Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,295 --> 00:00:02,627
FAFNER
2
00:00:39,500 --> 00:00:40,125
Ugh!
3
00:00:56,150 --> 00:00:57,276
Kenji, dodge.
4
00:01:05,293 --> 00:01:07,454
No good...
5
00:01:07,528 --> 00:01:09,120
I'm going to die...
6
00:01:09,197 --> 00:01:10,061
Don't give up!
7
00:01:10,131 --> 00:01:11,758
- Kenji!
- Kenji!
8
00:01:30,818 --> 00:01:34,914
The Final Episode
THE SKY
(Azure)
9
00:01:49,771 --> 00:01:50,738
Tsubaki!
10
00:01:52,507 --> 00:01:57,706
What... What... is this?
11
00:01:57,779 --> 00:02:00,714
That is the pain, Festum!
12
00:02:00,782 --> 00:02:02,716
Tsubaki.
13
00:02:02,784 --> 00:02:09,587
I... am ready... but...
14
00:02:09,657 --> 00:02:12,091
I'm scared...
15
00:02:12,160 --> 00:02:15,095
Tsubaki...
16
00:02:15,163 --> 00:02:17,188
I'm scared...
17
00:02:24,939 --> 00:02:26,304
Take this!
18
00:02:28,709 --> 00:02:29,607
Festum!
19
00:02:29,677 --> 00:02:33,078
I'll teach you the name
of the tactic I taught you...
20
00:02:34,182 --> 00:02:35,479
It is a war of attrition!
21
00:02:37,085 --> 00:02:39,053
It is the tactic to endure the pain!
22
00:02:46,227 --> 00:02:50,163
That is the fighting pain,
the pain of existence!
23
00:02:50,231 --> 00:02:53,325
The fear of disappearing, Festum!
24
00:03:00,842 --> 00:03:02,673
Chizuru.
25
00:03:02,810 --> 00:03:04,038
What is it?
26
00:03:04,112 --> 00:03:07,138
I... want to stay here.
27
00:03:08,316 --> 00:03:10,147
I want to stay here...
28
00:03:11,352 --> 00:03:12,683
Tsubaki...
29
00:03:12,753 --> 00:03:17,349
I'm sorry... I'm sorry, Tsubaki.
30
00:03:20,294 --> 00:03:22,091
Mom...
31
00:03:29,670 --> 00:03:30,568
I won't let you escape...
32
00:03:40,982 --> 00:03:42,711
The enemy attack
has become stagnant.
33
00:03:42,783 --> 00:03:45,513
The human race side is crossing
the defense line one after another.
34
00:03:45,586 --> 00:03:48,749
Keep going!
Don't let this chance go!
35
00:03:48,823 --> 00:03:50,723
Keep going as far as possible!
36
00:03:55,630 --> 00:03:58,258
Thank you... Chizuru...
37
00:03:58,332 --> 00:04:02,428
I understood...
38
00:04:02,503 --> 00:04:08,271
I can become this island... like this...
39
00:04:08,342 --> 00:04:11,140
Tsubaki...
40
00:04:12,680 --> 00:04:17,083
I am going to embrace all of you...
41
00:04:17,151 --> 00:04:19,142
like a mother...
42
00:04:23,824 --> 00:04:27,157
For that, I will become one
with this island.
43
00:04:37,071 --> 00:04:38,368
Return!
44
00:04:38,439 --> 00:04:42,466
Return us to nothing!
45
00:04:42,543 --> 00:04:43,771
Everyone! Get away!
46
00:04:57,959 --> 00:05:00,655
Do you want to be thankful
for being alive...
47
00:05:00,962 --> 00:05:06,730
That is the joy
of being here now... Festum.
48
00:05:14,709 --> 00:05:18,110
This is... Point C.
49
00:05:21,215 --> 00:05:21,613
That's it.
50
00:05:27,555 --> 00:05:29,955
Maya, use Raging Cutter.
51
00:05:30,024 --> 00:05:30,615
Roger.
52
00:05:55,316 --> 00:05:57,841
These are the data for co-existence
53
00:05:57,918 --> 00:06:00,284
between the human race
and Festum...
54
00:06:00,354 --> 00:06:03,152
There are too many...
We will be overloaded.
55
00:06:03,224 --> 00:06:07,251
No... Most of them
are being sent somewhere...
56
00:06:07,328 --> 00:06:08,124
This is...
57
00:06:09,130 --> 00:06:10,620
Tatsumiya Island...!
58
00:06:23,978 --> 00:06:24,569
Mom...
59
00:06:26,347 --> 00:06:27,109
The data from the North Pole!
60
00:06:27,181 --> 00:06:31,709
All Alvis servers and Urd's Well
received them automatically.
61
00:06:31,786 --> 00:06:33,947
How enormous...
62
00:06:34,021 --> 00:06:36,922
The data far exceeds
the amount we received before.
63
00:06:39,026 --> 00:06:44,430
Kazuki and the others reached
the will of Akane... the hope.
64
00:06:46,200 --> 00:06:46,928
I too...
65
00:06:48,469 --> 00:06:49,367
The course is clear.
66
00:06:49,437 --> 00:06:51,632
All system, all green.
67
00:06:51,706 --> 00:06:54,004
The information
surrounding the target...
68
00:06:54,075 --> 00:06:56,373
...is being input
in the navigation system.
69
00:06:56,444 --> 00:06:58,605
Could that be...
70
00:06:58,679 --> 00:07:01,045
Akane Makabe...
71
00:07:01,115 --> 00:07:05,279
Long ago, she was the one
who told us, who lost hope, to live.
72
00:07:16,230 --> 00:07:19,256
Soshi... is inside here...
73
00:07:27,608 --> 00:07:28,870
Kazuki...
74
00:07:35,483 --> 00:07:36,381
Soshi...
75
00:07:38,919 --> 00:07:40,784
Kazu... ki...
76
00:07:43,357 --> 00:07:43,948
The enemy!
77
00:07:48,529 --> 00:07:51,157
I will never let you pass.
78
00:08:05,212 --> 00:08:08,113
We will begin
the core's re-synchronization.
79
00:08:13,921 --> 00:08:15,115
Tsubaki...
80
00:08:20,961 --> 00:08:23,555
I said I won't let you pass here!
81
00:08:25,466 --> 00:08:28,958
Give us back the lives you took away.
82
00:08:47,655 --> 00:08:52,592
Kazuki... No... Don't resist...
83
00:08:52,660 --> 00:08:54,992
Ugh... uh...
84
00:08:55,062 --> 00:08:57,223
I am... you.
85
00:08:58,332 --> 00:09:01,768
You are...
86
00:09:01,836 --> 00:09:02,734
...me.
87
00:09:09,443 --> 00:09:10,808
Whoa!
88
00:09:16,884 --> 00:09:20,081
The heartbeat of the enemy Mir...
89
00:09:20,154 --> 00:09:24,818
Kazuki... assimilated the enemy's will.
90
00:09:24,892 --> 00:09:31,127
That's right...
To accept is one of the powers.
91
00:09:40,274 --> 00:09:41,571
Kazuki...
92
00:09:44,211 --> 00:09:47,180
Everyone... Thank you...
93
00:09:54,288 --> 00:09:55,653
Tsubaki...
94
00:10:04,098 --> 00:10:05,588
Soshi.
95
00:10:05,666 --> 00:10:08,829
Are you there, Soshi!
96
00:10:08,903 --> 00:10:10,996
Kazuki.
97
00:10:11,071 --> 00:10:15,974
Soshi! You are here, aren't you!
98
00:10:16,043 --> 00:10:17,010
Yeah...
99
00:10:17,077 --> 00:10:21,013
I am... still... here.
100
00:10:21,081 --> 00:10:23,515
Soshi...
101
00:10:23,584 --> 00:10:25,518
Soshi.
102
00:10:25,586 --> 00:10:27,486
He's alive...
103
00:10:31,025 --> 00:10:34,654
Kazuki, what's the matter?
104
00:10:34,728 --> 00:10:35,695
My eyes...
105
00:10:35,763 --> 00:10:40,427
His body's assimilation phenomenon
recurred because he assimilated.
106
00:10:40,501 --> 00:10:41,468
It can't be...
107
00:10:41,535 --> 00:10:43,560
He's all right...
108
00:10:43,637 --> 00:10:45,434
I'm sure he will be cured
when he receives the treatment.
109
00:10:47,107 --> 00:10:49,439
Let's go back...
110
00:10:49,510 --> 00:10:51,978
...to the island, Kazuki.
111
00:10:54,982 --> 00:10:56,176
Wh... what is this?
112
00:10:56,250 --> 00:11:00,448
The Mir has begun to move...
113
00:11:33,687 --> 00:11:35,086
Now's the time. Fire!
114
00:11:39,960 --> 00:11:40,585
Ugh!
115
00:11:40,661 --> 00:11:42,094
The enemy has appeared in the front.
116
00:11:53,307 --> 00:11:54,865
Tsubaki...
117
00:11:54,942 --> 00:11:57,240
The last assimilation has begun.
118
00:12:03,250 --> 00:12:04,114
She can't be...
119
00:12:04,184 --> 00:12:05,014
Tsubaki!
120
00:12:18,632 --> 00:12:21,863
That is...
121
00:12:21,935 --> 00:12:25,871
The enemy's Mir...
is trying to link to the sky...
122
00:12:25,939 --> 00:12:27,873
It is planning
to cover the entire earth...
123
00:12:27,941 --> 00:12:29,875
...with the Festum invading
from outside the atmosphere.
124
00:12:29,943 --> 00:12:33,879
We still have time. Assimilate with
Mark Sieben's weapon and shoot it.
125
00:12:33,947 --> 00:12:35,380
I understand.
126
00:12:35,449 --> 00:12:38,612
Maya... you pull the trigger.
127
00:12:38,686 --> 00:12:39,345
Roger.
128
00:12:50,898 --> 00:12:54,425
Release Mark Sein's energy
at the maximum level.
129
00:12:54,501 --> 00:12:57,800
There is only one chance.
Or Kazuki's body won't last...
130
00:12:59,907 --> 00:13:05,937
To them, that might have been
the only hope.
131
00:13:06,013 --> 00:13:09,278
Even if so... that is not the last hope.
132
00:13:09,349 --> 00:13:10,316
Tsubaki...
133
00:13:30,671 --> 00:13:34,072
That Mir is the same as me.
134
00:13:34,141 --> 00:13:41,070
To show that life and death, existence
and nothingness continue as one...
135
00:13:41,148 --> 00:13:44,242
...we were born in this world.
136
00:13:44,318 --> 00:13:46,616
Tsubaki?
137
00:13:46,687 --> 00:13:52,353
Did you return...
to where the other Mir is...?
138
00:13:52,426 --> 00:13:53,393
Tsubaki...
139
00:13:57,498 --> 00:14:00,899
Festum are... falling.
140
00:14:02,436 --> 00:14:03,403
Mr. Mizoguchi.
141
00:14:06,173 --> 00:14:08,869
Fafner unit,
everyone's safety is confirmed.
142
00:14:08,942 --> 00:14:12,309
They did it! They did it!
143
00:14:21,421 --> 00:14:24,322
A wind... underground...
144
00:14:25,559 --> 00:14:28,824
The core...
became one with the island.
145
00:14:31,799 --> 00:14:32,766
A wind...
146
00:14:35,869 --> 00:14:40,772
I am here...
147
00:14:46,880 --> 00:14:50,646
Everyone, good work!
We can go back soon.
148
00:14:52,386 --> 00:14:53,785
Kazuki! Huh!
149
00:14:55,889 --> 00:14:57,823
Mark Nicht!
150
00:14:57,891 --> 00:15:02,521
I've got it... The Mir gave Festum
a solid body by its own death...
151
00:15:04,631 --> 00:15:06,963
At this rate,
everyone will be dragged...
152
00:15:07,034 --> 00:15:07,557
Kazuki.
153
00:15:07,634 --> 00:15:08,532
Yeah.
154
00:15:10,103 --> 00:15:11,035
Kazuki!
155
00:15:11,104 --> 00:15:12,435
Maya!
156
00:15:15,843 --> 00:15:16,775
Get away! Maya!
157
00:15:16,844 --> 00:15:17,242
Huh!?
158
00:15:19,346 --> 00:15:21,541
I will go back... at any cost...
159
00:15:23,016 --> 00:15:25,041
No!
160
00:15:25,118 --> 00:15:27,348
Kazuki! Kazuki.
161
00:15:27,421 --> 00:15:30,788
Calm down.
The crossing is still alive.
162
00:15:30,858 --> 00:15:31,256
Eh?
163
00:15:31,325 --> 00:15:34,920
The crossing does not function
with one less person.
164
00:15:34,995 --> 00:15:38,761
You told us so before the battle.
165
00:15:38,832 --> 00:15:42,962
Kazuki... is still alive.
166
00:15:45,572 --> 00:15:46,470
Ugh...
167
00:15:52,646 --> 00:15:56,173
I don't exist anywhere... I am here.
168
00:15:56,250 --> 00:16:00,516
Existence and nothingness
compete with each other...
169
00:16:00,587 --> 00:16:04,387
I don't exist anywhere... I am here.
170
00:16:04,458 --> 00:16:06,926
Kazuki, Soshi.
171
00:16:09,963 --> 00:16:16,027
This is the Festum's blessing...
that returns everything to nothing...
172
00:16:16,103 --> 00:16:22,008
Perhaps our existence has already
vanished in the real world.
173
00:16:25,946 --> 00:16:27,038
Kazuki.
174
00:16:27,114 --> 00:16:28,547
Not yet.
175
00:16:28,615 --> 00:16:33,552
We are still here!
176
00:16:33,620 --> 00:16:35,554
Kazuki.
177
00:16:35,622 --> 00:16:37,783
Still here!
178
00:16:39,126 --> 00:16:40,354
Huh!
179
00:16:44,131 --> 00:16:45,530
- Koyo!
- Koyo!
180
00:17:00,647 --> 00:17:04,674
I... am here.
181
00:17:19,299 --> 00:17:21,028
Those are...
182
00:17:21,101 --> 00:17:24,264
The human race's space fleet
and the cores of Festum...
183
00:17:24,338 --> 00:17:26,363
...that were outside
of the atmosphere.
184
00:17:26,440 --> 00:17:29,876
Both of them... are burnt and falling...
185
00:17:29,943 --> 00:17:35,210
Here, Kazuki. Before taking off,
the entire vessel was hit.
186
00:17:35,282 --> 00:17:37,876
The engine remains unharmed.
187
00:17:37,951 --> 00:17:41,182
Assimilate the structure of the body.
188
00:17:41,254 --> 00:17:45,884
Transfer the control to the system.
After taking off, I will pilot.
189
00:17:45,959 --> 00:17:49,360
Can you fly... Kazuki?
190
00:17:50,897 --> 00:17:55,834
I can fly... if it's you and me...
191
00:17:55,902 --> 00:17:56,869
Isn't that right?
192
00:17:58,572 --> 00:18:00,335
This is...
193
00:18:00,407 --> 00:18:04,537
The Mir understood... the cycle of life.
194
00:18:04,611 --> 00:18:06,408
Is that... Tsubaki?
195
00:18:06,480 --> 00:18:10,507
No. The person herself
will not be reborn.
196
00:18:10,584 --> 00:18:13,576
Otherwise, it is
just a copy of the same thing.
197
00:18:13,653 --> 00:18:16,622
It goes against
life's essential qualities.
198
00:18:16,690 --> 00:18:21,627
The existence that used to be Tsubaki
is reborn as a new one...
199
00:18:21,695 --> 00:18:25,062
Then... it will grow up
as the core someday.
200
00:18:25,132 --> 00:18:27,930
I'm sure it will be able
to have a conversation with us.
201
00:18:28,001 --> 00:18:33,667
As long as we keep this island
as a hope, and stay here...
202
00:18:39,913 --> 00:18:43,405
Go straight like this.
And you can go back to the island.
203
00:18:45,052 --> 00:18:48,954
You saved me to the very last.
204
00:18:49,022 --> 00:18:55,393
Kazuki... I taught Festum
the pain and existence.
205
00:18:55,462 --> 00:18:58,454
And I learned their blessing.
206
00:18:58,532 --> 00:19:02,593
I learned... the cycle
of existence and nothingness.
207
00:19:02,669 --> 00:19:05,467
The cycle of existence
and nothingness?
208
00:19:05,539 --> 00:19:08,303
What are you talking about?
209
00:19:08,375 --> 00:19:14,405
My body... most of it... is gone... Kazuki.
210
00:19:14,481 --> 00:19:17,814
Let's go back to the island,
and let us both receive the treatment.
211
00:19:17,884 --> 00:19:18,873
And I'm sure...!
212
00:19:18,952 --> 00:19:22,581
You do so, Kazuki.
213
00:19:22,656 --> 00:19:25,386
I will disappear soon.
214
00:19:25,459 --> 00:19:28,895
Soshi... What are you saying...
Don't, Soshi.
215
00:19:28,962 --> 00:19:32,955
I will go to the Festum's side...
216
00:19:33,033 --> 00:19:37,561
And from there,
I will create my existence.
217
00:19:37,637 --> 00:19:41,403
I don't know how long it will take.
But...
218
00:19:41,475 --> 00:19:43,375
At any cost...
219
00:19:46,480 --> 00:19:49,210
Soshi! You are there!
220
00:19:49,282 --> 00:19:54,219
You are there, aren't you, Soshi!
Soshi!
221
00:19:58,558 --> 00:20:03,928
I am here.
Till I see you again someday.
222
00:20:10,203 --> 00:20:15,664
Soshi!
223
00:20:25,919 --> 00:20:29,912
Mark Sieben's quick fix is done.
It can take off anytime.
224
00:20:29,990 --> 00:20:30,957
Roger.
225
00:20:31,024 --> 00:20:33,686
The pilot's mental condition
is stabilized too.
226
00:20:37,397 --> 00:20:38,022
Here he comes!
227
00:20:38,098 --> 00:20:40,532
Open number seven Night Helle.
228
00:20:40,600 --> 00:20:43,068
Fafner Mark Sieben take off!
229
00:20:58,518 --> 00:21:02,545
We must be fools...
230
00:21:02,622 --> 00:21:06,956
Look at the traces
of our former dreams.
231
00:21:07,027 --> 00:21:16,959
No more days of innocence.
232
00:21:29,783 --> 00:21:35,517
Even if we stepped
on something important...
233
00:21:35,589 --> 00:21:41,926
We wanted to grab the highest apple.
234
00:21:41,995 --> 00:21:47,865
After losing,
we realize something precious...
235
00:21:47,934 --> 00:21:49,169
We, the young ones,
always miss the mark.
236
00:21:49,169 --> 00:21:51,271
We, the young ones,
always miss the mark.
Soshi...
237
00:21:51,271 --> 00:21:54,741
We, the young ones,
always miss the mark.
I will stay here.
238
00:21:54,741 --> 00:21:55,976
We, the young ones,
always miss the mark.
I will wait for you here...
239
00:21:55,976 --> 00:21:59,679
Controlling the satisfied days
makes us emotionally unstable.
I will wait for you here...
240
00:21:59,679 --> 00:22:03,080
Controlling the satisfied days
makes us emotionally unstable.
...forever.
241
00:22:03,149 --> 00:22:09,520
Even with injuries, we pray to fly.
242
00:22:09,589 --> 00:22:12,558
We must be fools...
243
00:22:12,626 --> 00:22:15,720
Look at the traces
of our former dreams.
244
00:22:15,795 --> 00:22:20,323
No more days of innocence.
245
00:22:27,807 --> 00:22:33,905
Only after keeping a distance
we realize our size...
246
00:22:33,980 --> 00:22:40,044
Immature hearts
don't even know it.
247
00:22:40,120 --> 00:22:46,423
Now we can say
here is the paradise.
248
00:22:46,493 --> 00:22:50,987
No more days of innocence.
249
00:22:53,833 --> 00:22:56,393
Now I understand.
250
00:22:56,469 --> 00:23:03,204
Even though life is filled with pain,
I will choose to exist.
251
00:23:03,276 --> 00:23:08,908
Once more, in order to meet you.
252
00:23:08,982 --> 00:23:15,785
As long as you believe in me...
I will return someday at any cost...
253
00:23:15,855 --> 00:23:17,823
To where you are.
17298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.