Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,305 --> 00:00:09,332
We must be fools...
2
00:00:09,409 --> 00:00:13,743
Look at the traces
of our former dreams.
3
00:00:13,813 --> 00:00:23,814
No more days of innocence.
4
00:00:27,827 --> 00:00:35,529
FAFNER
5
00:00:36,269 --> 00:00:42,230
We give in to the flow
as we become adults.
6
00:00:42,308 --> 00:00:48,440
Does it mean we become
dirty little by little?
7
00:00:48,515 --> 00:00:54,545
Like fruits, ripe ones are chosen...
8
00:00:54,621 --> 00:00:57,749
cut up by a knife...
9
00:00:57,824 --> 00:01:02,488
and swallowed,
but before that...
10
00:01:02,562 --> 00:01:06,658
We aimed at Shangri-La...
11
00:01:06,733 --> 00:01:09,668
Unable to suppress our desire.
12
00:01:09,736 --> 00:01:15,902
We desired the freedom,
but could it be just our imagination?
13
00:01:15,975 --> 00:01:22,244
Now we can say
that this is the paradise.
14
00:01:22,315 --> 00:01:29,084
No more days of innocence.
15
00:01:31,658 --> 00:01:35,355
Kazuki came back quickly
after leaving us, didn't he...?
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,897
Landing is authorized.
17
00:01:37,964 --> 00:01:41,400
The enemy... seems to be gone.
18
00:01:41,468 --> 00:01:46,269
Kazuki did it, didn't he?
Even though he was so tired.
19
00:01:46,339 --> 00:01:48,102
After all, it's love, isn't it?
Love.
20
00:01:48,174 --> 00:01:51,234
In other words,
you saved the island, missy.
21
00:01:51,311 --> 00:01:54,371
No... I didn't do anything.
22
00:01:55,815 --> 00:01:57,248
Don't be shy.
23
00:01:58,685 --> 00:02:01,119
You removed items
vital to the war...
24
00:02:01,187 --> 00:02:03,417
...and leaked the island's secret.
25
00:02:03,490 --> 00:02:06,618
You could be deported,
depending on the consensus of Alvis.
26
00:02:06,693 --> 00:02:10,026
Stay here until your punishment
is determined.
27
00:02:12,665 --> 00:02:16,066
About Mom...
I heard from Mr. Mizoguchi.
28
00:02:16,936 --> 00:02:20,064
It's not your fault, Dad.
29
00:02:20,140 --> 00:02:22,233
Apologize to Mom
when you get home...
30
00:02:22,308 --> 00:02:24,640
...and never leave
without permission again.
31
00:02:27,213 --> 00:02:31,343
How can you lock your son up in
the shelter for the mentally disabled?
32
00:02:31,417 --> 00:02:33,681
It's Dr. Tomi's recommendation.
33
00:02:33,753 --> 00:02:37,211
Impulsive action
due to lunacy, is it?
34
00:02:37,290 --> 00:02:40,054
Um... what's going
to happen to Kazuki?
35
00:02:40,126 --> 00:02:41,787
Don't worry.
36
00:02:41,861 --> 00:02:44,227
By the way, don't you have
something for Commander Makabe?
37
00:02:44,297 --> 00:02:47,289
Oh... Mr. Yoji Hino asked me
to give this to you...
38
00:02:49,435 --> 00:02:50,402
What about Yoji?
39
00:02:50,470 --> 00:02:54,804
He's gone...
along with the Festum.
40
00:02:54,874 --> 00:02:56,637
I see...
41
00:02:56,709 --> 00:02:59,405
You did a lot for us...
42
00:02:59,479 --> 00:03:00,343
Thank you.
43
00:03:00,480 --> 00:03:02,573
N-No...
44
00:03:03,983 --> 00:03:08,852
Episode 17
DEVICE
(Survival)
45
00:03:13,459 --> 00:03:15,825
How do you do, Soshi?
46
00:03:17,130 --> 00:03:19,655
It's difficult to wear these clothes.
47
00:03:19,732 --> 00:03:22,860
I can't move my hands well yet.
48
00:03:27,273 --> 00:03:30,140
Do you want to hear why
I got out of the Coagula?
49
00:03:30,677 --> 00:03:35,239
If it was your will...
I will just follow it.
50
00:03:35,315 --> 00:03:36,612
It's not my will...
51
00:03:36,683 --> 00:03:39,015
It's my dream.
52
00:03:39,085 --> 00:03:40,518
Dream?
53
00:03:40,587 --> 00:03:43,556
I wanted to see the world
with my own eyes...
54
00:03:43,623 --> 00:03:45,352
...and touch it with my hands...
55
00:03:45,425 --> 00:03:47,518
My dream came true.
56
00:03:48,294 --> 00:03:51,491
I will do anything you wish.
57
00:03:51,564 --> 00:03:53,998
I want to live
with the rest of the family.
58
00:03:55,535 --> 00:03:58,436
Don't worry.
It's just my selfish wish.
59
00:03:58,504 --> 00:04:03,407
You can say, "It's impossible,"
just like a big brother would, Soshi.
60
00:04:03,476 --> 00:04:04,943
Yeah.
61
00:04:06,212 --> 00:04:08,476
It's synchronicity.
62
00:04:08,548 --> 00:04:10,539
If humans acquire the power...
63
00:04:10,617 --> 00:04:13,711
...the Festum will read it
and seize it for themselves.
64
00:04:13,786 --> 00:04:16,118
It is a fact that the enemy
is getting stronger.
65
00:04:16,189 --> 00:04:18,555
But it's not all because
of the island, is it?
66
00:04:18,625 --> 00:04:22,789
The enemy is reading human power
through Tatsumiya Island.
67
00:04:22,862 --> 00:04:27,663
Then we can read the enemy's power
through the island, can't we?
68
00:04:27,734 --> 00:04:30,965
You don't have any intention
of giving up the island?
69
00:04:31,037 --> 00:04:34,097
Of course not.
What is your intention?
70
00:04:34,173 --> 00:04:36,471
Tomorrow morning,
this submarine will leave.
71
00:04:36,542 --> 00:04:38,772
The other one stays at the island.
72
00:04:38,845 --> 00:04:41,211
You're going to use
one submarine as a shield?
73
00:04:41,281 --> 00:04:43,306
We will not attack.
74
00:04:43,383 --> 00:04:45,317
I can't trust you.
75
00:04:46,919 --> 00:04:48,819
I assume
our conversation is over...
76
00:04:48,888 --> 00:04:51,755
I promise we will return
both of them unhurt.
77
00:04:56,162 --> 00:04:59,598
Your existence itself is in danger.
78
00:05:03,002 --> 00:05:05,937
Hello.
It's been a long time.
79
00:05:06,005 --> 00:05:08,803
What a surprise...
It's you, Michio.
80
00:05:08,875 --> 00:05:11,844
I want to ask you a question.
81
00:05:11,911 --> 00:05:12,809
What is it?
82
00:05:12,879 --> 00:05:18,408
That new type... Who was on it?
Can you please tell me?
83
00:05:18,484 --> 00:05:19,416
Kazuki.
84
00:05:19,485 --> 00:05:20,782
He was?
85
00:05:20,853 --> 00:05:22,582
Do you know him?
86
00:05:22,655 --> 00:05:25,954
He stopped the attack during
the battle. He's a coward.
87
00:05:26,025 --> 00:05:28,687
He... stopped the attack?
88
00:05:29,495 --> 00:05:32,430
I see... I must praise him.
89
00:05:34,667 --> 00:05:36,032
Minashiro.
90
00:05:36,102 --> 00:05:37,831
How do you do, Maya?
91
00:05:37,904 --> 00:05:39,599
Eh?
92
00:05:39,672 --> 00:05:41,435
Hey, is Chizuru inside?
93
00:05:43,276 --> 00:05:45,403
Okay, see you, Soshi.
94
00:05:48,247 --> 00:05:49,839
Who is that girl?
95
00:05:49,916 --> 00:05:53,181
Tsubaki Minashiro... My sister.
96
00:05:53,252 --> 00:05:56,187
Sister? You have a sister?
97
00:05:56,255 --> 00:05:57,119
For personal reasons...
98
00:05:57,190 --> 00:05:59,886
...she was staying at
a facility for a long time.
99
00:05:59,959 --> 00:06:01,256
Is that so...?
100
00:06:02,462 --> 00:06:05,260
Hey, did you talk to Kazuki?
101
00:06:05,331 --> 00:06:06,958
It's none of your concern.
102
00:06:07,033 --> 00:06:08,898
But you promised!
103
00:06:08,968 --> 00:06:11,937
You are not a pilot.
Keep your nose out of it!
104
00:06:13,906 --> 00:06:17,535
I know I'm not a pilot...
105
00:06:17,610 --> 00:06:21,808
But I want everyone to get along.
106
00:06:21,881 --> 00:06:25,408
Every time someone is gone,
we fight...
107
00:06:28,821 --> 00:06:32,052
Please! Really talk to Kazuki.
108
00:06:43,136 --> 00:06:44,194
Soshi.
109
00:06:46,305 --> 00:06:48,205
It's my room.
110
00:06:48,274 --> 00:06:49,070
Come in.
111
00:06:49,142 --> 00:06:52,202
You live inside Alvis?
112
00:06:52,278 --> 00:06:54,109
It's convenient for a sortie.
113
00:06:55,248 --> 00:06:56,772
Sit down.
114
00:07:00,553 --> 00:07:02,418
Now. Let's talk.
115
00:07:02,488 --> 00:07:04,649
Talk...
116
00:07:05,825 --> 00:07:09,158
Um, this room doesn't
have anything in it.
117
00:07:09,228 --> 00:07:11,423
Open your eyes! I have a bed.
118
00:07:12,298 --> 00:07:13,822
I have a table, a sofa, and a desk.
119
00:07:13,900 --> 00:07:17,427
I have a picture on the wall, too.
120
00:07:17,503 --> 00:07:20,666
Is that... the only one?
121
00:07:20,740 --> 00:07:21,866
Look.
122
00:07:21,941 --> 00:07:24,466
I have a compact bathroom, too.
123
00:07:26,612 --> 00:07:28,273
Are you sick?
124
00:07:28,347 --> 00:07:29,507
Don't touch without asking!
125
00:07:31,217 --> 00:07:33,879
It's medicine to suppress flashbacks.
126
00:07:33,953 --> 00:07:35,978
Flashbacks?
127
00:07:36,055 --> 00:07:38,819
The pain you pilots felt...
128
00:07:38,891 --> 00:07:42,759
...sometimes comes back
to my body after the battle.
129
00:07:42,829 --> 00:07:44,820
These kill the pain.
130
00:07:45,898 --> 00:07:46,865
Soshi.
131
00:07:46,933 --> 00:07:49,424
I-I haven't finished explaining.
132
00:07:50,770 --> 00:07:52,328
It's a vending machine.
133
00:07:52,405 --> 00:07:55,806
It is about 11 steps
from my room.
134
00:07:55,875 --> 00:07:57,672
It's extremely convenient.
135
00:07:57,743 --> 00:08:01,042
You're really awkward, aren't you?
136
00:08:05,651 --> 00:08:08,552
I am the only one missing...
137
00:08:09,889 --> 00:08:12,084
I took the picture...
138
00:08:12,158 --> 00:08:14,285
I guess it's natural...
139
00:08:17,530 --> 00:08:21,364
Where... should I be?
140
00:08:25,071 --> 00:08:27,869
What a surprise for you
to come talk to me.
141
00:08:27,940 --> 00:08:30,067
I just came to complain.
142
00:08:30,142 --> 00:08:32,372
About me locking you up in a room?
143
00:08:32,445 --> 00:08:33,844
Or about...
144
00:08:33,913 --> 00:08:37,314
...me leaving a long time ago
without saying anything to you?
145
00:08:37,383 --> 00:08:39,681
Reunion? Let me join in, too.
146
00:08:39,752 --> 00:08:41,014
Yukippe...
147
00:08:41,087 --> 00:08:45,183
How many of our classmates
can you remember?
148
00:08:45,258 --> 00:08:47,726
Because of the gene assimilation
phenomenon...
149
00:08:47,793 --> 00:08:50,387
...one died, then another...
150
00:08:50,463 --> 00:08:54,297
Everyone is gone
except the three of us.
151
00:08:54,367 --> 00:08:57,768
After all, we were
the guinea pigs...
152
00:08:57,837 --> 00:09:01,136
...used to protect future generations.
153
00:09:01,207 --> 00:09:04,734
What does that have to do
with the Human Force?
154
00:09:04,810 --> 00:09:07,074
The more you ride Fafner...
155
00:09:07,146 --> 00:09:10,309
...the more your chromosomes
change and bring you closer to death.
156
00:09:10,383 --> 00:09:14,410
But it's possible for
the survival factor to grow, too.
157
00:09:14,487 --> 00:09:16,682
Dad said so.
158
00:09:16,756 --> 00:09:19,190
Well, in the end it was useless.
159
00:09:19,258 --> 00:09:22,056
Wait. Why are you...?
160
00:09:22,128 --> 00:09:26,224
Long ago, there was a girl
who wanted to be an idol.
161
00:09:27,400 --> 00:09:32,201
She wouldn't be able to make
her dream come true if she got ill...
162
00:09:32,271 --> 00:09:35,968
When I realized,
I was fighting far from the island.
163
00:09:39,612 --> 00:09:42,308
Do you want me
to let you out of here?
164
00:09:42,381 --> 00:09:45,908
No. Dad told me to stay here.
165
00:09:45,985 --> 00:09:47,384
I see.
166
00:09:47,453 --> 00:09:49,853
Thanks for the juice.
167
00:09:49,922 --> 00:09:51,685
No problem...
168
00:09:51,757 --> 00:09:52,951
I'm closing up.
169
00:09:53,025 --> 00:09:55,516
Yeah. Goodnight.
170
00:10:01,133 --> 00:10:04,068
Is that so...?
Three months...
171
00:10:04,136 --> 00:10:08,402
I can live that long.
172
00:10:08,474 --> 00:10:10,305
Tsubaki...
173
00:10:10,376 --> 00:10:16,144
Choosing to be myself means...
someday the end will come.
174
00:10:16,215 --> 00:10:19,981
If I chose the same path
as the Festum...
175
00:10:20,052 --> 00:10:24,045
...I don't think
I'd even want to live somehow.
176
00:10:28,394 --> 00:10:31,830
Chizuru, your body is warm.
177
00:10:36,702 --> 00:10:40,570
I don't care for the island
that used me as a guinea pig.
178
00:10:40,640 --> 00:10:42,164
It doesn't matter.
179
00:10:42,241 --> 00:10:46,143
If you're lucky, you die.
If you're not lucky, you survive.
180
00:10:46,212 --> 00:10:48,305
That's... backwards.
181
00:10:48,381 --> 00:10:51,646
Everything becomes
backwards eventually.
182
00:10:52,351 --> 00:10:53,784
Is that so...?
183
00:10:53,853 --> 00:10:57,414
Then that island must be lucky.
184
00:10:57,490 --> 00:10:59,253
- Hmm?
- Triple Six!
185
00:11:00,493 --> 00:11:01,391
What's the matter?
186
00:11:01,460 --> 00:11:04,293
I am going to stay on the island.
187
00:11:04,363 --> 00:11:07,628
I have no choice. I'll stay, too.
188
00:11:07,700 --> 00:11:08,496
No!
189
00:11:08,567 --> 00:11:09,261
Huh?
190
00:11:09,335 --> 00:11:11,530
You leave here tomorrow.
191
00:11:12,972 --> 00:11:14,303
It's an order from the colonel.
192
00:11:14,373 --> 00:11:15,635
Yeah, yeah.
193
00:11:15,708 --> 00:11:18,336
If I must go, it's better
to get it over with quickly.
194
00:11:33,225 --> 00:11:37,594
This new type is the result
of Mitsuhiro and Hino's research...
195
00:11:37,663 --> 00:11:41,929
They hoped for a decisive battle
against the North Pole Mir, right?
196
00:11:42,001 --> 00:11:44,799
Kozo Minashiro wanted it, too.
197
00:11:44,870 --> 00:11:46,861
But the island invited the enemy...
198
00:11:46,939 --> 00:11:49,203
...without being
completely prepared for it.
199
00:11:49,275 --> 00:11:51,470
Has it been seven years...
200
00:11:51,544 --> 00:11:54,638
...since the children received
the enemy's message?
201
00:11:54,714 --> 00:11:57,842
And this is the machine
for the decisive battle?
202
00:11:57,917 --> 00:12:02,945
Tsubaki Minashiro thinks the machine
and her body are one and the same.
203
00:12:03,022 --> 00:12:05,286
Ts-Tsubaki Minashiro...
204
00:12:05,357 --> 00:12:07,291
Did she develop her own will?
205
00:12:07,359 --> 00:12:10,795
While being capable
of controlling the entire island.
206
00:12:10,863 --> 00:12:14,594
Do you mean that she thinks
the machine is the same as herself?
207
00:12:14,667 --> 00:12:16,328
While the assimilation phenomenon
is taking place...
208
00:12:16,402 --> 00:12:18,529
...it remains an individual.
209
00:12:18,604 --> 00:12:23,541
It represents itself as
Tsubaki Minashiro the human being.
210
00:12:23,609 --> 00:12:27,545
But how could Fafner itself
become like that...
211
00:12:27,613 --> 00:12:29,376
Because it melted into a puddle.
212
00:12:29,448 --> 00:12:31,245
I guess it changed into
something different.
213
00:12:31,317 --> 00:12:34,616
Independent rebirth
of the core is unheard of.
214
00:12:35,654 --> 00:12:38,248
Dr. Nishio, analyze
the machine body and its data.
215
00:12:38,324 --> 00:12:39,951
I understand.
216
00:12:40,025 --> 00:12:43,392
CDC has truly renewed itself,
hasn't it?
217
00:12:43,462 --> 00:12:46,192
It's a parallel all-in-one type
Arthur's Room.
218
00:12:46,265 --> 00:12:48,790
This was created first.
219
00:12:48,868 --> 00:12:51,098
We couldn't use it because...
220
00:12:51,170 --> 00:12:54,799
...the load on the system
was too heavy.
221
00:12:54,874 --> 00:12:57,502
Now we can link
to all intercept systems...
222
00:12:57,576 --> 00:13:00,306
...because the core
is walking around.
223
00:13:00,379 --> 00:13:04,008
That means this is a
highly effective CDC, doesn't it?
224
00:13:05,451 --> 00:13:06,543
Morning.
225
00:13:06,619 --> 00:13:07,847
Good morning.
226
00:13:08,487 --> 00:13:09,784
Report the situation.
227
00:13:09,855 --> 00:13:13,052
Human Force, Buronga class Midlight,
is heading northwest.
228
00:13:13,125 --> 00:13:14,922
Suspicious movement
has not been detected.
229
00:13:14,994 --> 00:13:17,861
It will go out of range
of Number One Welle Shield soon.
230
00:13:25,838 --> 00:13:28,136
Camouflage mirror surface...
231
00:13:28,207 --> 00:13:31,370
Farewell, beloved hometown, right?
232
00:13:31,443 --> 00:13:33,604
Soon it will truly disappear...
233
00:13:33,679 --> 00:13:36,512
...with the girl named Canon.
234
00:13:37,650 --> 00:13:39,584
I've started it according to plan.
235
00:13:39,652 --> 00:13:41,677
Protect the ship until the explosion.
236
00:13:41,754 --> 00:13:42,812
Roger.
237
00:13:44,256 --> 00:13:48,090
Finally... I can truly disappear.
238
00:13:49,562 --> 00:13:52,429
Blown up with the crew on board?
Are you serious?
239
00:13:52,498 --> 00:13:54,659
Fenrir and strategic missiles.
240
00:13:54,733 --> 00:13:57,099
The colonel is serious
about wiping out the island.
241
00:13:57,169 --> 00:13:59,262
You... Why now?
242
00:13:59,338 --> 00:14:04,833
If you take off, the colonel will
attack Megaselion for sure.
243
00:14:05,711 --> 00:14:09,203
It took time to set a device
to prevent that.
244
00:14:15,588 --> 00:14:17,852
I quit the Human Force!
245
00:14:20,726 --> 00:14:23,627
Megaselion has left the ship!
246
00:14:23,696 --> 00:14:25,960
He belongs to the island after all...
247
00:14:26,031 --> 00:14:28,192
Send him to where his father is.
248
00:14:28,767 --> 00:14:30,598
An error has occurred
in the weapon control system.
249
00:14:30,669 --> 00:14:31,533
We can't fire!
250
00:14:31,604 --> 00:14:32,468
What?!
251
00:14:32,538 --> 00:14:34,165
Sorry...
252
00:14:34,240 --> 00:14:36,674
The information system
is my specialty.
253
00:14:37,243 --> 00:14:38,938
Alvis! Answer me!
254
00:14:39,011 --> 00:14:41,377
This is Megaselion.
It's Hino!
255
00:14:41,447 --> 00:14:43,415
Mr. Michio... Hino?
256
00:14:44,683 --> 00:14:48,744
The island is in danger! The remaining
submarine is going to use Fenrir.
257
00:14:48,821 --> 00:14:49,753
What?
258
00:14:49,822 --> 00:14:53,121
Mizoguchi, did you hear that?
Can you confirm it?
259
00:14:53,192 --> 00:14:55,752
Your information is correct.
260
00:14:55,828 --> 00:14:59,195
The Fenrir warning system
is broken in pieces.
261
00:14:59,265 --> 00:15:02,530
I assume no one
in the crew knows...
262
00:15:02,601 --> 00:15:04,228
I'll try to stop it somehow.
263
00:15:05,371 --> 00:15:06,531
They realized it...
264
00:15:06,605 --> 00:15:09,836
Using an ally as cover
to blow themselves up...
265
00:15:09,909 --> 00:15:11,706
What bad taste.
266
00:15:17,483 --> 00:15:18,643
Fenrir control...
267
00:15:18,717 --> 00:15:22,050
... has been switched over tomachine identification code J-017.
268
00:15:22,121 --> 00:15:22,917
Damn!
269
00:15:22,988 --> 00:15:27,425
Makabe! The enemy Fafner
has taken control of Fenrir.
270
00:15:27,493 --> 00:15:29,256
Kazuki, I'm releasing you!
271
00:15:29,328 --> 00:15:31,489
Make a sortie with Mark Sein.
272
00:15:31,563 --> 00:15:33,827
We were able to contact
the battleship Belicur...
273
00:15:33,899 --> 00:15:35,833
...which is deployed in the Pacific.
274
00:15:35,901 --> 00:15:39,769
Do it! For the sake of the human race,
destroy that island!
275
00:15:43,809 --> 00:15:46,607
Strategic missiles will hit
the island in ten minutes.
276
00:15:46,679 --> 00:15:47,703
Welle Shield...
277
00:15:47,780 --> 00:15:49,111
Do not close the shield!
278
00:15:49,181 --> 00:15:51,308
If the submarine explodes
while the shield is closed...
279
00:15:51,383 --> 00:15:52,975
...the island will blow up.
280
00:15:53,052 --> 00:15:55,486
I'll take care
of the missiles somehow.
281
00:15:55,554 --> 00:15:56,486
What?
282
00:15:56,555 --> 00:15:59,752
Canon is honest at heart...
283
00:15:59,825 --> 00:16:01,725
Please do your best
to persuade her.
284
00:16:01,794 --> 00:16:02,920
I'll do it.
285
00:16:05,331 --> 00:16:07,390
Canon! I want to talk to you.
286
00:16:08,300 --> 00:16:09,460
About what?
287
00:16:10,235 --> 00:16:12,601
Um... well, anything.
288
00:16:12,671 --> 00:16:14,263
What do you mean, anything?
289
00:16:14,340 --> 00:16:17,503
Well... where are you from?
290
00:16:17,576 --> 00:16:19,009
From Moldova base.
291
00:16:19,078 --> 00:16:21,205
No, I don't mean that.
292
00:16:21,280 --> 00:16:23,407
Your hometown...
293
00:16:23,482 --> 00:16:26,849
There used to be
a town called Dublin.
294
00:16:26,919 --> 00:16:28,284
It doesn't exist any longer.
295
00:16:28,354 --> 00:16:31,448
Dublin? Let's see...
Was it in Germany?
296
00:16:31,523 --> 00:16:33,081
Ireland...
297
00:16:33,158 --> 00:16:34,819
Are you making fun of me?
298
00:16:34,893 --> 00:16:37,521
N-No! I'm not making fun of you.
299
00:16:38,397 --> 00:16:39,921
This is the end of our talk.
300
00:16:39,999 --> 00:16:43,332
W-Wait.
W-What about... your family?
301
00:16:44,403 --> 00:16:46,837
I used to have one.
They don't exist any longer.
302
00:16:47,673 --> 00:16:49,607
Friends?
303
00:16:49,675 --> 00:16:52,143
Festum ate them all.
304
00:16:53,312 --> 00:16:56,179
Why are you doing this?
305
00:16:56,248 --> 00:16:58,842
I don't have any reason.
It is an order.
306
00:16:58,917 --> 00:17:02,080
Order?
It wasn't your own decision?
307
00:17:03,422 --> 00:17:06,050
Do you do anything
you're ordered to do?
308
00:17:06,125 --> 00:17:07,183
That's right.
309
00:17:07,259 --> 00:17:08,851
"That's right"...?
310
00:17:08,927 --> 00:17:11,122
Are you there?
311
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
I used to be here.
Now I don't exist any longer.
312
00:17:13,899 --> 00:17:16,197
You are the worst.
313
00:17:16,268 --> 00:17:17,132
What?!
314
00:17:17,836 --> 00:17:19,394
Look at the island.
315
00:17:19,471 --> 00:17:22,099
Many people live there.
316
00:17:22,174 --> 00:17:25,632
Many people who are
important to me are there.
317
00:17:25,711 --> 00:17:27,440
What does that have
to do with me?!
318
00:17:27,513 --> 00:17:30,778
You can say that because
you don't have anyone!
319
00:17:30,849 --> 00:17:34,182
Because you think
you don't exist anywhere.
320
00:17:35,687 --> 00:17:38,850
You felt relieved when you
got the order, didn't you?
321
00:17:39,458 --> 00:17:41,926
You've been waiting for someone
to give you orders for a long time.
322
00:17:41,994 --> 00:17:44,224
You can't make your own decisions.
323
00:17:44,296 --> 00:17:46,958
You've just wanted to disappear
for a long time, haven't you?
324
00:17:50,769 --> 00:17:52,134
Is that you, Michio?
325
00:17:54,373 --> 00:17:56,500
- That's...
- Triple Six?
326
00:17:58,277 --> 00:18:01,007
Damn! Can't you fly any faster?!
327
00:18:07,252 --> 00:18:08,549
Thanks.
328
00:18:08,620 --> 00:18:10,611
Why, Triple Six?
329
00:18:10,689 --> 00:18:12,122
Who ordered you?
330
00:18:12,191 --> 00:18:14,523
Don't you understand at all?
331
00:18:17,696 --> 00:18:19,596
Don't come any closer!
332
00:18:19,665 --> 00:18:20,757
If we're far away...
333
00:18:20,833 --> 00:18:22,300
...I can't see your face!
334
00:18:23,368 --> 00:18:26,132
You are there, aren't you?
335
00:18:27,473 --> 00:18:28,633
I'll give you three minutes.
336
00:18:28,707 --> 00:18:31,141
If you want to turn the switch,
go ahead!
337
00:18:32,111 --> 00:18:34,875
Kazuki, what is it?
What are you thinking?
338
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
If you can't decide
after three minutes...
339
00:18:38,717 --> 00:18:40,378
I will make you...
340
00:18:40,452 --> 00:18:41,646
...disappear.
341
00:18:41,720 --> 00:18:45,656
W-What are you saying?
342
00:18:45,724 --> 00:18:49,717
Don't! Fafner can't control
Fenrir's energy.
343
00:18:49,795 --> 00:18:53,128
She... really can't make
the decision.
344
00:18:53,198 --> 00:18:54,028
What?
345
00:18:54,099 --> 00:18:55,999
RVs have reentered!
346
00:18:59,104 --> 00:19:02,540
What do you think you're doing?
If I turn the switch now...
347
00:19:02,608 --> 00:19:06,237
If you've decided to do it...
I'll disappear with you.
348
00:19:06,311 --> 00:19:09,678
Till then, let's talk a little more.
349
00:19:09,748 --> 00:19:11,079
Talk?
350
00:19:11,150 --> 00:19:12,549
What should we talk about?
351
00:19:12,618 --> 00:19:14,245
D-Don't ask me!
352
00:19:14,319 --> 00:19:15,843
Canon...
353
00:19:15,921 --> 00:19:17,718
Right. That name...
354
00:19:17,789 --> 00:19:19,086
What does Canon mean?
355
00:19:19,158 --> 00:19:22,423
I-it's a kind of music.
356
00:19:22,494 --> 00:19:23,961
What kind of music?
357
00:19:25,364 --> 00:19:29,733
It's where the same melody is sung
by different voices at different times.
358
00:19:29,801 --> 00:19:33,498
My mother named me after it.
359
00:19:33,572 --> 00:19:38,339
What do you want me to do?!
360
00:19:38,410 --> 00:19:40,970
You make your own decision, Canon.
361
00:19:41,046 --> 00:19:43,446
Decide?
362
00:19:43,515 --> 00:19:44,539
Me?
363
00:19:46,718 --> 00:19:47,810
Here they come!
364
00:19:53,992 --> 00:19:55,926
Damn!
365
00:19:55,994 --> 00:19:57,791
Ten more seconds!
366
00:19:57,863 --> 00:20:00,525
Make your own decision, Canon!
367
00:20:00,599 --> 00:20:04,035
I-I... I...
368
00:20:07,172 --> 00:20:09,106
You are there, aren't you?!
369
00:20:09,174 --> 00:20:10,072
Canon!
370
00:20:27,926 --> 00:20:29,086
Why...?
371
00:20:32,698 --> 00:20:37,533
I turned off... the Fenrir control...
372
00:20:37,603 --> 00:20:38,661
Why?
373
00:20:39,705 --> 00:20:42,367
You! You told me you were
going to make me disappear!
374
00:20:42,441 --> 00:20:43,965
Why didn't you do it?!
375
00:20:45,210 --> 00:20:48,475
I told you I'd do it if you didn't
make a decision, didn't I?
376
00:20:49,948 --> 00:20:52,348
You made your decision,
didn't you?
377
00:20:53,619 --> 00:20:56,918
W-Wait. Listen...
378
00:20:56,989 --> 00:21:00,288
...to me...
379
00:21:21,413 --> 00:21:24,905
Why... did you come back?
380
00:21:24,983 --> 00:21:29,010
For a long time...
I wanted to come back.
381
00:21:29,087 --> 00:21:32,955
I... fought a lot of battles,
and not just against Festum, either.
382
00:21:33,825 --> 00:21:38,228
Many... Even guys
about the same age as me...
383
00:21:39,064 --> 00:21:42,124
Every time I fought...
I wanted to come back...
384
00:21:42,200 --> 00:21:43,929
But I couldn't...
385
00:21:45,737 --> 00:21:48,604
Fool! Swallow your pride...
386
00:21:48,674 --> 00:21:51,609
You should have
come back sooner!
387
00:21:53,011 --> 00:21:54,171
Fool!
388
00:21:57,582 --> 00:22:00,983
We should take her
into custody now, but...
389
00:22:01,053 --> 00:22:02,816
Leave her alone.
390
00:22:02,888 --> 00:22:04,913
I knew you were going to say that.
391
00:22:20,272 --> 00:22:26,177
Too-dazzling mornings...
392
00:22:26,211 --> 00:22:31,911
call for "abandonment"
don't they?
393
00:22:31,983 --> 00:22:43,019
I want to expose everything
and just leave myself to it.
394
00:22:43,095 --> 00:22:48,965
With clenched cold fingers
you smile with sorrow.
395
00:22:49,034 --> 00:22:54,768
It leaves me speechless
and my sight blurred.
396
00:22:54,840 --> 00:22:57,832
A beginning comes
to an end sooner or later.
397
00:22:57,909 --> 00:23:00,810
There's no need for solace.
398
00:23:00,879 --> 00:23:03,939
I want to keep you warm at least...
399
00:23:04,015 --> 00:23:09,783
So please give me
a little more time...
400
00:23:09,855 --> 00:23:13,518
God...
401
00:23:20,332 --> 00:23:22,129
Preview
402
00:23:24,403 --> 00:23:25,427
Tsubaki Minashiro
403
00:23:26,138 --> 00:23:28,606
Normal life returned.
404
00:23:29,641 --> 00:23:33,839
Splashing waves...
and everyone smiling.
405
00:23:35,080 --> 00:23:38,846
And the return
of my father brought...
406
00:23:39,751 --> 00:23:42,921
Next Fafner,
episode number eighteen.
407
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
Episode 18
MEMORY
(Father)
Next Fafner,
episode number eighteen.
408
00:23:44,589 --> 00:23:46,024
Episode 18
MEMORY
(Father)
Memory.
409
00:23:46,024 --> 00:23:47,252
Episode 18
MEMORY
(Father)
410
00:23:47,325 --> 00:23:50,123
Are you there?
29227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.