All language subtitles for The.Disappearance.of.Kimmy.Diore.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,480 This series tells a fictional story inspired by the world of child influencers 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,240 and their family influences, the platforms that carry their content 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,800 and the brands that use them. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,800 - [camera beeps] - [clicks] 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,600 [Mélanie] All right, honey. Let's get ready. 6 00:00:14,680 --> 00:00:16,800 Look over at Daddy. Face the camera. 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,720 We'll start with the script we practiced together last night. 8 00:00:20,800 --> 00:00:21,920 Okay? 9 00:00:22,640 --> 00:00:25,120 Ready, and action! 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,280 Hello, Happy Fans. 11 00:00:28,360 --> 00:00:32,000 Life is good, life is great, life is... 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,840 [Mélanie whispers] Fantastic. 13 00:00:33,920 --> 00:00:35,080 Morning, Happy Fans. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,200 [Mélanie] No, it's better when you say, "Hey, Happy Fans." 15 00:00:37,280 --> 00:00:39,120 Oh, yeah. Hey, Happy Fans. 16 00:00:39,200 --> 00:00:43,240 Life is good, life is great, life is fantastic! 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,600 [Mélanie] Okay, let's do one more when you have even more excitement. 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,480 Hello, Happy Fans! 19 00:00:48,560 --> 00:00:49,680 Life is good, 20 00:00:49,760 --> 00:00:52,800 life is great, life is fantastic! 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,520 [Mélanie] Amazing, honey. That's perfect. 22 00:00:54,600 --> 00:00:56,800 [Bruno] Actually, can we do one more shot that's a close-up? 23 00:00:58,280 --> 00:00:59,360 [camera beeps] 24 00:00:59,440 --> 00:01:01,440 [♪ slow upbeat music playing] 25 00:01:02,880 --> 00:01:04,920 [thunder rumbling] 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,320 1 YEAR LATER 27 00:01:12,800 --> 00:01:14,960 [people chattering indistinctly] 28 00:01:16,240 --> 00:01:18,600 Yes! Whoo! 29 00:01:18,680 --> 00:01:20,080 - Sammy, can I play with you? - Whoo! 30 00:01:20,160 --> 00:01:21,200 No, not right now. 31 00:01:21,320 --> 00:01:22,400 Aw, please? 32 00:01:22,480 --> 00:01:24,440 - Not now, we're playing soccer. - [girl] Yes, we have. 33 00:01:24,520 --> 00:01:25,880 I wanna play a game of hide and seek. 34 00:01:25,960 --> 00:01:27,480 Hide and seek is for babies. 35 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 Let's go play. 36 00:01:28,640 --> 00:01:29,640 - Kimmy, no! - [boy] Let's go! 37 00:01:29,720 --> 00:01:31,160 [girl] Shoot! Pass it to me! 38 00:01:31,240 --> 00:01:32,520 Let's go play, Sammy. 39 00:01:32,600 --> 00:01:34,080 - [boy] Go, go. - Hey, uh... 40 00:01:34,160 --> 00:01:36,280 Hey, guys. I'll come back in five minutes. 41 00:01:36,360 --> 00:01:37,920 - [boy] Go ahead. - [girl] Yeah, go ahead. 42 00:01:38,000 --> 00:01:40,160 - [children chattering indistinctly] - You're annoying, Kimmy. 43 00:01:41,800 --> 00:01:43,520 - Come on. - Where are we going? 44 00:01:43,600 --> 00:01:45,360 We'll play hide and seek together. Okay? 45 00:02:01,400 --> 00:02:02,440 Go stand there. 46 00:02:03,840 --> 00:02:06,560 Count to 50, okay? And I'll go hide. 47 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Yeah, right. 48 00:02:10,520 --> 00:02:14,480 One, two, three, four, 49 00:02:14,560 --> 00:02:20,040 five, six, seven, eight, nine, ten... 50 00:02:20,120 --> 00:02:21,120 [clanging in distance] 51 00:02:26,160 --> 00:02:29,960 Eleven, 12, 13, 14... 52 00:02:40,440 --> 00:02:41,640 [car beeps] 53 00:02:48,320 --> 00:02:51,160 [♪ foreboding music playing] 54 00:03:42,640 --> 00:03:49,480 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 55 00:04:01,880 --> 00:04:04,880 [sirens wailing] 56 00:04:06,320 --> 00:04:08,520 [police radio chattering indistinctly] 57 00:04:10,160 --> 00:04:12,760 [chattering indistinctly] 58 00:04:15,120 --> 00:04:16,520 [officer] Hello, Captain. 59 00:04:16,600 --> 00:04:17,840 Okay, fine. 60 00:04:20,960 --> 00:04:24,160 There's entrances to the parking garage on Diderot and on Parmentier. 61 00:04:24,240 --> 00:04:25,560 Okay, do both of them have gates? 62 00:04:25,640 --> 00:04:27,160 - Yeah. You need a beeper to get in. - Okay. 63 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 Afternoon, sir. 64 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 It's on the right. Thank you very much, sir. 65 00:04:31,040 --> 00:04:33,840 [♪ intense music playing] 66 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 [door closes] 67 00:04:38,120 --> 00:04:39,560 [Malik] Just wait, her mom's a handful. 68 00:04:39,640 --> 00:04:40,880 What did her brother say? 69 00:04:40,960 --> 00:04:42,560 He stayed quiet so far. 70 00:04:46,720 --> 00:04:47,840 [officer] Captain. 71 00:04:47,920 --> 00:04:48,960 [Malik] You good? 72 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 Mrs. Diore? 73 00:04:56,760 --> 00:04:57,760 - Hello. - Hello. 74 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Captain Roussel. 75 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 - Afternoon. - Afternoon. 76 00:05:01,880 --> 00:05:02,960 What's your name? 77 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Sammy. 78 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 I'm Sara. 79 00:05:06,000 --> 00:05:07,760 Could you please tell me what happened today? 80 00:05:08,560 --> 00:05:11,360 Um, we got back here about 4:45. 81 00:05:12,160 --> 00:05:14,240 Kimmy wanted to play outside with Sam, 82 00:05:14,320 --> 00:05:16,640 but at first, I didn't want her to because we had to work. 83 00:05:16,720 --> 00:05:19,960 We had to do a costume challenge, plus, it was about to rain, 84 00:05:20,040 --> 00:05:24,080 but I ended up saying yes, and, uh, she went outside. 85 00:05:27,680 --> 00:05:29,080 [Sara] Did you play with your sister? 86 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 Well... 87 00:05:32,720 --> 00:05:34,200 So she was out there with you too? 88 00:05:34,280 --> 00:05:35,960 Yeah, but she wanted to play hide and seek. 89 00:05:36,040 --> 00:05:37,240 That's for babies. 90 00:05:38,160 --> 00:05:40,880 My friends were playing soccer, so she left. 91 00:05:41,440 --> 00:05:42,440 [Malik] She left? 92 00:05:44,680 --> 00:05:45,960 Where did your sister go? 93 00:05:47,040 --> 00:05:48,200 The garage. 94 00:05:48,280 --> 00:05:50,080 You didn't see her after she left you? 95 00:05:52,240 --> 00:05:53,360 No? 96 00:05:54,160 --> 00:05:56,480 When did you realize she had disappeared? 97 00:05:57,080 --> 00:05:58,480 Uh, around 5:15. 98 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 I wanted to call her inside, 99 00:06:00,400 --> 00:06:02,240 and I didn't see her when I looked outside, 100 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 so I went downstairs and I couldn't find her. 101 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 At that time, where were you, sir? 102 00:06:08,440 --> 00:06:09,800 - Just, uh... - My husband was here, 103 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 but the problem... The problem is my daughter is missing. 104 00:06:11,960 --> 00:06:13,840 [Sara] And we're doing everything we can to find her. 105 00:06:13,920 --> 00:06:15,440 The search is being organized. 106 00:06:16,200 --> 00:06:18,320 - She could have just wandered off. - Absolutely not. 107 00:06:18,400 --> 00:06:20,000 She never leaves here without our permission. 108 00:06:20,080 --> 00:06:21,680 - There's no way she just-- - Bruno, come on. 109 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 - Can I take a look at her room? - [Mélanie] Yes. 110 00:06:38,520 --> 00:06:40,240 [Mélanie] She loves to draw. 111 00:06:40,320 --> 00:06:41,760 [dog barking in distance] 112 00:06:41,840 --> 00:06:43,120 She has a lot of dolls. 113 00:06:44,120 --> 00:06:46,200 Yeah, and there are more upstairs. 114 00:06:46,280 --> 00:06:48,120 - Upstairs? - Yes, on the third floor. 115 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 - Wanna go see? - Yes. 116 00:07:08,840 --> 00:07:10,200 [keys jingling] 117 00:07:19,400 --> 00:07:21,320 [Sara] Is this apartment the same as the one below? 118 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 [Mélanie] Yes, but this is a studio. 119 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Wait, I can turn that on. 120 00:07:26,400 --> 00:07:27,760 [clicks] 121 00:07:27,840 --> 00:07:29,560 [Sara] I don't think I understand. 122 00:07:30,200 --> 00:07:31,520 What do you do here? 123 00:07:31,600 --> 00:07:33,560 You don't know about us? 124 00:07:34,800 --> 00:07:36,160 No. 125 00:07:36,240 --> 00:07:37,240 [♪ upbeat music playing] 126 00:07:37,320 --> 00:07:39,560 [singing] ♪ I feel like, I feel like Feel like I made it ♪ 127 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 ♪ I feel like, feel like I made it ♪ 128 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 Hello, Happy Fans! 129 00:07:44,320 --> 00:07:46,960 We hope life is good, life is great, life is... 130 00:07:47,040 --> 00:07:48,640 Fantastic! 131 00:07:48,720 --> 00:07:51,360 [Mélanie] And we're back today, as promised, for a... 132 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 [Kimmy] Food challenge! 133 00:07:52,720 --> 00:07:53,960 Three burgers to guess. 134 00:07:54,640 --> 00:07:57,120 Click Burger King and McDonald's. 135 00:07:57,200 --> 00:07:59,480 We'd like to thank them all. And let's start. 136 00:08:01,840 --> 00:08:03,000 Mmm. 137 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 So? 138 00:08:06,880 --> 00:08:08,400 [Kimmy] This is McDonald's. 139 00:08:08,480 --> 00:08:11,000 [Mélanie] Hmm, maybe. Let's move on. 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,400 Try the second one. 141 00:08:15,800 --> 00:08:18,440 This is... I think this one's Quick. 142 00:08:18,520 --> 00:08:20,240 So it's about advertising? 143 00:08:20,320 --> 00:08:24,720 Oh, it's, uh, more of a collab with brands we choose that Kimmy likes, of course. 144 00:08:24,800 --> 00:08:26,440 Do you think someone who watches these videos 145 00:08:26,560 --> 00:08:28,800 could hold a grudge against you two? 146 00:08:29,560 --> 00:08:33,120 Well, our videos get from five to 25 million views, 147 00:08:33,200 --> 00:08:34,880 so, yeah, it's a possibility. 148 00:08:35,560 --> 00:08:37,320 So is this the apartment where you film? 149 00:08:37,400 --> 00:08:38,920 - Yes. - [cell phone ringing] 150 00:08:39,920 --> 00:08:41,120 Excuse me. 151 00:08:49,920 --> 00:08:51,240 [Malik] Okay, we're coming. 152 00:08:51,320 --> 00:08:52,840 [Sara] Kimmy Diore is six years old. 153 00:08:52,960 --> 00:08:57,200 She was abducted today from the parking structure at her home at 5:09 p.m. 154 00:08:57,280 --> 00:09:01,000 Kimmy was wearing a little white top and a purple skirt with gold buttons. 155 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 She also had her octopus blanket, which she always has. 156 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 The abduction was not violent. 157 00:09:05,800 --> 00:09:08,040 From the footage we have, we believe it's highly likely 158 00:09:08,120 --> 00:09:09,640 that Kimmy knew her kidnapper. 159 00:09:10,360 --> 00:09:12,560 As we know, the first 24 hours are important 160 00:09:12,640 --> 00:09:14,560 when it comes to child disappearances. 161 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 The family's YouTube channel is called Happy Récré. 162 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 It's run by the mother, Mélanie Diore. 163 00:09:18,840 --> 00:09:22,240 it has five million subscribers and over 700 million views. 164 00:09:24,080 --> 00:09:25,160 With those kinds of views, 165 00:09:25,280 --> 00:09:27,720 last year it generated over $2 million in profits, 166 00:09:27,800 --> 00:09:29,880 and that doesn't include brand deals. 167 00:09:29,960 --> 00:09:34,760 [crowd chanting] Kimmy! Kimmy! Kimmy! Kimmy! Kimmy! 168 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 [chattering indistinctly] 169 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Kimmy from the channel HAPPY RÉCRÉ is here today for a SPECIAL AUTOGRAPH session! 170 00:09:37,040 --> 00:09:40,320 KIMMY FROM THE CHANNEL HAPPY RÉCRÉ IS HERE TODAY FOR A SPECIAL AUTOGRAPH 171 00:09:40,400 --> 00:09:42,040 If you want to grab boxes like this, 172 00:09:42,120 --> 00:09:44,320 Arthur's Macaroons, they're right over there! 173 00:09:44,400 --> 00:09:46,080 This is the limited series for Happy Récré. 174 00:09:46,160 --> 00:09:50,160 [all] Life is good, life is great, life is fantastic! 175 00:09:50,240 --> 00:09:53,320 And you, too, can follow the adventures of Little Kimmy Diore 176 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 and her million-subscriber channel, Happy Récré. 177 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 I believe we can expect a ransom demand in the next few hours, 178 00:09:59,560 --> 00:10:02,080 but I don't want to rule out that it could be a pedophile. 179 00:10:02,160 --> 00:10:04,680 We've circulated the footage of Kimmy and the car they were in 180 00:10:04,760 --> 00:10:06,280 to her colleagues nationwide. 181 00:10:06,360 --> 00:10:08,040 Unfortunately, the license plate is a fake, 182 00:10:08,120 --> 00:10:09,760 but I wanted to track down that car. 183 00:10:09,880 --> 00:10:12,280 - Lou, you can grab the video-- - Hey, there, Happy Fans. 184 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 You know life is good, 185 00:10:13,440 --> 00:10:14,920 - life is great, life is... - [all laughing] 186 00:10:15,000 --> 00:10:16,360 [Kimmy] Fantastic! 187 00:10:16,440 --> 00:10:17,640 Uh, pardon. 188 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 - You good? - Yes. 189 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Thanks. 190 00:10:22,480 --> 00:10:24,080 Sorry, Lou. I was telling you to get on-- 191 00:10:24,160 --> 00:10:25,160 Video surveillance, yeah. 192 00:10:25,240 --> 00:10:27,000 - And find me everywhere that car went. - Okay. 193 00:10:27,080 --> 00:10:29,320 Right now, I need an onsite team of 15 people 194 00:10:29,400 --> 00:10:31,560 to help me search around the neighborhood. 195 00:10:31,640 --> 00:10:33,880 It's been three hours since Kimmy Diore disappeared. 196 00:10:33,960 --> 00:10:35,400 I want all the information. 197 00:10:35,480 --> 00:10:36,520 Who's friends with them, 198 00:10:36,600 --> 00:10:39,080 jealousies, pettiness, old unresolved issues, everything. 199 00:10:39,920 --> 00:10:42,040 We share information, we share everything. 200 00:10:42,120 --> 00:10:43,840 We leave no stone unturned. 201 00:10:43,920 --> 00:10:45,840 [dog barking] 202 00:10:47,280 --> 00:10:51,280 It will also be your job to tell residents not to post anything on social media. 203 00:10:52,200 --> 00:10:53,760 The girl is an Internet star. 204 00:10:53,840 --> 00:10:56,160 If this leaks, the media will be on our asses. 205 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 [barking] 206 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 [helicopter hovering] 207 00:11:11,200 --> 00:11:12,920 Right, right. Very good. 208 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 - [man 1] Kimmy! - [man 2] Kimmy! 209 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 - Kimmy! - Can you hear us? 210 00:11:21,880 --> 00:11:24,080 - Kimmy! - Kimmy! 211 00:11:25,800 --> 00:11:28,280 - Call back up. - You got it. 212 00:11:28,840 --> 00:11:30,200 It's all right. 213 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 [Lou] That's all for now, Mrs. Diore. 214 00:11:54,160 --> 00:11:56,080 We've taken Kimmy's tablet 215 00:11:56,160 --> 00:11:58,320 so we can see if anyone has contacted her. 216 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 [Mélanie] Okay. 217 00:12:07,400 --> 00:12:10,840 And if anyone calls you, sends odd messages or says anything suspicious, 218 00:12:10,920 --> 00:12:12,480 you should immediately contact us. 219 00:12:12,560 --> 00:12:14,400 Yes, the captain told us that too. 220 00:12:14,480 --> 00:12:15,680 All right. 221 00:12:15,760 --> 00:12:17,160 - Goodbye. - Goodbye. 222 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 [Bruno] Why did you lie? 223 00:12:35,200 --> 00:12:37,360 [Mélanie] They don't need to know everything. 224 00:12:43,680 --> 00:12:45,080 If it's our fault... 225 00:12:48,840 --> 00:12:51,040 We should have known something would happen. 226 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 Why would you say that? 227 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 - The gifts and the money. - That has nothing to do with this. 228 00:12:59,000 --> 00:13:01,640 I don't understand how you can stay so calm. 229 00:13:01,720 --> 00:13:04,680 [Mélanie] Get a grip, Bruno. There's no point in panicking. 230 00:13:18,680 --> 00:13:19,840 We'll find her. 231 00:13:51,480 --> 00:13:52,840 [sobbing] 232 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Hello? 233 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Hello. 234 00:14:28,720 --> 00:14:29,800 What are you doing? 235 00:14:31,480 --> 00:14:32,560 Just looking. 236 00:14:33,640 --> 00:14:35,840 And you? Haven't you found her yet? 237 00:14:41,080 --> 00:14:42,400 [door opens] 238 00:15:00,520 --> 00:15:03,120 [♪ suspenseful music playing] 239 00:15:13,440 --> 00:15:15,440 [children cheering and laughing] 240 00:15:18,120 --> 00:15:20,840 [Malik] So tell me, what's Kimmy like at school? 241 00:15:20,920 --> 00:15:22,200 She's a little quiet. 242 00:15:23,080 --> 00:15:24,120 - Quiet? - Yes, 243 00:15:24,200 --> 00:15:25,800 she doesn't play with the other kids. 244 00:15:25,880 --> 00:15:28,920 Does the fact that she's famous cause problems with the other students? 245 00:15:29,000 --> 00:15:30,920 [principal] That's something we considered right away. 246 00:15:31,000 --> 00:15:33,280 And that's why Mrs. Diore chose our establishment. 247 00:15:33,360 --> 00:15:35,600 So then, there's not jealousy? No bullying? 248 00:15:35,680 --> 00:15:38,000 Well, you know how kids can be with each other, 249 00:15:38,080 --> 00:15:39,840 but truly nothing serious. 250 00:15:39,920 --> 00:15:41,480 There was that report, though. 251 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Report? 252 00:15:46,120 --> 00:15:49,800 Last year, uh, social services came to ask us questions. 253 00:15:49,880 --> 00:15:51,000 involving a report. 254 00:15:51,840 --> 00:15:52,920 What type of report? 255 00:15:53,000 --> 00:15:54,640 Suspicion of mistreatment. 256 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 But I didn't think that it was justified. 257 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 How so? 258 00:15:59,120 --> 00:16:00,360 Obviously, I could be wrong, 259 00:16:00,440 --> 00:16:03,920 but it seems to me that Mr. and Mrs. Diore aren't abusive towards their children. 260 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 You know them well? 261 00:16:05,880 --> 00:16:07,080 Yes. Especially the mom. 262 00:16:07,600 --> 00:16:10,040 Mrs. Diore is very involved in school activities. 263 00:16:10,120 --> 00:16:12,400 She donated all the tablets in our classrooms. 264 00:16:12,480 --> 00:16:14,200 And so, who filed the report? 265 00:16:14,800 --> 00:16:17,320 - An after school teacher. - [Malik] From your school? 266 00:16:17,400 --> 00:16:18,560 Yes. 267 00:16:20,240 --> 00:16:22,880 - Can I get her name? - Élise Villers. 268 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 [cell phone ringing] 269 00:16:33,960 --> 00:16:35,160 Yes, my love? 270 00:16:35,720 --> 00:16:38,160 Yeah, I'm... I'm sorry. I'm busy right now. 271 00:16:38,240 --> 00:16:39,560 Study book Kimmy Diore 272 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Yeah. 273 00:16:42,160 --> 00:16:43,640 I'll call you back soon, I promise. 274 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 I love you. 275 00:16:45,040 --> 00:16:47,120 [children imitating guns] 276 00:16:50,040 --> 00:16:51,720 - Oh! - [teacher] All right. Come on. 277 00:16:51,800 --> 00:16:53,400 - [boy] No, we're playing. - All right, boys. 278 00:16:53,480 --> 00:16:55,520 - It's reading time. - No, not reading. No! 279 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 - [girl] Oh, no. - [boy] No! No! 280 00:16:59,160 --> 00:17:00,680 I went on vacation. 281 00:17:01,280 --> 00:17:04,080 You wanted to speak with me? I'm Élise. 282 00:17:05,400 --> 00:17:07,200 How's your relationship with Kimmy? 283 00:17:08,440 --> 00:17:09,960 My relationship? 284 00:17:10,040 --> 00:17:11,760 Hmm, I don't know. Normal. 285 00:17:12,920 --> 00:17:14,400 I know her well. 286 00:17:14,480 --> 00:17:15,520 Know her well how? 287 00:17:15,600 --> 00:17:18,240 It's my job to look after the kids here, 288 00:17:19,800 --> 00:17:22,080 but Kimmy spends time here during recess. 289 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 [Sara] Why? 290 00:17:24,280 --> 00:17:26,080 Because she's all alone, that girl. 291 00:17:26,840 --> 00:17:28,760 She gets teased quite a bit. 292 00:17:28,840 --> 00:17:31,360 Usually it's nicknames that are a bit cruel. 293 00:17:31,440 --> 00:17:34,240 Sometimes they decide not to talk to her all day. 294 00:17:35,440 --> 00:17:36,920 The other day was bad. 295 00:17:37,000 --> 00:17:38,760 Some kids locked her in the toilet 296 00:17:38,840 --> 00:17:41,360 and started shouting "pee-pee" and "poo-poo" and... 297 00:17:41,440 --> 00:17:43,240 What about the report? 298 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 That was me. 299 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 [watch beeping] 300 00:17:46,520 --> 00:17:48,600 [Malik] Can you tell us why you sent that? 301 00:17:50,280 --> 00:17:52,160 Kimmy wasn't doing well back then. 302 00:17:53,360 --> 00:17:55,200 She scratched herself till she bled. 303 00:17:55,280 --> 00:17:58,160 One day, she cut her hair in the middle of the playground. 304 00:17:59,000 --> 00:18:00,880 She hardly ate anything at lunch. 305 00:18:01,360 --> 00:18:03,680 She even became aggressive with others. 306 00:18:03,760 --> 00:18:06,160 I felt there was a lot she wasn't saying, 307 00:18:07,560 --> 00:18:09,120 that she was working a lot 308 00:18:10,200 --> 00:18:13,280 because what she does at home is a real job, you know. 309 00:18:15,160 --> 00:18:17,400 So the investigation found nothing. 310 00:18:18,000 --> 00:18:19,720 [Sara] And you just accepted that. 311 00:18:20,440 --> 00:18:22,040 There was nothing else to do. 312 00:18:27,040 --> 00:18:28,960 Thank you. We'll keep you posted. 313 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 Kimmy stopped coming five months ago. 314 00:18:31,920 --> 00:18:34,840 Mrs. Diore texted me Kimmy wouldn't be singing any longer. 315 00:18:34,920 --> 00:18:36,160 It was shocking. 316 00:18:36,800 --> 00:18:38,720 That little girl loved singing. 317 00:18:38,800 --> 00:18:40,600 I never had a good feeling about that woman. 318 00:18:40,680 --> 00:18:42,240 She decides everything for her. It's weird. 319 00:18:43,520 --> 00:18:45,160 [woman] Ever since they bought the third floor 320 00:18:45,240 --> 00:18:46,360 and their villa in the south, 321 00:18:46,440 --> 00:18:48,160 they stopped acting like normal people. 322 00:18:48,240 --> 00:18:50,800 In my opinion, they let the fame get to their heads. 323 00:18:51,400 --> 00:18:53,600 You know their real name is "Dioré", right? 324 00:18:54,560 --> 00:18:58,240 Yeah, two years ago, they lost the accent because it's fancier. [scoffs] 325 00:18:58,680 --> 00:19:01,080 [Lou] Come on, my little pedophile, come here. 326 00:19:01,160 --> 00:19:03,520 - [clicks] - Come on, show me your face. 327 00:19:05,080 --> 00:19:06,480 Uh, yeah. 328 00:19:06,560 --> 00:19:09,480 All right. I'll catch you in your little car, pedophile. 329 00:19:09,560 --> 00:19:11,000 [keyboard clacking] 330 00:19:11,520 --> 00:19:12,960 Come to me, come on. 331 00:19:14,120 --> 00:19:16,080 Come on, come on, come on! 332 00:19:16,160 --> 00:19:17,800 That's it. Over here. 333 00:19:17,880 --> 00:19:20,240 - Okay. - How's the car videos? 334 00:19:21,760 --> 00:19:23,960 Well, uh, it's coming, but it would go faster 335 00:19:24,040 --> 00:19:25,960 if the mayor's office had any sense of urgency. 336 00:19:26,040 --> 00:19:27,600 They haven't sent in the southern zone. 337 00:19:27,680 --> 00:19:30,040 - Put some pressure on 'em. - [watch beeping] 338 00:19:30,120 --> 00:19:32,400 It's been 18 hours since she disappeared. 339 00:19:33,600 --> 00:19:36,200 [whirring] 340 00:19:41,880 --> 00:19:46,240 Bruno Diore GPS Coordinates 341 00:19:55,080 --> 00:19:56,120 - [Malik] Sara. - What? 342 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 [Malik] Look at this. 343 00:20:04,000 --> 00:20:05,280 Potimosieur_ 86 - WHERE IS THE VIDEO dsqodssieur - THE FRIDAY'S VID! 344 00:20:05,360 --> 00:20:07,480 Jeancee_a - WHEN'S the video? Grongue_star - WHERE'S THE VIDEO? 345 00:20:07,600 --> 00:20:09,560 Recree_fanclub - WHY ISN'T THE VID here... Sar@h_joinville - PLEASE WHERE'S THE VIDEO 346 00:20:10,400 --> 00:20:11,720 [Sara] Mr. and Mrs. Diore? 347 00:20:11,800 --> 00:20:13,520 - [Bruno] Hello. - Follow me, please. 348 00:20:15,520 --> 00:20:16,920 You're going to be with me. 349 00:20:17,400 --> 00:20:19,240 [siren wailing] 350 00:20:20,400 --> 00:20:23,040 - [Mélanie] My husband's not coming? - [Sara] No. 351 00:20:25,600 --> 00:20:27,240 [Sara] Take off your glasses, please. 352 00:20:28,720 --> 00:20:29,760 Thank you. 353 00:20:30,880 --> 00:20:32,160 You've got bad news, don't you? 354 00:20:32,280 --> 00:20:33,680 No. We don't have anything. 355 00:20:37,360 --> 00:20:38,840 Why did you call us? 356 00:20:38,920 --> 00:20:40,800 I think you've left something out. 357 00:20:41,680 --> 00:20:44,280 [Malik] We recovered the GPS coordinates of your car. 358 00:20:45,080 --> 00:20:47,280 You weren't home when Kimmy disappeared. 359 00:20:48,800 --> 00:20:50,280 Why did your wife lie to us? 360 00:20:51,000 --> 00:20:52,480 I don't know why she did. 361 00:20:52,560 --> 00:20:54,760 So where were you when Kimmy disappeared? 362 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 I was out running errands. 363 00:20:59,200 --> 00:21:01,600 - Where? - In Massy. 364 00:21:01,680 --> 00:21:04,640 But then, before going home, I stopped on the way back. 365 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 To do what? 366 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 To take a nap. 367 00:21:08,840 --> 00:21:10,160 You'd nap in your car? 368 00:21:10,840 --> 00:21:14,160 I just wanted to rest for a few minutes, but then I fell asleep. 369 00:21:14,240 --> 00:21:15,400 Where? 370 00:21:17,000 --> 00:21:19,440 In a parking lot by the abandoned mall. 371 00:21:19,520 --> 00:21:21,920 [Sara] Why did you lie to us about your husband's alibi? 372 00:21:25,160 --> 00:21:28,360 Because my husband prefers to sleep in his car than in our bed. 373 00:21:31,680 --> 00:21:32,760 I was ashamed. 374 00:21:35,520 --> 00:21:37,920 I watched the videos on Happy Récré. 375 00:21:38,560 --> 00:21:39,880 The videos seemed fake. 376 00:21:41,960 --> 00:21:45,480 You know, Happy Récré isn't a facade. It's our life. 377 00:21:45,560 --> 00:21:46,640 I mean, yes, it's hard work, 378 00:21:46,720 --> 00:21:48,400 and yes, sometimes you have to satisfy sponsors 379 00:21:48,480 --> 00:21:49,920 and show the best version of yourself. 380 00:21:50,000 --> 00:21:52,160 But what you see in the videos is true. 381 00:21:53,040 --> 00:21:55,200 [Malik] How long were you in the parking lot? 382 00:21:55,280 --> 00:21:56,640 I don't know, uh... 383 00:21:58,560 --> 00:22:02,160 From 11:00 until 5:00 p.m. when... 384 00:22:02,240 --> 00:22:04,680 When Mélanie called to say Kimmy had disappeared, 385 00:22:08,360 --> 00:22:10,920 I'm not sleeping well at the moment, and I've tried everything. 386 00:22:11,000 --> 00:22:13,480 Drugs, pills. It seems I can only sleep in my car. 387 00:22:14,680 --> 00:22:15,760 Our family is close. 388 00:22:17,320 --> 00:22:19,280 We're successful, and we know it. 389 00:22:19,360 --> 00:22:20,920 I have three companies. 390 00:22:21,000 --> 00:22:23,360 I created them to secure my children's future, 391 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 and Kimmy is the happiest girl in the world. 392 00:22:28,640 --> 00:22:30,200 She helps with people's dreams, 393 00:22:35,200 --> 00:22:37,320 And your husband? What does he do? 394 00:22:38,000 --> 00:22:41,600 He films, he edits and does special effects for the videos. 395 00:22:42,560 --> 00:22:43,880 He sorts our mail. 396 00:22:44,560 --> 00:22:46,080 [Sara] So you're the boss, then? 397 00:22:48,200 --> 00:22:50,040 Yeah, sure. But Bruno does a lot. 398 00:22:50,120 --> 00:22:52,280 Happy Récré is us. It's our family. 399 00:22:53,200 --> 00:22:54,680 It's our dream come true. 400 00:23:18,400 --> 00:23:19,600 [door opens] 401 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 What's going on? Did I scare you? 402 00:23:22,640 --> 00:23:24,280 - No. - You seem jumpy. 403 00:23:25,000 --> 00:23:27,360 - Well, uh, the DA called again. - And? 404 00:23:28,000 --> 00:23:29,400 It's Salomé Jonas. 405 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 - She's the judge. - Yeah, of course it would be her. 406 00:23:35,320 --> 00:23:37,600 Do you believe the story about napping in the car? 407 00:23:37,680 --> 00:23:38,880 No, I don't. 408 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 It seems weird. 409 00:23:40,720 --> 00:23:42,920 [inhales] Okay, I want to know everything. 410 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 [watch beeping] 411 00:23:46,280 --> 00:23:47,480 Twenty-four hours. 412 00:23:48,480 --> 00:23:50,880 [♪ pensive music playing] 413 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 What are you doing? 414 00:24:01,760 --> 00:24:02,840 It's nothing. 415 00:24:03,880 --> 00:24:06,960 Be a little patient, Happy Fans, the new video is coming soon 416 00:24:14,320 --> 00:24:15,600 Yes, that's fine. 417 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 She drowned. 418 00:24:48,160 --> 00:24:49,200 - Good morning. - Morning. 419 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 - Go ahead, Captain. - Thank you. Morning. 420 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 [Salomé] Yes? 421 00:25:06,360 --> 00:25:08,080 - Hello. - Hello. 422 00:25:08,600 --> 00:25:10,640 Sorry, I was hoping to speak to you. 423 00:25:11,080 --> 00:25:12,720 You couldn't call me? 424 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 I didn't think you'd answer. 425 00:25:15,960 --> 00:25:17,040 All right. 426 00:25:23,640 --> 00:25:26,480 Today I heard you were assigned the case for Kimmy Diore. 427 00:25:27,600 --> 00:25:28,760 And? 428 00:25:28,840 --> 00:25:31,320 I wanted to talk. We need to work together. 429 00:25:31,400 --> 00:25:33,360 - I don't know about that. - What? 430 00:25:33,440 --> 00:25:36,520 Disappearance of a minor, huge media issue. 431 00:25:36,600 --> 00:25:39,320 It's possible I'll have to hand it over to homicide. 432 00:25:39,400 --> 00:25:41,400 They have more resources than you. 433 00:25:41,480 --> 00:25:43,800 But we started the investigation. We're doing it all. 434 00:25:43,880 --> 00:25:45,000 But you found nothing. 435 00:25:45,080 --> 00:25:47,960 If we find the little girl cut up at the bottom of a hole or in a cellar, 436 00:25:48,040 --> 00:25:49,600 well, we can't make a mistake. 437 00:25:49,680 --> 00:25:50,760 Yeah, we're on it. 438 00:25:51,440 --> 00:25:53,800 The family and the videos, we're looking into it all. 439 00:25:55,120 --> 00:25:57,480 If you're on this case, I'll have to step down. 440 00:25:57,920 --> 00:25:59,000 Why? 441 00:26:01,640 --> 00:26:03,040 I'm not ready for this. 442 00:26:05,240 --> 00:26:06,720 Let me stay on this case. 443 00:26:10,920 --> 00:26:12,120 Either way, 444 00:26:13,040 --> 00:26:14,840 don't show up here unannounced. 445 00:26:15,720 --> 00:26:18,720 I have a phone and a clerk. Okay? 446 00:26:20,680 --> 00:26:21,760 Okay. 447 00:26:33,280 --> 00:26:36,000 [Lou] 5:11 p.m., Avenue de la République. 448 00:26:36,080 --> 00:26:38,560 But then I've got nothing for 150 meters. 449 00:26:38,640 --> 00:26:41,880 5:11 p.m, still Rue Louise Michel. 450 00:26:41,960 --> 00:26:45,040 5:12 p.m, Rue Victor Hugo. We're getting the grand tour. 451 00:26:45,600 --> 00:26:47,760 Now... Rue Simone Veil. 452 00:26:48,320 --> 00:26:50,080 At 5:14 p.m, you can see Kimmy. 453 00:26:50,160 --> 00:26:51,680 - [Baptiste] Ah, yeah - [officer] Yeah. Shit. 454 00:26:53,320 --> 00:26:55,520 - [Baptiste] That picture's clear. - Can you see the driver? 455 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 Unfortunately, no. 456 00:26:56,680 --> 00:26:59,240 You can kind of make out a silhouette, but it's not clear enough. 457 00:26:59,320 --> 00:27:00,960 Also, I noticed he's wearing gloves. 458 00:27:01,040 --> 00:27:02,840 I don't know how he's doing that in this heat. 459 00:27:02,920 --> 00:27:04,280 So he can hide his prints. 460 00:27:04,360 --> 00:27:05,880 Oh, okay, Sherlock. 461 00:27:07,240 --> 00:27:09,240 And at 5:16, they're at Archives crossroad, 462 00:27:09,320 --> 00:27:11,480 - and after that I lose her. - [knocking on door] 463 00:27:11,560 --> 00:27:14,120 We just got a report. They found the guy's car. 464 00:27:14,200 --> 00:27:15,840 It's abandoned in a parking lot, 465 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 but there's no trace of the kidnapper, or the girl. 466 00:27:18,920 --> 00:27:20,200 [♪ ominous synth music playing] 467 00:27:31,800 --> 00:27:33,920 [police radio chattering indistinctly] 468 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 I was on my way home when I saw the smoke on the road, 469 00:27:43,840 --> 00:27:46,000 and I was just driving over there, so I came and saw the car. 470 00:27:46,080 --> 00:27:48,120 - Where do you live? - I live right there. Back there. 471 00:28:19,360 --> 00:28:21,800 Yes, almost there. Bravo! 472 00:28:24,080 --> 00:28:26,080 Remember, don't use your hands, okay? 473 00:28:29,560 --> 00:28:31,280 Mmm, she's very talented. 474 00:28:32,520 --> 00:28:35,120 I think my IQ score's going down just watching this. 475 00:28:35,200 --> 00:28:37,760 - [Mélanie] How was that applesauce? - My oldest daughter is a subscriber. 476 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 She loves her. 477 00:28:39,840 --> 00:28:41,400 It's completely stupid. 478 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Seven million views? 479 00:28:43,640 --> 00:28:45,320 Do you realize how much money they're making? 480 00:28:45,400 --> 00:28:46,520 Yes! 481 00:28:46,600 --> 00:28:49,320 We hope that life is good, life is great, life is... 482 00:28:49,400 --> 00:28:50,880 [Kimmy] Fantastic! 483 00:29:02,440 --> 00:29:03,720 How's it going? 484 00:29:03,800 --> 00:29:06,640 Tell us about the 24 hour in the shower challenge! 485 00:29:06,720 --> 00:29:07,760 It's okay. 486 00:29:07,840 --> 00:29:09,960 [Mélanie] All right. Here's your iPad. 487 00:29:10,880 --> 00:29:12,760 Is there anything else you need? 488 00:29:12,840 --> 00:29:15,640 [Kimmy] Mmm... A burger with fries. 489 00:29:15,720 --> 00:29:18,400 [Mélanie chuckles] A burger and fries? 490 00:29:18,480 --> 00:29:21,320 Okay, I'll bring it over to you, but don't get out of the shower. 491 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 [lighter clicking] 492 00:29:26,600 --> 00:29:28,120 [Baptiste] Where'd she get those scars? 493 00:29:30,640 --> 00:29:31,800 You don't want to know. 494 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 I do. 495 00:29:33,520 --> 00:29:35,720 Well, she was driving on the main route, 496 00:29:35,800 --> 00:29:39,520 and in front of her, there was a semi-trailer carrying metal beams, 497 00:29:39,600 --> 00:29:41,200 and then the trailer detached. 498 00:29:42,120 --> 00:29:44,200 The beams scattered all over the road, 499 00:29:44,280 --> 00:29:46,360 and one of them went right through her windshield, 500 00:29:46,440 --> 00:29:48,800 and there, bang, it hit her. 501 00:29:50,640 --> 00:29:53,240 And her eyeball was hanging out of its socket, 502 00:29:54,520 --> 00:29:55,840 hanging on by the nerve. 503 00:29:57,440 --> 00:29:59,240 The hospital couldn't do anything. 504 00:29:59,760 --> 00:30:02,760 So she got an eye transplant from this guy who had just died. 505 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Seriously. 506 00:30:05,720 --> 00:30:07,200 When Sara looks at you, 507 00:30:08,160 --> 00:30:10,400 - then Jean-Luc is looking, too. - Oh, fuck you, asshole. 508 00:30:11,920 --> 00:30:13,920 - The truth? - Only Malik knows it. 509 00:30:14,920 --> 00:30:16,040 Ah, okay. 510 00:30:19,760 --> 00:30:20,760 [lighter clicks] 511 00:30:25,480 --> 00:30:26,880 Think we'll find Kimmy? 512 00:30:29,200 --> 00:30:30,280 I don't know. 513 00:30:31,400 --> 00:30:33,200 There aren't a lot of scenarios. 514 00:30:33,280 --> 00:30:37,440 Either it's a pedo and, uh, we're going to find her all banged up pretty soon. 515 00:30:37,520 --> 00:30:40,160 Or it's an amateur who's improvising the whole thing. 516 00:30:41,120 --> 00:30:43,320 He'll have to be very careful because if he panics, 517 00:30:43,400 --> 00:30:44,760 it could end badly for him, 518 00:30:44,840 --> 00:30:47,360 or, well, he's a pro and we'll have to roll out the big guns. 519 00:30:47,440 --> 00:30:50,240 He'll be waiting for the right moment to ask for the ransom he wants. 520 00:30:50,320 --> 00:30:51,880 [dog barks in distance] 521 00:30:51,960 --> 00:30:53,440 What's your guess? 522 00:30:53,520 --> 00:30:55,800 To me, this is a guy who did his job without violence, 523 00:30:55,880 --> 00:30:57,560 prepared his gloves, his fake license plate 524 00:30:57,640 --> 00:30:59,800 and then torched his car just before disappearing. 525 00:31:00,480 --> 00:31:01,520 He's no idiot. 526 00:31:02,520 --> 00:31:04,360 It could be something weird with the family. 527 00:31:05,120 --> 00:31:06,560 Like Greg. 528 00:31:08,000 --> 00:31:09,880 The more time passes without a ransom demand, 529 00:31:09,960 --> 00:31:11,560 the weirder it is, that's for sure. 530 00:31:13,520 --> 00:31:15,240 Can you imagine being the parents? 531 00:31:15,760 --> 00:31:18,080 No. I'd have to quit. 532 00:31:19,160 --> 00:31:22,120 In any case, this is going to be a rough first week for you. 533 00:31:39,640 --> 00:31:42,320 - [beeps] - [Sara's mother] Hi, sweetie, it's Mom. 534 00:31:42,400 --> 00:31:45,000 I'm home, so come over for dinner whenever you want. 535 00:31:45,080 --> 00:31:46,160 Hugs and kisses. [kisses] 536 00:31:48,520 --> 00:31:49,640 Hi, sweetie, it's Mom. 537 00:31:49,720 --> 00:31:51,160 I'm home, so come over for dinner 538 00:31:51,240 --> 00:31:52,920 - whenever you want. - [Baptiste] I'm off. 539 00:31:59,440 --> 00:32:00,640 Have a good night. 540 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Yeah. Good night. 541 00:32:01,800 --> 00:32:02,880 Good night. 542 00:32:11,600 --> 00:32:13,560 [cell phone ringing] 543 00:32:14,760 --> 00:32:15,840 Yeah, Sara? 544 00:32:15,920 --> 00:32:17,880 [Sara] What are you doing? Where are you? 545 00:32:17,960 --> 00:32:20,000 I went to check out where the dad takes his day naps. 546 00:32:20,520 --> 00:32:21,680 What are you doing? 547 00:32:21,760 --> 00:32:23,360 I'm going home now. I'm beat. 548 00:32:23,440 --> 00:32:24,800 What about the search and rescue? 549 00:32:24,880 --> 00:32:27,280 They're extending the perimeter of the search. 550 00:32:27,360 --> 00:32:28,640 I'll keep you posted. 551 00:32:29,760 --> 00:32:31,960 [Malik] Okay, sounds good. See you tomorrow. 552 00:32:36,800 --> 00:32:39,000 [cell phone ringing] 553 00:32:41,520 --> 00:32:43,920 Hey. Hey, my love. 554 00:32:44,000 --> 00:32:45,360 How's it going? 555 00:32:45,440 --> 00:32:46,520 It's been tough. 556 00:32:46,600 --> 00:32:48,920 We're not getting anywhere. It's getting complicated. 557 00:32:49,560 --> 00:32:50,720 The girls asleep? 558 00:32:50,800 --> 00:32:53,120 - Malik, it's 11:00 p.m. - Yeah. 559 00:32:53,200 --> 00:32:54,280 Are you coming home? 560 00:32:54,360 --> 00:32:56,400 Almost. I gotta run back to the office first. 561 00:32:56,480 --> 00:32:57,760 Make sure you come in quietly. 562 00:32:58,200 --> 00:33:00,480 - Love you, sweetheart. See you. - Love you. 563 00:33:07,160 --> 00:33:08,720 - [door opens] - [keys jingling] 564 00:33:08,800 --> 00:33:10,360 - [cat meows] - [door closes] 565 00:33:11,920 --> 00:33:13,360 [Sara sighs] I'm sorry. 566 00:33:22,520 --> 00:33:23,720 Here you go. 567 00:33:39,200 --> 00:33:41,080 [helicopter hovering] 568 00:33:47,200 --> 00:33:49,360 [dog barks] 569 00:33:51,480 --> 00:33:52,640 Kimmy! 570 00:33:53,440 --> 00:33:54,680 Kimmy! 571 00:33:54,760 --> 00:33:55,920 Kimmy! 572 00:33:59,240 --> 00:34:00,600 Kimmy! 573 00:34:02,320 --> 00:34:04,600 [faucet running] 574 00:34:55,000 --> 00:34:56,400 Kimmy! 575 00:35:21,520 --> 00:35:23,800 Mom, if they don't find Kimmy, 576 00:35:23,880 --> 00:35:25,560 will you be sad like before? 577 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 I know we'll find her. 578 00:35:31,760 --> 00:35:33,880 I could help with the videos. 579 00:35:33,960 --> 00:35:35,400 We'll figure that out later. 580 00:35:35,480 --> 00:35:37,080 We're all tired, okay? 581 00:35:38,000 --> 00:35:40,760 - But the Happy Fans... - Don't worry. 582 00:35:41,880 --> 00:35:43,080 You get some sleep now. 583 00:35:44,760 --> 00:35:46,040 Do you wanna hear a song? 584 00:35:47,440 --> 00:35:48,520 Mmm. 585 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 [singing in French] 586 00:35:53,040 --> 00:35:57,840 ♪ There was a hen that was red That laid eggs on the bed ♪ 587 00:35:58,280 --> 00:36:04,040 ♪ A little tiny egg That Sammy ate as it was warm ♪ 588 00:36:04,720 --> 00:36:10,560 ♪ There was a hen that was yellow And laid eggs in the snow ♪ 589 00:36:10,640 --> 00:36:16,640 ♪ A little tiny egg That Sammy ate as it was warm ♪ 590 00:36:17,120 --> 00:36:23,280 ♪ There was a hen that was brown That laid eggs in town ♪ 591 00:36:23,400 --> 00:36:27,680 ♪ A little tiny egg That Kimmy ate as it was warm ♪ 592 00:36:27,760 --> 00:36:29,800 [cawing] 593 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 - [Mélanie] Bruno! - What? 594 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 - [Mélanie] Bruno! - What? 595 00:36:44,920 --> 00:36:47,240 "Beg me, plead with me, beg for your daughter's forgiveness. 596 00:36:47,320 --> 00:36:50,160 "But don't talk to anyone if you want your daughter to survive." 597 00:36:50,240 --> 00:36:53,480 [Kimmy] Mom, it's Kimmy. I want to come home. 598 00:36:59,400 --> 00:37:00,840 [Bruno] It's okay. 599 00:37:00,920 --> 00:37:02,120 It'll be okay. 600 00:37:03,480 --> 00:37:05,400 [continues sobbing] 601 00:37:05,560 --> 00:37:06,840 THE DISAPPEARANCE OF KIMMY DIORE 602 00:37:07,080 --> 00:37:09,080 [♪ dramatic music playing] 603 00:37:09,160 --> 00:37:12,920 FREELY ADAPTED FROM DELPHINE DE VIGAN'S NOVEL PUBLISHED BY EDITIONS GALLIMARD 45020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.