Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,646 --> 00:00:08,847
Previously on
"School Spirits..."
2
00:00:08,847 --> 00:00:09,848
The Split River Police
are considering this
3
00:00:09,848 --> 00:00:11,416
a missing person investigation.
4
00:00:11,416 --> 00:00:13,452
It's only a matter of time
till they realize you're dead.
5
00:00:13,452 --> 00:00:14,620
all: Hi, Maddie.
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,754
Welcome to
the Split River High
7
00:00:15,754 --> 00:00:17,322
Afterlife Support Group.
- How'd you die?
8
00:00:17,322 --> 00:00:19,057
- I don't know exactly.
- Oh, you were murdered.
9
00:00:19,057 --> 00:00:20,258
You degenerates are late.
10
00:00:20,258 --> 00:00:21,827
- What do I know?
- You know something.
11
00:00:21,827 --> 00:00:24,029
No, no, no. Tell me
what the fuck you think I know.
12
00:00:25,764 --> 00:00:27,165
Why do you have
Maddie's phone?
13
00:00:27,165 --> 00:00:28,266
I've been hooking up
with this cheerleader.
14
00:00:28,266 --> 00:00:29,835
Maddie didn't know.
15
00:00:29,835 --> 00:00:31,970
I stole Maddie's phone
so I could delete that text.
16
00:00:31,970 --> 00:00:36,008
I don't know how I'm going to
survive this place without her.
17
00:00:50,584 --> 00:00:52,119
Thank you, Simon.
18
00:01:04,999 --> 00:01:07,101
Maddie.
19
00:01:07,101 --> 00:01:09,436
Simon?
20
00:01:09,436 --> 00:01:11,872
What the fuck?
21
00:01:11,872 --> 00:01:14,742
Simon, can you see me?
22
00:01:16,610 --> 00:01:18,679
You can hear me, right?
23
00:01:22,016 --> 00:01:23,884
What's going on?
What's he doing?
24
00:01:23,884 --> 00:01:25,619
Um, forgetting to breathe.
25
00:01:25,619 --> 00:01:26,921
Who are you talking to?
26
00:01:26,921 --> 00:01:28,389
This has never
happened before.
27
00:01:28,389 --> 00:01:31,725
I--
- Someone you can't see.
28
00:01:33,827 --> 00:01:36,096
I'm not sure what
I'm seeing right now.
29
00:01:36,096 --> 00:01:37,464
It's me.
30
00:01:37,464 --> 00:01:38,732
You're seeing me.
31
00:01:38,732 --> 00:01:41,335
And I'm really happy you can.
32
00:01:41,335 --> 00:01:42,670
Wait. Me too.
I have a million questions.
33
00:01:42,670 --> 00:01:44,772
Me too.
34
00:01:44,772 --> 00:01:47,708
I have a million questions.
35
00:01:47,708 --> 00:01:49,977
I don't think I have answers.
36
00:01:49,977 --> 00:01:51,812
Not yet.
37
00:01:51,812 --> 00:01:55,316
What happened?
38
00:01:55,316 --> 00:01:57,685
I don't know.
39
00:01:57,685 --> 00:01:59,753
Were you hurt?
40
00:01:59,753 --> 00:02:02,656
Are you in pain?
41
00:02:02,656 --> 00:02:03,757
Maybe.
42
00:02:03,757 --> 00:02:05,626
I'm not sure. I can't remember.
43
00:02:05,626 --> 00:02:06,794
But he had your phone.
44
00:02:06,794 --> 00:02:08,128
Xavier had your phone.
I saw it.
45
00:02:08,128 --> 00:02:09,530
I know. He told his dad
he was intercepting
46
00:02:09,530 --> 00:02:11,065
a text he sent to
Claire Zahler.
47
00:02:11,065 --> 00:02:12,399
Why was he texting Claire?
48
00:02:12,399 --> 00:02:14,468
'Cause they were
secretly hooking up.
49
00:02:14,468 --> 00:02:16,003
Hooking up when?
50
00:02:16,003 --> 00:02:17,705
Simon?
51
00:02:19,707 --> 00:02:21,442
Hey. The vigil's over.
52
00:02:21,442 --> 00:02:23,877
People are, like, splitting up
to search the woods.
53
00:02:23,877 --> 00:02:25,512
I traded in our candles
for flashlights
54
00:02:25,512 --> 00:02:27,181
because my phone is on 2%.
55
00:02:27,181 --> 00:02:28,315
And I hate nature.
56
00:02:28,315 --> 00:02:31,852
Mosquitoes think
I'm, like, a food truck.
57
00:02:31,852 --> 00:02:34,555
Who were you talking to?
58
00:02:34,555 --> 00:02:38,025
Myself.
59
00:02:38,025 --> 00:02:39,960
OK.
60
00:02:39,960 --> 00:02:42,863
Are you sure
you're up for this?
61
00:02:42,863 --> 00:02:44,732
Go with her.
62
00:02:44,732 --> 00:02:45,899
There could be answers
out there.
63
00:02:45,899 --> 00:02:48,168
I--I need to know
what happened to me.
64
00:02:50,537 --> 00:02:52,840
OK. OK.
65
00:02:52,840 --> 00:02:54,708
OK, OK, OK!
66
00:02:54,708 --> 00:02:56,944
Let's go. You ready?
- Yeah.
67
00:03:09,390 --> 00:03:11,458
Come on.
68
00:03:11,458 --> 00:03:12,826
Why did he stop seeing me?
69
00:03:12,826 --> 00:03:14,161
Why do you think
I have all the answers, huh?
70
00:03:14,161 --> 00:03:15,462
I'm still trying to figure out
71
00:03:15,462 --> 00:03:17,398
why "Dances with Wolves" won
seven Oscars.
72
00:03:17,398 --> 00:03:18,599
Charley!
73
00:03:18,599 --> 00:03:19,767
OK, this unofficial
tour guide gig
74
00:03:19,767 --> 00:03:21,769
doesn't come with, like,
a--a handbook!
75
00:03:21,769 --> 00:03:23,170
He could see me and hear me.
76
00:03:23,170 --> 00:03:25,539
I--I know, and it was--
it was--it was amazing.
77
00:03:27,041 --> 00:03:29,310
It could have been, like,
a one-time thing, a hiccup or--
78
00:03:29,310 --> 00:03:32,112
Where are you going?
- To join my search party.
79
00:03:34,815 --> 00:03:40,387
Simon!
80
00:03:40,387 --> 00:03:42,189
Wait up.
81
00:04:00,307 --> 00:04:03,610
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
82
00:04:09,116 --> 00:04:13,721
♪ Don't forget me
when I'm long gone ♪
83
00:04:31,138 --> 00:04:33,240
♪ Don't you forget ♪
84
00:04:33,240 --> 00:04:35,642
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
85
00:04:35,642 --> 00:04:39,913
♪ Don't you forget me
when I'm gone ♪
86
00:04:39,913 --> 00:04:41,915
♪ Don't you forget ♪
87
00:04:41,915 --> 00:04:46,954
♪ Don't forget me
when I'm gone ♪
88
00:04:56,430 --> 00:04:58,098
Yeah, I could have
saved you that trip.
89
00:04:58,098 --> 00:05:00,134
Can't jump the fence, remember?
90
00:05:00,134 --> 00:05:01,535
You try to leave campus,
91
00:05:01,535 --> 00:05:03,804
you just bounce right back to
where you croaked.
92
00:05:06,106 --> 00:05:07,508
Can Mr. Martin at least
explain to me
93
00:05:07,508 --> 00:05:10,110
why Simon can see me
and no one else can?
94
00:05:10,110 --> 00:05:12,746
I wouldn't bring that up
just yet.
95
00:05:12,746 --> 00:05:14,214
Why?
96
00:05:14,214 --> 00:05:16,150
I just worry that
there are others in the group
97
00:05:16,150 --> 00:05:18,886
who might get confused,
needy, greedy.
98
00:05:18,886 --> 00:05:21,789
They might turn you into
a messenger service.
99
00:05:21,789 --> 00:05:23,223
- But--
- Stop, Maddie.
100
00:05:23,223 --> 00:05:25,859
Just keep it to yourself, OK?
101
00:05:25,859 --> 00:05:27,995
Until we figure this all out,
let's--
102
00:05:27,995 --> 00:05:30,931
just you and me, OK?
103
00:05:35,669 --> 00:05:38,272
What are you looking at?
104
00:05:39,907 --> 00:05:42,309
What are you reading?
- Nothing.
105
00:05:44,611 --> 00:05:49,583
I suggest you probably
unplug that for a little while.
106
00:05:49,583 --> 00:05:51,552
You should stay home from
school tomorrow, too.
107
00:05:51,552 --> 00:05:53,220
Why?
108
00:05:53,220 --> 00:05:54,555
I don't want to stay home.
109
00:05:54,555 --> 00:05:56,223
You can't go back
until we find out more.
110
00:05:56,223 --> 00:05:58,392
Dad, if I stay home,
111
00:05:58,392 --> 00:06:00,561
I'm playing into this whole
Hannibal Lecter crap, OK?
112
00:06:00,561 --> 00:06:03,330
They saw you take me away
in the police car.
113
00:06:03,330 --> 00:06:05,098
They think
I'm some kind of sociopath
114
00:06:05,098 --> 00:06:06,099
that needs to be caged.
115
00:06:06,099 --> 00:06:07,801
You need to be here
116
00:06:07,801 --> 00:06:11,271
until we find out what happened
to your friend.
117
00:06:11,271 --> 00:06:12,573
She was more than a friend.
118
00:06:12,573 --> 00:06:16,877
Well, whatever she is,
whenever she was,
119
00:06:16,877 --> 00:06:18,378
that was her blood on the wall.
120
00:06:18,378 --> 00:06:20,881
You don't know that,
not for sure.
121
00:06:20,881 --> 00:06:22,616
Yeah, we do.
122
00:06:22,616 --> 00:06:24,751
The lab results came back.
123
00:06:24,751 --> 00:06:27,154
That's definitely her blood.
124
00:06:37,030 --> 00:06:39,266
You need to stay away
from the school
125
00:06:39,266 --> 00:06:42,369
until I tell you
it's time to go back.
126
00:07:03,590 --> 00:07:08,462
There's an old cider mill
off Route 47,
127
00:07:08,462 --> 00:07:11,732
and my parents would toss us
in the Dodge Coronet.
128
00:07:11,732 --> 00:07:15,969
We'd each get a bag of
warm, greasy donuts.
129
00:07:15,969 --> 00:07:18,372
That was my idea of nirvana.
130
00:07:21,642 --> 00:07:23,944
What's that about?
131
00:07:23,944 --> 00:07:25,245
Is there a problem?
132
00:07:25,245 --> 00:07:27,014
He always leaves me
with the worst one.
133
00:07:27,014 --> 00:07:28,282
What do you mean?
It's lemon glazed.
134
00:07:28,282 --> 00:07:30,784
Nobody wants a lemon donut.
135
00:07:30,784 --> 00:07:32,419
Guys, the subject is nirvana.
136
00:07:32,419 --> 00:07:34,154
No, the subject
is entitlement.
137
00:07:34,154 --> 00:07:35,656
Oh, OK, I'm entitled
138
00:07:35,656 --> 00:07:37,324
because I like
anything filled with jelly.
139
00:07:37,324 --> 00:07:38,825
Yeah, that makes sense.
- You take the last jelly,
140
00:07:38,825 --> 00:07:41,094
I will rip off your arm and
beat you with the wet end.
141
00:07:41,094 --> 00:07:42,329
Rhonda, I'm the one that
boosted these from
142
00:07:42,329 --> 00:07:43,397
the faculty lounge
in the first place.
143
00:07:43,397 --> 00:07:44,398
- Guys--
- Just be grateful.
144
00:07:44,398 --> 00:07:46,066
Guys, we're talking nirvana.
145
00:07:46,066 --> 00:07:47,467
Technically,
there is no wet end.
146
00:07:47,467 --> 00:07:49,202
We don't bleed out.
- You know what?
147
00:07:49,202 --> 00:07:50,437
Can I be excused, please?
148
00:07:50,437 --> 00:07:51,805
I would like to eat
my donut in peace.
149
00:07:51,805 --> 00:07:53,073
And he gets excused for that.
More entitlement.
150
00:07:53,073 --> 00:07:54,541
No, it's not entitlement,
Rhonda, OK?
151
00:07:54,541 --> 00:07:56,376
It's about--
it's about digestion.
152
00:07:56,376 --> 00:07:59,646
Has anybody ever been
seen by a living person?
153
00:08:02,115 --> 00:08:05,752
That doesn't happen, hon.
154
00:08:05,752 --> 00:08:07,454
Has anyone here ever
talked to a living person?
155
00:08:07,454 --> 00:08:09,523
Oh, you know what?
Is--uh--
156
00:08:09,523 --> 00:08:11,925
is this a blueberry
or a raisin?
157
00:08:11,925 --> 00:08:14,328
Dude, how many things could
you possibly be allergic to?
158
00:08:14,328 --> 00:08:15,562
You know you can't
die twice, right?
159
00:08:15,562 --> 00:08:17,531
- Too soon.
- OK. I think--
160
00:08:17,531 --> 00:08:20,601
I think perhaps you're asking
the wrong question, Maddie.
161
00:08:20,601 --> 00:08:22,069
Let's rephrase it.
162
00:08:22,069 --> 00:08:24,137
How do we say goodbye
to the living?
163
00:08:24,137 --> 00:08:25,305
That wasn't my question.
164
00:08:25,305 --> 00:08:28,141
How do we close
the proverbial book?
165
00:08:28,141 --> 00:08:29,743
Well, I'll tell you how.
166
00:08:29,743 --> 00:08:32,746
Before we wrap up today,
I'm giving you an assignment.
167
00:08:32,746 --> 00:08:34,181
You mean like homework?
168
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
It sounds like
you're struggling.
169
00:08:36,183 --> 00:08:37,718
Write your obituary.
170
00:08:37,718 --> 00:08:38,819
Uh, no.
171
00:08:38,819 --> 00:08:40,420
Everybody here
has written one.
172
00:08:40,420 --> 00:08:43,090
It helps us focus on
the highlights of our lives,
173
00:08:43,090 --> 00:08:44,391
the sweet victories.
174
00:08:44,391 --> 00:08:45,292
I've gotten out of
writing papers before
175
00:08:45,292 --> 00:08:46,660
because of cramps.
176
00:08:46,660 --> 00:08:48,829
I'm pretty sure death counts
as a good excuse.
177
00:08:48,829 --> 00:08:50,764
This isn't busywork, Maddie.
178
00:08:52,799 --> 00:08:55,068
Oh, my god.
179
00:08:57,371 --> 00:08:58,739
So no one here
has ever talked with
180
00:08:58,739 --> 00:09:02,075
someone who's not dead?
181
00:09:06,980 --> 00:09:09,449
You here late today
or early for tomorrow?
182
00:09:09,449 --> 00:09:11,818
We just got back from
searching the woods.
183
00:09:11,818 --> 00:09:13,587
Oh, right.
184
00:09:13,587 --> 00:09:15,922
Find anything?
185
00:09:15,922 --> 00:09:18,525
Of course not.
186
00:09:18,525 --> 00:09:20,360
Why do they want to look
in the dark scary places
187
00:09:20,360 --> 00:09:23,764
when most of the important
shit's stuck under a desk?
188
00:09:27,234 --> 00:09:29,569
Did you find something?
189
00:09:29,569 --> 00:09:31,471
Me?
190
00:09:31,471 --> 00:09:32,773
Hell, no.
191
00:09:32,773 --> 00:09:34,508
I'm just saying
I can't speak to no woods,
192
00:09:34,508 --> 00:09:35,475
but there's plenty of crap
around here
193
00:09:35,475 --> 00:09:37,978
to give you chicken bumps,
194
00:09:37,978 --> 00:09:40,681
There's scars everywhere.
195
00:10:15,649 --> 00:10:18,552
May I interrupt?
196
00:10:18,552 --> 00:10:21,488
- What's that?
- Some sample obituaries.
197
00:10:21,488 --> 00:10:24,491
Just to inspire,
get your juices flowing.
198
00:10:24,491 --> 00:10:26,193
I'm not writing that.
199
00:10:26,193 --> 00:10:27,694
Sorry.
200
00:10:29,229 --> 00:10:31,565
Maddie,
I know it's a lot to ask,
201
00:10:31,565 --> 00:10:34,067
but you're gonna have to
trust me.
202
00:10:34,067 --> 00:10:35,435
Yeah, I'm sitting here
in hell right now
203
00:10:35,435 --> 00:10:38,739
because I trusted
the wrong person.
204
00:10:38,739 --> 00:10:42,309
Well, hell doesn't have
views like this.
205
00:10:42,309 --> 00:10:45,245
Wanna bet?
206
00:10:47,013 --> 00:10:48,715
This assignment
207
00:10:48,715 --> 00:10:51,318
might bring you some closure
from that world.
208
00:10:51,318 --> 00:10:53,420
You don't get it, do you?
209
00:10:53,420 --> 00:10:55,822
I'm not looking for closure.
210
00:10:55,822 --> 00:10:57,357
You know, I have to talk to
my best friend again,
211
00:10:57,357 --> 00:10:59,392
and I have to figure out
what happened to me.
212
00:10:59,392 --> 00:11:01,294
But that won't change
the fact that you're here.
213
00:11:01,294 --> 00:11:05,065
You know,
maybe I'm not ready to be here.
214
00:11:05,065 --> 00:11:09,336
You know, I wasn't done with
my life, Mr. Martin.
215
00:11:09,336 --> 00:11:11,404
I have things I want to do.
216
00:11:11,404 --> 00:11:13,974
And I have people who need me.
217
00:11:18,345 --> 00:11:22,015
Do those people live near
the water tower?
218
00:11:22,015 --> 00:11:24,050
Yeah.
219
00:11:24,050 --> 00:11:27,087
As a matter of fact, she does.
220
00:11:27,087 --> 00:11:30,991
And believe me,
losing my dad was hard enough.
221
00:11:30,991 --> 00:11:33,426
This is gonna break my mother.
222
00:11:33,426 --> 00:11:36,730
People can surprise you.
223
00:11:36,730 --> 00:11:39,699
Not really.
224
00:11:39,699 --> 00:11:41,301
It's kind of hard to top
her showing up to
225
00:11:41,301 --> 00:11:48,208
my fifth grade concert tanked
and walking through a harp.
226
00:11:48,208 --> 00:11:50,243
Not much surprises you
after that.
227
00:11:50,243 --> 00:11:55,415
Maddie,
this is still very fresh.
228
00:11:55,415 --> 00:11:56,817
It gets easier.
229
00:11:56,817 --> 00:11:59,553
Does it?
230
00:11:59,553 --> 00:12:02,055
Who's gonna take away
her car keys, huh?
231
00:12:02,055 --> 00:12:04,925
Who's gonna make sure
she turns the stove off?
232
00:12:04,925 --> 00:12:07,961
Who's gonna make sure she falls
asleep in her bed at night?
233
00:12:14,334 --> 00:12:16,269
Look, all I'm saying
234
00:12:16,269 --> 00:12:19,072
is if you cling to
what you left behind,
235
00:12:19,072 --> 00:12:21,041
you'll prolong your pain.
236
00:12:21,041 --> 00:12:24,845
And give a lot of people here
false hopes.
237
00:12:24,845 --> 00:12:27,013
It's cruel to let anyone
believe that they can go back
238
00:12:27,013 --> 00:12:32,152
when they have worked so hard
to move forward.
239
00:12:32,152 --> 00:12:35,322
You don't want teasing the dead
on your resume.
240
00:13:13,567 --> 00:13:15,035
Please tell me
the coffee is ready.
241
00:13:15,035 --> 00:13:16,303
It is.
242
00:13:16,303 --> 00:13:17,471
Wake up, cherry pop.
243
00:13:17,471 --> 00:13:19,673
It's the best time of the day.
244
00:13:22,009 --> 00:13:23,610
What's going on?
245
00:13:23,610 --> 00:13:27,414
This is where these underpaid
sad sacks let their guards down
246
00:13:27,414 --> 00:13:31,585
and we figure out
who's boning who.
247
00:13:31,585 --> 00:13:32,786
Why do I want to know that?
248
00:13:32,786 --> 00:13:35,289
These people are, like, 40.
249
00:13:35,289 --> 00:13:36,824
Charley thinks I'm insane,
250
00:13:36,824 --> 00:13:39,259
but there's no way
these aren't plugs.
251
00:13:39,259 --> 00:13:42,629
His forehead was three inches
higher last year.
252
00:13:42,629 --> 00:13:43,931
You measured his forehead?
253
00:13:43,931 --> 00:13:44,965
Please.
254
00:13:44,965 --> 00:13:46,233
I've followed him
to the lavatory.
255
00:13:46,233 --> 00:13:48,469
I've measured more than that.
256
00:13:50,771 --> 00:13:52,773
We're having black coffee.
257
00:13:52,773 --> 00:13:55,442
I meant to pick some up,
but I didn't sleep.
258
00:13:55,442 --> 00:13:56,743
Sleep's overrated.
259
00:13:56,743 --> 00:13:58,779
I heard last night
they matched the DNA,
260
00:13:58,779 --> 00:14:00,948
and that is Maddie's blood
on the wall.
261
00:14:02,516 --> 00:14:03,550
You know, I haven't had a nap
262
00:14:03,550 --> 00:14:05,185
since 1974.
- Shh!
263
00:14:05,185 --> 00:14:06,887
I was really hoping you
weren't going to say that.
264
00:14:06,887 --> 00:14:09,623
- Are you shushing me?
- I need to hear this.
265
00:14:09,623 --> 00:14:11,024
These kids are gonna be
a mess.
266
00:14:11,024 --> 00:14:13,827
Well, Herman got
one thing right.
267
00:14:13,827 --> 00:14:16,230
His office hired
a grief counselor.
268
00:14:18,098 --> 00:14:19,900
Can this guy also grade
Maddie's last paper?
269
00:14:19,900 --> 00:14:22,135
Because honestly,
I'm--I've tried,
270
00:14:22,135 --> 00:14:24,037
but I--I can't.
271
00:14:24,037 --> 00:14:25,339
Poor kid.
272
00:14:25,339 --> 00:14:26,874
Lap it up while you can.
273
00:14:26,874 --> 00:14:29,510
By next Thursday,
you'll be a footnote.
274
00:14:29,510 --> 00:14:31,044
Two weeks after
I was strangled,
275
00:14:31,044 --> 00:14:34,414
my grieving teachers were
planning a Mardi Gras potluck.
276
00:14:34,414 --> 00:14:36,850
When the police questioned them
about Mr. Manfredo--
277
00:14:36,850 --> 00:14:38,118
Who?
278
00:14:38,118 --> 00:14:39,887
The guidance counselor
who killed me.
279
00:14:39,887 --> 00:14:41,355
Keep up.
280
00:14:41,355 --> 00:14:42,623
The police asked the faculty
281
00:14:42,623 --> 00:14:43,757
if they'd seen
any warning signs
282
00:14:43,757 --> 00:14:45,926
of their colleague
being psycho.
283
00:14:45,926 --> 00:14:49,530
And not one would say
a bad thing about the bastard.
284
00:14:49,530 --> 00:14:50,898
My body wasn't even cold,
285
00:14:50,898 --> 00:14:52,766
and they'd already moved on
to jambalaya.
286
00:14:52,766 --> 00:14:55,168
- They're not going to move on.
- Really?
287
00:14:55,168 --> 00:14:57,070
You see anyone springing up
from that table?
288
00:14:57,070 --> 00:14:59,640
No one's turning me
into a footnote, OK?
289
00:14:59,640 --> 00:15:01,708
Simon wouldn't let them.
290
00:15:05,612 --> 00:15:06,947
Who's Simon?
291
00:15:11,552 --> 00:15:13,053
Patrick,
this is an emergency!
292
00:15:13,053 --> 00:15:15,322
I lost my nametag
this morning.
293
00:15:15,322 --> 00:15:16,790
Patrick?
- Yeah?
294
00:15:16,790 --> 00:15:18,792
You were supposed
to say hi to me!
295
00:15:18,792 --> 00:15:23,664
♪ Pitted, deep-lined eyes ♪
296
00:15:23,664 --> 00:15:29,036
♪ Rough as last night ♪
297
00:15:33,140 --> 00:15:39,179
♪ Sharp as a mirror
broke in two ♪
298
00:15:43,717 --> 00:15:47,120
♪ Run ♪
299
00:15:47,120 --> 00:15:50,257
♪ Me ♪
300
00:15:50,257 --> 00:15:54,127
♪ Through ♪
301
00:16:00,300 --> 00:16:02,302
Thanks.
302
00:16:06,540 --> 00:16:07,708
Question.
303
00:16:07,708 --> 00:16:08,775
What do you do when
Maddie suddenly
304
00:16:08,775 --> 00:16:10,844
pops up out of nowhere?
305
00:16:16,249 --> 00:16:18,085
Is that freaky or what?
306
00:16:18,085 --> 00:16:19,453
Hey, hear me out.
307
00:16:19,453 --> 00:16:21,521
We're not gonna talk about
blood or DNA or whatever
308
00:16:21,521 --> 00:16:22,956
the stupid-ass police think
309
00:16:22,956 --> 00:16:25,058
because A, I'm so positive
our girl is still alive
310
00:16:25,058 --> 00:16:27,527
and B, I'll prove it to you
when she shows up
311
00:16:27,527 --> 00:16:28,929
to Horror-Con
this Friday night.
312
00:16:28,929 --> 00:16:30,230
I'm gonna get us tickets.
313
00:16:30,230 --> 00:16:31,431
Why would you do that?
314
00:16:31,431 --> 00:16:32,699
Because the director
of "The Babadook"
315
00:16:32,699 --> 00:16:34,134
was just added to a panel.
316
00:16:34,134 --> 00:16:37,704
You know
Maddie's so not missing that.
317
00:16:40,507 --> 00:16:41,675
Also, more importantly,
318
00:16:41,675 --> 00:16:43,644
who's the soggy tea bag
staring at me?
319
00:16:43,644 --> 00:16:46,113
New teacher?
320
00:16:46,113 --> 00:16:48,248
Grief counselor.
321
00:16:48,248 --> 00:16:50,751
Gross.
322
00:16:57,024 --> 00:16:58,592
Simon?
323
00:16:58,592 --> 00:17:00,661
Simon! Oh.
324
00:17:00,661 --> 00:17:03,897
Come here. Come here.
325
00:17:06,466 --> 00:17:07,901
Are you OK?
326
00:17:10,070 --> 00:17:11,538
What?
327
00:17:11,538 --> 00:17:13,874
OK, OK.
328
00:17:13,874 --> 00:17:15,242
Simon, I need your help.
329
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
Why did you disappear?
330
00:17:16,410 --> 00:17:17,944
I didn't disappear.
You disappeared.
331
00:17:17,944 --> 00:17:20,580
I stepped into the hall
and you were gone.
332
00:17:20,580 --> 00:17:22,549
Where do you go
when you're not with me?
333
00:17:22,549 --> 00:17:24,818
A little early for
the edibles, bro.
334
00:17:24,818 --> 00:17:26,420
- Take out your phone.
- Why?
335
00:17:26,420 --> 00:17:27,788
So it looks like
you're talking to someone.
336
00:17:27,788 --> 00:17:30,424
- I am talking to someone.
- Who's alive.
337
00:17:32,559 --> 00:17:34,695
- Happy?
- Yeah, I'm thrilled.
338
00:17:34,695 --> 00:17:36,363
My DNA is on
a boiler room wall,
339
00:17:36,363 --> 00:17:37,631
and my piece of shit boyfriend
340
00:17:37,631 --> 00:17:38,498
might have had something to do
with that.
341
00:17:38,498 --> 00:17:39,666
Does it get much happier?
342
00:17:39,666 --> 00:17:41,134
Oh, so now you come around?
343
00:17:41,134 --> 00:17:42,836
How many times did I tell you
that dude was sketchy?
344
00:17:42,836 --> 00:17:44,037
This isn't about him
keeping hand lotion
345
00:17:44,037 --> 00:17:46,106
in his glove compartment, Simon.
346
00:17:46,106 --> 00:17:48,442
Someone who I trusted
might have gotten rid of me,
347
00:17:48,442 --> 00:17:49,676
and we need to prove it.
348
00:17:49,676 --> 00:17:53,280
So what do you remember
from that day?
349
00:17:53,280 --> 00:17:55,849
I left homeroom to look for
my mom after she showed up,
350
00:17:55,849 --> 00:17:58,218
but after that, I don't
really remember anything.
351
00:17:58,218 --> 00:17:59,619
- Maddie--
- Maybe she knows something.
352
00:17:59,619 --> 00:18:03,557
Your mom came to school.
She talked to the police.
353
00:18:03,557 --> 00:18:06,827
She said she never found you.
354
00:18:06,827 --> 00:18:11,331
You must have already been--
355
00:18:11,331 --> 00:18:14,101
Why can't I remember anything
after that hallway?
356
00:18:14,101 --> 00:18:15,635
Well, what about
when you became this?
357
00:18:15,635 --> 00:18:18,271
How did you get out of
that boiler room?
358
00:19:33,380 --> 00:19:34,881
Xavier?
359
00:19:42,856 --> 00:19:46,359
Ms. Fields,
did you by any chance--
360
00:19:51,164 --> 00:19:52,532
So basically,
what you're saying is
361
00:19:52,532 --> 00:19:53,900
this happened between the time
you left study hall
362
00:19:53,900 --> 00:19:56,336
and eighth period?
363
00:19:56,336 --> 00:19:57,504
I guess.
364
00:19:57,504 --> 00:19:59,005
Well, if you were
up in the hallway
365
00:19:59,005 --> 00:20:02,275
after the last bell, you saw
Xavier and Claire leave.
366
00:20:02,275 --> 00:20:03,476
Wait.
367
00:20:03,476 --> 00:20:04,544
You think they both
did this to me?
368
00:20:04,544 --> 00:20:07,214
Maybe or maybe just him.
369
00:20:07,214 --> 00:20:09,783
His way of proving his love.
- What?
370
00:20:09,783 --> 00:20:12,919
To her, not you.
371
00:20:12,919 --> 00:20:16,623
Xavier skipped Bio that day.
372
00:20:16,623 --> 00:20:18,558
He wasn't in eighth period.
373
00:20:21,461 --> 00:20:23,396
We need to find evidence.
374
00:20:30,704 --> 00:20:32,572
Hey.
375
00:20:33,907 --> 00:20:35,909
My dad let you in?
376
00:20:35,909 --> 00:20:37,177
Uh, your grandma.
377
00:20:37,177 --> 00:20:39,613
I told her
I was bringing you homework.
378
00:20:39,613 --> 00:20:41,248
You shouldn't have come here.
379
00:20:41,248 --> 00:20:42,782
Yeah, well if
you'd answer a text,
380
00:20:42,782 --> 00:20:45,352
I'd be in European History
right now.
381
00:20:45,352 --> 00:20:46,987
Why don't you pick up
your damn phone?
382
00:20:46,987 --> 00:20:49,322
I can't look at it.
383
00:20:49,322 --> 00:20:51,324
I can't.
384
00:20:51,324 --> 00:20:52,792
Last night, it was blowing up.
385
00:20:52,792 --> 00:20:54,361
And look, it doesn't look good
386
00:20:54,361 --> 00:20:56,663
if anyone saw you come here.
- I don't give a shit.
387
00:20:56,663 --> 00:20:59,065
I do.
388
00:21:00,934 --> 00:21:02,302
I'm scared.
389
00:21:02,302 --> 00:21:05,105
Of what some douchebag
says on TikTok?
390
00:21:07,073 --> 00:21:09,209
Of them finding her body.
391
00:21:09,209 --> 00:21:14,247
♪ I can't believe
that this is happening ♪
392
00:21:14,247 --> 00:21:15,782
Hey.
393
00:21:15,782 --> 00:21:17,484
Hey, we're gonna be fine.
394
00:21:17,484 --> 00:21:21,254
♪ Exactly the way
they said it happened ♪
395
00:21:21,254 --> 00:21:28,161
♪ Now, the place that I was
trapped in is turning ♪
396
00:21:28,161 --> 00:21:33,099
I should get back to school, so.
397
00:21:33,099 --> 00:21:34,901
If you need to talk,
398
00:21:34,901 --> 00:21:36,770
Xavier, talk to me.
399
00:21:36,770 --> 00:21:39,439
No one else.
400
00:21:39,439 --> 00:21:42,375
And don't give in
to the demons.
401
00:21:42,375 --> 00:21:44,444
Too late.
402
00:22:22,531 --> 00:22:25,000
Elroy,
what are we doing here?
403
00:22:25,000 --> 00:22:26,435
What? Oh, I thought--
404
00:22:26,435 --> 00:22:29,271
You thought what?
You forgot your locker combo.
405
00:22:29,271 --> 00:22:33,308
Get in your gym gear, and get
your butt out on the field.
406
00:22:33,308 --> 00:22:35,243
Let's go.
407
00:22:46,455 --> 00:22:48,323
Uh, Maddie?
408
00:22:48,323 --> 00:22:51,726
You'd give me a signal
if you were here, right?
409
00:23:21,656 --> 00:23:23,792
Thought I asked you
to stay inside.
410
00:23:23,792 --> 00:23:25,527
I needed some air.
411
00:23:25,527 --> 00:23:27,562
Open a window.
412
00:23:27,562 --> 00:23:29,297
Why am I being treated
like a prisoner?
413
00:23:29,297 --> 00:23:31,233
I told you why
I had Maddie's phone.
414
00:23:31,233 --> 00:23:34,569
Is it Maddie's phone?
We're not so sure anymore.
415
00:23:34,569 --> 00:23:35,804
What does that mean?
416
00:23:35,804 --> 00:23:36,972
Well, there was nothing on
that phone
417
00:23:36,972 --> 00:23:40,475
when we found it
in your backpack, Xavier.
418
00:23:40,475 --> 00:23:43,612
So was it swapped out?
What do you know about that?
419
00:23:43,612 --> 00:23:45,213
Nothing.
420
00:23:45,213 --> 00:23:46,882
I couldn't even figure out
her passcode
421
00:23:46,882 --> 00:23:49,551
so I could delete the text.
422
00:23:49,551 --> 00:23:51,520
I think there's a little more
to this story, isn't there?
423
00:23:51,520 --> 00:23:53,188
Like what?
424
00:23:53,188 --> 00:23:55,056
You think I caused
the blood on the wall?
425
00:23:55,056 --> 00:23:56,358
You think that
I'm even capable of--
426
00:23:56,358 --> 00:23:58,860
I don't know
what to think anymore.
427
00:23:58,860 --> 00:24:00,562
All I know is that
428
00:24:00,562 --> 00:24:03,064
I'm working overtime
to try and protect you.
429
00:24:03,064 --> 00:24:04,933
If you're lying to me,
430
00:24:04,933 --> 00:24:08,637
there's only so much
I can do for you.
431
00:24:08,637 --> 00:24:10,805
You just better hope
nothing else turns up
432
00:24:10,805 --> 00:24:12,674
and makes you look even worse.
433
00:24:34,262 --> 00:24:36,765
You shouldn't watch this.
434
00:24:36,765 --> 00:24:38,934
I want to.
435
00:24:38,934 --> 00:24:43,171
Have you had any further
contact with your friend?
436
00:24:43,171 --> 00:24:45,140
I thought you didn't want me
to talk about it.
437
00:24:45,140 --> 00:24:47,709
Not with the group,
but I'm safe.
438
00:24:47,709 --> 00:24:50,779
Really?
439
00:24:50,779 --> 00:24:53,081
Nothing feels safe here.
440
00:24:53,081 --> 00:24:54,182
One minute,
Simon and I are talking like
441
00:24:54,182 --> 00:24:55,517
nothing ever happened.
442
00:24:55,517 --> 00:24:56,785
And then the next minute,
we step into the hall,
443
00:24:56,785 --> 00:24:59,120
and I'm gone, done,
444
00:24:59,120 --> 00:25:03,325
a memory he can't see or hear.
445
00:25:03,325 --> 00:25:06,394
Maybe it just comes in waves.
446
00:25:06,394 --> 00:25:08,496
You know how when
you really miss someone,
447
00:25:08,496 --> 00:25:10,799
their laugh, their touch, it--
448
00:25:10,799 --> 00:25:13,501
maybe if that person
truly can't let you go,
449
00:25:13,501 --> 00:25:18,073
there's moments when they can
still see and hear you.
450
00:25:18,073 --> 00:25:20,342
Any idea how long it lasts?
451
00:25:22,744 --> 00:25:24,245
I did just see two cops
walk into
452
00:25:24,245 --> 00:25:26,448
Principal Hartman's office.
453
00:25:26,448 --> 00:25:28,583
I'm betting the subject is you.
454
00:25:30,085 --> 00:25:32,120
How do we think that felt,
455
00:25:32,120 --> 00:25:37,158
to leave everything behind
for the unknown?
456
00:25:37,158 --> 00:25:39,027
Can anybody tell me what caused
457
00:25:39,027 --> 00:25:42,564
the mass exodus from
the Dust Bowl?
458
00:25:42,564 --> 00:25:47,068
Can anyone tell me why it
was called the Dust Bowl?
459
00:25:47,068 --> 00:25:49,938
Nicole.
460
00:25:49,938 --> 00:25:51,172
Yes?
461
00:25:51,172 --> 00:25:53,508
Why was it called
the Dust Bowl?
462
00:25:53,508 --> 00:25:55,310
I don't really
follow football.
463
00:25:55,310 --> 00:25:56,845
I don't know.
464
00:25:56,845 --> 00:25:58,647
We're not talking about
football right now, Nicole.
465
00:25:58,647 --> 00:26:00,682
We're talking about
the Great Depression.
466
00:26:00,682 --> 00:26:02,450
- Oh.
- We're talking about
467
00:26:02,450 --> 00:26:04,619
severe conditions that led to
468
00:26:04,619 --> 00:26:07,489
a mass migration from
the middle of the country,
469
00:26:07,489 --> 00:26:10,892
crop destruction, relentless
heat, abject poverty,
470
00:26:10,892 --> 00:26:12,494
the contents of the chapter
471
00:26:12,494 --> 00:26:14,162
you were all supposed
to read last night.
472
00:26:14,162 --> 00:26:15,664
The cops are in
Hartman's office.
473
00:26:15,664 --> 00:26:19,067
OK, everybody open your books
to chapter nine, people.
474
00:26:19,067 --> 00:26:21,369
Let's take the next 15 minutes
to read what you missed.
475
00:26:21,369 --> 00:26:22,704
They said there's nothing
on my phone.
476
00:26:22,704 --> 00:26:24,239
That's--that's not even
my phone, Simon.
477
00:26:24,239 --> 00:26:25,407
I don't get it.
478
00:26:25,407 --> 00:26:28,376
OK, but you will
if you read it.
479
00:26:28,376 --> 00:26:29,811
Take out your phone.
480
00:26:29,811 --> 00:26:31,346
Why?
481
00:26:31,346 --> 00:26:33,314
So that we can
have a dialogue,
482
00:26:33,314 --> 00:26:36,084
and this won't be a lecture.
483
00:26:36,084 --> 00:26:38,486
Come on.
484
00:26:38,486 --> 00:26:40,121
There's another place
we need to search.
485
00:26:40,121 --> 00:26:41,656
What's left, toilets?
486
00:26:41,656 --> 00:26:44,192
Simon, do you need
to use the restroom?
487
00:26:44,192 --> 00:26:45,694
Are you ordering
plumbing supplies?
488
00:26:45,694 --> 00:26:48,063
No. I--
489
00:26:48,063 --> 00:26:50,532
sweetheart, you can't call me
while I'm at work.
490
00:26:50,532 --> 00:26:52,033
OK.
491
00:26:52,033 --> 00:26:54,102
Give me the phone, please.
492
00:26:54,102 --> 00:26:55,270
Give it to her.
493
00:26:55,270 --> 00:26:56,471
Then meet me in
the old auto shop.
494
00:26:56,471 --> 00:26:59,441
Simon,
your phone now, please.
495
00:26:59,441 --> 00:27:00,742
You can have it back
after class.
496
00:27:00,742 --> 00:27:01,876
Yes.
497
00:27:01,876 --> 00:27:03,244
Please take it.
498
00:27:03,244 --> 00:27:05,180
It's probably not
hygienic anyway,
499
00:27:05,180 --> 00:27:06,648
taking it to the restroom,
500
00:27:06,648 --> 00:27:10,852
which is where I'm going now.
501
00:27:12,053 --> 00:27:13,755
Can I, please?
502
00:27:13,755 --> 00:27:14,789
Yes.
503
00:27:14,789 --> 00:27:16,758
Yes, please go.
504
00:27:16,758 --> 00:27:20,361
Nicole, that book's not
gonna read itself.
505
00:27:20,361 --> 00:27:22,897
- Right.
- Thank you.
506
00:27:31,306 --> 00:27:33,308
This is where
he used to hang.
507
00:27:33,308 --> 00:27:35,243
Who?
508
00:27:35,243 --> 00:27:36,878
Xavier.
509
00:27:36,878 --> 00:27:41,416
He'd hole up in here and play
Candy Crush on his phone.
510
00:27:41,416 --> 00:27:44,853
Talk about a perfect place
to dump a body.
511
00:27:47,655 --> 00:27:49,791
He ever bring you here?
512
00:27:51,793 --> 00:27:52,894
Oh, jeez.
513
00:27:52,894 --> 00:27:55,163
This is where you guys
hooked up.
514
00:27:55,163 --> 00:27:56,765
I'm not answering that.
515
00:27:56,765 --> 00:27:59,467
Classy guy.
516
00:27:59,467 --> 00:28:01,302
What, was the dumpster
behind the Jack in the Box
517
00:28:01,302 --> 00:28:03,404
already taken?
- Oh, grow up.
518
00:28:03,404 --> 00:28:04,873
You tried to make a move on
Celeste Molina
519
00:28:04,873 --> 00:28:06,007
at the bowling shoe
return counter.
520
00:28:06,007 --> 00:28:07,242
That was eighth grade.
521
00:28:07,242 --> 00:28:08,610
It was ninth.
522
00:28:08,610 --> 00:28:12,013
You just looked like
an eighth grader.
523
00:28:12,013 --> 00:28:13,081
Can I ask you something?
524
00:28:13,081 --> 00:28:14,582
No, I wasn't looking.
525
00:28:14,582 --> 00:28:17,552
I just was trying to
return my shoes.
526
00:28:17,552 --> 00:28:20,288
What'd you like about him?
527
00:28:20,288 --> 00:28:21,623
Honest.
528
00:28:21,623 --> 00:28:22,824
How'd you not tell that
this guy is, like,
529
00:28:22,824 --> 00:28:24,959
a black hole of
everything that's wrong?
530
00:28:24,959 --> 00:28:26,327
No, he's not.
531
00:28:26,327 --> 00:28:30,331
Wasn't, then.
532
00:28:30,331 --> 00:28:32,867
Maddie, people don't
turn evil overnight.
533
00:28:32,867 --> 00:28:36,271
He wasn't evil.
He was messed up.
534
00:28:36,271 --> 00:28:39,541
And honestly,
it was kind of hot.
535
00:28:39,541 --> 00:28:42,610
Don't ask me to explain that.
- Well, that's a relief.
536
00:28:47,315 --> 00:28:52,387
He just didn't give a shit
what anybody else thought,
537
00:28:52,387 --> 00:28:55,123
and I liked that.
538
00:28:55,123 --> 00:28:56,691
That's weird.
539
00:28:56,691 --> 00:28:58,126
Why?
540
00:28:58,126 --> 00:29:02,096
That's how I describe you.
541
00:29:02,096 --> 00:29:04,065
This belong to him?
542
00:29:25,954 --> 00:29:28,022
You OK?
543
00:29:28,022 --> 00:29:30,358
Yeah.
I thought I heard something.
544
00:29:30,358 --> 00:29:33,194
No one ever comes in here.
545
00:29:33,194 --> 00:29:35,230
How much time do we have?
546
00:29:35,230 --> 00:29:39,033
How much time do we need?
547
00:29:39,033 --> 00:29:41,269
What are you doing?
548
00:29:41,269 --> 00:29:42,503
Do you not want to do this?
549
00:29:42,503 --> 00:29:44,005
I thought you said
you were into it.
550
00:29:44,005 --> 00:29:47,475
No, I am, but not now.
551
00:29:47,475 --> 00:29:49,143
I came prepared.
552
00:29:49,143 --> 00:29:51,713
No, not here.
553
00:29:51,713 --> 00:29:54,349
I don't want the first time
to be at school.
554
00:29:54,349 --> 00:29:56,517
It's bleak.
- OK.
555
00:29:56,517 --> 00:29:58,152
It's not like it's gonna be
at your house.
556
00:29:58,152 --> 00:30:00,421
You won't even let me
past the front porch.
557
00:30:00,421 --> 00:30:02,123
Why is that, by the way?
558
00:30:02,123 --> 00:30:03,558
Well, why do I have to?
559
00:30:03,558 --> 00:30:08,563
You're not the cable guy.
560
00:30:12,267 --> 00:30:14,202
OK, you had to hear that.
561
00:30:14,202 --> 00:30:16,237
Do you got a problem with
a mouse watching?
562
00:30:16,237 --> 00:30:17,605
You saw a mouse?
563
00:30:17,605 --> 00:30:18,873
Well, no, but I wouldn't
be shocked if I did.
564
00:30:18,873 --> 00:30:20,275
I left, like,
half a granola bar wrapper
565
00:30:20,275 --> 00:30:23,578
in here the other day.
I feed those suckers well.
566
00:30:29,317 --> 00:30:33,521
What's the difference
between a mouse and a rat?
567
00:30:33,521 --> 00:30:35,390
Is this your idea
of foreplay?
568
00:30:35,390 --> 00:30:36,824
How do you know
which is which?
569
00:30:36,824 --> 00:30:39,727
Uh, a rat can open
a granola wrapper by himself.
570
00:30:39,727 --> 00:30:40,895
A mouse needs assistance.
571
00:30:40,895 --> 00:30:44,399
It's a big difference.
572
00:30:45,633 --> 00:30:48,636
Holy shit!
Did you see that?
573
00:30:48,636 --> 00:30:50,004
Did you see the size
of its tail?
574
00:30:50,004 --> 00:30:51,539
It went under the tarp.
- Why are you so freaked?
575
00:30:51,539 --> 00:30:53,007
Because it's a rat.
576
00:30:53,007 --> 00:30:54,676
Do the words "bubonic plague"
mean anything to you?
577
00:30:54,676 --> 00:30:56,010
Actually, that was
spread by fleas.
578
00:30:56,010 --> 00:30:58,179
Yeah, which is carry-on
luggage for rats.
579
00:30:58,179 --> 00:30:59,514
OK, fine. Got it.
580
00:30:59,514 --> 00:31:03,751
Uh, sit tight.
581
00:31:03,751 --> 00:31:06,354
What are you doing?
582
00:31:06,354 --> 00:31:08,222
Slaying your dragon, princess.
583
00:31:13,227 --> 00:31:14,395
No, Xavier.
584
00:31:14,395 --> 00:31:15,630
Wait.
585
00:31:15,630 --> 00:31:17,665
Xavier, no. Don't.
586
00:31:17,665 --> 00:31:20,134
Don't do that.
587
00:31:20,134 --> 00:31:21,169
Xavier, don't--
588
00:31:33,781 --> 00:31:35,583
What is this?
589
00:31:44,058 --> 00:31:46,094
Were you not, like,
the first person
590
00:31:46,094 --> 00:31:48,296
to buy this frosted green color
when it came out?
591
00:31:48,296 --> 00:31:49,664
You think that's my phone?
592
00:31:49,664 --> 00:31:51,933
I think that's
what's left of it.
593
00:31:53,835 --> 00:31:56,270
OK, let's do this later,
when people are gone.
594
00:32:10,952 --> 00:32:12,920
Right.
595
00:32:15,223 --> 00:32:16,424
Well, now that
the blood is confirmed--
596
00:32:36,878 --> 00:32:38,012
We can prove the phone
isn't mine
597
00:32:38,012 --> 00:32:39,514
because of the serial number, right?
598
00:32:39,514 --> 00:32:41,949
And if you just go to the phone
store or maybe just call.
599
00:32:41,949 --> 00:32:43,718
Yeah, you should just call.
600
00:32:43,718 --> 00:32:44,886
But talk to
my mom because the phone
601
00:32:44,886 --> 00:32:46,454
has to be registered, right?
602
00:32:46,454 --> 00:32:47,822
Can I just get
some caffeine first?
603
00:32:47,822 --> 00:32:50,491
I slept, like, 20 minutes
last night.
604
00:32:50,491 --> 00:32:52,260
Hey.
605
00:32:52,260 --> 00:32:54,996
How's it going?
606
00:32:54,996 --> 00:32:58,733
Guessing it's a pretty
tough day for you, huh?
607
00:32:58,733 --> 00:33:01,936
Yeah, me too.
608
00:33:04,505 --> 00:33:08,176
Simon...
609
00:33:08,176 --> 00:33:09,544
I'm not giving up hope
610
00:33:09,544 --> 00:33:12,780
that Maddie's out there
and coming back to us.
611
00:33:12,780 --> 00:33:17,318
And neither should you.
612
00:33:17,318 --> 00:33:18,953
And if you need
an extra few days for
613
00:33:18,953 --> 00:33:21,622
the next "Frankenstein"
assignment, you--you take it.
614
00:33:21,622 --> 00:33:25,226
Thanks.
615
00:33:25,226 --> 00:33:30,398
By the way, and not that
this is any consolation, but...
616
00:33:30,398 --> 00:33:32,667
Maddie's last essay,
617
00:33:32,667 --> 00:33:36,437
I just read it and, uh...
618
00:33:36,437 --> 00:33:39,207
It blew my mind.
619
00:33:39,207 --> 00:33:41,375
No surprise there, huh?
620
00:33:41,375 --> 00:33:43,077
We both know she's an old soul,
621
00:33:43,077 --> 00:33:47,782
but her thoughts on dangerous
knowledge would have--
622
00:33:47,782 --> 00:33:51,018
they would have impressed
even Mary Shelley.
623
00:33:51,018 --> 00:33:55,022
I think those two
would've been fast friends.
624
00:34:02,763 --> 00:34:04,632
You should give him
what we found.
625
00:34:04,632 --> 00:34:05,900
No.
626
00:34:05,900 --> 00:34:08,136
Simon, we could use him
on our side.
627
00:34:08,136 --> 00:34:10,938
I mean, Anderson's one of
the few people we can trust.
628
00:34:10,938 --> 00:34:13,841
OK, so we turn it into
the principal's office,
629
00:34:13,841 --> 00:34:14,976
and they send it to
the sheriff's office
630
00:34:14,976 --> 00:34:16,511
as evidence, and then what?
631
00:34:16,511 --> 00:34:18,579
Xavier's dad will probably just
bury it to protect him.
632
00:34:18,579 --> 00:34:19,714
Are you deep in it?
633
00:34:19,714 --> 00:34:21,249
Yes.
634
00:34:21,249 --> 00:34:22,617
No.
635
00:34:22,617 --> 00:34:24,252
What are we talking about?
636
00:34:26,354 --> 00:34:27,555
"Frankenstein."
637
00:34:27,555 --> 00:34:28,589
What chapter?
638
00:34:28,589 --> 00:34:29,857
Oh, yeah.
639
00:34:29,857 --> 00:34:34,428
Uh, 11. Maybe 10.
640
00:34:34,428 --> 00:34:37,165
That's not bad.
641
00:34:37,165 --> 00:34:38,666
See you later.
642
00:34:38,666 --> 00:34:41,302
Simon.
643
00:34:41,302 --> 00:34:43,938
Mr. A!
644
00:34:43,938 --> 00:34:46,841
Can I show you something?
645
00:34:50,344 --> 00:34:55,383
I think this is a piece of
Maddie's phone.
646
00:34:55,383 --> 00:35:00,354
And I'm pretty sure the rest
of it's been destroyed.
647
00:35:07,428 --> 00:35:09,263
Where'd you find this?
648
00:35:19,935 --> 00:35:21,437
Easy with the Coppertone, hun.
649
00:35:21,437 --> 00:35:24,606
Yeah, that bottle's gotta
last her another 60 years.
650
00:35:24,606 --> 00:35:26,709
Don't be a cube.
651
00:35:26,709 --> 00:35:29,344
Ah, I love this smell.
652
00:35:29,344 --> 00:35:31,146
Coconut, verbena.
653
00:35:31,146 --> 00:35:33,549
I mean, you close your eyes,
you could be anywhere.
654
00:35:33,549 --> 00:35:36,485
Miami, Aruba.
- Yeah, and then you open them
655
00:35:36,485 --> 00:35:38,454
and there's a Band-Aid
floating in the surf.
656
00:35:38,454 --> 00:35:39,788
I miss a good sunburn.
657
00:35:39,788 --> 00:35:41,457
I Miss Debbie Gibson.
658
00:35:41,457 --> 00:35:43,892
What? I thought we were talking
about stuff that we miss.
659
00:35:43,892 --> 00:35:45,994
Hey, you.
660
00:35:45,994 --> 00:35:47,963
Where you been?
661
00:35:50,399 --> 00:35:51,834
Maddie?
662
00:35:54,269 --> 00:35:55,404
Friend of yours?
663
00:35:55,404 --> 00:35:58,407
- Hardly.
- Ah, yes, the side piece.
664
00:35:58,407 --> 00:36:00,342
Almost didn't recognize her
without her pom poms.
665
00:36:00,342 --> 00:36:03,545
OK, so you think that she
helped your ex take you out?
666
00:36:03,545 --> 00:36:06,081
I'm guessing she came up with
the whole plan herself.
667
00:36:06,081 --> 00:36:09,451
Lady Macbeth used your plus one
as a tool.
668
00:36:09,451 --> 00:36:11,353
Hey.
669
00:36:13,388 --> 00:36:16,091
Dial it down.
670
00:36:16,091 --> 00:36:17,226
Just because you smell like
an Almond Joy doesn't mean
671
00:36:17,226 --> 00:36:18,794
he knows you're here.
672
00:36:18,794 --> 00:36:21,430
That's Mr. Figueroa. Emilio.
673
00:36:21,430 --> 00:36:23,766
He was Charley's crush when
they were still students here.
674
00:36:23,766 --> 00:36:26,668
He sponsors the LG...T--
- B.
675
00:36:26,668 --> 00:36:30,739
BTQ Club and
Charley never misses a meeting.
676
00:36:30,739 --> 00:36:32,941
I only go for
the refreshments.
677
00:36:32,941 --> 00:36:34,176
And you know what?
678
00:36:34,176 --> 00:36:35,711
You're one to talk.
- Here it goes.
679
00:36:35,711 --> 00:36:38,180
I mean, no, you hit the gym,
what, three times a day
680
00:36:38,180 --> 00:36:39,782
to impress some boneheads
who only know you as
681
00:36:39,782 --> 00:36:41,183
a name on a scoreboard.
682
00:36:41,183 --> 00:36:42,451
His parents donated a new one
683
00:36:42,451 --> 00:36:43,952
after he checked out
on the 50-yard line.
684
00:36:43,952 --> 00:36:45,487
Five.
It was the five-yard line,
685
00:36:45,487 --> 00:36:47,623
and I did not check out, OK?
I was crushed.
686
00:36:47,623 --> 00:36:50,626
Maddie, be careful who you get
your intel from, all right?
687
00:36:50,626 --> 00:36:51,960
Jeez.
688
00:37:17,019 --> 00:37:19,755
Simon, you want to focus on
the film?
689
00:37:19,755 --> 00:37:21,924
I am. I just--
690
00:37:21,924 --> 00:37:23,559
I heard dogs.
691
00:37:23,559 --> 00:37:25,627
Dogs?
692
00:37:25,627 --> 00:37:29,064
Sheriff's got 'em sniffing
the football field.
693
00:37:29,064 --> 00:37:32,201
Like that's where
his psycho son buried her.
694
00:37:32,201 --> 00:37:34,903
It's all a big show.
695
00:37:34,903 --> 00:37:37,706
Maybe you want to
grab another seat.
696
00:37:37,706 --> 00:37:39,041
Hmm?
697
00:37:39,041 --> 00:37:41,476
So you're not tempted
to watch the wrong show.
698
00:37:52,621 --> 00:37:55,057
Uh, Mr. Anderson?
699
00:37:55,057 --> 00:37:57,759
There's someone at the door.
700
00:37:57,759 --> 00:38:00,863
Yes, no, I knew that.
701
00:38:05,133 --> 00:38:06,835
Hi, can I help ya?
- Hi. Sorry to disturb.
702
00:38:06,835 --> 00:38:08,136
I know you're in
the middle of something.
703
00:38:08,136 --> 00:38:09,805
- Uh, what's going on?
- We've been asked to do
704
00:38:09,805 --> 00:38:11,440
a full sweep of
the second floor.
705
00:38:11,440 --> 00:38:13,442
Right. You know, we're just
in the middle of a film.
706
00:38:13,442 --> 00:38:14,643
Can you come back
a little later?
707
00:38:14,643 --> 00:38:17,112
No problem, sir.
Will do.
708
00:38:17,112 --> 00:38:19,047
Oh, he smells something.
709
00:38:19,047 --> 00:38:21,650
Oh, you know what?
710
00:38:21,650 --> 00:38:24,286
Uh, this is Maddie's paper,
just on top of the stack.
711
00:38:24,286 --> 00:38:26,488
Could that be
what he's smelling?
712
00:38:26,488 --> 00:38:27,689
- Likely.
- OK.
713
00:38:27,689 --> 00:38:30,592
We'll come back.
Come on. Let's go.
714
00:38:36,298 --> 00:38:38,000
Eyes.
715
00:39:04,426 --> 00:39:06,228
Ava!
716
00:39:21,343 --> 00:39:22,878
What's going on?
717
00:39:22,878 --> 00:39:23,912
Is she OK?
718
00:39:23,912 --> 00:39:26,348
Ava?
719
00:39:27,816 --> 00:39:31,820
Breathe.
720
00:39:34,389 --> 00:39:36,425
Come on, come on.
Come on.
721
00:39:36,425 --> 00:39:38,460
Come on.
722
00:39:41,330 --> 00:39:44,366
You got this.
723
00:39:44,366 --> 00:39:45,500
Come on.
724
00:39:48,103 --> 00:39:50,539
Oh, my god, please!
725
00:40:01,383 --> 00:40:02,884
Out of way, out of the way.
726
00:40:02,884 --> 00:40:04,386
It's OK, Ava.
It's OK. It's OK.
727
00:40:04,386 --> 00:40:06,221
Just move back, OK?
- Ava, can you hear me?
728
00:40:06,221 --> 00:40:07,656
She's breathing.
She's breathing.
729
00:40:07,656 --> 00:40:09,224
She's gonna fine but I need
you guys to move back.
730
00:40:09,224 --> 00:40:10,859
Give her some air.
731
00:40:22,237 --> 00:40:23,872
Should we call somebody?
732
00:41:13,488 --> 00:41:14,756
What do you want?
733
00:41:14,756 --> 00:41:17,426
Look, I--I--
I know we never really met...
734
00:41:17,426 --> 00:41:19,795
but--
- Yeah, I know who you are.
735
00:41:23,198 --> 00:41:24,766
You want to come in?
736
00:41:37,245 --> 00:41:41,817
You, uh, you want a drink? Or--
737
00:41:41,817 --> 00:41:44,753
I'm good. Thank you.
738
00:41:44,753 --> 00:41:46,688
Sorry about the mess.
739
00:41:46,688 --> 00:41:50,759
Maddie usually helps me out
or at least,
740
00:41:50,759 --> 00:41:57,132
I don't know,
tells me what to get rid of.
741
00:41:57,132 --> 00:42:01,369
Yeah, I'm pretty bad at it, too.
742
00:42:01,369 --> 00:42:02,904
Pretty bad at what?
743
00:42:05,140 --> 00:42:10,645
Knowing what to get rid of.
744
00:42:13,748 --> 00:42:16,218
What happened to my daughter?
745
00:42:19,321 --> 00:42:22,524
I don't know.
746
00:42:22,524 --> 00:42:24,326
But I spent all of last period
in the bathroom
747
00:42:24,326 --> 00:42:25,627
trying to unlock her phone,
748
00:42:25,627 --> 00:42:27,329
which I only took because
I--I thought--
749
00:42:27,329 --> 00:42:29,397
Did you hurt her?
750
00:42:32,734 --> 00:42:35,270
Yes.
751
00:42:35,270 --> 00:42:37,506
But not in the way that
you're thinking
752
00:42:37,506 --> 00:42:39,307
and not in the way that
other people are thinking.
753
00:42:39,307 --> 00:42:44,946
I lied to her, which was wrong
and stupid and--
754
00:42:56,558 --> 00:42:59,628
Do you know where her phone is?
755
00:42:59,628 --> 00:43:02,864
The police have her phone.
756
00:43:02,864 --> 00:43:05,600
The police have a phone.
It may not be Maddie's.
757
00:43:05,600 --> 00:43:08,236
Did you hurt my daughter?
758
00:43:13,108 --> 00:43:18,346
If she had known what
I had done before she left...
759
00:43:21,216 --> 00:43:25,020
Yeah.
760
00:43:25,020 --> 00:43:26,955
Yeah, I hurt her.
761
00:43:32,093 --> 00:43:33,995
Me too.
762
00:43:36,064 --> 00:43:39,000
Many times.
763
00:43:43,071 --> 00:43:45,907
But I never thought
she wouldn't come back.
764
00:43:57,352 --> 00:43:58,420
He's twisted, Maddie.
765
00:43:58,420 --> 00:43:59,854
Like father, like son.
766
00:43:59,854 --> 00:44:01,389
There's a reason he won't
let him come back to school.
767
00:44:01,389 --> 00:44:02,891
There's not gonna be
any real investigation.
768
00:44:02,891 --> 00:44:05,060
Those dogs were outside
for, like, ten minutes.
769
00:44:05,060 --> 00:44:06,895
And they couldn't wait to
wipe down that boiler room.
770
00:44:06,895 --> 00:44:09,030
Baxter is gonna cover up
for his messed-up kid
771
00:44:09,030 --> 00:44:10,465
and the cheerleader.
772
00:44:10,465 --> 00:44:11,833
I don't think Claire had
anything to do with it.
773
00:44:11,833 --> 00:44:13,335
- What?
- I don't think she did it.
774
00:44:13,335 --> 00:44:14,569
I don't think
she was part of it.
775
00:44:14,569 --> 00:44:15,770
I mean, if Xavier did it,
he did it alone.
776
00:44:15,770 --> 00:44:17,372
Why are we suddenly
deleting her?
777
00:44:17,372 --> 00:44:18,607
Well, because I saw her
save somebody today.
778
00:44:18,607 --> 00:44:19,941
At the pool.
779
00:44:19,941 --> 00:44:21,309
I saw her pull someone
out of the pool and--
780
00:44:21,309 --> 00:44:23,311
someone who hit her head,
781
00:44:23,311 --> 00:44:24,679
and I--I don't think
she could kill me.
782
00:44:24,679 --> 00:44:26,948
There are serial killers
who dress as clowns.
783
00:44:26,948 --> 00:44:29,251
They make balloon animals
at lunchtime kiddie parties,
784
00:44:29,251 --> 00:44:30,452
and then they eat
a human heart for dinner.
785
00:44:30,452 --> 00:44:32,988
We've seen that movie twice.
786
00:44:32,988 --> 00:44:34,556
That's not Claire.
787
00:44:34,556 --> 00:44:36,658
I don't think she attacked me.
788
00:44:36,658 --> 00:44:38,393
Then will you at least
let me prove to you
789
00:44:38,393 --> 00:44:41,863
your so-called boyfriend did?
790
00:44:44,032 --> 00:44:46,568
Why does she sound
so convinced?
791
00:44:46,568 --> 00:44:49,137
Uh, what do you mean?
792
00:44:49,137 --> 00:44:50,805
Well, she made it sound as if
793
00:44:50,805 --> 00:44:53,875
she'd spoken to a friend
in the living world.
794
00:44:53,875 --> 00:44:55,977
Recently.
795
00:44:55,977 --> 00:44:57,712
Uh, yeah.
796
00:44:57,712 --> 00:44:59,180
Do you know anything
about this?
797
00:44:59,180 --> 00:45:02,217
No, no. I--I have no idea.
798
00:45:02,217 --> 00:45:06,621
Probably just wishful thinking.
799
00:45:06,621 --> 00:45:07,722
And what about her death?
800
00:45:07,722 --> 00:45:10,525
Does she remember
any more details?
801
00:45:10,525 --> 00:45:12,827
I--I don't think so.
802
00:45:16,164 --> 00:45:19,000
You know,
803
00:45:19,000 --> 00:45:22,437
Charley, you've become
a valuable asset to our group.
804
00:45:22,437 --> 00:45:25,140
You've come a long way.
805
00:45:25,140 --> 00:45:28,443
I'm proud of you.
806
00:46:32,407 --> 00:46:35,377
I miss you.
807
00:47:02,804 --> 00:47:06,040
Hey.
808
00:47:06,040 --> 00:47:08,710
- Find anything else?
- No.
809
00:47:08,710 --> 00:47:10,678
Hey, did you check near
those hydraulic poles?
810
00:47:10,678 --> 00:47:12,647
He may have used that
to crush the phone.
811
00:47:15,517 --> 00:47:17,018
Why do you think
he wanted me gone?
812
00:47:17,018 --> 00:47:18,353
Who?
813
00:47:18,353 --> 00:47:19,788
Xavier?
814
00:47:19,788 --> 00:47:22,090
What--what, do we need to
make another list?
815
00:47:22,090 --> 00:47:24,793
- I'm just asking 'cause--
- 'Cause why?
816
00:47:24,793 --> 00:47:26,795
You now think
he's a better person
817
00:47:26,795 --> 00:47:28,263
because he decided to dump you
818
00:47:28,263 --> 00:47:30,632
for your new superhero, Claire.
819
00:47:30,632 --> 00:47:32,801
Stop giving people
the benefit of the doubt.
820
00:47:32,801 --> 00:47:35,203
You need to see people
for who they really are.
821
00:47:44,212 --> 00:47:46,114
You see that?
822
00:47:53,688 --> 00:47:55,623
What is that?
823
00:47:55,623 --> 00:47:58,626
Is that more of your phone?
824
00:48:03,598 --> 00:48:06,868
What are you doing here
so late, Simon?
825
00:48:06,868 --> 00:48:09,704
- I came back to look for the--
- Look for what?
826
00:48:09,704 --> 00:48:11,973
Maybe you should
let the people in charge
827
00:48:11,973 --> 00:48:14,843
do their job.
828
00:48:14,843 --> 00:48:16,744
They'll figure out
what happened to Maddie.
54999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.