Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,720 --> 00:00:52,239
Welcome, Sir George, Lady Stubs.
2
00:00:57,720 --> 00:01:01,479
– Good evening, Sir George.
– Good evening.
3
00:01:01,520 --> 00:01:03,479
I'm so thankful you're here at last.
4
00:01:03,480 --> 00:01:04,559
A shocking night.
5
00:01:04,560 --> 00:01:07,479
Hattie should get straight to bed
or she'll catch a chill.
6
00:01:07,520 --> 00:01:08,719
Come along, my dear.
7
00:01:52,640 --> 00:01:54,719
"Come at once, Nasser House, Devon.
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,639
Need help. Urgent.
9
00:01:57,640 --> 00:01:59,639
Ariadne Oliver."
10
00:02:02,640 --> 00:02:04,639
– You been here before, sir?
– Non.
11
00:02:04,640 --> 00:02:07,599
Take the scenic route
along the river, shall I?
12
00:02:07,640 --> 00:02:09,639
Non, mercy.
13
00:02:19,560 --> 00:02:20,719
Afternoon, ladies.
14
00:02:21,600 --> 00:02:24,719
You don't mind, do you, sir?
Foreigners, see. Can't read a map.
15
00:02:25,680 --> 00:02:27,679
– Burlington.
– Mademoiselle.
16
00:02:39,720 --> 00:02:42,639
Thank you. It is most kind, please.
17
00:02:42,640 --> 00:02:44,719
– Gracie.
– Miles yet to the youth hostel.
18
00:02:45,720 --> 00:02:47,679
Oh, her is not speak English.
19
00:02:47,720 --> 00:02:51,559
We meet first time this morning
on the platform at Execrate.
20
00:02:51,560 --> 00:02:53,559
And now we are big friends.
21
00:02:53,560 --> 00:02:55,599
We explore Devon together.
22
00:02:55,640 --> 00:02:57,719
I could show you a few beauty spots,
if you like.
23
00:03:06,720 --> 00:03:11,519
The hostel's that way. Don't
cross Sir George's land, though.
24
00:03:11,560 --> 00:03:13,559
– He don't like it.
– Gracie.
25
00:03:14,640 --> 00:03:15,639
Thank you, Stan.
26
00:03:17,720 --> 00:03:19,719
If you please, may we hurry?
27
00:03:46,560 --> 00:03:48,519
Welcome to Nasser, monsieur.
28
00:03:52,560 --> 00:03:56,719
I believe Mrs Oliver to be down by
the battery, sir, that way.
29
00:04:39,640 --> 00:04:42,559
Help, help! Someone, quick!
30
00:04:43,560 --> 00:04:45,639
Help! Help!
31
00:04:49,560 --> 00:04:50,719
Help! Help!
32
00:04:50,720 --> 00:04:52,719
Someone, quick!
33
00:04:55,640 --> 00:04:57,599
Oh, hello, Poirot.
34
00:04:57,640 --> 00:04:59,559
What is wrong, madame?
35
00:04:59,560 --> 00:05:00,719
Nothing's wrong.
36
00:05:00,720 --> 00:05:03,599
I just wanted to see if someone
would come.
37
00:05:03,640 --> 00:05:06,679
How loudly one might have to shout.
These woods are frightfully dense.
38
00:05:06,720 --> 00:05:09,599
– I thought you were in danger!
– Certainly not.
39
00:05:09,640 --> 00:05:11,639
How are you, Poirot?
40
00:05:11,640 --> 00:05:14,719
Un pee nerve, cher madame.
41
00:05:16,640 --> 00:05:18,679
You telegram med to me that you need
help
42
00:05:18,720 --> 00:05:21,719
and for this reason I come by the
express from London.
43
00:05:21,720 --> 00:05:23,559
Well...
44
00:05:23,720 --> 00:05:25,559
I do need help.
45
00:05:25,560 --> 00:05:27,559
I'm most awfully worried.
46
00:05:28,560 --> 00:05:30,639
There are some very strange people
here.
47
00:05:30,640 --> 00:05:32,639
Very strange indeed.
48
00:05:33,560 --> 00:05:36,719
They're holding a fete tomorrow and
thought they'd have a treasure hunt.
49
00:05:36,720 --> 00:05:39,559
Then they thought,
"No, that's been done to death."
50
00:05:39,560 --> 00:05:42,559
So they thought
they'd have a murder hunt instead.
51
00:05:42,560 --> 00:05:45,559
And they offered me a tidy sum
to come and dream it up.
52
00:05:45,560 --> 00:05:47,599
Well, anything's better than
writing.
53
00:05:47,640 --> 00:05:52,719
So I've been busily inventing motives
and suspects and victims and so forth.
54
00:05:52,720 --> 00:05:56,559
It costs a bob to enter and all
you get for that is the first clue.
55
00:05:56,560 --> 00:05:57,719
– Good fun.
– Madame...
56
00:05:58,480 --> 00:06:00,639
Poirot, he is arrived to Devon, maid
turquoise?
57
00:06:00,640 --> 00:06:02,599
Because there's something amiss.
58
00:06:02,640 --> 00:06:04,639
I think someone's going to die.
59
00:06:05,720 --> 00:06:09,679
If there were to be a real murder
tomorrow instead of a fake one,
60
00:06:09,720 --> 00:06:11,599
I shouldn't be in the least
surprised.
61
00:06:15,720 --> 00:06:18,519
Whose idea was it, this murder hunt?
62
00:06:18,560 --> 00:06:21,559
– The Warbonnets, I think.
– The owners of the property?
63
00:06:21,560 --> 00:06:23,559
No, no, that's Sir George Stubs.
64
00:06:24,560 --> 00:06:26,559
Awfully rich and awfully common.
65
00:06:26,560 --> 00:06:29,599
Bought the place a year or so ago,
along with his wife...
66
00:06:29,640 --> 00:06:31,599
who's outrageously beautiful.
67
00:06:31,640 --> 00:06:33,639
But as dumb as a fish.
68
00:06:39,720 --> 00:06:41,679
The corpse will be in here.
69
00:06:41,720 --> 00:06:43,719
Sally Legged was going to do it,
70
00:06:43,720 --> 00:06:47,559
but now they want her to dress up in
a turban and tell fortunes.
71
00:06:48,560 --> 00:06:51,719
So it's a Girl Guide called
Marlene Tucker.
72
00:06:51,720 --> 00:06:53,639
Hideous child!
73
00:06:53,640 --> 00:06:55,719
Just has to sit here and read
comics...
74
00:06:56,560 --> 00:06:58,479
I've written a clue on one of them...
75
00:06:58,520 --> 00:07:01,599
..and flop down when she hears someone
coming with this around her neck.
76
00:07:01,640 --> 00:07:04,559
Hello. I've brought lemonade.
77
00:07:04,560 --> 00:07:06,559
Oh, that is most kind, Miss Brews.
78
00:07:06,560 --> 00:07:08,639
– Good afternoon, sir.
– Mademoiselle.
79
00:07:08,680 --> 00:07:13,519
Lady Stubs must be rushed off her
feet with all the preparations.
80
00:07:13,560 --> 00:07:15,559
Lady Stubs has one of her
headaches.
81
00:07:15,560 --> 00:07:17,559
She's not yet up.
82
00:07:20,640 --> 00:07:23,679
I've planned every detail
and it all dovetails nicely.
83
00:07:24,720 --> 00:07:26,719
But things keep changing.
84
00:07:27,640 --> 00:07:29,719
The fortune-tel ling’s a good example.
85
00:07:29,720 --> 00:07:31,719
I feel I'm being jockeyed along.
86
00:07:31,720 --> 00:07:34,479
– "Jockeyed along"?
– Manipulated.
87
00:07:34,720 --> 00:07:36,719
So someone is making the suggestions?
88
00:07:36,720 --> 00:07:38,719
I just can't stand suggestions.
89
00:07:39,480 --> 00:07:42,519
If you suggest something,
we do exactly the opposite.
90
00:07:42,560 --> 00:07:44,519
But I am being jockeyed along.
91
00:07:44,560 --> 00:07:46,559
And I can't figure out how.
92
00:07:47,640 --> 00:07:49,639
To tell the truth, I'm worried.
93
00:07:50,720 --> 00:07:53,559
Perhaps the big suggestion it is
put, hen?
94
00:07:53,560 --> 00:07:56,679
To which you, of course, say no,
because it is preposterous.
95
00:07:56,720 --> 00:08:00,679
But then an idea most trivial may be
found to have been smuggled in.
96
00:08:00,720 --> 00:08:02,719
Yes, yes, something like that. Yes.
97
00:08:03,640 --> 00:08:05,639
Who is making these alterations?
98
00:08:05,640 --> 00:08:09,639
Different people. It would be easier
if it were just one, wouldn't it?
99
00:08:09,640 --> 00:08:12,639
And you have told to them that
Hercules Poirot, he is coming?
100
00:08:12,680 --> 00:08:17,639
Yes, I said you'd be giving away
the prizes for the murder hunt.
101
00:08:17,640 --> 00:08:19,719
Mrs Oliver! Hang on,
I'll walk up with you.
102
00:08:20,680 --> 00:08:22,559
All safe, sir.
103
00:08:23,640 --> 00:08:25,519
That's Michael Bogeyman.
104
00:08:25,560 --> 00:08:26,719
An architect.
105
00:08:27,600 --> 00:08:31,519
I'm meant to be designing a tennis
pavilion. Do you know
106
00:08:31,560 --> 00:08:33,559
what he's asked for?
A Chinese pagoda.
107
00:08:34,560 --> 00:08:36,559
Selfmade man!
108
00:08:36,560 --> 00:08:40,559
Stinking with money
but with no taste whatsoever.
109
00:08:40,560 --> 00:08:42,519
For instance, look at this.
110
00:08:42,560 --> 00:08:44,519
It's quite nice of its kind...
111
00:08:44,560 --> 00:08:46,559
well, in keeping with the house.
112
00:08:46,640 --> 00:08:48,639
But these things are meant to be...
113
00:08:48,640 --> 00:08:50,639
What's the phrase?
114
00:08:51,560 --> 00:08:53,639
..situated on an eminence.
115
00:08:55,560 --> 00:08:58,559
And here's this poor little devil
tucked away in the woods.
116
00:08:58,560 --> 00:08:59,679
Perhaps there wasn't anywhere else?
117
00:08:59,720 --> 00:09:02,639
What about the grassy bank by
the house? It's perfect, but no.
118
00:09:02,640 --> 00:09:04,599
A tree comes down in a gale.
119
00:09:04,640 --> 00:09:08,559
"Right," says the twerp, "We'll put
the folly there, tidy up the place."
120
00:09:08,600 --> 00:09:11,559
It's only on a yard of concrete,
subsiding already.
121
00:09:12,560 --> 00:09:15,559
These people are extraordinary.
122
00:09:20,720 --> 00:09:22,719
That's Amy Folliat.
123
00:09:22,720 --> 00:09:24,719
Here people owned Nasse originally.
124
00:09:25,640 --> 00:09:27,719
Then she lost both her sons
and had to sell up.
125
00:09:28,720 --> 00:09:30,679
And yet she lives here still?
126
00:09:30,720 --> 00:09:32,599
Precisely.
127
00:09:32,640 --> 00:09:34,559
Odd or what?
128
00:09:34,560 --> 00:09:36,559
Is this the great Monsieur Poirot?
129
00:09:36,560 --> 00:09:38,559
Enchante, Madame Folliat.
130
00:09:38,560 --> 00:09:42,519
It is kind of you to help out with
our prizes.
131
00:09:42,560 --> 00:09:45,599
This clever lady has contrived
a most intricate problem.
132
00:09:45,640 --> 00:09:47,639
I have been admiring the house.
133
00:09:48,560 --> 00:09:49,719
I thank you.
134
00:09:50,480 --> 00:09:52,639
It was built by my husband's
greatgrandfather.
135
00:09:52,640 --> 00:09:54,719
There was an Elizabethan manor
before.
136
00:09:54,720 --> 00:09:56,639
But it burnt down.
137
00:09:57,560 --> 00:10:00,639
It must be hard for you to have
strangers living in residence now.
138
00:10:01,680 --> 00:10:03,679
So many things are hard, monsieur.
139
00:10:05,680 --> 00:10:09,479
If you'll excuse me, I'll see if
they have your room ready.
140
00:10:09,480 --> 00:10:11,479
What do you think?
141
00:10:12,560 --> 00:10:13,639
Comment?
142
00:10:13,640 --> 00:10:16,519
It is only one instant since I have
arrived!
143
00:10:16,640 --> 00:10:18,559
Well, I've been here three days.
144
00:10:18,600 --> 00:10:20,639
And every time someone says
something,
145
00:10:20,640 --> 00:10:22,679
I get the strongest
impression they're lying.
146
00:10:22,720 --> 00:10:25,519
My intuition tells me something is
wrong.
147
00:10:25,560 --> 00:10:26,639
Ah, la.
148
00:10:26,680 --> 00:10:28,719
I'm well aware you think me
irrational.
149
00:10:30,560 --> 00:10:33,479
Madame, one calls things by
different names, hein?
150
00:10:33,720 --> 00:10:36,519
It may indeed be that you have seen
something
151
00:10:36,560 --> 00:10:38,719
it may indeed be
that you have heard something.
152
00:10:38,720 --> 00:10:41,639
And it may be...if I may so put it...
153
00:10:42,640 --> 00:10:45,519
..that you do not know what it is
that you know.
154
00:10:45,560 --> 00:10:46,719
You are aware only of the result.
155
00:10:46,720 --> 00:10:49,519
And that, madame,
it is your intuition.
156
00:10:50,560 --> 00:10:51,719
Whatever it is,
157
00:10:51,720 --> 00:10:54,479
I feel certain someone is going to
die.
158
00:10:56,640 --> 00:10:58,639
We must do something about it.
159
00:11:24,960 --> 00:11:26,919
Poirot, is it?
160
00:11:26,960 --> 00:11:28,919
Welcome. Welcome, old man.
161
00:11:28,960 --> 00:11:30,959
– Merci, monsieur.
– George Stubbs.
162
00:11:30,960 --> 00:11:33,999
– It's a pleasure to meet you.
– Delighted you could come.
163
00:11:34,000 --> 00:11:36,919
Ah, yes. Let me introduce you to
some people.
164
00:11:36,960 --> 00:11:38,079
The fortunetelling.
165
00:11:38,080 --> 00:11:42,079
Over by the magnolia or at the far
end of the lawn by the rhododendrons?
166
00:11:42,120 --> 00:11:43,999
By the magnolia.
167
00:11:44,000 --> 00:11:47,039
My tent can't go by the magnolia,
it will cause a bottleneck.
168
00:11:47,080 --> 00:11:49,119
– Rubbish!
– Down at the end, please, Captain.
169
00:11:49,160 --> 00:11:51,959
What about the coconut shy?
170
00:11:51,960 --> 00:11:55,919
Not too near the house, Jim.
I've just replaced the windows.
171
00:11:55,960 --> 00:11:57,079
Fair point.
172
00:11:57,080 --> 00:12:01,999
Now, may I introduce the famous
gent, Hercule Poirot.
173
00:12:02,000 --> 00:12:03,919
Yes, indeed, Monsieur Poirot.
174
00:12:03,960 --> 00:12:06,039
– Captain and Mrs Warburton.
– Captain.
175
00:12:06,080 --> 00:12:07,959
– Delighted.
– Madame.
176
00:12:07,960 --> 00:12:09,959
And Alec and Sally Legge
177
00:12:10,080 --> 00:12:12,959
Monsieur. Madame.
178
00:12:12,960 --> 00:12:14,079
We'll find you a job later on..
179
00:12:14,080 --> 00:12:17,079
Watch out, Poirot. Sally can make a
man do anything, what!
180
00:12:19,000 --> 00:12:20,999
Come and meet the wife.
181
00:12:22,120 --> 00:12:24,119
– Excuse me.
– Hattie.
182
00:12:24,160 --> 00:12:26,119
This is Mr Poirot, he's our guest.
183
00:12:26,160 --> 00:12:27,959
Madame.
184
00:12:27,960 --> 00:12:30,959
You chat nicely while I go
and locate some coconuts.
185
00:12:30,960 --> 00:12:32,959
– Bon.
– Right.
186
00:12:34,000 --> 00:12:36,959
Do you mind if I sit down, madame?
So much walking.
187
00:12:38,960 --> 00:12:40,039
Merci.
188
00:12:42,960 --> 00:12:44,959
– It's pretty, isn’t it?
– Tres jolie.
189
00:12:44,960 --> 00:12:46,879
It's an emerald.
190
00:12:46,880 --> 00:12:49,039
George gave it to me,
he gives me lots of things.
191
00:12:57,080 --> 00:12:59,959
Devonshire is a county most pleasant,
n'estce pas?
192
00:13:00,000 --> 00:13:02,959
It is when it isn't raining
but there aren't any nightclubs.
193
00:13:02,960 --> 00:13:05,079
– Ah, bon, you like the nightclub?
– Oh, yes..
194
00:13:05,960 --> 00:13:08,959
I love music and dancing
and champagne
195
00:13:08,960 --> 00:13:11,079
and wearing my nicest clothes
and all my jewels.
196
00:13:13,160 --> 00:13:16,119
It's best to be rich, isn't it?
197
00:13:16,160 --> 00:13:19,039
Perhaps if I was not rich,
I should look like her.
198
00:13:19,080 --> 00:13:20,959
Imagine.
199
00:13:20,960 --> 00:13:22,959
Tea, my lady.
200
00:13:22,960 --> 00:13:24,959
Tea is stupid.
201
00:13:24,960 --> 00:13:27,079
Perhaps our guest would like some,
Hattie.
202
00:13:27,080 --> 00:13:28,999
Shall I be Mother?
203
00:13:29,040 --> 00:13:32,879
Is it going to be like Ascot
tomorrow? I can wear a very big hat.
204
00:13:32,920 --> 00:13:34,919
Not quite like Ascot, dear.
205
00:13:34,960 --> 00:13:36,119
There's so much to do.
206
00:13:36,160 --> 00:13:40,879
You should be helping out instead
of staying in bed till after lunch.
207
00:13:40,880 --> 00:13:42,999
I've got a new dress. Come and see.
208
00:13:43,000 --> 00:13:44,999
We're just having a cup of tea.
209
00:13:45,040 --> 00:13:47,079
– Come with me, come now.
– Oh, very well.
210
00:13:47,120 --> 00:13:49,119
Please excuse us.
211
00:13:52,160 --> 00:13:54,959
You really must try to be more polite.
212
00:13:54,960 --> 00:13:57,039
– Beautiful creature, isn't she?
– Oui.
213
00:13:57,080 --> 00:13:59,079
See that ring that George bought her?
214
00:13:59,080 --> 00:14:03,119
Whether he spotted she's away with
the fairies, I couldn't say.
215
00:14:03,160 --> 00:14:06,079
But then he's hardly an intellectual
himself, is he?
216
00:14:06,120 --> 00:14:09,159
Sir George, he's inside the stocks
and shares, I believe?
217
00:14:09,960 --> 00:14:12,079
Yes. Not exactly a gentleman's game,
what?
218
00:14:12,080 --> 00:14:14,919
But still, you are the friends?
219
00:14:14,960 --> 00:14:17,959
Good grief, no choice.
Not with an election conning up.
220
00:14:18,960 --> 00:14:20,959
Jim, you've got to settle this.
221
00:14:20,960 --> 00:14:25,959
We agreed my tent should be at the
far end by the rhododendrons.
222
00:14:25,960 --> 00:14:27,879
My wife doesn't think so.
223
00:14:27,920 --> 00:14:30,079
You're the Member of Parliament.
Show her who's boss.
224
00:14:30,080 --> 00:14:33,879
Are you out of your mind?
All right, I'll see what I can do.
225
00:14:35,000 --> 00:14:36,999
Have you seen Amy Folliat?
226
00:14:37,000 --> 00:14:40,159
I believe that Madame Folliat
is inside with the Lady Stubbs.
227
00:14:40,880 --> 00:14:42,999
She seems to be most solicitous
towards her.
228
00:14:43,000 --> 00:14:45,079
Ah, yes, well,
she was Hattie's guardian.
229
00:14:47,000 --> 00:14:49,159
Before I walked her up the aisle,
of course.
230
00:14:50,080 --> 00:14:52,919
Her people were in sugar in the
Caribbean.
231
00:14:52,960 --> 00:14:56,959
But there was a typhus epidemic and
both her parents lost their lives.
232
00:14:56,960 --> 00:14:58,959
Rotten bloody luck, actually.
233
00:14:58,960 --> 00:15:02,919
But Amy was a friend of the family
and took young Hattie under the wing.
234
00:15:02,960 --> 00:15:06,079
– Oh, that is commendable.
– She's a damn good egg, actually.
235
00:15:06,960 --> 00:15:11,079
I want you to go and order some
wire fencing straightaway, please.
236
00:15:11,080 --> 00:15:14,119
I don't think you're allowed to pen
people in the tea tent, sir.
237
00:15:14,160 --> 00:15:15,999
Not the tea tent, dear, no.
238
00:15:16,040 --> 00:15:19,079
Over in the woods, where they're coming
through. They keep wandering in.
239
00:15:19,120 --> 00:15:21,119
– Who are?
– Trespassers!
240
00:15:21,160 --> 00:15:25,039
Foreigners, cutting through, you
see, Poirot, through to the ferry.
241
00:15:25,080 --> 00:15:27,079
Girls in little short trousers.
242
00:15:27,120 --> 00:15:30,959
Oui, d'accord. The trousers of the
girls... Exactly are.
243
00:15:30,960 --> 00:15:33,159
I have a gentleman on the telephone
with coconuts.
244
00:15:33,880 --> 00:15:35,879
Right, the coconuts, yes.
245
00:15:36,000 --> 00:15:38,999
– Right, so, how many's he got?
– As many as you like, sir.
246
00:15:39,040 --> 00:15:41,039
Look at them all buzzing around.
247
00:15:42,080 --> 00:15:44,079
Busy, busy bees.
248
00:15:45,000 --> 00:15:48,159
The world's going to pot
and they're holding a garden party.
249
00:15:49,160 --> 00:15:51,079
Une fete de jardin?
250
00:15:51,080 --> 00:15:54,039
But that is an activity honoured by
time, monsieur.
251
00:15:54,080 --> 00:15:56,039
The apathy of these people.
252
00:15:56,080 --> 00:15:58,079
They're all feeble-minded.
253
00:15:59,080 --> 00:16:02,079
Do you know what I should like to
see done in this country?
254
00:16:02,080 --> 00:16:05,959
I'd like to see every feeble-minded
person put out.
255
00:16:05,960 --> 00:16:07,959
Don't let them breed.
256
00:16:08,960 --> 00:16:10,959
Finish them off, all the simpletons.
257
00:16:11,000 --> 00:16:13,079
How would you do that, Monsieur
Legge?
258
00:16:13,080 --> 00:16:15,079
Oh, I'm a chemist.
259
00:16:15,080 --> 00:16:17,079
I could do it easily.
260
00:16:22,080 --> 00:16:23,079
Any theories?
261
00:16:23,120 --> 00:16:26,079
Everybody seems to me
to be completely normal.
262
00:16:26,080 --> 00:16:28,079
Are you trying to be amusing?
263
00:16:28,080 --> 00:16:30,079
Perhaps that is not the right word.
264
00:16:30,120 --> 00:16:31,999
Lady Stubbs, it appears,
is subnormal, Alec Legge abnormal.
265
00:16:32,040 --> 00:16:33,919
He's all right. He's just having a
nervous breakdown.
266
00:16:33,960 --> 00:16:36,119
But everyone seems in a state of
agitation,
267
00:16:36,160 --> 00:16:38,959
which, I believe, is characteristic
of the preparations
268
00:16:39,000 --> 00:16:43,039
for a fete in England.
269
00:16:43,080 --> 00:16:45,959
Mrs Oliver, your corpse is here.
270
00:16:45,960 --> 00:16:47,959
Ah, hello, Marlene.
271
00:16:48,960 --> 00:16:52,919
Remember, a Guide is honest,
reliable and can be trusted.
272
00:16:52,960 --> 00:16:54,999
Can you come and have a look at her
costume?
273
00:16:55,040 --> 00:16:56,999
I was going to be stabbed.
274
00:16:57,960 --> 00:16:59,959
Now she says I'm gonna be strangled.
275
00:16:59,960 --> 00:17:01,159
That's not fair.
276
00:17:01,880 --> 00:17:04,999
This gentleman knows all about
murder. Why don't you ask him?
277
00:17:07,080 --> 00:17:09,079
Seen a lot of killings, have you?
278
00:17:09,120 --> 00:17:11,119
One or two, mademoiselle, oui.
279
00:17:11,160 --> 00:17:13,159
Any sex maniacs?
280
00:17:14,000 --> 00:17:16,079
I like sex maniacs,
I've read about them.
281
00:17:16,080 --> 00:17:18,919
I do not think you would like to meet
one.
282
00:17:18,960 --> 00:17:23,919
If someone leaves a woman's body in the
woods with no clothes on, dead, like...
283
00:17:23,960 --> 00:17:25,999
he's liable to be a sex maniac,
ain't he?
284
00:17:26,960 --> 00:17:29,959
That would be an assumption
most reasonable, oui.
285
00:17:29,960 --> 00:17:31,079
That's what my granddad said.
286
00:17:31,080 --> 00:17:33,959
But he's daft
so no one believes him.
287
00:17:33,960 --> 00:17:36,959
Marlene, come and try your
costume.
288
00:17:58,960 --> 00:18:00,919
Hattie, come back!
289
00:18:00,960 --> 00:18:02,959
You're completely mad!
290
00:18:23,000 --> 00:18:24,999
You permit, madame?
291
00:18:30,000 --> 00:18:33,159
I'm so sorry Hattie dragged me off
earlier. It was rude of her.
292
00:18:34,880 --> 00:18:36,879
Lady Stubbs is a little...
293
00:18:36,920 --> 00:18:38,919
Comment on dit?
294
00:18:38,960 --> 00:18:39,999
...capricious?
295
00:18:40,000 --> 00:18:41,999
Hattie is a dear good child.
296
00:18:44,960 --> 00:18:46,959
I know her very well, you see.
297
00:18:47,120 --> 00:18:49,119
Because she was once your ward?
298
00:18:51,080 --> 00:18:53,079
My husband died in Flanders.
299
00:18:54,080 --> 00:18:57,919
My elder son was killed on active
service against the Pashtun.
300
00:18:57,960 --> 00:18:59,959
And to cap a sorry tale,
301
00:18:59,960 --> 00:19:04,079
my...younger son took up aviation.
302
00:19:05,080 --> 00:19:08,079
And crashed trying
to break the record to Nairobi.
303
00:19:09,960 --> 00:19:11,959
That meant three lots of death
duties.
304
00:19:13,080 --> 00:19:15,039
Well...
305
00:19:15,080 --> 00:19:17,079
Nasse had to be sold.
306
00:19:18,160 --> 00:19:22,079
I was very unhappy
and I was glad of the distraction
307
00:19:22,080 --> 00:19:24,079
of having a young person to look
after.
308
00:19:25,960 --> 00:19:27,959
For a time, we lived in Paris.
309
00:19:27,960 --> 00:19:29,959
My, we had fun.
310
00:19:31,000 --> 00:19:32,999
I became very fond of Hattie.
311
00:19:34,080 --> 00:19:37,159
All the more so when I realised
that she was not terribly...
312
00:19:38,960 --> 00:19:40,079
...capable.
313
00:19:43,040 --> 00:19:45,159
Thank heaven there was no money to
speak of.
314
00:19:45,880 --> 00:19:49,959
Had she been an heiress, I dread to
think how vulnerable she might have been.
315
00:19:51,000 --> 00:19:52,999
Her father died bankrupt.
316
00:19:53,000 --> 00:19:58,039
And we felt ourselves fortunate
when George Stubbs came along.
317
00:19:58,080 --> 00:20:00,079
It was most fortunate indeed.
318
00:20:01,960 --> 00:20:03,959
George Stubbs is a good man.
319
00:20:04,960 --> 00:20:06,959
Oh, I know he's a complete
vulgarian.
320
00:20:06,960 --> 00:20:09,119
But he is fundamentally decent.
321
00:20:10,000 --> 00:20:13,959
Oui, I think that you have made
the arrangement most prudent, madame.
322
00:20:13,960 --> 00:20:16,919
I am not like the English,
a romantic about these matters.
323
00:20:16,960 --> 00:20:19,079
Et voici, here you are, still at
Nasse House.
324
00:20:20,000 --> 00:20:22,159
Sir George lets me live in the
lodge.
325
00:20:23,960 --> 00:20:25,959
And I count myself very lucky.
326
00:20:26,080 --> 00:20:29,999
Indeed, you have found for yourself
a haven most peaceful, madame.
327
00:20:30,960 --> 00:20:32,919
A haven from the storm.
328
00:20:32,960 --> 00:20:34,879
Yes.
329
00:20:36,040 --> 00:20:38,919
he world is a wicked place,
Monsieur Poirot.
330
00:20:39,960 --> 00:20:41,959
There are very wicked people in it.
331
00:20:45,160 --> 00:20:47,039
Thank you.
332
00:21:08,080 --> 00:21:10,919
What do you want me to put on this
poster?
333
00:21:10,960 --> 00:21:13,079
Madam Zuleika, or Romany Lee,
Gypsy Queen?
334
00:21:13,080 --> 00:21:15,079
No one likes gypsies round here.
335
00:21:15,120 --> 00:21:17,919
Better make it Madam Zuleika.
336
00:21:17,960 --> 00:21:19,959
With a snake around her neck.
337
00:21:19,960 --> 00:21:20,999
Snake in the grass.
338
00:21:21,920 --> 00:21:23,879
I had a snake once.
339
00:21:23,920 --> 00:21:27,039
But it swallowed the rabbit.
Had to chop it up – quite good fun!
340
00:21:28,160 --> 00:21:31,879
Do you still paint, Michael,
like you used to?
341
00:21:31,920 --> 00:21:32,999
Sold out, Sally.
342
00:21:33,000 --> 00:21:34,959
30 pieces of silver.
343
00:21:34,960 --> 00:21:36,959
Everyone has to earn a living, what?
344
00:21:36,960 --> 00:21:40,159
In Parliament, Jim? That's not really
an honest living, now, is it?
345
00:21:40,880 --> 00:21:42,959
– What?
– Waste of time, Parliament.
346
00:21:42,960 --> 00:21:45,039
Don't be such a rotten old sulk!
347
00:21:45,080 --> 00:21:47,879
Alec has a point. What do you think,
Mrs Oliver?
348
00:21:47,920 --> 00:21:49,959
Should all politicians be
eliminated?
349
00:21:49,960 --> 00:21:50,959
Eliminated?
350
00:21:50,960 --> 00:21:52,999
I don't know.
351
00:21:53,000 --> 00:21:55,919
They make ever such good suspects,
as a rule.
352
00:21:55,960 --> 00:21:58,959
They certainly do.
I mean, just look at my husband.
353
00:21:58,960 --> 00:22:02,079
You couldn't get more shifty
if you tried.
354
00:22:05,080 --> 00:22:07,119
– Excuse me, I'm going to bed.
– Hattie?
355
00:22:07,160 --> 00:22:11,079
– I feel strange.
– Darling? Darling, we're at dinner!
356
00:22:22,960 --> 00:22:25,879
Oh, Lady Stubbs has gone early to
bed.
357
00:22:26,000 --> 00:22:27,959
Malheureusement, oui.
358
00:22:27,960 --> 00:22:30,919
She suffers, perhaps,
from the mental confusion?
359
00:22:30,960 --> 00:22:31,959
Oh, no.
360
00:22:32,000 --> 00:22:33,999
She knows exactly what she's doing.
361
00:22:38,160 --> 00:22:39,999
What do you think?
362
00:22:40,040 --> 00:22:42,159
I think, madame, that I take the
little walk.
363
00:23:02,880 --> 00:23:03,999
Monsieur?
364
00:23:04,000 --> 00:23:05,999
Do you want the ferry, sir?
365
00:23:06,000 --> 00:23:07,959
Oh, non. Non, merci.
366
00:23:07,960 --> 00:23:09,159
I stay at Nasse.
367
00:23:11,000 --> 00:23:12,999
– 'Tis up at Nasse, you are?
– Oui.
368
00:23:14,000 --> 00:23:15,959
I worked for the Folliats
many a year.
369
00:23:16,000 --> 00:23:18,959
None them left now, of course,
except old Mum at up the lodge.
370
00:23:18,960 --> 00:23:20,959
Met her, have 'ee?
371
00:23:20,960 --> 00:23:22,959
Madame Folliat? Oui.
372
00:23:22,960 --> 00:23:24,879
Bad luck, her's had.
373
00:23:25,080 --> 00:23:28,079
Trouble with her husband,
trouble with her sons.
374
00:23:29,080 --> 00:23:32,079
They were all right when they was
boys, always down here crabbing.
375
00:23:32,080 --> 00:23:34,079
But when they grows up... pah!
376
00:23:35,000 --> 00:23:37,919
Master Henry, he died for his
country, fair dos.
377
00:23:37,960 --> 00:23:39,919
But Master James?
378
00:23:39,960 --> 00:23:41,959
He was wild!
379
00:23:42,160 --> 00:23:44,119
One of they as couldn't go straight.
380
00:23:44,160 --> 00:23:46,159
By, he was vexing, Master James!
381
00:23:47,080 --> 00:23:49,079
Aeroplanes, flying.
382
00:23:50,880 --> 00:23:52,879
– That's no way to die.
– No.
383
00:23:52,920 --> 00:23:54,919
No, indeed.
384
00:23:56,080 --> 00:23:59,079
What is your opinion of Sir George?
Pardon, Monsieur...?
385
00:24:00,000 --> 00:24:01,999
John Murdle.
386
00:24:02,000 --> 00:24:03,999
...Monsieur Merdell?
387
00:24:04,000 --> 00:24:05,999
Oh, non. Non, merci.
388
00:24:06,160 --> 00:24:09,959
Gentleman be powerful rich,
wife's a fine lady from London.
389
00:24:10,960 --> 00:24:12,999
Yeah, I remember the night they
arrived.
390
00:24:13,040 --> 00:24:15,039
Worst gale we ever had.
391
00:24:16,040 --> 00:24:18,119
Big tree down in the woods made a
rare mess.
392
00:24:18,960 --> 00:24:21,079
– Where the folly it now stands?
– Ah.
393
00:24:21,080 --> 00:24:23,079
Damn silly place for it too.
394
00:24:24,080 --> 00:24:26,999
Never happened in t'Squire's day,
London nonsense.
395
00:24:27,000 --> 00:24:30,959
It is sad, is it not, that the time
for the Folliat family, it is finished?
396
00:24:31,960 --> 00:24:33,959
Always be Folliats at Nasse.
397
00:24:34,080 --> 00:24:35,999
Monsieur?
398
00:24:36,000 --> 00:24:37,959
Old Mum still be here, b'aint she?
399
00:24:37,960 --> 00:24:39,959
Good night, sir.
400
00:24:39,960 --> 00:24:41,959
Bonne nuit.
401
00:25:26,920 --> 00:25:28,039
Now...
402
00:25:28,080 --> 00:25:30,079
here are some new ideas for the
pagoda.
403
00:25:30,080 --> 00:25:31,959
What do you think?
404
00:25:32,920 --> 00:25:33,999
See?
405
00:25:42,960 --> 00:25:45,959
– Oh, no.
– What is it, darling?
406
00:25:45,960 --> 00:25:49,199
It's from my cousin Etienne.
He's coming in his yacht!
407
00:25:49,320 --> 00:25:51,079
Oh, no!
408
00:25:51,080 --> 00:25:53,079
Oh, may I see?
409
00:25:58,960 --> 00:26:00,959
Who is this Etienne De Souza?
410
00:26:01,000 --> 00:26:02,119
A distant cousin.
411
00:26:02,160 --> 00:26:04,119
He says he's coming here today!
412
00:26:04,160 --> 00:26:08,159
Pity he's dropping by on the afternoon
of the fete but we'll make him welcome.
413
00:26:08,880 --> 00:26:11,079
– No, we can't! I need to lie down!
– We can.
414
00:26:11,080 --> 00:26:13,159
– I have a headache!
– Hattie, dear...
415
00:26:13,880 --> 00:26:15,879
Take some aspirin
and then it will go away.
416
00:26:15,920 --> 00:26:17,079
– Shall I bring you some?
– No!
417
00:26:17,080 --> 00:26:19,079
Sweetheart... Excuse me.
418
00:26:20,040 --> 00:26:22,079
– Hattie, darling...
– I don't want to see Etienne!
419
00:26:22,080 --> 00:26:25,159
I don't like him, he's wicked,
he does foreign things!
420
00:26:31,080 --> 00:26:33,959
No, Rogers, put the urn on the left!
421
00:26:33,960 --> 00:26:35,959
– Righto, ma'am.
– The left!
422
00:26:35,960 --> 00:26:37,119
Oh, the left?
423
00:26:39,160 --> 00:26:41,159
Hello, Poirot.
424
00:26:41,880 --> 00:26:44,159
Bonjour, madame.
What a beautiful day!
425
00:26:44,880 --> 00:26:45,959
Yes.
426
00:26:45,960 --> 00:26:48,959
And isn't it nice to have Nasse
lived in again?
427
00:26:49,960 --> 00:26:52,079
We were all so afraid it would
become an hotel.
428
00:26:52,080 --> 00:26:54,079
So many houses have.
429
00:26:54,080 --> 00:26:56,119
three stars",
and what have you.
430
00:26:56,160 --> 00:26:57,999
Ghastly.
431
00:26:59,080 --> 00:27:03,079
I must say, George Stubbs
has done wonders for the place.
432
00:27:04,000 --> 00:27:06,039
He's got good blood in him
somewhere.
433
00:27:07,000 --> 00:27:09,999
Father a gent and mother a barmaid,
that's my guess.
434
00:27:12,960 --> 00:27:16,399
I see she got her way
with the fortuneteller's tent.
435
00:27:26,080 --> 00:27:28,039
No, no, no!
436
00:27:28,080 --> 00:27:32,079
No, you're trespassing!
You can't come through here?
437
00:27:32,960 --> 00:27:34,959
The youth hostel is that way!
438
00:27:35,960 --> 00:27:38,119
This is private land! Hop it!
439
00:27:38,160 --> 00:27:40,159
This won't do!
440
00:27:43,080 --> 00:27:44,959
Er... Poirot?
441
00:27:45,080 --> 00:27:47,079
Might I meet you in the study?
442
00:27:49,000 --> 00:27:51,079
What's that, Hattie?
Yes, I'll shut it.
443
00:27:56,160 --> 00:27:59,959
I put a padlock on the gate
but they come through the wood.
444
00:27:59,960 --> 00:28:02,479
They don't understand a word I'm
talking about. They jabber on in
445
00:28:02,480 --> 00:28:04,999
Dutch or French or whatever.
446
00:28:05,920 --> 00:28:07,119
One of them was, I think, Italian.
447
00:28:07,160 --> 00:28:09,159
Precisely, yes, foreign.
448
00:28:13,960 --> 00:28:18,039
Will you answer me a question with
the benefit of all your experience?
449
00:28:18,080 --> 00:28:20,079
Most certainly, monsieur, I will try.
450
00:28:23,080 --> 00:28:26,079
Is Michael Weyman after my wife?
451
00:28:29,040 --> 00:28:30,079
Monsieur?
452
00:28:30,080 --> 00:28:32,079
Well, she's behaving damn oddly.
453
00:28:33,080 --> 00:28:35,959
All these headaches
and this constant lying down.
454
00:28:35,960 --> 00:28:40,959
Every time I look at her, there's
Michael bloody Weyman hovering nearby.
455
00:28:43,080 --> 00:28:46,159
Sorry, I'm just being...pathetic.
But...
456
00:28:51,080 --> 00:28:53,919
If you should see her getting up to
anything,
457
00:28:53,960 --> 00:28:55,959
I mean, anything at all...
458
00:28:59,040 --> 00:29:01,039
...you will let me know?
459
00:29:16,920 --> 00:29:18,919
You look ridiculous.
460
00:29:21,080 --> 00:29:23,879
Everybody, this way.
461
00:29:23,880 --> 00:29:25,879
Come along. Gather round, please.
462
00:29:28,000 --> 00:29:30,959
Now, I declare the garden fete open.
463
00:29:30,960 --> 00:29:32,159
Bravo!
464
00:29:34,960 --> 00:29:36,959
Madame, let us separate.
465
00:29:37,080 --> 00:29:39,079
We shall watch with the peeled eye.
466
00:29:48,960 --> 00:29:50,919
Mr and Mrs Hopper!
467
00:29:50,960 --> 00:29:52,879
This is just like old times!
468
00:29:54,160 --> 00:29:57,959
Isn't it the greatest success?
I've restocked with floribundas.
469
00:29:57,960 --> 00:30:00,999
Just one small bomb would do it.
470
00:30:06,920 --> 00:30:08,999
What about you, ladies?
Would you like to have a go?
471
00:30:09,000 --> 00:30:11,879
Here, sir! It's for charity, sir.
472
00:30:11,920 --> 00:30:13,919
Children's fancy dress!
473
00:30:13,960 --> 00:30:15,079
Form up, please.
474
00:30:16,960 --> 00:30:19,999
You've won! Well done.
Congratulations, sir.
475
00:30:20,960 --> 00:30:22,959
Here's the first clue.
476
00:30:23,880 --> 00:30:25,879
It's a photograp
477
00:30:25,880 --> 00:30:28,079
Work out what it is
and you'll get the second clue.
478
00:30:28,960 --> 00:30:30,039
Good luck.
479
00:30:34,080 --> 00:30:36,079
I see you're enjoying yourself.
480
00:30:36,120 --> 00:30:38,119
It is most horrible, is it not?
481
00:30:38,160 --> 00:30:40,999
Ladies and gentlemen,
we have a new champion!
482
00:30:41,040 --> 00:30:43,999
Little girl?
Un petit cadeau pour toi, hein?
483
00:30:45,080 --> 00:30:46,159
Thank you.
484
00:30:46,880 --> 00:30:47,919
Anything?
485
00:30:47,960 --> 00:30:48,959
Non.
486
00:30:48,960 --> 00:30:52,079
As far as I can tell, they're just
enjoying themselves.
487
00:30:52,080 --> 00:30:54,079
How are you?
Good to see you.
488
00:30:54,080 --> 00:30:57,079
Bonjour, mademoiselle.
You come also to the fete?
489
00:30:57,080 --> 00:30:58,919
It is so fun!
490
00:30:58,960 --> 00:31:01,919
My friend comes later
and then we go by bus to Torquay.
491
00:31:02,080 --> 00:31:05,119
You remember my friend?
Oui, I saw her this morning.
492
00:31:05,160 --> 00:31:07,159
Yes, the man was rude.
493
00:31:07,880 --> 00:31:09,159
Now he is polite.
494
00:31:14,160 --> 00:31:15,999
Mademoiselle Brewis.
495
00:31:16,000 --> 00:31:18,079
Someone's made a speedy recovery.
496
00:31:19,080 --> 00:31:20,959
Look, some ice cream!
497
00:31:23,040 --> 00:31:24,039
Madame.
498
00:31:24,080 --> 00:31:27,959
That which you wear on your head,
it is a creation most beautiful.
499
00:31:27,960 --> 00:31:30,039
Like something from the Royal Ascot,
n'estce pas?
500
00:31:48,000 --> 00:31:49,999
You will make a long journey.
501
00:31:51,080 --> 00:31:53,039
Possibly by train.
502
00:31:53,080 --> 00:31:55,079
I see a luxurious train.
503
00:31:56,080 --> 00:32:00,959
And great riches will be yours
at the end of your quest.
504
00:32:02,080 --> 00:32:05,919
Madame Oliver told to me that
originally you were to be the victim.
505
00:32:05,960 --> 00:32:08,959
But that you had been snatched from
her by the occult.
506
00:32:09,920 --> 00:32:11,039
I wish I was the body.
507
00:32:11,080 --> 00:32:13,039
Ah, this is exhausting!
508
00:32:13,080 --> 00:32:14,959
Is it four o'clock yet?
509
00:32:14,960 --> 00:32:16,119
I want my tea.
510
00:32:26,960 --> 00:32:28,119
What do you think?
511
00:32:28,160 --> 00:32:32,079
Je crois que vous avez raison. There
is something that is uncomfortable.
512
00:32:32,120 --> 00:32:36,959
A murder hunt is awfully convenient
if you wanted to conceal a murder.
513
00:32:36,960 --> 00:32:40,039
But a murder, madame, requires
a victim. So who is this victim?
514
00:32:40,080 --> 00:32:42,039
This is what we must discover.
515
00:32:42,080 --> 00:32:43,999
I say, seen Lady Stubbs?
516
00:32:44,000 --> 00:32:46,879
She's meant to be judging the
fancy dress. Non.
517
00:32:46,880 --> 00:32:49,079
What's the woman playing at?
I'll have to get someone else.
518
00:32:49,960 --> 00:32:52,079
Has anyone seen Lady Stubbs?
519
00:32:59,160 --> 00:33:00,999
Sally.
520
00:33:03,080 --> 00:33:05,079
Thank you.
521
00:33:11,960 --> 00:33:13,959
Excuse me!
522
00:33:15,960 --> 00:33:17,999
Is this the house of
Sir George Stubbs?
523
00:33:18,000 --> 00:33:19,079
Oui, d'accord.
524
00:33:19,080 --> 00:33:21,079
I am Etienne De Souza.
525
00:33:21,960 --> 00:33:23,959
Enchante, monsieur.
526
00:33:23,960 --> 00:33:25,959
I am Hercule Poirot.
527
00:33:26,080 --> 00:33:27,999
De Souza, is it?
528
00:33:29,960 --> 00:33:31,959
– George Stubbs.
– Good day to you.
529
00:33:31,960 --> 00:33:34,079
A jolly busy one, actually.
Welcome to Nasse.
530
00:33:34,080 --> 00:33:36,959
And delighted...
delighted to meet you.
531
00:33:38,960 --> 00:33:40,999
– My cousin Hattie is here?
– Yes.
532
00:33:41,000 --> 00:33:42,999
Yes, she is.
533
00:33:43,000 --> 00:33:46,159
You will dine with us this evening,
I hope? Can we put you up?
534
00:33:47,000 --> 00:33:49,079
I will sleep on my yacht,
The Esperance.
535
00:33:50,000 --> 00:33:51,999
Now, where the devil is my wife?
536
00:33:52,000 --> 00:33:55,079
You hang on here
and I'll be straight back.
537
00:33:57,000 --> 00:33:59,919
So it is some time
since last you saw your cousin?
538
00:33:59,960 --> 00:34:02,959
I have not seen her since she was
14 years old.
539
00:34:04,000 --> 00:34:07,079
Then her parents suddenly died
and she was sent abroad.
540
00:34:08,080 --> 00:34:10,919
As a child,
she promised to have good looks.
541
00:34:11,000 --> 00:34:13,079
She is a woman most beautiful,
monsieur.
542
00:34:13,080 --> 00:34:16,079
And...that is her husband?
543
00:34:16,080 --> 00:34:17,959
Oui.
544
00:34:17,960 --> 00:34:20,959
Have you seen Lady Stubbs?
Have you seen my wife, Lady Stubbs?
545
00:34:20,960 --> 00:34:22,079
Has anyone seen Lady Stubbs?
546
00:34:24,080 --> 00:34:27,959
You haven't seen Lady Stubbs,
have you? Big hat and sunglasses?
547
00:34:29,120 --> 00:34:31,959
She seems to have completely
disappeared.
548
00:34:33,080 --> 00:34:36,079
I feel certain that someone
is going to die.
549
00:34:37,080 --> 00:34:39,039
Lady Stubbs? No?
550
00:34:39,080 --> 00:34:41,039
I saw her last over there.
551
00:34:41,080 --> 00:34:43,959
The world is a wicked place,
Monsieur Poirot.
552
00:34:44,920 --> 00:34:46,119
Have you seen Lady Stubbs? Hattie?
553
00:34:46,160 --> 00:34:48,159
Have you seen Lady Stubbs?
554
00:34:49,000 --> 00:34:52,079
Lady Stubbs, you haven't seen her?
We don't know where she is.
555
00:34:52,080 --> 00:34:57,079
She has disappeared. They look
everywhere. Where can she be?
556
00:34:57,080 --> 00:34:59,079
Did anyone think of the boathouse?
557
00:34:59,080 --> 00:35:00,959
Bon.
558
00:35:06,960 --> 00:35:10,159
It's locked, to make sure
nobody finds the body by accident.
559
00:35:11,880 --> 00:35:13,879
Rather brilliant, don't you think?
560
00:35:14,080 --> 00:35:16,919
Marlene, it's Mrs Oliver.
I'm coming in.
561
00:35:22,080 --> 00:35:24,079
Marlene, you can get up.
It's only me.
562
00:35:26,080 --> 00:35:27,159
Marlene?
563
00:35:29,080 --> 00:35:30,959
Marlene?
564
00:35:39,880 --> 00:35:42,079
That which you have feared
has happened, madame.
565
00:35:42,080 --> 00:35:44,079
Elle est morte.
566
00:35:44,120 --> 00:35:46,079
You don't mean...
567
00:35:46,960 --> 00:35:48,919
You don't mean... Oh!
568
00:35:48,960 --> 00:35:50,119
Marlene!
569
00:35:59,720 --> 00:36:01,719
Marlene Tucker, local girl.
570
00:36:02,720 --> 00:36:04,519
Lift, I got it.
571
00:36:04,560 --> 00:36:06,559
Garrotted with a length of rope.
572
00:36:06,720 --> 00:36:08,719
The doctor says she's still warm.
573
00:36:09,480 --> 00:36:11,479
Dead no more than an hour.
574
00:36:11,480 --> 00:36:12,719
So the killer isn't far away?
575
00:36:12,720 --> 00:36:17,559
I daresay. But who'd want to murder
a 14-year-old child?
576
00:36:18,640 --> 00:36:20,559
"Johnny goes with Kate.
577
00:36:20,560 --> 00:36:22,639
Georgie pinchers hikers in the
wood."
578
00:36:23,560 --> 00:36:25,559
Sir George Stubbs.
579
00:36:26,520 --> 00:36:30,559
I'll need a room, sir. And I want to
question both yourself and Lady Stubbs.
580
00:36:30,560 --> 00:36:33,639
Yes, of course, but my wife seems
to have disappeared from view.
581
00:36:33,640 --> 00:36:38,559
I'll find her eventually,
but I doubt she'll be much help.
582
00:36:39,560 --> 00:36:41,559
I feel awful.
583
00:36:41,560 --> 00:36:44,559
Put that in capital letters. Awful!
584
00:36:44,560 --> 00:36:46,719
Because, you see, it's my murder.
585
00:36:47,720 --> 00:36:49,599
I organised it.
586
00:36:49,640 --> 00:36:53,559
I don't usually drink but Poirot
gave me this for the shock.
587
00:36:54,720 --> 00:36:56,719
Did you say Poirot?
588
00:37:01,560 --> 00:37:03,719
I don't suppose you remember me,
Monsieur Poirot.
589
00:37:06,640 --> 00:37:10,479
Most assuredly.
590
00:37:13,640 --> 00:37:16,519
It is the young Sergeant Bland,
whom I met...
591
00:37:16,560 --> 00:37:19,559
it is now since 14, 15 years.
592
00:37:19,560 --> 00:37:21,719
In...Gloucestershire.
593
00:37:23,480 --> 00:37:24,639
What a memory.
594
00:37:24,640 --> 00:37:27,639
I cannot for the life of me remember
why I should have wanted
595
00:37:27,640 --> 00:37:30,519
the Yugoslavian wife of a biochemist
to be the victim.
596
00:37:30,560 --> 00:37:32,559
And I wasn't expecting a man in a
yacht.
597
00:37:32,560 --> 00:37:34,559
What man in a yacht?
598
00:37:34,720 --> 00:37:37,679
He sent a letter to Lady Stubbs
and she was frightened.
599
00:37:37,720 --> 00:37:40,479
– Frightened of what?
– Frightened of him.
600
00:37:40,520 --> 00:37:42,519
And now she's disappeared.
601
00:37:42,560 --> 00:37:45,719
Can you tell me anything
about a man and a yacht?
602
00:37:47,560 --> 00:37:49,559
Oui, bien sur. Etienne De Souza.
603
00:37:50,640 --> 00:37:52,639
The cousin of Lady Stubbs.
604
00:37:53,560 --> 00:37:56,639
Who was afraid of this Etienne
De Souza. Do you know why?
605
00:37:57,480 --> 00:37:58,719
I heard her say he was a bad man.
606
00:37:58,720 --> 00:38:01,679
Oh. Do you think her fear was real?
607
00:38:01,720 --> 00:38:04,559
If it was not,
she is an actress very clever.
608
00:38:06,480 --> 00:38:08,719
You came ashore in a launch
at Nassecombe Quay.
609
00:38:09,720 --> 00:38:12,639
Did you see a small wooden boathouse
on your way?
610
00:38:13,560 --> 00:38:17,719
Yes, had I known it belonged to Nasse
House, I should have come ashore there,
611
00:38:17,720 --> 00:38:19,559
but I didn't.
612
00:38:19,600 --> 00:38:21,559
Did you see any signs of activity?
613
00:38:21,560 --> 00:38:22,679
In the boathouse?
614
00:38:22,720 --> 00:38:24,559
No.
615
00:38:24,720 --> 00:38:28,639
Originally, the part of the victim was
to have been played by Sally Legge.
616
00:38:28,640 --> 00:38:30,719
But one evening, Sally told all our
fortunes
617
00:38:30,720 --> 00:38:32,719
and she was thought to be
strikingly good at it.
618
00:38:33,720 --> 00:38:37,519
Someone suggested one of the Girl
Guides could be the corpse instead,
619
00:38:37,560 --> 00:38:39,559
so Sally became Madam Zuleika.
620
00:38:39,720 --> 00:38:41,679
Was Marlene Tucker happy to be the
victim?
621
00:38:41,720 --> 00:38:43,519
Oh, she was thrilled.
622
00:38:44,640 --> 00:38:46,679
I noticed a plate and a glass.
623
00:38:46,720 --> 00:38:49,559
Yes, she had some jam tarts
and a fruit drink.
624
00:38:49,560 --> 00:38:52,559
I took the tray down myself,
Lady Stubbs asked me to.
625
00:38:53,560 --> 00:38:55,559
What time, exactly?
626
00:38:55,560 --> 00:38:57,719
Oh, let's see...I'd say about
quarter past four.
627
00:38:57,720 --> 00:39:01,559
Where were you between a quarter
past four and five o'clock?
628
00:39:01,560 --> 00:39:03,559
How do you pin it down so exactly?
629
00:39:04,640 --> 00:39:06,639
Miss Brewer saw Marlene at 4.15.
630
00:39:07,560 --> 00:39:10,679
Lady Stubbs asked her to take down
some food and drink to the boathouse.
631
00:39:10,720 --> 00:39:13,479
Lady Stubbs asked her?
Hardly think so.
632
00:39:13,640 --> 00:39:16,639
Lady Stubbs's mind revolves
entirely around herself.
633
00:39:16,680 --> 00:39:19,719
Marlene could die of malnutrition
for all she'd care.
634
00:39:20,560 --> 00:39:23,599
At a quarter past four,
Marlene Tucker was alive and well?
635
00:39:23,640 --> 00:39:26,679
Oh, yes. I called out and she opened
the door. She was fine.
636
00:39:27,560 --> 00:39:28,719
Moronic, but fine.
637
00:39:29,640 --> 00:39:31,639
Do you enjoy working for Sir George?
638
00:39:32,640 --> 00:39:34,639
I can't imagine doing anything else.
639
00:39:35,720 --> 00:39:37,599
You listen here, Bland.
640
00:39:37,640 --> 00:39:39,559
You've simply got to do something.
641
00:39:39,560 --> 00:39:42,599
My wife has been missing for two
hours!
642
00:39:42,640 --> 00:39:44,719
I am going half mad with worry.
643
00:39:44,720 --> 00:39:48,479
I've got men looking into it. We do
have a murder to deal with, sir.
644
00:39:48,480 --> 00:39:49,719
Let's hope it's not two, then!
645
00:39:49,720 --> 00:39:54,639
This is a murder investigation, so
would you answer my question, please?
646
00:39:54,640 --> 00:39:56,559
Where were you this afternoon?
647
00:39:57,560 --> 00:39:59,559
I went to the pub across the river.
648
00:40:00,560 --> 00:40:03,559
Working for these lunatics
has driven me to drink.
649
00:40:04,560 --> 00:40:07,559
How well do you know your cousin?
650
00:40:07,680 --> 00:40:09,599
My second cousin.
I don't know her well.
651
00:40:09,640 --> 00:40:12,479
Yet you just thought you'd pay her
a surprise visit?
652
00:40:12,480 --> 00:40:14,639
Hardly a surprise visit, Inspector.
653
00:40:14,680 --> 00:40:17,639
I wrote to her three weeks ago from
St Malo.
654
00:40:18,720 --> 00:40:22,599
I said I hoped to arrive in Nascombe
around about today.
655
00:40:22,640 --> 00:40:24,639
It is hard to be specific on a
sailboat.
656
00:40:24,640 --> 00:40:26,639
Did she reply?
657
00:40:26,720 --> 00:40:28,719
To be frank with you, gentlemen,
658
00:40:28,720 --> 00:40:33,479
I don't think Cousin Hattie has the
mental capacity for writing letters.
659
00:40:33,520 --> 00:40:35,719
Though I understand she has grown
into a lovely woman.
660
00:40:35,720 --> 00:40:38,719
– Haven't you seen her?
– No, I have not.
661
00:40:39,720 --> 00:40:41,679
Where is she?
662
00:40:41,720 --> 00:40:44,639
She's probably just gone for a walk.
She's a grown woman.
663
00:40:44,640 --> 00:40:47,599
Rather a helpless one,
by all accounts. Yes.
664
00:40:47,640 --> 00:40:49,639
When she wants to be.
665
00:40:49,640 --> 00:40:52,559
Tell me everything you know
about Lady Stubbs.
666
00:40:52,560 --> 00:40:54,559
How would you describe her?
667
00:40:56,720 --> 00:40:59,719
I'd describe her as...ornamental.
668
00:40:59,720 --> 00:41:02,559
Like a trefoil or a crocket,
pretty, but...
669
00:41:03,720 --> 00:41:05,639
..useless.
670
00:41:05,640 --> 00:41:07,639
– Backward?
– "Backward"?
671
00:41:09,480 --> 00:41:11,599
No. Cunning little minx.
672
00:41:13,560 --> 00:41:15,519
She didn't leave by boat.
673
00:41:15,560 --> 00:41:19,479
The road was closed. I reckon she's
still on the property somewhere.
674
00:41:19,480 --> 00:41:22,719
Why? Nothing to stop her hopping across
the fence and making off across country.
675
00:41:23,640 --> 00:41:27,639
Madam was wearing
"a biascut chiffon dress,
676
00:41:28,600 --> 00:41:31,559
with double rouleau
straps"...whatever that is,
677
00:41:31,720 --> 00:41:34,679
"..a large red hat
and shoes with three-inch heels."
678
00:41:35,640 --> 00:41:38,519
I don't think she'll be doing no
crosscountry run.
679
00:41:38,560 --> 00:41:40,519
She could have changed her clothes.
680
00:41:40,560 --> 00:41:42,519
Her maid says nothing's missing.
681
00:41:42,560 --> 00:41:43,679
No suitcase packed.
682
00:41:43,720 --> 00:41:45,559
Nothing.
683
00:41:58,720 --> 00:42:00,719
Lady Stubbs?
684
00:42:02,680 --> 00:42:04,679
– Lady Stubbs?
– Lady Stubbs?
685
00:42:10,480 --> 00:42:12,479
Hoskins, stand the men down.
686
00:42:12,480 --> 00:42:14,479
Uh-huh, very well, sir.
687
00:42:20,720 --> 00:42:22,719
Inspector Bland.
688
00:42:23,600 --> 00:42:26,599
Poirot, he should have prevented
the murder of Marlene Tucker.
689
00:42:26,640 --> 00:42:28,679
The least he can do is to find the
killer.
690
00:42:29,640 --> 00:42:31,719
Si vous permettez,
I would like to help.
691
00:42:33,720 --> 00:42:36,639
– Anything?
– Er...no, sir.
692
00:42:36,640 --> 00:42:37,679
I'm sorry.
693
00:42:38,680 --> 00:42:41,719
Sir George, there is something
I should like to ask you.
694
00:42:42,640 --> 00:42:45,679
Did your wife receive a letter
from Mr De Souza three weeks ago,
695
00:42:45,720 --> 00:42:47,679
saying he was coming to this
country?
696
00:42:47,720 --> 00:42:50,479
No, we only heard the man was
arriving this morning.
697
00:42:51,560 --> 00:42:53,559
Well, why did she dread seeing him
so much?
698
00:42:55,480 --> 00:42:56,719
– Blessed if I know.
– Monsieur.
699
00:42:57,720 --> 00:42:59,559
Exactly what did she say?
700
00:42:59,560 --> 00:43:01,559
She said...
701
00:43:01,560 --> 00:43:03,559
he kills people.
702
00:43:06,640 --> 00:43:11,559
She couldn't actually say who De Souza
was supposed to have killed, where or why.
703
00:43:12,560 --> 00:43:15,079
But don't tell me he arrives off his
yacht and immediately strangles
704
00:43:15,080 --> 00:43:17,559
a girl in my boathouse.
705
00:43:17,560 --> 00:43:20,639
The door to the boathouse,
it has the Yale lock, oui?
706
00:43:20,640 --> 00:43:22,639
So no one may enter without a key.
707
00:43:23,640 --> 00:43:26,599
So if you permit me to ask,
there are how many keys?
708
00:43:27,560 --> 00:43:28,599
Well, three.
709
00:43:28,640 --> 00:43:32,519
One was a clue in a murder hunt,
concealed in foliage at the garden.
710
00:43:32,560 --> 00:43:36,559
The second key was in the possession
of Mrs Oliver. Where's the third key?
711
00:43:37,640 --> 00:43:39,639
It's here.
712
00:43:42,560 --> 00:43:43,639
Where...
713
00:43:45,520 --> 00:43:46,719
..it always is.
714
00:43:46,720 --> 00:43:48,719
Do you see what that means?
715
00:43:48,720 --> 00:43:51,639
The only people who could
have got into the boathouse,
716
00:43:51,640 --> 00:43:54,639
were, firstly, whoever completed
the murder hunt and found the key
717
00:43:54,640 --> 00:43:56,639
which didn't happen,
718
00:43:56,640 --> 00:43:59,719
secondly, Mrs Oliver or someone
to whom she gave her key
719
00:43:59,720 --> 00:44:02,719
which she says didn't happen
and Poirot was with her.
720
00:44:02,720 --> 00:44:06,559
Or thirdly, someone whom Marlene
herself admitted to the room.
721
00:44:06,600 --> 00:44:10,479
But that could be anyone out
of 200 or 300 people, couldn't it?
722
00:44:10,520 --> 00:44:13,559
No, Sir George, because when the girl
heard someone to approach,
723
00:44:13,560 --> 00:44:15,639
she was to lie down and pretend to be
dead.
724
00:44:15,640 --> 00:44:19,719
She was to be discovered by the person
who had found the final clue – the key.
725
00:44:19,720 --> 00:44:23,719
The only other people she could have
admitted when they called to her
726
00:44:23,720 --> 00:44:27,479
from outside were those people
who had organised this murder hunt.
727
00:44:27,480 --> 00:44:31,519
Yourself, Lady Stubbs, Miss Brewis,
Mrs Oliver...
728
00:44:31,560 --> 00:44:33,559
Who else did Marlene know,
Sir George?
729
00:44:33,560 --> 00:44:35,559
Ah, right, erm...
730
00:44:36,520 --> 00:44:38,519
Alec and Sally Legge...
731
00:44:38,560 --> 00:44:40,559
Michael Weyman...
732
00:44:41,600 --> 00:44:43,599
..the Warburtons...
733
00:44:43,640 --> 00:44:45,719
oh, and er...Mrs Folliat.
734
00:44:51,720 --> 00:44:53,639
Sorry.
735
00:45:01,560 --> 00:45:04,479
It is as you said to me yesterday,
madame.
736
00:45:05,640 --> 00:45:07,639
A world that is very wicked.
737
00:45:10,480 --> 00:45:12,479
Well, it's true.
738
00:45:13,640 --> 00:45:17,479
This morning Lady Stubbs,
she also spoke of wickedness.
739
00:45:17,520 --> 00:45:20,639
I shouldn't pay too much attention
to the things Hattie says.
740
00:45:20,640 --> 00:45:22,519
So everyone tells to me.
741
00:45:22,560 --> 00:45:24,719
She has always had the mental age of
a child.
742
00:45:25,640 --> 00:45:30,679
As you know such people are not
always accountable for their actions.
743
00:45:30,720 --> 00:45:32,719
In a fit of rage...
744
00:45:34,560 --> 00:45:36,559
– ..they might even kill.
– No!
745
00:45:37,480 --> 00:45:39,559
Hattie was a gentle,
warm-hearted girl.
746
00:45:39,600 --> 00:45:41,719
She would never have killed anyone.
Never.
747
00:45:42,640 --> 00:45:45,719
Then can you think who might have
killed Marlene Tucker?
748
00:45:46,560 --> 00:45:48,559
No, I can't.
749
00:45:48,600 --> 00:45:50,639
What can you tell me about the
local people?
750
00:45:50,640 --> 00:45:54,639
– Captain Warburton?
– He was working hard at the fete.
751
00:45:54,640 --> 00:45:55,679
Mrs Warburton?
752
00:45:55,720 --> 00:45:58,679
Enid Warburton runs the Girl Guides
and the gymkhana.
753
00:45:58,720 --> 00:46:00,639
She's clearly beyond reproach.
754
00:46:01,720 --> 00:46:04,559
And the Legges?
What do you know about them?
755
00:46:04,640 --> 00:46:06,639
They're just holidaying here.
756
00:46:06,720 --> 00:46:09,599
Madame Legge, she's a lady most
attractive, n'estce pas?
757
00:46:09,640 --> 00:46:11,639
– Vivacious.
– Oui.
758
00:46:12,640 --> 00:46:17,639
Do you think, Sir George Stubbs felt
the attractions to Madame Legge?
759
00:46:17,640 --> 00:46:22,559
Good heavens, no. Sir George is
extremely fond of his wife.
760
00:46:22,560 --> 00:46:23,639
Was it you or Lady Stubbs
761
00:46:23,640 --> 00:46:26,679
who asked Miss Brewis to take jam tarts
down to the girl in the boathouse?
762
00:46:26,720 --> 00:46:28,559
Goodness. All these questions.
763
00:46:28,560 --> 00:46:31,599
I remember Miss Brewis collecting
some cakes
764
00:46:31,600 --> 00:46:34,639
but I don't recall that
anyone asked her to do so.
765
00:46:35,560 --> 00:46:37,719
You were serving in the tea tent
between four and five o'clock.
766
00:46:37,720 --> 00:46:40,719
I believe Mrs Legge came in there at
that time for her tea?
767
00:46:40,720 --> 00:46:42,719
No, she didn't.
768
00:46:43,560 --> 00:46:45,719
She was dressed as Madame Zuleika,
remember?
769
00:46:46,560 --> 00:46:48,559
She never set foot in the tea tent.
770
00:46:51,640 --> 00:46:53,639
Sorry it's so late, Mrs Legge.
771
00:46:53,720 --> 00:46:57,639
Please, tell me when you last saw
Lady Stubbs.
772
00:46:58,480 --> 00:47:01,719
I think when I came out of my tent
to go and have tea.
773
00:47:03,480 --> 00:47:05,479
I remember her hat.
774
00:47:05,560 --> 00:47:07,559
Massive, wasn't it?
775
00:47:07,680 --> 00:47:09,679
When did you take your tea?
776
00:47:10,560 --> 00:47:12,559
Four o'clock.
777
00:47:12,720 --> 00:47:14,719
In the tea tent?
778
00:47:15,560 --> 00:47:17,559
Was it crowded?
779
00:47:17,560 --> 00:47:18,599
Yes, awfully.
780
00:47:18,640 --> 00:47:20,639
A coach party from Torquay.
781
00:47:21,560 --> 00:47:22,719
Did you see anyone you knew there?
782
00:47:23,640 --> 00:47:25,639
Not a soul.
783
00:47:36,880 --> 00:47:38,839
– Good morning, sir.
– Bonjour.
784
00:47:38,880 --> 00:47:41,719
Is there any sign of Lady Stubbs?
785
00:47:41,880 --> 00:47:43,879
No, I do not believe so.
786
00:47:44,800 --> 00:47:47,799
Oh, Monsieur Henden,
tell to me if you please,
787
00:47:48,720 --> 00:47:50,879
for how long a time
have you been here the butler?
788
00:47:52,880 --> 00:47:55,799
Just over a 12-month, sir.
789
00:47:57,880 --> 00:47:59,759
Bon.
790
00:47:59,800 --> 00:48:01,799
Merci.
791
00:48:03,720 --> 00:48:06,719
It's an invitation from the
Lord Lieutenant of the county.
792
00:48:06,840 --> 00:48:07,839
Mademoiselle.
793
00:48:07,880 --> 00:48:10,879
And Hodgson's written about the
state of the milking sheds.
794
00:48:10,920 --> 00:48:13,799
Damn the milking sheds to hell!
795
00:48:13,800 --> 00:48:15,799
Where is my wife?
796
00:48:16,920 --> 00:48:18,959
Women don't just disappear, do they?
797
00:48:32,840 --> 00:48:34,839
Utter, utter fool!
798
00:48:34,880 --> 00:48:37,719
What on earth possessed him to marry
her?
799
00:48:38,720 --> 00:48:40,879
Eh bien, it has been a marriage
unfortunate.
800
00:48:40,880 --> 00:48:42,759
Disastrous.
801
00:48:42,800 --> 00:48:44,799
All she ever does is spend his
money.
802
00:48:44,880 --> 00:48:47,879
Why, this year alone she's bought
two minx and a Russian ermine.
803
00:48:47,920 --> 00:48:49,919
He's such a...
804
00:48:51,720 --> 00:48:53,719
He's such an innocent.
805
00:48:53,880 --> 00:48:56,919
And she's a sly,
scheming clever cat.
806
00:48:58,800 --> 00:49:02,719
You say "is" and not "was".
807
00:49:03,800 --> 00:49:05,719
She isn't dead.
808
00:49:05,720 --> 00:49:07,719
She's gone off with another man.
809
00:49:07,800 --> 00:49:08,919
She likes men.
810
00:49:08,960 --> 00:49:10,959
She's already made a fool of
Michael Weyman.
811
00:49:11,720 --> 00:49:13,879
But Monsieur Weyman,
he designs her tennis court.
812
00:49:13,880 --> 00:49:17,719
Tennis! She wouldn't know
a double fault from a fruit cake.
813
00:49:17,800 --> 00:49:21,719
Weyman tried it on.
She gave him the heave-ho
814
00:49:21,720 --> 00:49:22,759
because she's found some one else,
so he has too.
815
00:49:22,800 --> 00:49:24,959
If Monsieur Weyman
no longer pursues Lady Stubbs,
816
00:49:25,720 --> 00:49:27,879
what is it about her
that makes you so suspicious of her?
817
00:49:28,880 --> 00:49:31,879
She meets someone on the sly,
Poirot.
818
00:49:32,800 --> 00:49:34,879
She slips out of the house and into
the woods.
819
00:49:34,880 --> 00:49:36,799
She was out the night before last.
820
00:49:36,800 --> 00:49:38,919
All the yawning and saying
she's too tired for dinner...
821
00:49:38,960 --> 00:49:41,759
Half an hour later
she slips out by the kitchen door.
822
00:49:41,800 --> 00:49:43,799
She's an alley cat, Hattie Stubbs.
823
00:49:48,880 --> 00:49:51,719
It's an unpleasant thing to have to
face.
824
00:49:51,840 --> 00:49:57,799
I'd say we've some kind of psychological
lunatic wandering freely in Devon.
825
00:49:57,800 --> 00:49:59,719
He won't be local.
826
00:49:59,720 --> 00:50:00,719
Somerset, perhaps.
827
00:50:00,760 --> 00:50:02,759
Peutetre.
828
00:50:03,720 --> 00:50:05,719
Therefore a question, if you please.
829
00:50:05,720 --> 00:50:10,879
How is it possible for a strange man to
have gained access into the boathouse?
830
00:50:11,880 --> 00:50:13,839
Easy.
831
00:50:13,880 --> 00:50:15,799
She came out.
832
00:50:15,840 --> 00:50:16,879
She got bored.
833
00:50:16,880 --> 00:50:18,879
Girls do. Trust me.
834
00:50:19,800 --> 00:50:23,959
The most likely thing is that Marlene
saw Hattie Stubbs being murdered,
835
00:50:24,720 --> 00:50:26,799
so she had to be disposed of too.
836
00:50:26,920 --> 00:50:31,799
Crush her windpipe, drag her back
inside, flick the Yale. Easy.
837
00:50:31,800 --> 00:50:35,879
Oui. Sir George Stubbs believes that
his wife she is still alive.
838
00:50:36,800 --> 00:50:38,799
Men will believe anything.
839
00:50:39,800 --> 00:50:41,879
Look, I like George Stubbs.
840
00:50:41,880 --> 00:50:44,759
He and his wife have done wonders
for Nasse.
841
00:50:44,800 --> 00:50:46,879
Amy Folliat has sponsored them,
of course.
842
00:50:46,880 --> 00:50:48,879
And she has influence in the county.
843
00:50:49,800 --> 00:50:52,799
Why, there have been Folliats here
since Tudor times.
844
00:50:53,880 --> 00:50:55,879
"Always been Folliats at Nasse".
845
00:53:28,800 --> 00:53:30,719
Oh, Marlene, Marlene.
846
00:53:33,880 --> 00:53:35,879
Alors, she spies.
847
00:53:37,720 --> 00:53:38,719
Oui.
848
00:53:38,720 --> 00:53:40,719
She looks and she learns.
849
00:53:45,800 --> 00:53:47,799
But something it is not...en point.
850
00:53:50,880 --> 00:53:52,879
Poirot.
851
00:53:53,720 --> 00:53:55,879
Your brain, it is so slow.
852
00:53:57,800 --> 00:53:59,799
They've found something.
853
00:54:02,960 --> 00:54:04,719
Is it hers?
854
00:54:04,720 --> 00:54:05,919
Let me see.
855
00:54:05,960 --> 00:54:07,759
Christ, it's her hat.
856
00:54:07,800 --> 00:54:10,759
– Where is she? Where's my wife?
– I don't think we'll find her here.
857
00:54:10,800 --> 00:54:14,799
I'll tell you where you will find her.
858
00:54:14,800 --> 00:54:15,879
And where's that, sir?
859
00:54:15,880 --> 00:54:19,799
On that fellow's... that fellow's
yacht, Etienne De Souza.
860
00:54:19,880 --> 00:54:24,799
Damn coincidence, isn't it? He turns up
and all bloody hell breaks loose.
861
00:55:17,800 --> 00:55:19,879
I've got a warrant to search your
vessel.
862
00:55:24,880 --> 00:55:27,879
Do you think I'm hiding my little
cousin on board?
863
00:55:27,880 --> 00:55:31,719
I don't think anything, sir.
Rather as I suspected.
864
00:55:46,880 --> 00:55:48,879
You have lost something, madame?
865
00:55:50,800 --> 00:55:52,759
Oh, you made me jump.
866
00:55:52,800 --> 00:55:53,879
Yes, I have.
867
00:55:53,880 --> 00:55:56,879
Or must one rendezvous when one can?
868
00:55:58,800 --> 00:56:00,719
I don't know what you mean.
869
00:56:03,880 --> 00:56:05,959
Poirot is not a husband, alas,
870
00:56:06,720 --> 00:56:09,959
but...he knows that they can be
jealous.
871
00:56:12,720 --> 00:56:14,719
I doubt mine is.
872
00:56:15,880 --> 00:56:20,799
I hoped, when I came down here,
that everything would get better.
873
00:56:22,720 --> 00:56:24,719
But it hasn't.
874
00:56:24,880 --> 00:56:26,879
Alec's just...
875
00:56:28,720 --> 00:56:30,719
Well...
876
00:56:30,960 --> 00:56:32,959
He's still Alec.
877
00:56:36,880 --> 00:56:38,879
I don't want to live like this.
878
00:56:39,880 --> 00:56:41,719
Non.
879
00:56:41,720 --> 00:56:42,799
Have a look here, sir.
880
00:56:42,800 --> 00:56:44,759
– Got something?
– Yes, sir.
881
00:56:44,800 --> 00:56:47,719
This is the jacket
the gentleman was wearing yesterday.
882
00:56:47,880 --> 00:56:50,799
And look what I found in the pocket.
883
00:56:50,880 --> 00:56:51,879
What is it?
884
00:56:51,880 --> 00:56:55,719
It is the ring worn by Lady Stubbs
at the time of her disappearance.
885
00:56:55,800 --> 00:56:57,879
It matches Sir George's description.
886
00:56:58,720 --> 00:57:00,719
How do you come to have this,
Mr De Souza?
887
00:57:00,720 --> 00:57:02,719
I have no idea.
888
00:57:02,880 --> 00:57:04,839
I've never seen it before.
889
00:57:04,880 --> 00:57:08,759
Maybe you have, maybe not, but it's
grounds enough for me to arrest you.
890
00:57:08,800 --> 00:57:11,759
For what, may I ask?
For being foreign?
891
00:57:11,800 --> 00:57:13,719
For the murder of Harriet Stubbs.
892
00:57:13,720 --> 00:57:15,719
For the...
893
00:57:15,880 --> 00:57:17,879
You have no proof at all.
894
00:57:17,960 --> 00:57:20,719
This is meant to be a civilised
country.
895
00:57:20,880 --> 00:57:22,799
We like to think so, sir.
896
00:57:23,720 --> 00:57:25,719
Hoskins.
897
00:57:26,720 --> 00:57:28,719
Is this what you were looking for,
madame?
898
00:57:28,720 --> 00:57:30,719
Oh, yes.
899
00:57:32,720 --> 00:57:35,719
Thank you, Monsieur Poirot.
900
00:57:35,960 --> 00:57:38,799
– I must have dropped it.
– Oui.
901
00:57:49,800 --> 00:57:50,879
We've got him, Poirot.
902
00:57:50,880 --> 00:57:53,799
Her ring is in the pocket of his
blazer.
903
00:57:53,880 --> 00:57:56,919
That and all the hearsay evidence,
I reckon I can get a conviction.
904
00:57:57,720 --> 00:58:00,799
For the murder of Lady Stubbs,
whose body has never been found?
905
00:58:01,800 --> 00:58:04,879
Well, it was dumped in the river.
It floated out to sea.
906
00:58:04,880 --> 00:58:06,879
It'll turn up in time.
907
00:58:07,720 --> 00:58:10,719
No, I'm sure she was killed here at
Nasse.
908
00:58:11,720 --> 00:58:13,239
I closed the roads,
put a man at the quay,
909
00:58:13,240 --> 00:58:14,759
checked all the buses and trains.
910
00:58:14,800 --> 00:58:16,799
There was never a sign of her.
911
00:58:17,720 --> 00:58:20,879
No, she was dumped in the river
near where we found her hat.
912
00:58:21,720 --> 00:58:23,759
And Marlene Tucker saw it happening.
913
00:58:23,880 --> 00:58:26,879
So, probably,
De Souza fixed her too.
914
00:58:26,880 --> 00:58:28,879
No. It is not Etienne De Souza.
915
00:58:30,720 --> 00:58:31,919
Why not?
916
00:58:31,960 --> 00:58:35,759
How did he know where to find her
when his boat, it had only just arrived?
917
00:58:35,840 --> 00:58:37,719
Non.
918
00:58:37,720 --> 00:58:39,719
It does not make any sense.
919
00:58:44,960 --> 00:58:46,879
Bonjour, Monsieur Merdell.
920
00:58:46,920 --> 00:58:48,759
Do 'ee want the ferry, sir?
921
00:58:48,800 --> 00:58:51,719
Non, merci. I return today to London.
922
00:58:51,880 --> 00:58:53,879
Poor fella.
923
00:58:53,880 --> 00:58:55,879
Why must 'ee do that?
924
00:58:57,800 --> 00:58:59,799
Because Poirot, he has failed.
925
00:58:59,880 --> 00:59:01,879
Because...
926
00:59:02,840 --> 00:59:04,839
Poirot is an imbecile.
927
00:59:47,880 --> 00:59:51,919
Did Hattie Stubbs ask
Mademoiselle Brewis
928
00:59:51,960 --> 00:59:54,959
to take the jam tarts to
Marlene Tucker in the boathouse?
929
00:59:56,960 --> 00:59:58,959
If not, why does she say that
she did?
930
01:00:02,720 --> 01:00:05,959
Is it possible that Mademoiselle Brewis
found Marlene Tucker already dead?
931
01:00:07,720 --> 01:00:09,799
In which case,
why does she not report this?
932
01:00:09,800 --> 01:00:12,839
– She is a woman most sensible.
– Unless she killed her, of course.
933
01:00:12,880 --> 01:00:14,879
Non. Pas de motive.
934
01:00:16,880 --> 01:00:19,719
Why did Etienne De Souza
lie about writing to his cousin
935
01:00:19,760 --> 01:00:22,719
three weeks before his arrival at
Nasse House?
936
01:00:23,720 --> 01:00:28,719
Is it perhaps an attempt to make his
visit appear natural or expected?
937
01:00:29,880 --> 01:00:32,879
Certainement,
Sir George receives him amicably.
938
01:00:32,960 --> 01:00:34,959
Although he does not know him.
939
01:00:35,800 --> 01:00:37,799
Attendez.
940
01:00:37,960 --> 01:00:40,879
Sir George does not know
Etienne De Souza, oui?
941
01:00:42,800 --> 01:00:45,719
But his wife who does know him
does not see him.
942
01:00:47,720 --> 01:00:49,719
So is it conceivable...
943
01:00:50,880 --> 01:00:56,799
that the Etienne De Souza who arrives
at the fete is not the real Etienne De Souza?
944
01:01:00,800 --> 01:01:02,759
When is his trial?
945
01:01:02,800 --> 01:01:03,799
In three weeks.
946
01:01:03,840 --> 01:01:07,719
The jury will take one look at
De Souza and they will convict him.
947
01:01:07,720 --> 01:01:09,719
This man will hang.
948
01:01:09,800 --> 01:01:10,919
Usually the villain's the husband.
949
01:01:10,960 --> 01:01:12,719
Oui. Je sais.
950
01:01:12,720 --> 01:01:14,719
This husband, he has the alibi.
951
01:01:15,720 --> 01:01:18,879
There are 200 people willing to testify
that Sir George never left the fete.
952
01:01:19,720 --> 01:01:23,879
But there is someone who knows
what happened to Hattie Stubbs.
953
01:01:25,720 --> 01:01:27,719
Do you think the body's still there?
954
01:01:27,800 --> 01:01:30,719
It appears that she has been thrown
into the river.
955
01:01:30,720 --> 01:01:32,879
But it is possible that
she is in the grounds.
956
01:01:34,720 --> 01:01:36,919
There isn't a priest's hole or
anything like that, is there?
957
01:01:36,960 --> 01:01:38,959
No, I asked this question to
Monsieur Weyman.
958
01:01:39,720 --> 01:01:42,799
He tells to me that the house
is not of the correct period for this.
959
01:01:42,880 --> 01:01:44,959
All the same,
there might be something...
960
01:01:45,880 --> 01:01:48,799
..in the structure
that only the family know about.
961
01:01:48,800 --> 01:01:51,799
But the only member of the family
who is left is Madame Folliat.
962
01:01:51,800 --> 01:01:55,719
Well, she knows everything there is
to know about Nasse, doesn't she?
963
01:01:56,800 --> 01:01:58,799
It is a true thing that you say.
964
01:02:00,800 --> 01:02:02,799
She knows everything.
965
01:02:03,920 --> 01:02:06,879
Par exemple, she knows straight away
that Hattie Stubbs is dead.
966
01:02:07,720 --> 01:02:09,919
She knows even before
the death of Marlene Tucker
967
01:02:09,960 --> 01:02:12,799
that the world it is a place most
wicked.
968
01:02:14,720 --> 01:02:16,719
What is there that she does not know?
969
01:02:58,880 --> 01:03:00,879
Monsieur Legge...
970
01:03:03,880 --> 01:03:05,879
You are leaving Nasse House?
971
01:03:06,720 --> 01:03:07,799
Yes.
972
01:03:08,840 --> 01:03:10,799
– Sally's cleared out.
– Non.
973
01:03:10,800 --> 01:03:12,799
With that bastard Weyman.
974
01:03:12,840 --> 01:03:15,879
I do not think she will be as happy
with him as she would be with you.
975
01:03:15,880 --> 01:03:18,719
– You think so, do you?
– Yes, I do, Monsieur.
976
01:03:18,760 --> 01:03:19,919
And shall I tell you what else
I think?
977
01:03:19,960 --> 01:03:23,959
I think that your opinions so extreme
have made you impossible to live with!
978
01:03:24,880 --> 01:03:26,919
Your wife, Sally Legge,
she is a woman of loyalty,
979
01:03:26,960 --> 01:03:29,799
but you have pushed her too hard,
monsieur.
980
01:03:30,880 --> 01:03:34,799
You are a man who is very lonely,
very desperate,
981
01:03:34,880 --> 01:03:37,879
and if you had told your wife, Madame
Sally, just how you are so lonely
982
01:03:37,880 --> 01:03:39,799
and how you are so desperate,
983
01:03:39,800 --> 01:03:42,759
she would never have left you
for Michael Weyman.
984
01:03:42,800 --> 01:03:44,879
– You don't know how right you are.
– Oui.
985
01:03:46,880 --> 01:03:48,839
– I've been an absolute dummy.
– Oui.
986
01:03:48,880 --> 01:03:50,799
It's politics, eh, Poirot?
987
01:03:50,840 --> 01:03:52,839
It's hardly worth losing your wife for.
988
01:03:52,880 --> 01:03:54,839
Non, I do not think they are,
monsieur.
989
01:03:54,880 --> 01:03:55,879
Non.
990
01:03:55,880 --> 01:03:56,959
What shall I do?
991
01:03:57,720 --> 01:04:00,839
I think what you should do, monsieur,
is to find Madame Sally immediately.
992
01:04:00,880 --> 01:04:02,879
Ask her to forgive you
and beg her to come back.
993
01:04:02,880 --> 01:04:05,839
And Hercule Poirot,
he is always right, monsieur.
994
01:04:06,800 --> 01:04:08,719
– Do you know, I think I will.
– Bon.
995
01:04:08,760 --> 01:04:11,799
And I'll go to the bloody Chelsea Arts
Club and I'll get hold of Michael Weyman
996
01:04:11,800 --> 01:04:14,879
and I'll throttle the ponce with
his ridiculous tie.
997
01:04:14,880 --> 01:04:16,879
And if you please, Monsieur Legge,
998
01:04:17,880 --> 01:04:19,879
do not actually kill him, hein.
999
01:04:38,760 --> 01:04:39,879
Bonjour, madame.
1000
01:04:49,880 --> 01:04:53,719
I feel very sorry for George.
The strain's been very great.
1001
01:04:54,800 --> 01:04:58,879
So Sir George still believes that
his wife, she is alive?
1002
01:05:00,720 --> 01:05:02,719
I think he's given up hope.
1003
01:05:02,800 --> 01:05:04,799
He does not say so but...
1004
01:05:06,720 --> 01:05:08,719
Of course,
I've hardly seen him lately.
1005
01:05:09,800 --> 01:05:11,799
Spends most of his time in London.
1006
01:05:12,960 --> 01:05:14,959
He's drinking too much.
1007
01:05:17,800 --> 01:05:20,799
I am very tired, Monsieur Poirot.
1008
01:05:20,840 --> 01:05:22,799
I have not much to live for.
1009
01:05:23,880 --> 01:05:25,879
But you have your home.
1010
01:05:27,800 --> 01:05:31,759
Monsieur, I am grateful to George
Stubbs for renting me the lodge
1011
01:05:31,800 --> 01:05:34,839
but I do rent it.
I pay him a yearly sum for it
1012
01:05:34,880 --> 01:05:36,879
with a right to walk in the grounds.
1013
01:05:37,880 --> 01:05:40,919
– The grounds of my ancestral home.
– Oh, je suis desole.
1014
01:05:41,720 --> 01:05:43,799
Madame, I do not mean to offend.
1015
01:05:43,800 --> 01:05:46,799
I mean only to say
that this is a place so beautiful.
1016
01:05:46,920 --> 01:05:50,759
It is in fact one of the most beautifu
places I have seen in England.
1017
01:05:50,800 --> 01:05:55,759
It has about it the great peace
and the great serenity.
1018
01:05:57,720 --> 01:05:58,759
Yes.
1019
01:05:58,800 --> 01:06:01,799
But is there still the same peace
and serenity now, madame?
1020
01:06:01,800 --> 01:06:02,839
Why shouldn't there be?
1021
01:06:02,880 --> 01:06:06,719
Because a murder, it has gone unavenged
and blood, it has been spilled.
1022
01:06:06,720 --> 01:06:09,879
And here is the smell of it,
drifting across the lawn on the breeze.
1023
01:06:09,880 --> 01:06:12,679
– I think that is quite enough.
– Madame...
1024
01:06:12,720 --> 01:06:15,879
Until the curse is lifted, there will be no
peace at Nasse. You know this is true.
1025
01:06:16,880 --> 01:06:19,799
You know a great deal, perhaps
everything, about the murder.
1026
01:06:19,840 --> 01:06:21,839
You know who killed the girl.
You know why.
1027
01:06:21,880 --> 01:06:25,879
You know who killed Hattie Stubbs and
perhaps where the body it now lies.
1028
01:06:26,880 --> 01:06:28,879
I have only my suspicions.
1029
01:06:29,880 --> 01:06:32,799
And to speak out on mere suspicion
would be wrong.
1030
01:06:32,840 --> 01:06:33,839
Wicked.
1031
01:06:33,880 --> 01:06:36,759
As wicked as what was done here,
it is not since five weeks.
1032
01:06:36,800 --> 01:06:39,759
As wicked as the killing of the girl
who was only 14 years of age.
1033
01:06:39,800 --> 01:06:41,839
Don't talk about it.
It's over and done. It's finished.
1034
01:06:41,880 --> 01:06:44,799
No, madame.
It is never finished with a murder.
1035
01:06:44,960 --> 01:06:46,959
Jamais.
1036
01:06:51,880 --> 01:06:54,799
Mademoiselle,
where is Monsieur Merdell?
1037
01:06:54,880 --> 01:06:55,879
Grandad?
1038
01:06:56,720 --> 01:06:58,719
He's dead.
1039
01:06:58,960 --> 01:07:00,799
Grandad?
1040
01:07:00,840 --> 01:07:03,839
So Monsieur Merdell was your
grandfather?
1041
01:07:06,800 --> 01:07:09,719
Your grandfather, he was very old.
1042
01:07:09,720 --> 01:07:11,719
He didn't die cos he was old.
1043
01:07:11,720 --> 01:07:13,719
He died cos he was drunk.
1044
01:07:13,800 --> 01:07:16,799
He slipped when getting off the boat
one night and fell in.
1045
01:07:17,720 --> 01:07:19,799
Washed up two days later at
Helmouth.
1046
01:07:19,880 --> 01:07:21,879
And how do you call yourself?
1047
01:07:22,720 --> 01:07:23,919
Gertie Tucker.
1048
01:07:23,960 --> 01:07:26,919
A relation to Marlene Tucker?
1049
01:07:26,960 --> 01:07:28,959
Her was my sister.
1050
01:07:29,880 --> 01:07:32,799
So Monsieur Merdell was her
grandfather also.
1051
01:07:32,800 --> 01:07:34,799
He got cross at her
when she got the makeup.
1052
01:07:34,960 --> 01:07:37,879
– The makeup, Gertie?
– Loads of lipstick she had.
1053
01:07:37,920 --> 01:07:40,719
And scent.
Hid 'em in her knicker drawer.
1054
01:07:41,800 --> 01:07:43,799
Lovely, they was.
1055
01:07:44,720 --> 01:07:47,799
Tell to me, Gertie, how did Marlene
get the money to buy these things?
1056
01:07:47,880 --> 01:07:50,879
– Her see goings-on in the woods.
– Gertie...
1057
01:07:50,880 --> 01:07:53,879
Marlene'll promise not to tell
and they give her money.
1058
01:07:53,880 --> 01:07:56,719
– Gertie.
– But who would give her...
1059
01:08:04,840 --> 01:08:07,719
At last, at last.
1060
01:08:08,880 --> 01:08:11,719
Poirot, he begins to see.
1061
01:08:17,880 --> 01:08:19,799
"Come at once.
1062
01:08:20,800 --> 01:08:22,799
Nasse House, Devon."
1063
01:08:23,800 --> 01:08:24,799
Mais pourquoi?
1064
01:08:24,840 --> 01:08:27,839
Because it is important, madame.
1065
01:08:27,880 --> 01:08:29,799
I should hope so.
1066
01:08:29,840 --> 01:08:32,919
I was due to give a talk. That's why
I'm dressed in this ridiculous outfit.
1067
01:08:32,960 --> 01:08:34,919
Instead,
I ran for the Express train.
1068
01:08:34,960 --> 01:08:36,959
What was the subject of your talk?
1069
01:08:37,720 --> 01:08:39,879
My writing. Pleased not to have to
give it as a matter of fact.
1070
01:08:39,880 --> 01:08:42,759
I mean, what does one say
about how one writes books?
1071
01:08:42,880 --> 01:08:45,799
You just think of an idea
and force yourself to write it.
1072
01:08:45,920 --> 01:08:48,719
What am I going to say
for the other 59 minutes?
1073
01:08:49,800 --> 01:08:51,799
Madame, your hat...
1074
01:08:52,720 --> 01:08:53,719
C'est magnifique.
1075
01:08:53,720 --> 01:08:55,719
Oh, thank you.
1076
01:08:55,800 --> 01:08:56,919
Jolly expensive.
1077
01:08:56,960 --> 01:08:59,719
Hats are really a symbol nowadays,
aren't they?
1078
01:08:59,800 --> 01:09:02,879
They don't keep your head warm
or shield you from the sun
1079
01:09:02,880 --> 01:09:06,559
or hide your face from people
you don't want to meet.
1080
01:09:06,680 --> 01:09:08,679
I mean, they're just ornamental.
1081
01:09:08,720 --> 01:09:10,719
Always you give to me the ideas.
1082
01:09:13,760 --> 01:09:18,879
Madame, in your murder hunt you have
as one of your suspects a biochemist.
1083
01:09:19,880 --> 01:09:21,839
Do you know a biochemist personally?
1084
01:09:21,880 --> 01:09:23,679
Yes, I know Alec Legge.
1085
01:09:23,720 --> 01:09:27,759
And you also know his wife Sally Legge
but she is not Yugoslavian, is she?
1086
01:09:27,960 --> 01:09:32,679
So what gives to you the idea of having
a wife who is Yugoslavian for the victim?
1087
01:09:32,720 --> 01:09:34,879
Oh, I don't know.
All those youth hostellers perhaps.
1088
01:09:34,880 --> 01:09:36,879
All those girls in shorts.
1089
01:09:36,880 --> 01:09:39,879
But, madame, I am most interested in
how you write.
1090
01:09:40,840 --> 01:09:42,839
You are a woman who is most
sensitive.
1091
01:09:42,880 --> 01:09:46,799
You are affected by the atmosphere,
by the personalities that surround you.
1092
01:09:46,960 --> 01:09:50,839
These are the inspirations for
your brain that is so fertile.
1093
01:09:51,800 --> 01:09:54,879
So tell to me, madame, when you first
designed your murder hunt,
1094
01:09:54,880 --> 01:09:57,839
did you intend for the body
to be discovered in the boathouse?
1095
01:09:57,880 --> 01:09:59,879
No, I did not.
1096
01:10:00,840 --> 01:10:05,719
I intended it to be found in that pavilion.
Tucked away among the rhododendrons.
1097
01:10:05,720 --> 01:10:07,719
But then someone...
1098
01:10:07,720 --> 01:10:08,879
I can't remember who.
1099
01:10:08,880 --> 01:10:11,839
..began insisting it should be found
in the folly.
1100
01:10:12,720 --> 01:10:14,879
Well, that was obviously bonkers.
1101
01:10:15,720 --> 01:10:18,679
I mean, anyone could have strolled
in there quite casually.
1102
01:10:18,720 --> 01:10:19,879
– I couldn't agree to that.
– Non.
1103
01:10:19,880 --> 01:10:21,959
So you accepted the boathouse
instead.
1104
01:10:22,800 --> 01:10:25,919
And that was the technique that you
described to me on that first day.
1105
01:10:26,760 --> 01:10:28,759
The jockeying along.
1106
01:10:29,720 --> 01:10:31,839
One last thing, madame.
1107
01:10:31,880 --> 01:10:34,919
Do you remember telling me
that there was a final clue
1108
01:10:35,720 --> 01:10:37,959
on one of the comics that was given
to Marlene Tucker to read?
1109
01:10:38,720 --> 01:10:42,719
Was it something like
"Biddy Fox has a secret den"?
1110
01:10:42,760 --> 01:10:44,759
Good gracious me, no.
1111
01:10:44,800 --> 01:10:46,719
Nothing silly like that.
1112
01:10:46,720 --> 01:10:48,839
No, it was a perfectly
straightforward clue.
1113
01:10:48,880 --> 01:10:50,879
"Look in the hiker's rucksack."
1114
01:10:51,720 --> 01:10:52,879
Epatant.
1115
01:10:52,880 --> 01:10:55,839
The comic on which that was written
would have to be taken away.
1116
01:10:55,880 --> 01:10:56,839
Why?
1117
01:10:56,880 --> 01:10:58,959
Because immediatement
it points to the murderer.
1118
01:11:01,960 --> 01:11:05,799
Inspector Bland, you must telephone
to Scotland Yard tout de suite.
1119
01:11:05,880 --> 01:11:09,719
– Why?
– Because Etienne De Souza is innocent.
1120
01:11:09,720 --> 01:11:11,719
He is a man of great wealth.
1121
01:11:11,880 --> 01:11:13,879
– So what?
– So...
1122
01:11:13,880 --> 01:11:15,879
What is his motive?
1123
01:11:16,800 --> 01:11:18,759
– Let me put to you the facts.
– Facts?
1124
01:11:18,800 --> 01:11:19,839
What facts?
1125
01:11:19,880 --> 01:11:23,799
The fact that old John Merdell
was the grandfather of Marlene Tucker.
1126
01:11:23,880 --> 01:11:27,759
The fact that Lady Stubbs always wore
those particular types of floppy hat.
1127
01:11:27,800 --> 01:11:31,799
The fact that Marlene Tucker had
cosmetics hidden in the back of her drawer
1128
01:11:31,880 --> 01:11:33,879
and the fact that Mademoiselle Brewis
1129
01:11:33,920 --> 01:11:38,719
maintains it was Lady Stubbs who asked her
to take refreshments to the boathouse.
1130
01:11:39,880 --> 01:11:41,799
You call those facts, do you,
in London?
1131
01:11:41,800 --> 01:11:43,759
You prefer the hard evidence?
1132
01:11:43,800 --> 01:11:45,799
Such as the body of Lady Stubbs?
1133
01:11:45,880 --> 01:11:48,799
I know where it is hidden
and who hid it there.
1134
01:11:49,720 --> 01:11:52,719
So, if you please to make that
telephone call to Scotland Yard.
1135
01:12:24,640 --> 01:12:26,639
Why did you ask me to come here?
1136
01:12:27,560 --> 01:12:28,719
I think that you know, madame.
1137
01:12:35,600 --> 01:12:37,639
Good evening, sir.
1138
01:12:48,680 --> 01:12:50,679
There have now been three murders.
1139
01:12:51,560 --> 01:12:52,719
Hattie Stubbs.
1140
01:12:52,720 --> 01:12:54,719
Marlene Tucker.
1141
01:12:55,640 --> 01:12:57,559
And John Merdell.
1142
01:12:57,560 --> 01:12:59,559
Merdell?
1143
01:12:59,640 --> 01:13:03,559
That was an accident. He fell from
the quayside. He was drunk.
1144
01:13:03,600 --> 01:13:06,639
No. No, it was not an accident,
madame.
1145
01:13:08,640 --> 01:13:10,639
He knew too much.
1146
01:13:11,520 --> 01:13:12,679
He knew all about the Folliat family.
1147
01:13:12,720 --> 01:13:17,639
He knew about your husband. He knew
about your two sons who died abroad.
1148
01:13:20,560 --> 01:13:22,559
Only they did not, did they?
1149
01:13:23,720 --> 01:13:27,639
Henry was indeed killed in action
on the Northwest frontier but James...
1150
01:13:28,560 --> 01:13:30,559
No, he did not die as you said.
1151
01:13:31,720 --> 01:13:36,559
James...who was so brilliant,
so wild.
1152
01:13:36,680 --> 01:13:40,719
James, who was also to you
so shaming.
1153
01:13:42,560 --> 01:13:46,639
John Merdell told me of him, madame,
and the records have been checked.
1154
01:13:48,480 --> 01:13:52,559
What did he do to that young dairy maid
when he was only, what, 14 years of age?
1155
01:13:53,560 --> 01:13:55,559
– You know?
– Oui.
1156
01:13:56,560 --> 01:13:58,559
And where did you send him, madame?
1157
01:14:05,720 --> 01:14:07,479
South Africa.
1158
01:14:07,520 --> 01:14:08,559
Oui.
1159
01:14:08,560 --> 01:14:10,719
You said you never saw him again.
1160
01:14:13,560 --> 01:14:15,599
You heard that he had died
in an aeroplane crash.
1161
01:14:15,640 --> 01:14:17,719
You mourned, you said your prayers,
but...
1162
01:14:20,520 --> 01:14:22,519
What then has happened, madame?
1163
01:14:23,720 --> 01:14:25,719
– He came back.
– Oui.
1164
01:14:25,720 --> 01:14:28,719
Because your son, he made the
pretence of his own death.
1165
01:14:29,480 --> 01:14:32,639
And then you learned that he is
pursued by the police in several countries.
1166
01:14:33,560 --> 01:14:36,719
And you agree, and he must have been
so persuasive...
1167
01:14:36,720 --> 01:14:38,719
You agree to give him one more
chance.
1168
01:14:39,640 --> 01:14:41,639
– Just one.
– Oui.
1169
01:14:44,560 --> 01:14:47,599
I believe that you are a woman most
sincere.
1170
01:14:48,640 --> 01:14:50,639
And most moral.
1171
01:14:51,640 --> 01:14:54,519
And I believe that it was from the
best of your intentions
1172
01:14:54,560 --> 01:14:58,479
that you did everything you could
to give to your son, who was wayward,
1173
01:14:59,560 --> 01:15:01,559
a new life.
1174
01:15:02,720 --> 01:15:07,719
At that time you had in your charge
a young girl who was sadly subnormal.
1175
01:15:08,600 --> 01:15:12,559
But she was rich.
So rich. She was worth a fortune.
1176
01:15:13,560 --> 01:15:16,559
But you gave it out that her parents
had lost all their money.
1177
01:15:16,560 --> 01:15:20,719
And you were advising her to marry a man
who was wealthy and older than herself.
1178
01:15:24,720 --> 01:15:26,599
And who could disbelieve you?
1179
01:15:26,640 --> 01:15:30,639
Your lawyers in Paris where you were
living at that time handled everything.
1180
01:15:30,640 --> 01:15:33,719
And Hattie Stubbs,
when she came of age...
1181
01:15:34,720 --> 01:15:37,639
..would sign whatever you put in
front of her.
1182
01:15:38,560 --> 01:15:42,559
And so in the end, Sir George Stubbs,
1183
01:15:43,640 --> 01:15:46,639
the new identity assumed by your son
James,
1184
01:15:46,640 --> 01:15:48,639
became a man who was very rich.
1185
01:15:48,640 --> 01:15:51,559
Rich enough to buy Nasse House.
1186
01:15:52,640 --> 01:15:54,639
And there your plans, they ended,
madame..
1187
01:15:56,640 --> 01:16:00,519
Your son, he was a wealthy man.
He had his ancestral home.
1188
01:16:00,560 --> 01:16:02,559
And Hattie Stubbs, well...
1189
01:16:03,560 --> 01:16:05,559
You could take care of her.
1190
01:16:05,720 --> 01:16:07,719
Ca marche.
1191
01:16:07,720 --> 01:16:09,559
I never dreamed...
1192
01:16:09,560 --> 01:16:12,719
No, you never dreamed that your son
James, he was already married.
1193
01:16:13,640 --> 01:16:15,719
He was married to a girl he met in
Trieste.
1194
01:16:16,560 --> 01:16:17,719
A girl of the criminal underworld
1195
01:16:18,480 --> 01:16:20,559
who is determined
not to be parted from your son.
1196
01:16:20,600 --> 01:16:22,599
She's a wicked, wicked creature.
1197
01:16:22,720 --> 01:16:27,719
But your Hattie knew no-one in
England.
1198
01:16:29,600 --> 01:16:31,479
Good evening, Hattie.
1199
01:16:32,480 --> 01:16:34,479
Come along, my dear.
1200
01:16:34,600 --> 01:16:37,559
When they arrived back at Nasse House
after their marriage,
1201
01:16:37,560 --> 01:16:39,679
all of the servants,
who were new, including the butler,
1202
01:16:39,720 --> 01:16:42,519
barely caught sight of her that first
evening.
1203
01:16:45,480 --> 01:16:49,119
And the following morning, the woman
that they met was not Hattie Stubbs,
1204
01:16:49,200 --> 01:16:54,999
non, but this Italian made up to look
like Hattie, behaving as Hattie.
1205
01:16:55,160 --> 01:16:56,839
But Hattie, the real Hattie,
1206
01:16:58,160 --> 01:16:59,399
was dead.
1207
01:16:59,520 --> 01:17:00,559
She was killed the first evening
she arrived here by your son.
1208
01:17:00,600 --> 01:17:03,559
Oui. By your son, madame,
James Folliat.
1209
01:17:05,640 --> 01:17:08,719
And this plan, it was so clever.
1210
01:17:10,720 --> 01:17:14,639
The false Hattie Stubbs over the
years would respond to treatment.
1211
01:17:14,680 --> 01:17:17,639
She would get better and better
and make a full recovery.
1212
01:17:20,560 --> 01:17:23,519
But this Italian
did not convince Mademoiselle Brewis.
1213
01:17:23,560 --> 01:17:25,559
I have a headache!
1214
01:17:25,560 --> 01:17:28,599
Who was herself in love with
Sir George.
1215
01:17:30,560 --> 01:17:33,639
But then something unforeseen occurs.
1216
01:17:34,560 --> 01:17:37,639
A cousin of Hattie, Etienne De Souza,
1217
01:17:38,640 --> 01:17:40,639
writes to her a telegram...
1218
01:17:41,560 --> 01:17:42,599
Oh, no.
1219
01:17:42,640 --> 01:17:45,519
..telling her he is visiting England
on a yachting trip.
1220
01:17:45,560 --> 01:17:46,559
What is it, darling?
1221
01:17:46,600 --> 01:17:49,519
Alors, he would not be deceived
by an imposter.
1222
01:17:50,560 --> 01:17:54,679
It is strange, is it not, that although
the thought, it did cross my mind
1223
01:17:54,720 --> 01:17:57,559
that this Etienne De Souza
may not be Etienne De Souza,
1224
01:17:58,560 --> 01:18:04,519
it never occurred to Poirot that
Hattie Stubbs was not Hattie Stubbs.
1225
01:18:06,720 --> 01:18:09,479
And there was a further complication.
1226
01:18:09,560 --> 01:18:13,479
John Merdell used to...
1227
01:18:15,560 --> 01:18:17,519
What is the word?
1228
01:18:17,560 --> 01:18:18,719
..chatter
1229
01:18:18,720 --> 01:18:21,559
to his granddaughter Marlene Tucker.
1230
01:18:21,720 --> 01:18:25,719
If someone leaves a woman's body
in the woods with no clothes on,
1231
01:18:25,720 --> 01:18:28,639
he's liable to be a sex maniac,
isn't he?
1232
01:18:28,720 --> 01:18:32,519
Well, nobody else would listen to him
because they thought he was a little daft.
1233
01:18:33,720 --> 01:18:39,639
But he told to his granddaughter Marlene
that Sir George was in fact Master James.
1234
01:18:43,720 --> 01:18:49,519
Alors, Marlene Tucker blackmailed
Sir George for her silence.
1235
01:18:50,560 --> 01:18:53,599
But in so doing,
she signs her death warrant.
1236
01:18:56,480 --> 01:19:01,719
They arrange it so that Marlene Tucker
is killed and Hattie Stubbs goes missing
1237
01:19:02,720 --> 01:19:08,639
in such a way, the suspicion it is
thrown onto her cousin Etienne De Souza.
1238
01:19:08,720 --> 01:19:12,559
Hence the references
to him being a man most wicked.
1239
01:19:12,640 --> 01:19:14,599
Delighted to meet you at last.
1240
01:19:14,640 --> 01:19:18,639
And Sir George,
he plants the evidence.
1241
01:19:19,640 --> 01:19:25,559
This Lady Stubbs
was to disappear permanently.
1242
01:19:26,560 --> 01:19:30,639
After a period of mourning,
Sir George would rejoin her in Italy
1243
01:19:30,720 --> 01:19:32,719
where they would again be married.
1244
01:19:33,640 --> 01:19:35,639
All that was necessary for her now
1245
01:19:35,640 --> 01:19:40,559
was to double the parts for a little more
than a period of, what, 24 hours.
1246
01:19:41,640 --> 01:19:46,559
When Hercule Poirot, he arrives,
Hattie Stubbs takes the bus to Exeter.
1247
01:19:46,560 --> 01:19:47,599
Afternoon, ladies.
1248
01:19:47,640 --> 01:19:52,559
And travelled back in the company of
a youth hosteller she meets on the train.
1249
01:19:52,560 --> 01:19:54,559
You don't mind, do you, sir?
1250
01:19:54,560 --> 01:19:56,719
She books into the hostel with this
Dutch girl.
1251
01:19:59,480 --> 01:20:04,479
But by teatime, she is here,
back at her window.
1252
01:20:06,720 --> 01:20:09,599
After dinner she retires early to
bed.
1253
01:20:09,640 --> 01:20:11,639
I feel strange.
1254
01:20:12,560 --> 01:20:15,559
But Mademoiselle Brewis sees her
slip out of the back door.
1255
01:20:17,640 --> 01:20:19,639
She spends the night in the youth
hostel,
1256
01:20:20,560 --> 01:20:22,719
returns to Nasse for breakfast,
1257
01:20:23,640 --> 01:20:29,559
after which she spends the rest of the
morning in her room with her headache.
1258
01:20:30,720 --> 01:20:32,719
She then stages her appearance...
1259
01:20:34,640 --> 01:20:36,559
..as a trespasser.
1260
01:20:37,480 --> 01:20:39,639
You can't come through here!
1261
01:20:39,720 --> 01:20:42,719
Sir George shouts to her
from the window of his wife.
1262
01:20:43,720 --> 01:20:45,479
What's that, Hattie?
1263
01:20:45,480 --> 01:20:48,559
He turns and even pretends to speak
to her inside.
1264
01:20:49,560 --> 01:20:51,559
But she is not there.
1265
01:20:51,640 --> 01:20:55,639
No-one would ever dream that these
two women were the same person
1266
01:20:56,560 --> 01:20:58,559
and no-one did.
1267
01:20:59,560 --> 01:21:02,559
And so the final act of this drama,
it is staged.
1268
01:21:03,720 --> 01:21:06,599
A little before four o'clock on the
day of the fete
1269
01:21:06,640 --> 01:21:10,719
Hattie Stubbs tells to Mademoiselle
Brewis to take the jam tarts to Marlene
1270
01:21:10,720 --> 01:21:14,599
because she is afraid that Mademoiselle
Brewis may do this independently
1271
01:21:14,640 --> 01:21:16,559
and that would be fatal to their
plans.
1272
01:21:16,640 --> 01:21:22,679
She slips into the tent of the fortune
teller while Sally Legge is out.
1273
01:21:22,720 --> 01:21:26,559
And she has a secret rendezvous
with Michael Weyman.
1274
01:21:28,640 --> 01:21:32,679
She goes through the back into the
pavilion where she changes into the
1275
01:21:32,720 --> 01:21:34,719
costume of a hiker,
which she kept in her rucksack.
1276
01:21:40,560 --> 01:21:42,719
Poirot, he has found the buckle from
the strap.
1277
01:21:44,480 --> 01:21:47,559
And that is why the pavilion,
it was not used for the murder.
1278
01:21:50,520 --> 01:21:54,639
She then goes down to the boathouse,
calls to Marlene to let her in.
1279
01:21:57,560 --> 01:21:59,559
And she strangles her.
1280
01:22:07,640 --> 01:22:10,559
She leaves her big floppy hat by the
riverside
1281
01:22:10,720 --> 01:22:13,719
and hastily joins her Dutch friend
on the lawn.
1282
01:22:15,560 --> 01:22:18,719
A little before five,
they take the bus to Torquay.
1283
01:22:19,600 --> 01:22:22,719
And a little after five, the police,
they arrive.
1284
01:22:25,720 --> 01:22:28,519
Where she is now I do not know.
1285
01:22:28,560 --> 01:22:30,639
But I am convinced that the police,
they will find her.
1286
01:22:31,640 --> 01:22:34,599
Remember, madame, before they were
not looking
1287
01:22:34,600 --> 01:22:37,599
for an Italian confidence
trickster. Non.
1288
01:22:37,640 --> 01:22:39,639
They were looking for Hattie.
1289
01:22:41,560 --> 01:22:44,559
Simple, subnormal.
1290
01:22:46,640 --> 01:22:48,559
And dead.
1291
01:22:48,560 --> 01:22:50,639
And this you have always known,
madame.
1292
01:22:51,720 --> 01:22:53,599
You revealed your knowledge to me
1293
01:22:53,640 --> 01:22:56,559
when you spoke to me in the dining
room on the evening of the fete.
1294
01:22:56,600 --> 01:23:00,679
You revealed most clearly, although
Poirot he did not see it at the time,
1295
01:23:00,720 --> 01:23:02,639
that when speaking of
Hattie Stubbs...
1296
01:23:02,680 --> 01:23:05,679
I shouldn't pay too much attention
to the things Hattie says.
1297
01:23:05,720 --> 01:23:09,559
You were speaking of two different
people.
1298
01:23:09,640 --> 01:23:14,559
Hattie was a gentle, warmhearted girl.
She would never have killed anyone. Never.
1299
01:23:17,560 --> 01:23:20,639
There remained one problem to be
dealt with.
1300
01:23:21,600 --> 01:23:24,519
The man who knew the truth about
your son.
1301
01:23:24,640 --> 01:23:26,479
John Merdell.
1302
01:23:29,480 --> 01:23:31,719
His death is made to look like an
accident.
1303
01:23:32,560 --> 01:23:35,639
As if he had fallen into the water
while he was drunk.
1304
01:23:39,560 --> 01:23:42,559
But in fact it was murder, madame.
1305
01:23:42,640 --> 01:23:44,679
Murder committed by your son.
1306
01:23:45,560 --> 01:23:46,719
James Folliat.
1307
01:23:51,640 --> 01:23:53,719
Alors, if you please to come with me,
madame.
1308
01:24:02,640 --> 01:24:04,639
It is a good place to bury a body.
1309
01:24:06,640 --> 01:24:09,559
A tree, it is uprooted in a storm.
1310
01:24:09,720 --> 01:24:11,719
The soil, it is disturbed.
1311
01:24:12,560 --> 01:24:16,559
And very soon, a young lady,
she is covered with concrete.
1312
01:24:22,480 --> 01:24:24,719
And on the concrete,
a folly it is built.
1313
01:24:26,560 --> 01:24:28,559
The folly of the owner of Nasse.
1314
01:24:29,560 --> 01:24:33,719
Monsieur Poirot, I will face my
punishment, I assure you of that.
1315
01:24:35,560 --> 01:24:39,719
But before I do, will you give me
a few moments with my son?
1316
01:24:40,560 --> 01:24:43,639
As a courtesy to an old lady.
1317
01:24:48,520 --> 01:24:50,639
As a courtesy from an old gentleman,
madame,
1318
01:24:54,560 --> 01:24:56,559
I will allow it.
1319
01:24:57,560 --> 01:24:59,559
Bless you.
1320
01:25:00,560 --> 01:25:02,559
Right, let's bring in Sir George.
1321
01:25:02,640 --> 01:25:04,639
If you please to wait.
1322
01:25:05,560 --> 01:25:08,479
I have allowed
Madame Folliat a few moments.
1323
01:25:09,560 --> 01:25:11,559
You've no authority to do that.
1324
01:25:12,720 --> 01:25:14,719
Domage.
1325
01:25:15,680 --> 01:25:17,679
It is done.
1326
01:25:40,520 --> 01:25:43,639
Mother. And what are you doing here?
1327
01:25:48,720 --> 01:25:50,639
They're digging up the folly.
1328
01:25:53,720 --> 01:25:55,719
You know what they will find.
1329
01:26:05,640 --> 01:26:07,599
Ruddy good scheme.
1330
01:26:08,640 --> 01:26:10,679
Almost worked.
1331
01:26:12,640 --> 01:26:15,559
It was like every one of your
schemes.
1332
01:26:16,480 --> 01:26:18,479
It was cruel and criminal.
1333
01:26:19,640 --> 01:26:21,639
And it failed.
1334
01:26:22,560 --> 01:26:25,719
You have brought disgrace to the
family name.
1335
01:26:26,720 --> 01:26:28,719
The name of Folliat.
1336
01:26:31,640 --> 01:26:33,639
Oh, dear God.
1337
01:26:39,640 --> 01:26:41,639
What am I to do?
1338
01:26:43,720 --> 01:26:46,719
You will do, James,
1339
01:26:47,640 --> 01:26:49,639
exactly what I tell you.
1340
01:26:52,560 --> 01:26:55,559
For once, just for once,
1341
01:26:56,560 --> 01:26:58,559
you will obey your mother.
1342
01:27:02,560 --> 01:27:04,559
What put you onto them?
1343
01:27:05,480 --> 01:27:07,479
Intuition perhaps?
1344
01:27:08,560 --> 01:27:10,559
Non, madame.
1345
01:27:10,720 --> 01:27:12,719
The deduction.
1346
01:27:14,480 --> 01:27:18,719
When old John Merdell told to me
there will always be Folliats at Nasse,
1347
01:27:19,680 --> 01:27:21,679
it was his little private joke.
1348
01:27:21,720 --> 01:27:25,639
And Poirot,
he has realised this very late.
1349
01:27:28,560 --> 01:27:30,559
You see, madame,
1350
01:27:30,720 --> 01:27:32,719
he knew.
1351
01:27:33,680 --> 01:27:35,679
So now will you release De Souza?
1352
01:27:37,560 --> 01:27:39,559
Yes, all right.
1353
01:27:40,480 --> 01:27:42,479
Time's up. Come on.
1354
01:27:47,720 --> 01:27:49,599
What's he done? Quick!
1355
01:27:49,640 --> 01:27:51,559
Follow me!
1356
01:28:02,560 --> 01:28:03,639
Bon.
106147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.