,105
Pojest �emo vas �ive,
bruco�i!
524
00:39:27,185 --> 00:39:30,665
Oh, Brede, skejt mi drhti od straha.
525
00:39:30,705 --> 00:39:34,905
Pa�nja, ho�e li se tim "Gamma"
i tim "99"...
526
00:39:34,985 --> 00:39:38,465
prijaviti u platformi
za uli�no takmi�enje?
527
00:39:38,545 --> 00:39:41,505
Hej, de�ki, to smo mi.
Nazdravimo tome.
528
00:39:41,585 --> 00:39:44,946
- Sretno, sine!
- Da, tebi tako�er, stari.
529
00:39:45,025 --> 00:39:48,105
Tko bi rekao?
530
00:39:48,186 --> 00:39:51,665
Dobrodo�li na �estu godinu
studentskih "X-treme" igara.
531
00:39:53,666 --> 00:39:55,666
Takmi�ari �e se vrtjeti,
532
00:39:55,745 --> 00:39:59,306
uvrtati, preskakati i podvla�iti
kao da sutra ne postoji.
533
00:39:59,346 --> 00:40:04,786
Na dana�njem takmi�enju �e se
odlu�iti tko ide u polufinale!
534
00:40:04,866 --> 00:40:07,266
A sada, da vidimo �to se
de�ava na licu mjesta,
535
00:40:07,346 --> 00:40:09,346
s uli�nog skejt takmi�enja,
536
00:40:09,426 --> 00:40:13,066
od na�eg reportera, Kena Klarka!
537
00:40:13,106 --> 00:40:16,626
- Dobrodo�li, svima vama. Danas...
- Hvala, Kene!
538
00:40:16,706 --> 00:40:19,786
Pri�a se da nova faca u gradu...
539
00:40:19,867 --> 00:40:22,866
predstavlja ozbiljnu prijetnju
Bredliju Uppercrustu Tre�em.
540
00:40:22,947 --> 00:40:27,666
- To�no, �ak. A njegovo ime je...
- Max �ilji�!
541
00:40:27,747 --> 00:40:31,666
Max! Max! Max!
542
00:40:31,746 --> 00:40:34,547
Hej, Tanku!
543
00:40:36,547 --> 00:40:39,627
To je to, �ovje�e.
Tvoje takmi�enje.
544
00:40:39,707 --> 00:40:43,307
Ovo je ono pravo, braco.
Usredoto�i se.
545
00:40:45,186 --> 00:40:47,547
Kao i uvijek!
546
00:40:47,627 --> 00:40:51,027
Malo osiguranje, lutko,
bez glupiranja.
547
00:40:51,107 --> 00:40:54,467
Luda ideja.
Ti si po�a��en, frajere �iljo.
548
00:40:54,547 --> 00:40:58,308
Ja? Bo�e! Ovaj... naravno!
549
00:40:58,387 --> 00:41:01,187
Vidi, vidi! �to mi to imamo ovdje?
550
00:41:01,268 --> 00:41:04,907
Izgleda da je do�lo do zamjene
u posljednjem trenutku.
551
00:41:04,948 --> 00:41:08,427
To�no, �ak.
Skejter za "Gamma" je...
552
00:41:08,468 --> 00:41:11,507
Maxov otac, �iljo!
553
00:41:11,588 --> 00:41:13,907
Otac i sin u dvoboju...
554
00:41:13,988 --> 00:41:16,108
umije�a i izdr�ljivosti.
555
00:41:19,667 --> 00:41:22,868
Ovo �e biti dobro.
556
00:41:24,228 --> 00:41:27,468
Adios, compadre.
557
00:41:30,388 --> 00:41:33,588
Nije lo�e. Ponavlja vra�ji
salto na guzi.
558
00:41:33,668 --> 00:41:36,428
Gore je i spreman za zaranjanje!
559
00:41:36,469 --> 00:41:39,668
Izgleda da frajeru �ilji treba ubrzanje.
560
00:41:41,588 --> 00:41:45,708
I ogroman trostruki salto
na �etvrtini rampe.
561
00:41:46,749 --> 00:41:49,989
Pola-pola klizanje uzbrdo do salta.
562
00:41:53,588 --> 00:41:57,669
Kakav kosi okret
na ru�ni do�ek! Zavijaju�i!
563
00:41:57,749 --> 00:42:02,508
Vo�nja brzinom leoparda.
Ovo je dan za �ilju.
564
00:42:02,589 --> 00:42:04,469
Oh, kako �to!
565
00:42:04,549 --> 00:42:07,669
To�no, �ak. Izgleda da
nova faca nije ni blizu...
566
00:42:07,749 --> 00:42:10,149
sposobnostima novog
�lana tima "Gamma"...
567
00:42:10,229 --> 00:42:12,109
�iljo!
568
00:42:12,149 --> 00:42:14,469
Da vidimo �to suci
imaju za re�i.
569
00:42:16,109 --> 00:42:18,989
Savr�ene desetke!
570
00:42:19,069 --> 00:42:21,749
Osim od njema�kog suca.
Devet od njega.
571
00:42:21,830 --> 00:42:25,549
Razbijen od vlastitog starca
572
00:42:25,630 --> 00:42:29,430
Hej, �uti! Poku�avam
se koncentrirati.
573
00:42:29,509 --> 00:42:32,430
A sada je red na Maxa.
574
00:42:32,509 --> 00:42:34,910
I... on kre�e!
575
00:42:34,990 --> 00:42:39,750
Oh! Kre�e opako
s pola spirale preko kutije.
576
00:42:44,230 --> 00:42:46,390
Gubi ravnote�u i
klizi na koljenima.
577
00:42:46,470 --> 00:42:50,230
Ovo �e umanjiti bodove osim
ukoliko ne u�ini ne�to nevi�eno!
578
00:42:52,070 --> 00:42:53,470
Dobro, prilazi �etvrtini rampe.
579
00:42:53,550 --> 00:42:57,990
Zadnji zahvat klize�e rampe
na putu do...
580
00:42:58,070 --> 00:43:00,070
Oh, to mora boljeti.
581
00:43:00,151 --> 00:43:02,030
Hajde, Maxe, ustaj!
582
00:43:04,071 --> 00:43:06,030
U redu je!
583
00:43:06,110 --> 00:43:08,710
Da vidimo ima li
dobru zavr�nicu.
584
00:43:08,790 --> 00:43:11,151
Brzi okret i stoj na jednoj ruci.
585
00:43:11,190 --> 00:43:15,671
Ovo je ne�to novo. Nikada, ni�ta sli�no
ovome nisam video, narode!
586
00:43:18,071 --> 00:43:21,711
Vra�a se na stazu.
Punih 360 stupnjeva.
587
00:43:21,790 --> 00:43:24,911
I... kraj!
588
00:43:28,511 --> 00:43:30,471
Jedva iznad
prosje�nih �est bodova,
589
00:43:30,552 --> 00:43:33,031
Tim "99" je upao u polufinale...
590
00:43:33,111 --> 00:43:35,791
na jedvite jade!
591
00:43:35,831 --> 00:43:38,911
Opusti se!
U redu je, �ovje�e. Upali smo!
592
00:43:38,991 --> 00:43:42,471
- Osvijesti se!
- �iljo! �iljo!
593
00:43:42,552 --> 00:43:45,551
Spremite se, gospodo,
pobjeda je na�a.
594
00:43:45,632 --> 00:43:48,671
I najva�nije, nau�ili
smo na�e male bruco�e...
595
00:43:48,752 --> 00:43:51,472
da se ne zezaju s timom "Gamma".
596
00:43:51,552 --> 00:43:55,472
- �iljo! �iljo!
- Maxi�u!
597
00:43:55,552 --> 00:43:59,391
- �iljo! �iljo!
- Hej, Maxi�u?
598
00:44:01,752 --> 00:44:05,552
Maxi�u! Svugdje sam te tra�io, sine.
599
00:44:05,632 --> 00:44:08,792
Gdje si nestao? Ne mogu
ti re�i koliko mi je �ao.
600
00:44:08,872 --> 00:44:12,792
Sa�uvaj suze! Mo�da si danas
pobijedio, ali, stari...
601
00:44:12,872 --> 00:44:16,232
Ovaj faks nije dovoljno
velik za obojicu.
602
00:44:16,312 --> 00:44:19,392
Nisam mislio da �e
se ovako zavr�iti.
603
00:44:19,472 --> 00:44:21,993
Samo sam htio da ti budem bli�e.
604
00:44:22,072 --> 00:44:25,753
Zar ne shva�a�? Poku�avam
pobje�i od tebe!
605
00:44:25,832 --> 00:44:29,873
Nisam vi�e malo dijete! Ostavi
me na miru i �ivi svoj �ivot!
606
00:44:34,192 --> 00:44:36,273
Dobro jutro, ljudi.
607
00:44:36,353 --> 00:44:41,353
Moglo bi se re�i da je vrijeme
za po�etak. Mo�ete otvoriti...
608
00:44:43,833 --> 00:44:45,553
Oh, gospodine �iljo.
609
00:44:45,633 --> 00:44:49,793
- Divno je �to ste nam se
pridru�ili danas. - Ha?
610
00:44:49,873 --> 00:44:53,073
Oh, da. To�no.
611
00:44:53,153 --> 00:44:55,953
Otvorite va�e koverte i po�nite.
612
00:45:05,273 --> 00:45:09,513
I nema prepisivanja.
613
00:45:30,154 --> 00:45:33,194
#Zdravo, svijete
Ima pjesma koju svi pjevamo#
614
00:45:33,274 --> 00:45:38,114
#Ma hajde, budimo sretni#
615
00:45:38,195 --> 00:45:42,194
#Puno ljubavi mi donosimo#
616
00:45:42,275 --> 00:45:45,034
#Mi te �inimo sretnim#
617
00:45:46,515 --> 00:45:49,715
#Mi imamo san
Putovat �emo zajedno#
618
00:45:49,794 --> 00:45:52,755
#Pru�it �emo malo ljubavi
i nastaviti dalje#
619
00:45:52,835 --> 00:45:56,555
#Uvijek se desi ne�to kada smo zajedno#
620
00:45:56,635 --> 00:45:59,515
#Sretni smo kada pjevamo zajedno#
621
00:45:59,595 --> 00:46:03,195
#Putuju�i pjevamo pjesme#
622
00:46:03,275 --> 00:46:05,235
#Ma hajde, budi sretan#
623
00:46:07,195 --> 00:46:11,275
#Puno ljubavi nosimo sa sobom#
624
00:46:11,355 --> 00:46:14,356
#Mi �emo te u�initi sretnim#
625
00:46:14,435 --> 00:46:19,475
#U�initi sretnim,
u�initi sretnim##
626
00:46:29,716 --> 00:46:32,716
Otpu�ten si!
627
00:46:34,755 --> 00:46:37,116
Primijetila sam da nema� diplomu.
628
00:46:37,196 --> 00:46:41,556
Hajde, sine. Ne mo�e� mi
nedostajati ako si tu.
629
00:46:50,156 --> 00:46:53,797
�ivi svoj �ivot!
630
00:46:53,916 --> 00:46:54,917
Ha?
631
00:46:54,996 --> 00:46:57,197
- �ivi svoj �ivot!
- Ha?
632
00:46:57,236 --> 00:47:00,117
Ostavi me na miru i
�ivi svoj �ivot!
633
00:47:02,356 --> 00:47:06,957
Olovke dolje.
634
00:47:06,996 --> 00:47:10,357
Rekao sam, olovke dolje.
635
00:47:11,757 --> 00:47:13,717
Trenutak. Nisam zavr�io!
636
00:47:13,797 --> 00:47:17,837
Gotovo je, gospodine �iljo.
637
00:47:43,838 --> 00:47:46,958
O, Pite!
638
00:47:46,997 --> 00:47:49,918
�to da radim sada?
639
00:47:49,998 --> 00:47:52,278
Gledaj, �iljo.
Ne uzbu�uj se toliko.
640
00:47:52,357 --> 00:47:56,478
Sve to �trebanje
nije ono �to ti treba.
641
00:47:56,558 --> 00:47:58,878
Beskorisno je u pravom svijetu.
642
00:47:58,958 --> 00:48:00,998
Svi ti kvadratni korijeni,
643
00:48:01,038 --> 00:48:04,718
i elipse i prizme... bah!
644
00:48:04,798 --> 00:48:07,198
Sve je to "sme�ologija."
Poslu�aj me.
645
00:48:07,278 --> 00:48:11,679
Sve dok zna� da �etiri �etvrtine
�ine dolar, pre�ivjet �e�.
646
00:48:13,198 --> 00:48:15,759
Svatko tko ti ka�e ne�to drugo...
647
00:48:15,838 --> 00:48:17,759
je neprirodno napuhan.
648
00:48:17,838 --> 00:48:21,599
Poslu�aj me, frajeru.
649
00:48:21,679 --> 00:48:24,799
Ako �eli� tu diplomu,
650
00:48:24,878 --> 00:48:27,199
mora� gledati s oba oka...
651
00:48:27,278 --> 00:48:29,518
kao ovaj kolac za potkovice.
652
00:48:36,959 --> 00:48:40,559
To je to!
Nisam bio usredoto�en!
653
00:48:40,639 --> 00:48:43,199
Moram se vratiti i
ispraviti stvari.
654
00:48:45,999 --> 00:48:48,559
Usredoto�i se!
655
00:48:52,039 --> 00:48:54,800
�to li sam propustio?
656
00:49:02,000 --> 00:49:04,719
Hej, ja znam tebe!
Stvarno...
657
00:49:04,800 --> 00:49:06,080
To. Max.
658
00:49:06,159 --> 00:49:09,840
�iljin sin! On je zakon!
659
00:49:38,080 --> 00:49:42,360
Da li ste se nekada zapitali za�to
ovaj... nosimo rukavice?
660
00:49:46,160 --> 00:49:49,441
Veliki kapu�ino. Duplo.
661
00:49:49,520 --> 00:49:51,080
Hej, Maxe!
662
00:49:51,161 --> 00:49:54,121
- Veliki '�ino, dupli.
- Budi ovdje, braco!
663
00:49:54,201 --> 00:49:57,041
Slavimo na izdvojenosti
jedinke kao...
664
00:49:57,121 --> 00:49:59,121
na�e samostalnosti.
665
00:49:59,201 --> 00:50:01,201
To je samo novi P.J. "govor" za...
666
00:50:01,281 --> 00:50:04,081
"Gdje si bio, prijatelju?"
667
00:50:06,561 --> 00:50:10,361
Zaklju�io sam da je u ovoj �koli
dovoljan samo jedan �iljo.
668
00:50:10,441 --> 00:50:12,481
Premjestit �u se odavde.
669
00:50:12,561 --> 00:50:16,241
- Excusez-moimoi?
- Samo trenutak!
670
00:50:16,322 --> 00:50:19,762
�ekaj, Maxe! To zna�i da nisi
u "X-treme" timu.
671
00:50:19,842 --> 00:50:24,002
To�no tako. Ne �elite me u timu, svakako.
Izgubio sam uz najbolju predstavu!
672
00:50:24,082 --> 00:50:28,802
Ma, hajde! Hej, Max-tipu!
To je bio samo obi�an skup �udaka.
673
00:50:28,882 --> 00:50:31,442
Mo�e� pobijediti svakog
od njih bez muke.
674
00:50:31,522 --> 00:50:34,922
Ve� sam se odlu�io.
Idem odavde.
675
00:50:36,122 --> 00:50:41,202
Maxe, Maxe, Maxe.
Prihvati poraz,
676
00:50:41,243 --> 00:50:46,483
i on �ete dr�ati budnim, moj prijatelju.
677
00:50:46,522 --> 00:50:49,522
Ne mogu pobijediti vlastitog starca,
678
00:50:49,602 --> 00:50:53,002
koji je vjerojatno najnetalentiraniji
atleti�ar u Svemiru.
679
00:50:53,083 --> 00:50:55,282
Kako o�ekujete da pobijedim
ostale takmi�are?
680
00:50:55,323 --> 00:50:58,163
Kre�emo sa zadnjeg
mjesta zbog mene!
681
00:50:58,203 --> 00:51:00,762
To nas nikada prije nije zaustavilo!
682
00:51:00,843 --> 00:51:05,722
Dozvolit �e� onome Bredliju da pobjedi?
683
00:51:05,803 --> 00:51:07,643
Ovaj... ne.
684
00:51:07,723 --> 00:51:12,883
Dozvolit �e� publici da navija za
nekoga drugoga, ne za tebe?
685
00:51:12,923 --> 00:51:17,883
- Naro�ito ako je taj netko tvoj stari?
- Ne!
686
00:51:17,963 --> 00:51:22,524
�eli� li biti ne�iji potr�ko?
687
00:51:22,603 --> 00:51:24,243
Ne!
688
00:51:24,323 --> 00:51:26,484
- Zajedno sve mo�emo!
- U pravu si!
689
00:51:26,523 --> 00:51:30,203
Jo� uvijek ima �anse!
Da ispra�imo "Gamma"!
690
00:51:30,284 --> 00:51:34,524
Misija: Mogu�e!
691
00:51:34,603 --> 00:51:37,884
Da nazdravimo tome!
692
00:51:42,043 --> 00:51:45,244
De�ki... �e uvijek biti de�ki.
693
00:51:47,164 --> 00:51:50,124
Da me ispali.
694
00:51:50,204 --> 00:51:54,204
Ne zove me, ne ispri�ava se,
ne pi�e mi.
695
00:51:54,284 --> 00:51:58,524
Ni da mi po�alje
malu poruku, bilo �to.
696
00:51:58,604 --> 00:52:01,644
- Silvija, ja... Oh, ako mi dozvoli�,
ja... - ���.
697
00:52:01,724 --> 00:52:05,244
Bez pri�e u knji�nici.
698
00:52:05,325 --> 00:52:08,084
Oh, Bo�e, Silvija.
699
00:52:08,165 --> 00:52:10,244
Zaista mi je stalo do tebe.
700
00:52:10,324 --> 00:52:13,645
Ovaj, stvarno! Ako je nekome
zaista stalo do drugoga,
701
00:52:13,724 --> 00:52:17,045
zar ne misli� da bi taj netko
do�ao na ve�eru,
702
00:52:17,124 --> 00:52:20,045
ili se barem ispri�ao
�to nije do�ao,
703
00:52:20,125 --> 00:52:23,165
ili nazvao ili bilo �to!
704
00:52:24,525 --> 00:52:28,365
U pravu si. Oprosti.
705
00:52:28,445 --> 00:52:31,045
Dozvolio sam da mi misli odlutaju.
706
00:52:31,125 --> 00:52:35,205
Izgubio sam kontakt sa svima.
707
00:52:35,285 --> 00:52:37,965
- Uklju�uju�i s tobom!
- Oh!
708
00:52:38,006 --> 00:52:39,925
Mo�e� li mi ikada oprostiti?
709
00:52:43,005 --> 00:52:47,166
Kako da ti ne oprostim?
710
00:52:47,245 --> 00:52:53,206
Silvija, moram se pobolj�ati,
i napustiti one "Gamme".
711
00:52:53,285 --> 00:52:55,326
- I najva�nije...
- ���.
712
00:52:55,405 --> 00:52:59,126
I najva�nije, pomiriti se sa sinom.
713
00:52:59,166 --> 00:53:01,046
Ovaj, pa �to �eka� sada?
714
00:53:01,085 --> 00:53:05,966
Gladan sam za u�enjem.
715
00:53:09,726 --> 00:53:11,646
Ha?
716
00:53:18,126 --> 00:53:20,606
Silvija?
717
00:53:43,727 --> 00:53:46,207
Hajde, mo�e� ti to.
718
00:53:46,286 --> 00:53:49,247
#Ne �elim te izgubiti#
- Hajde, hajde!
719
00:53:49,327 --> 00:53:51,527
#Ti si sve �to imam#
720
00:53:51,607 --> 00:53:55,567
#a ako te izgubim#
721
00:53:55,608 --> 00:53:58,008
#Sigurno, izgubio bih puno#
722
00:53:58,087 --> 00:54:02,167
#Jer je tvoja ljubav bolja#
723
00:54:02,207 --> 00:54:04,527
#od bilo koje druge#
724
00:54:04,567 --> 00:54:08,687
#Ona je kao udar groma#
725
00:54:08,728 --> 00:54:10,808
-#stra�no je koliko te volim#
- U�inimo to!
726
00:54:10,887 --> 00:54:14,167
#Pokucaj o drvo#
727
00:54:14,248 --> 00:54:16,768
#Lutko#
728
00:54:19,247 --> 00:54:22,608
#Bolje pokucaj o drvo##
729
00:54:24,808 --> 00:54:27,408
Oh! Oh, uspio si!
730
00:54:27,448 --> 00:54:29,608
Zaista jesi! Gledaj! Sve desetke.
731
00:54:31,888 --> 00:54:35,288
Oh, tako sam ponosna
na tebe, �iljo.
732
00:54:35,368 --> 00:54:37,688
Idemo proslaviti.
733
00:54:37,768 --> 00:54:40,689
Oh, zna� da bih volio,
734
00:54:40,768 --> 00:54:44,248
ali imam jo� par stvari koje
moram srediti.
735
00:54:46,648 --> 00:54:50,449
Tako da, gledajte,
moram napustiti tim.
736
00:54:51,289 --> 00:54:53,529
- Molim?
- �to?
737
00:54:53,608 --> 00:54:55,769
- Nema �anse!
- O �emu on to pri�a, ha?
738
00:54:55,848 --> 00:54:58,049
Za�to misli� da tek tako smije�
promijeniti mi�ljenje...
739
00:54:58,129 --> 00:55:00,489
zadnji dan takmi�enja?
740
00:55:00,569 --> 00:55:03,249
Da mu razbijem tintaru?
741
00:55:03,289 --> 00:55:07,129
Miran, Tank. Miran, de�ko.
742
00:55:07,209 --> 00:55:10,009
Ako misli� da �e� napustiti "Gammu"
da bi se pridru�io timu svoga sina,
743
00:55:10,089 --> 00:55:12,729
grdno se vara�.
744
00:55:12,809 --> 00:55:17,290
To�no u srce, lutko. �golja je u nevolji,
a tatica �e mu pomo�i.
745
00:55:19,130 --> 00:55:22,009
Ne, sto posto ne, gospodine!
746
00:55:22,090 --> 00:55:24,090
Ah! Imam �ulj!
747
00:55:24,169 --> 00:55:26,529
Ne�u biti ni u jednom timu.
748
00:55:26,610 --> 00:55:29,529
Pametan tip.
Ali zaboravlja� jednu stvar.
749
00:55:29,610 --> 00:55:34,330
Nitko... Ponavljam...
Nitko ne napu�ta "Gammu"!
750
00:55:36,090 --> 00:55:40,450
Ako ste i ranije bili pobjednici,
bit �ete i kada ja odem.
751
00:55:40,530 --> 00:55:44,370
- Napu�tam "Gammu", i to je to.
- Ti ne napu�ta� "Gammu".
752
00:55:47,090 --> 00:55:50,050
- "Gamma" napu�ta tebe!
- Sayonara.
753
00:55:50,130 --> 00:55:52,890
- To! Hasta la vista, baby!
754
00:55:52,970 --> 00:55:56,690
Mislim da su malo
ljuti na mene. Ups!
755
00:55:56,770 --> 00:55:58,650
Bolje da vratim bed�.
756
00:55:58,690 --> 00:56:02,210
Pobijedit �emo kao i uvijek.
A to je, kako?
757
00:56:02,290 --> 00:56:04,290
- Spretno��u?
- Dobrim izgledom?
758
00:56:04,371 --> 00:56:08,530
Ne, glupani! Varanjem!
759
00:56:08,611 --> 00:56:10,210
Varaj! Varaj!
760
00:56:10,291 --> 00:56:13,571
Isto kao i pro�li put, srce.
761
00:56:13,651 --> 00:56:16,251
To je bilo dobro varanje.
762
00:56:16,331 --> 00:56:18,611
Ali, sada imam bolji plan.
763
00:56:18,691 --> 00:56:21,571
Moram upozoriti Maxi�a!
764
00:56:23,171 --> 00:56:25,051
To je to, dru�tvo.
765
00:56:25,091 --> 00:56:27,971
Vrijeme za prvenstvo.
766
00:56:29,331 --> 00:56:31,811
Oh, bok, dru�tvo.
767
00:56:31,891 --> 00:56:35,491
Bok, gospodine �iljo.
768
00:56:35,571 --> 00:56:38,771
Ovaj, Maxe, znam da si
jo� ljut na mene,
769
00:56:38,852 --> 00:56:40,931
ali do�ao sam te upozoriti...
770
00:56:41,011 --> 00:56:44,372
- da "Gamme" varaju cijelo vrijeme.
- O, da?
771
00:56:44,451 --> 00:56:46,332
Bradley ti je rekao
mi to ka�e�?
772
00:56:46,411 --> 00:56:49,732
Ne smetaj me, stari.
Moram ostati usredoto�en.
773
00:56:53,051 --> 00:56:56,612
Sretno, sine.
774
00:56:59,532 --> 00:57:03,612
Dame i gospodo!
775
00:57:03,692 --> 00:57:07,972
Stavite pojaseve i dr�ite �e�ire.
Oh, Bo�e!
776
00:57:08,052 --> 00:57:11,172
Vrijeme je za lansiranje,
lebdenje,
777
00:57:11,252 --> 00:57:13,812
i nikako plakanje...
778
00:57:13,852 --> 00:57:16,572
Studentske "X-treme" igre!
779
00:57:16,652 --> 00:57:21,693
Idemo vertikalno!
780
00:57:21,772 --> 00:57:23,612
U redu sada.
781
00:57:23,692 --> 00:57:27,132
Kre�emo s osam timova...
782
00:57:27,213 --> 00:57:29,973
a ostaju samo dva.
783
00:57:30,013 --> 00:57:31,933
I oni se bore za prvo mjesto...
784
00:57:31,973 --> 00:57:35,572
i trofej "X-treme" igara!
785
00:57:35,653 --> 00:57:39,773
To�no tako, Chuck. Vidjet �emo
penjanje na stijene,
786
00:57:39,853 --> 00:57:42,613
velike zalete,
i jo� mnogo toga!
787
00:57:42,693 --> 00:57:45,133
Ne�e li... biti zabavno!
788
00:57:45,213 --> 00:57:48,093
I tim koji je te�ko
nadma�iti, kao i uvijek,
789
00:57:48,173 --> 00:57:50,013
su "Gamma"!
790
00:57:50,093 --> 00:57:53,494
Njihova tri takmi�ara su:
Bradley Uppercrust Tre�i,
791
00:57:53,573 --> 00:57:56,933
Tank and Slouch!
792
00:57:57,014 --> 00:57:59,093
- �to se desilo sa �iljom?
- �elimo �ilju!
793
00:57:59,134 --> 00:58:03,814
Tko bi rekao, Chuck!
Izgleda da nema �ilje.
794
00:58:03,893 --> 00:58:05,973
�to se desilo sa �iljom, �ovje�e?
795
00:58:08,054 --> 00:58:10,534
Hej, Brede, gdje mi je stari?
796
00:58:10,614 --> 00:58:14,374
Nije dobar za nas. Nikada i nije bio
dobar materijal za "Gammu".
797
00:58:17,014 --> 00:58:19,774
Idemo na slijede�i obra�un...
798
00:58:19,854 --> 00:58:22,134
penjanje na liticu.
799
00:58:27,094 --> 00:58:29,734
�to...
800
00:58:45,134 --> 00:58:46,655
To! To!
801
00:58:46,735 --> 00:58:49,214
Da!
802
00:58:58,534 --> 00:59:00,375
Ha?
803
00:59:16,016 --> 00:59:17,535
Da!
804
00:59:30,096 --> 00:59:34,096
U polufinalu su ostala samo
dva tima: "Gamma" i "99"...
805
00:59:34,176 --> 00:59:36,696
i njihov zavr�ni obra�un.
806
00:59:36,776 --> 00:59:40,656
Ovo zavr�no takmi�enje
je zaista uzbudilo...
807
00:59:40,736 --> 00:59:42,336
atleti�are.
808
00:59:42,616 --> 00:59:47,656
Spremimo se za finale:
Staza izdr�ljivosti.
809
00:59:47,736 --> 00:59:52,937
Da, i samo koja minuta do po�etka
najvi�e o�ekivanog takmi�enja...
810
00:59:53,016 --> 00:59:57,256
izme�u ove dvije nao�trene ekipe.
811
00:59:57,337 --> 00:59:58,936
Pripremite se.
812
00:59:59,017 --> 01:00:03,176
Priprema,
pozor...
813
01:00:06,217 --> 01:00:09,057
Lo� start! Lo� start!
814
01:00:09,096 --> 01:00:10,977
Oba tima nazad na liniju.
Vra�aj se 'vamo.
815
01:00:11,056 --> 01:00:14,457
Polako! Bredli je lansirao na�eg
frenda u drugu dr�avu.
816
01:00:14,537 --> 01:00:17,737
To je apsurdno!
Ni�ta tako nisam u�inio!
817
01:00:17,817 --> 01:00:20,137
To mi je stari poku�ao re�i.
818
01:00:20,217 --> 01:00:22,617
Mo�emo li nastaviti
s utrkom, molim vas?
819
01:00:22,697 --> 01:00:25,297
Trenutak. Jedan, dva.
820
01:00:25,377 --> 01:00:28,377
Izgleda da nemate dovoljno takmi�ara.
821
01:00:28,457 --> 01:00:30,978
- Imate li?
- Pravila su pravila.
822
01:00:31,057 --> 01:00:34,618
Morate popuniti tim,
ili "Gamma" osvajaju kup.
823
01:00:34,697 --> 01:00:37,817
To nije fer!
Nemamo nikoga drugoga.
824
01:00:37,858 --> 01:00:40,298
Oh, izgleda da imamo
mali zastoj, narode.
825
01:00:40,378 --> 01:00:45,618
Tim "99" �e biti diskvalificiran
ukoliko ne na�u �lana...
826
01:00:45,697 --> 01:00:48,978
za samo minutu i pol.
827
01:00:49,058 --> 01:00:52,298
Stari, ja sam, Max.
Ako si ovdje...
828
01:00:52,378 --> 01:00:55,178
Oh, moj Bo�e.
Maxi� je u nevolji!
829
01:00:55,258 --> 01:01:00,618
Stari, opusti se, nisam u nevolji.
Samo te tim treba. Ja te trebam.
830
01:01:00,698 --> 01:01:03,339
�ujete li to?
Moram mu pomo�i!
831
01:01:03,418 --> 01:01:05,739
Sre�a �to nosim svoju
sretnu potkovicu.
832
01:01:05,818 --> 01:01:07,978
Dolazim, Maxi�u!
833
01:01:13,219 --> 01:01:16,658
Ovaj, ne bih ga krivio
i da se ne pojavi.
834
01:01:16,739 --> 01:01:19,139
To je to!
Diskvalificirani ste.
835
01:01:19,218 --> 01:01:23,458
Ne, ne, ne. Ne jo� uvijek.
Ima jo� pet sekundi.
836
01:01:23,539 --> 01:01:25,858
�etiri, tri,
837
01:01:25,939 --> 01:01:27,699
dva...
838
01:01:31,179 --> 01:01:33,499
Ma hajde, nije fer!
Zakasnio je!
839
01:01:33,579 --> 01:01:36,019
Ne po mom satu.
840
01:01:36,099 --> 01:01:39,019
Sine, u zadnjih nekoliko tjedana...
841
01:01:39,099 --> 01:01:42,780
Stari, �to ka�e� da o tome
pri�amo poslije trke?
842
01:01:42,859 --> 01:01:44,740
Nema problema!
843
01:01:44,819 --> 01:01:48,019
Zauzmite polo�aj.
844
01:01:48,099 --> 01:01:50,619
Priprema!
845
01:01:50,660 --> 01:01:53,380
Pozor!
846
01:01:56,099 --> 01:01:58,900
U samom startu "Gamme"
su zauzele prvu poziciju.
847
01:02:02,579 --> 01:02:06,020
Operacija "Baka" po�inje.
848
01:02:09,620 --> 01:02:13,380
Pje�ak je na stazi!
849
01:02:18,180 --> 01:02:20,700
Bo�e! Oprostite g�o.
850
01:02:29,740 --> 01:02:32,300
Operacija "Plast sijena".
851
01:02:32,381 --> 01:02:34,300
Nije li ono Miki Maus?
852
01:02:34,341 --> 01:02:37,341
- Miki Maus? Gdje?
- Eno ga tamo.
853
01:02:37,421 --> 01:02:40,541
Tim "99" i dalje na nogama.
854
01:02:42,460 --> 01:02:44,981
Sveti Bo�e! �to je ovo?
855
01:02:45,061 --> 01:02:47,581
Izgleda kao mali izlet sa staze.
856
01:02:49,901 --> 01:02:53,781
Jedan do drugoga,
kao partneri, skroz do kraja.
857
01:02:54,821 --> 01:02:58,701
I tim "99" upravo
prelazi u vodstvo!
858
01:03:03,421 --> 01:03:05,981
"Bu�ilica", Tanku!
859
01:03:07,661 --> 01:03:10,061
Malo prostora, spori de�ki!
860
01:03:10,142 --> 01:03:13,902
Timovi su jedan do drugoga.
861
01:03:13,981 --> 01:03:16,261
Takmi�ari se pribli�avaju
to�ki presjedanja na bicikl.
862
01:03:16,342 --> 01:03:19,262
"Gamma" i dalje vode.
863
01:03:28,342 --> 01:03:32,142
Sa skejtova, na bicikle!
864
01:03:40,943 --> 01:03:43,903
I oba tima se probijaju
do drndavog dijela...
865
01:03:43,982 --> 01:03:46,822
s mnogo stila.
866
01:03:46,863 --> 01:03:50,182
Bruco�i su odmah iza tima "Gamma".
867
01:03:56,183 --> 01:03:59,342
Oh, pazite! Bobby je sletio s puta.
868
01:03:59,423 --> 01:04:01,263
Kakva �teta za Bobbyja.
869
01:04:05,063 --> 01:04:07,103
Bobby, u redu si?
870
01:04:07,183 --> 01:04:09,063
Nastavi, Maxe!
871
01:04:16,863 --> 01:04:20,583
Sada se zaista zakuhalo, narode,
872
01:04:20,623 --> 01:04:23,103
kako se oba tima pribli�avaju
�etvrtini rampe...
873
01:04:23,183 --> 01:04:25,663
do zavr�ne etape staze.
874
01:04:28,984 --> 01:04:31,583
Od po�etka, Tim "Gamma",
kroz cijelu stazu...
875
01:04:31,664 --> 01:04:34,344
vuku za sobom tim "99"!
876
01:04:34,423 --> 01:04:38,663
- Pribli�avaju se rampi, i...
- I na Zipera.
877
01:04:55,104 --> 01:04:57,184
Tanku, sredi ga!
878
01:04:57,264 --> 01:05:00,144
Ne �elim biti ignoriran.
879
01:05:00,224 --> 01:05:03,664
Nitko osim mene ne�e
zavr�iti ovu trku!
880
01:05:03,744 --> 01:05:05,585
Maxi�u!
881
01:05:09,425 --> 01:05:13,105
Va�no je ostati usredoto�en
na svoje ciljeve!
882
01:05:19,745 --> 01:05:22,225
�to do...
883
01:05:24,065 --> 01:05:27,824
Oh, reci da nije tako!
884
01:05:29,185 --> 01:05:34,385
Ne! Dolazim, Maxi�u!
885
01:05:36,225 --> 01:05:40,305
Izgleda gadno i ne izgleda
da �e biti bolje, narode.
886
01:05:43,346 --> 01:05:47,185
Pomognite! Bradley!
887
01:05:47,266 --> 01:05:51,826
"Gamma", pomognite mi!
Bilo tko!
888
01:05:51,905 --> 01:05:55,626
92, lutko!
889
01:05:55,705 --> 01:05:58,306
Tanku, reci ne�to, �ovje�e.
890
01:05:58,346 --> 01:06:03,746
Ovdje, �ovje�e. Faco,
drago mi je da te vidim, srce.
891
01:06:03,826 --> 01:06:07,146
Max, gdje si?
Gdje si, Max?
892
01:06:07,186 --> 01:06:09,906
Maxi�u!
893
01:06:09,986 --> 01:06:13,266
Stari, pomogni mi da
podignem ovo s Tanka.
894
01:06:17,267 --> 01:06:20,706
Hajde! Istopit �emo se od vru�ine.
895
01:06:22,227 --> 01:06:26,226
Dame i gospodo,
izgleda da je sve gotovo.
896
01:06:31,306 --> 01:06:35,667
Samo sekundu. Ne mogu
vjerovati svojim o�ima, narode.
897
01:06:35,747 --> 01:06:39,747
- �ivi su!
- Ha?
898
01:06:41,267 --> 01:06:44,147
Hajde, sine.
899
01:06:47,187 --> 01:06:49,547
Ima� dobrog klinca.
900
01:06:49,587 --> 01:06:53,027
Grije�i�, Tank.
Nije vi�e klinac.
901
01:06:53,107 --> 01:06:55,267
Oh, tim "99" je jo� uvijek u trci!
902
01:06:55,347 --> 01:06:58,467
Max smanjuje razliku.
Preuzima vodstvo!
903
01:06:58,548 --> 01:07:01,587
Bredli se koprca
odmah iza njega.
904
01:07:01,668 --> 01:07:05,107
Tim "99" je pobijedio!
Oh, ja sam zabezeknut, narode!
905
01:07:05,188 --> 01:07:07,468
Ne mogu...
Ne mogu vjerovati...
906
01:07:07,548 --> 01:07:09,588
Ne mogu ni re�enicu zavr�iti.
907
01:07:09,668 --> 01:07:13,668
Oh, Bo�e! Kakav dan!
908
01:07:19,428 --> 01:07:22,388
Sve �estitke, sine!
909
01:07:22,467 --> 01:07:25,988
�estitam, Maxe.
910
01:07:26,068 --> 01:07:27,948
Nisam zaboravio na okladu.
911
01:07:27,988 --> 01:07:29,949
Oklada otpada, Bradley.
912
01:07:30,028 --> 01:07:32,388
Ali mislim da njemu duguje� ne�to.
913
01:07:32,468 --> 01:07:34,348
Brede!
914
01:07:34,388 --> 01:07:37,508
Bok, to sam ja,
�ovjek kojeg si iznevjerio.
915
01:07:37,588 --> 01:07:41,509
Hej, Tanku, lutko!
Tko te voli, lutko, ha?
916
01:07:41,588 --> 01:07:44,708
Razbit �u te k'o zve�ku.
917
01:07:44,789 --> 01:07:46,668
Ti i ja, lutko, do samoga kraja!
918
01:07:46,709 --> 01:07:50,628
Oh! Raspust u ku�i "Gamma".
919
01:07:50,669 --> 01:07:52,748
Primamo ponude.
920
01:07:52,829 --> 01:07:55,149
Dobro, dobro, pusti me,
veliki debeli kretenu!
921
01:07:55,189 --> 01:07:58,989
Vrijeme je da krene� u nepovrat!
922
01:08:00,029 --> 01:08:03,308
Ne, ne zvu�i ba� dobro.
923
01:08:03,389 --> 01:08:07,709
Kao da sam u ko�maru,
a ne mogu se probuditi.
924
01:08:07,789 --> 01:08:10,469
To�no tako, Chuck.
925
01:08:15,389 --> 01:08:19,270
�estitam, stari. Evo.
926
01:08:19,309 --> 01:08:21,429
Bo�e, sine, �to je ovo?
927
01:08:21,510 --> 01:08:23,589
Mora� otvoriti da bi vidio.
928
01:08:27,669 --> 01:08:30,150
Ali... ovo je tvoje.
929
01:08:30,189 --> 01:08:32,110
Ne, stari.
930
01:08:32,190 --> 01:08:34,950
Ovo je za tebe.
Pro�itaj natpis.
931
01:08:34,989 --> 01:08:38,590
"Mo�da vi�e nisam tvoj klinac,
932
01:08:38,670 --> 01:08:41,910
ali uvijek �u biti tvoj sin. "
933
01:08:47,831 --> 01:08:50,350
Dobro, dobro, "maraton zagrljaja".
934
01:08:50,430 --> 01:08:52,670
Klopa za d� u domu!
935
01:08:52,750 --> 01:08:53,950
Pizza!
936
01:08:54,031 --> 01:08:56,711
S duplo sira!
937
01:08:56,750 --> 01:09:00,430
Slasno!
938
01:09:00,511 --> 01:09:04,351
Hajde, stari! �astimo se.
939
01:09:06,031 --> 01:09:09,871
Ne mogu sine, imam
svoje planove.
940
01:09:09,951 --> 01:09:12,071
Zaista �e� mi nedostajati.
941
01:09:12,111 --> 01:09:14,270
Naravno, bilo nam je te�ko na po�etku,
942
01:09:14,351 --> 01:09:18,230
ali, gledaj, ispalo je kao dobra stvar.
Ti, ovdje na koled�u, sa mnom.
943
01:09:18,311 --> 01:09:21,391
Ali, sada kada je gotovo
idemo svojim putem...
944
01:09:21,471 --> 01:09:23,951
- Zar mu nisi rekao?
- �to mi nije rekao?
945
01:09:24,031 --> 01:09:26,511
Htio sam ga iznenaditi.
946
01:09:26,591 --> 01:09:30,792
Sine, pogodi �ta!
Imam posao ovdje.
947
01:09:30,831 --> 01:09:32,271
Ali ti...
948
01:09:32,352 --> 01:09:36,911
- Da bi mogao biti blizu tebe!
- Ali, mislio sam da �ete...
949
01:09:36,992 --> 01:09:38,992
- Rekao si mi da �ete...
- Samo se �alim.
950
01:09:42,831 --> 01:09:46,951
Tako je uvrnut!
951
01:09:50,832 --> 01:09:53,392
- �to ka�e� oti�i...
- Na piknik?
952
01:09:53,472 --> 01:09:55,551
Mo�da �ak i na...
953
01:09:55,632 --> 01:09:58,511
�etnju pla�om? Voljela bih to.
954
01:09:58,592 --> 01:10:01,752
Zna�, nekako sam
znao da ho�e�.
70190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.