All language subtitles for downton.abbey.s05e04.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,520 --> 00:00:54,716 Oh, Mr Barrow, you're back. 2 00:00:54,800 --> 00:00:58,509 I'm afraid you've missed our luncheon, but you're in time to help upstairs. 3 00:00:58,600 --> 00:01:01,399 - Maybe there's something left. - Don't bother. I'm not hungry. 4 00:01:01,480 --> 00:01:03,471 Charming as ever, I see. 5 00:01:03,560 --> 00:01:04,675 How's your father doing? 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,797 Uh, much better, as it happens. 7 00:01:07,080 --> 00:01:08,150 In fact, he's quite well again. 8 00:01:08,240 --> 00:01:10,470 - That's good news. - Yes. It is. 9 00:01:13,160 --> 00:01:15,959 You remember we're meeting Mr Wavell at 3:00? At Pip's Corner? 10 00:01:16,040 --> 00:01:19,032 Very clearly, but I don't see the point in it, since I'm not going to agree. 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,111 He's driven all the way from Leeds. 12 00:01:21,200 --> 00:01:24,670 I've a letter from your father. He says he's in London for a visit? 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,273 Shrimpie's in England? 14 00:01:26,360 --> 00:01:27,634 Have you made any plans to see him? 15 00:01:27,720 --> 00:01:29,119 Not yet. 16 00:01:29,200 --> 00:01:31,271 He wonders if you might let him stay here? 17 00:01:31,440 --> 00:01:32,919 Of course, whenever he wants. 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,798 - Is Susan with him? - No. 19 00:01:35,080 --> 00:01:37,959 Their time's up soon and she couldn't face the voyage twice in less than a year. 20 00:01:38,040 --> 00:01:40,919 Where will they send him, do you think? After Bombay? 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,676 How are your Russians getting on? 22 00:01:45,760 --> 00:01:47,637 Oh, it's so sad. 23 00:01:47,720 --> 00:01:49,279 They talk about the old days. 24 00:01:49,640 --> 00:01:52,996 Dances at the Winter Palace, picnics on the banks of the Neva. 25 00:01:53,080 --> 00:01:56,550 But there are holes in their shoes, and they've got no money for food. 26 00:01:56,640 --> 00:01:59,075 This is where Tom says it serves them right. 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,913 Well, you're correct. I don't approve with how things were managed in Russia, 28 00:02:02,000 --> 00:02:04,071 but I'm still sorry for people who have to make a new life 29 00:02:04,160 --> 00:02:05,480 in a foreign land, from scratch. 30 00:02:05,560 --> 00:02:07,870 Honestly, Papa, every time you challenge Tom, 31 00:02:07,960 --> 00:02:09,792 you sound much more unreasonable than he is. 32 00:02:09,880 --> 00:02:10,870 Do I? 33 00:02:11,320 --> 00:02:14,472 How's your old beau managing, Mama? Prince Thingamajig. 34 00:02:15,080 --> 00:02:17,196 He's not my old beau. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,792 Your father would have called out any man who said such a thing. 36 00:02:20,880 --> 00:02:23,998 Even so, I do hope you see him again, poor old boy. 37 00:02:26,200 --> 00:02:27,998 You don't know anything about it. 38 00:02:30,840 --> 00:02:34,913 - How far would the houses stretch? - Well, the whole field, really. 39 00:02:36,200 --> 00:02:38,794 But why can't they be built in a row, like the other streets? 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,156 They'd sell more quickly as separate dwellings, 41 00:02:41,240 --> 00:02:43,390 and we'd get a percentage of the sales. 42 00:02:43,480 --> 00:02:46,711 So we're paid once and in return the field is lost, 43 00:02:46,800 --> 00:02:50,953 the village is spoiled, and Mr Wavell moves on in search of his next victim. 44 00:03:00,120 --> 00:03:02,430 Why didn't you tell them we were coming here today? 45 00:03:02,520 --> 00:03:05,160 - Oh... - They'll find out as soon as Rose gets home. 46 00:03:05,240 --> 00:03:08,517 I didn't want to be a "topic" for the rest of luncheon. 47 00:03:08,600 --> 00:03:09,874 But what are we here for? 48 00:03:10,640 --> 00:03:13,154 Oh, something's been troubling me. 49 00:03:13,560 --> 00:03:18,794 Oh! Why on earth didn't we get a taxi from the station? We must be mad. 50 00:03:19,280 --> 00:03:21,476 Well, we'll get a taxi home, that's for sure. 51 00:03:22,160 --> 00:03:23,958 It's saying it's in the crypt. 52 00:03:29,480 --> 00:03:34,395 - Oh, Isobel, I didn't think it would be like this. - No, neither did I. 53 00:03:46,200 --> 00:03:48,032 Ah, Aunt Violet. 54 00:03:48,600 --> 00:03:50,432 And Mrs Crawley. You never said you were coming. 55 00:03:50,520 --> 00:03:52,352 We wanted to surprise you. 56 00:03:52,440 --> 00:03:54,795 Ah. Well, you've succeeded. 57 00:03:56,320 --> 00:03:58,038 Ah. There he is. 58 00:04:00,440 --> 00:04:03,558 I must be the last person you expected to see. 59 00:04:03,640 --> 00:04:05,551 No. I thought you would come. 60 00:04:08,040 --> 00:04:10,634 I brought my cousin, Mrs Crawley. 61 00:04:11,840 --> 00:04:13,478 Do you remember Rostov? 62 00:04:14,200 --> 00:04:15,759 Count Rostov, I think. 63 00:04:15,840 --> 00:04:18,719 - Thank you. Yes, please, ladies. Please. - Please. 64 00:04:22,280 --> 00:04:24,271 - I'm sorry, I... - Thank you. 65 00:04:24,760 --> 00:04:28,151 ...I didn't say very much at the... 66 00:04:28,240 --> 00:04:32,598 Thank you. At Downton. But I was, I was so surprised. 67 00:04:34,600 --> 00:04:36,079 You haven't changed. 68 00:04:36,160 --> 00:04:37,150 U have.. 69 00:04:37,640 --> 00:04:38,835 It's true. 70 00:04:39,280 --> 00:04:43,274 Then, you were the young and beautiful Countess of Grantham, 71 00:04:43,360 --> 00:04:45,715 turning eyes in a ballroom, 72 00:04:45,800 --> 00:04:48,110 or out in your carriage. 73 00:04:48,200 --> 00:04:51,591 Now, you are the great lady, imperious, 74 00:04:52,520 --> 00:04:53,919 magnificent. 75 00:04:54,480 --> 00:04:57,279 But these are two sides of the same coin. 76 00:04:57,560 --> 00:05:00,712 Your life has not much altered in half a century. 77 00:05:01,840 --> 00:05:03,353 It doesn't seem so to me. 78 00:05:03,440 --> 00:05:04,919 Whereas the handsome 79 00:05:05,800 --> 00:05:07,871 and powerful Prince Kuragin, 80 00:05:08,280 --> 00:05:10,590 with his thousands of acres, 81 00:05:10,680 --> 00:05:12,876 and his golden palaces... 82 00:05:14,440 --> 00:05:16,954 That man does not exist. Not any more. 83 00:05:19,400 --> 00:05:20,720 Oh, Mr Molesley. 84 00:05:20,800 --> 00:05:24,794 I've put out some silver to be cleaned. I'd be grateful if you could see to it. 85 00:05:25,240 --> 00:05:27,914 - Very good, Mr Carson. - I was looking for Mr Barrow. 86 00:05:28,200 --> 00:05:29,873 - He's gone out. - Precisely. 87 00:05:29,960 --> 00:05:33,032 But then I thought, "No, this is down to Mr Molesley. 88 00:05:33,120 --> 00:05:35,270 "After all, he is the first footman." 89 00:05:37,600 --> 00:05:38,670 Oh. 90 00:05:46,280 --> 00:05:50,672 I've thought a good deal about what you said the other day, 91 00:05:50,760 --> 00:05:53,274 when I asked after the Princess. 92 00:05:53,360 --> 00:05:56,239 That I don't know how or where she is? 93 00:05:56,320 --> 00:05:57,549 It's true. 94 00:05:59,120 --> 00:06:01,555 We were arrested together, 95 00:06:02,600 --> 00:06:04,750 and when I came out of prison, 96 00:06:04,840 --> 00:06:08,515 I heard she'd been exiled a year earlier. 97 00:06:08,600 --> 00:06:11,752 - There must be someone in authority who... - Who? 98 00:06:11,840 --> 00:06:13,638 The Soviet Ambassador? 99 00:06:14,240 --> 00:06:19,155 Do you think he cares where Princess Irina Kuragin is presently lodged? 100 00:06:19,240 --> 00:06:20,753 Well, what about the Foreign Office? 101 00:06:20,840 --> 00:06:24,595 Do they help the losing side in any revolution? No. 102 00:06:24,800 --> 00:06:26,313 You mustn't give up hope. 103 00:06:26,720 --> 00:06:29,519 When you go through a storm like ours, 104 00:06:29,600 --> 00:06:33,036 you give up hope quite early on in the proceedings. 105 00:06:33,120 --> 00:06:34,269 I agree. 106 00:06:34,360 --> 00:06:36,431 Hope is a tease, 107 00:06:37,080 --> 00:06:40,072 designed to prevent us accepting reality. 108 00:06:40,160 --> 00:06:42,151 Oh, you only say that to sound clever. 109 00:06:42,240 --> 00:06:43,230 I know. 110 00:06:44,440 --> 00:06:45,635 You should try it. 111 00:06:52,520 --> 00:06:54,079 I want to call on the blacksmith. 112 00:06:54,160 --> 00:06:55,798 I'll see you back at the house. 113 00:07:00,240 --> 00:07:01,230 Mrs Patmore? 114 00:07:01,800 --> 00:07:03,313 Oh, good afternoon, m'lord. 115 00:07:03,840 --> 00:07:04,830 M'lady. 116 00:07:07,360 --> 00:07:09,271 I wish I knew what that was about. 117 00:07:09,880 --> 00:07:12,998 And why the funny look when I asked after Shrimpie at luncheon? 118 00:07:13,320 --> 00:07:16,711 I suspect he's come to tell Rose they're getting a divorce. 119 00:07:16,960 --> 00:07:18,075 Are you serious? 120 00:07:18,160 --> 00:07:19,833 I'm afraid so. 121 00:07:19,920 --> 00:07:24,039 He's hinted at it in his letters apparently, and I gather things have not been improving. 122 00:07:24,120 --> 00:07:25,793 That's the end of his career. 123 00:07:25,880 --> 00:07:28,315 You've said yourself the Marlboroughs have survived divorce. 124 00:07:28,400 --> 00:07:30,391 Well, the Marlboroughs are very rich. 125 00:07:30,480 --> 00:07:32,232 Shrimpie hasn't got a bean. 126 00:07:32,320 --> 00:07:34,436 People will drop them like hot potatoes. 127 00:07:34,720 --> 00:07:36,518 Will we? Drop Shrimpie? 128 00:07:36,600 --> 00:07:38,398 Susan's your cousin, not him. 129 00:07:38,480 --> 00:07:40,676 No, I won't take sides, whatever Susan wants. 130 00:07:50,200 --> 00:07:51,998 Would you give me a hand with these? 131 00:07:54,360 --> 00:07:55,555 When are you leaving? 132 00:07:55,760 --> 00:07:57,433 Lady Mary wants to get the 8 o'clock. 133 00:07:57,520 --> 00:08:00,592 She's going to a dress show with Lady Rosamund in the afternoon. 134 00:08:01,080 --> 00:08:03,151 - I'll miss you. - So I should hope. 135 00:08:05,640 --> 00:08:06,755 Are you all right? 136 00:08:06,840 --> 00:08:08,592 I hope you haven't let the sergeant worry you. 137 00:08:08,680 --> 00:08:09,954 No, he doesn't worry me. 138 00:08:12,440 --> 00:08:14,750 I just wish we could all forget about Mr Green. 139 00:08:20,080 --> 00:08:22,594 Why did you want me to go with you today? 140 00:08:24,320 --> 00:08:25,719 Oh, it's just... 141 00:08:26,560 --> 00:08:28,790 In case things turned mawkish. 142 00:08:29,240 --> 00:08:32,790 I prevent Lord Merton saying anything to embarrass you, 143 00:08:32,880 --> 00:08:34,837 I wanted the same protection myself. 144 00:08:34,920 --> 00:08:37,070 I presume you and Prince Kuragin 145 00:08:37,600 --> 00:08:39,796 were once attracted to each other? 146 00:08:40,080 --> 00:08:41,832 "Attracted to each other"? 147 00:08:42,320 --> 00:08:43,833 Is that what you call it? 148 00:08:44,760 --> 00:08:46,239 As it happens, 149 00:08:47,120 --> 00:08:49,430 he asked me to run away with him. 150 00:08:49,520 --> 00:08:50,510 But you didn't go. 151 00:08:50,600 --> 00:08:54,594 No. Lord Grantham gave me a frame by Fabergé 152 00:08:54,680 --> 00:08:56,956 with two pictures of the children in it. 153 00:08:57,680 --> 00:08:58,954 And I saw sense. 154 00:08:59,040 --> 00:09:01,919 Lord Grantham sounds rather more subtle than I'd realised. 155 00:09:02,000 --> 00:09:04,355 Like all Englishmen of his type, 156 00:09:04,440 --> 00:09:08,911 he hid his qualities beneath a thick blanket of convention, 157 00:09:09,000 --> 00:09:12,595 so I didn't see who he really was at first. 158 00:09:12,680 --> 00:09:14,591 It was lucky you found out in time. 159 00:09:15,600 --> 00:09:16,829 If it was in time? 160 00:09:19,120 --> 00:09:20,190 I forget. 161 00:09:21,240 --> 00:09:25,120 Daisy! Will you put those bally books away and come and help! 162 00:09:25,320 --> 00:09:27,072 And where are the pastry casings for the first course? 163 00:09:27,160 --> 00:09:29,515 - I'll make them now. - Well, you should have made them before. 164 00:09:29,600 --> 00:09:30,670 What is all that? 165 00:09:30,760 --> 00:09:33,149 I'm studying the Glorious Revolution of 1688. 166 00:09:33,240 --> 00:09:35,959 Well, there'll be a glorious revolution down here if you don't watch it! 167 00:09:36,160 --> 00:09:38,071 Huh! Did you hear that in there? 168 00:09:38,160 --> 00:09:42,040 I mean, mathematics is one thing, she's studying to be a revolutionary now! 169 00:09:43,360 --> 00:09:45,920 I hope there's no cooking going on up in your room. 170 00:09:46,680 --> 00:09:48,751 I should find out what he's up to. 171 00:09:48,840 --> 00:09:50,069 I'm sure it's nothing. 172 00:10:13,240 --> 00:10:14,230 Lord Merton? 173 00:10:14,760 --> 00:10:16,512 Oh! I, er... 174 00:10:17,080 --> 00:10:18,354 Well, that is, uh... 175 00:10:19,840 --> 00:10:20,830 Oh, you're here. 176 00:10:21,680 --> 00:10:23,990 - Well, hadn't you better come in? - Thank you. 177 00:10:28,400 --> 00:10:29,913 Well, how can I help? 178 00:10:38,800 --> 00:10:40,552 I nearly flunked it, 179 00:10:41,040 --> 00:10:43,509 but I've put it off so many times, 180 00:10:43,600 --> 00:10:46,194 and as I was sitting all alone at luncheon today, 181 00:10:46,280 --> 00:10:49,591 I just thought, "No. I'm jolly well going over there to say it!" 182 00:10:49,680 --> 00:10:52,274 I do hope this won't be something you'll regret. 183 00:10:52,360 --> 00:10:54,431 You may regret it. I won't. 184 00:10:59,400 --> 00:11:00,913 Very well, I'm listening. 185 00:11:03,080 --> 00:11:06,550 I really should go down on one knee, but I fear I'd never get up again. 186 00:11:09,440 --> 00:11:11,192 I'm sure you realise by now, 187 00:11:11,920 --> 00:11:13,797 I'm asking for your hand in marriage. 188 00:11:15,080 --> 00:11:17,390 - Dear Lord Merton, you see... - Please. 189 00:11:18,280 --> 00:11:19,270 Please. 190 00:11:21,760 --> 00:11:23,353 I want to be quite clear. 191 00:11:24,360 --> 00:11:27,876 I'm not speaking out of loneliness, or with a view to my comfort. 192 00:11:27,960 --> 00:11:29,837 - I'm sure... 193 00:11:30,640 --> 00:11:31,755 You're not. 194 00:11:32,880 --> 00:11:35,554 When men of my age marry, that's usually the reason. 195 00:11:36,800 --> 00:11:38,518 But my proposal is a romantic one. 196 00:11:39,200 --> 00:11:42,670 I state freely and proudly, Isobel, that I've fallen in love with you. 197 00:11:44,080 --> 00:11:47,198 And I want to spend what remains of my life in your company. 198 00:11:48,040 --> 00:11:49,633 I believe I could make you happy. 199 00:11:50,480 --> 00:11:51,515 At any rate, I... 200 00:11:52,320 --> 00:11:54,516 I should very much like the chance to try. 201 00:11:57,000 --> 00:11:58,638 Well, goodness, Lord Merton, 202 00:12:00,720 --> 00:12:03,280 I freely admit you've taken me by surprise. 203 00:12:05,440 --> 00:12:07,829 Not with your proposal, but with your... 204 00:12:09,000 --> 00:12:10,229 talk of love. 205 00:12:11,000 --> 00:12:12,274 I mean it. 206 00:12:14,040 --> 00:12:15,678 And before you refuse me, 207 00:12:17,040 --> 00:12:19,839 I'd like to ask you to leave it on the table, so to speak. 208 00:12:20,600 --> 00:12:22,352 Say nothing for the time being. 209 00:12:22,680 --> 00:12:23,829 Just think about it? 210 00:12:25,120 --> 00:12:27,111 I'm not sure it will change my answer, 211 00:12:28,160 --> 00:12:30,151 but after such eloquence, 212 00:12:30,760 --> 00:12:34,310 to refuse your request would seem ungenerous. 213 00:12:36,240 --> 00:12:37,594 I Will think about it. 214 00:12:40,560 --> 00:12:41,880 Well. 215 00:12:42,320 --> 00:12:44,550 Now, I think I'll... I'll take my leave. 216 00:12:45,840 --> 00:12:49,549 I suspect ordinary conversation would be difficult after that. 217 00:12:59,840 --> 00:13:02,434 What do you mean, that man Bricker is coming back? Why? 218 00:13:02,520 --> 00:13:05,592 "That man Bricker“! What's he done to deserve such a welcome? 219 00:13:05,680 --> 00:13:07,273 Hasn't he seen what he came to see? 220 00:13:07,360 --> 00:13:10,318 He wants to investigate a possible link between our picture 221 00:13:10,400 --> 00:13:12,118 and a later work by della Francesca. 222 00:13:12,200 --> 00:13:13,713 Shrimpie is coming this week. 223 00:13:13,800 --> 00:13:18,510 Well, then he and Mr Bricker will get to know each other, won't they? 224 00:13:19,200 --> 00:13:20,838 Edith, darling, why so glum? 225 00:13:21,400 --> 00:13:23,038 I'm not glum, am I? 226 00:13:23,520 --> 00:13:25,158 How's your prodigy child? 227 00:13:26,600 --> 00:13:28,273 I haven't seen her for a while. 228 00:13:28,720 --> 00:13:31,792 I was getting rather under their feet, so I thought I'd give them a rest. 229 00:13:31,880 --> 00:13:33,678 I knew that would happen. 230 00:13:34,240 --> 00:13:35,992 Why don't you leave it for a few months? 231 00:13:36,400 --> 00:13:38,152 - A few months? - I should. 232 00:13:38,240 --> 00:13:40,516 Then they'll be pleased to see you when you do go back. 233 00:13:41,160 --> 00:13:42,594 Any more thoughts on Pip's Corner? 234 00:13:42,680 --> 00:13:45,149 I'd love to understand the merits of the argument. 235 00:13:45,240 --> 00:13:46,719 You want us to do it, don't you? 236 00:13:46,800 --> 00:13:49,679 Well, it's a lump of capital with no outlay. We have to consider it. 237 00:13:49,760 --> 00:13:52,149 Consider it, yes. But it's complex. 238 00:13:52,240 --> 00:13:56,029 Do we really want to start breaking bits off the estate and selling them piecemeal? 239 00:13:56,120 --> 00:13:58,509 You were the one who wanted to sell land when Matthew died. 240 00:13:58,600 --> 00:13:59,590 And I was wrong. 241 00:13:59,680 --> 00:14:01,910 I didn't see then how many owners would chip away at their land 242 00:14:02,000 --> 00:14:04,037 until there was nothing viable left. 243 00:14:04,120 --> 00:14:05,838 Anyway, we can talk about it tomorrow. 244 00:14:05,920 --> 00:14:08,480 Not me. I'm going up to London first thing. 245 00:14:08,560 --> 00:14:10,676 Aunt Rosamund's taking me to a dress show. 246 00:14:10,760 --> 00:14:13,195 It's good to know you've got your priorities straight. 247 00:14:23,000 --> 00:14:24,638 Hello? Who's in there? 248 00:14:26,440 --> 00:14:28,192 Please. Let me know who's in there. 249 00:14:29,200 --> 00:14:30,190 Go away. 250 00:14:31,120 --> 00:14:32,110 Mr Barrow? 251 00:14:33,120 --> 00:14:34,793 Would you like me to fetch a man to help you? 252 00:14:38,440 --> 00:14:39,430 Mr Barrow? 253 00:14:41,000 --> 00:14:41,990 What man? 254 00:14:43,200 --> 00:14:45,430 There isn't a man in this house who'd help me. 255 00:14:47,400 --> 00:14:48,993 What's the matter with you? 256 00:14:50,960 --> 00:14:52,871 Just mind your own business. 257 00:14:59,960 --> 00:15:02,156 Now, you're sure there's no big evening event? 258 00:15:02,240 --> 00:15:04,516 No. And we're only there one night. 259 00:15:04,600 --> 00:15:06,511 When are you seeing His Lordship? 260 00:15:06,600 --> 00:15:09,240 Friday morning. Before we catch the train home. 261 00:15:10,280 --> 00:15:12,317 It's right to do it face to face. 262 00:15:12,640 --> 00:15:14,358 But of course I'm dreading it. 263 00:15:25,320 --> 00:15:27,516 - Daddy! - Hello, Sybbie, my love. 264 00:15:27,600 --> 00:15:28,715 Kiss. 265 00:15:28,800 --> 00:15:29,790 Aw. 266 00:15:31,240 --> 00:15:32,230 - Thank you, Nanny. - Sir. 267 00:15:32,320 --> 00:15:34,311 - Morning, George. - Morning, Donk. 268 00:15:34,400 --> 00:15:36,835 Morning, Sybbie. Morning, George. 269 00:15:37,840 --> 00:15:41,117 Do you think Lady Mary made the train? She was cutting it fine. 270 00:15:41,200 --> 00:15:43,635 Mr Stark saw them both on board. 271 00:15:43,720 --> 00:15:45,677 Carson, may I ask you something? 272 00:15:46,120 --> 00:15:48,680 Uh, is Mrs Patmore quite happy? 273 00:15:48,760 --> 00:15:52,515 I'm afraid there is a particular matter that has upset her, my Lord. 274 00:15:53,000 --> 00:15:54,320 May I know what it is? 275 00:15:55,640 --> 00:15:57,199 But why make him wait? 276 00:15:57,840 --> 00:15:59,592 You mean I must refuse him now? 277 00:15:59,680 --> 00:16:03,639 Well, you said yourself the whole idea was ridiculous. 278 00:16:03,720 --> 00:16:06,280 Yes, but I can only tell you, when it came to it, 279 00:16:06,360 --> 00:16:09,273 he was not... ridiculous. 280 00:16:10,040 --> 00:16:11,314 You surprise me. 281 00:16:11,840 --> 00:16:15,071 One kind word and your judgement takes flight. 282 00:16:15,160 --> 00:16:18,676 Surely Prince Kuragin has reminded you what one kind word can do. 283 00:16:21,320 --> 00:16:22,993 He's asked me to think about it. 284 00:16:24,640 --> 00:16:26,313 And I will think about it. 285 00:16:30,240 --> 00:16:31,674 It was Michael's office on the telephone. 286 00:16:31,760 --> 00:16:33,831 There's been a development. 287 00:16:35,080 --> 00:16:37,993 Apparently there's a trial going on in Munich. 288 00:16:38,640 --> 00:16:41,154 Of the leader of a group of thugs there. 289 00:16:41,600 --> 00:16:42,715 I've read about this. 290 00:16:42,800 --> 00:16:45,440 They wear brown shirts and go around bullying people. 291 00:16:45,520 --> 00:16:47,318 The leader tried to start a revolution last year. 292 00:16:47,400 --> 00:16:48,595 That's it. 293 00:16:48,680 --> 00:16:49,670 It was absurd. 294 00:16:49,760 --> 00:16:53,310 Maybe, but I'm afraid we're going to see a lot more of this sort of thing. 295 00:16:53,600 --> 00:16:56,479 We pushed Germany too hard with our demands after the war. 296 00:16:56,560 --> 00:17:01,111 It seems it was this gang that got into a fight with Michael. 297 00:17:01,200 --> 00:17:02,349 I can easily believe it. 298 00:17:02,440 --> 00:17:04,556 They're a horrid bunch, from the sound of it. 299 00:17:04,640 --> 00:17:07,598 Yes, but we might be close to finding out what happened to him. 300 00:17:08,760 --> 00:17:10,831 That's why his office telephoned? 301 00:17:15,880 --> 00:17:19,999 It will be very hard for you, my darling, but, I promise, 302 00:17:20,920 --> 00:17:22,957 it's better to know the truth 303 00:17:23,440 --> 00:17:26,398 than to live in a cloud of mystery and despair. 304 00:17:26,480 --> 00:17:31,031 But as long as I don't know for sure, then in a way I'm keeping him alive. 305 00:17:32,480 --> 00:17:34,278 I hate to let go of that. 306 00:17:37,000 --> 00:17:39,116 Can you keep this to yourself, Papa? 307 00:17:39,200 --> 00:17:40,998 Until we're told for certain. 308 00:17:42,400 --> 00:17:45,677 I don't want to put up with Mary's pity any longer than I have to. 309 00:17:45,760 --> 00:17:46,909 She will pity you. 310 00:17:48,480 --> 00:17:49,993 And God knows, so do I. 311 00:17:55,360 --> 00:17:56,680 I'm fearfully late. 312 00:17:58,360 --> 00:17:59,680 Where are my gloves? 313 00:17:59,760 --> 00:18:02,752 Don't worry. It will all be unpacked and shipshape before you get back. 314 00:18:02,840 --> 00:18:05,036 You're a dream. I must run. 315 00:18:05,640 --> 00:18:06,994 Oh, wait a minute. 316 00:18:07,680 --> 00:18:09,079 Could you post this? 317 00:18:09,160 --> 00:18:12,232 Or give it to Mead, if he hasn't emptied the box in the hall? 318 00:18:12,320 --> 00:18:13,913 I never said where to meet me, 319 00:18:14,000 --> 00:18:16,833 and Kensington Gardens would be nice and neutral. 320 00:18:16,920 --> 00:18:18,752 I thought about dining with him tonight, 321 00:18:18,840 --> 00:18:21,514 but midday seemed more appropriate for bad news. 322 00:18:21,600 --> 00:18:22,590 Very good, m'lady. 323 00:18:23,240 --> 00:18:24,310 Hmm. 324 00:18:42,520 --> 00:18:44,079 And how is Edith getting on? 325 00:18:45,000 --> 00:18:47,230 Actually, she's rather gloomy at the moment. 326 00:18:47,320 --> 00:18:48,640 Do we know why? 327 00:18:48,720 --> 00:18:51,917 She's taken an interest in a child of one of the tenants, 328 00:18:52,000 --> 00:18:53,399 but now the parents are sick of her. 329 00:18:54,120 --> 00:18:56,157 And why this child in particular? 330 00:18:56,600 --> 00:18:58,716 I don't know. She took a fancy to it. 331 00:18:58,800 --> 00:19:01,076 Now she seems to have overplayed her hand. 332 00:19:01,520 --> 00:19:03,318 Golly, that'd be useful. 333 00:19:04,200 --> 00:19:07,033 So, tell me more about this farmer and his little girl. 334 00:19:07,120 --> 00:19:08,349 How did you know it was a girl? 335 00:19:08,440 --> 00:19:09,839 Well, you must have said. 336 00:19:09,920 --> 00:19:12,480 Oh. He looks after the pigs. 337 00:19:12,800 --> 00:19:14,120 Oh, yummy! 338 00:19:16,680 --> 00:19:18,751 Good heavens. There's Charles Blake. 339 00:19:19,240 --> 00:19:20,674 What's he doing here? 340 00:19:57,840 --> 00:20:00,832 Excuse me, is this right for Lord Gillingham? 341 00:20:01,440 --> 00:20:03,158 That doorway. First floor. 342 00:20:03,560 --> 00:20:04,675 Thank you. 343 00:20:28,400 --> 00:20:29,913 Pleased to meet you. 344 00:20:30,280 --> 00:20:32,840 Nice to see you. Are you shopping for your trousseau? 345 00:20:32,920 --> 00:20:33,990 Ha ha! 346 00:20:34,360 --> 00:20:37,478 Oh, I think you know Lady Mary Crawley. Miss Lane Fox. 347 00:20:37,960 --> 00:20:38,950 Oops. 348 00:20:39,440 --> 00:20:41,590 I've suddenly remembered the significance. 349 00:20:41,680 --> 00:20:43,432 Try not to be an ass, Charles. 350 00:20:43,520 --> 00:20:45,318 Well, we don't know each other exactly. 351 00:20:45,400 --> 00:20:48,074 But we certainly know of each other, don't we? 352 00:20:48,800 --> 00:20:50,837 It's not often you meet the woman you were jilted for. 353 00:20:50,920 --> 00:20:52,319 - Well, I... - Don't worry. 354 00:20:52,400 --> 00:20:53,993 I wouldn't want a man who preferred someone else. 355 00:20:54,080 --> 00:20:56,196 - You're welcome to him. - You're quite over him, then? 356 00:20:56,280 --> 00:20:57,509 Absolutely. 357 00:20:57,600 --> 00:20:59,989 Now I must go. I'm meeting Ralph Kerr later. 358 00:21:00,080 --> 00:21:02,230 He's very tetchy if he's kept waiting. 359 00:21:05,120 --> 00:21:07,191 - I thought you knew each other. - No. 360 00:21:07,280 --> 00:21:09,954 And I must say she wasn't at all what I imagined. 361 00:21:10,040 --> 00:21:11,360 - What was that? - Thank you. 362 00:21:11,720 --> 00:21:14,792 I don't know. Someone meeker and more virtuous. 363 00:21:14,880 --> 00:21:16,200 I don't think Mabel's very meek. 364 00:21:16,280 --> 00:21:18,476 No. Obviously not. 365 00:21:18,880 --> 00:21:20,393 How long are you in London? 366 00:21:20,640 --> 00:21:21,789 I go home tomorrow. 367 00:21:22,040 --> 00:21:24,839 I'll see Tony in the morning and catch the train in the afternoon. 368 00:21:24,920 --> 00:21:26,957 - Why? What are you doing tonight? - Nothing. 369 00:21:27,040 --> 00:21:28,075 Then why not have dinner with me? 370 00:21:28,560 --> 00:21:30,995 - Don't you have plans? - None that I want to honour. 371 00:21:31,080 --> 00:21:32,354 I'll come for you at 8:00. 372 00:21:32,440 --> 00:21:35,592 Nowhere too swanky. I haven't brought the right clothes. 373 00:22:08,680 --> 00:22:11,320 Er, Mrs Patmore, His Lordship is asking for you. 374 00:22:11,400 --> 00:22:12,799 Would you come up to the library, please? 375 00:22:12,880 --> 00:22:15,110 Oh, my heaven. What, now? 376 00:22:15,200 --> 00:22:18,033 - Oh, Lord! - You look fine. Give me your apron. 377 00:22:18,120 --> 00:22:22,318 Ah, Mr Molesley, just the man. Can you cast your eye over the dining table? 378 00:22:22,400 --> 00:22:25,392 I won't have time before dinner and you're the first footman. 379 00:22:25,480 --> 00:22:26,550 Well, I was just going to... 380 00:22:26,640 --> 00:22:28,551 While you're up there, could you check the bedrooms 381 00:22:28,640 --> 00:22:30,199 for Lord Flintshire and Mr Bricker? 382 00:22:30,280 --> 00:22:33,557 I haven't got a moment. And as Mr Carson says, you are the first footman. 383 00:22:33,640 --> 00:22:34,914 Right. I'm ready. 384 00:22:38,640 --> 00:22:39,960 Go on then, Mr Molesley. 385 00:22:41,560 --> 00:22:43,073 It doesn't seem quite fair. 386 00:22:43,160 --> 00:22:45,834 You wanted to be first footman. What did you think? 387 00:22:45,920 --> 00:22:48,116 That you'd spend all day with your feet up? 388 00:22:55,560 --> 00:22:58,029 I thought I'd pop in and see how Marigold's getting on. 389 00:22:59,320 --> 00:23:01,994 I'm afraid I'm just taking her up for her rest, m'lady. 390 00:23:02,880 --> 00:23:04,871 They've been playing outside and she's tired. 391 00:23:05,560 --> 00:23:07,153 Does she have to go up right away? 392 00:23:07,240 --> 00:23:08,753 I think so, yes, m'lady. 393 00:23:17,160 --> 00:23:18,150 M'lady? 394 00:23:23,200 --> 00:23:24,395 Uh... 395 00:23:25,640 --> 00:23:28,712 The trouble is, Margie thinks you're unsettling the child. 396 00:23:35,800 --> 00:23:38,713 There are laws that govern the whole business of war memorials. 397 00:23:38,800 --> 00:23:41,076 So Mr Carson's told me, m'lord. 398 00:23:41,160 --> 00:23:44,152 I appreciate how distressing this is for you and your family. 399 00:23:44,240 --> 00:23:45,230 Do you, m'lord? 400 00:23:46,200 --> 00:23:48,396 Because I'm not sure Mr Carson does. 401 00:23:48,480 --> 00:23:51,199 Carson is as sorry about it as I am, aren't you, Carson? 402 00:23:52,080 --> 00:23:55,675 I'm sorry that Mrs Patmore should be distressed, m'lord. 403 00:23:55,760 --> 00:23:58,798 But you're not sorry Archie's name's to be left off the memorial. 404 00:23:59,400 --> 00:24:00,913 He volunteered. 405 00:24:01,360 --> 00:24:02,998 He didn't wait to be called up. 406 00:24:03,080 --> 00:24:05,390 He went to the front to fight. 407 00:24:05,480 --> 00:24:08,359 And as for his so-called cowardice, 408 00:24:09,480 --> 00:24:11,278 that were like a wound in battle, 409 00:24:11,360 --> 00:24:15,149 a wound to his brain, so he didn't know what he were doing. 410 00:24:15,760 --> 00:24:18,354 - He were a good and decent lad. - Of course he was. 411 00:24:18,440 --> 00:24:21,034 But doesn't that make him a casualty of war, m'lord? 412 00:24:21,120 --> 00:24:23,111 Same as our William or any of them? 413 00:24:24,080 --> 00:24:27,869 He could have stayed here, safe and well, until they came for him. 414 00:24:27,960 --> 00:24:31,316 But instead he chose to fight for his country. 415 00:24:31,840 --> 00:24:35,470 It may surprise you to learn, Mrs Patmore, but I agree with you, 416 00:24:35,560 --> 00:24:37,198 even though I can do nothing about it. 417 00:24:37,800 --> 00:24:39,871 It's not helpful, but I do. 418 00:24:40,080 --> 00:24:41,434 Oh, it is helpful. 419 00:24:42,000 --> 00:24:46,119 It helps to think that decent folk can see our Archie was a victim. 420 00:24:46,600 --> 00:24:48,557 Even if Mr Carson can't. 421 00:24:51,600 --> 00:24:52,670 Thank you, Carson. 422 00:24:55,360 --> 00:24:58,159 When does Shrimpie get here? And your ghastly art dealer? 423 00:24:59,440 --> 00:25:01,670 They're both on the same train and the car's gone to meet them, 424 00:25:01,760 --> 00:25:03,034 so they'll have lots of time to change. 425 00:25:03,120 --> 00:25:05,270 And he isn't a dealer, he's a historian. 426 00:25:05,360 --> 00:25:06,509 Is he, indeed? 427 00:25:06,600 --> 00:25:07,715 Lawks a-mercy. 428 00:25:08,920 --> 00:25:10,831 I wish I knew why he was coming. 429 00:25:11,280 --> 00:25:13,157 He wants to discuss the painting. 430 00:25:13,240 --> 00:25:14,560 - With you? - Yes. 431 00:25:14,640 --> 00:25:15,869 Is that so shocking? 432 00:25:16,680 --> 00:25:17,875 I'd better get on. 433 00:25:24,280 --> 00:25:25,839 Oh, Mr Molesley, 434 00:25:25,920 --> 00:25:29,800 I've not been told whether Lord Flintshire and Mr Bricker will be bringing valets. 435 00:25:29,880 --> 00:25:32,394 Could you make it your business to see they're properly attended? 436 00:25:32,480 --> 00:25:34,517 I've got a lot on my plate, Mr... 437 00:25:34,600 --> 00:25:36,955 I'm sorry, Mr Molesley, but you are... 438 00:25:37,040 --> 00:25:39,111 Yes, I know, I know. I'm the first footman. 439 00:25:43,280 --> 00:25:44,475 So you're happy? 440 00:25:46,120 --> 00:25:48,680 Well, I'm not delirious, but who is? 441 00:25:49,080 --> 00:25:50,150 I have a pretty good life. 442 00:25:50,240 --> 00:25:51,753 Well, I'm glad. 443 00:25:54,520 --> 00:25:57,160 I was never the type to die of a broken heart, you know. 444 00:25:57,720 --> 00:25:59,631 I'm sorry if that offends you. 445 00:25:59,920 --> 00:26:01,274 On the contrary. 446 00:26:01,800 --> 00:26:04,110 I only hope Tony feels the same. 447 00:26:05,840 --> 00:26:08,070 Goodness. I wasn't expecting that. 448 00:26:13,720 --> 00:26:15,393 I wish I could work you out. 449 00:26:15,880 --> 00:26:17,632 I wish I could work me out. 450 00:26:20,960 --> 00:26:22,792 - When will you tell him? - Tomorrow. 451 00:26:23,760 --> 00:26:25,239 I'm meeting him at noon. 452 00:26:25,320 --> 00:26:28,358 By the Peter Pan statue in Kensington Gardens. 453 00:26:28,440 --> 00:26:30,511 Crumbs. Won't the setting make him dream of happy families? 454 00:26:30,600 --> 00:26:32,238 Well, it's too late to change it now. 455 00:26:32,320 --> 00:26:34,118 What's he done wrong? 456 00:26:34,960 --> 00:26:36,075 Nothing. 457 00:26:36,880 --> 00:26:38,200 I'm very fond of him. 458 00:26:38,600 --> 00:26:40,318 I'll always be fond of him. 459 00:26:41,880 --> 00:26:46,113 I want him to be the godfather of my children. Just not their father. 460 00:26:47,880 --> 00:26:50,269 - How will he take it? - Not as well as you. 461 00:26:54,240 --> 00:26:57,676 Well, you've got a way to soften the blow, if you want to. 462 00:26:58,440 --> 00:26:59,475 I don't see how. 463 00:27:00,040 --> 00:27:01,030 Don't you? 464 00:27:04,240 --> 00:27:06,675 You seem a little subdued tonight. 465 00:27:07,160 --> 00:27:09,879 Do I, Granny? How strange. I wonder Why. 466 00:27:10,560 --> 00:27:15,475 I know it sounds hard, but you must learn to leave things behind. 467 00:27:15,560 --> 00:27:18,439 I suppose you mean I'm to leave Michael behind now. 468 00:27:18,520 --> 00:27:21,672 Because you've already made it quite clear I'm to leave the baby behind. 469 00:27:21,760 --> 00:27:25,674 I would never suggest anything that is not in your interest. 470 00:27:25,760 --> 00:27:26,989 In my interest? 471 00:27:27,080 --> 00:27:28,479 Or the family's? 472 00:27:28,720 --> 00:27:30,313 To me, they are the same. 473 00:27:30,960 --> 00:27:32,439 And that is where we differ. 474 00:27:36,440 --> 00:27:38,317 I've been thinking about your missing person. 475 00:27:38,400 --> 00:27:40,869 Oh, I don't want to be a nuisance, 476 00:27:40,960 --> 00:27:45,636 but aren't there departments devoted to finding people who are lost? 477 00:27:45,720 --> 00:27:47,154 Alas, they're not at my command. 478 00:27:47,240 --> 00:27:51,074 And the Russians who were driven out have spread to the four corners of the earth. 479 00:27:51,160 --> 00:27:53,037 Who is this woman? An old friend of yours? 480 00:27:54,240 --> 00:27:56,550 She's the wife of an old friend. 481 00:27:57,360 --> 00:27:59,829 Oh, just see what you can do, Shrimpie. 482 00:28:00,600 --> 00:28:04,275 Aunt Violet - if I can still call you Aunt Violet - 483 00:28:04,880 --> 00:28:06,871 I ought to warn you about something. 484 00:28:06,960 --> 00:28:09,713 - I can guess what it is. - You won't approve. 485 00:28:09,800 --> 00:28:11,074 No, I don't. 486 00:28:11,160 --> 00:28:13,356 You may even feel the need to take sides. 487 00:28:13,440 --> 00:28:14,874 Susan is your niece. 488 00:28:15,280 --> 00:28:19,990 Well, I think you're making a serious mistake, but you may rest easy on that score. 489 00:28:20,160 --> 00:28:22,595 I never take sides in a broken marriage. 490 00:28:22,680 --> 00:28:23,670 Why is that? 491 00:28:24,520 --> 00:28:28,036 Because however much the couple may strive to be honest, 492 00:28:28,120 --> 00:28:31,636 no one is ever in possession of the facts. 493 00:28:31,800 --> 00:28:34,076 Are you in a hurry to leave tomorrow? 494 00:28:34,160 --> 00:28:35,355 Not at all. 495 00:28:35,440 --> 00:28:39,115 In fact, at the risk of being a burden, I thought I might stay another night. 496 00:28:39,200 --> 00:28:42,033 - What time are you off tomorrow? - He's staying for a couple of days. 497 00:28:42,120 --> 00:28:43,110 Is he? 498 00:28:43,200 --> 00:28:45,840 Well, I hope we've got enough here to amuse you. 499 00:28:49,320 --> 00:28:50,640 Come into the library. 500 00:28:50,920 --> 00:28:51,910 Excuse me. 501 00:28:52,840 --> 00:28:55,070 Why not invite Miss Bunting to dinner tomorrow night? 502 00:28:55,840 --> 00:28:58,070 Mary will be back. We'll be quite a party. 503 00:28:58,160 --> 00:28:59,389 Edith, persuade him. 504 00:28:59,480 --> 00:29:01,676 I don't think Papa would think it a very good idea. 505 00:29:01,760 --> 00:29:03,273 - What's this? - I wanted Tom to invite 506 00:29:03,360 --> 00:29:05,192 Miss Bunting to dinner tomorrow, 507 00:29:05,280 --> 00:29:07,317 but Edith says Robert won't allow it. 508 00:29:07,400 --> 00:29:10,597 Nonsense. Of course you must bring her if you'd like. I insist. 509 00:29:14,160 --> 00:29:17,949 - So you've enjoyed Bombay for the most part? - Oh, yes. It's a wonderful city. 510 00:29:18,040 --> 00:29:20,156 The gateway to the glories of the East. 511 00:29:20,240 --> 00:29:21,639 I felt very privileged. 512 00:29:24,280 --> 00:29:26,351 I gather things have not improved with Susan? 513 00:29:27,040 --> 00:29:28,075 No. 514 00:29:28,680 --> 00:29:31,638 The times I've blessed you and Cora for keeping Rose out of it. 515 00:29:32,520 --> 00:29:33,840 What happens now? 516 00:29:34,760 --> 00:29:37,274 Divorce, I'm afraid. I can't see any other way. 517 00:29:37,360 --> 00:29:40,159 But, my dear chap, is it worth it? 518 00:29:40,960 --> 00:29:42,598 Why can't you just live apart? 519 00:29:43,640 --> 00:29:47,110 If you'd ever been as unhappy as I am, you'd know why not. 520 00:29:53,680 --> 00:29:55,273 Has Molesley gone to bed? 521 00:29:55,760 --> 00:29:56,750 Yes. 522 00:29:56,840 --> 00:29:58,239 Why? 523 00:29:58,320 --> 00:30:02,200 Mrs Patmore needs two more chafing dishes first thing tomorrow. 524 00:30:02,280 --> 00:30:04,032 You can tell him in the morning. 525 00:30:04,840 --> 00:30:06,558 You're not so pally now, are you? 526 00:30:07,120 --> 00:30:08,519 Why are you still up? 527 00:30:10,400 --> 00:30:12,198 I just want to get this finished. 528 00:30:14,760 --> 00:30:16,592 Your father was never ill, was he? 529 00:30:17,360 --> 00:30:18,350 I'm sorry? 530 00:30:19,240 --> 00:30:22,312 Are you the one who's ill? Is that it? Is that why you went away? 531 00:30:24,920 --> 00:30:26,354 What's it to do with you? 532 00:30:26,440 --> 00:30:27,919 I'm right, aren't I? 533 00:30:28,000 --> 00:30:29,752 You're the one who's ill and you went away to be treated, 534 00:30:29,840 --> 00:30:32,832 and now you're trying to carry on with the treatment yourself. 535 00:30:33,120 --> 00:30:36,431 Yeah, well, it has nothing to do with you, so just leave me alone. 536 00:30:39,200 --> 00:30:42,192 Robert asked why we couldn't stay together, for the look of the thing. 537 00:30:42,280 --> 00:30:44,112 I hope you see that we can't. 538 00:30:44,960 --> 00:30:46,758 But, Daddy, where are you going to live? 539 00:30:47,120 --> 00:30:49,236 Your mother will keep Upper Brook Street. 540 00:30:49,320 --> 00:30:51,880 I'm not sure where I'm going to go yet, but I'll find something. 541 00:30:52,280 --> 00:30:53,634 Well, can I live with you? 542 00:30:54,880 --> 00:30:57,349 To be honest, I think you should stay here for a while. 543 00:30:58,240 --> 00:31:00,117 The next part could be quite unpleasant. 544 00:31:00,840 --> 00:31:02,353 I'm learning from it, though. 545 00:31:03,120 --> 00:31:06,715 I don't care how eligible some chap may be, I'm not going to be bullied. 546 00:31:06,800 --> 00:31:08,791 Fighting talk. 547 00:31:09,280 --> 00:31:10,270 I mean it. 548 00:31:11,360 --> 00:31:14,990 You all think that now I'm officially out and everything, it's time to find my man. 549 00:31:15,080 --> 00:31:18,994 But I'm only going to marry if I am totally, absolutely in love. 550 00:31:20,840 --> 00:31:21,955 Of course. 551 00:31:23,320 --> 00:31:25,789 When I find him, will you promise to be on my side? 552 00:31:26,880 --> 00:31:31,078 Promise you won't try to force me into a suitable marriage, like you were forced? 553 00:31:31,160 --> 00:31:33,549 In other words, you're asking for a blank cheque. 554 00:31:34,480 --> 00:31:35,675 Yes. 555 00:31:36,080 --> 00:31:37,354 That's just what I want. 556 00:31:38,400 --> 00:31:39,595 Oh, my dearest one. 557 00:31:40,800 --> 00:31:43,918 On the subject of marriage, I have no right to give advice, 558 00:31:44,800 --> 00:31:46,279 let alone orders. 559 00:31:50,920 --> 00:31:53,230 "You must make haste to reach Dieppe, 560 00:31:53,800 --> 00:31:56,553 "where you are to seek out a Mr Avebury. 561 00:31:57,360 --> 00:32:00,079 "He will arrange for you to be taken aboard a packet 562 00:32:00,160 --> 00:32:02,720 "and conveyed to safety, but do not delay, 563 00:32:02,800 --> 00:32:04,598 "if you hold your mother dear." 564 00:32:04,680 --> 00:32:06,990 Poor woman. I know how she felt. 565 00:32:08,360 --> 00:32:09,873 "As for your collection, 566 00:32:09,960 --> 00:32:12,520 "Mr Avebury will do what he can, 567 00:32:12,600 --> 00:32:15,069 "but I'd rather every canvas or carving 568 00:32:15,160 --> 00:32:16,912 "were tossed in the sea 569 00:32:17,000 --> 00:32:19,389 "to your being one extra hour 570 00:32:19,480 --> 00:32:20,879 "in that unhappy country." 571 00:32:22,880 --> 00:32:26,032 - I'm glad he didn't take her advice. - He did not. 572 00:32:26,520 --> 00:32:28,272 He brought crates and crates over, 573 00:32:28,360 --> 00:32:31,113 then went back after the Reign of Terror to buy more. 574 00:32:32,080 --> 00:32:34,754 And you have preserved them safely in this beautiful place. 575 00:32:34,840 --> 00:32:36,399 I'm glad you think it's beautiful. 576 00:32:36,920 --> 00:32:39,434 I think everything about Downton is beautiful. 577 00:32:39,840 --> 00:32:40,955 Including its mistress. 578 00:32:41,040 --> 00:32:42,394 Oh, you mustn't say such things. 579 00:32:42,480 --> 00:32:44,039 I have to, or I'll burst. 580 00:32:44,120 --> 00:32:45,190 What's burst? 581 00:32:46,720 --> 00:32:48,074 I was just saying that... 582 00:32:49,200 --> 00:32:53,194 being allowed to touch a painting like this will make me burst. 583 00:32:53,680 --> 00:32:55,796 It's wonderful to show it to someone so appreciative. 584 00:32:55,880 --> 00:32:56,870 Yes. 585 00:32:57,440 --> 00:32:59,795 No one could say you're not appreciative, Mr Bricker. 586 00:33:08,720 --> 00:33:11,951 - I can't be hearing this correctly. - I'm afraid you are. 587 00:33:12,040 --> 00:33:15,112 So you sleep with a man because he wants to marry you, 588 00:33:15,200 --> 00:33:17,589 but now you change your mind. It's insane! 589 00:33:17,680 --> 00:33:19,398 I'm sorry if you think so. 590 00:33:19,480 --> 00:33:20,595 Well, I won't let it happen. 591 00:33:20,680 --> 00:33:21,954 I love you and you love me. 592 00:33:22,040 --> 00:33:23,633 Or at least you told me so when we were in Liverpool. 593 00:33:23,720 --> 00:33:25,757 I know, and I thought I meant it. 594 00:33:25,840 --> 00:33:28,150 - Well, what's changed? - I can't explain exactly. 595 00:33:28,240 --> 00:33:30,277 But something has. That's all. 596 00:33:30,360 --> 00:33:31,475 Am I a bad lover? 597 00:33:31,560 --> 00:33:33,233 Is that it? Is that what you're trying to tell me? 598 00:33:33,320 --> 00:33:35,231 Don't be silly. It's not that at all. 599 00:33:35,320 --> 00:33:38,597 It's just I feel I've sort of woken up out of a dream. 600 00:33:38,680 --> 00:33:41,991 How flattering. We go to bed together and you wake up! 601 00:33:42,080 --> 00:33:44,879 I'm just not sure we have enough in common to make a go... 602 00:33:44,960 --> 00:33:46,473 Well, I refuse to accept it. 603 00:33:47,160 --> 00:33:49,800 I refuse to believe that a woman like you, a lady, 604 00:33:49,880 --> 00:33:53,396 could give herself to a man without first being certain that he was the one. 605 00:33:53,480 --> 00:33:54,754 So what are you saying? 606 00:33:54,840 --> 00:33:57,639 Simply that this is something that we've got to get through. And we will. 607 00:33:57,720 --> 00:33:59,836 We will get through this, together. 608 00:34:11,560 --> 00:34:13,756 Mr Molesley, you wanted to see me? 609 00:34:14,880 --> 00:34:15,950 Only to say... 610 00:34:17,440 --> 00:34:20,910 that I'm not sure I should be called the first footman after all, Mr Carson. 611 00:34:21,000 --> 00:34:22,434 - Are you not? - No. 612 00:34:23,120 --> 00:34:26,078 Well, it's not like the old days, is it? I mean... 613 00:34:26,560 --> 00:34:30,758 the duties of the first footman are shared between a lot of people now, aren't they? 614 00:34:30,840 --> 00:34:32,672 - Are they? - Well, they should be. 615 00:34:33,840 --> 00:34:35,638 Because I've got the duties of the second footman, 616 00:34:35,720 --> 00:34:37,233 third footman and all to deal with. 617 00:34:37,320 --> 00:34:39,709 So you don't feel you need the precedence 618 00:34:39,800 --> 00:34:42,235 that the title "first footman" confers? 619 00:34:43,920 --> 00:34:44,955 Well... 620 00:34:45,720 --> 00:34:47,233 Well, not really, no. 621 00:34:47,960 --> 00:34:49,030 Very well. 622 00:34:50,560 --> 00:34:52,039 I'll see what I can do. 623 00:35:02,320 --> 00:35:06,598 - I wasn't sure you'd want to come. - Nonsense. I'm flattered to be asked. 624 00:35:06,680 --> 00:35:08,796 Uh, I didn't think I would be again. 625 00:35:08,880 --> 00:35:10,314 Not after last time. 626 00:35:10,400 --> 00:35:12,038 Try to be nice to him tonight. 627 00:35:12,320 --> 00:35:16,553 I will be, if he's nice to me. 628 00:35:16,720 --> 00:35:18,074 I know you don't like him, 629 00:35:18,880 --> 00:35:20,154 or any of them much. 630 00:35:21,120 --> 00:35:24,192 But you forget one thing. They are good to me in their way. 631 00:35:25,200 --> 00:35:26,429 And I love them. 632 00:35:30,480 --> 00:35:32,039 I don't want you to hate them. 633 00:35:33,120 --> 00:35:35,714 Just to realise that you're more than a retainer. 634 00:35:35,800 --> 00:35:39,509 I can't bear for you to waste your life propping up a system that's dying. 635 00:35:41,440 --> 00:35:43,317 Well, it won't die before dinner. 636 00:35:46,480 --> 00:35:49,518 Someone's dropped this in the passage. The London Magazine. 637 00:35:49,600 --> 00:35:51,079 Does it belong to any of you? 638 00:35:51,160 --> 00:35:53,071 Mr Barrow was reading it earlier. 639 00:35:53,160 --> 00:35:55,037 Would you give it to him when he comes down, Miss Baxter? 640 00:35:55,120 --> 00:35:56,235 Of course. 641 00:36:09,000 --> 00:36:10,115 Where did you get this? 642 00:36:11,520 --> 00:36:13,796 - Have you been in my room? - Of course not. 643 00:36:13,880 --> 00:36:15,712 You dropped it in the passage, where Mrs Hughes found it. 644 00:36:15,800 --> 00:36:18,758 Mrs Hughes found it, but Miss Baxter read it. 645 00:36:19,320 --> 00:36:22,438 I'm sorry for what you've put yourself through, if what I think is correct. 646 00:36:22,520 --> 00:36:24,193 Don't you pity me! 647 00:36:24,920 --> 00:36:26,831 Don't you dare pity me! 648 00:36:31,000 --> 00:36:33,833 Did you bring those photographs of della Francesca's Nativity? 649 00:36:33,920 --> 00:36:35,399 I certainly did. 650 00:36:35,480 --> 00:36:37,710 We can compare them to the painting tomorrow. 651 00:36:37,800 --> 00:36:41,270 It would be so lovely if it does turn out to be a study for it. 652 00:36:41,360 --> 00:36:44,000 Yes. It would be absolutely lovely. 653 00:36:44,080 --> 00:36:47,755 Mr Bricker, one more word and I will ask you to sit somewhere else. 654 00:36:48,360 --> 00:36:51,557 He flatters her. He keeps asking her opinion on everything. 655 00:36:51,640 --> 00:36:53,711 Well, don't you ever ask her opinion? 656 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 - Of course I do. Sometimes. - Mmm. 657 00:36:56,680 --> 00:36:58,193 Did you have a good time in London? 658 00:36:58,280 --> 00:37:01,477 Quite good. I set myself rather a difficult task 659 00:37:01,560 --> 00:37:04,279 and it's always a relief when it's done, isn't it? 660 00:37:06,840 --> 00:37:08,353 How are your lessons going? 661 00:37:08,440 --> 00:37:09,430 What's this? 662 00:37:10,320 --> 00:37:13,472 Miss Bunting is giving instruction to Mrs Patmore's under-cook. 663 00:37:13,560 --> 00:37:15,233 Oh, yes. I heard about that. 664 00:37:15,320 --> 00:37:16,879 You sound as if you don't approve. 665 00:37:16,960 --> 00:37:21,238 I approve. As long as you're not making... her unsettled. 666 00:37:22,240 --> 00:37:24,151 You don't know her name, do you? 667 00:37:24,680 --> 00:37:25,954 Sarah, please. 668 00:37:26,200 --> 00:37:28,316 Of course he does. Daisy. 669 00:37:30,640 --> 00:37:32,472 Well, he knows it now. 670 00:37:33,320 --> 00:37:34,435 I knew it before. 671 00:37:34,520 --> 00:37:38,036 And from what I've been told, it sounds as if you're upsetting her and Mrs Patmore. 672 00:37:38,120 --> 00:37:39,918 I think you should drop this. 673 00:37:41,080 --> 00:37:42,434 Why don't you send for her? 674 00:37:42,920 --> 00:37:44,479 Bring Daisy in and ask her yourself. 675 00:37:44,560 --> 00:37:45,959 I'm sure she's too busy. 676 00:37:46,040 --> 00:37:47,997 I doubt she's too busy to answer a summons from you. 677 00:37:48,080 --> 00:37:49,957 We don't want to embarrass her. 678 00:37:51,200 --> 00:37:52,190 Carson? 679 00:37:52,560 --> 00:37:56,315 This is their busiest time of their day, m'lord. 680 00:37:56,400 --> 00:37:58,676 - Er, maybe it'd be better... - No. 681 00:37:58,760 --> 00:37:59,750 Fetch her. 682 00:37:59,840 --> 00:38:01,956 And ask Mrs Patmore to come up as well. 683 00:38:03,520 --> 00:38:04,840 Very good, m'lord. 684 00:38:09,800 --> 00:38:11,359 Your father may regret this. 685 00:38:17,880 --> 00:38:19,200 I wondered if you wanted a hand. 686 00:38:19,280 --> 00:38:20,395 Almost done. 687 00:38:20,480 --> 00:38:22,756 You could put the cases away, if you've a mind. 688 00:38:25,640 --> 00:38:27,870 - Did you enjoy yourself? - We weren't there long enough. 689 00:38:29,480 --> 00:38:32,757 I went to deliver a letter to Lord Gillingham in Albany. 690 00:38:32,840 --> 00:38:33,989 Oh, yes? 691 00:38:34,600 --> 00:38:36,159 Then I walked into Piccadilly. 692 00:38:36,880 --> 00:38:38,871 His Lordship's lucky to live there. 693 00:38:39,520 --> 00:38:41,272 Do you recall Mr Green saying that? 694 00:38:41,840 --> 00:38:43,319 Saying what? 695 00:38:43,400 --> 00:38:45,869 Jimmy heard where he lived and called him a lucky tyke. 696 00:38:46,360 --> 00:38:48,431 He wasn't very lucky in the end, though, was he? 697 00:38:49,840 --> 00:38:51,433 No, he wasn't lucky in the end. 698 00:38:52,000 --> 00:38:55,197 Right. I'll take these up to the luggage room. 699 00:39:09,600 --> 00:39:12,752 - Is something wrong with the dinner, m'lord? - Not at all. 700 00:39:12,840 --> 00:39:15,150 No, we apologise, Mrs Patmore, 701 00:39:15,240 --> 00:39:20,758 for interfering with your duties in this strange and inconsiderate way. 702 00:39:20,840 --> 00:39:23,036 Mrs Patmore, Carson tells me 703 00:39:23,120 --> 00:39:26,670 you feel Daisy's lessons have disturbed the peace of the kitchen. 704 00:39:26,760 --> 00:39:27,909 Did you say that? 705 00:39:28,000 --> 00:39:29,718 I don't know what I said. I...'... 706 00:39:29,800 --> 00:39:31,996 I was upset about that other business. 707 00:39:32,080 --> 00:39:34,435 I wondered if it were true? Daisy? 708 00:39:34,520 --> 00:39:36,670 Well, I'm sorry if I've made trouble downstairs. 709 00:39:36,760 --> 00:39:38,478 Well, you haven't. Not really. 710 00:39:38,560 --> 00:39:40,119 But I must say this, m'lord. 711 00:39:40,680 --> 00:39:44,719 Miss Bunting here has opened my eyes to a world of knowledge I knew nothing of. 712 00:39:45,160 --> 00:39:48,915 Maybe I'll stay a cook all my life, but I have choices now. 713 00:39:49,000 --> 00:39:51,992 Interests, facts at my fingertips. 714 00:39:52,080 --> 00:39:55,118 And I'd never have had any of that if she hadn't come here to teach me. 715 00:39:55,720 --> 00:39:57,358 Brave- Well said.'. 716 00:39:59,360 --> 00:40:00,589 Quite a testimonial. 717 00:40:00,680 --> 00:40:02,114 May we go, m'lord? 718 00:40:02,200 --> 00:40:04,271 Only we've still got the pudding and the savouries. 719 00:40:04,360 --> 00:40:05,953 Of course. Thank you. 720 00:40:09,160 --> 00:40:12,198 Obviously the lessons have proved successful. 721 00:40:12,280 --> 00:40:13,634 I'm pleased to hear it. 722 00:40:14,720 --> 00:40:16,358 Are you, Lord Grantham? 723 00:40:16,440 --> 00:40:19,080 Oh, for heaven's sake, let it go! You've proved your point! 724 00:40:19,160 --> 00:40:20,150 Have I, though? 725 00:40:20,240 --> 00:40:22,914 All I've proved is that Lord Grantham would like us serfs 726 00:40:23,000 --> 00:40:24,957 to stay in our allotted place from cradle to grave. 727 00:40:25,040 --> 00:40:27,680 There is only one thing I would like! 728 00:40:27,760 --> 00:40:29,831 And that I would like passionately. 729 00:40:29,920 --> 00:40:33,356 It is to see you leave this house and never come back! 730 00:40:38,480 --> 00:40:39,675 Happy now? 731 00:40:43,480 --> 00:40:46,598 Edith, deer, are you still writing that very interesting column? 732 00:40:47,280 --> 00:40:48,270 Yes, Granny. 733 00:40:48,840 --> 00:40:50,672 Oh, you must show me some of them. 734 00:40:51,000 --> 00:40:52,991 What is the latest one about? 735 00:40:54,320 --> 00:40:56,152 What are they all about? 736 00:40:56,240 --> 00:40:57,913 The way the world is changing. 737 00:41:06,720 --> 00:41:08,552 He just left the room. 738 00:41:08,640 --> 00:41:10,199 Oh. I don't mean to interrupt. 739 00:41:10,280 --> 00:41:13,238 No, no. Were just discussing the Battle of Little Bighorn. 740 00:41:13,320 --> 00:41:14,958 The Battle of the Little Minx, more like. 741 00:41:15,040 --> 00:41:18,158 To speak to His Lordship in that manner! In his own house! 742 00:41:18,240 --> 00:41:21,278 It's true, then. I thought Mr Barrow might be exaggerating. 743 00:41:21,360 --> 00:41:22,919 It seems he wasn't, for once. 744 00:41:23,000 --> 00:41:26,152 Mr Branson must be horrified to have brought her here. 745 00:41:26,600 --> 00:41:27,670 I don't know. 746 00:41:28,200 --> 00:41:31,113 I like him, but sometimes I think we've forgotten the Mr Branson 747 00:41:31,200 --> 00:41:35,512 that was down here with us, spouting Keir Hardie between every mouthful. 748 00:41:35,600 --> 00:41:38,399 They've made him one of them in a way, but it's not who he really is. 749 00:41:38,480 --> 00:41:41,518 Then it makes me wonder whether Downton is the right place for him. 750 00:41:41,600 --> 00:41:44,592 Aquestion I'm sure he's asked himself many times. 751 00:41:46,040 --> 00:41:49,032 - I can't stand that woman. - No great surprise there. 752 00:41:49,120 --> 00:41:51,236 I suppose you think I made a fool of myself. 753 00:41:51,320 --> 00:41:52,469 What does it matter? 754 00:41:52,560 --> 00:41:54,597 I don't see that you were much better. 755 00:41:54,680 --> 00:41:58,275 Flirting and twinkling with that ghastly travelling salesman. 756 00:42:02,400 --> 00:42:03,595 Go to sleep. 757 00:42:04,280 --> 00:42:05,759 And when you wake up, 758 00:42:06,560 --> 00:42:09,393 make sure you get out of bed on the right side. 759 00:42:25,360 --> 00:42:26,794 Good night, Tom. 760 00:42:27,240 --> 00:42:30,153 And cheer up. You gave Granny a wonderful evening. 761 00:42:39,240 --> 00:42:40,878 Well, what a to-do. 762 00:42:40,960 --> 00:42:45,033 It seems to me your friend Miss Bunting is out to make trouble. 763 00:42:45,120 --> 00:42:47,236 She's brought me to life, Mrs Patmore. 764 00:42:47,320 --> 00:42:50,836 Mmm. All the same, she wouldn't win a popularity contest upstairs. 765 00:42:51,840 --> 00:42:54,150 Would you like to write a letter to the War Office? 766 00:42:54,240 --> 00:42:56,516 - Oh, don't be daft. - I mean it. 767 00:42:56,920 --> 00:43:00,436 If you think Archie's been badly treated, you must protest. 768 00:43:00,640 --> 00:43:03,439 I wouldn't know how to write a letter like that. 769 00:43:03,520 --> 00:43:06,273 - I can write it for you. - It won't do any good. 770 00:43:06,360 --> 00:43:09,079 His Lordship says there are rules in place. He wouldn't lie about it. 771 00:43:09,160 --> 00:43:13,119 No, but if you protest, and then, over the years, more and more others protest, 772 00:43:13,200 --> 00:43:15,316 then they might change their blessed rules. 773 00:43:15,400 --> 00:43:17,311 This is your learning, isn't it? 774 00:43:17,720 --> 00:43:20,360 That's what you're trying to show me. That you're not afraid. 775 00:43:20,440 --> 00:43:21,760 No, I'm not. 776 00:43:23,040 --> 00:43:24,155 Well, go on, then. 777 00:43:25,040 --> 00:43:26,235 We'll do it tomorrow. 778 00:43:38,800 --> 00:43:40,598 How can we help you this time? 779 00:43:40,680 --> 00:43:42,318 It's an odd business. 780 00:43:42,400 --> 00:43:44,914 Since all this started, they've kept a plain-clothes man 781 00:43:45,000 --> 00:43:47,469 on watch at Lord Gillingham's set in Albany. 782 00:43:47,560 --> 00:43:51,269 And now I'm told that Mrs Bates was seen there, loitering outside. 783 00:43:51,960 --> 00:43:54,156 Well, I know why that would be. 784 00:43:54,240 --> 00:43:57,949 Lady Mary must have wanted to see Lord Gillingham while she was in London. 785 00:43:58,040 --> 00:44:00,839 No doubt Anna was sent with a message to arrange a meeting. 786 00:44:00,920 --> 00:44:03,833 I knew you'd have something sensible to say. 787 00:44:03,920 --> 00:44:06,514 - Sergeant? - Well, it seems likely. 788 00:44:06,600 --> 00:44:10,150 But from there, Mrs Bates walked into Piccadilly, 789 00:44:10,240 --> 00:44:12,356 to the spot where Mr Green died. 790 00:44:12,920 --> 00:44:15,833 There's no possibility she might have a grudge against him 791 00:44:15,920 --> 00:44:17,319 that Mr Bates might share? 792 00:44:17,400 --> 00:44:21,189 Not that I'm aware. As I recall, she rather liked him. 793 00:44:21,280 --> 00:44:22,554 Mrs Hughes? 794 00:44:22,640 --> 00:44:24,836 Yes, she liked him. So she said. 795 00:44:24,920 --> 00:44:27,275 They may want to question her, but before they send someone up, 796 00:44:27,360 --> 00:44:28,589 they've asked me to check one thing. 797 00:44:28,680 --> 00:44:31,149 She was definitely here on the day of his death? 798 00:44:31,240 --> 00:44:32,275 Here at Downton? 799 00:44:34,880 --> 00:44:36,075 I believe so. 800 00:44:36,160 --> 00:44:39,596 - Surely you can't think... - I'm not paid to think, Mrs Hughes. 801 00:44:39,680 --> 00:44:41,796 Just to record the facts. 802 00:44:42,800 --> 00:44:43,870 Hong Kong? 803 00:44:43,960 --> 00:44:46,270 A lot of the Tsarist sympathisers ended up there. 804 00:44:46,360 --> 00:44:47,555 How did they survive? 805 00:44:47,640 --> 00:44:50,359 As servants and taxi drivers, 806 00:44:50,440 --> 00:44:52,431 milliners and prostitutes. 807 00:44:52,640 --> 00:44:54,392 Anything they could lay their hand to. 808 00:44:54,720 --> 00:44:59,476 I will not suggest to which of those callings the Princess Kuragin was most suited. 809 00:44:59,560 --> 00:45:02,518 If you dislike her so much, why are you going to all this trouble? 810 00:45:02,600 --> 00:45:04,671 - Because I owe it to her. - Why? 811 00:45:05,760 --> 00:45:09,355 By the way, Susan has written to Annabelle to say that she's furious 812 00:45:09,440 --> 00:45:10,874 that you've all taken me in. 813 00:45:10,960 --> 00:45:15,238 Oh, dear. Susan has been in a rage since she was playing with her dolls. 814 00:45:15,320 --> 00:45:17,436 I am proof against her tantrums. 815 00:45:17,520 --> 00:45:20,080 I should rephrase that, if you want to stay neutral. 816 00:45:20,280 --> 00:45:22,715 I won't take sides, it's true. 817 00:45:23,600 --> 00:45:26,240 But I don't think I could ever be described as neutral. 818 00:45:31,080 --> 00:45:32,593 Have you apologised to Tom? 819 00:45:32,920 --> 00:45:35,878 Ha! I never knew anyone who could provoke me 820 00:45:35,960 --> 00:45:37,553 into saying so many things I don't believe. 821 00:45:37,640 --> 00:45:39,153 But I am sorry, Tom. 822 00:45:39,240 --> 00:45:40,469 Please forgive me. 823 00:45:40,560 --> 00:45:41,709 She knows how to goad you. 824 00:45:41,800 --> 00:45:43,359 With the precision of a surgeon. 825 00:45:43,560 --> 00:45:45,073 Why do you go on with her? 826 00:45:45,160 --> 00:45:47,993 Since Sybil died, I've forgotten what it's like to be with someone 827 00:45:48,080 --> 00:45:49,354 who feels about things as I do. 828 00:45:50,320 --> 00:45:52,436 That's why. Or that's been why. 829 00:45:53,000 --> 00:45:57,233 To me, it's as if you'd joined us, and now you're backing away. 830 00:46:01,880 --> 00:46:03,473 What are we doing here? 831 00:46:04,240 --> 00:46:07,870 I want to explain why I think we should turn down Wavell's offer. 832 00:46:07,960 --> 00:46:11,510 I know. We are only the caretakers of Downton. 833 00:46:11,600 --> 00:46:14,194 - But, Papa, some things have to change. - True. 834 00:46:14,280 --> 00:46:16,715 But we mustn't destroy what we're trying to protect. 835 00:46:17,160 --> 00:46:21,199 Wavell would wreck this lovely place forever with his ugly, cheap houses. 836 00:46:21,280 --> 00:46:23,999 - But you can't block all developments... - I won't. 837 00:46:24,080 --> 00:46:26,913 I intend to expand, but without spoiling. 838 00:46:27,000 --> 00:46:29,276 I'm going to make a plan and find a solid builder 839 00:46:29,360 --> 00:46:31,715 who can fit into the village and not ruin it. 840 00:46:31,960 --> 00:46:33,234 That may be hard to achieve. 841 00:46:33,320 --> 00:46:35,516 It may be harder than cashing Wavell's cheque, 842 00:46:35,600 --> 00:46:37,750 but does that mean we shouldn't try? 843 00:46:38,160 --> 00:46:39,355 No. 844 00:46:40,520 --> 00:46:41,749 We will build. 845 00:46:42,840 --> 00:46:44,558 We'll even make money for the estate. 846 00:46:44,640 --> 00:46:47,439 But we won't destroy what people love about this place. 847 00:46:48,080 --> 00:46:49,514 Do you think that's wrong? 848 00:46:49,600 --> 00:46:51,637 No. It's not wrong. 849 00:46:52,200 --> 00:46:53,520 That's all I'm asking. 66618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.