All language subtitles for downton.abbey.s05e06.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:34,679 Telegram for Lady Edith. 2 00:01:09,200 --> 00:01:10,429 I don't want to disturb you. 3 00:01:10,520 --> 00:01:12,477 Don't be silly. You couldn't disturb me. 4 00:01:12,560 --> 00:01:13,630 Thank you, Baxter. 5 00:01:18,720 --> 00:01:20,233 I wouldn't have bothered you but... 6 00:01:20,320 --> 00:01:22,960 I wish you'd stop talking like that and move back in. 7 00:01:23,040 --> 00:01:26,078 I only came to tell you, Edith's about to receive some very bad news. 8 00:01:26,440 --> 00:01:27,555 What? How do you know? 9 00:01:27,640 --> 00:01:29,711 Her editor's on his way to see her this afternoon. 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,598 I'm afraid it's what we've been waiting for. 11 00:01:31,800 --> 00:01:33,393 However much you expect it, 12 00:01:33,480 --> 00:01:36,154 it's still painful when it arrives. 13 00:01:39,400 --> 00:01:40,879 And you don't think it's good news? 14 00:01:40,960 --> 00:01:42,712 If it were, he'd have telephoned. 15 00:01:42,800 --> 00:01:44,518 When you see Madge, you'd better warn her. 16 00:01:44,640 --> 00:01:47,200 - Are you all set for tomorrow? - What's this? 17 00:01:47,320 --> 00:01:48,799 I'm going to see the cottage again. 18 00:01:48,880 --> 00:01:50,678 After that, I've got to make up me mind. 19 00:01:50,760 --> 00:01:52,034 Mrs Hughes is coming with me. 20 00:01:52,160 --> 00:01:53,355 I'll leave you to it. 21 00:01:55,440 --> 00:01:57,590 What's it like, this cottage? 22 00:01:57,680 --> 00:02:01,036 I don't know. You can ask me after tomorrow, 23 00:02:01,320 --> 00:02:03,436 unless you want to come with us? 24 00:02:03,520 --> 00:02:04,999 She wouldn't want me. 25 00:02:05,080 --> 00:02:06,832 You know that's not true. 26 00:02:07,040 --> 00:02:09,509 It'd be good to bury the memorial business. 27 00:02:09,600 --> 00:02:13,070 See what she says but don't force her. 28 00:02:14,000 --> 00:02:15,229 Well, of course it's terrible, 29 00:02:15,320 --> 00:02:17,834 but what did she think he was doing? Living in a tree? 30 00:02:17,920 --> 00:02:19,911 You mustn't make jokes, m'lady. 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,035 Only in here. 32 00:02:21,120 --> 00:02:24,192 I'll be as solemn as a church when I go down. 33 00:02:24,280 --> 00:02:25,953 No, I am sorry. Truly. 34 00:02:26,040 --> 00:02:29,670 He was a nice man. Though what he saw in Edith, I... 35 00:02:31,600 --> 00:02:33,989 Goodness! The York and Ainsty are holding a point-to-point 36 00:02:34,080 --> 00:02:36,515 at Canningford Grange on Saturday. 37 00:02:36,600 --> 00:02:38,511 And Mr Blake has persuaded Lord Gillingham 38 00:02:38,600 --> 00:02:39,795 they should ride in it. 39 00:02:39,880 --> 00:02:41,837 I thought you had to follow the hunt to be eligible? 40 00:02:41,920 --> 00:02:43,831 They've both been out with the York and Ainsty, 41 00:02:43,920 --> 00:02:45,115 I'm sure they've wangled it. 42 00:02:45,200 --> 00:02:46,315 I might join them. 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,311 Are ladies allowed to race with the gentlemen? 44 00:02:48,400 --> 00:02:49,834 They changed it just before the war. 45 00:02:49,960 --> 00:02:51,598 Papa thinks it terribly fast. 46 00:02:51,800 --> 00:02:53,677 Do they want to stay at Downton? 47 00:02:53,760 --> 00:02:55,080 Mr Blake and Lord Gillingham? 48 00:02:55,160 --> 00:02:58,391 They want to meet at Canningford and then come here that night. 49 00:02:58,480 --> 00:02:59,515 Golly. 50 00:02:59,600 --> 00:03:02,160 Why would his lordship come to Downton after you've broken it off? 51 00:03:02,240 --> 00:03:04,834 Because he still won't accept that I know my own mind. 52 00:03:05,360 --> 00:03:09,194 Anna, do you think I'm looking rather frumpy? 53 00:03:09,280 --> 00:03:11,396 - Certainly not, m'lady. - Hmm. 54 00:03:11,840 --> 00:03:13,831 I'm tempted to remind them of what they're missing. 55 00:03:13,920 --> 00:03:15,319 You'd never be that heartless. 56 00:03:18,400 --> 00:03:20,755 Well, Shrimpie says he's narrowing the list 57 00:03:20,840 --> 00:03:22,478 of possibilities. 58 00:03:22,560 --> 00:03:25,439 And he thinks he'll track her down before long. 59 00:03:25,520 --> 00:03:26,954 Are you going to tell the Prince? 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,111 I think I should, don't you? 61 00:03:30,000 --> 00:03:31,593 Would you like me to come? 62 00:03:31,680 --> 00:03:34,354 No, I'll go alone this time. 63 00:03:36,520 --> 00:03:40,673 Oh. I'm ever so sorry, m'lady. I didn't know you had company. 64 00:03:40,760 --> 00:03:42,876 This is Mrs Crawley, my cousin. 65 00:03:42,960 --> 00:03:45,713 - You'll find she's a frequent visitor. - Good day, madam. 66 00:03:45,800 --> 00:03:46,790 Hello. 67 00:03:46,880 --> 00:03:48,279 Denker is my new maid. 68 00:03:48,400 --> 00:03:49,879 She is trying to find her way around. 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,798 Did you have a question, Denker? 70 00:03:51,880 --> 00:03:53,314 It can wait, m'lady. 71 00:03:54,680 --> 00:03:56,751 Well, I was going to ask you about the luggage 72 00:03:56,840 --> 00:03:59,275 and which cases you prefer when you travel. 73 00:03:59,360 --> 00:04:02,512 Well, I don't travel much these days. 74 00:04:02,600 --> 00:04:04,796 Why don't you ask Spratt? He'll help you. 75 00:04:04,880 --> 00:04:07,030 Oh, he'll help me, will he? 76 00:04:07,120 --> 00:04:09,157 That's good to know. 77 00:04:09,440 --> 00:04:11,078 If you'll excuse me. 78 00:04:14,200 --> 00:04:17,477 Honestly, Mr Barrow, you should take some time off and have a rest. 79 00:04:17,560 --> 00:04:19,756 - You look dreadful. - I am perfectly fine, thank you. 80 00:04:19,840 --> 00:04:22,195 - I have never felt better. - You've never looked worse. 81 00:04:22,320 --> 00:04:24,914 Since you are indifferent to my opinions, Mr Bates, 82 00:04:25,040 --> 00:04:26,838 it's only fitting I am indifferent to yours. 83 00:04:26,920 --> 00:04:29,230 I'm just nipping to the cottage. I've left my button box there. 84 00:04:30,560 --> 00:04:31,630 Oh, that's Lady Mary, Anna. 85 00:04:31,920 --> 00:04:33,911 She must want something before lunch. 86 00:04:34,000 --> 00:04:35,434 You go. I'll fetch it. 87 00:04:35,520 --> 00:04:37,636 Would you? Thank you. 88 00:04:43,320 --> 00:04:44,833 Do we know when he'll get here? 89 00:04:45,480 --> 00:04:47,312 Later this afternoon. 90 00:04:49,560 --> 00:04:52,632 I should have some drawings for you all to look at before too long. 91 00:04:52,720 --> 00:04:54,119 What sort of drawings? 92 00:04:54,200 --> 00:04:56,510 Ideas for how we could renovate the run-down houses in the village. 93 00:04:56,720 --> 00:04:58,597 Why is there such a building spurt? 94 00:04:58,680 --> 00:05:01,752 Because the war showed how half the population were very badly housed. 95 00:05:01,840 --> 00:05:05,151 They were shocked by how unhealthy some of the new recruits were. 96 00:05:05,240 --> 00:05:08,631 "You cannot expect to get an A1 population out of C3 homes." 97 00:05:08,760 --> 00:05:10,831 - Who said that? - I think it was on a poster. 98 00:05:12,040 --> 00:05:13,917 I heard from Charles today. 99 00:05:14,000 --> 00:05:15,957 He and Tony are competing in the point-to-point 100 00:05:16,040 --> 00:05:17,110 at Canningford on Saturday. 101 00:05:17,200 --> 00:05:19,316 - Atticus was talking about that. - Atticus? 102 00:05:19,400 --> 00:05:21,755 Atticus Aldridge. The chap I met in York. 103 00:05:21,840 --> 00:05:24,798 - Has he become a friend? - Yes, he has, rather. 104 00:05:25,040 --> 00:05:27,429 His parents, the Sinderbys, have bought Canningford Grange. 105 00:05:27,520 --> 00:05:30,592 And now they're wooing the county. Lord Sinderby is rich, isn't he? 106 00:05:30,720 --> 00:05:31,869 Who'd take it on if they weren't? 107 00:05:32,000 --> 00:05:33,593 Well, why don't we all go and make a day of it? 108 00:05:34,200 --> 00:05:37,750 Yes, we can ask Granny and Isobel, and take the children. 109 00:05:37,840 --> 00:05:39,672 Shall I tell Charles they can stay here? 110 00:05:39,760 --> 00:05:41,592 Of course, if you want them to. 111 00:05:46,080 --> 00:05:47,309 When this fellow arrives, 112 00:05:47,400 --> 00:05:49,869 it would be nice if you could leave Edith and me to see him on our own. 113 00:06:22,480 --> 00:06:24,073 This must be it. 114 00:06:24,240 --> 00:06:25,230 Ah. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,758 Really, m'lady? You do surprise me. 116 00:06:30,560 --> 00:06:32,949 I hope your standards are not so high 117 00:06:33,040 --> 00:06:36,510 as to prevent you remaining in my employment, Denker. 118 00:06:36,600 --> 00:06:39,877 No, not at all. Not as high as that, m'lady. 119 00:06:41,000 --> 00:06:42,195 Where's the... 120 00:06:43,160 --> 00:06:45,037 Where's the knocker? 121 00:06:50,280 --> 00:06:51,953 You stay here. 122 00:07:07,920 --> 00:07:10,230 I've shown him into the Drawing Room, but I'm afraid 123 00:07:10,360 --> 00:07:12,192 it is as we feared. 124 00:07:12,320 --> 00:07:13,640 I am sorry. 125 00:07:13,720 --> 00:07:15,154 His lordship's with them now. 126 00:07:15,240 --> 00:07:18,835 - He's here, then? - Yes, and it's not looking hopeful. 127 00:07:18,920 --> 00:07:20,194 Oh, dear. 128 00:07:20,280 --> 00:07:23,238 Mrs Hughes says you want to come with us tomorrow. 129 00:07:23,320 --> 00:07:24,594 Only if you wouldn't mind. 130 00:07:24,840 --> 00:07:28,435 - This is the olive branch, I suppose? - If it's too much trouble... 131 00:07:28,560 --> 00:07:30,153 No, no, no. 132 00:07:30,240 --> 00:07:31,992 You can buy the tea. 133 00:07:36,480 --> 00:07:39,040 Mr Carson wants to see the cottage. 134 00:07:39,120 --> 00:07:41,270 He wants you to forgive him. 135 00:07:41,360 --> 00:07:43,749 - Why don't you come, too? - I've got work to do. 136 00:07:43,840 --> 00:07:46,878 You seem to be working harder than when Miss Bunting was around. 137 00:07:46,960 --> 00:07:49,918 I am working harder. I'm determined not to let her down. 138 00:07:52,240 --> 00:07:53,355 Some tea? 139 00:07:55,080 --> 00:07:56,912 I can just about make tea. 140 00:07:59,480 --> 00:08:01,517 How did you find me? 141 00:08:01,600 --> 00:08:03,159 Rose gave me your address. 142 00:08:03,440 --> 00:08:05,909 And you came alone to this part of the city? 143 00:08:06,000 --> 00:08:09,959 Huh. I was accompanied by my maid. She is waiting outside. 144 00:08:10,200 --> 00:08:12,999 How wonderful to be back in a world 145 00:08:13,080 --> 00:08:16,710 where ladies are accompanied by their maids. 146 00:08:19,520 --> 00:08:21,955 Why didn't your son provide you with a car? 147 00:08:22,080 --> 00:08:24,310 Oh, he would have done, I... 148 00:08:24,400 --> 00:08:25,674 I just didn't choose 149 00:08:25,760 --> 00:08:28,036 to tell him where I was coming. 150 00:08:28,480 --> 00:08:31,199 It's not our first secret assignation. 151 00:08:33,880 --> 00:08:36,633 I always feel more comfortable 152 00:08:36,720 --> 00:08:39,109 leaving the past in the past. 153 00:08:40,280 --> 00:08:41,873 Then why have you come? 154 00:08:41,960 --> 00:08:45,157 Because Rose's father, Lord Flintshire, 155 00:08:45,280 --> 00:08:47,999 thinks he's close to finding the Princess. 156 00:08:50,800 --> 00:08:52,029 She's alive, then? 157 00:08:52,160 --> 00:08:54,800 She was alive when she left Russia. That they know. 158 00:08:55,720 --> 00:08:58,678 They think she was put on a boat headed for Hong Kong. 159 00:08:59,040 --> 00:09:00,599 He'll know more soon. 160 00:09:12,080 --> 00:09:16,392 I wanted you from the moment I first saw you. 161 00:09:16,640 --> 00:09:19,280 More than mortal man ever wanted woman. 162 00:09:19,600 --> 00:09:22,240 That is an historical detail. 163 00:09:22,320 --> 00:09:23,355 Nonsense. 164 00:09:25,120 --> 00:09:26,599 If Irina were dead, 165 00:09:26,720 --> 00:09:29,075 I would ask you to run away with me now. 166 00:09:29,160 --> 00:09:30,798 You can't run away 167 00:09:30,880 --> 00:09:33,110 when there's no one left to run away from. 168 00:09:35,760 --> 00:09:37,797 I loved you more than I love her. 169 00:09:39,920 --> 00:09:41,797 Even today. 170 00:09:42,040 --> 00:09:43,553 Even this afternoon. 171 00:09:44,800 --> 00:09:46,393 Please don't. 172 00:09:46,480 --> 00:09:48,756 Why not, if it's true? 173 00:09:49,920 --> 00:09:53,470 Because you make it sound as if we were both unhappy. 174 00:09:53,800 --> 00:09:56,758 And I don't believe you were and I certainly was not. 175 00:09:56,840 --> 00:09:58,911 You wouldn't admit it if it were true. 176 00:10:00,840 --> 00:10:03,593 You think to be unhappy in a marriage 177 00:10:04,840 --> 00:10:06,239 is ill-bred. 178 00:10:09,560 --> 00:10:11,790 You do know me, Igor, 179 00:10:12,720 --> 00:10:14,836 that I must concede. 180 00:10:17,280 --> 00:10:18,350 Yes. 181 00:10:23,920 --> 00:10:26,036 - Who was that? - Sergeant Willis. 182 00:10:29,200 --> 00:10:31,794 He wants to come back with that man from Scotland Yard. 183 00:10:32,440 --> 00:10:33,794 I don't like the sound of it. 184 00:10:33,880 --> 00:10:35,791 Is it to see Mr Bates again? 185 00:10:35,880 --> 00:10:38,998 Well, that's the funny thing. He wants to see Miss Baxter this time. 186 00:10:39,080 --> 00:10:40,229 Miss Baxter? 187 00:10:40,320 --> 00:10:43,278 - What's she got to say about it? - Search me. 188 00:10:43,400 --> 00:10:44,913 When are they coming? 189 00:10:45,000 --> 00:10:46,434 Tomorrow morning. 190 00:10:46,520 --> 00:10:49,956 I hope they don't stay all day or we'll miss our appointment. 191 00:10:56,160 --> 00:10:57,195 He's gone. 192 00:10:57,280 --> 00:10:58,395 Didn't he want some tea? 193 00:10:58,520 --> 00:11:01,512 I offered him tea, dinner and a bed for the night but he had to get back. 194 00:11:02,680 --> 00:11:04,159 Gregson's dead, I'm afraid. 195 00:11:07,000 --> 00:11:09,196 How terrible that is to hear. 196 00:11:09,880 --> 00:11:11,837 And was it this Herr Hitler? 197 00:11:11,920 --> 00:11:12,955 Apparently. 198 00:11:13,040 --> 00:11:15,759 At least, his gang of thugs. 199 00:11:15,840 --> 00:11:19,037 During the so-called Bierkeller Putsch in Munich. 200 00:11:19,160 --> 00:11:21,720 It took days for the police to get the city back under control 201 00:11:21,800 --> 00:11:24,360 and by then any trace of Gregson was buried. 202 00:11:24,440 --> 00:11:25,953 They've found him now, of course. 203 00:11:26,040 --> 00:11:27,394 Or what's left of him. 204 00:11:27,480 --> 00:11:29,391 It's too horrible to think about. 205 00:11:29,920 --> 00:11:32,514 At least they've locked Hitler up for five long years. 206 00:11:32,600 --> 00:11:36,036 Coombs says he won't serve five years or anything like it. 207 00:11:37,920 --> 00:11:39,831 There is another thing. 208 00:11:40,320 --> 00:11:43,517 Edith inherits Gregson's publishing company. 209 00:11:43,640 --> 00:11:44,789 I think I expected that. 210 00:11:44,880 --> 00:11:46,996 I hope somehow it helps her get through this. 211 00:11:47,080 --> 00:11:48,991 It was very generous of him. 212 00:11:49,240 --> 00:11:51,197 I suppose they loved each other. 213 00:11:51,280 --> 00:11:54,113 Oh, poor Edith. How is she taking it? 214 00:11:54,200 --> 00:11:55,599 Hard to say. 215 00:11:56,240 --> 00:11:58,117 It wasn't a surprise, of course, 216 00:11:58,200 --> 00:11:59,873 but there's always a shred of hope, isn't there? 217 00:11:59,960 --> 00:12:02,395 - Shall I go and see her? - She's gone for a walk. 218 00:12:03,760 --> 00:12:05,592 She wanted to be on her own. 219 00:12:15,720 --> 00:12:18,553 I'm sorry, m'lady. I'm afraid it is not convenient just now. 220 00:12:18,640 --> 00:12:19,755 I only want a moment. 221 00:12:20,000 --> 00:12:22,196 As I said, it's not convenient. 222 00:12:22,520 --> 00:12:24,591 - What's this? - I don't want her to come in. 223 00:12:24,680 --> 00:12:25,670 Well, there's no need to be rude! 224 00:12:25,880 --> 00:12:27,154 Of course not. 225 00:12:27,240 --> 00:12:29,231 Well, she's not coming in and that's flat. 226 00:12:33,840 --> 00:12:36,832 I'm trying to bring her round but I wish you hadn't jumped the gun. 227 00:12:36,920 --> 00:12:38,433 I know. 228 00:12:38,520 --> 00:12:41,160 But I had some bad news today and I needed to see her. 229 00:12:41,240 --> 00:12:43,754 You mean, you were right about Marigold's father? 230 00:12:47,000 --> 00:12:48,673 I'm very sorry to hear it. 231 00:12:48,760 --> 00:12:50,433 But if you could just give me some time... 232 00:12:50,520 --> 00:12:52,397 I don't have time, Mr Drewe. 233 00:12:54,960 --> 00:12:57,713 Of course, I'm sorry. But let's face it, he's been dead 234 00:12:57,800 --> 00:12:58,949 for over a year. 235 00:12:59,040 --> 00:13:00,394 That's when he went missing. 236 00:13:00,480 --> 00:13:03,359 Yes, but he didn't die for Lady Edith until this afternoon. 237 00:13:03,480 --> 00:13:04,754 That's what matters, isn't it? 238 00:13:04,840 --> 00:13:06,114 I suppose so. 239 00:13:06,680 --> 00:13:08,034 What are you studying now, Daisy? 240 00:13:08,120 --> 00:13:10,509 The War of the Spanish Succession. 241 00:13:10,600 --> 00:13:11,590 Oh! 242 00:13:11,680 --> 00:13:12,795 As a matter of fact, I'm very... 243 00:13:15,400 --> 00:13:17,630 Very what, Mr Molesley? 244 00:13:19,360 --> 00:13:20,873 Oh, never mind. 245 00:13:26,440 --> 00:13:28,078 I'm sorry to disturb, your ladyship... 246 00:13:28,200 --> 00:13:29,235 What is it, Spratt? 247 00:13:29,360 --> 00:13:32,955 We are having rather a problem with Miss Denker. 248 00:13:33,080 --> 00:13:36,038 She does not seem to grasp the laundry arrangements here. 249 00:13:36,120 --> 00:13:41,069 She wants it all to go to the big house. Even the smaller items... 250 00:13:41,160 --> 00:13:43,595 You are losing your sense of the appropriate, Spratt. 251 00:13:43,680 --> 00:13:45,512 You are losing your sense of occasion. 252 00:13:45,600 --> 00:13:47,159 But she's back there in the kitchen now, 253 00:13:47,240 --> 00:13:51,916 shouting at the top of her voice and refusing to wash your things! 254 00:13:52,040 --> 00:13:56,034 Well, I am sure this is all very interesting to Mrs Crawley. 255 00:13:56,120 --> 00:13:59,272 I am sorry, m'lady, but I can't help it. May I send her in? 256 00:14:02,080 --> 00:14:04,959 - I do apologise. - Oh, don't. I'm enjoying it immensely. 257 00:14:05,040 --> 00:14:07,156 Ah, that's what I was afraid of. 258 00:14:07,240 --> 00:14:09,436 Are you going to the picnic at Canningford Grange 259 00:14:09,560 --> 00:14:10,550 on Saturday? 260 00:14:10,640 --> 00:14:11,630 Well, I think I might. 261 00:14:11,760 --> 00:14:13,194 Oh, I'm glad, because... 262 00:14:14,320 --> 00:14:15,390 No, never mind. 263 00:14:15,560 --> 00:14:17,073 What were you going to say? 264 00:14:17,160 --> 00:14:19,879 Only that I've asked Lord Merton to tea tomorrow. 265 00:14:20,680 --> 00:14:23,149 Have you decided at last? 266 00:14:23,280 --> 00:14:24,350 Yes, I think so. 267 00:14:24,440 --> 00:14:26,192 - Oh! - But please don't pester me. 268 00:14:26,480 --> 00:14:28,949 I'll let you know on Saturday. 269 00:14:30,000 --> 00:14:33,038 I am having rather a problem with Mr Spratt, m'lady. 270 00:14:33,320 --> 00:14:36,039 I do not know if Miss Collins pandered to him 271 00:14:36,120 --> 00:14:39,670 but he seems to have no knowledge of the proper role of a lady's maid! 272 00:14:39,760 --> 00:14:43,754 Well, we all pander to Spratt in this house, Denker. 273 00:14:43,840 --> 00:14:45,751 He rules us with a rod of iron. 274 00:14:45,840 --> 00:14:47,911 All except me, m'lady. 275 00:14:48,080 --> 00:14:50,549 But I see you have company so we will discuss this 276 00:14:50,680 --> 00:14:51,909 at some other time. 277 00:14:53,920 --> 00:14:57,515 And you wonder why I have neither lady's maid nor butler. 278 00:15:02,640 --> 00:15:06,156 When I've done these, I might go back to the cottage and read until our dinner. 279 00:15:07,280 --> 00:15:09,840 Madge says Lady Edith is dreadfully cut up 280 00:15:09,960 --> 00:15:12,679 and it's extra hard because he was killed so long ago. 281 00:15:14,240 --> 00:15:16,072 And I suppose she can't expect the whole household 282 00:15:16,160 --> 00:15:19,516 to go into mourning when he was no relation and he's been dead for so long. 283 00:15:23,840 --> 00:15:25,751 Will you please tell me what is the matter? 284 00:15:26,360 --> 00:15:28,078 I couldn't find your button box. 285 00:15:28,200 --> 00:15:30,157 I'd forgotten all about it. 286 00:15:30,240 --> 00:15:32,117 Oh, well, never mind. It'll turn up. 287 00:15:32,200 --> 00:15:33,599 I did look. 288 00:15:33,840 --> 00:15:34,830 I'm sure you did. 289 00:15:34,920 --> 00:15:36,433 I looked in all the cupboards. 290 00:15:36,600 --> 00:15:38,193 And I found some other things. 291 00:15:38,360 --> 00:15:40,271 - Oh, yes? - Yes. 292 00:15:40,440 --> 00:15:42,431 I found a book by Marie Stopes 293 00:15:43,800 --> 00:15:47,395 and a box containing a cunning piece of equipment 294 00:15:47,480 --> 00:15:51,075 to ensure there would be no Baby Bates. 295 00:15:51,240 --> 00:15:54,198 And I'm supposed to applaud your poking around in my things, am I? 296 00:15:54,280 --> 00:15:55,554 Now just a minute, 297 00:15:55,640 --> 00:15:57,711 it is not for you to be angry with me. It is for me 298 00:15:57,800 --> 00:15:59,871 -to be angry with you. - How do you make that out? 299 00:16:00,200 --> 00:16:04,194 You tell me you are longing for a child. 300 00:16:04,280 --> 00:16:05,634 That it's in the hands of God. 301 00:16:05,720 --> 00:16:09,714 But you seem to have put it in the very practised hands of Miss Stopes. 302 00:16:09,840 --> 00:16:10,875 You're wrong. 303 00:16:10,960 --> 00:16:12,917 - It's not like that. - Then what is it like? 304 00:16:13,800 --> 00:16:14,790 Come in, Lily. 305 00:16:14,920 --> 00:16:16,638 I'll leave these on the table for you. 306 00:16:19,080 --> 00:16:20,434 Ah, Daisy, there you are. 307 00:16:20,760 --> 00:16:22,512 I wondered if you'd like to borrow this? 308 00:16:23,240 --> 00:16:25,880 The fifth volume of The Cambridge Modern History. 309 00:16:26,080 --> 00:16:28,356 My Dad gave me the whole set for my 40th birthday. 310 00:16:28,440 --> 00:16:30,556 I don't know. I've got so many books already. 311 00:16:30,640 --> 00:16:33,473 Don't be churlish, Daisy. Mr Molesley's offering to lend you 312 00:16:33,560 --> 00:16:35,392 one of his prized possessions. 313 00:16:35,480 --> 00:16:37,551 There's a good chapter on the war 314 00:16:37,640 --> 00:16:39,153 and politics in Queen Anne's reign. 315 00:16:39,560 --> 00:16:42,518 Of course, if it's not interesting to you, I'd quite understand. 316 00:16:42,640 --> 00:16:44,517 No, I will look at it. Thank you. 317 00:16:48,600 --> 00:16:50,238 He's very kind, you know. 318 00:16:50,320 --> 00:16:53,119 We should always be polite to people who are kind. 319 00:16:53,200 --> 00:16:54,679 There's not much of it about! 320 00:17:00,280 --> 00:17:02,271 - What have you told Bates? - Nothing. 321 00:17:03,000 --> 00:17:04,752 And he hasn't asked why you're sleeping in here? 322 00:17:04,840 --> 00:17:06,069 Certainly not. 323 00:17:06,720 --> 00:17:09,473 I wondered if you might like to change your mind and come back. 324 00:17:12,680 --> 00:17:16,355 You heard Mr Bricker say he was not in my room by my invitation. 325 00:17:16,640 --> 00:17:18,677 How do I know that wasn't just his gallantry? 326 00:17:18,800 --> 00:17:20,757 Because I'm telling you. 327 00:17:21,200 --> 00:17:22,395 Nothing happened. 328 00:17:23,280 --> 00:17:24,998 I'll tell you what did happen. 329 00:17:25,080 --> 00:17:27,390 You allowed him into your private life. 330 00:17:27,480 --> 00:17:30,199 A man who thought he could step into my place, just like that. 331 00:17:30,560 --> 00:17:33,837 He thought it and he was mistaken. 332 00:17:39,320 --> 00:17:41,038 Very well, 333 00:17:41,360 --> 00:17:44,990 if you can honestly say you have never let a flirtation get out of hand since we married, 334 00:17:45,080 --> 00:17:46,878 if you have never given a woman the wrong impression, 335 00:17:46,960 --> 00:17:49,110 then by all means, stay away. 336 00:17:49,200 --> 00:17:51,874 Otherwise, I expect you back in my room tonight. 337 00:18:11,520 --> 00:18:12,510 But why me? 338 00:18:12,600 --> 00:18:14,352 What have I got to do with it? I wasn't even working here 339 00:18:14,440 --> 00:18:16,317 -when Mr Green first came. - That's right. 340 00:18:16,400 --> 00:18:18,038 - She only came... - Thank you, Mrs Hughes. 341 00:18:18,120 --> 00:18:20,839 Even so, we understand you have some information 342 00:18:20,920 --> 00:18:22,797 concerning Mr and Mrs Bates. 343 00:18:22,880 --> 00:18:24,154 What information? 344 00:18:24,240 --> 00:18:25,833 That's what we hope you'll tell us. 345 00:18:25,920 --> 00:18:29,356 I want to talk about your past, Miss Baxter. Would you prefer we were alone? 346 00:18:29,440 --> 00:18:32,034 I don't think I can allow you to question a maid in this house 347 00:18:32,120 --> 00:18:34,873 -without my being present. - Miss Baxter? 348 00:18:35,560 --> 00:18:38,029 - Let her stay. - Very well. 349 00:18:38,120 --> 00:18:40,157 When you served your prison sentence for theft... 350 00:18:40,240 --> 00:18:42,629 - What? -...they released you after three years, 351 00:18:42,720 --> 00:18:43,949 leaving the remaining two years 352 00:18:44,040 --> 00:18:45,394 -to lie on the books. - Yes. 353 00:18:45,480 --> 00:18:47,596 You know that if you break the terms of your release, 354 00:18:47,680 --> 00:18:49,557 we can return you to prison without a trial? 355 00:18:49,640 --> 00:18:51,756 - That seems very... - Mrs Hughes! 356 00:18:51,840 --> 00:18:54,912 One more interruption and I will ask you to leave. 357 00:18:55,000 --> 00:18:59,756 You think I know more than I do. I believe there was an incident 358 00:18:59,840 --> 00:19:01,956 when Mr Green was staying here. 359 00:19:02,040 --> 00:19:05,396 And there may have been a journey to London that no one knew about. 360 00:19:05,600 --> 00:19:07,989 But I couldn't swear to any of it. 361 00:19:08,120 --> 00:19:11,238 Not even whether it was Mr Bates who made the journey? 362 00:19:11,320 --> 00:19:13,197 Not even that. 363 00:19:15,080 --> 00:19:17,310 Thanks for your help, Miss Baxter. 364 00:19:17,480 --> 00:19:20,154 Who told you I knew anything? 365 00:19:20,280 --> 00:19:22,430 - We had a letter. - From whom? 366 00:19:22,520 --> 00:19:23,954 Good day, Mrs Hughes. 367 00:19:26,960 --> 00:19:30,430 I am going to ask one question. 368 00:19:33,160 --> 00:19:35,390 Does her ladyship know your story? 369 00:19:35,520 --> 00:19:36,794 Yes. 370 00:19:37,080 --> 00:19:38,115 She knows everything. 371 00:19:40,120 --> 00:19:41,793 Then we'll say no more about it. 372 00:19:47,600 --> 00:19:49,352 Come and see these. 373 00:19:49,440 --> 00:19:52,956 Oh, yes. This is just the kind of work we're looking for, isn't it? 374 00:19:53,040 --> 00:19:54,838 - I knew you'd say that. - Why? 375 00:19:54,920 --> 00:19:56,035 They'd cost the most. 376 00:19:56,120 --> 00:19:58,157 - What about these designs? - They'd be much cheaper. 377 00:19:58,240 --> 00:19:59,560 And much nastier. 378 00:19:59,640 --> 00:20:01,756 But a lot of the renovated cottages will be occupied 379 00:20:01,840 --> 00:20:02,910 by lifetime tenants. 380 00:20:03,040 --> 00:20:04,758 We'd have no real income from them for 20 years. 381 00:20:04,840 --> 00:20:07,639 So instead of Mr Wavell's horrid houses, we'll make our own. 382 00:20:07,720 --> 00:20:09,631 Tom's just trying to protect the estate. 383 00:20:09,720 --> 00:20:11,119 What's the matter, darling? 384 00:20:11,200 --> 00:20:14,238 She's terribly listless. I wonder if she's picked up a germ? 385 00:20:14,320 --> 00:20:17,392 She'd have eaten a dead squirrel or something equally fell. 386 00:20:17,480 --> 00:20:19,391 She's quite fat. Perhaps she's pregnant. 387 00:20:19,480 --> 00:20:20,675 No, she can't be. 388 00:20:20,760 --> 00:20:22,433 So, what do we say about these drawings? 389 00:20:23,120 --> 00:20:26,636 I suppose we should go for the cheaper option, but it's a shame. 390 00:20:26,720 --> 00:20:29,712 Anyway, I must fly. I've got an appointment in York in an hour. 391 00:20:31,160 --> 00:20:32,912 Mrs Hughes, have you seen Miss Baxter? 392 00:20:33,000 --> 00:20:35,389 It's not like you to seek Miss Baxter's company. 393 00:20:35,480 --> 00:20:36,629 I'm serious, Mrs Hughes. 394 00:20:36,720 --> 00:20:37,710 It's all right. 395 00:20:37,840 --> 00:20:40,593 - I heard. - Can I talk with you, please? 396 00:20:47,960 --> 00:20:49,314 Come in here. 397 00:21:10,120 --> 00:21:12,031 I'm sorry about this. 398 00:21:12,120 --> 00:21:13,679 Go on. I can take it. 399 00:21:18,040 --> 00:21:19,633 God in heaven. 400 00:21:20,880 --> 00:21:22,279 I thought it would pass, 401 00:21:23,160 --> 00:21:25,310 but it just keeps getting worse. 402 00:21:25,400 --> 00:21:28,279 - I can't sleep. - I'm not surprised. 403 00:21:28,560 --> 00:21:29,834 Help me. 404 00:21:31,480 --> 00:21:34,438 You were always asking if I need help. Well, now's your chance. 405 00:21:36,720 --> 00:21:38,199 I don't know what to do. 406 00:21:38,600 --> 00:21:41,399 We're going to the doctor. Now. 407 00:21:41,480 --> 00:21:44,279 And we'll show him the syringe 408 00:21:44,360 --> 00:21:45,919 and the liquid you've injected, 409 00:21:46,000 --> 00:21:48,196 all the pills you've been taking, all of it. 410 00:21:48,280 --> 00:21:50,635 Follow me down in five minutes and we'll meet by the back door. 411 00:21:50,720 --> 00:21:53,473 And bring everything with you. Do you understand? 412 00:21:59,400 --> 00:22:01,789 I've done something that I shouldn't have. 413 00:22:02,880 --> 00:22:05,554 If you knew what it was, you wouldn't want to be part of this. 414 00:22:05,760 --> 00:22:09,549 I know what it was. Now, come down in five minutes. 415 00:22:15,800 --> 00:22:16,790 Oh! 416 00:22:19,280 --> 00:22:21,635 It is wonderful on you, m'lady. 417 00:22:21,720 --> 00:22:24,758 I hope so. My father will explode. 418 00:22:24,840 --> 00:22:26,592 Mais superbe.. 419 00:22:28,760 --> 00:22:29,750 Thank you. 420 00:22:31,440 --> 00:22:34,398 You've made me feel very strong. 421 00:22:34,480 --> 00:22:35,834 Does this cover it? 422 00:22:35,920 --> 00:22:38,116 M'lady is very generous. 423 00:22:44,240 --> 00:22:46,231 At least she can carry it off. 424 00:22:46,320 --> 00:22:48,709 Most of them look like bald monkeys. 425 00:22:52,040 --> 00:22:53,792 All done.'. 426 00:22:53,880 --> 00:22:56,793 And it won't trouble him further? 427 00:22:56,880 --> 00:22:58,871 As long as he stops poisoning himself. 428 00:22:58,960 --> 00:23:01,156 You've had a look at the things he brought, then? 429 00:23:03,560 --> 00:23:06,996 You've been injecting yourself with a solution of saline. 430 00:23:07,080 --> 00:23:09,117 That's not harmful, though, is it? 431 00:23:09,200 --> 00:23:11,316 It obviously wasn't sterilised. 432 00:23:11,400 --> 00:23:16,190 Repeated injections would cause fever and abscesses at the site. 433 00:23:16,280 --> 00:23:18,920 I assume this is a course of treatment you've spent money on? 434 00:23:19,000 --> 00:23:20,434 Yes, a lot of money. 435 00:23:20,880 --> 00:23:23,872 I went to London for what they call electrotherapy 436 00:23:23,960 --> 00:23:26,520 and the pills and injections 437 00:23:26,600 --> 00:23:28,796 were supposed to continue the process. 438 00:23:28,880 --> 00:23:30,996 The purpose of which was? 439 00:23:36,080 --> 00:23:38,071 To change me. 440 00:23:39,320 --> 00:23:42,153 To make me more like other people. 441 00:23:42,600 --> 00:23:43,954 Other men. 442 00:23:45,920 --> 00:23:49,390 Well, I'll not be coy and pretend I don't understand. 443 00:23:49,480 --> 00:23:50,914 Nor do I blame you. 444 00:23:51,000 --> 00:23:52,354 But there is no drug, 445 00:23:52,640 --> 00:23:55,553 no electric shock, that will achieve what you want. 446 00:23:56,400 --> 00:23:58,710 You mean, I've been taken for a mug. 447 00:23:58,920 --> 00:24:01,309 My advice to you, Thomas, 448 00:24:01,400 --> 00:24:05,633 would be to accept the burden that chance has seen fit to lay upon you 449 00:24:05,720 --> 00:24:07,916 and to fashion as good a life as you're able. 450 00:24:08,000 --> 00:24:09,149 Remember, 451 00:24:09,520 --> 00:24:12,592 harsh reality is always better than false hope. 452 00:24:15,560 --> 00:24:17,437 Well, that'll give you a good laugh. 453 00:24:17,520 --> 00:24:18,794 It won't. 454 00:24:20,280 --> 00:24:21,998 And I don't expect you to understand 455 00:24:22,080 --> 00:24:25,232 but I think it shows you to be a very brave person. 456 00:24:26,960 --> 00:24:28,155 What? 457 00:24:29,880 --> 00:24:33,953 To inflict such pain on yourself to achieve your goal. 458 00:24:34,040 --> 00:24:38,034 Think what you could do in this world if you just set your mind to it. 459 00:24:40,920 --> 00:24:42,354 You're daft. You know that? 460 00:24:46,520 --> 00:24:49,638 I must telephone Atticus to warn him that we're all coming. 461 00:24:49,720 --> 00:24:51,757 Why don't you ask him for dinner tonight, if he's free? 462 00:24:51,840 --> 00:24:52,955 Could I? 463 00:24:53,040 --> 00:24:54,360 I mean, just as a friend. 464 00:24:54,440 --> 00:24:56,716 Oh. Just as a friend. Absolutely. 465 00:24:59,560 --> 00:25:01,358 I wish Isis would perk up. 466 00:25:02,600 --> 00:25:05,433 I might ask Stapeley to have a look at her. 467 00:25:05,520 --> 00:25:06,840 It can't hurt. 468 00:25:10,760 --> 00:25:12,956 MRS HUGHES“. I think it's very nice, very solid. 469 00:25:13,240 --> 00:25:15,595 I hope it is solid, at this price. 470 00:25:15,680 --> 00:25:17,000 What's the kitchen like? 471 00:25:17,080 --> 00:25:19,276 Oh, not quite the scale you're used to. 472 00:25:19,360 --> 00:25:22,034 Well, I wouldn't mind. It'd be my own. 473 00:25:22,800 --> 00:25:26,191 I could live here later when I stopped working. 474 00:25:26,280 --> 00:25:27,873 There's only one flight of stairs, 475 00:25:27,960 --> 00:25:30,236 so I'm sure I could manage that, no matter how old I get. 476 00:25:30,320 --> 00:25:33,950 Oh, an outside privy, I see. That'll bring back memories. 477 00:25:34,040 --> 00:25:36,873 Well, Lord knows, I've seen one of them before. 478 00:25:37,960 --> 00:25:41,476 Well, happen I could change things round when I move in. 479 00:25:41,560 --> 00:25:43,278 I'm sure you could. 480 00:25:45,120 --> 00:25:47,270 Well, that's it. I'm going to take it. 481 00:25:47,760 --> 00:25:49,671 Now, if you'll come outside, 482 00:25:49,760 --> 00:25:52,513 I'll take the key back and give him my answer. 483 00:25:55,120 --> 00:25:56,952 I envy her. 484 00:25:57,760 --> 00:26:00,354 You ever thought about your life in retirement? 485 00:26:02,240 --> 00:26:04,311 Who says I'll live to retire? 486 00:26:07,160 --> 00:26:08,639 Is everybody ready? 487 00:26:09,680 --> 00:26:11,432 - What is this? - It's my cousin Mary. 488 00:26:11,520 --> 00:26:12,999 She says she's got a surprise for us. 489 00:26:13,080 --> 00:26:15,310 - You'll love her. - I intend to love everybody. 490 00:26:15,480 --> 00:26:16,959 Ready or not, I'm coming in. 491 00:26:21,040 --> 00:26:22,792 Pola Negri comes to Yorkshire! 492 00:26:22,880 --> 00:26:26,191 Well, we really are living in the modern world. 493 00:26:26,280 --> 00:26:28,032 Golly, I'm jealous. 494 00:26:28,240 --> 00:26:29,674 Mary, this is Atticus Aldridge. 495 00:26:29,840 --> 00:26:31,353 At last, Mr Aldridge. 496 00:26:31,440 --> 00:26:33,750 - Rose has talked of nothing else. - Oh, she's only teasing. 497 00:26:33,840 --> 00:26:35,717 Can't I take it as a compliment? 498 00:26:36,800 --> 00:26:37,790 Granny? What do you think? 499 00:26:38,440 --> 00:26:40,556 Oh. It is you. 500 00:26:40,680 --> 00:26:43,354 I thought it was a man wearing your clothes. 501 00:26:43,440 --> 00:26:44,430 It suits you. 502 00:26:44,520 --> 00:26:45,794 Papa? Do you agree? 503 00:26:45,960 --> 00:26:49,191 It's certainly just the sort of thing I would expect of you. 504 00:26:50,040 --> 00:26:52,998 - I suppose you disapprove? - Not especially. 505 00:26:53,080 --> 00:26:54,559 I am just amazed that even you 506 00:26:54,680 --> 00:26:56,830 would choose the day after I learn the man I love is dead 507 00:26:57,000 --> 00:26:58,354 to try out a new fashion. 508 00:26:58,680 --> 00:27:00,432 I don't believe that's quite fair. 509 00:27:00,560 --> 00:27:03,393 And if that weren't enough, you've planned a jolly picnic for Saturday. 510 00:27:03,480 --> 00:27:05,437 Am I really expected to join in? 511 00:27:05,640 --> 00:27:07,836 Hopefully not, as you usually spoil everything. 512 00:27:09,720 --> 00:27:11,358 Yes, I do. 513 00:27:11,440 --> 00:27:13,192 It seems I do. 514 00:27:13,920 --> 00:27:16,355 Goodnight, Mama. I'll have a tray in my room. 515 00:27:16,920 --> 00:27:19,878 I'm sorry, Mr Aldridge, but you might as well know what we're like. 516 00:27:24,240 --> 00:27:26,709 Poor darling. She's so unhappy. 517 00:27:26,800 --> 00:27:28,711 But she hasn't clapped eyes on him for years. 518 00:27:29,000 --> 00:27:31,355 She must have known long ago he was dead. We all did. 519 00:27:31,480 --> 00:27:34,518 - But should we go on Saturday? - Please don't cancel. 520 00:27:34,600 --> 00:27:36,716 Well, Rose and I are going, whether you're coming or not. 521 00:27:36,800 --> 00:27:39,792 Maybe it would be good for her to have a bit of time on her own to think. 522 00:27:39,880 --> 00:27:42,315 Oh, all this endless thinking. 523 00:27:42,400 --> 00:27:44,038 It's very overrated. 524 00:27:44,120 --> 00:27:47,909 - Oh, Aunt Violet, I do love you. - I blame the war. 525 00:27:48,000 --> 00:27:51,914 Before 1914, nobody thought about anything at all. 526 00:27:56,120 --> 00:27:58,031 But what would I want with such a thing? 527 00:27:58,200 --> 00:27:59,679 I'll tell you. 528 00:28:00,520 --> 00:28:01,840 It's quite simple. 529 00:28:01,920 --> 00:28:03,911 To avoid bearing my child. 530 00:28:04,000 --> 00:28:06,116 How can you believe that? 531 00:28:06,200 --> 00:28:07,952 When it's all I've ever dreamed of? 532 00:28:08,040 --> 00:28:10,680 Because you think I'm a murderer. 533 00:28:18,120 --> 00:28:19,872 What are you saying? 534 00:28:22,480 --> 00:28:24,630 - We know how Vera died. - Not Vera. 535 00:28:28,440 --> 00:28:29,919 Mr Green. 536 00:28:39,440 --> 00:28:41,158 How long have you known it was him? 537 00:28:41,240 --> 00:28:43,675 I've known since the first day I heard it had happened. 538 00:28:44,520 --> 00:28:45,919 You can't have. 539 00:28:46,000 --> 00:28:47,752 You may have suspected but you didn't know. 540 00:28:47,840 --> 00:28:49,433 I knew when he came back. 541 00:28:49,520 --> 00:28:51,431 I knew when he said he went down to the kitchens 542 00:28:51,680 --> 00:28:53,114 during the concert. 543 00:28:55,400 --> 00:29:00,429 And I kept telling myself you didn't know, so it couldn't have been you. 544 00:29:01,480 --> 00:29:04,120 Who'd killed him, you mean? 545 00:29:07,840 --> 00:29:09,239 I wanted to. 546 00:29:12,680 --> 00:29:14,478 I was going to. 547 00:29:16,360 --> 00:29:18,795 I went into York very early 548 00:29:19,040 --> 00:29:20,713 and I bought a return ticket to London. 549 00:29:20,800 --> 00:29:23,599 I planned to get there and back in the same day. 550 00:29:23,680 --> 00:29:25,478 I went onto the platform 551 00:29:25,720 --> 00:29:28,360 but I never got onto the train. 552 00:29:30,640 --> 00:29:31,835 Why not? 553 00:29:32,600 --> 00:29:34,113 Because I knew 554 00:29:35,520 --> 00:29:37,352 if I saw him, 555 00:29:37,960 --> 00:29:39,917 I would have killed him. 556 00:29:40,560 --> 00:29:43,359 And if I killed him, I would hang. 557 00:29:44,120 --> 00:29:46,111 And I couldn't do that to you. 558 00:29:47,720 --> 00:29:48,790 Thank God. 559 00:29:49,000 --> 00:29:51,469 The next day, when I heard what happened, it was like 560 00:29:52,480 --> 00:29:54,153 the hand of Fate. 561 00:29:55,760 --> 00:29:59,037 I had the ticket in my coat pocket, 562 00:29:59,120 --> 00:30:01,555 - like a talisman. - What for? 563 00:30:01,640 --> 00:30:03,472 Because if I'd have travelled, 564 00:30:03,720 --> 00:30:05,438 I would've handed in both halves. 565 00:30:05,520 --> 00:30:10,754 The fact that it was in my pocket, untorn, was proof that I never travelled. 566 00:30:11,080 --> 00:30:14,072 Which is why you were so angry when I gave it to Mrs Hughes? 567 00:30:18,640 --> 00:30:22,031 If the clerk in York remembers selling me a return ticket to London, 568 00:30:24,400 --> 00:30:26,391 I'm a dead man. 569 00:30:28,720 --> 00:30:30,677 Why are you smiling? 570 00:30:30,760 --> 00:30:32,353 Because you're innocent. 571 00:30:33,080 --> 00:30:35,515 I have lived in such fear, 572 00:30:36,360 --> 00:30:37,794 in such trembling. 573 00:30:38,960 --> 00:30:41,793 And all the while I couldn't tell you why. 574 00:30:43,160 --> 00:30:45,629 And now I'm just so happy. 575 00:30:46,360 --> 00:30:47,998 Mad as it sounds, 576 00:30:48,240 --> 00:30:49,913 I am so happy. 577 00:31:03,080 --> 00:31:05,310 What do you make of Lady Mary's hair? 578 00:31:05,840 --> 00:31:07,592 They were all talking about it. 579 00:31:07,680 --> 00:31:09,557 I hope she comes down to show us. 580 00:31:09,640 --> 00:31:11,790 Miss Bunting loved the new hairstyles. 581 00:31:13,120 --> 00:31:15,509 She said women were being set free. 582 00:31:15,680 --> 00:31:17,318 I'm sorry Miss Bunting has gone. 583 00:31:17,480 --> 00:31:19,915 She gave me such confidence. 584 00:31:20,000 --> 00:31:21,911 She'd tell me how sharp I was, 585 00:31:22,040 --> 00:31:24,031 -how quick. - I agree with her. 586 00:31:24,600 --> 00:31:26,432 It's harder on your own. 587 00:31:26,520 --> 00:31:27,954 Harder to believe. 588 00:31:28,160 --> 00:31:29,150 Oh? 589 00:31:29,280 --> 00:31:30,679 Could I help? 590 00:31:30,760 --> 00:31:33,195 Not with mathematics, probably, 591 00:31:33,280 --> 00:31:35,794 but I know a bit about history and I've read a few books. 592 00:31:35,880 --> 00:31:37,598 How old were you when you left school? 593 00:31:37,680 --> 00:31:39,079 Twelve. 594 00:31:39,600 --> 00:31:41,557 It were a shame, really. I was quite bright. 595 00:31:41,680 --> 00:31:43,990 And my Dad wanted me to stay on. 596 00:31:44,880 --> 00:31:46,314 He thought I could be a teacher, 597 00:31:46,400 --> 00:31:47,959 if that doesn't make you laugh. 598 00:31:48,320 --> 00:31:51,039 But of course, he couldn't manage it. We had no money, you see. 599 00:31:51,160 --> 00:31:52,753 And then my mother got ill 600 00:31:52,840 --> 00:31:54,353 and so I had to earn as soon as I could. 601 00:31:54,920 --> 00:31:56,718 Why don't you take Matric now? 602 00:31:56,960 --> 00:31:59,190 No, I've missed it. 603 00:32:00,120 --> 00:32:01,758 But I'd like to help. 604 00:32:02,440 --> 00:32:04,590 Make sure somebody got away. 605 00:32:09,960 --> 00:32:11,189 Mrs Hughes, 606 00:32:11,680 --> 00:32:13,591 do you remember that overcoat I gave you 607 00:32:14,040 --> 00:32:17,670 for the refugees, when we were in London for Lady Rose's ball? 608 00:32:17,760 --> 00:32:20,229 I do. They were very glad of it. 609 00:32:20,320 --> 00:32:23,870 It sounds mad, I know, but did you find a ticket in it? 610 00:32:24,800 --> 00:32:26,154 In the pocket? 611 00:32:27,600 --> 00:32:28,635 Of course, 612 00:32:28,720 --> 00:32:31,030 -you won't remember. - No, I do. 613 00:32:31,120 --> 00:32:32,758 I did find one. 614 00:32:32,840 --> 00:32:34,478 A return to London. 615 00:32:34,680 --> 00:32:35,909 That's it. 616 00:32:39,880 --> 00:32:41,109 You see, 617 00:32:41,720 --> 00:32:45,600 Mr Bates does know that it was Mr Green. 618 00:32:45,680 --> 00:32:47,000 Oh, my Lord. 619 00:32:47,080 --> 00:32:49,640 But he didn't do it, Mrs Hughes. I know that now. 620 00:32:49,720 --> 00:32:51,870 And if we had that ticket, we could prove it. 621 00:32:51,960 --> 00:32:53,394 We could prove that he never went to London. 622 00:32:53,480 --> 00:32:54,959 I don't understand. 623 00:32:55,040 --> 00:32:56,951 - How? - Because it wasn't torn. 624 00:32:59,640 --> 00:33:02,996 Of course, you threw it out. 625 00:33:03,080 --> 00:33:05,833 - Why wouldn't you? - I must have done. 626 00:33:05,920 --> 00:33:08,594 - I'm so sorry. - It's not your fault. 627 00:33:09,000 --> 00:33:10,320 It's mine. 628 00:33:11,480 --> 00:33:12,993 I gave it away. 629 00:33:14,080 --> 00:33:17,198 I gave away the proof of my husband's innocence. 630 00:33:47,640 --> 00:33:48,630 Whoa. 631 00:34:06,520 --> 00:34:08,352 Well, I think you are very brave. 632 00:34:08,600 --> 00:34:10,671 Brave? I'm petrified. 633 00:34:10,760 --> 00:34:12,159 I don't even know the horse I'm riding. 634 00:34:12,240 --> 00:34:13,958 - How long is the course? - Three miles. 635 00:34:14,040 --> 00:34:15,917 Twice round a course of a mile and a half, 636 00:34:16,000 --> 00:34:17,559 to sort of where you can see that steeple, 637 00:34:17,640 --> 00:34:18,630 -over there. - Hmm. 638 00:34:19,560 --> 00:34:20,550 Well, hello. 639 00:34:21,040 --> 00:34:22,394 What on earth are you doing here? 640 00:34:22,520 --> 00:34:24,716 What do you think? Riding a point-to-point. 641 00:34:27,600 --> 00:34:28,999 Won't someone introduce us? 642 00:34:29,080 --> 00:34:30,832 Miss Mabel Lane Fox, Lord Grantham. 643 00:34:31,840 --> 00:34:32,830 Where are you staying? 644 00:34:32,960 --> 00:34:36,510 Last night I was with the Lawsons at Brough but they're away tonight, 645 00:34:36,600 --> 00:34:37,829 so I'll head back to London. 646 00:34:37,920 --> 00:34:39,479 What a trek. You'll be exhausted. 647 00:34:39,600 --> 00:34:42,991 You're perfectly welcome to stay with us. Lord Gillingham and Mr Blake will be there. 648 00:34:43,080 --> 00:34:44,514 Have you brought enough clothes? 649 00:34:44,640 --> 00:34:47,234 - Oh, I think so. - I know so. 650 00:34:50,640 --> 00:34:52,233 What's this? Where have you been? 651 00:34:52,320 --> 00:34:54,231 Mr Aldridge and I fixed it last night. 652 00:34:54,320 --> 00:34:57,995 - His nice parents let me change at the house. - I do wish you'd call me Atticus. 653 00:34:58,080 --> 00:34:59,479 I must say, I admire you. 654 00:34:59,560 --> 00:35:01,517 It'd be a poor show not to ride at our own event. 655 00:35:01,600 --> 00:35:03,750 Quite right. I shall cheer you on. 656 00:35:04,400 --> 00:35:06,391 What about you? When did you decide to ride? 657 00:35:06,480 --> 00:35:08,039 Yesterday, when I was having my hair 658 00:35:08,120 --> 00:35:10,077 -done in York. - What about a horse? 659 00:35:10,160 --> 00:35:12,037 Stephen rode Trumpeter over this morning. 660 00:35:12,120 --> 00:35:13,713 They're down by the starting post. 661 00:35:13,800 --> 00:35:16,599 This really does seem like too much of a coincidence. 662 00:35:16,680 --> 00:35:17,954 Are you stalking me? 663 00:35:18,040 --> 00:35:20,919 I shall ignore that, as I'd hate to think of you as a vain man. 664 00:35:21,000 --> 00:35:23,276 Well, you certainly know how to surprise. 665 00:35:23,480 --> 00:35:26,233 That sounds like a compliment. I must say hello to Charles. 666 00:35:29,920 --> 00:35:31,194 Well done. 667 00:35:31,960 --> 00:35:33,598 You seem to have got things off to a good start. 668 00:35:33,680 --> 00:35:35,956 What would you have done if Lady Grantham hadn't asked me to stay? 669 00:35:36,760 --> 00:35:38,273 I'd have suggested it myself. 670 00:35:47,720 --> 00:35:49,358 I thought you'd gone with them. 671 00:35:49,440 --> 00:35:53,195 No, I've a lot to do. And to be honest, it's not really my thing. 672 00:35:53,280 --> 00:35:54,679 Are you going out again? 673 00:35:54,840 --> 00:35:57,480 No, I've a new tenancy contract to check, 674 00:35:57,960 --> 00:36:00,270 and I want to go through the figures for the repair shop. 675 00:36:01,040 --> 00:36:03,509 You see, I'm going away. 676 00:36:03,800 --> 00:36:05,154 - I didn't know that. - No. 677 00:36:05,240 --> 00:36:07,231 Well, I haven't told anybody. 678 00:36:07,720 --> 00:36:09,472 I don't understand. 679 00:36:09,560 --> 00:36:10,755 You don't have to. 680 00:36:10,840 --> 00:36:14,435 But when they get back, tell them my mind was made up 681 00:36:14,520 --> 00:36:17,034 and I wasn't hysterical or anything. 682 00:36:17,400 --> 00:36:18,720 And give them my love. 683 00:36:18,840 --> 00:36:22,435 Oh, God, Edith, won't you wait and talk to them about it? 684 00:36:23,160 --> 00:36:24,673 If I talked to anyone, it'd be you. 685 00:36:25,240 --> 00:36:28,039 - Then talk to me, please. - I can't. 686 00:36:29,160 --> 00:36:30,355 But good luck. 687 00:36:31,400 --> 00:36:33,437 You're a fine man, Tom. 688 00:36:33,800 --> 00:36:36,314 You mustn't let them flatten that out of you. 689 00:36:36,840 --> 00:36:37,989 Won't you tell me where you're going? 690 00:36:38,080 --> 00:36:40,356 Or can't I at least drive you somewhere? 691 00:36:40,440 --> 00:36:41,430 No, 692 00:36:41,520 --> 00:36:43,557 but I will take one of the cars to the station 693 00:36:43,640 --> 00:36:46,359 and leave the keys with the Station Master. 694 00:36:46,440 --> 00:36:48,829 - I just wish... - I can't stay, Tom. 695 00:36:49,920 --> 00:36:53,117 Not if I'm ever going to be happy at all. 696 00:37:06,880 --> 00:37:09,269 It's lunacy! You've lost your mind! 697 00:37:09,360 --> 00:37:12,079 - Tell her. - It's true. 698 00:37:12,200 --> 00:37:14,555 - Marigold's her daughter. - It's a lie! 699 00:37:14,640 --> 00:37:16,438 I don't know what she's holding over you, 700 00:37:16,640 --> 00:37:18,074 but you can't let her get away with it! 701 00:37:18,160 --> 00:37:19,753 I have a copy of her birth certificate. 702 00:37:20,360 --> 00:37:22,192 It's in French but you can read my name 703 00:37:22,280 --> 00:37:23,873 -clearly enough. - Which was brave of you. 704 00:37:24,000 --> 00:37:25,593 My aunt wanted me to use a false one 705 00:37:25,720 --> 00:37:27,711 -but I knew I might need proof. - Give that to me! 706 00:37:31,040 --> 00:37:32,314 I have others. 707 00:37:32,400 --> 00:37:34,516 - You've cooked this up between you! - That's enough. 708 00:37:34,600 --> 00:37:37,069 We've nothing formal that gives us any claim over her. 709 00:37:37,160 --> 00:37:39,913 - Only a note from her dying father! - Which I wrote! 710 00:37:43,240 --> 00:37:45,197 How could you do this? 711 00:37:47,120 --> 00:37:49,430 I'm your wife, yet you have lied 712 00:37:49,760 --> 00:37:52,479 and cheated and used me shamefully! 713 00:37:52,560 --> 00:37:55,552 If you'd have taken a mistress, you couldn't have been more false! 714 00:37:55,640 --> 00:37:57,517 Mrs Drewe, I know you don't want to hear this 715 00:37:57,600 --> 00:37:58,874 but I'm very grateful. 716 00:37:58,960 --> 00:38:00,598 No, I don't bloody want to hear it! 717 00:38:00,720 --> 00:38:02,358 - Fetch her things. - I will not! 718 00:38:03,480 --> 00:38:04,470 Then don't. 719 00:38:06,200 --> 00:38:08,271 - No!No! - No! 720 00:38:08,800 --> 00:38:10,711 - Oh, baby, no! - There we go. 721 00:38:11,360 --> 00:38:13,351 Wait! Just wait. 722 00:38:13,440 --> 00:38:15,272 Wait, wait, wait. 723 00:38:31,400 --> 00:38:33,630 She'll not sleep else. 724 00:38:38,280 --> 00:38:40,840 Don't be afraid, my darling. 725 00:38:41,480 --> 00:38:43,949 This nice lady is your new mummy 726 00:38:44,040 --> 00:38:47,954 and she loves you more than anyone else could. 727 00:38:48,600 --> 00:38:50,591 But don't you forget... 728 00:38:54,240 --> 00:38:56,595 ...that we love you, too. 729 00:39:20,880 --> 00:39:22,234 Best of luck. 730 00:39:22,320 --> 00:39:23,640 Let me not fall in front of Rose. 731 00:39:23,720 --> 00:39:25,074 I'm glad her opinion matters. 732 00:39:25,160 --> 00:39:28,357 I'd rather not look a fool quite yet. She can discover it gently. 733 00:39:31,960 --> 00:39:33,553 I'm dying to ride astride. 734 00:39:33,640 --> 00:39:35,916 - Why don't you? - Not if my grandmother's watching. 735 00:39:36,000 --> 00:39:37,320 You surprise me. 736 00:39:37,400 --> 00:39:40,597 You seem more than able to choose which laws to keep and which to break. 737 00:39:40,680 --> 00:39:42,876 Don't be spiky, when I only want what you want. 738 00:39:43,360 --> 00:39:44,555 Which is? 739 00:39:44,640 --> 00:39:46,836 For you and Tony to walk into the sunset together. 740 00:39:47,040 --> 00:39:48,269 I do resent you. 741 00:39:48,360 --> 00:39:50,715 I resent your ability to take him off me. 742 00:39:50,880 --> 00:39:53,520 When I know how to make him happy and I certainly love him more than you do. 743 00:39:53,600 --> 00:39:55,557 - I think that's all true. - Then why turn up 744 00:39:55,640 --> 00:39:58,439 looking like a cross between a Vogue fashion plate and a case of dynamite? 745 00:39:58,800 --> 00:40:01,155 Well, I can't make it too easy for him. 746 00:40:02,640 --> 00:40:04,631 They're just about ready to go. 747 00:40:04,720 --> 00:40:06,358 Can I have a look, Donk? 748 00:40:10,760 --> 00:40:13,274 - Can you see Aunt Mary? - Yeah. 749 00:40:17,880 --> 00:40:19,791 I think she's splendid. 750 00:40:20,760 --> 00:40:22,592 I think she's cracked. 751 00:40:23,440 --> 00:40:26,114 It's good to do some crazy things when you're young. 752 00:40:26,640 --> 00:40:28,313 As long as you survive them. 753 00:40:28,400 --> 00:40:31,392 Some do crazy things all their lives. 754 00:40:34,000 --> 00:40:35,991 What answer did you give? 755 00:40:37,160 --> 00:40:40,198 I'm going to tell them when we're all together. 756 00:40:40,440 --> 00:40:42,351 You won't give me away? 757 00:40:43,760 --> 00:40:45,910 You mean, you've accepted him? 758 00:40:47,520 --> 00:40:48,715 I know you'll think me foolish 759 00:40:48,800 --> 00:40:52,919 but I feel it's my last chance of a new adventure before I'm done. 760 00:40:53,840 --> 00:40:54,830 Huh. 761 00:40:55,400 --> 00:40:57,277 Well, now you've accepted him, 762 00:40:57,360 --> 00:41:00,113 you'll hear no more argument from me. 763 00:41:33,440 --> 00:41:34,430 Go, Atticus, go! 764 00:42:05,240 --> 00:42:06,469 Tony! 765 00:42:30,080 --> 00:42:32,435 You might have allowed her to be the first woman. 766 00:42:32,520 --> 00:42:35,114 Nonsense. I don't believe in letting people win. 767 00:42:35,200 --> 00:42:37,077 - Even if it's in your own interest? - Hmm. 768 00:42:37,160 --> 00:42:38,355 You rode well. 769 00:42:38,440 --> 00:42:41,717 If I make it across the finishing line at all it's a miracle, as far as I'm concerned. 770 00:42:41,800 --> 00:42:45,270 Nonsense. You're a positive centaur. 771 00:42:45,400 --> 00:42:48,711 You see? He's nearly there, if you'd just stop jerking his lead. 772 00:42:49,640 --> 00:42:53,315 Well done, and thank God you're all back in one piece. 773 00:42:54,000 --> 00:42:55,559 - Who's this? - These are my parents. 774 00:42:55,640 --> 00:42:57,870 Mother, Father, this is Lord and Lady Grantham. 775 00:42:57,960 --> 00:42:59,439 Lady Mary, you already know. 776 00:42:59,520 --> 00:43:01,716 Lord Gillingham, Mabel Lane Fox, Charles Blake 777 00:43:01,800 --> 00:43:03,074 and of course, Rose. 778 00:43:03,160 --> 00:43:05,549 Lady Rose, how lovely to see you again. 779 00:43:05,640 --> 00:43:06,914 Why don't you all come back to the house 780 00:43:07,000 --> 00:43:08,832 - to bathe and change? - I'm going to leave it 781 00:43:09,040 --> 00:43:10,314 until we get back to Downton, but thank you. 782 00:43:11,000 --> 00:43:12,911 I can't tempt you to stay for dinner? 783 00:43:13,000 --> 00:43:15,640 Not today, when we're covered in dust. Why don't you all come to Downton 784 00:43:15,840 --> 00:43:16,989 tomorrow for dinner? 785 00:43:17,080 --> 00:43:18,753 That seems rather an imposition. 786 00:43:18,840 --> 00:43:21,195 - Not at all. - Then we'd be delighted. 787 00:43:21,320 --> 00:43:23,311 You haven't met my mother-in-law and our cousin, 788 00:43:23,400 --> 00:43:25,073 - Mrs Crawley. - Good afternoon. 789 00:43:27,040 --> 00:43:29,793 If the parents of Rose's young man are coming for dinner, 790 00:43:29,880 --> 00:43:33,032 things must be more advanced then I realised. 791 00:43:33,120 --> 00:43:34,519 He seems a nice boy 792 00:43:34,600 --> 00:43:38,434 and it's not like the Catholics, is it? I mean, she won't be expected to convert? 793 00:43:39,000 --> 00:43:40,991 Con... Convert to what? 794 00:43:41,160 --> 00:43:42,150 Judaism. 795 00:43:42,640 --> 00:43:44,631 I read in an article Lord Sinderby 796 00:43:44,720 --> 00:43:46,836 is a leading figure in the Jewish community. 797 00:43:48,360 --> 00:43:51,990 There's always something, isn't there? 798 00:43:55,160 --> 00:43:56,275 What do you mean, gone? 799 00:43:56,360 --> 00:43:58,556 She's gone. She didn't say where. 800 00:43:58,640 --> 00:43:59,994 But I doubt it's to Lady Rosamund's. 801 00:44:00,080 --> 00:44:01,150 Why? 802 00:44:01,360 --> 00:44:04,751 Of course she was very upset about Gregson. But why run off? 803 00:44:07,320 --> 00:44:10,438 I think I'll slip away, Carson. Is the car still outside? 804 00:44:10,520 --> 00:44:12,079 They're just unloading it now, m'lady. 805 00:44:12,240 --> 00:44:14,800 - I'll come and... - No, you stay here. I can manage. 806 00:44:15,840 --> 00:44:17,638 - Would you take those two down? - Yes. 807 00:44:17,720 --> 00:44:18,869 Whose cases are these? 808 00:44:18,960 --> 00:44:20,871 Lady Mary's. For her riding things. 809 00:44:26,880 --> 00:44:30,999 Home, please, can you first stop at Yew Tree Farm? 810 00:44:31,080 --> 00:44:32,229 Yes, m'lady. 811 00:44:36,360 --> 00:44:38,112 Lady Edith has taken off. 812 00:44:38,640 --> 00:44:40,153 - What do you mean? - She's gone. 813 00:44:40,240 --> 00:44:41,958 She left her car at the station. 814 00:44:42,040 --> 00:44:44,031 Mr Branson's walking down there now to pick it up. 815 00:44:44,120 --> 00:44:46,919 Oh, it must have been the news from Germany. 816 00:44:47,000 --> 00:44:48,035 Poor thing. 817 00:44:48,120 --> 00:44:50,430 Well, I ought to go and ring the gong. 818 00:44:50,640 --> 00:44:51,630 Mmm. 819 00:44:54,720 --> 00:44:58,714 Mrs Hughes, may I make a suggestion 820 00:44:58,800 --> 00:45:00,711 that I think you'll find a strange one 821 00:45:00,800 --> 00:45:04,236 -but I ask that you consider nonetheless? - Heavens. 822 00:45:04,560 --> 00:45:05,709 I'm all agog. 823 00:45:05,800 --> 00:45:08,189 Do you think that we should, um... 824 00:45:10,800 --> 00:45:13,269 ...invest in a property together? 825 00:45:14,160 --> 00:45:15,639 What on earth do you mean? 826 00:45:15,720 --> 00:45:18,234 I was thinking, if Mrs Patmore can do it, 827 00:45:18,440 --> 00:45:21,114 then we might buy somewhere jointly, 828 00:45:21,200 --> 00:45:23,271 as a business venture, mind, 829 00:45:23,440 --> 00:45:26,034 spruce it up and share the rental income. 830 00:45:26,120 --> 00:45:28,555 We'd have a tidy sum by the time we retired. 831 00:45:30,800 --> 00:45:32,632 Go and ring that gong. 832 00:45:40,440 --> 00:45:44,274 - Well, so the birds have flown? - I won't say anything about it, your ladyship. 833 00:45:45,160 --> 00:45:46,912 Not to anyone. 834 00:45:49,160 --> 00:45:50,719 Nor will she. 835 00:45:50,800 --> 00:45:52,677 Do you know where she's gone? 836 00:45:53,840 --> 00:45:54,830 No. 837 00:45:56,680 --> 00:46:00,594 Well, thank you so much, Mr Drewe, Mrs Drewe. 838 00:46:00,680 --> 00:46:04,753 I mustn't take up any more of your valuable time. 839 00:46:23,800 --> 00:46:25,359 They'll bring a cot for the youngun, madam. 840 00:46:25,440 --> 00:46:27,238 Just ring down if there's anything else. 841 00:46:27,320 --> 00:46:28,913 I will do. Thank you. 842 00:46:30,440 --> 00:46:31,430 Oh. 843 00:46:32,880 --> 00:46:34,200 Thank you. 844 00:46:38,280 --> 00:46:40,510 Well, we're together, darling. 845 00:46:41,120 --> 00:46:42,474 And I know it's not ideal 846 00:46:42,560 --> 00:46:45,951 but it's such an improvement on being apart 847 00:46:46,040 --> 00:46:48,429 that I think we should celebrate. 848 00:46:48,680 --> 00:46:50,751 I'll order ice cream 849 00:46:50,840 --> 00:46:52,831 and a glass of Champagne 850 00:46:53,160 --> 00:46:55,390 and we'll be as jolly as you like. 851 00:46:56,640 --> 00:46:57,710 Yes. 64568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.