All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,646 --> 00:00:08,847 Previously on "School Spirits..." 2 00:00:08,847 --> 00:00:09,848 The Split River Police are considering this 3 00:00:09,848 --> 00:00:11,416 a missing person investigation. 4 00:00:11,416 --> 00:00:13,452 It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:13,452 --> 00:00:14,620 all: Hi, Maddie. 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,754 Welcome to the Split River High 7 00:00:15,754 --> 00:00:17,322 Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:17,322 --> 00:00:19,057 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:19,057 --> 00:00:20,258 You degenerates are late. 10 00:00:20,258 --> 00:00:21,827 - What do I know? - You know something. 11 00:00:21,827 --> 00:00:24,029 No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:25,764 --> 00:00:27,165 Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:27,165 --> 00:00:28,266 I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:28,266 --> 00:00:29,835 Maddie didn't know. 15 00:00:29,835 --> 00:00:31,970 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:31,970 --> 00:00:36,008 I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:50,584 --> 00:00:52,119 Thank you, Simon. 18 00:01:04,999 --> 00:01:07,101 Maddie. 19 00:01:07,101 --> 00:01:09,436 Simon? 20 00:01:09,436 --> 00:01:11,872 What the fuck? 21 00:01:11,872 --> 00:01:14,742 Simon, can you see me? 22 00:01:16,610 --> 00:01:18,679 You can hear me, right? 23 00:01:22,016 --> 00:01:23,884 What's going on? What's he doing? 24 00:01:23,884 --> 00:01:25,619 Um, forgetting to breathe. 25 00:01:25,619 --> 00:01:26,921 Who are you talking to? 26 00:01:26,921 --> 00:01:28,389 This has never happened before. 27 00:01:28,389 --> 00:01:31,725 I-- - Someone you can't see. 28 00:01:33,827 --> 00:01:36,096 I'm not sure what I'm seeing right now. 29 00:01:36,096 --> 00:01:37,464 It's me. 30 00:01:37,464 --> 00:01:38,732 You're seeing me. 31 00:01:38,732 --> 00:01:41,335 And I'm really happy you can. 32 00:01:41,335 --> 00:01:42,670 Wait. Me too. I have a million questions. 33 00:01:42,670 --> 00:01:44,772 Me too. 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,708 I have a million questions. 35 00:01:47,708 --> 00:01:49,977 I don't think I have answers. 36 00:01:49,977 --> 00:01:51,812 Not yet. 37 00:01:51,812 --> 00:01:55,316 What happened? 38 00:01:55,316 --> 00:01:57,685 I don't know. 39 00:01:57,685 --> 00:01:59,753 Were you hurt? 40 00:01:59,753 --> 00:02:02,656 Are you in pain? 41 00:02:02,656 --> 00:02:03,757 Maybe. 42 00:02:03,757 --> 00:02:05,626 I'm not sure. I can't remember. 43 00:02:05,626 --> 00:02:06,794 But he had your phone. 44 00:02:06,794 --> 00:02:08,128 Xavier had your phone. I saw it. 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,530 I know. He told his dad he was intercepting 46 00:02:09,530 --> 00:02:11,065 a text he sent to Claire Zahler. 47 00:02:11,065 --> 00:02:12,399 Why was he texting Claire? 48 00:02:12,399 --> 00:02:14,468 'Cause they were secretly hooking up. 49 00:02:14,468 --> 00:02:16,003 Hooking up when? 50 00:02:16,003 --> 00:02:17,705 Simon? 51 00:02:19,707 --> 00:02:21,442 Hey. The vigil's over. 52 00:02:21,442 --> 00:02:23,877 People are, like, splitting up to search the woods. 53 00:02:23,877 --> 00:02:25,512 I traded in our candles for flashlights 54 00:02:25,512 --> 00:02:27,181 because my phone is on 2%. 55 00:02:27,181 --> 00:02:28,315 And I hate nature. 56 00:02:28,315 --> 00:02:31,852 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 57 00:02:31,852 --> 00:02:34,555 Who were you talking to? 58 00:02:34,555 --> 00:02:38,025 Myself. 59 00:02:38,025 --> 00:02:39,960 OK. 60 00:02:39,960 --> 00:02:42,863 Are you sure you're up for this? 61 00:02:42,863 --> 00:02:44,732 Go with her. 62 00:02:44,732 --> 00:02:45,899 There could be answers out there. 63 00:02:45,899 --> 00:02:48,168 I--I need to know what happened to me. 64 00:02:50,537 --> 00:02:52,840 OK. OK. 65 00:02:52,840 --> 00:02:54,708 OK, OK, OK! 66 00:02:54,708 --> 00:02:56,944 Let's go. You ready? - Yeah. 67 00:03:09,390 --> 00:03:11,458 Come on. 68 00:03:11,458 --> 00:03:12,826 Why did he stop seeing me? 69 00:03:12,826 --> 00:03:14,161 Why do you think I have all the answers, huh? 70 00:03:14,161 --> 00:03:15,462 I'm still trying to figure out 71 00:03:15,462 --> 00:03:17,398 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 72 00:03:17,398 --> 00:03:18,599 Charley! 73 00:03:18,599 --> 00:03:19,767 OK, this unofficial tour guide gig 74 00:03:19,767 --> 00:03:21,769 doesn't come with, like, a--a handbook! 75 00:03:21,769 --> 00:03:23,170 He could see me and hear me. 76 00:03:23,170 --> 00:03:25,539 I--I know, and it was-- it was--it was amazing. 77 00:03:27,041 --> 00:03:29,310 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or-- 78 00:03:29,310 --> 00:03:32,112 Where are you going? - To join my search party. 79 00:03:34,815 --> 00:03:40,387 Simon! 80 00:03:40,387 --> 00:03:42,189 Wait up. 81 00:04:00,307 --> 00:04:03,610 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 82 00:04:09,116 --> 00:04:13,721 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 83 00:04:31,138 --> 00:04:33,240 ♪ Don't you forget ♪ 84 00:04:33,240 --> 00:04:35,642 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 85 00:04:35,642 --> 00:04:39,913 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 86 00:04:39,913 --> 00:04:41,915 ♪ Don't you forget ♪ 87 00:04:41,915 --> 00:04:46,954 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 88 00:04:56,430 --> 00:04:58,098 Yeah, I could have saved you that trip. 89 00:04:58,098 --> 00:05:00,134 Can't jump the fence, remember? 90 00:05:00,134 --> 00:05:01,535 You try to leave campus, 91 00:05:01,535 --> 00:05:03,804 you just bounce right back to where you croaked. 92 00:05:06,106 --> 00:05:07,508 Can Mr. Martin at least explain to me 93 00:05:07,508 --> 00:05:10,110 why Simon can see me and no one else can? 94 00:05:10,110 --> 00:05:12,746 I wouldn't bring that up just yet. 95 00:05:12,746 --> 00:05:14,214 Why? 96 00:05:14,214 --> 00:05:16,150 I just worry that there are others in the group 97 00:05:16,150 --> 00:05:18,886 who might get confused, needy, greedy. 98 00:05:18,886 --> 00:05:21,789 They might turn you into a messenger service. 99 00:05:21,789 --> 00:05:23,223 - But-- - Stop, Maddie. 100 00:05:23,223 --> 00:05:25,859 Just keep it to yourself, OK? 101 00:05:25,859 --> 00:05:27,995 Until we figure this all out, let's-- 102 00:05:27,995 --> 00:05:30,931 just you and me, OK? 103 00:05:35,669 --> 00:05:38,272 What are you looking at? 104 00:05:39,907 --> 00:05:42,309 What are you reading? - Nothing. 105 00:05:44,611 --> 00:05:49,583 I suggest you probably unplug that for a little while. 106 00:05:49,583 --> 00:05:51,552 You should stay home from school tomorrow, too. 107 00:05:51,552 --> 00:05:53,220 Why? 108 00:05:53,220 --> 00:05:54,555 I don't want to stay home. 109 00:05:54,555 --> 00:05:56,223 You can't go back until we find out more. 110 00:05:56,223 --> 00:05:58,392 Dad, if I stay home, 111 00:05:58,392 --> 00:06:00,561 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 112 00:06:00,561 --> 00:06:03,330 They saw you take me away in the police car. 113 00:06:03,330 --> 00:06:05,098 They think I'm some kind of sociopath 114 00:06:05,098 --> 00:06:06,099 that needs to be caged. 115 00:06:06,099 --> 00:06:07,801 You need to be here 116 00:06:07,801 --> 00:06:11,271 until we find out what happened to your friend. 117 00:06:11,271 --> 00:06:12,573 She was more than a friend. 118 00:06:12,573 --> 00:06:16,877 Well, whatever she is, whenever she was, 119 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 that was her blood on the wall. 120 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 You don't know that, not for sure. 121 00:06:20,881 --> 00:06:22,616 Yeah, we do. 122 00:06:22,616 --> 00:06:24,751 The lab results came back. 123 00:06:24,751 --> 00:06:27,154 That's definitely her blood. 124 00:06:37,030 --> 00:06:39,266 You need to stay away from the school 125 00:06:39,266 --> 00:06:42,369 until I tell you it's time to go back. 126 00:07:03,590 --> 00:07:08,462 There's an old cider mill off Route 47, 127 00:07:08,462 --> 00:07:11,732 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 128 00:07:11,732 --> 00:07:15,969 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 129 00:07:15,969 --> 00:07:18,372 That was my idea of nirvana. 130 00:07:21,642 --> 00:07:23,944 What's that about? 131 00:07:23,944 --> 00:07:25,245 Is there a problem? 132 00:07:25,245 --> 00:07:27,014 He always leaves me with the worst one. 133 00:07:27,014 --> 00:07:28,282 What do you mean? It's lemon glazed. 134 00:07:28,282 --> 00:07:30,784 Nobody wants a lemon donut. 135 00:07:30,784 --> 00:07:32,419 Guys, the subject is nirvana. 136 00:07:32,419 --> 00:07:34,154 No, the subject is entitlement. 137 00:07:34,154 --> 00:07:35,656 Oh, OK, I'm entitled 138 00:07:35,656 --> 00:07:37,324 because I like anything filled with jelly. 139 00:07:37,324 --> 00:07:38,825 Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 140 00:07:38,825 --> 00:07:41,094 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 141 00:07:41,094 --> 00:07:42,329 Rhonda, I'm the one that boosted these from 142 00:07:42,329 --> 00:07:43,397 the faculty lounge in the first place. 143 00:07:43,397 --> 00:07:44,398 - Guys-- - Just be grateful. 144 00:07:44,398 --> 00:07:46,066 Guys, we're talking nirvana. 145 00:07:46,066 --> 00:07:47,467 Technically, there is no wet end. 146 00:07:47,467 --> 00:07:49,202 We don't bleed out. - You know what? 147 00:07:49,202 --> 00:07:50,437 Can I be excused, please? 148 00:07:50,437 --> 00:07:51,805 I would like to eat my donut in peace. 149 00:07:51,805 --> 00:07:53,073 And he gets excused for that. More entitlement. 150 00:07:53,073 --> 00:07:54,541 No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 151 00:07:54,541 --> 00:07:56,376 It's about-- it's about digestion. 152 00:07:56,376 --> 00:07:59,646 Has anybody ever been seen by a living person? 153 00:08:02,115 --> 00:08:05,752 That doesn't happen, hon. 154 00:08:05,752 --> 00:08:07,454 Has anyone here ever talked to a living person? 155 00:08:07,454 --> 00:08:09,523 Oh, you know what? Is--uh-- 156 00:08:09,523 --> 00:08:11,925 is this a blueberry or a raisin? 157 00:08:11,925 --> 00:08:14,328 Dude, how many things could you possibly be allergic to? 158 00:08:14,328 --> 00:08:15,562 You know you can't die twice, right? 159 00:08:15,562 --> 00:08:17,531 - Too soon. - OK. I think-- 160 00:08:17,531 --> 00:08:20,601 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 161 00:08:20,601 --> 00:08:22,069 Let's rephrase it. 162 00:08:22,069 --> 00:08:24,137 How do we say goodbye to the living? 163 00:08:24,137 --> 00:08:25,305 That wasn't my question. 164 00:08:25,305 --> 00:08:28,141 How do we close the proverbial book? 165 00:08:28,141 --> 00:08:29,743 Well, I'll tell you how. 166 00:08:29,743 --> 00:08:32,746 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 167 00:08:32,746 --> 00:08:34,181 You mean like homework? 168 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 It sounds like you're struggling. 169 00:08:36,183 --> 00:08:37,718 Write your obituary. 170 00:08:37,718 --> 00:08:38,819 Uh, no. 171 00:08:38,819 --> 00:08:40,420 Everybody here has written one. 172 00:08:40,420 --> 00:08:43,090 It helps us focus on the highlights of our lives, 173 00:08:43,090 --> 00:08:44,391 the sweet victories. 174 00:08:44,391 --> 00:08:45,292 I've gotten out of writing papers before 175 00:08:45,292 --> 00:08:46,660 because of cramps. 176 00:08:46,660 --> 00:08:48,829 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 177 00:08:48,829 --> 00:08:50,764 This isn't busywork, Maddie. 178 00:08:52,799 --> 00:08:55,068 Oh, my god. 179 00:08:57,371 --> 00:08:58,739 So no one here has ever talked with 180 00:08:58,739 --> 00:09:02,075 someone who's not dead? 181 00:09:06,980 --> 00:09:09,449 You here late today or early for tomorrow? 182 00:09:09,449 --> 00:09:11,818 We just got back from searching the woods. 183 00:09:11,818 --> 00:09:13,587 Oh, right. 184 00:09:13,587 --> 00:09:15,922 Find anything? 185 00:09:15,922 --> 00:09:18,525 Of course not. 186 00:09:18,525 --> 00:09:20,360 Why do they want to look in the dark scary places 187 00:09:20,360 --> 00:09:23,764 when most of the important shit's stuck under a desk? 188 00:09:27,234 --> 00:09:29,569 Did you find something? 189 00:09:29,569 --> 00:09:31,471 Me? 190 00:09:31,471 --> 00:09:32,773 Hell, no. 191 00:09:32,773 --> 00:09:34,508 I'm just saying I can't speak to no woods, 192 00:09:34,508 --> 00:09:35,475 but there's plenty of crap around here 193 00:09:35,475 --> 00:09:37,978 to give you chicken bumps, 194 00:09:37,978 --> 00:09:40,681 There's scars everywhere. 195 00:10:15,649 --> 00:10:18,552 May I interrupt? 196 00:10:18,552 --> 00:10:21,488 - What's that? - Some sample obituaries. 197 00:10:21,488 --> 00:10:24,491 Just to inspire, get your juices flowing. 198 00:10:24,491 --> 00:10:26,193 I'm not writing that. 199 00:10:26,193 --> 00:10:27,694 Sorry. 200 00:10:29,229 --> 00:10:31,565 Maddie, I know it's a lot to ask, 201 00:10:31,565 --> 00:10:34,067 but you're gonna have to trust me. 202 00:10:34,067 --> 00:10:35,435 Yeah, I'm sitting here in hell right now 203 00:10:35,435 --> 00:10:38,739 because I trusted the wrong person. 204 00:10:38,739 --> 00:10:42,309 Well, hell doesn't have views like this. 205 00:10:42,309 --> 00:10:45,245 Wanna bet? 206 00:10:47,013 --> 00:10:48,715 This assignment 207 00:10:48,715 --> 00:10:51,318 might bring you some closure from that world. 208 00:10:51,318 --> 00:10:53,420 You don't get it, do you? 209 00:10:53,420 --> 00:10:55,822 I'm not looking for closure. 210 00:10:55,822 --> 00:10:57,357 You know, I have to talk to my best friend again, 211 00:10:57,357 --> 00:10:59,392 and I have to figure out what happened to me. 212 00:10:59,392 --> 00:11:01,294 But that won't change the fact that you're here. 213 00:11:01,294 --> 00:11:05,065 You know, maybe I'm not ready to be here. 214 00:11:05,065 --> 00:11:09,336 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 215 00:11:09,336 --> 00:11:11,404 I have things I want to do. 216 00:11:11,404 --> 00:11:13,974 And I have people who need me. 217 00:11:18,345 --> 00:11:22,015 Do those people live near the water tower? 218 00:11:22,015 --> 00:11:24,050 Yeah. 219 00:11:24,050 --> 00:11:27,087 As a matter of fact, she does. 220 00:11:27,087 --> 00:11:30,991 And believe me, losing my dad was hard enough. 221 00:11:30,991 --> 00:11:33,426 This is gonna break my mother. 222 00:11:33,426 --> 00:11:36,730 People can surprise you. 223 00:11:36,730 --> 00:11:39,699 Not really. 224 00:11:39,699 --> 00:11:41,301 It's kind of hard to top her showing up to 225 00:11:41,301 --> 00:11:48,208 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 226 00:11:48,208 --> 00:11:50,243 Not much surprises you after that. 227 00:11:50,243 --> 00:11:55,415 Maddie, this is still very fresh. 228 00:11:55,415 --> 00:11:56,817 It gets easier. 229 00:11:56,817 --> 00:11:59,553 Does it? 230 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 Who's gonna take away her car keys, huh? 231 00:12:02,055 --> 00:12:04,925 Who's gonna make sure she turns the stove off? 232 00:12:04,925 --> 00:12:07,961 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 233 00:12:14,334 --> 00:12:16,269 Look, all I'm saying 234 00:12:16,269 --> 00:12:19,072 is if you cling to what you left behind, 235 00:12:19,072 --> 00:12:21,041 you'll prolong your pain. 236 00:12:21,041 --> 00:12:24,845 And give a lot of people here false hopes. 237 00:12:24,845 --> 00:12:27,013 It's cruel to let anyone believe that they can go back 238 00:12:27,013 --> 00:12:32,152 when they have worked so hard to move forward. 239 00:12:32,152 --> 00:12:35,322 You don't want teasing the dead on your resume. 240 00:13:13,567 --> 00:13:15,035 Please tell me the coffee is ready. 241 00:13:15,035 --> 00:13:16,303 It is. 242 00:13:16,303 --> 00:13:17,471 Wake up, cherry pop. 243 00:13:17,471 --> 00:13:19,673 It's the best time of the day. 244 00:13:22,009 --> 00:13:23,610 What's going on? 245 00:13:23,610 --> 00:13:27,414 This is where these underpaid sad sacks let their guards down 246 00:13:27,414 --> 00:13:31,585 and we figure out who's boning who. 247 00:13:31,585 --> 00:13:32,786 Why do I want to know that? 248 00:13:32,786 --> 00:13:35,289 These people are, like, 40. 249 00:13:35,289 --> 00:13:36,824 Charley thinks I'm insane, 250 00:13:36,824 --> 00:13:39,259 but there's no way these aren't plugs. 251 00:13:39,259 --> 00:13:42,629 His forehead was three inches higher last year. 252 00:13:42,629 --> 00:13:43,931 You measured his forehead? 253 00:13:43,931 --> 00:13:44,965 Please. 254 00:13:44,965 --> 00:13:46,233 I've followed him to the lavatory. 255 00:13:46,233 --> 00:13:48,469 I've measured more than that. 256 00:13:50,771 --> 00:13:52,773 We're having black coffee. 257 00:13:52,773 --> 00:13:55,442 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 258 00:13:55,442 --> 00:13:56,743 Sleep's overrated. 259 00:13:56,743 --> 00:13:58,779 I heard last night they matched the DNA, 260 00:13:58,779 --> 00:14:00,948 and that is Maddie's blood on the wall. 261 00:14:02,516 --> 00:14:03,550 You know, I haven't had a nap 262 00:14:03,550 --> 00:14:05,185 since 1974. - Shh! 263 00:14:05,185 --> 00:14:06,887 I was really hoping you weren't going to say that. 264 00:14:06,887 --> 00:14:09,623 - Are you shushing me? - I need to hear this. 265 00:14:09,623 --> 00:14:11,024 These kids are gonna be a mess. 266 00:14:11,024 --> 00:14:13,827 Well, Herman got one thing right. 267 00:14:13,827 --> 00:14:16,230 His office hired a grief counselor. 268 00:14:18,098 --> 00:14:19,900 Can this guy also grade Maddie's last paper? 269 00:14:19,900 --> 00:14:22,135 Because honestly, I'm--I've tried, 270 00:14:22,135 --> 00:14:24,037 but I--I can't. 271 00:14:24,037 --> 00:14:25,339 Poor kid. 272 00:14:25,339 --> 00:14:26,874 Lap it up while you can. 273 00:14:26,874 --> 00:14:29,510 By next Thursday, you'll be a footnote. 274 00:14:29,510 --> 00:14:31,044 Two weeks after I was strangled, 275 00:14:31,044 --> 00:14:34,414 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 276 00:14:34,414 --> 00:14:36,850 When the police questioned them about Mr. Manfredo-- 277 00:14:36,850 --> 00:14:38,118 Who? 278 00:14:38,118 --> 00:14:39,887 The guidance counselor who killed me. 279 00:14:39,887 --> 00:14:41,355 Keep up. 280 00:14:41,355 --> 00:14:42,623 The police asked the faculty 281 00:14:42,623 --> 00:14:43,757 if they'd seen any warning signs 282 00:14:43,757 --> 00:14:45,926 of their colleague being psycho. 283 00:14:45,926 --> 00:14:49,530 And not one would say a bad thing about the bastard. 284 00:14:49,530 --> 00:14:50,898 My body wasn't even cold, 285 00:14:50,898 --> 00:14:52,766 and they'd already moved on to jambalaya. 286 00:14:52,766 --> 00:14:55,168 - They're not going to move on. - Really? 287 00:14:55,168 --> 00:14:57,070 You see anyone springing up from that table? 288 00:14:57,070 --> 00:14:59,640 No one's turning me into a footnote, OK? 289 00:14:59,640 --> 00:15:01,708 Simon wouldn't let them. 290 00:15:05,612 --> 00:15:06,947 Who's Simon? 291 00:15:11,552 --> 00:15:13,053 Patrick, this is an emergency! 292 00:15:13,053 --> 00:15:15,322 I lost my nametag this morning. 293 00:15:15,322 --> 00:15:16,790 Patrick? - Yeah? 294 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 You were supposed to say hi to me! 295 00:15:18,792 --> 00:15:23,664 ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 296 00:15:23,664 --> 00:15:29,036 ♪ Rough as last night ♪ 297 00:15:33,140 --> 00:15:39,179 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 298 00:15:43,717 --> 00:15:47,120 ♪ Run ♪ 299 00:15:47,120 --> 00:15:50,257 ♪ Me ♪ 300 00:15:50,257 --> 00:15:54,127 ♪ Through ♪ 301 00:16:00,300 --> 00:16:02,302 Thanks. 302 00:16:06,540 --> 00:16:07,708 Question. 303 00:16:07,708 --> 00:16:08,775 What do you do when Maddie suddenly 304 00:16:08,775 --> 00:16:10,844 pops up out of nowhere? 305 00:16:16,249 --> 00:16:18,085 Is that freaky or what? 306 00:16:18,085 --> 00:16:19,453 Hey, hear me out. 307 00:16:19,453 --> 00:16:21,521 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 308 00:16:21,521 --> 00:16:22,956 the stupid-ass police think 309 00:16:22,956 --> 00:16:25,058 because A, I'm so positive our girl is still alive 310 00:16:25,058 --> 00:16:27,527 and B, I'll prove it to you when she shows up 311 00:16:27,527 --> 00:16:28,929 to Horror-Con this Friday night. 312 00:16:28,929 --> 00:16:30,230 I'm gonna get us tickets. 313 00:16:30,230 --> 00:16:31,431 Why would you do that? 314 00:16:31,431 --> 00:16:32,699 Because the director of "The Babadook" 315 00:16:32,699 --> 00:16:34,134 was just added to a panel. 316 00:16:34,134 --> 00:16:37,704 You know Maddie's so not missing that. 317 00:16:40,507 --> 00:16:41,675 Also, more importantly, 318 00:16:41,675 --> 00:16:43,644 who's the soggy tea bag staring at me? 319 00:16:43,644 --> 00:16:46,113 New teacher? 320 00:16:46,113 --> 00:16:48,248 Grief counselor. 321 00:16:48,248 --> 00:16:50,751 Gross. 322 00:16:57,024 --> 00:16:58,592 Simon? 323 00:16:58,592 --> 00:17:00,661 Simon! Oh. 324 00:17:00,661 --> 00:17:03,897 Come here. Come here. 325 00:17:06,466 --> 00:17:07,901 Are you OK? 326 00:17:10,070 --> 00:17:11,538 What? 327 00:17:11,538 --> 00:17:13,874 OK, OK. 328 00:17:13,874 --> 00:17:15,242 Simon, I need your help. 329 00:17:15,242 --> 00:17:16,410 Why did you disappear? 330 00:17:16,410 --> 00:17:17,944 I didn't disappear. You disappeared. 331 00:17:17,944 --> 00:17:20,580 I stepped into the hall and you were gone. 332 00:17:20,580 --> 00:17:22,549 Where do you go when you're not with me? 333 00:17:22,549 --> 00:17:24,818 A little early for the edibles, bro. 334 00:17:24,818 --> 00:17:26,420 - Take out your phone. - Why? 335 00:17:26,420 --> 00:17:27,788 So it looks like you're talking to someone. 336 00:17:27,788 --> 00:17:30,424 - I am talking to someone. - Who's alive. 337 00:17:32,559 --> 00:17:34,695 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 338 00:17:34,695 --> 00:17:36,363 My DNA is on a boiler room wall, 339 00:17:36,363 --> 00:17:37,631 and my piece of shit boyfriend 340 00:17:37,631 --> 00:17:38,498 might have had something to do with that. 341 00:17:38,498 --> 00:17:39,666 Does it get much happier? 342 00:17:39,666 --> 00:17:41,134 Oh, so now you come around? 343 00:17:41,134 --> 00:17:42,836 How many times did I tell you that dude was sketchy? 344 00:17:42,836 --> 00:17:44,037 This isn't about him keeping hand lotion 345 00:17:44,037 --> 00:17:46,106 in his glove compartment, Simon. 346 00:17:46,106 --> 00:17:48,442 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 347 00:17:48,442 --> 00:17:49,676 and we need to prove it. 348 00:17:49,676 --> 00:17:53,280 So what do you remember from that day? 349 00:17:53,280 --> 00:17:55,849 I left homeroom to look for my mom after she showed up, 350 00:17:55,849 --> 00:17:58,218 but after that, I don't really remember anything. 351 00:17:58,218 --> 00:17:59,619 - Maddie-- - Maybe she knows something. 352 00:17:59,619 --> 00:18:03,557 Your mom came to school. She talked to the police. 353 00:18:03,557 --> 00:18:06,827 She said she never found you. 354 00:18:06,827 --> 00:18:11,331 You must have already been-- 355 00:18:11,331 --> 00:18:14,101 Why can't I remember anything after that hallway? 356 00:18:14,101 --> 00:18:15,635 Well, what about when you became this? 357 00:18:15,635 --> 00:18:18,271 How did you get out of that boiler room? 358 00:19:33,380 --> 00:19:34,881 Xavier? 359 00:19:42,856 --> 00:19:46,359 Ms. Fields, did you by any chance-- 360 00:19:51,164 --> 00:19:52,532 So basically, what you're saying is 361 00:19:52,532 --> 00:19:53,900 this happened between the time you left study hall 362 00:19:53,900 --> 00:19:56,336 and eighth period? 363 00:19:56,336 --> 00:19:57,504 I guess. 364 00:19:57,504 --> 00:19:59,005 Well, if you were up in the hallway 365 00:19:59,005 --> 00:20:02,275 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 366 00:20:02,275 --> 00:20:03,476 Wait. 367 00:20:03,476 --> 00:20:04,544 You think they both did this to me? 368 00:20:04,544 --> 00:20:07,214 Maybe or maybe just him. 369 00:20:07,214 --> 00:20:09,783 His way of proving his love. - What? 370 00:20:09,783 --> 00:20:12,919 To her, not you. 371 00:20:12,919 --> 00:20:16,623 Xavier skipped Bio that day. 372 00:20:16,623 --> 00:20:18,558 He wasn't in eighth period. 373 00:20:21,461 --> 00:20:23,396 We need to find evidence. 374 00:20:30,704 --> 00:20:32,572 Hey. 375 00:20:33,907 --> 00:20:35,909 My dad let you in? 376 00:20:35,909 --> 00:20:37,177 Uh, your grandma. 377 00:20:37,177 --> 00:20:39,613 I told her I was bringing you homework. 378 00:20:39,613 --> 00:20:41,248 You shouldn't have come here. 379 00:20:41,248 --> 00:20:42,782 Yeah, well if you'd answer a text, 380 00:20:42,782 --> 00:20:45,352 I'd be in European History right now. 381 00:20:45,352 --> 00:20:46,987 Why don't you pick up your damn phone? 382 00:20:46,987 --> 00:20:49,322 I can't look at it. 383 00:20:49,322 --> 00:20:51,324 I can't. 384 00:20:51,324 --> 00:20:52,792 Last night, it was blowing up. 385 00:20:52,792 --> 00:20:54,361 And look, it doesn't look good 386 00:20:54,361 --> 00:20:56,663 if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 387 00:20:56,663 --> 00:20:59,065 I do. 388 00:21:00,934 --> 00:21:02,302 I'm scared. 389 00:21:02,302 --> 00:21:05,105 Of what some douchebag says on TikTok? 390 00:21:07,073 --> 00:21:09,209 Of them finding her body. 391 00:21:09,209 --> 00:21:14,247 ♪ I can't believe that this is happening ♪ 392 00:21:14,247 --> 00:21:15,782 Hey. 393 00:21:15,782 --> 00:21:17,484 Hey, we're gonna be fine. 394 00:21:17,484 --> 00:21:21,254 ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 395 00:21:21,254 --> 00:21:28,161 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 396 00:21:28,161 --> 00:21:33,099 I should get back to school, so. 397 00:21:33,099 --> 00:21:34,901 If you need to talk, 398 00:21:34,901 --> 00:21:36,770 Xavier, talk to me. 399 00:21:36,770 --> 00:21:39,439 No one else. 400 00:21:39,439 --> 00:21:42,375 And don't give in to the demons. 401 00:21:42,375 --> 00:21:44,444 Too late. 402 00:22:22,531 --> 00:22:25,000 Elroy, what are we doing here? 403 00:22:25,000 --> 00:22:26,435 What? Oh, I thought-- 404 00:22:26,435 --> 00:22:29,271 You thought what? You forgot your locker combo. 405 00:22:29,271 --> 00:22:33,308 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 406 00:22:33,308 --> 00:22:35,243 Let's go. 407 00:22:46,455 --> 00:22:48,323 Uh, Maddie? 408 00:22:48,323 --> 00:22:51,726 You'd give me a signal if you were here, right? 409 00:23:21,656 --> 00:23:23,792 Thought I asked you to stay inside. 410 00:23:23,792 --> 00:23:25,527 I needed some air. 411 00:23:25,527 --> 00:23:27,562 Open a window. 412 00:23:27,562 --> 00:23:29,297 Why am I being treated like a prisoner? 413 00:23:29,297 --> 00:23:31,233 I told you why I had Maddie's phone. 414 00:23:31,233 --> 00:23:34,569 Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 415 00:23:34,569 --> 00:23:35,804 What does that mean? 416 00:23:35,804 --> 00:23:36,972 Well, there was nothing on that phone 417 00:23:36,972 --> 00:23:40,475 when we found it in your backpack, Xavier. 418 00:23:40,475 --> 00:23:43,612 So was it swapped out? What do you know about that? 419 00:23:43,612 --> 00:23:45,213 Nothing. 420 00:23:45,213 --> 00:23:46,882 I couldn't even figure out her passcode 421 00:23:46,882 --> 00:23:49,551 so I could delete the text. 422 00:23:49,551 --> 00:23:51,520 I think there's a little more to this story, isn't there? 423 00:23:51,520 --> 00:23:53,188 Like what? 424 00:23:53,188 --> 00:23:55,056 You think I caused the blood on the wall? 425 00:23:55,056 --> 00:23:56,358 You think that I'm even capable of-- 426 00:23:56,358 --> 00:23:58,860 I don't know what to think anymore. 427 00:23:58,860 --> 00:24:00,562 All I know is that 428 00:24:00,562 --> 00:24:03,064 I'm working overtime to try and protect you. 429 00:24:03,064 --> 00:24:04,933 If you're lying to me, 430 00:24:04,933 --> 00:24:08,637 there's only so much I can do for you. 431 00:24:08,637 --> 00:24:10,805 You just better hope nothing else turns up 432 00:24:10,805 --> 00:24:12,674 and makes you look even worse. 433 00:24:34,262 --> 00:24:36,765 You shouldn't watch this. 434 00:24:36,765 --> 00:24:38,934 I want to. 435 00:24:38,934 --> 00:24:43,171 Have you had any further contact with your friend? 436 00:24:43,171 --> 00:24:45,140 I thought you didn't want me to talk about it. 437 00:24:45,140 --> 00:24:47,709 Not with the group, but I'm safe. 438 00:24:47,709 --> 00:24:50,779 Really? 439 00:24:50,779 --> 00:24:53,081 Nothing feels safe here. 440 00:24:53,081 --> 00:24:54,182 One minute, Simon and I are talking like 441 00:24:54,182 --> 00:24:55,517 nothing ever happened. 442 00:24:55,517 --> 00:24:56,785 And then the next minute, we step into the hall, 443 00:24:56,785 --> 00:24:59,120 and I'm gone, done, 444 00:24:59,120 --> 00:25:03,325 a memory he can't see or hear. 445 00:25:03,325 --> 00:25:06,394 Maybe it just comes in waves. 446 00:25:06,394 --> 00:25:08,496 You know how when you really miss someone, 447 00:25:08,496 --> 00:25:10,799 their laugh, their touch, it-- 448 00:25:10,799 --> 00:25:13,501 maybe if that person truly can't let you go, 449 00:25:13,501 --> 00:25:18,073 there's moments when they can still see and hear you. 450 00:25:18,073 --> 00:25:20,342 Any idea how long it lasts? 451 00:25:22,744 --> 00:25:24,245 I did just see two cops walk into 452 00:25:24,245 --> 00:25:26,448 Principal Hartman's office. 453 00:25:26,448 --> 00:25:28,583 I'm betting the subject is you. 454 00:25:30,085 --> 00:25:32,120 How do we think that felt, 455 00:25:32,120 --> 00:25:37,158 to leave everything behind for the unknown? 456 00:25:37,158 --> 00:25:39,027 Can anybody tell me what caused 457 00:25:39,027 --> 00:25:42,564 the mass exodus from the Dust Bowl? 458 00:25:42,564 --> 00:25:47,068 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 459 00:25:47,068 --> 00:25:49,938 Nicole. 460 00:25:49,938 --> 00:25:51,172 Yes? 461 00:25:51,172 --> 00:25:53,508 Why was it called the Dust Bowl? 462 00:25:53,508 --> 00:25:55,310 I don't really follow football. 463 00:25:55,310 --> 00:25:56,845 I don't know. 464 00:25:56,845 --> 00:25:58,647 We're not talking about football right now, Nicole. 465 00:25:58,647 --> 00:26:00,682 We're talking about the Great Depression. 466 00:26:00,682 --> 00:26:02,450 - Oh. - We're talking about 467 00:26:02,450 --> 00:26:04,619 severe conditions that led to 468 00:26:04,619 --> 00:26:07,489 a mass migration from the middle of the country, 469 00:26:07,489 --> 00:26:10,892 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 470 00:26:10,892 --> 00:26:12,494 the contents of the chapter 471 00:26:12,494 --> 00:26:14,162 you were all supposed to read last night. 472 00:26:14,162 --> 00:26:15,664 The cops are in Hartman's office. 473 00:26:15,664 --> 00:26:19,067 OK, everybody open your books to chapter nine, people. 474 00:26:19,067 --> 00:26:21,369 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 475 00:26:21,369 --> 00:26:22,704 They said there's nothing on my phone. 476 00:26:22,704 --> 00:26:24,239 That's--that's not even my phone, Simon. 477 00:26:24,239 --> 00:26:25,407 I don't get it. 478 00:26:25,407 --> 00:26:28,376 OK, but you will if you read it. 479 00:26:28,376 --> 00:26:29,811 Take out your phone. 480 00:26:29,811 --> 00:26:31,346 Why? 481 00:26:31,346 --> 00:26:33,314 So that we can have a dialogue, 482 00:26:33,314 --> 00:26:36,084 and this won't be a lecture. 483 00:26:36,084 --> 00:26:38,486 Come on. 484 00:26:38,486 --> 00:26:40,121 There's another place we need to search. 485 00:26:40,121 --> 00:26:41,656 What's left, toilets? 486 00:26:41,656 --> 00:26:44,192 Simon, do you need to use the restroom? 487 00:26:44,192 --> 00:26:45,694 Are you ordering plumbing supplies? 488 00:26:45,694 --> 00:26:48,063 No. I-- 489 00:26:48,063 --> 00:26:50,532 sweetheart, you can't call me while I'm at work. 490 00:26:50,532 --> 00:26:52,033 OK. 491 00:26:52,033 --> 00:26:54,102 Give me the phone, please. 492 00:26:54,102 --> 00:26:55,270 Give it to her. 493 00:26:55,270 --> 00:26:56,471 Then meet me in the old auto shop. 494 00:26:56,471 --> 00:26:59,441 Simon, your phone now, please. 495 00:26:59,441 --> 00:27:00,742 You can have it back after class. 496 00:27:00,742 --> 00:27:01,876 Yes. 497 00:27:01,876 --> 00:27:03,244 Please take it. 498 00:27:03,244 --> 00:27:05,180 It's probably not hygienic anyway, 499 00:27:05,180 --> 00:27:06,648 taking it to the restroom, 500 00:27:06,648 --> 00:27:10,852 which is where I'm going now. 501 00:27:12,053 --> 00:27:13,755 Can I, please? 502 00:27:13,755 --> 00:27:14,789 Yes. 503 00:27:14,789 --> 00:27:16,758 Yes, please go. 504 00:27:16,758 --> 00:27:20,361 Nicole, that book's not gonna read itself. 505 00:27:20,361 --> 00:27:22,897 - Right. - Thank you. 506 00:27:31,306 --> 00:27:33,308 This is where he used to hang. 507 00:27:33,308 --> 00:27:35,243 Who? 508 00:27:35,243 --> 00:27:36,878 Xavier. 509 00:27:36,878 --> 00:27:41,416 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 510 00:27:41,416 --> 00:27:44,853 Talk about a perfect place to dump a body. 511 00:27:47,655 --> 00:27:49,791 He ever bring you here? 512 00:27:51,793 --> 00:27:52,894 Oh, jeez. 513 00:27:52,894 --> 00:27:55,163 This is where you guys hooked up. 514 00:27:55,163 --> 00:27:56,765 I'm not answering that. 515 00:27:56,765 --> 00:27:59,467 Classy guy. 516 00:27:59,467 --> 00:28:01,302 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 517 00:28:01,302 --> 00:28:03,404 already taken? - Oh, grow up. 518 00:28:03,404 --> 00:28:04,873 You tried to make a move on Celeste Molina 519 00:28:04,873 --> 00:28:06,007 at the bowling shoe return counter. 520 00:28:06,007 --> 00:28:07,242 That was eighth grade. 521 00:28:07,242 --> 00:28:08,610 It was ninth. 522 00:28:08,610 --> 00:28:12,013 You just looked like an eighth grader. 523 00:28:12,013 --> 00:28:13,081 Can I ask you something? 524 00:28:13,081 --> 00:28:14,582 No, I wasn't looking. 525 00:28:14,582 --> 00:28:17,552 I just was trying to return my shoes. 526 00:28:17,552 --> 00:28:20,288 What'd you like about him? 527 00:28:20,288 --> 00:28:21,623 Honest. 528 00:28:21,623 --> 00:28:22,824 How'd you not tell that this guy is, like, 529 00:28:22,824 --> 00:28:24,959 a black hole of everything that's wrong? 530 00:28:24,959 --> 00:28:26,327 No, he's not. 531 00:28:26,327 --> 00:28:30,331 Wasn't, then. 532 00:28:30,331 --> 00:28:32,867 Maddie, people don't turn evil overnight. 533 00:28:32,867 --> 00:28:36,271 He wasn't evil. He was messed up. 534 00:28:36,271 --> 00:28:39,541 And honestly, it was kind of hot. 535 00:28:39,541 --> 00:28:42,610 Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 536 00:28:47,315 --> 00:28:52,387 He just didn't give a shit what anybody else thought, 537 00:28:52,387 --> 00:28:55,123 and I liked that. 538 00:28:55,123 --> 00:28:56,691 That's weird. 539 00:28:56,691 --> 00:28:58,126 Why? 540 00:28:58,126 --> 00:29:02,096 That's how I describe you. 541 00:29:02,096 --> 00:29:04,065 This belong to him? 542 00:29:25,954 --> 00:29:28,022 You OK? 543 00:29:28,022 --> 00:29:30,358 Yeah. I thought I heard something. 544 00:29:30,358 --> 00:29:33,194 No one ever comes in here. 545 00:29:33,194 --> 00:29:35,230 How much time do we have? 546 00:29:35,230 --> 00:29:39,033 How much time do we need? 547 00:29:39,033 --> 00:29:41,269 What are you doing? 548 00:29:41,269 --> 00:29:42,503 Do you not want to do this? 549 00:29:42,503 --> 00:29:44,005 I thought you said you were into it. 550 00:29:44,005 --> 00:29:47,475 No, I am, but not now. 551 00:29:47,475 --> 00:29:49,143 I came prepared. 552 00:29:49,143 --> 00:29:51,713 No, not here. 553 00:29:51,713 --> 00:29:54,349 I don't want the first time to be at school. 554 00:29:54,349 --> 00:29:56,517 It's bleak. - OK. 555 00:29:56,517 --> 00:29:58,152 It's not like it's gonna be at your house. 556 00:29:58,152 --> 00:30:00,421 You won't even let me past the front porch. 557 00:30:00,421 --> 00:30:02,123 Why is that, by the way? 558 00:30:02,123 --> 00:30:03,558 Well, why do I have to? 559 00:30:03,558 --> 00:30:08,563 You're not the cable guy. 560 00:30:12,267 --> 00:30:14,202 OK, you had to hear that. 561 00:30:14,202 --> 00:30:16,237 Do you got a problem with a mouse watching? 562 00:30:16,237 --> 00:30:17,605 You saw a mouse? 563 00:30:17,605 --> 00:30:18,873 Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 564 00:30:18,873 --> 00:30:20,275 I left, like, half a granola bar wrapper 565 00:30:20,275 --> 00:30:23,578 in here the other day. I feed those suckers well. 566 00:30:29,317 --> 00:30:33,521 What's the difference between a mouse and a rat? 567 00:30:33,521 --> 00:30:35,390 Is this your idea of foreplay? 568 00:30:35,390 --> 00:30:36,824 How do you know which is which? 569 00:30:36,824 --> 00:30:39,727 Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 570 00:30:39,727 --> 00:30:40,895 A mouse needs assistance. 571 00:30:40,895 --> 00:30:44,399 It's a big difference. 572 00:30:45,633 --> 00:30:48,636 Holy shit! Did you see that? 573 00:30:48,636 --> 00:30:50,004 Did you see the size of its tail? 574 00:30:50,004 --> 00:30:51,539 It went under the tarp. - Why are you so freaked? 575 00:30:51,539 --> 00:30:53,007 Because it's a rat. 576 00:30:53,007 --> 00:30:54,676 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 577 00:30:54,676 --> 00:30:56,010 Actually, that was spread by fleas. 578 00:30:56,010 --> 00:30:58,179 Yeah, which is carry-on luggage for rats. 579 00:30:58,179 --> 00:30:59,514 OK, fine. Got it. 580 00:30:59,514 --> 00:31:03,751 Uh, sit tight. 581 00:31:03,751 --> 00:31:06,354 What are you doing? 582 00:31:06,354 --> 00:31:08,222 Slaying your dragon, princess. 583 00:31:13,227 --> 00:31:14,395 No, Xavier. 584 00:31:14,395 --> 00:31:15,630 Wait. 585 00:31:15,630 --> 00:31:17,665 Xavier, no. Don't. 586 00:31:17,665 --> 00:31:20,134 Don't do that. 587 00:31:20,134 --> 00:31:21,169 Xavier, don't-- 588 00:31:33,781 --> 00:31:35,583 What is this? 589 00:31:44,058 --> 00:31:46,094 Were you not, like, the first person 590 00:31:46,094 --> 00:31:48,296 to buy this frosted green color when it came out? 591 00:31:48,296 --> 00:31:49,664 You think that's my phone? 592 00:31:49,664 --> 00:31:51,933 I think that's what's left of it. 593 00:31:53,835 --> 00:31:56,270 OK, let's do this later, when people are gone. 594 00:32:10,952 --> 00:32:12,920 Right. 595 00:32:15,223 --> 00:32:16,424 Well, now that the blood is confirmed-- 596 00:32:36,878 --> 00:32:38,012 We can prove the phone isn't mine 597 00:32:38,012 --> 00:32:39,514 because of the serial number, right? 598 00:32:39,514 --> 00:32:41,949 And if you just go to the phone store or maybe just call. 599 00:32:41,949 --> 00:32:43,718 Yeah, you should just call. 600 00:32:43,718 --> 00:32:44,886 But talk to my mom because the phone 601 00:32:44,886 --> 00:32:46,454 has to be registered, right? 602 00:32:46,454 --> 00:32:47,822 Can I just get some caffeine first? 603 00:32:47,822 --> 00:32:50,491 I slept, like, 20 minutes last night. 604 00:32:50,491 --> 00:32:52,260 Hey. 605 00:32:52,260 --> 00:32:54,996 How's it going? 606 00:32:54,996 --> 00:32:58,733 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 607 00:32:58,733 --> 00:33:01,936 Yeah, me too. 608 00:33:04,505 --> 00:33:08,176 Simon... 609 00:33:08,176 --> 00:33:09,544 I'm not giving up hope 610 00:33:09,544 --> 00:33:12,780 that Maddie's out there and coming back to us. 611 00:33:12,780 --> 00:33:17,318 And neither should you. 612 00:33:17,318 --> 00:33:18,953 And if you need an extra few days for 613 00:33:18,953 --> 00:33:21,622 the next "Frankenstein" assignment, you--you take it. 614 00:33:21,622 --> 00:33:25,226 Thanks. 615 00:33:25,226 --> 00:33:30,398 By the way, and not that this is any consolation, but... 616 00:33:30,398 --> 00:33:32,667 Maddie's last essay, 617 00:33:32,667 --> 00:33:36,437 I just read it and, uh... 618 00:33:36,437 --> 00:33:39,207 It blew my mind. 619 00:33:39,207 --> 00:33:41,375 No surprise there, huh? 620 00:33:41,375 --> 00:33:43,077 We both know she's an old soul, 621 00:33:43,077 --> 00:33:47,782 but her thoughts on dangerous knowledge would have-- 622 00:33:47,782 --> 00:33:51,018 they would have impressed even Mary Shelley. 623 00:33:51,018 --> 00:33:55,022 I think those two would've been fast friends. 624 00:34:02,763 --> 00:34:04,632 You should give him what we found. 625 00:34:04,632 --> 00:34:05,900 No. 626 00:34:05,900 --> 00:34:08,136 Simon, we could use him on our side. 627 00:34:08,136 --> 00:34:10,938 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 628 00:34:10,938 --> 00:34:13,841 OK, so we turn it into the principal's office, 629 00:34:13,841 --> 00:34:14,976 and they send it to the sheriff's office 630 00:34:14,976 --> 00:34:16,511 as evidence, and then what? 631 00:34:16,511 --> 00:34:18,579 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 632 00:34:18,579 --> 00:34:19,714 Are you deep in it? 633 00:34:19,714 --> 00:34:21,249 Yes. 634 00:34:21,249 --> 00:34:22,617 No. 635 00:34:22,617 --> 00:34:24,252 What are we talking about? 636 00:34:26,354 --> 00:34:27,555 "Frankenstein." 637 00:34:27,555 --> 00:34:28,589 What chapter? 638 00:34:28,589 --> 00:34:29,857 Oh, yeah. 639 00:34:29,857 --> 00:34:34,428 Uh, 11. Maybe 10. 640 00:34:34,428 --> 00:34:37,165 That's not bad. 641 00:34:37,165 --> 00:34:38,666 See you later. 642 00:34:38,666 --> 00:34:41,302 Simon. 643 00:34:41,302 --> 00:34:43,938 Mr. A! 644 00:34:43,938 --> 00:34:46,841 Can I show you something? 645 00:34:50,344 --> 00:34:55,383 I think this is a piece of Maddie's phone. 646 00:34:55,383 --> 00:35:00,354 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 647 00:35:07,428 --> 00:35:09,263 Where'd you find this? 648 00:35:19,935 --> 00:35:21,437 Easy with the Coppertone, hun. 649 00:35:21,437 --> 00:35:24,606 Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 650 00:35:24,606 --> 00:35:26,709 Don't be a cube. 651 00:35:26,709 --> 00:35:29,344 Ah, I love this smell. 652 00:35:29,344 --> 00:35:31,146 Coconut, verbena. 653 00:35:31,146 --> 00:35:33,549 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 654 00:35:33,549 --> 00:35:36,485 Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 655 00:35:36,485 --> 00:35:38,454 and there's a Band-Aid floating in the surf. 656 00:35:38,454 --> 00:35:39,788 I miss a good sunburn. 657 00:35:39,788 --> 00:35:41,457 I Miss Debbie Gibson. 658 00:35:41,457 --> 00:35:43,892 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 659 00:35:43,892 --> 00:35:45,994 Hey, you. 660 00:35:45,994 --> 00:35:47,963 Where you been? 661 00:35:50,399 --> 00:35:51,834 Maddie? 662 00:35:54,269 --> 00:35:55,404 Friend of yours? 663 00:35:55,404 --> 00:35:58,407 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 664 00:35:58,407 --> 00:36:00,342 Almost didn't recognize her without her pom poms. 665 00:36:00,342 --> 00:36:03,545 OK, so you think that she helped your ex take you out? 666 00:36:03,545 --> 00:36:06,081 I'm guessing she came up with the whole plan herself. 667 00:36:06,081 --> 00:36:09,451 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 668 00:36:09,451 --> 00:36:11,353 Hey. 669 00:36:13,388 --> 00:36:16,091 Dial it down. 670 00:36:16,091 --> 00:36:17,226 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 671 00:36:17,226 --> 00:36:18,794 he knows you're here. 672 00:36:18,794 --> 00:36:21,430 That's Mr. Figueroa. Emilio. 673 00:36:21,430 --> 00:36:23,766 He was Charley's crush when they were still students here. 674 00:36:23,766 --> 00:36:26,668 He sponsors the LG...T-- - B. 675 00:36:26,668 --> 00:36:30,739 BTQ Club and Charley never misses a meeting. 676 00:36:30,739 --> 00:36:32,941 I only go for the refreshments. 677 00:36:32,941 --> 00:36:34,176 And you know what? 678 00:36:34,176 --> 00:36:35,711 You're one to talk. - Here it goes. 679 00:36:35,711 --> 00:36:38,180 I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 680 00:36:38,180 --> 00:36:39,782 to impress some boneheads who only know you as 681 00:36:39,782 --> 00:36:41,183 a name on a scoreboard. 682 00:36:41,183 --> 00:36:42,451 His parents donated a new one 683 00:36:42,451 --> 00:36:43,952 after he checked out on the 50-yard line. 684 00:36:43,952 --> 00:36:45,487 Five. It was the five-yard line, 685 00:36:45,487 --> 00:36:47,623 and I did not check out, OK? I was crushed. 686 00:36:47,623 --> 00:36:50,626 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 687 00:36:50,626 --> 00:36:51,960 Jeez. 688 00:37:17,019 --> 00:37:19,755 Simon, you want to focus on the film? 689 00:37:19,755 --> 00:37:21,924 I am. I just-- 690 00:37:21,924 --> 00:37:23,559 I heard dogs. 691 00:37:23,559 --> 00:37:25,627 Dogs? 692 00:37:25,627 --> 00:37:29,064 Sheriff's got 'em sniffing the football field. 693 00:37:29,064 --> 00:37:32,201 Like that's where his psycho son buried her. 694 00:37:32,201 --> 00:37:34,903 It's all a big show. 695 00:37:34,903 --> 00:37:37,706 Maybe you want to grab another seat. 696 00:37:37,706 --> 00:37:39,041 Hmm? 697 00:37:39,041 --> 00:37:41,476 So you're not tempted to watch the wrong show. 698 00:37:52,621 --> 00:37:55,057 Uh, Mr. Anderson? 699 00:37:55,057 --> 00:37:57,759 There's someone at the door. 700 00:37:57,759 --> 00:38:00,863 Yes, no, I knew that. 701 00:38:05,133 --> 00:38:06,835 Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 702 00:38:06,835 --> 00:38:08,136 I know you're in the middle of something. 703 00:38:08,136 --> 00:38:09,805 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 704 00:38:09,805 --> 00:38:11,440 a full sweep of the second floor. 705 00:38:11,440 --> 00:38:13,442 Right. You know, we're just in the middle of a film. 706 00:38:13,442 --> 00:38:14,643 Can you come back a little later? 707 00:38:14,643 --> 00:38:17,112 No problem, sir. Will do. 708 00:38:17,112 --> 00:38:19,047 Oh, he smells something. 709 00:38:19,047 --> 00:38:21,650 Oh, you know what? 710 00:38:21,650 --> 00:38:24,286 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 711 00:38:24,286 --> 00:38:26,488 Could that be what he's smelling? 712 00:38:26,488 --> 00:38:27,689 - Likely. - OK. 713 00:38:27,689 --> 00:38:30,592 We'll come back. Come on. Let's go. 714 00:38:36,298 --> 00:38:38,000 Eyes. 715 00:39:04,426 --> 00:39:06,228 Ava! 716 00:39:21,343 --> 00:39:22,878 What's going on? 717 00:39:22,878 --> 00:39:23,912 Is she OK? 718 00:39:23,912 --> 00:39:26,348 Ava? 719 00:39:27,816 --> 00:39:31,820 Breathe. 720 00:39:34,389 --> 00:39:36,425 Come on, come on. Come on. 721 00:39:36,425 --> 00:39:38,460 Come on. 722 00:39:41,330 --> 00:39:44,366 You got this. 723 00:39:44,366 --> 00:39:45,500 Come on. 724 00:39:48,103 --> 00:39:50,539 Oh, my god, please! 725 00:40:01,383 --> 00:40:02,884 Out of way, out of the way. 726 00:40:02,884 --> 00:40:04,386 It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 727 00:40:04,386 --> 00:40:06,221 Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 728 00:40:06,221 --> 00:40:07,656 She's breathing. She's breathing. 729 00:40:07,656 --> 00:40:09,224 She's gonna fine but I need you guys to move back. 730 00:40:09,224 --> 00:40:10,859 Give her some air. 731 00:40:22,237 --> 00:40:23,872 Should we call somebody? 732 00:41:13,488 --> 00:41:14,756 What do you want? 733 00:41:14,756 --> 00:41:17,426 Look, I--I-- I know we never really met... 734 00:41:17,426 --> 00:41:19,795 but-- - Yeah, I know who you are. 735 00:41:23,198 --> 00:41:24,766 You want to come in? 736 00:41:37,245 --> 00:41:41,817 You, uh, you want a drink? Or-- 737 00:41:41,817 --> 00:41:44,753 I'm good. Thank you. 738 00:41:44,753 --> 00:41:46,688 Sorry about the mess. 739 00:41:46,688 --> 00:41:50,759 Maddie usually helps me out or at least, 740 00:41:50,759 --> 00:41:57,132 I don't know, tells me what to get rid of. 741 00:41:57,132 --> 00:42:01,369 Yeah, I'm pretty bad at it, too. 742 00:42:01,369 --> 00:42:02,904 Pretty bad at what? 743 00:42:05,140 --> 00:42:10,645 Knowing what to get rid of. 744 00:42:13,748 --> 00:42:16,218 What happened to my daughter? 745 00:42:19,321 --> 00:42:22,524 I don't know. 746 00:42:22,524 --> 00:42:24,326 But I spent all of last period in the bathroom 747 00:42:24,326 --> 00:42:25,627 trying to unlock her phone, 748 00:42:25,627 --> 00:42:27,329 which I only took because I--I thought-- 749 00:42:27,329 --> 00:42:29,397 Did you hurt her? 750 00:42:32,734 --> 00:42:35,270 Yes. 751 00:42:35,270 --> 00:42:37,506 But not in the way that you're thinking 752 00:42:37,506 --> 00:42:39,307 and not in the way that other people are thinking. 753 00:42:39,307 --> 00:42:44,946 I lied to her, which was wrong and stupid and-- 754 00:42:56,558 --> 00:42:59,628 Do you know where her phone is? 755 00:42:59,628 --> 00:43:02,864 The police have her phone. 756 00:43:02,864 --> 00:43:05,600 The police have a phone. It may not be Maddie's. 757 00:43:05,600 --> 00:43:08,236 Did you hurt my daughter? 758 00:43:13,108 --> 00:43:18,346 If she had known what I had done before she left... 759 00:43:21,216 --> 00:43:25,020 Yeah. 760 00:43:25,020 --> 00:43:26,955 Yeah, I hurt her. 761 00:43:32,093 --> 00:43:33,995 Me too. 762 00:43:36,064 --> 00:43:39,000 Many times. 763 00:43:43,071 --> 00:43:45,907 But I never thought she wouldn't come back. 764 00:43:57,352 --> 00:43:58,420 He's twisted, Maddie. 765 00:43:58,420 --> 00:43:59,854 Like father, like son. 766 00:43:59,854 --> 00:44:01,389 There's a reason he won't let him come back to school. 767 00:44:01,389 --> 00:44:02,891 There's not gonna be any real investigation. 768 00:44:02,891 --> 00:44:05,060 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 769 00:44:05,060 --> 00:44:06,895 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 770 00:44:06,895 --> 00:44:09,030 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 771 00:44:09,030 --> 00:44:10,465 and the cheerleader. 772 00:44:10,465 --> 00:44:11,833 I don't think Claire had anything to do with it. 773 00:44:11,833 --> 00:44:13,335 - What? - I don't think she did it. 774 00:44:13,335 --> 00:44:14,569 I don't think she was part of it. 775 00:44:14,569 --> 00:44:15,770 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 776 00:44:15,770 --> 00:44:17,372 Why are we suddenly deleting her? 777 00:44:17,372 --> 00:44:18,607 Well, because I saw her save somebody today. 778 00:44:18,607 --> 00:44:19,941 At the pool. 779 00:44:19,941 --> 00:44:21,309 I saw her pull someone out of the pool and-- 780 00:44:21,309 --> 00:44:23,311 someone who hit her head, 781 00:44:23,311 --> 00:44:24,679 and I--I don't think she could kill me. 782 00:44:24,679 --> 00:44:26,948 There are serial killers who dress as clowns. 783 00:44:26,948 --> 00:44:29,251 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 784 00:44:29,251 --> 00:44:30,452 and then they eat a human heart for dinner. 785 00:44:30,452 --> 00:44:32,988 We've seen that movie twice. 786 00:44:32,988 --> 00:44:34,556 That's not Claire. 787 00:44:34,556 --> 00:44:36,658 I don't think she attacked me. 788 00:44:36,658 --> 00:44:38,393 Then will you at least let me prove to you 789 00:44:38,393 --> 00:44:41,863 your so-called boyfriend did? 790 00:44:44,032 --> 00:44:46,568 Why does she sound so convinced? 791 00:44:46,568 --> 00:44:49,137 Uh, what do you mean? 792 00:44:49,137 --> 00:44:50,805 Well, she made it sound as if 793 00:44:50,805 --> 00:44:53,875 she'd spoken to a friend in the living world. 794 00:44:53,875 --> 00:44:55,977 Recently. 795 00:44:55,977 --> 00:44:57,712 Uh, yeah. 796 00:44:57,712 --> 00:44:59,180 Do you know anything about this? 797 00:44:59,180 --> 00:45:02,217 No, no. I--I have no idea. 798 00:45:02,217 --> 00:45:06,621 Probably just wishful thinking. 799 00:45:06,621 --> 00:45:07,722 And what about her death? 800 00:45:07,722 --> 00:45:10,525 Does she remember any more details? 801 00:45:10,525 --> 00:45:12,827 I--I don't think so. 802 00:45:16,164 --> 00:45:19,000 You know, 803 00:45:19,000 --> 00:45:22,437 Charley, you've become a valuable asset to our group. 804 00:45:22,437 --> 00:45:25,140 You've come a long way. 805 00:45:25,140 --> 00:45:28,443 I'm proud of you. 806 00:46:32,407 --> 00:46:35,377 I miss you. 807 00:47:02,804 --> 00:47:06,040 Hey. 808 00:47:06,040 --> 00:47:08,710 - Find anything else? - No. 809 00:47:08,710 --> 00:47:10,678 Hey, did you check near those hydraulic poles? 810 00:47:10,678 --> 00:47:12,647 He may have used that to crush the phone. 811 00:47:15,517 --> 00:47:17,018 Why do you think he wanted me gone? 812 00:47:17,018 --> 00:47:18,353 Who? 813 00:47:18,353 --> 00:47:19,788 Xavier? 814 00:47:19,788 --> 00:47:22,090 What--what, do we need to make another list? 815 00:47:22,090 --> 00:47:24,793 - I'm just asking 'cause-- - 'Cause why? 816 00:47:24,793 --> 00:47:26,795 You now think he's a better person 817 00:47:26,795 --> 00:47:28,263 because he decided to dump you 818 00:47:28,263 --> 00:47:30,632 for your new superhero, Claire. 819 00:47:30,632 --> 00:47:32,801 Stop giving people the benefit of the doubt. 820 00:47:32,801 --> 00:47:35,203 You need to see people for who they really are. 821 00:47:44,212 --> 00:47:46,114 You see that? 822 00:47:53,688 --> 00:47:55,623 What is that? 823 00:47:55,623 --> 00:47:58,626 Is that more of your phone? 824 00:48:03,598 --> 00:48:06,868 What are you doing here so late, Simon? 825 00:48:06,868 --> 00:48:09,704 - I came back to look for the-- - Look for what? 826 00:48:09,704 --> 00:48:11,973 Maybe you should let the people in charge 827 00:48:11,973 --> 00:48:14,843 do their job. 828 00:48:14,843 --> 00:48:16,744 They'll figure out what happened to Maddie. 54999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.