All language subtitles for The Spy_fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,200
THE SPY
2
00:00:38,700 --> 00:00:43,300
Luulet varmaan,
ett� sota ei koske sinua.
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,400
Samaa kuvitteli Bill.
4
00:00:54,700 --> 00:00:57,600
Mutta sodan luonto
ei ole sellainen.
5
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
Se pakottaa valitsemaan puolen.
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,900
OSLON KANSALLE!
7
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Et varmaan ole kuullut Billist�
ja siihen on luonnolliset syyns�, -
8
00:01:15,300 --> 00:01:19,200
koska h�nen tekemisens�
m��r�ttiin salassapidett�v�ksi.
9
00:01:19,500 --> 00:01:26,400
Mutta saatat tuntea h�net
Sonja Wigertin�. Etk�?
10
00:01:28,300 --> 00:01:33,300
On osittain minun vikani,
ett� h�nen nimens� on unohdettu.
11
00:01:34,600 --> 00:01:38,800
On korkea aika,
ett� Billin tarina kerrotaan.
12
00:01:39,100 --> 00:01:43,000
Muut saavat arvioida,
onko se totta vai ei.
13
00:01:43,300 --> 00:01:46,900
T�m� on joka tapauksessa
minun versioni siit�.
14
00:01:47,300 --> 00:01:50,400
Mink� arvoinen sekin sitten on...
15
00:01:52,400 --> 00:01:56,100
Hyv�t naiset ja herrat,
Sonja Wigert!
16
00:01:59,100 --> 00:02:05,000
Suuret kiitokset, kun tulitte.
T�m� on suuri p�iv�.
17
00:02:05,400 --> 00:02:11,400
Saatte haaveilla jostain muusta.
Nauraa v�h�n ja nauttia el�m�st�.
18
00:02:11,900 --> 00:02:16,700
Ansaitsette sen.
Toivon, ett� nautitte esityksest�.
19
00:02:29,200 --> 00:02:34,800
Miksi kollegoita on niin v�h�n?
Teatteriltakaan ei ole ket��n.
20
00:02:35,100 --> 00:02:37,300
Min� olen t��ll�.
21
00:02:37,500 --> 00:02:41,100
On ollut mukava,
ett� olet ollut luonamme.
22
00:02:41,400 --> 00:02:47,300
Tapaan puhua suoraan.
Kippis ja kiitos toveruudesta.
23
00:02:47,700 --> 00:02:50,500
Herra valtakunnankomissaari.
24
00:02:52,800 --> 00:02:57,400
Eik� h�n olekin hyv�?
- On. Goebbels pit�isi h�nest�.
25
00:03:02,100 --> 00:03:07,000
En tiennyt, ett� h�n on
tuollainen n�ky. Blondi.
26
00:03:07,300 --> 00:03:10,700
Ja oikeantapainen blondi.
Loistava.
27
00:03:11,000 --> 00:03:13,800
Todellinen l�yt�, Sinding.
28
00:03:15,000 --> 00:03:18,900
Goebbels tulee viikonloppuna
Skaugumiin sy�m��n.
29
00:03:20,300 --> 00:03:24,100
Hoida h�net paikalle.
- Totta kai.
30
00:03:24,500 --> 00:03:29,000
Voisit saada urani k�yntiin.
Ajattele, jos olisimme yhdess�.
31
00:03:29,400 --> 00:03:34,000
Inspiroisimme toisiamme.
- Yhdess�? Sin� ja min�?
32
00:03:40,500 --> 00:03:44,300
T�m� oli suuri kunnia,
herra valtakunnankomissaari.
33
00:03:44,600 --> 00:03:49,000
Nopeutan prosessia
niin paljon kuin voin. Kiitos.
34
00:03:56,300 --> 00:04:00,400
Me kaikki rakastimme sinua.
Koko Norja rakastaa sinua.
35
00:04:00,700 --> 00:04:04,400
Haluan, ett� tapaat
er��n ihmisen illallisella.
36
00:04:04,800 --> 00:04:09,200
Suuri unelmamme on toteutuvassa.
37
00:04:09,600 --> 00:04:15,800
Olen saanut signaaleja siit�,
ett� "Elsest�" tehd��n elokuva.
38
00:04:16,300 --> 00:04:20,100
Sin� olet p��roolissa.
- Oletko tosissasi?
39
00:04:20,400 --> 00:04:23,000
Skaugumissa
on illallinen lauantaina.
40
00:04:23,300 --> 00:04:28,800
Olen Tukholmassa perjantaina.
- Tule y�junalla esityksen j�lkeen.
41
00:04:29,200 --> 00:04:33,100
Ent� viisumi?
- Viisumi ja liput j�rjestyv�t.
42
00:04:33,400 --> 00:04:37,100
�l� vaivaa kaunista p��t�si...
- Vipsen? Odota.
43
00:04:37,400 --> 00:04:41,900
Aivan mahtavaa, Leif.
Suuret kiitokset.
44
00:04:42,300 --> 00:04:45,400
Miksi menet?
Emmek� juhli t�t�?
45
00:04:45,600 --> 00:04:48,800
Katso.
Haluatko, ett� he juhlivat sinua?
46
00:04:49,100 --> 00:04:53,200
Se on vain yleis�.
- Sonja.
47
00:04:53,500 --> 00:04:57,200
Onko v��rin haluta,
ett� ihmiset pit�v�t hauskaa?
48
00:04:57,600 --> 00:05:00,400
Ei, j�� sin� vain.
Min� menen kotiin.
49
00:05:00,700 --> 00:05:04,300
Jos minut n�hd��n t�ss� seurassa,
olen ty�t�n huomenna.
50
00:05:05,700 --> 00:05:08,600
Raportti norjalaisista lehdist�.
51
00:05:09,000 --> 00:05:14,700
Miehityst� seuraavana p�iv�n�
Quislingist� tuli p��ministeri.
52
00:05:15,000 --> 00:05:19,600
Kahden viikon p��st� Hitler
korvasi h�net Josef Terbovenilla -
53
00:05:20,000 --> 00:05:22,900
josta tuli
Norjan valtakunnankomissaari.
54
00:05:23,100 --> 00:05:29,700
H�n kielsi muut puolueet
ja toi lehdist��n sensuurin.
55
00:05:32,300 --> 00:05:38,100
H�n muutti Skaugumiin,
kruununprinssiparin taloon.
56
00:05:38,400 --> 00:05:42,500
Siihen, miten t�m� vaikutti
Ruotsin turvallisuuspolitiikkaan -
57
00:05:42,800 --> 00:05:46,800
palaan uusissa raporteissa.
58
00:05:48,300 --> 00:05:49,900
Heil Hitler.
59
00:05:50,200 --> 00:05:57,000
Tarvitsemme tietol�hteen Terbovenin
l�hipiirist�. Luutnantti Akrell.
60
00:05:57,500 --> 00:05:58,800
TUKHOLMA
61
00:05:59,100 --> 00:06:02,300
Huhuttiin my�s,
ett� Saksa hy�kk�� Ruotsiin.
62
00:06:02,500 --> 00:06:05,400
Kirjoitin siit� erillisen raportin.
63
00:06:05,700 --> 00:06:10,600
HIENOJA HAHMOJA
NORJALAISESSA HUVIN�YTELM�SS�
64
00:06:13,800 --> 00:06:17,400
Tavarat on tuotu ja auto tuli jo.
- Suuret kiitokset.
65
00:06:17,700 --> 00:06:20,900
L�hetti toi teille t�m�n.
66
00:06:21,300 --> 00:06:23,800
Saksalainen l�hetti.
67
00:06:26,300 --> 00:06:31,800
Merkitt�vi� uutisia?
- Ei. Kiitos kaikesta.
68
00:06:32,100 --> 00:06:35,200
Ilo oli meid�n puolellamme,
rouva Wigert.
69
00:06:59,700 --> 00:07:02,100
Kiellandin "Else".
70
00:07:02,400 --> 00:07:05,400
VALLATUN NORJAN
VALTAKUNNANKOMISSARIAATTI
71
00:07:12,800 --> 00:07:17,300
Tilastojen mukaan murtojen
m��r� on kaksinkertaistunut.
72
00:07:17,600 --> 00:07:23,700
Siksi uusi kotivakuutuksemme
kattaa my�s ne.
73
00:07:24,200 --> 00:07:28,600
Me olimme Toimisto C.
Esitimme vakuutusyhti�t�, -
74
00:07:29,000 --> 00:07:33,500
mutta oikeasti se oli
vakoojaverkosto, jota min� johdin.
75
00:07:33,900 --> 00:07:37,200
Vaikka Ruotsia ei oltu vallattu -
76
00:07:37,400 --> 00:07:41,800
kaikkien sotaa k�yvien maiden
tiedostelupalvelut olivat paikalla.
77
00:07:42,200 --> 00:07:47,800
Tukholma oli t�ynn� vakoojia,
jotka vakoilivat meit� ja toisiaan.
78
00:07:48,100 --> 00:07:51,000
Kukaan ei luottanut keneenk��n.
79
00:08:28,300 --> 00:08:31,600
Hei. Eik� sinun pit�nyt
menn� Tukholmaan?
80
00:08:32,000 --> 00:08:37,800
Piti, mutta j�in kaipaamaan
teit� eilen.
81
00:08:38,100 --> 00:08:42,600
Etk� saanut viesti�, ett� emme
osallistu saksalaisten tempauksiin?
82
00:08:43,000 --> 00:08:45,600
Laitan sinulle ruokaa.
- Ei tarvitse.
83
00:08:45,900 --> 00:08:49,800
Olet laihtunut.
Laitan jotain pient�.
84
00:08:50,200 --> 00:08:52,200
Jaahah...
85
00:08:56,400 --> 00:08:58,100
Sonja...
86
00:09:00,500 --> 00:09:01,900
Tule.
87
00:09:02,200 --> 00:09:06,700
On surkeaa, ett� aikamies
joutuu polttamaan salaa.
88
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
T�m� on l��kett�, is�.
89
00:09:13,000 --> 00:09:15,400
N�yt�.
90
00:09:16,400 --> 00:09:20,900
Sonja, elokuvantekij� Leif Sinding...
91
00:09:21,300 --> 00:09:24,900
En halua, ett� nime�mme
yhdistet��n h�neen.
92
00:09:25,200 --> 00:09:27,800
H�n on yksi pirun petturi.
93
00:09:28,100 --> 00:09:33,300
Miten voit ty�skennell� h�nen kanssa?
Et tajua tilanteen vakavuutta.
94
00:09:33,700 --> 00:09:38,200
Pit�isik� minun laittaa
koko el�m� ja ura tauolle -
95
00:09:38,400 --> 00:09:40,900
kaiken t�m�n takia?
96
00:09:41,300 --> 00:09:45,300
Olet aina k�skenyt
tarttua tilaisuuteen.
97
00:09:45,500 --> 00:09:51,000
Sit�k� luulet tekev�si?
- Min� olen pelkk� n�yttelij�.
98
00:09:51,500 --> 00:09:53,500
Et voi piileksi�.
99
00:09:53,800 --> 00:09:59,300
Sinun on valittava puoli. Jouduit
sitten laittamaan tauolle mit� vain.
100
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
Sonja? Sigvald?
101
00:10:06,300 --> 00:10:09,700
En halua n�ytt��
natsien yst�v�lt�.
102
00:10:10,000 --> 00:10:13,700
Mutta "Else" on klassikko
ja Leif on hyv� yst�v�ni.
103
00:10:14,100 --> 00:10:16,100
Rauhoitu nyt.
104
00:10:16,300 --> 00:10:22,100
Emme voi lopettaa taiteen tekemist�
vain siksi, ett� on sota.
105
00:10:22,400 --> 00:10:24,900
Otetaanko j�lkiruokaa?
106
00:10:39,400 --> 00:10:44,600
Sonja Wigert.
Syntynyt 19.11.1913 Notoddenissa.
107
00:10:45,000 --> 00:10:49,200
Vanhemmat Sigvald Hansen
ja Carmen Kirsebom.
108
00:10:49,600 --> 00:10:52,500
Opiskeli
valtion taide- ja k�sity�koulussa.
109
00:10:52,700 --> 00:10:58,800
Mutta on ollut n�yttelij� teatteri-
debyytist��n vuonna 1934 l�htien.
110
00:10:59,200 --> 00:11:04,100
Suosittu Norjassa tehty��n
paljon elokuvia ja teatteria.
111
00:11:04,500 --> 00:11:08,900
Tuntee Norjan kulttuurieliitin.
Norjalaiset ja saksalaiset.
112
00:11:09,300 --> 00:11:12,800
Suunnitelmissa on elokuva,
jossa h�nell� olisi iso rooli.
113
00:11:13,100 --> 00:11:17,300
Is�ll� ja veljell� on yhteyksi�
vastarintaliikkeeseen.
114
00:11:17,700 --> 00:11:22,200
Mutta Sonja ei vaikuta
t�ysin vakuuttuneelta.
115
00:11:22,600 --> 00:11:27,300
Mit� te Norjassa teitte?
Nouskaa yl�s.
116
00:11:28,700 --> 00:11:33,100
He eiv�t ymm�rr� saksaa.
- Istukaa alas.
117
00:11:33,500 --> 00:11:37,600
Istukaa v�litt�m�sti.
Muuten heit�n teid�t ulos!
118
00:11:37,900 --> 00:11:41,100
Porvarisakka!
119
00:11:41,500 --> 00:11:46,200
Nouskaa yl�s.
N�ytt�k�� passinne ja laukkunne.
120
00:11:46,500 --> 00:11:49,100
Nouskaa!
121
00:11:51,100 --> 00:11:54,700
Naimisissa ruotsalaisdramaatikko
Torsten Flod�nin kanssa.
122
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
Mutta avioliitto
tuntuu olevan hajoamispisteess�.
123
00:12:00,400 --> 00:12:06,900
Laura Jonsson l�hti tuohtuneena
heid�n kodistaan lounaan j�lkeen.
124
00:12:07,300 --> 00:12:11,000
Laura Jonsson?
- Sonjan pukija teatterilla.
125
00:12:11,400 --> 00:12:14,100
Se ei ole hyv�.
126
00:12:14,400 --> 00:12:16,400
Sinulta j�i t�m�!
127
00:12:16,700 --> 00:12:19,300
Ei niin.
128
00:12:22,000 --> 00:12:25,300
Minunko vikani t�m� nyt on?
Min�k� t�ss� olen roisto?
129
00:12:25,600 --> 00:12:30,600
Voi Sonja-parkaa. Oletko hankkinut
uusia rooleja naimalla?
130
00:12:31,900 --> 00:12:33,800
H�ivy!
131
00:12:34,000 --> 00:12:37,300
Onko h�n vaivan arvoinen?
- Luulisin niin.
132
00:12:37,500 --> 00:12:41,700
H�n puhuu saksaa ja englantia.
Ranskalla h�n tulee toimeen.
133
00:12:42,900 --> 00:12:49,500
Asema, kontaktit ja lahjat
tekev�t h�nest� uniikin.
134
00:13:06,300 --> 00:13:11,700
Hallituksen pit�� her�t�.
Katsokaa, miten Norjassa k�vi.
135
00:13:12,100 --> 00:13:17,600
Hy�kk�ys Ruotsiin on sek�
todenn�k�inen ett� l�hell�.
136
00:13:17,900 --> 00:13:21,500
Ulkoministeri ja min�
jaamme huolemme.
137
00:13:21,900 --> 00:13:26,000
Mutta asia on poliittisesti arka.
Vai haluatteko te sodan?
138
00:13:26,400 --> 00:13:30,600
Katsokaa jumalauta ymp�rillenne.
Me olemme jo sodassa.
139
00:13:31,000 --> 00:13:33,500
Pituusasteet. Leveysasteet.
140
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
He kartoittavat saaristoamme.
141
00:13:37,100 --> 00:13:40,800
Saaret, syvyydet,
sillat, sotilastukikohdat...
142
00:13:41,100 --> 00:13:44,200
Joku l�hett�� tiedot Ruotsista.
143
00:13:44,500 --> 00:13:49,200
Tietol�hteemme neiti C:n
mukaan t�m� on koodi.
144
00:13:49,600 --> 00:13:54,000
Ett� Maria on vakooja,
joka toimittaa tietoa Berliiniin.
145
00:13:54,400 --> 00:13:57,400
Onko teorioita?
- Joku, jolla on sympatioita.
146
00:13:57,600 --> 00:14:03,100
Sukua Saksassa? Sotilastausta?
Kauppamatkustaja tai toimittaja?
147
00:14:03,600 --> 00:14:08,500
Odotetaan konkreettisia todisteita
tietol�hteelt�nne.
148
00:14:12,600 --> 00:14:14,800
Voi helvetti.
149
00:14:22,600 --> 00:14:27,200
Se on maineikas Troijan hevonen
150
00:14:27,500 --> 00:14:31,500
Modernisoituna
viidennelle kolonnalle
151
00:14:31,800 --> 00:14:36,600
Majuri Quisling on papukaija
152
00:14:36,900 --> 00:14:40,900
Joka imitoi niin hyvin kuin �ly��
153
00:14:41,300 --> 00:14:46,200
Me vaikutamme
Rauhanomaisilta pojilta
154
00:14:48,700 --> 00:14:53,800
Mit� sontaa!
Olet h�pe� Ruotsille, Karl Gerhard!
155
00:14:54,200 --> 00:14:58,600
Se Eurooppa
Joka ��nekk��sti julistaa
156
00:14:59,000 --> 00:15:02,600
Ett� valta on oikein
On saanut symbolinsa
157
00:15:19,100 --> 00:15:22,600
Kuka te olette?
- Rauhassa vain, rouva Wigert.
158
00:15:22,800 --> 00:15:26,700
Olen Ruotsin asevoimista.
159
00:15:27,900 --> 00:15:30,900
Haluan vain jutella.
- Mit� asiaa teill� on?
160
00:15:31,300 --> 00:15:37,600
Anteeksi, jos s�ik�ytin.
- Voi luoja... Ruotsin asevoimat?
161
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
Suuri suosionne avaa ovia
monenlaisiin piireihin.
162
00:15:43,300 --> 00:15:48,200
Se on alallani todella arvokasta.
K�yn suoraan asiaan.
163
00:15:48,700 --> 00:15:54,300
Haluaisin,
ett� l�hdette y�junalla Osloon -
164
00:15:54,600 --> 00:15:57,300
ja menette illalliselle.
165
00:15:57,600 --> 00:15:59,900
Miten te siit� tied�tte?
166
00:16:00,200 --> 00:16:04,700
En tied�, miten haluatte
k�ytt�� suosiotanne, -
167
00:16:05,100 --> 00:16:09,600
mutta toivotteko Ruotsille
samaa kohtaloa kuin Norjalle?
168
00:16:10,000 --> 00:16:13,400
Ettek� haluaisi,
ett� Ruotsi pysyisi vapaana?
169
00:16:13,700 --> 00:16:19,800
Saksa kartoittaa ruotsin rannikkoa
voidakseen vallata meid�tkin.
170
00:16:20,100 --> 00:16:25,600
Vakoojat ty�skentelev�t
nytkin t�m�n parissa.
171
00:16:26,000 --> 00:16:33,000
Koko operaatiota johtaa
Josef Terboven.
172
00:16:41,700 --> 00:16:43,900
Mit�?
173
00:16:45,900 --> 00:16:50,800
Olitteko te junassa?
Oletteko te vakoilleet minua?
174
00:16:52,700 --> 00:16:56,100
Min� pyyd�n. Menk�� illalliselle.
175
00:16:56,400 --> 00:17:00,800
Pit�k�� silm�t ja korvat auki.
- Se rikkoisi v�lit perheeseeni.
176
00:17:01,100 --> 00:17:04,900
Kyse on kokonaisen
valtion tulevaisuudesta.
177
00:17:05,100 --> 00:17:08,600
Mit� tapahtuisi,
jos he marssisivat t�nne?
178
00:17:09,000 --> 00:17:11,500
Miten teatterille k�visi?
179
00:17:11,800 --> 00:17:17,600
Ettek� usko, ett� rakas kolleganne
olisi suuressa vaarassa -
180
00:17:18,000 --> 00:17:21,500
joutua muuria vasten
teloitettavaksi?
181
00:17:21,900 --> 00:17:25,900
Tarvitsen teid�t illallisella.
Ruotsi tarvitsee teit�.
182
00:17:26,200 --> 00:17:29,400
Mutta min� en tarvitse teit�.
- Matkustakaa Osloon.
183
00:17:29,700 --> 00:17:31,800
Kiitos kukista.
184
00:17:32,000 --> 00:17:36,400
Harmin paikka.
Sek� teille ett� meille.
185
00:17:36,700 --> 00:17:43,100
Mutta jos tulette toisiin ajatuksiin.
Caf� Blom. Pyyt�k�� ikkunap�yt��.
186
00:17:44,600 --> 00:17:51,800
Olitte todella hyv�. Olette lahjakas
olemaan joku muu kuin oma itsenne.
187
00:18:01,500 --> 00:18:04,800
T�ss� on elokuvaohjaaja,
jonka mainitsin.
188
00:18:05,100 --> 00:18:10,800
Haluaisin tavata n�yttelij�n.
- H�n on p�yt�daaminne.
189
00:18:11,300 --> 00:18:14,800
T�ss� Leif Sinding.
Propagandaministeri.
190
00:18:15,000 --> 00:18:18,900
T�m� on suuri kunnia.
- Samoin.
191
00:18:22,900 --> 00:18:28,100
Miss� h�n on?
- H�n tulee kyll�. Ei ongelmaa.
192
00:18:29,900 --> 00:18:32,300
Tulkaa.
193
00:18:38,500 --> 00:18:42,000
Rouva Wigert.
- Patrik!
194
00:18:42,300 --> 00:18:46,200
Oletpa sin� kaunis.
- Kiitos. Kunhan puin jotain.
195
00:18:46,600 --> 00:18:50,100
Miss� Flod�n on?
- Siit� lukee kohta juorulehdiss�.
196
00:18:50,400 --> 00:18:56,100
Heitin h�net ulos t�ll� kertaa.
- Maailma on t�ynn� parempia miehi�.
197
00:18:56,500 --> 00:19:01,400
Valehtelet.
Kuolen yksin ja unohdettuna.
198
00:19:01,700 --> 00:19:05,300
Minulla on negatiivit kuvauksista.
199
00:19:05,600 --> 00:19:08,700
Sin�h�n halusit ne.
- Aivan. Kiitos.
200
00:19:09,100 --> 00:19:12,400
L�hde drinkille.
- En voi.
201
00:19:12,600 --> 00:19:16,200
Minun pit�� valokuvata.
- Tehd��n vain n�in.
202
00:19:16,600 --> 00:19:19,300
Loistavaa. Tule nyt.
203
00:19:21,100 --> 00:19:24,100
Kiitos. Te olette ihania.
204
00:19:24,300 --> 00:19:29,000
Mutta nyt t�m� laululintu
tarvitsee juotavaa. Ehk� my�hemmin.
205
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Kiitos.
206
00:19:33,800 --> 00:19:37,800
Rouva Wigert!
- Paroni von Gossler!
207
00:19:38,100 --> 00:19:40,900
Kyll� vain.
208
00:19:41,300 --> 00:19:45,700
H�ik�isev��, kuten aina.
T�ss� on Albert Finke.
209
00:19:46,000 --> 00:19:49,600
Matkailujohtajamme.
Oletteko ehk� tavanneet?
210
00:19:49,800 --> 00:19:53,500
Emme. Sonja Wigert.
- Albert Finke. T�m� on kunnia.
211
00:19:53,900 --> 00:19:57,200
Ihailen kovasti elokuvianne -
212
00:19:57,500 --> 00:20:00,700
ja ty�t�nne teatterilavalla.
213
00:20:01,000 --> 00:20:05,700
Tied�tte minusta paljon.
- Olenhan matkailujohtaja.
214
00:20:06,000 --> 00:20:09,800
Tervehtik�� my�s
Andor Gellerti�.
215
00:20:10,100 --> 00:20:15,300
H�n on
Unkarin suurl�hetyst�n attasea.
216
00:20:15,600 --> 00:20:18,300
Tanssitaanko?
217
00:20:25,500 --> 00:20:30,900
Juna on varmaan my�h�ss�. Norjan
liikenteelle pit�� tehd� jotain.
218
00:21:17,200 --> 00:21:21,100
Taidan vet�yty� y�puulle.
- Hyv�� y�t�.
219
00:21:30,200 --> 00:21:35,400
Ota yhteytt� Fehlisiin. H�n on
turvallisuuspoliisin p��llikk�.
220
00:21:38,600 --> 00:21:43,200
Heinrich.
Asiani koskee pid�tyst�.
221
00:21:51,100 --> 00:21:55,100
Sigvald Hansen?
Pid�tt�k�� t�m� mies.
222
00:21:55,300 --> 00:21:58,000
Voitteko kertoa, miksi?
223
00:21:58,400 --> 00:22:01,800
Antakaa h�nen olla!
- Sigvald!
224
00:22:44,200 --> 00:22:46,100
Tullaan!
225
00:22:48,000 --> 00:22:49,700
Niin?
226
00:22:50,900 --> 00:22:53,700
Sigvald Wigert?
- Kyll�.
227
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Kyll�.
228
00:23:37,100 --> 00:23:41,100
Hei.
- Saisinko min�kin tuollaisen?
229
00:23:41,500 --> 00:23:44,600
Onko ikkunap�yt�� vapaana?
230
00:23:59,200 --> 00:24:01,200
Voi luoja...
231
00:24:05,000 --> 00:24:09,600
Rouva Wigert.
- Is�ni pid�tettiin. H�n on Griniss�.
232
00:24:10,000 --> 00:24:13,700
Oli piirun tyhm��
olla menem�tt� illalliselle.
233
00:24:14,900 --> 00:24:21,100
Istukaa. Olen aika varma,
ett� he eiv�t halua is��nne.
234
00:24:21,500 --> 00:24:26,700
He haluavat teid�t.
T�hdeksi propagandakoneistoon.
235
00:24:27,100 --> 00:24:31,800
Is�ll�ni on kipuja keuhkoissa.
Voinko auttaa jotenkin?
236
00:24:32,100 --> 00:24:34,700
Toivon ainakin niin.
237
00:24:35,900 --> 00:24:40,100
Maria. Se on koodinimi.
238
00:24:40,400 --> 00:24:46,800
Uskomme, ett� Maria on osa peli�
Ruotsista, jota emme voi h�vit�.
239
00:24:47,200 --> 00:24:52,300
Haluan Marialle nimet ja kasvot.
- Miten t�m� liittyy is��ni?
240
00:24:52,600 --> 00:24:57,300
Is�si voisi saada vapaaksi h�n,
joka voi johtaa meid�t Marian luo, -
241
00:24:57,600 --> 00:25:01,100
Josef Terboven.
242
00:25:01,400 --> 00:25:07,500
Mutta aletaan alusta.
Meid�n on saatava uusi yhteys.
243
00:25:07,800 --> 00:25:12,600
Keksi� selitys,
miksi et ollut illallisella. - Miten?
244
00:25:12,900 --> 00:25:16,900
Autetaan toisiamme.
245
00:25:19,500 --> 00:25:22,100
Onko meill� sopimus?
246
00:25:25,600 --> 00:25:28,700
Unkarin suurl�hetyst�ss�
on tilaisuus.
247
00:25:29,000 --> 00:25:33,600
Sinne tulevat kaikki Tukholman
saksalaiset ja muut akselivaltiot.
248
00:25:35,800 --> 00:25:39,500
T�n��n siell� on my�s
er�s herra Hartmann.
249
00:25:39,700 --> 00:25:43,900
H�n on Terbovenin vanha yst�v�.
He opiskelivat yhdess�.
250
00:25:45,600 --> 00:25:51,200
Jos saat h�net keksim��n
hyv�n selityksen Terbovenille...
251
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
Mist� tunnistan h�net?
252
00:26:01,900 --> 00:26:06,800
Lyhyt sinisilm�inen mies,
varmaankin aika suosittu.
253
00:26:08,700 --> 00:26:12,400
Hanki h�nen kauttaan
yhteys Terboveniin.
254
00:26:12,700 --> 00:26:19,100
Olen kauhuissani. Minut
vietiin kellariin side silmill�.
255
00:26:19,500 --> 00:26:24,100
Voinko auttaa?
- Hyv�� iltaa.
256
00:26:24,400 --> 00:26:27,700
Ette taida tuntea minua.
- Pit�isik�?
257
00:26:27,900 --> 00:26:31,700
Meit� ei esitelty virallisesti,
mutta olimme Bernsill�.
258
00:26:32,000 --> 00:26:35,600
En tiennyt,
ett� teid�t kutsuttiin t�nne. - Toki.
259
00:26:35,900 --> 00:26:39,500
Tai ainakin olisi pit�nyt kutsua.
- Miksi?
260
00:26:39,800 --> 00:26:43,400
Ettek� oikeasti ole
kuullut Sonja Wigertist�?
261
00:26:43,800 --> 00:26:48,300
Olette ehk� uusi t��ll�.
Voisitte opetella perusasiat...
262
00:26:48,700 --> 00:26:50,800
Olette aika julkea.
263
00:26:51,100 --> 00:26:54,100
P��senk� sis��n?
- Juhlat ovat yksityiset.
264
00:26:54,400 --> 00:26:57,900
Hyv�� iltaa.
- Voisinpa toivottaa samaa.
265
00:26:58,300 --> 00:27:03,400
Rouva Wigert!
- No mutta hei.
266
00:27:03,800 --> 00:27:06,600
Pieni satakieleni.
- Ritarini.
267
00:27:06,900 --> 00:27:09,500
Herra Gellert.
- Herra von Gossler.
268
00:27:09,700 --> 00:27:12,600
Ette kai te l�hde?
- T�m� on v��rinymm�rrys.
269
00:27:12,800 --> 00:27:16,500
T�m� mies on heitt�m�ss� minut ulos.
270
00:27:16,900 --> 00:27:21,100
Eik� teid�n pit�nyt
laulaa jotain my�hemmin?
271
00:27:21,400 --> 00:27:24,100
Nimenomaan.
272
00:27:24,400 --> 00:27:29,600
Olen laulamassa t��ll�.
- Haluatteko pilata iltanne?
273
00:27:30,000 --> 00:27:34,300
En tokikaan, herra Finke.
- Menn��nk�?
274
00:27:36,100 --> 00:27:41,100
N�kemiin.
Nyt otetaan jotain juotavaa.
275
00:27:47,200 --> 00:27:53,300
Minut kutsui vasta illalliselle
varsin tunnettu saksalainen.
276
00:27:53,800 --> 00:27:58,800
Suotteko anteeksi?
- Totta kai, herra Hartmann.
277
00:28:00,000 --> 00:28:05,200
En valitettavasti p��ssyt paikalle.
278
00:28:05,700 --> 00:28:08,600
Enk� voinut ilmoittaa, etten p��se.
279
00:28:08,800 --> 00:28:13,400
Se on harmittanut minua valtavasti.
Mietin sit� koko ajan.
280
00:28:13,800 --> 00:28:18,400
En tied�, voitteko ymm�rt��.
- Totta kai. Tulkaa mukaan.
281
00:28:23,400 --> 00:28:26,900
Kuka se tunnettu saksalainen oli?
282
00:28:28,800 --> 00:28:31,700
Sanokaa vain.
283
00:28:32,000 --> 00:28:35,300
Er�s herra Terboven.
284
00:28:37,700 --> 00:28:43,900
Haluaisin l�yt�� jonkun,
joka voisi v�litt�� pahoitteluni.
285
00:28:46,000 --> 00:28:49,500
Min� voin ehk� tehd� sen.
Tapaan Terbovenin huomenna.
286
00:28:49,700 --> 00:28:53,000
Tunnetteko te h�net?
Voisitteko tehd� sen?
287
00:28:54,200 --> 00:28:58,600
Vai miten olisi nyt heti?
- Nyt heti?
288
00:28:59,000 --> 00:29:04,600
Olisiko se mahdollista?
Saisin puhtaan omantunnon.
289
00:29:04,900 --> 00:29:07,400
Tulkaa mukaan.
290
00:29:14,000 --> 00:29:19,500
Anteeksi, ett� h�iritsen.
Kaunis nainen haluaa puhua kanssasi.
291
00:29:22,900 --> 00:29:25,700
Kyll�. Hyv�.
292
00:29:27,600 --> 00:29:32,100
Herra Terboven?
T�ss� Sonja Wigert.
293
00:29:32,500 --> 00:29:35,800
Kutsunne oli ihastuttavan
henkil�kohtainen.
294
00:29:36,200 --> 00:29:40,400
Halusin pahoitella
henkil�kohtaisesti, etten p��ssyt.
295
00:29:40,700 --> 00:29:43,700
Minulla oli ongelmia kotona ja...
296
00:29:45,000 --> 00:29:50,500
Halusin vain sanoa,
ett� Elsen rooli...
297
00:29:50,900 --> 00:29:55,000
Ymm�rr�nh�n min�,
ett� vaihtoehtoja on, mutta...
298
00:29:56,200 --> 00:30:00,300
Ymm�rr�n. Totta kai
herra valtakunnankomissaari.
299
00:30:02,000 --> 00:30:04,300
Kuulemiin.
300
00:30:15,500 --> 00:30:18,600
Aivan n�in. Hyv�.
301
00:30:29,800 --> 00:30:33,400
Tulkaa t�nne!
-Ei!
302
00:30:33,800 --> 00:30:36,300
Sanoin ei!
- Rouva Wigert.
303
00:30:36,500 --> 00:30:39,300
Voisitteko tulla laulamaan?
304
00:30:39,600 --> 00:30:43,200
Kaikki odottavat teit�
ja ihastuttavia lahjojanne.
305
00:31:42,000 --> 00:31:47,500
Rouva Wigert? Se mies ei kuulu
Unkarin delegaatioon.
306
00:31:47,800 --> 00:31:51,900
L�hetimme h�net hotellille.
Voitte j��d�, jos haluatte.
307
00:31:52,300 --> 00:31:56,600
Kiitos, mutta kello on paljon.
Minun on ment�v� kotiin.
308
00:31:57,000 --> 00:32:01,100
Lauloitte upeasti.
- Kiitos.
309
00:32:01,500 --> 00:32:06,300
Voinko n�ytt�� jotain?
- Mit�?
310
00:32:06,700 --> 00:32:10,900
Se on yll�tys.
Ette varmasti pety.
311
00:32:11,300 --> 00:32:14,500
Olen kiitollinen siit�,
mit� teitte tuolla.
312
00:32:14,800 --> 00:32:18,500
Mutta olen todella v�synyt
ja te olette illan is�nt�.
313
00:32:18,800 --> 00:32:23,900
Selv�. Ehk� joku toinen kerta.
Hyv�� y�t�.
314
00:32:29,400 --> 00:32:32,800
Millainen yll�tys?
315
00:32:36,900 --> 00:32:39,500
Yll�t� minut.
316
00:32:39,800 --> 00:32:43,400
T��ll� on vain olutta.
- Yll�tysolut sopii.
317
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Hei.
- Hei, Andor.
318
00:32:48,400 --> 00:32:50,400
Hei. Sonja.
319
00:32:50,700 --> 00:32:54,000
Selv�. Kun min� ja rouva
olemme saaneet oluet.
320
00:33:38,400 --> 00:33:42,200
Oletko kuullut Blue Notesta?
Se on jazzklubi New Yorkissa.
321
00:33:42,400 --> 00:33:45,800
Se on olohuoneen kokoinen,
mutta t�ynn�.
322
00:33:46,100 --> 00:33:49,900
T�ynn� jazzin rakastajia.
- Kuulostaa mahtavalta.
323
00:33:50,200 --> 00:33:54,400
K�yn siell�,
kunhan t�m� pirun sota loppuu.
324
00:34:43,700 --> 00:34:48,500
H�n odotti l�hikuvien ottamista.
Kuvaamme vesiputouksen edess�.
325
00:34:48,900 --> 00:34:50,900
Sinding?
- Ei nyt.
326
00:34:51,200 --> 00:34:55,200
K��nnyin kuvaajaa p�in ja...
- Puhelu.
327
00:34:55,400 --> 00:35:01,700
H�n hypp�si vesiputoukseen,
mutta kamera ei edes k�ynyt.
328
00:35:02,100 --> 00:35:06,200
Valtakunnankomissaari soittaa.
- Mit� sanoit?
329
00:35:06,600 --> 00:35:09,500
Valtakunnankomissaari soittaa.
330
00:35:27,300 --> 00:35:30,100
Niin, herra valtakunnankomissaari.
331
00:35:31,800 --> 00:35:34,100
Koekuvaukset?
332
00:35:34,400 --> 00:35:38,400
Kyll� se onnistuu.
Ei ongelmaa.
333
00:35:39,900 --> 00:35:42,200
Suuret kiitokset.
334
00:35:44,600 --> 00:35:46,800
Kyll�!
335
00:35:47,800 --> 00:35:51,000
Minun on ment�v� Norjaan.
336
00:35:53,100 --> 00:35:57,100
�itini ja is�ni luo.
Perheasioita.
337
00:35:57,400 --> 00:36:01,300
Ei.
- Andor, minun on pakko menn�.
338
00:36:04,000 --> 00:36:07,700
Ole kiinnostunut. Kuuntele.
339
00:36:08,100 --> 00:36:12,200
Muista kaikki ja tee muistiinpanoja,
joista raportoit.
340
00:36:12,400 --> 00:36:17,400
Kirjoittaa raportteja ja lukea t�m�?
Minulla on koe-esiintyminen...
341
00:36:19,300 --> 00:36:22,800
Is�ll�sih�n on keuhko-ongelmia,
eik� vain?
342
00:36:26,600 --> 00:36:32,600
T�stedes teemme niin kuin min� sanon.
Tai sitten annetaan olla.
343
00:36:42,400 --> 00:36:44,500
Mit� minun pit�� tehd�?
344
00:36:44,800 --> 00:36:47,800
Haluan jotain
konkreettista t�st� Mariasta.
345
00:36:48,200 --> 00:36:50,800
Mit� minun
tarkkaan ottaen pit�� tehd�?
346
00:36:51,000 --> 00:36:55,800
Luulen, ett� tied�t sen
paremmin kuin min�.
347
00:37:09,300 --> 00:37:11,600
Kuka Bill on?
348
00:37:11,900 --> 00:37:14,300
Sin�.
349
00:37:21,300 --> 00:37:27,100
�l� aliarvioi h�nt�.
Terboven on lukenut ja �lyk�s.
350
00:37:27,400 --> 00:37:31,100
H�n voi tuntua hurmaavalta
ja jopa inhimilliselt�.
351
00:37:31,400 --> 00:37:37,300
Mutta �l� unohda,
ett� h�nt� ajaa natsiaate.
352
00:37:38,600 --> 00:37:41,700
Kiitos.
- Ja sitten t�st�.
353
00:37:42,000 --> 00:37:48,600
Kamera on vastan�yttelij�si.
Kamera on vanginvartija.
354
00:37:49,100 --> 00:37:54,600
Hiljaisuus!
��ni! Kamera!
355
00:37:55,000 --> 00:37:57,600
Ole hyv�.
356
00:37:59,400 --> 00:38:04,400
Mit� min� t��ll� teen?
N�in lohduttomassa paikassa.
357
00:38:04,700 --> 00:38:09,200
Olen varmaan tehnyt virheit�,
mutta vankilaan joutuminen...
358
00:38:09,600 --> 00:38:14,100
Leif, voimmeko me...
- Jatkakaa kuvaamista.
359
00:38:14,400 --> 00:38:17,600
T�m� tuntuu huonolta.
- Ole hyv�.
360
00:38:18,800 --> 00:38:22,500
Mit� min� t��ll� teen?
N�in lohduttomassa paikassa.
361
00:38:22,700 --> 00:38:27,100
Olen varmaan tehnyt virheit�,
mutta vankilaan joutuminen...
362
00:38:27,500 --> 00:38:31,500
Kun ihmiset n�kev�t minut,
he n�kev�t kuoren.
363
00:38:31,900 --> 00:38:36,800
K�yh�n kirpun.
En aina ollut t�llainen.
364
00:38:37,200 --> 00:38:40,900
Perheeni on rikas.
365
00:38:41,300 --> 00:38:44,300
Is�ll�ni on valtaa.
366
00:38:44,600 --> 00:38:47,200
En j�� t�nne pitk�ksi aikaa.
367
00:38:47,500 --> 00:38:50,600
Olen t��ll�,
koska minut pakotettiin siihen.
368
00:38:50,900 --> 00:38:55,500
Kuten aina kirpun el�m�ss�,
minut pakotettiin.
369
00:39:02,200 --> 00:39:08,000
Ette voi l�hte� nyt.
En salli sit�.
370
00:39:08,500 --> 00:39:15,200
Jos te toivotte oikeudenmukaisuutta
ja parempaa maailmaa -
371
00:39:15,700 --> 00:39:20,500
teid�n on kohdeltava minua
sen mukaisesti.
372
00:39:22,600 --> 00:39:26,600
En ole niin r�hj�inen
kuin milt� n�yt�n.
373
00:39:26,900 --> 00:39:33,700
Ettek� te ole niin surkea,
ett� vain j�tt�isitte minut t�nne.
374
00:39:35,200 --> 00:39:37,800
Senkin hirvi�.
375
00:39:39,900 --> 00:39:42,900
Oikeudenmukaisuutta ei ole,
pikku kirppu.
376
00:39:43,200 --> 00:39:48,600
Ei ole helppoa vastausta sille,
mik� on oikein ja mik� v��rin.
377
00:39:55,200 --> 00:39:59,700
Bravo! Kielland olisi ollut
eritt�in tyytyv�inen tuohon.
378
00:40:00,000 --> 00:40:02,700
Josef Terboven.
- Sonja Wigert.
379
00:40:03,000 --> 00:40:07,800
Hauska tavata.
Tunnetteko h�nen muita teoksiaan?
380
00:40:08,200 --> 00:40:13,900
"Gift" on suosikkikirjani.
- "Gift"?
381
00:40:14,300 --> 00:40:18,800
Aivan, "Myrkky".
Luen sit� juuri.
382
00:40:19,200 --> 00:40:23,200
Voisimme ehk� puhua siit�
illallisella.
383
00:40:23,500 --> 00:40:27,400
Voinko l�hett�� auton illalla?
- Kyll�.
384
00:40:31,600 --> 00:40:35,700
N�kemiin,
herra valtakunnankomissaari.
385
00:40:44,600 --> 00:40:47,300
Hei, Sigrid.
- T��ll� taas?
386
00:40:47,500 --> 00:40:51,300
Herra Gleditsch.
- Oletko sin� t��ll� taas?
387
00:40:51,700 --> 00:40:55,600
Etk� sanonut mit��n.
Tuletko meid�n p�yt��mme.
388
00:40:55,900 --> 00:40:58,300
Niin...
389
00:40:58,500 --> 00:41:04,800
Herra Gleditsch. Teette upeaa ty�t�
Tr�ndelag Teaterilla.
390
00:41:05,200 --> 00:41:08,900
Olen kuullut siit� paljon hyv��.
Miten pohjoisessa menee?
391
00:41:09,300 --> 00:41:12,600
Meneeh�n se.
Sen sijaan kuulin, -
392
00:41:13,000 --> 00:41:17,600
ett� veitte Vipsenin
natsijuhliin t�ss� vastik��n.
393
00:41:18,000 --> 00:41:21,500
Ettek� n�yt� edes h�pe�v�n sit�.
394
00:41:21,700 --> 00:41:24,800
Liikutte tuon pirun Sindingin kanssa.
395
00:41:25,100 --> 00:41:28,600
Tulitko h�nen kanssaan?
- H�n mielistelee natseja.
396
00:41:29,000 --> 00:41:32,400
Se tahraa nimenne,
kun tuulet k��ntyv�t.
397
00:41:32,600 --> 00:41:36,300
Jos teill� edes on nime�,
kun niin k�y.
398
00:41:36,700 --> 00:41:40,800
Hauska n�hd� taas, Henry.
- Mit� sin� teet?
399
00:41:42,400 --> 00:41:47,700
T�ss� M�ller-Scheld.
Saksan kulttuuriattasea Norjassa.
400
00:41:50,100 --> 00:41:53,400
T�st� tulee suuri produktio.
401
00:41:53,800 --> 00:41:59,800
Norjan historian suurin.
- Mutta Rouva Wigert...
402
00:42:00,200 --> 00:42:06,400
Elsen roolin mukana
tulee suuri vastuu.
403
00:42:06,900 --> 00:42:09,700
Emme palkkaa pelkk�� n�yttelij��.
404
00:42:10,000 --> 00:42:13,600
Roolin n�yttelij�
my�s edustaa meit� -
405
00:42:13,900 --> 00:42:19,200
ja edist�� Norjan kansan
ja Kolmannen valtakunnan yhteisty�t�.
406
00:42:19,500 --> 00:42:24,700
H�n on kansallissosialistisen
aatteen ruumiillistuma.
407
00:42:25,100 --> 00:42:29,400
Oletteko yht� innoissanne kuin me?
- Totta kai on.
408
00:42:29,700 --> 00:42:33,800
Jaatte ideologiamme
ja n�kemyksemme tulevaisuudesta?
409
00:42:34,100 --> 00:42:36,100
Luonnollisesti.
410
00:42:36,400 --> 00:42:39,900
Haluaisin kuulla sen
Rouva Wigertilt� itselt��n.
411
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Kertokaa, herra M�ller-Scheld.
412
00:42:47,500 --> 00:42:51,300
Oletteko te kristitty?
- Kristitty? Kyll�.
413
00:42:51,700 --> 00:42:55,600
Uskotteko te Jumalaan?
- Miten se liittyy asiaan?
414
00:42:56,000 --> 00:42:59,100
Todistakaa, ett� uskotte Jumalaan.
415
00:43:03,100 --> 00:43:05,500
En voi.
- Aivan.
416
00:43:05,700 --> 00:43:09,000
Samalla tavalla min� en voi todistaa,
mihin uskon.
417
00:43:09,200 --> 00:43:14,300
Olen teid�n puolellanne.
Joudutte uskomaan sanaani.
418
00:43:15,800 --> 00:43:17,900
Malja sille.
419
00:43:19,000 --> 00:43:22,400
Heil Hitler.
- Heil Hitler!
420
00:43:29,800 --> 00:43:33,000
"Liittoutuneet valittavat
rannikosta."
421
00:43:33,300 --> 00:43:36,100
"He valittavat kaikesta."
422
00:43:36,400 --> 00:43:41,900
"Saksan valloittama rannikko.
Ranska, Espanja..."
423
00:43:42,300 --> 00:43:46,600
"Liittoutuneet vain valittavat."
424
00:44:15,000 --> 00:44:18,500
Rouva Wigert!
- Valtakunnankomissaari Terboven.
425
00:44:18,900 --> 00:44:21,500
Oletteko k�ynyt t��ll�?
- En.
426
00:44:21,700 --> 00:44:24,800
T�ss� oli tietty� eleganssia.
427
00:44:25,100 --> 00:44:31,200
Nyt asunto hienostunut, eik� vain?
- Kyll�.
428
00:44:31,700 --> 00:44:34,700
Hyv�� iltaa.
- Hyv�� iltaa.
429
00:44:35,000 --> 00:44:39,600
Istutaan p�yt��n, Rouva Wigert.
- Sanokaa Sonja, jos saan pyyt��.
430
00:44:40,000 --> 00:44:44,500
Saatte, Sonja.
- Josef.
431
00:44:59,700 --> 00:45:03,400
Olkaa hyv�.
- Kiitos.
432
00:45:03,800 --> 00:45:08,200
Malja Kiellandille.
- Kiellandille.
433
00:45:28,000 --> 00:45:31,800
Luuletteko, ett� me kaksi
voisimme tulla toimeen?
434
00:45:32,000 --> 00:45:34,900
Ehk�p�.
435
00:45:35,200 --> 00:45:38,000
Ehk� emme.
436
00:45:39,500 --> 00:45:42,800
Onko teill� n�lk�? Tulkaa.
437
00:45:43,200 --> 00:45:48,900
Tuntemani liittoutuneet
valittavat koko ajan.
438
00:45:49,300 --> 00:45:53,600
Mit� tehd� Ranskalle?
Ent� Espanjalle?
439
00:45:53,900 --> 00:45:56,900
Voinko pyyt�� palvelusta?
440
00:45:58,100 --> 00:46:04,000
En haluaisi puhua politiikkaa.
Teen sit� ty�kseni.
441
00:46:04,300 --> 00:46:07,000
Olen vapaalla nyt.
442
00:46:09,200 --> 00:46:12,100
No mist� t�ss� illassa
pit�isi olla kyse?
443
00:46:12,400 --> 00:46:18,700
Olen aina rehellinen.
Haluan, ett� puhumme suoraan.
444
00:46:19,200 --> 00:46:22,200
Minulla ei ole mit��n
rehellisyytt� vastaan.
445
00:46:28,800 --> 00:46:31,600
Miksi olette t��ll�?
446
00:46:33,000 --> 00:46:37,300
Olen t��ll�, koska en p��ssyt
tapaamaan teit� viimeksi.
447
00:46:40,800 --> 00:46:44,800
Lis�ksi haluan,
ett Elsest� tulee jotain.
448
00:46:45,100 --> 00:46:50,600
Haluaisin esitt��...
- Aloitetaan alusta.
449
00:46:52,500 --> 00:46:55,800
Miksi oikeasti olette t��ll�?
450
00:47:00,200 --> 00:47:03,900
Toivon, ett� voisitte
saada is�ni vapautettua.
451
00:47:04,200 --> 00:47:11,600
H�n on sairas. En tied�, miten kauan
h�n selvi�isi vankilassa.
452
00:47:12,100 --> 00:47:15,000
H�n on vanha mies.
453
00:47:19,100 --> 00:47:23,300
Kello on paljon.
- Aivan.
454
00:47:25,400 --> 00:47:28,800
Teille on laitettu huone.
455
00:47:33,100 --> 00:47:37,000
Olkaa kuin kotonanne.
- Kiitos.
456
00:47:38,200 --> 00:47:41,000
T�m� on todella kaunis.
457
00:47:44,700 --> 00:47:48,200
Niin, se... Jos haluatte.
458
00:48:06,500 --> 00:48:09,100
Saan h�net luottamaan itseeni.
459
00:48:09,300 --> 00:48:13,100
Terboven tiet��, ett� Ruotsissa
on paljon saksanmielisi�.
460
00:48:13,400 --> 00:48:16,000
Mutta h�n ei maininnut
yksityiskohtia.
461
00:48:16,200 --> 00:48:21,000
H�n luuli kai, ett� Ruotsi
puolustaisi Norjaa. Miksi ette?
462
00:48:21,400 --> 00:48:24,600
�l� minulta kysy.
463
00:48:24,800 --> 00:48:28,200
En ole kuullut mit��n
Ruotsin miehityksest�, -
464
00:48:28,600 --> 00:48:33,000
mutta he eiv�t sied� loputtomasti
Saksan vastaista propagandaa.
465
00:48:33,400 --> 00:48:38,700
Terboven on tuohtunut siit�,
miss� valossa saksalaiset n�ytet��n.
466
00:48:39,000 --> 00:48:43,200
Hyv�. Meid�n pit��
antaa h�nelle jotain.
467
00:48:43,600 --> 00:48:46,600
Sano, ett� Ruotsi
pannaan liikekannalle.
468
00:48:46,900 --> 00:48:50,300
Onko se totta?
- Kehittelen jotain.
469
00:48:50,600 --> 00:48:54,900
V��r�� tietoa?
Eik� se vaaranna minua?
470
00:48:55,300 --> 00:49:01,500
Saako se is�ni vankilasta?
- Se on k�sky, Rouva Wigert.
471
00:49:02,800 --> 00:49:05,400
N�kemiin.
472
00:49:07,500 --> 00:49:10,900
Mit� aiot tehd� sodan j�lkeen?
473
00:49:11,300 --> 00:49:16,100
Palata kotiin?
- En tied�.
474
00:49:16,500 --> 00:49:21,400
Olet diplomaatti.
Matkusteletko sitten paljon?
475
00:49:21,800 --> 00:49:25,700
Ent� sin�?
- Kysyin ensin.
476
00:49:30,300 --> 00:49:34,400
Voisimme ehk� matkustaa yhdess�.
477
00:49:37,100 --> 00:49:41,300
Varmaan.
- Olen tosissani.
478
00:49:41,600 --> 00:49:46,700
Minne?
- New Yorkiin.
479
00:49:47,100 --> 00:49:49,700
New Yorkiin?
- Maailman paras kaupunki.
480
00:49:50,000 --> 00:49:52,800
Kaupunki, joka ei koskaan nuku.
481
00:49:53,200 --> 00:49:57,800
Central Park, kadut ja jazzklubit.
Ihastuisit siihen.
482
00:49:58,200 --> 00:50:01,600
Voisit tehd� elokuvia siell�kin -
483
00:50:01,900 --> 00:50:05,300
ja olla t�hti Broadwayll�.
484
00:50:56,800 --> 00:51:00,200
Perhana! Ei!
485
00:51:26,800 --> 00:51:28,400
Upea laukaus.
486
00:52:17,400 --> 00:52:19,700
T�ss�h�n ne ovatkin.
487
00:52:20,900 --> 00:52:23,100
Kas, omena.
488
00:52:24,200 --> 00:52:27,200
Mit� Berliini tiet�� tilanteestamme?
489
00:52:27,500 --> 00:52:33,800
Vaikutamme pelkureilta, jos vain
odotamme Ruotsin liikekannallepanoa.
490
00:52:34,200 --> 00:52:38,800
Ei sit� tule.
Ne ovat vain huhuja.
491
00:52:39,200 --> 00:52:42,500
Tied�n Ruotsin tilanteen
varsin hyvin.
492
00:52:42,800 --> 00:52:47,400
Ruotsi ei tee mit��n.
- Saatatte olla oikeassa.
493
00:52:50,100 --> 00:52:54,000
Kultaseni, mit� sin� siit� tied�t?
494
00:52:54,400 --> 00:52:59,000
Sukulaiseni V�rmlannissa
sai kutsun palvelukseen.
495
00:52:59,300 --> 00:53:02,000
Mit� min� sanoin?
Liikekannallepano.
496
00:53:02,200 --> 00:53:06,300
Kyll�, mutta he kutsuvat sit�
j�rjest�ytymiseksi.
497
00:53:06,700 --> 00:53:10,500
Mutta h�n sai sek�
kyp�r�n ett� aseen.
498
00:53:10,900 --> 00:53:14,000
Niink�?
- Kyll�.
499
00:53:14,200 --> 00:53:17,600
Eli ne eiv�t olleet vain huhuja.
500
00:53:18,000 --> 00:53:22,500
Sanoiko h�n niin henkil�kohtaisesti?
Milloin h�n sai kiv��rin?
501
00:53:22,900 --> 00:53:27,600
Voin vain kertoa,
mit� h�n minulle sanoi.
502
00:53:28,000 --> 00:53:32,300
En halunnut aloittaa riitaa.
- Aloitit jo.
503
00:53:32,500 --> 00:53:34,900
Kenest� me puhumme?
504
00:53:35,300 --> 00:53:38,600
Kysymys kuuluu,
miten kauan voimme sallia sen, -
505
00:53:38,900 --> 00:53:42,700
nyt kun tied�mme,
ett� se tapahtuu neniemme edess�?
506
00:53:43,600 --> 00:53:46,300
Mit� n�yttelij� sodasta tiet��?
507
00:53:46,600 --> 00:53:52,700
Kukaan ei ep�ile teit�.
- Hyv�t herrat. On aika menn�.
508
00:53:53,200 --> 00:53:58,000
Sonja... Autosi odottaa ulkona.
509
00:54:26,000 --> 00:54:31,100
Min� olen...
- Sonja, en tarkoittanut niin.
510
00:54:31,400 --> 00:54:35,600
Totta kai sinulla saa olla
omat mielipiteet.
511
00:54:38,700 --> 00:54:41,000
Olen pahoillani.
512
00:54:41,300 --> 00:54:43,600
Suo anteeksi.
513
00:54:47,100 --> 00:54:49,900
Voitko j��d�?
514
00:54:57,100 --> 00:54:59,500
Hyv�!
515
00:55:03,600 --> 00:55:06,200
Seis. Tule pois.
516
00:55:08,200 --> 00:55:10,400
Katso t�t�.
517
00:55:24,000 --> 00:55:28,400
Ei! Vuodat verta.
Kutsunko l��k�rin?
518
00:55:28,700 --> 00:55:33,600
Ei mit��n l��k�ri�.
Se on pelkk� naarmu.
519
00:55:36,100 --> 00:55:39,200
Voi ei...
520
00:55:39,400 --> 00:55:42,800
Tuo oli tyhm��.
- Kyll�.
521
00:57:52,300 --> 00:57:57,700
T haluaa tavata useammin.
H�n saa viisumin ja haluaa n�hd� -
522
00:57:58,100 --> 00:58:02,300
heti kuvausp�iv�n j�lkeen.
523
00:58:04,300 --> 00:58:06,900
Kuvaukset etenev�t hitaasti.
524
00:58:07,100 --> 00:58:11,500
En pid� muutoksista, joihin
saksalaiset pakottavat Sindingin.
525
00:58:11,800 --> 00:58:15,700
Mutten halua pahentaa
h�nen tilannettaan.
526
00:58:17,000 --> 00:58:19,500
T k�y studiolla silloin t�ll�in.
527
00:58:19,800 --> 00:58:22,600
Emme voi muuttaa Elsen kohtaloa.
528
00:58:25,800 --> 00:58:28,400
24. hein�kuuta.
529
00:58:28,600 --> 00:58:33,700
T on huolissaan siit�, ettei Ruotsi
puolustaudu Englantia vastaan.
530
00:58:34,100 --> 00:58:37,700
H�n sanoo, ett� siit�
puhutaan Berliinin kanssa.
531
00:58:40,700 --> 00:58:43,500
Kahdeksan saksalaisupseeria
tuli k�ym��n.
532
00:58:43,700 --> 00:58:47,400
He leveiliv�t valloituksilla
ja ylivertaisuudellaan.
533
00:58:47,800 --> 00:58:52,800
T on varma siit�, ett� sota on ohi
kahdeksan kuukauden sis�ll�.
534
00:58:54,500 --> 00:58:58,200
T on raivoissaan
Trondhjemin sabotaasista.
535
00:58:58,500 --> 00:59:04,900
H�n pelk�� vastarinnan kasvua
ja on tuplannut poliisien m��r�n.
536
00:59:05,400 --> 00:59:11,600
Joku varasti muka aterimia.
H�n l�hetti em�nn�n rintamalle.
537
00:59:11,900 --> 00:59:15,300
Sellaista h�n tekee
ollessaan raivoissaan.
538
00:59:17,200 --> 00:59:23,300
31. hein�kuuta. Voin varmaankin
pit�� yll� suhdettani T:hen.
539
00:59:23,800 --> 00:59:28,000
Yrit�n ottaa puheeksi
my�s is�n tilanteen.
540
00:59:28,300 --> 00:59:31,400
Se on riskaabelia,
mutten voi odottaa en�� -
541
00:59:31,600 --> 00:59:35,600
is�ni terveydentilan
tai my�sk��n itseni vuoksi.
542
00:59:35,900 --> 00:59:39,000
Olen muuttunut eri ihmiseksi.
543
00:59:39,200 --> 00:59:43,000
Haluan vain olla oma itseni,
kun t�m� on ohi.
544
00:59:43,400 --> 00:59:46,200
Mariasta ei uutta tietoa.
Bill.
545
00:59:51,100 --> 00:59:54,900
Anteeksi, Josef.
Onko sinulla hetki aikaa? - Toki.
546
00:59:55,200 --> 01:00:00,300
Haluaisin puhua kanssasi.
- Istu alas.
547
01:00:00,700 --> 01:00:05,000
Puhuin Fehlisin
ja turvallisuuspoliisin kanssa.
548
01:00:05,300 --> 01:00:09,500
He ovat samaa mielt� kanssani,
mutta haluaisin n�kemyksesi.
549
01:00:09,800 --> 01:00:14,400
Ne pirun sabotoijat Tr�ndelagissa.
550
01:00:16,200 --> 01:00:22,900
En halua tehd� heist� sankareita
rankaisemalla heit�.
551
01:00:25,600 --> 01:00:28,500
Ymm�rr�n ongelmasi.
552
01:00:29,600 --> 01:00:34,800
Huomenna Norjan kansa kuulee
vaadittavista toimista.
553
01:00:37,800 --> 01:00:42,200
Mist� toimista?
- Teloituksista.
554
01:00:42,400 --> 01:00:45,100
Kun he sylkev�t
ojennettuun k�teemme, -
555
01:00:45,500 --> 01:00:49,300
emme voi muuta
kuin pakottaa heid�t polvilleen.
556
01:00:51,900 --> 01:00:56,700
Mutta eik� siin� ole vaarana,
ett� lopputulos on p�invastainen?
557
01:00:57,000 --> 01:01:00,800
Ett� vastarinta vain vahvistuu?
- Kyll�.
558
01:01:01,200 --> 01:01:07,700
Sit� nimenomaan tarkoitan.
Heist� tulisi vastarinnan sankareita.
559
01:01:08,200 --> 01:01:14,400
Se ei k�y p�ins�.
Minun pit�� puuttua ongelman ytimeen.
560
01:01:14,800 --> 01:01:20,300
Hengenluojiin. Intellektuelleihin.
Toimittajiin.
561
01:01:20,700 --> 01:01:25,500
Kommunistiset agitaattorit
vain lietsovat ihmisi�.
562
01:01:25,900 --> 01:01:30,100
Meid�n on teht�v� johtajista
esimerkkej�.
563
01:01:31,300 --> 01:01:33,500
Haluan tehd� seuraavaa.
564
01:01:33,800 --> 01:01:38,000
Poistan pelist�
muutamia johtohahmoja.
565
01:01:38,400 --> 01:01:43,200
Mutta kaikkien on tiedett�v�
oikea syy. Sabotaasi.
566
01:01:43,600 --> 01:01:48,300
Et saisi sit� ikin� anteeksi.
- Tied�n.
567
01:01:49,500 --> 01:01:52,800
On oltava joku muu keino.
568
01:01:54,200 --> 01:01:58,400
Saan p��ns�rky� t�st� kaikesta.
569
01:01:59,900 --> 01:02:03,900
Anteeksi.
Mit� sinulla oli syd�men p��ll�?
570
01:02:05,900 --> 01:02:08,400
Ei mit��n.
571
01:02:09,700 --> 01:02:12,100
Ei mit��n.
572
01:03:07,400 --> 01:03:09,400
Sonja?
573
01:03:10,600 --> 01:03:14,300
Mit� nyt?
- N�in vain unta.
574
01:03:21,400 --> 01:03:25,000
Kaikki hyvin.
575
01:03:39,600 --> 01:03:42,000
Me ...
576
01:03:44,000 --> 01:03:47,100
Me vapautamme is�si.
577
01:03:52,300 --> 01:03:55,600
Voitko tehd� pienen palveluksen?
578
01:03:56,900 --> 01:03:58,700
Totta kai.
579
01:03:59,800 --> 01:04:03,300
Voitko vakoilla
Ruotsissa minun laskuuni?
580
01:04:09,600 --> 01:04:12,600
Pikku vakoojani.
581
01:04:22,700 --> 01:04:25,100
Vipsen?
582
01:04:25,400 --> 01:04:29,800
He veiv�t Gleditschin.
H�n on kuollut.
583
01:04:30,200 --> 01:04:33,100
Mit� oikein sanot?
584
01:04:34,200 --> 01:04:39,000
H�net ja yhdeks�n muuta
teloitettiin Trondhjemiss�.
585
01:04:39,300 --> 01:04:43,900
Viattomia ihmisi�.
Tuosta vain.
586
01:05:07,600 --> 01:05:12,000
Heinrich Fehlis. Norjan
turvallisuuspoliisin p��llikk�.
587
01:05:12,200 --> 01:05:17,000
Miss� Josef on?
- H�nell� on sota sodittavana.
588
01:05:17,300 --> 01:05:20,400
Pukekaa ja tulkaa mukaani.
589
01:05:20,800 --> 01:05:25,000
On suuri ilo tehd� t�it� kanssanne.
590
01:05:28,200 --> 01:05:31,600
Auto odottaa. Viisi minuuttia.
591
01:05:56,200 --> 01:06:01,400
Teill� on paljon vaikutusvaltaa
valtakunnankomissaariin.
592
01:06:21,500 --> 01:06:24,000
Ettek� mene tervehtim��n h�nt�?
593
01:06:32,600 --> 01:06:36,300
Jos kiirehditte,
ehditte ennen junan l�ht��.
594
01:06:43,500 --> 01:06:47,900
Menk�� nyt. Haluan n�hd� t�m�n.
595
01:06:48,200 --> 01:06:51,300
Rakastan onnellisia loppuja.
596
01:06:55,000 --> 01:06:59,100
Palatkaa Tukholmaan.
Kontaktimme ottaa yhteytt�.
597
01:06:59,300 --> 01:07:03,900
H�n kysyy, l�hdettek� koiranne
kanssa k�velylle. - Koirani?
598
01:07:04,300 --> 01:07:08,300
H�n antaa lis�� tietoja teht�v�st�.
599
01:07:10,700 --> 01:07:13,100
Muuta teid�n ei tarvitse tiet��.
600
01:07:17,500 --> 01:07:21,300
Rakas �iti.
Toivon, ett� is� voi paremmin -
601
01:07:21,600 --> 01:07:24,900
ja ett� keuhkot ovat toipumassa.
602
01:07:25,200 --> 01:07:28,400
Kaipaan teit� kovasti.
603
01:07:28,600 --> 01:07:31,800
Voisinpa selitt��
enemm�n kuin voin, -
604
01:07:32,100 --> 01:07:36,100
mutta usko vain,
ett� kaikelle on selitys.
605
01:07:38,400 --> 01:07:44,800
Kiell� is�� osallistumasta
vastarintatoimintaan.
606
01:07:45,300 --> 01:07:51,300
Tied�n, miten h�n reagoi,
mutta tilanne on tulenarka.
607
01:07:53,700 --> 01:07:56,600
En haluaisi kuulostaa
arvoitukselliselta.
608
01:07:56,900 --> 01:08:01,300
Mutta on tapahtunut jotain,
joka vaikuttaa turvallisuuteenne.
609
01:08:03,800 --> 01:08:06,300
Sota on nyt uudessa vaiheessa.
610
01:08:06,600 --> 01:08:10,100
Valtakunnankomissaari
Josef Terbovenin julma johto -
611
01:08:10,500 --> 01:08:13,900
n�ytti oikeat kasvonsa
kaksi kuukautta sitten.
612
01:08:14,100 --> 01:08:18,500
H�n s��ti sotalait
ja p��tti joukkoteloituksesta, -
613
01:08:18,800 --> 01:08:21,400
jossa 72 miest� tapettiin.
614
01:08:21,700 --> 01:08:25,100
Juutalaisten vaino
on nyt avoimempaa.
615
01:08:25,400 --> 01:08:31,700
Norjan poliisi pakotettiin
pid�tt�m��n kaikki juutalaiset...
616
01:08:34,700 --> 01:08:38,000
Haloo?
- Rouva Wigert?
617
01:08:38,400 --> 01:08:43,000
Kuinka pikku koirasi voi?
Kaipaakohan se k�velylenkki�?
618
01:08:43,300 --> 01:08:48,100
Se voisi sopia hyvin.
- Erinomaista.
619
01:08:48,400 --> 01:08:53,400
Voisimme n�hd� Hagaparkenissa.
620
01:08:56,500 --> 01:08:59,700
Hyv�. N�emme siell�.
621
01:09:11,200 --> 01:09:13,200
Varo!
622
01:09:28,700 --> 01:09:34,000
Rouva Wigert?
- Paroni von Gossler?
623
01:09:36,700 --> 01:09:42,000
Hauska n�hd�.
- Miss� pikku koiranne on?
624
01:09:44,200 --> 01:09:50,800
Odotan suurella innolla
yhteist� yhteisty�t�mme.
625
01:09:51,300 --> 01:09:57,000
On suuri kunnia pelata t�t� peli�
kaikista parhaan kanssa.
626
01:09:57,500 --> 01:10:02,700
Mihin tarvitsette minua? - Katsokaa
kokonaiskuvaa pikkuasioissa.
627
01:10:03,000 --> 01:10:10,400
K�ytte paikoissa, jotka ovat t�ynn�
pieni� melkein n�kym�tt�mi� asioita -
628
01:10:10,900 --> 01:10:14,900
jotka eiv�t olekaan niin pieni�,
kun asiaa ajattelee.
629
01:10:15,200 --> 01:10:20,300
Mutta eik� minun pit�isi tiet��,
mit� n�kym�tt�mi� asioita tarkkailen?
630
01:10:20,700 --> 01:10:25,700
Mit� ajattelette liittoutuneiden
miehityksest�? T��ll� Ruotsissa.
631
01:10:26,000 --> 01:10:29,300
Liittoutuneiden miehitys?
Se vasta olisi n�ky.
632
01:10:29,500 --> 01:10:36,500
Mit� itse sanotte? Vakoojan pit�isi
tiet�� t�llaiset. Oletteko vakooja?
633
01:10:40,500 --> 01:10:43,800
Oli hauska tavata,
paroni von Gossler.
634
01:10:44,000 --> 01:10:48,800
T�rm��mme varmaan taas,
mutta nyt minulla on muuta tekemist�.
635
01:10:49,200 --> 01:10:56,300
Meill� on syyt� ep�ill�, ett� joku
omistamme ei ole t�ysin lojaali.
636
01:10:56,800 --> 01:11:01,100
H�n vuotaa liittoutuneille tietoja,
jotka haluamme pit�� salassa.
637
01:11:01,400 --> 01:11:06,000
Soluttaudu joukkoihimme
ja etsi vuotaja.
638
01:11:13,500 --> 01:11:17,900
Teen parhaani.
Tarkkailen ja k�yt�n kontaktejani.
639
01:11:18,200 --> 01:11:21,400
Mutta niit� ei ole kovin paljon.
640
01:11:22,600 --> 01:11:26,800
Miksi ette k�ytt�isi
unkarilaista rakastajaanne?
641
01:11:28,800 --> 01:11:33,600
�lk�� pel�tk�. En kerro h�nest�
valtakunnankomissaarille.
642
01:11:34,000 --> 01:11:38,300
Terbovenillakaan
ei ole puhtaat jauhot pussissa.
643
01:11:38,700 --> 01:11:42,300
Mutta ei olisi hyv�,
jos h�n tiet�isi.
644
01:11:42,600 --> 01:11:48,400
Pid�mme unkarilaisen salassa.
N�kemiin, Rouva Wigert.
645
01:11:51,700 --> 01:11:54,500
Tule, Eva.
646
01:11:59,300 --> 01:12:04,400
Tarvitsen kunnon tietol�hteen.
En pelkk�� juoruilua.
647
01:12:04,900 --> 01:12:08,900
Te varmaan kuuntelette
ja vakoilette minua.
648
01:12:09,200 --> 01:12:12,900
Lopettakaa se heti.
Jos he alkavat ep�ill�, -
649
01:12:13,200 --> 01:12:18,200
ett� teen kanssanne yhteisty�t�,
he tappavat perheeni.
650
01:12:18,600 --> 01:12:23,500
T�m�n voin lukea sanomalehdest�.
Tarvitse nimi�.
651
01:12:23,800 --> 01:12:27,200
Haluatko, ett� ilmiannan sinut?
652
01:12:27,500 --> 01:12:32,400
Katsotaan, mit� voin tehd�.
Voimme ehk� uhrata jonkun.
653
01:12:32,700 --> 01:12:37,900
Yhteys von Gossleriin
voi johtaa meid�t Marian luo.
654
01:12:38,300 --> 01:12:44,200
Perheeni pit�� saada Ruotsiin.
- Ei nyt. Pit�� olla varovainen.
655
01:12:44,600 --> 01:12:49,600
Se voisi her�tt�� ep�ilyksi�.
- Oveni ulkopuolella on miehi�.
656
01:12:50,000 --> 01:12:55,400
Jos autat meit� l�yt�m��n Marian,
hoidan perheesi turvaan. Lupaan sen.
657
01:12:56,700 --> 01:13:00,300
Hyv�.
- Andor Gellert.
658
01:13:01,500 --> 01:13:04,700
Millainen h�nen suhteensa
saksalaisiin on?
659
01:13:05,100 --> 01:13:09,200
H�n poistuu Tukholmasta
s��nn�llisesti. Minne?
660
01:13:09,500 --> 01:13:13,700
Matkustaako h�n? Minne?
- Sen me haluamme tiet��.
661
01:13:14,000 --> 01:13:18,200
Ei! Min� tunnen h�net.
662
01:13:18,600 --> 01:13:21,100
Niink�? Miten hyvin?
663
01:13:21,300 --> 01:13:24,900
Jos h�n salaa matkansa,
h�n voi salata muutakin.
664
01:13:25,300 --> 01:13:28,600
Ota selv�� lis�� h�nest�.
- Akrell.
665
01:13:28,900 --> 01:13:34,100
L�ysimme yhden tietol�hteist�mme
sillan alta hukkuneena.
666
01:13:34,400 --> 01:13:41,200
Oma veli ilmiantoi h�net.
L�heiset suhteet eiv�t takaa mit��n.
667
01:13:56,500 --> 01:14:02,100
Miten joka s��ss� p�rj��v�
norjalainen n�yttelij� p�rj��?
668
01:14:05,100 --> 01:14:09,500
Tunnetko h�net?
- En. Saaren asukkaita vain.
669
01:14:09,900 --> 01:14:13,300
H�nell�kin on vuokram�kki t��ll�.
670
01:14:19,700 --> 01:14:24,500
Mit� nyt?
Onko suhteemme salaisuus?
671
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Ei.
672
01:14:31,400 --> 01:14:35,900
Mit� sin� t��ll� teet?
- T�m� on parantolani.
673
01:14:36,300 --> 01:14:39,500
Pysyn j�rjiss�ni t�m�n ansiosta.
674
01:16:07,800 --> 01:16:10,300
Haluan n�ytt�� sinulle jotain.
675
01:16:20,100 --> 01:16:23,500
�l� kerro t�st� kellek��n.
676
01:16:39,000 --> 01:16:42,800
Sin� ja t�m�.
677
01:16:44,200 --> 01:16:48,000
Voisin el�� n�in ikuisesti.
678
01:19:44,600 --> 01:19:46,800
Sonja?
679
01:19:52,900 --> 01:19:55,800
Menetk� kanssani naimisiin?
680
01:20:09,200 --> 01:20:13,800
Anteeksi. En tarkoittanut sit�.
Sinun ei tarvitse vastata.
681
01:20:14,100 --> 01:20:16,500
Minun on ment�v�.
682
01:21:39,700 --> 01:21:42,000
Patrik? Patrik?
683
01:21:43,800 --> 01:21:46,400
Voimmeko me jutella?
- Nyt ei k�y.
684
01:21:46,600 --> 01:21:50,500
Minulla on kysymys.
- Ei nyt.
685
01:21:50,900 --> 01:21:54,000
T�m�. Mit� t�m� on?
686
01:21:56,200 --> 01:22:00,000
Voi luoja. T�m�...
687
01:22:00,400 --> 01:22:06,000
Mit� t�m� on?
- T�it� vain. Luontokuvia.
688
01:22:06,300 --> 01:22:09,400
Kenelle? Saksalaisille?
689
01:22:09,800 --> 01:22:14,900
Hulluko sin� olet?
Saksalaisille? �l� viitsi.
690
01:22:17,400 --> 01:22:19,800
Jumalauta!
691
01:22:21,700 --> 01:22:24,500
Ne ovat vain kuvia.
692
01:22:28,400 --> 01:22:31,000
Kuka sinulle maksaa?
693
01:22:33,800 --> 01:22:36,400
En tied�.
694
01:22:37,600 --> 01:22:40,300
En ole tavannut ket��n.
695
01:22:41,400 --> 01:22:44,000
Se oli pari p�iv�� Bernsin j�lkeen.
696
01:22:48,600 --> 01:22:51,600
Ensimm�inen kirje tuli.
697
01:23:01,600 --> 01:23:06,900
Saisin toisen mokoman,
kun olin toimittanut kuvat.
698
01:23:09,300 --> 01:23:13,500
Kuvasin vain rannikkoa,
saaristoa ja satamia.
699
01:23:13,900 --> 01:23:17,700
Rauhassa vain.
Kenelle toimitit kuvat?
700
01:23:18,100 --> 01:23:21,800
Roskikseen Hagaparkenissa.
- Oletko n�hnyt jonkun?
701
01:23:22,200 --> 01:23:24,800
En. En tied�, ket� he ovat.
702
01:23:25,100 --> 01:23:30,500
Kerran n�in ehk� jonkun, mutta se
olisi voinut olla kuka tahansa.
703
01:23:30,800 --> 01:23:33,500
Oletko toimittamassa nuo?
704
01:23:33,700 --> 01:23:38,100
Milloin?
- T�n� iltap�iv�n�. Kolmelta.
705
01:23:40,800 --> 01:23:43,300
Mit� sin� n�ill�?
706
01:23:46,200 --> 01:23:49,000
T�m� on pirun huono idea.
707
01:23:50,000 --> 01:23:53,500
Mit� helvetti�? Sonja!
- Luota minuun.
708
01:24:16,800 --> 01:24:20,000
Milloin n�yt�s alkaa?
- Olet my�h�ss�.
709
01:24:20,300 --> 01:24:24,900
Maria hakee t�m�n
nelj�lt� Hagaparkenista.
710
01:24:25,300 --> 01:24:29,200
Vaihdossa perheeseeni.
No hauskaa sotaa sitten.
711
01:24:29,400 --> 01:24:35,600
Me puhuimme t�st� jo.
Hankin perheesi t�nne. Anna nuo.
712
01:24:36,000 --> 01:24:40,900
Identiteetti ei ole t�ss�,
mutta jos t�m� johtaa Marian luo...
713
01:24:41,300 --> 01:24:46,100
Silloin teht�v�si on suoritettu
ja hoidan perheesi t�nne pian.
714
01:24:46,500 --> 01:24:50,700
Mit� haluat minun sanovan?
Ett� lupaan ja vannon?
715
01:24:56,500 --> 01:25:00,000
Mist� sait kuvat?
- Er��lt� yst�v�lt�ni.
716
01:25:00,400 --> 01:25:05,200
Ne pit�� laittaa roskikseen
Kustaa III:n paviljongin luona.
717
01:25:05,500 --> 01:25:11,100
Miten sait kuvat k�siisi?
- Nappaa h�net nyt vain.
718
01:25:13,700 --> 01:25:17,300
Kello viisi Caf� Blomissa.
719
01:25:31,900 --> 01:25:35,300
Eik� ket��n tullut?
- Muuten en olisi tuonut n�it�.
720
01:25:35,600 --> 01:25:38,200
Joku varmaan n�ki minut.
721
01:25:38,400 --> 01:25:42,000
Patrik!
- Sonja? Odota!
722
01:25:48,500 --> 01:25:50,500
Sonja...
723
01:26:07,300 --> 01:26:09,300
Patrik?
724
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Patrik?
725
01:26:24,400 --> 01:26:26,600
Voi luoja!
726
01:26:27,800 --> 01:26:31,000
Patrik? Patrik?
727
01:26:33,400 --> 01:26:36,000
Patrik?
728
01:26:36,300 --> 01:26:38,700
Patrik!
729
01:26:47,700 --> 01:26:52,500
Sonja. Emme voi j��d� t�nne.
Minun on soitettava puhelu.
730
01:27:09,800 --> 01:27:14,200
Olemme varmoja. Andor Gellert,
unkarilainen diplomaatti.
731
01:27:14,600 --> 01:27:19,100
H�n l�ysi kuvia h�nen kotoaan.
- Miss� kuvat ovat?
732
01:27:19,400 --> 01:27:23,900
N�m� ovat kuolleelta valokuvaajalta.
- Miehell� oli samat kuvat.
733
01:27:24,200 --> 01:27:29,400
T�m� ei riit�. - Majuri Peters�n,
kaikella kunnioituksella...
734
01:27:29,900 --> 01:27:33,300
P�rj��n ilman kunnioitustanne.
735
01:27:33,500 --> 01:27:38,000
Tehk�� ty�, josta teille maksetaan,
ja napatkaa h�net el�v�n�.
736
01:28:02,900 --> 01:28:08,700
Onpa mukava n�hd�.
Luulin pilanneeni kaiken.
737
01:28:09,000 --> 01:28:14,400
En vain osannut odottaa tuota
ja h�kellyin t�ysin.
738
01:28:14,800 --> 01:28:20,600
En ole viel� edes eronnut.
- Tied�n sen.
739
01:28:21,000 --> 01:28:23,900
Ei kai meill� ole kiire?
- Voin odottaa.
740
01:28:24,200 --> 01:28:28,100
Kunhan tied�n, ett� sin� ja me...
741
01:28:28,500 --> 01:28:31,500
Voin odottaa sit� ikuisesti.
742
01:28:32,800 --> 01:28:35,800
Haluan n�ytt�� sinulle jotain.
743
01:28:51,200 --> 01:28:53,300
L�ysin ne Patrikin asunnosta.
744
01:28:53,600 --> 01:28:57,900
Niist� voisi olla hy�ty� meille.
- Sinulla ei pit�isi olla n�it�.
745
01:28:58,300 --> 01:29:01,200
Ne ovat arvokkaita saksalaisille.
746
01:29:01,500 --> 01:29:05,600
Tied�tk�, mit� nuo kuvat ovat?
- Tied�n.
747
01:29:09,000 --> 01:29:14,100
Kenen leiviss� olet? Kuka olet?
748
01:29:14,600 --> 01:29:18,000
Tied�n, ett� sin� olet Maria.
Se ei haittaa.
749
01:29:53,000 --> 01:29:56,200
H�n p��si karkuun,
mutta nappaamme h�net kyll�.
750
01:29:56,400 --> 01:29:59,100
Nyt saksalaiset tiet�v�t
yhteisty�st�mme.
751
01:29:59,400 --> 01:30:03,100
Rauhoitu vain.
- Helppo sinun on sanoa.
752
01:30:03,500 --> 01:30:09,100
Mit� min� teen?
Perheeni on nyt k�yt�nn�ss� kuollut.
753
01:30:09,600 --> 01:30:12,700
Min�h�n sanoin,
ett� me nappaamme h�net.
754
01:30:26,400 --> 01:30:29,300
Saisinko Akrellille.
755
01:30:30,800 --> 01:30:35,500
Puhuin von Gosslerin kanssa.
Sanoin tiet�v�ni, kuka vuotaja on.
756
01:30:35,800 --> 01:30:38,700
En tied�,
mutta sanoin niin silti.
757
01:30:39,000 --> 01:30:42,500
Sanoin, ett� kerron nimen
vain Marialle.
758
01:30:42,800 --> 01:30:47,500
Kasvokkain huomenna
Bellmansrossa kello 12.
759
01:30:47,800 --> 01:30:52,400
L�het� sinne vaikka
kaikki kaupungin poliisit.
760
01:31:09,600 --> 01:31:13,300
Onko teill� jotain meille.
- Ei t�ss� ja nyt.
761
01:31:16,100 --> 01:31:20,700
Mit� huomenna voi sanoa,
mit� t�n��n ei voi?
762
01:31:21,000 --> 01:31:25,600
Paikka on erinomainen.
Meit� tuskin kuunnellaan.
763
01:31:26,000 --> 01:31:30,800
Koska ette kai ole ollut yhteydess�
Ruotsin turvallisuuspalvelun kanssa?
764
01:31:31,200 --> 01:31:35,400
Totta kai he ovat
ottaneet minuun yhteytt�.
765
01:31:36,800 --> 01:31:41,600
He kysyiv�t kaikesta ja kaikista.
He eiv�t ole idiootteja.
766
01:31:43,000 --> 01:31:45,900
Hyv�� y�t�.
767
01:31:46,100 --> 01:31:51,800
T�m� ei ihan viel� t�ss�,
Rouva Wigert.
768
01:31:52,200 --> 01:31:56,800
Minne nuori unkarilainen rakastajanne
oikein katosi?
769
01:32:00,600 --> 01:32:03,100
En tied�.
770
01:32:03,400 --> 01:32:07,200
Ampukaa vain,
niin vien tietoni hautaan.
771
01:32:07,600 --> 01:32:12,800
Ja te voitte selitt�� t�m�n kaiken
valtakunnankomissaari Terbovenille.
772
01:32:15,300 --> 01:32:18,000
Tidholm, auto!
773
01:32:29,200 --> 01:32:31,600
Rouva Wigert!
774
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
Maria.
775
01:32:42,600 --> 01:32:46,400
Herra Finke?
- Rouva Wigert!
776
01:32:48,400 --> 01:32:50,700
Tulkaa.
777
01:32:51,000 --> 01:32:54,400
T�m� on suuri ilo, kuten aina.
778
01:32:55,600 --> 01:33:01,400
K�yn suoraan asiaan.
Olemme jo jonkin aikaa ep�illeet, -
779
01:33:01,700 --> 01:33:06,900
ett� nuori ja komea unkarilainen
on tietojen vuotaja.
780
01:33:10,000 --> 01:33:15,200
H�nell� on ollut liki rajaton
p��sy suurl�hetyst��mme.
781
01:33:15,500 --> 01:33:19,200
Ja nyt h�n piileksii
pieness� lemmenpes�ss�nne.
782
01:33:19,600 --> 01:33:22,200
Suosittelen,
ett� n�yt�tte, miss� se on.
783
01:33:38,300 --> 01:33:41,600
Rouva Wigert? En n�e venett�.
784
01:34:15,000 --> 01:34:17,700
T��ll� ei ole ket��n.
785
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
Herra Finke! Katsokaa.
786
01:34:53,000 --> 01:34:56,000
N�m� ovat meid�n kuviamme.
787
01:34:57,200 --> 01:35:02,200
H�n on kopioinut ne kaikki.
- Perhanan petturi!
788
01:36:03,500 --> 01:36:05,500
Eik�!
789
01:37:45,700 --> 01:37:49,700
Ehk� h�n piilotti veneen.
- Minne?
790
01:38:06,500 --> 01:38:08,500
Tuonne.
791
01:38:12,200 --> 01:38:14,200
Odottakaa.
792
01:39:13,500 --> 01:39:18,200
Agentti Bill tunnisti Marian
Albert Finkeksi.
793
01:39:18,500 --> 01:39:21,300
Saksalaiseksi matkailujohtajaksi.
794
01:39:21,600 --> 01:39:28,300
H�n ja paroni von Gossler olivat
suorittaneet merkitt�v�� vakoilua.
795
01:39:28,800 --> 01:39:33,200
Heid�t pid�tettiin, kun he
yrittiv�t tuhota todisteita.
796
01:39:37,600 --> 01:39:43,800
Pidin lupaukseni ja sain
salakuljetettua heid�t rajan yli -
797
01:39:44,200 --> 01:39:47,900
heid�n kes�huvilalleen
Falkenbergiin.
798
01:39:53,700 --> 01:39:58,000
Olivatko Billin toimet
ratkaisevia sodan lopputulokselle?
799
01:39:59,600 --> 01:40:02,000
Ehk� eiv�t.
800
01:40:02,200 --> 01:40:07,800
V�lit saksalaisiin
haittasivat h�nen uraansa.
801
01:40:08,100 --> 01:40:11,300
Ei ole helppoa
p��st� irti ep�ilyist�.
802
01:40:11,600 --> 01:40:16,000
Ei ainakaan,
jos toimii kaksoisagenttina.
803
01:40:21,600 --> 01:40:26,600
PALAUTETAAN L�HETT�J�LLE
804
01:40:27,100 --> 01:40:30,100
H�n vaikuttaa
painuneen maan alle.
805
01:40:30,300 --> 01:40:35,100
Ei osoitteita tai j�lki�
sukulaisista. Ei mit��n.
806
01:40:36,700 --> 01:40:41,600
Jos h�n oli amerikkalaisten leiviss�,
h�n ehk� on Englannissa tai USA:ssa.
807
01:40:47,800 --> 01:40:50,500
Olen pahoillani.
808
01:41:12,400 --> 01:41:17,200
"Palveluksista kuninkaalle
ja is�nmaalle."
809
01:41:17,600 --> 01:41:23,600
Toimitte sankarillisesti
maamme ja vapautemme vuoksi.
810
01:41:23,900 --> 01:41:28,200
Valitettavasti kukaan
ei saa kuulla siit� ihan pian.
811
01:41:28,600 --> 01:41:35,300
�lk�� odottako aplodeja.
Niit� ei meid�n alallamme kuulla.
812
01:41:39,000 --> 01:41:41,000
Akrell?
813
01:41:43,900 --> 01:41:50,000
Jos saat selville, miss� h�n on,
voitko antaa h�nelle t�m�n?
814
01:41:52,000 --> 01:41:54,700
Sonja...
815
01:41:54,900 --> 01:41:57,500
Pid� se.
816
01:41:57,800 --> 01:42:02,700
Teen voitavani selvitt��kseni,
miss� h�n on.
817
01:42:04,200 --> 01:42:06,200
Kiitos.
818
01:42:27,100 --> 01:42:35,100
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
819
01:42:36,300 --> 01:42:40,700
Sonja Wigert tapasi Andor Gellertin
viel� kerran New Yorkissa 1961.
820
01:42:41,000 --> 01:42:46,000
Mies torjui h�net. Ruotsalaiset
yrittiv�t puhdistaa Sonjan nimen -
821
01:42:46,400 --> 01:42:51,100
kuten my�s amerikkalaiset,
mutta se onnistui vain osittain.
822
01:42:51,400 --> 01:42:57,800
H�n kuoli 1980 ja tiedot h�nen
toiminnastaan kaksoisagenttina -
823
01:42:58,300 --> 01:43:04,100
tulivat julkisiksi
vasta 2000-luvulla.
824
01:49:04,300 --> 01:49:07,300
Suomennos: Jani Kyll�nen
Scandinavian Text Service
68742