Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,209 --> 00:01:00,564
Oh, boy, is this ever boring.
2
00:01:00,729 --> 00:01:03,084
Ice, ice and more ice.
3
00:01:03,289 --> 00:01:06,725
It's the bleakest spot
on the face of the planet.
4
00:01:08,529 --> 00:01:12,044
Is it really possible the enemy
has a base in a place like this?
5
00:01:12,249 --> 00:01:14,968
It's hard to say, but we did
intercept a distress signal...
6
00:01:15,129 --> 00:01:18,121
...one of Black Ghost's submarines
sent from here to Antarctica.
7
00:01:18,289 --> 00:01:21,122
-We should take a look.
-That's really not very much to go on.
8
00:01:21,289 --> 00:01:25,077
Well, if anybody is here, we’ll certainly
get their attention by flying around.
9
00:01:25,249 --> 00:01:29,208
Protective spirits, please give us a sign
and lead us to Black Ghost's base!
10
00:01:29,369 --> 00:01:31,200
We will find that place
any minute now.
11
00:01:31,369 --> 00:01:33,644
You have my word on it.
12
00:01:34,729 --> 00:01:37,607
There's an object at 1 0 o'clock,
at a distance of 400 meters.
13
00:01:37,769 --> 00:01:39,805
Ascend, 002. Let's get above it.
14
00:01:39,969 --> 00:01:41,482
Roger. Here we go.
15
00:01:46,569 --> 00:01:48,321
Look below.
16
00:01:48,529 --> 00:01:50,520
Accessing a visual.
17
00:01:50,689 --> 00:01:53,761
It's Black Ghost's
C-130 transport plane.
18
00:01:53,969 --> 00:01:57,006
007, I guess your spirits
came through.
19
00:02:00,329 --> 00:02:02,160
Passing point G1.
20
00:02:02,369 --> 00:02:05,441
Looks to me like we're gonna
be landing sometime after noon.
21
00:02:05,609 --> 00:02:07,645
That's correct.
22
00:02:41,049 --> 00:02:43,688
That was close.
I almost didn't make it.
23
00:02:46,489 --> 00:02:48,286
Am I hearing things?
24
00:03:09,889 --> 00:03:13,006
How can he possibly read
their minds if they're unconscious?
25
00:03:13,209 --> 00:03:15,279
-Hey, shut up and let him work.
-Fine.
26
00:03:17,929 --> 00:03:19,601
Have you come up with anything?
27
00:03:19,769 --> 00:03:23,603
Yes, their base is is 200 kilometres
south-southwest of here.
28
00:03:23,769 --> 00:03:25,680
There's a man there
a Professor Findoru...
29
00:03:25,849 --> 00:03:27,965
...who's refusing
to complete some project.
30
00:03:28,129 --> 00:03:32,247
These two pilots were assigned to
bring his daughter Cynthia to the base.
31
00:03:32,409 --> 00:03:35,446
That makes sense. They wanna
use her to force him to cooperate.
32
00:03:35,649 --> 00:03:39,847
-That's par for the course.
-What project is so important to them?
33
00:03:40,009 --> 00:03:43,445
I can't tell, because these two
weren’t provided with any details.
34
00:03:43,649 --> 00:03:45,640
It figures.
They're just messenger boys.
35
00:03:45,809 --> 00:03:48,881
They don't exactly
look like executive material.
36
00:03:49,089 --> 00:03:51,000
They've got my father?
37
00:03:51,169 --> 00:03:54,923
But why would he get involved
with such horrible people?
38
00:03:55,089 --> 00:03:57,649
What's his background?
What does he specialize in?
39
00:03:57,849 --> 00:04:00,568
I believe he designs
machines of various kinds.
40
00:04:00,729 --> 00:04:02,447
Interesting.
41
00:04:02,609 --> 00:04:04,520
I'm so worried. Will he be all right?
42
00:04:04,729 --> 00:04:08,165
Don't worry, Cynthia. We're gonna
find him and then we'll rescue him.
43
00:04:08,369 --> 00:04:09,848
I have to go with you.
44
00:04:10,009 --> 00:04:12,125
That's not possible.
It's way too dangerous!
45
00:04:12,329 --> 00:04:14,001
But....
46
00:04:15,209 --> 00:04:17,848
I have to help.
He's the only family I have.
47
00:04:18,049 --> 00:04:21,246
-We understand how you feel.
-I can't just wait here.
48
00:04:21,449 --> 00:04:23,087
Well....
49
00:04:27,409 --> 00:04:29,047
Bon appétit, everyone.
50
00:04:29,249 --> 00:04:31,001
My special Malibu Tofu.
51
00:04:31,169 --> 00:04:33,729
Guaranteed to turn you
into a movie star.
52
00:04:33,929 --> 00:04:36,523
For the moment, you'll have
to leave the rescuing to us.
53
00:04:36,689 --> 00:04:39,681
The best thing you can do now
is eat and get your strength back.
54
00:04:40,249 --> 00:04:43,127
006 will take very good care of you.
55
00:04:43,289 --> 00:04:46,599
Don't worry, Cynthia,
we'll bring back your father.
56
00:04:49,089 --> 00:04:51,808
Try it. It's made from
organic tofu and rice curd.
57
00:04:51,969 --> 00:04:54,244
It's scrumptious.
58
00:04:54,649 --> 00:04:57,527
I'm sorry, but all that sounds
way too healthy for me.
59
00:05:04,049 --> 00:05:05,198
There they are.
60
00:05:05,369 --> 00:05:08,247
This is BG165, BG165.
61
00:05:08,409 --> 00:05:10,525
You're on our radar. Do you read?
62
00:05:10,689 --> 00:05:14,125
We copy, 165. This is transport 1010.
63
00:05:16,689 --> 00:05:19,487
You are cleared to land.
Use runway 59.
64
00:05:21,049 --> 00:05:22,482
That's a roger.
65
00:05:22,649 --> 00:05:25,243
We'd better all get ready
for when we touch down.
66
00:05:28,249 --> 00:05:30,968
Are you crazy?
Why are you stopping?
67
00:05:34,009 --> 00:05:36,204
-Cynthia?
-Cynthia?
68
00:05:36,529 --> 00:05:39,123
I found something you can eat.
Sesame buns!
69
00:05:39,289 --> 00:05:42,679
Nothing organic or nutritious here.
Why, it's barely healthy for you.
70
00:06:10,729 --> 00:06:12,685
Is this the girl? Get her up.
71
00:06:12,889 --> 00:06:14,481
Go on, move!
72
00:06:14,649 --> 00:06:17,117
-Hey, thanks for the delivery.
-Our pleasure.
73
00:06:40,009 --> 00:06:42,045
Good morning, professor.
How are you feeling?
74
00:06:42,209 --> 00:06:45,440
Ready to cooperate?
How can you be in such a bad mood?
75
00:06:45,609 --> 00:06:48,919
Don't you realize your
Mad Machine M1 is nearly complete?
76
00:06:49,089 --> 00:06:51,045
Oh, really?
77
00:06:52,129 --> 00:06:55,201
You fools can't begin to understand
the mechanism of that machine.
78
00:06:55,409 --> 00:06:57,764
We will in time.
79
00:06:58,849 --> 00:07:00,840
Cynthia!
80
00:07:02,769 --> 00:07:05,806
If you don't want your daughter hurt,
you'd better cooperate.
81
00:07:05,969 --> 00:07:07,482
You monster.
82
00:07:07,689 --> 00:07:09,645
She looks simply lovely.
83
00:07:09,809 --> 00:07:12,846
It would be a shame
if we were forced to beat her.
84
00:07:13,689 --> 00:07:16,920
The injuries might
never completely heal.
85
00:07:18,249 --> 00:07:20,922
And, of course,
she'd be scarred for life.
86
00:07:24,569 --> 00:07:26,287
I've lost my patience.
Your time's up.
87
00:07:26,449 --> 00:07:28,565
Connect the alpha line
of the brain circuit...
88
00:07:28,729 --> 00:07:30,526
...to the beta line
of the power supply.
89
00:07:30,689 --> 00:07:32,919
And I wanna see my daughter!
90
00:07:33,209 --> 00:07:35,200
Take him to her cell.
91
00:07:49,049 --> 00:07:51,358
-Cynthia!
-Papa!
92
00:07:56,449 --> 00:07:59,725
-Cynthia, dear.
-Papa.
93
00:08:02,969 --> 00:08:04,243
My Papa!
94
00:08:08,009 --> 00:08:11,445
Darn. It took me quite a while
to get that transformation down.
95
00:08:11,649 --> 00:08:14,368
A cyborg. You tricked me.
96
00:08:14,529 --> 00:08:17,202
To deceive the enemy,
you have to deceive a friend first.
97
00:08:17,369 --> 00:08:19,837
You're a friend? What?
98
00:08:21,049 --> 00:08:23,802
Don't you realize what you've done?
99
00:08:24,089 --> 00:08:25,761
We have to stop them, quickly!
100
00:08:33,609 --> 00:08:37,887
-007.
-Perfect. There you are.
101
00:08:38,929 --> 00:08:42,717
-Cynthia.
-Finally, we found you.
102
00:08:43,769 --> 00:08:46,203
-Papa!
-Cynthia?
103
00:08:49,649 --> 00:08:52,880
Oh, Cynthia. My darling girl.
104
00:08:55,329 --> 00:08:57,081
I'm sorry to interrupt your reunion...
105
00:08:57,249 --> 00:08:59,160
...but we need to know about
Mad Machine M1 .
106
00:08:59,689 --> 00:09:01,327
What is Mad Machine M1 ?
107
00:09:02,009 --> 00:09:04,762
It's a very powerful combat weapon
I've been developing.
108
00:09:04,969 --> 00:09:06,288
A combat weapon?
109
00:09:06,489 --> 00:09:10,960
If Black Ghost completes it, he'll be
able to seize total control of this planet.
110
00:09:11,449 --> 00:09:13,724
Father, how could you
create such a thing?
111
00:09:13,889 --> 00:09:15,561
What?
112
00:09:15,769 --> 00:09:17,407
Have you forgotten your wife?
113
00:09:17,569 --> 00:09:20,003
In the war, Mom was
shot by a weapon and died!
114
00:09:20,169 --> 00:09:23,002
-How could you work on such a thing?
-Cynthia, listen to me.
115
00:09:23,169 --> 00:09:26,206
-There's a reason why I did it, and...
-Don't even try to explain.
116
00:09:26,369 --> 00:09:30,123
I don't wanna hear your excuses.
Weapons are designed for killing!
117
00:09:32,729 --> 00:09:34,003
You're a murderer!
118
00:09:34,169 --> 00:09:36,285
Developing a weapon
makes you just as guilty...
119
00:09:36,449 --> 00:09:38,963
...as the people who
used one to kill Mom!
120
00:09:40,809 --> 00:09:42,640
Well, as one weapon to another...
121
00:09:42,809 --> 00:09:46,358
...we'd better go see what's involved
in disabling Mr. Mad Machine M1 .
122
00:09:46,529 --> 00:09:49,362
Yeah. Hey, 009, you stay here
and look after them.
123
00:09:49,529 --> 00:09:50,678
I'm coming with you.
124
00:09:51,689 --> 00:09:54,840
Thanks for the offer,
but we can handle this. See you.
125
00:09:55,009 --> 00:09:57,239
Without me, you can't disable it.
126
00:09:57,409 --> 00:10:00,401
Besides, I'm the only one
who knows where it is.
127
00:10:00,569 --> 00:10:02,719
All right, then. Let's get going.
128
00:10:02,889 --> 00:10:04,959
Help my daughter.
Get her to safety, please.
129
00:10:05,129 --> 00:10:07,643
You can exit the complex
through the generator room.
130
00:10:12,289 --> 00:10:14,439
Follow me!
131
00:10:17,489 --> 00:10:19,923
Come on, Cynthia.
Let's get out of here.
132
00:10:30,369 --> 00:10:32,200
Come on.
133
00:10:49,889 --> 00:10:51,322
Cynthia.
134
00:10:51,489 --> 00:10:53,559
Come with me.
135
00:10:58,009 --> 00:11:01,638
-I was so lonely.
-What? When?
136
00:11:01,809 --> 00:11:03,800
Shortly after my mother died...
137
00:11:03,969 --> 00:11:07,678
...my father told me he was going
far away because of his work.
138
00:11:08,609 --> 00:11:12,761
I didn't wanna be left alone, but he
told me it was very important work.
139
00:11:12,929 --> 00:11:16,319
Not just important to him or to me,
but to all of humanity.
140
00:11:16,489 --> 00:11:20,528
I cried, but he said he'd come home
as soon as possible.
141
00:11:21,009 --> 00:11:23,967
So I waited for him.
142
00:11:24,129 --> 00:11:28,407
But all that time he was here,
making this awful weapon!
143
00:11:28,609 --> 00:11:32,124
-That's so sad.
-Before, no matter how busy he was...
144
00:11:32,289 --> 00:11:35,326
...he always came home
for birthdays and holidays.
145
00:11:35,489 --> 00:11:36,842
He was so sweet.
146
00:11:37,009 --> 00:11:39,000
He always made me feel special.
147
00:11:39,169 --> 00:11:41,558
How could he make
a tool to kill people?
148
00:11:41,729 --> 00:11:43,799
I guess he must have had
a good reason.
149
00:11:44,049 --> 00:11:46,483
What reason could he have had?
Explain that.
150
00:11:46,649 --> 00:11:48,924
What justifies making
a weapon to commit murder?
151
00:11:49,089 --> 00:11:50,488
It's insanity!
152
00:11:50,689 --> 00:11:52,805
My mother was killed by a weapon.
153
00:11:52,969 --> 00:11:55,403
He is not my father.
154
00:11:59,849 --> 00:12:03,364
I think you should give
your dad more credit.
155
00:12:05,489 --> 00:12:07,923
I don't know him that well,
but look at the situation.
156
00:12:08,089 --> 00:12:11,604
After all this time, he's refused to tell
them how to complete the machine...
157
00:12:11,769 --> 00:12:13,566
...even though
he's tortured and beaten.
158
00:12:13,729 --> 00:12:16,004
I want to believe
my dad has good intentions.
159
00:12:16,169 --> 00:12:19,764
But in my heart, I can't get past
the idea he designed a weapon.
160
00:12:19,929 --> 00:12:21,726
It feels like such a betrayal.
161
00:12:22,889 --> 00:12:24,402
The man's your father.
162
00:12:24,809 --> 00:12:28,199
I mean, you don't wanna
lose him, do you?
163
00:12:29,049 --> 00:12:31,279
I never had a family,
so it's hard to relate.
164
00:12:31,449 --> 00:12:35,567
But I think your father.... It's obvious
he loved you and your mother a lot...
165
00:12:35,729 --> 00:12:38,801
...even if he got caught up in his work
and didn't always show it.
166
00:12:39,009 --> 00:12:42,968
As for you, well, in spite of everything,
it's pretty clear you love him in return.
167
00:12:43,969 --> 00:12:46,881
Don't you wanna
hold on to that feeling?
168
00:12:49,369 --> 00:12:51,325
I want to believe in him.
169
00:12:51,489 --> 00:12:53,923
I guess I'll wait
and see what happens next.
170
00:12:55,609 --> 00:12:56,883
Yeah.
171
00:12:58,129 --> 00:13:00,279
Here, come.
172
00:13:02,969 --> 00:13:05,278
-What just happened?
-They've tripped an alarm.
173
00:13:20,009 --> 00:13:21,886
Time to clear the hallway!
174
00:13:35,169 --> 00:13:38,559
They went that way!
Hurry up! Get them!
175
00:13:40,209 --> 00:13:43,918
Those cyborg traitors
simply have to be stopped.
176
00:13:44,729 --> 00:13:47,562
You fools had better get
the Mad Machine working right now...
177
00:13:47,729 --> 00:13:49,367
...or you'll pay with your lives!
178
00:13:49,529 --> 00:13:52,043
-Yes, sir.
-Right away.
179
00:14:03,129 --> 00:14:04,403
There's the Dolphin.
180
00:14:04,929 --> 00:14:07,079
Come on, hurry!
181
00:14:14,369 --> 00:14:16,599
It's open now.
182
00:14:22,089 --> 00:14:24,649
Are you sure
this is the right direction?
183
00:14:24,809 --> 00:14:27,164
It's at the end of this hall.
184
00:14:34,329 --> 00:14:36,604
The laboratory's down
at the bottom of this shaft.
185
00:14:36,769 --> 00:14:38,885
Okay, let's go.
186
00:14:49,049 --> 00:14:51,279
The rest of the team's
trying to find the weapon.
187
00:15:07,289 --> 00:15:08,722
It's been armed!
188
00:15:12,889 --> 00:15:13,924
Oh, no.
189
00:15:23,609 --> 00:15:26,567
Yes, at last, it is finally operational.
190
00:15:26,809 --> 00:15:29,243
Introducing the Mad Machine M1 .
191
00:15:29,649 --> 00:15:31,287
I'm afraid we're too late.
192
00:15:31,449 --> 00:15:34,327
We'll just see about that.
You'd better take cover, professor.
193
00:15:34,489 --> 00:15:36,241
No, wait!
194
00:15:37,369 --> 00:15:38,643
Fools!
195
00:15:38,809 --> 00:15:40,800
They'll be the perfect targets
for my test.
196
00:15:40,969 --> 00:15:43,358
I'll get rid of all of them!
197
00:15:54,929 --> 00:15:56,328
What's happening?
198
00:15:57,289 --> 00:15:59,519
Talk to me. Where is the pain?
199
00:16:14,089 --> 00:16:16,045
003!
200
00:16:16,249 --> 00:16:18,888
Dr. Gilmore.
201
00:16:19,049 --> 00:16:20,687
Why does everyone look so hurt?
202
00:16:22,329 --> 00:16:24,320
-Cynthia!
-Papa!
203
00:16:25,009 --> 00:16:27,000
Professor Findoru, I presume.
204
00:16:27,169 --> 00:16:28,761
What is this machine of yours?
205
00:16:29,089 --> 00:16:31,159
We call it Mad Machine M1 .
206
00:16:31,329 --> 00:16:34,639
It neutralizes other weapons
and renders them inoperable.
207
00:16:35,049 --> 00:16:37,199
It emits a stream
of electromagnetic waves...
208
00:16:37,369 --> 00:16:39,883
...which causes weapons
to completely malfunction.
209
00:16:40,089 --> 00:16:42,284
Then why are all these
people being affected?
210
00:16:42,489 --> 00:16:43,888
Because they're all cyborgs.
211
00:16:44,049 --> 00:16:47,678
They were originally designed
as combat weapons.
212
00:16:48,449 --> 00:16:49,928
Unbelievable.
213
00:16:50,129 --> 00:16:52,882
Professor, is there some way
to neutralize the effect?
214
00:16:53,769 --> 00:16:55,441
No, I'm afraid not.
215
00:16:55,609 --> 00:16:58,806
The area is saturated
with electromagnetic energy.
216
00:16:59,009 --> 00:17:00,488
Electromagnetic?
217
00:17:00,649 --> 00:17:04,244
Can you hear my voice, 006?
Come on, try to focus!
218
00:17:05,889 --> 00:17:08,119
Let's see how you
deal with more voltage.
219
00:17:18,849 --> 00:17:21,727
So long, cyborgs.
Time to say goodbye.
220
00:17:24,889 --> 00:17:26,208
Stop it!
221
00:17:32,689 --> 00:17:34,168
Oh, no! What's happening?
222
00:17:36,809 --> 00:17:38,128
They're destroying it!
223
00:17:47,729 --> 00:17:49,082
Aspirin, anyone?
224
00:17:49,289 --> 00:17:52,520
My Mad Machine M1
is burnt to a crisp.
225
00:17:53,409 --> 00:17:56,321
They're going to pay for this!
All of them!
226
00:17:57,049 --> 00:17:58,323
Are you all right?
227
00:18:00,169 --> 00:18:01,761
What happened here, doctor?
228
00:18:01,969 --> 00:18:06,360
The electromagnetic waves generated
by that machine incapacitated you all.
229
00:18:06,529 --> 00:18:10,158
But EM waves can't pass through
the soil, so we attacked from beneath.
230
00:18:10,329 --> 00:18:12,843
You used 006?
231
00:18:14,689 --> 00:18:17,283
Watch out, everyone!
They're using their big guns!
232
00:18:25,169 --> 00:18:27,444
I have some surprises
coming your way, my friends.
233
00:18:27,609 --> 00:18:29,440
Ready, fire!
234
00:18:34,049 --> 00:18:36,279
Take cover!
235
00:18:42,369 --> 00:18:46,123
See what happens when you
challenge Black Ghost's evil forces?
236
00:18:50,009 --> 00:18:51,840
How did they survive?
237
00:19:00,729 --> 00:19:04,005
Terrific. You know, there's some days
you should just mail it in.
238
00:19:22,609 --> 00:19:24,327
What? It's out of control!
239
00:19:58,569 --> 00:20:02,357
With your knowledge, you can
help us eliminate the weapons of war.
240
00:20:02,529 --> 00:20:05,726
Oh, they were very clever
in how they approached me.
241
00:20:05,889 --> 00:20:08,323
Since I'd just lost my wife
because of weapons...
242
00:20:08,489 --> 00:20:11,162
...their offer sounded
too good to refuse.
243
00:20:11,329 --> 00:20:15,083
I see. Of course, the truth was,
they wanted your knowledge...
244
00:20:15,249 --> 00:20:19,003
...to help them create a more powerful
weapon to take over the world.
245
00:20:19,169 --> 00:20:20,522
Oh, Papa.
246
00:20:20,689 --> 00:20:23,567
My dearest daughter, please forgive me
for being such a fool...
247
00:20:23,729 --> 00:20:25,640
...and letting them
take advantage of me.
248
00:20:25,809 --> 00:20:28,721
It's not your fault.
You were blinded by your grief.
249
00:20:28,889 --> 00:20:31,449
You hated those weapons
as much as I did.
250
00:20:31,609 --> 00:20:33,440
How could I have ever doubted you?
251
00:20:33,649 --> 00:20:35,765
Cynthia.
252
00:20:49,089 --> 00:20:52,638
-Let's go, 009.
-Yeah.
19825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.