All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 05 Tears of Steel [257F833D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,449 --> 00:01:04,838 We've nearly reached the checkpoint. 2 00:01:13,009 --> 00:01:14,442 Halt! 3 00:01:19,329 --> 00:01:20,967 Your identification. 4 00:01:27,649 --> 00:01:30,766 You're a driver for the Hagebach Zoological Gardens? 5 00:01:30,929 --> 00:01:32,760 So, what kind of cargo do you have? 6 00:01:32,929 --> 00:01:36,365 Just cobras, tarantulas and scorpions. You wanna take a look at them? 7 00:01:36,529 --> 00:01:39,441 No, it's all right. You can go ahead. 8 00:01:40,249 --> 00:01:42,763 Pull over. Do it now! 9 00:01:44,969 --> 00:01:47,119 -Halt! -Halt! 10 00:02:12,129 --> 00:02:14,279 Are you all right? 11 00:02:16,409 --> 00:02:20,004 Hilda. Hilda, hold on, please! 12 00:02:21,489 --> 00:02:23,366 Did we make it? 13 00:02:23,529 --> 00:02:25,485 Yes, we're out of that place for good. 14 00:02:25,649 --> 00:02:28,800 We're in a free country where we can do what we want. 15 00:02:28,969 --> 00:02:33,963 I'm glad, my dear. We're free now, forever. 16 00:02:37,929 --> 00:02:43,128 Hilda! You can't die. We're supposed to be together. 17 00:02:43,289 --> 00:02:46,964 We shouldn't have done this. Don't die. You can't leave me! 18 00:02:47,169 --> 00:02:48,841 Hilda! 19 00:03:22,329 --> 00:03:24,285 Morning, Mr. Kozumi. What do you need? 20 00:03:24,449 --> 00:03:26,758 Someone to play this game. 21 00:03:28,649 --> 00:03:31,209 Sorry, but I'm afraid I don't know the rules. 22 00:03:31,369 --> 00:03:34,805 That's no problem. I can teach you the basics as we go along. 23 00:03:34,969 --> 00:03:38,279 Maybe I can sit down with you later, when I have some free time. 24 00:03:38,449 --> 00:03:40,758 Right now, I have to go on patrol duty. 25 00:03:40,929 --> 00:03:43,807 Everyone around here seems so busy all the time. 26 00:03:43,969 --> 00:03:46,483 Oh, don't worry. We won't be in your hair forever. 27 00:03:46,649 --> 00:03:48,719 I'm sure you'll be happy to see us leave. 28 00:03:48,889 --> 00:03:51,767 I'm not worried. Having you all here doesn't bother me a bit. 29 00:03:58,369 --> 00:04:00,405 All quiet at C-point, for now. 30 00:04:00,769 --> 00:04:02,839 Hey! Come in, 007! 31 00:04:03,009 --> 00:04:04,965 Find anything abnormal out there? 32 00:04:12,769 --> 00:04:14,680 Didn't spot a thing while I was airborne. 33 00:04:14,849 --> 00:04:17,966 Maybe you have too much faith in your detector. It could be faulty. 34 00:04:18,129 --> 00:04:19,767 Dr. Gilmore invented this gizmo... 35 00:04:19,929 --> 00:04:22,523 ...so we can be pretty sure it works according to specs. 36 00:04:23,689 --> 00:04:25,202 Looks like a baby monitor to me... 37 00:04:25,369 --> 00:04:28,202 I can hear everything you're saying, 007. 38 00:04:30,369 --> 00:04:33,361 I'm confident that no matter how the Black Ghost approaches... 39 00:04:33,529 --> 00:04:35,087 ...we'll be able to detect him. 40 00:04:35,249 --> 00:04:38,605 We've got radar, electromagnetic field and infrared devices... 41 00:04:38,769 --> 00:04:41,647 ...not to mention the audio and electrical energy detectors... 42 00:04:41,809 --> 00:04:43,800 ...that you're now using. 43 00:04:56,529 --> 00:04:58,679 You need to take a rest. 44 00:04:58,849 --> 00:05:01,363 You should go lie down. Go on, now. 45 00:05:01,529 --> 00:05:02,848 I know, but I want to help. 46 00:05:03,009 --> 00:05:06,319 Overdoing it will only weaken your abilities, dear girl. 47 00:05:06,489 --> 00:05:08,241 Leave it to everyone else for now. 48 00:05:08,409 --> 00:05:10,843 Go. I'll wake you if the team really needs you. 49 00:05:11,649 --> 00:05:13,128 Fine. 50 00:05:14,409 --> 00:05:17,287 I see a round object heading here. 51 00:05:18,369 --> 00:05:20,883 Whatever it is, it's unidentified. 52 00:05:21,049 --> 00:05:23,847 Not only that, it seems to be getting bigger and bigger. 53 00:05:24,049 --> 00:05:25,926 Where is it? 54 00:05:26,249 --> 00:05:30,083 K-point 41. 005 and the others are there, but they can't see it. 55 00:05:30,249 --> 00:05:31,568 Well, why not? 56 00:05:35,769 --> 00:05:38,078 Come on, where's this thing coming from? 57 00:05:38,249 --> 00:05:39,523 Below! 58 00:06:00,369 --> 00:06:02,166 008! 59 00:06:04,769 --> 00:06:06,646 Guys, you all right? 60 00:06:09,929 --> 00:06:13,524 I'm not sure what you are. Are you some kind of Cyborg, like us? 61 00:06:13,689 --> 00:06:15,725 Correct. My name is 0011... 62 00:06:15,889 --> 00:06:18,961 ...and I was sent here to eliminate all of you! 63 00:06:19,129 --> 00:06:22,121 Not me. Take this message back to the Black Ghost! 64 00:06:22,289 --> 00:06:24,962 If you're a Cyborg, he must have created you too. 65 00:06:25,129 --> 00:06:27,802 -Why don't we look the same? -How should I know? 66 00:06:32,689 --> 00:06:36,921 Once all of you are gone, that will allow me to reclaim my own body. 67 00:06:37,089 --> 00:06:38,317 Can't help you! 68 00:07:10,649 --> 00:07:11,968 Thanks! 69 00:07:14,049 --> 00:07:17,359 Hey, aim for the opening the second the cover slides off! 70 00:07:26,729 --> 00:07:28,003 It's flying away! 71 00:07:30,569 --> 00:07:33,527 -I didn't think it can move that quickly. -Just get me close. 72 00:07:49,209 --> 00:07:51,769 There's something that I wanted to ask you. 73 00:07:52,489 --> 00:07:54,207 What is it? 74 00:07:54,369 --> 00:07:56,519 You said you wanted to get your own body back. 75 00:07:56,689 --> 00:07:59,522 Was that what the Black Ghost promised he'd give you... 76 00:07:59,689 --> 00:08:01,122 ...in exchange for killing us? 77 00:08:01,289 --> 00:08:05,077 That's right. I have a family, but I'm not allowed to see them. 78 00:08:05,249 --> 00:08:08,559 With this body, I can't even hug my wife and daughter. 79 00:08:08,729 --> 00:08:10,367 Can you understand? 80 00:08:10,529 --> 00:08:12,326 I used to look the same as you... 81 00:08:12,489 --> 00:08:15,162 ...before I was captured by the Black Ghost. 82 00:08:15,329 --> 00:08:18,799 He made me into this thing you see in front of you. 83 00:08:18,969 --> 00:08:23,918 All I want is to go home. I want to be with my family. 84 00:08:24,089 --> 00:08:28,640 That's all I want! That's all I ever wanted! 85 00:08:30,489 --> 00:08:33,128 Why are you hesitating, 004? 86 00:08:34,809 --> 00:08:36,606 No! Don't! 87 00:08:51,729 --> 00:08:53,526 We should have killed that thing. 88 00:08:56,929 --> 00:08:59,124 Suddenly this day turned cold and rainy. 89 00:09:10,609 --> 00:09:12,645 Oh, my. I'm worried they may have suffocated. 90 00:09:12,809 --> 00:09:14,720 They're covered so tightly in that goop. 91 00:09:14,889 --> 00:09:17,005 For short periods of time, they don't need air. 92 00:09:17,169 --> 00:09:18,682 But we do need to get them out. 93 00:09:18,849 --> 00:09:21,807 I'll try. But I hope I don't melt them along with that goop. 94 00:09:21,969 --> 00:09:25,006 It's timing. Just be careful how you use your flame. 95 00:09:25,169 --> 00:09:27,160 We're counting on you, 006. 96 00:09:27,329 --> 00:09:30,207 Yes, sir. I'll try to do the best I know how. 97 00:09:35,969 --> 00:09:37,925 Perfect. Keep it just like that. 98 00:09:38,769 --> 00:09:41,602 Yeah, I think I'm getting the hang of it, little by little. 99 00:09:54,089 --> 00:09:55,841 Hot, hot, hot, hot! 100 00:09:56,889 --> 00:09:59,528 I might have made one teeny-weeny mistake. 101 00:09:59,689 --> 00:10:01,122 I think you got carried away. 102 00:10:07,569 --> 00:10:09,878 You couldn't kill him. 103 00:10:10,369 --> 00:10:12,121 But you'd let him kill us. 104 00:10:12,289 --> 00:10:14,439 You're a danger to our health. 105 00:10:19,329 --> 00:10:22,321 Hold on. I'm not finished talking to you yet. 106 00:10:23,529 --> 00:10:26,327 I've gotta go report for duty. 107 00:10:33,489 --> 00:10:35,923 No! No more! I can't take this. 108 00:10:36,089 --> 00:10:38,045 I'm going home to my family... 109 00:10:38,209 --> 00:10:40,325 ...my wife and daughter. Let me go! 110 00:10:45,849 --> 00:10:49,683 Not until you kill the Cyborgs who betrayed me! 111 00:10:59,769 --> 00:11:01,839 It's time to change shifts. 112 00:11:04,449 --> 00:11:06,917 Remember? This is the place we first fought 0010... 113 00:11:07,089 --> 00:11:08,886 ...before his twin brother showed up. 114 00:11:09,049 --> 00:11:10,926 I felt he could become one of us. 115 00:11:11,089 --> 00:11:14,240 But when his twin came along, he reinforced the evil conditioning... 116 00:11:14,409 --> 00:11:16,969 ...and it was hopeless. We should keep that in mind. 117 00:11:17,129 --> 00:11:20,678 It's hard to turn evil to good. Maybe we shouldn't even try. 118 00:11:20,849 --> 00:11:22,202 I guess you're right. 119 00:11:22,369 --> 00:11:25,679 There is the possibility that we could be destroyed in the process. 120 00:11:25,849 --> 00:11:30,764 To empathize with the enemy, to feel his pain, it's very risky. 121 00:11:30,929 --> 00:11:34,160 He might take your life while you're trying to save his. 122 00:11:34,329 --> 00:11:36,923 But I cannot let that stop me from caring. 123 00:11:38,529 --> 00:11:41,566 I want to be more than just a Cyborg weapon. 124 00:12:13,129 --> 00:12:15,359 She was very tired and just fell right to sleep. 125 00:12:15,529 --> 00:12:20,159 I think she's had some delayed stress caused by the encounter with 001 0. 126 00:12:20,329 --> 00:12:22,160 Let's let her rest. She needs sleep. 127 00:12:22,329 --> 00:12:23,728 She's going to miss dinner. 128 00:12:23,929 --> 00:12:25,567 Women are such fragile creatures. 129 00:12:25,729 --> 00:12:28,163 They don't have strong constitutions like we do. 130 00:12:28,329 --> 00:12:30,797 It's a good thing 003 can't hear you... 131 00:12:30,969 --> 00:12:34,279 ...or she'd choke you to death with her weak hands. 132 00:12:38,809 --> 00:12:41,687 You see what happens when you make fun of women? 133 00:12:43,329 --> 00:12:46,082 -Hey, buddy, what's wrong with you? -007! 134 00:12:47,329 --> 00:12:51,641 Holy cow! My cooking's making everyone pass out on the table. 135 00:12:51,809 --> 00:12:54,164 Now I'm feeling a little queasy. 136 00:12:57,329 --> 00:12:58,762 005! 137 00:12:59,729 --> 00:13:01,560 I don't get it. What's going on? 138 00:13:04,009 --> 00:13:06,477 Kozumi, what's happened to these men? 139 00:13:08,489 --> 00:13:11,083 -This looks pretty serious. -Is it some kind of virus? 140 00:13:11,249 --> 00:13:15,003 It seems to be a delayed reaction to some kind of strong poison. 141 00:13:15,169 --> 00:13:18,081 Wait a minute. That sounds absurd. Why should we believe him? 142 00:13:18,249 --> 00:13:21,366 Because Kozumi doesn't go around making absurd diagnoses. 143 00:13:21,529 --> 00:13:24,123 He's the world's most prominent biochemist, that's why. 144 00:13:24,329 --> 00:13:26,559 How'd they come in contact with it? 145 00:13:27,289 --> 00:13:29,200 I'll bet the rain was poisoned. 146 00:13:30,769 --> 00:13:34,159 Listen, professor, 009 and I were exposed as well. 147 00:13:52,849 --> 00:13:55,238 Did you see that? It's 0011. 148 00:13:55,409 --> 00:13:56,524 That guy's still alive. 149 00:13:56,689 --> 00:13:59,328 -And heading for the compound. -We have to warn everybody. 150 00:13:59,529 --> 00:14:01,167 Acceleration mode! 151 00:14:07,609 --> 00:14:10,362 He's coming here to destroy all of us. 152 00:14:18,529 --> 00:14:21,089 -Did Black Ghost send another one? -He didn't have to. 153 00:14:21,249 --> 00:14:23,444 This is the same one we defeated this afternoon. 154 00:14:23,609 --> 00:14:25,281 You can't be serious! 155 00:14:27,129 --> 00:14:30,041 I am. All his circuits were shorted out. 156 00:14:30,209 --> 00:14:32,564 Black Ghost adjusted and re-energized his system. 157 00:14:32,729 --> 00:14:34,401 -Are you sure? -Good heavens. 158 00:14:34,569 --> 00:14:36,844 I want everyone to get inside. 159 00:14:46,169 --> 00:14:48,205 Still around, huh? 160 00:15:20,289 --> 00:15:22,359 -You okay? -Yes. But thanks to you... 161 00:15:22,529 --> 00:15:27,045 ...so is this monster. You should have finished him when you had the chance. 162 00:15:30,249 --> 00:15:31,841 What is it? What's wrong with him? 163 00:15:32,009 --> 00:15:34,477 -It's the poison starting to take over. -Poison? 164 00:15:34,649 --> 00:15:35,923 The rain was contaminated... 165 00:15:36,089 --> 00:15:38,728 ...with a delayed-reaction toxin that paralyses you. 166 00:15:38,889 --> 00:15:43,041 Very soon now, you and I will also become paralysed. 167 00:16:06,569 --> 00:16:08,639 Did you find something? 168 00:16:10,609 --> 00:16:12,247 I wonder if they'll survive. 169 00:16:12,409 --> 00:16:15,321 And even if they do, will they still retain all their powers? 170 00:16:15,489 --> 00:16:17,161 Relax, Gilmore, don't be so edgy. 171 00:16:17,329 --> 00:16:19,160 It's distracting me from my work. 172 00:16:19,329 --> 00:16:21,604 I'm terribly sorry. I'll try to be quiet. 173 00:16:23,089 --> 00:16:25,922 What relation do your Cyborgs have to you? 174 00:16:26,249 --> 00:16:27,682 Relation? What do you mean? 175 00:16:27,849 --> 00:16:31,558 Dear girl, could you make up 1 0,000 milligrams of magnesium sulphate? 176 00:16:31,729 --> 00:16:35,324 -I'd really appreciate it. -Of course. Right away. 177 00:16:35,489 --> 00:16:37,366 You seem to care an awful lot about them. 178 00:16:37,529 --> 00:16:39,679 I thought they were just an experiment to you. 179 00:16:39,929 --> 00:16:43,683 This is no time for silly chatter. Lives are at stake. We've got to save them. 180 00:16:43,889 --> 00:16:46,881 I can't stand the thought of losing any of them. 181 00:16:49,249 --> 00:16:53,481 There, it's done. Whether you care to admit it or not, my friend... 182 00:16:53,649 --> 00:16:57,688 ...it sounds to me like these people have become your family. 183 00:16:58,289 --> 00:17:01,838 Having family is a gift. Nothing can take their place. 184 00:17:02,009 --> 00:17:05,081 And nothing feels better than being surrounded by them. 185 00:17:05,249 --> 00:17:07,604 I guess they are my family. Imagine that. 186 00:17:07,769 --> 00:17:09,680 Dear, I'm going to need your help again. 187 00:17:09,849 --> 00:17:11,760 -Is that all right? -Yes. 188 00:17:12,889 --> 00:17:16,325 -We're family, all right? -As long as I don't inherit your nose. 189 00:17:22,489 --> 00:17:24,047 I can't move anything. 190 00:17:24,209 --> 00:17:26,439 Stop it! 191 00:17:26,609 --> 00:17:28,600 It's starting to affect me too. 192 00:17:32,009 --> 00:17:34,159 Stop, I said. 193 00:17:51,569 --> 00:17:54,129 You don't have to do this. Hold on to your humanity. 194 00:17:55,969 --> 00:17:57,846 It's the most important part of you. 195 00:17:58,009 --> 00:18:00,398 It's there somewhere, you've just forgotten it. 196 00:18:00,569 --> 00:18:02,844 It's that place you've been keeping your family. 197 00:18:03,009 --> 00:18:05,807 Try to summon up their image! 198 00:18:06,009 --> 00:18:08,842 How you feel matters. Don't let him take that away! 199 00:18:09,009 --> 00:18:11,159 You don't have to be just a killing machine! 200 00:18:11,329 --> 00:18:15,845 You Cyborgs are the traitors, and it's time to shut you up! 201 00:18:19,889 --> 00:18:23,723 It won't be long, Hilda. We'll be together soon. 202 00:18:33,449 --> 00:18:36,043 Family man, you're history. 203 00:19:32,489 --> 00:19:34,480 Hilda, my love.... 204 00:19:41,689 --> 00:19:43,725 What happened? Did I overdo the garlic? 205 00:19:44,089 --> 00:19:47,764 Somehow I feel refreshed now. 206 00:19:50,889 --> 00:19:52,845 Because of you, we were all saved. 207 00:19:53,009 --> 00:19:56,081 I don't think there are enough words to express how we feel. 208 00:19:56,249 --> 00:19:58,604 That's okay. I'm just glad that I could help. 209 00:19:58,769 --> 00:20:00,919 It's a shame your mansion's been torn in half. 210 00:20:01,089 --> 00:20:02,568 You used to have so much space. 211 00:20:02,729 --> 00:20:05,607 Well, I think the new size is just perfect for me. 212 00:20:05,769 --> 00:20:07,725 And as long as people live here, it's home. 213 00:20:07,889 --> 00:20:10,084 Well, Mr. Kozumi, you're very kind. 214 00:20:10,249 --> 00:20:14,925 Can I give you a piece of advice? I will anyway. Cherish your family. 215 00:20:15,089 --> 00:20:19,002 If it falls apart, you can't rebuild it as easily as a house. 216 00:20:20,529 --> 00:20:22,759 Check it out. 217 00:20:22,929 --> 00:20:25,489 Looks like I won, if I'm not mistaken. 218 00:20:28,609 --> 00:20:32,443 You beat me? Well, must be beginner's luck. 219 00:20:32,649 --> 00:20:34,844 You can't be a better player than Gilmore. 220 00:20:35,009 --> 00:20:37,842 He cheats. And even with his brainpower, he doesn't win. 221 00:20:38,009 --> 00:20:41,763 You know what? I think I'm just a natural-born player. 222 00:20:41,929 --> 00:20:43,999 Let's go! One more game, all right? 223 00:20:44,169 --> 00:20:46,763 You're on. But I don't want you to feel bad if you lose. 224 00:20:46,929 --> 00:20:49,363 -This time I'm playing for real. -That's good to hear. 225 00:20:49,529 --> 00:20:51,804 I thought winning the game was a no-brainer. 226 00:20:51,969 --> 00:20:55,564 That's because I got careless, but it's not going to happen again. 227 00:22:12,249 --> 00:22:14,240 Subtitles by SDl Media Group 18494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.