All language subtitles for Papillon.1973.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,416 --> 00:00:44,293 -All present and accounted for, sir. -Thank you, captain. 2 00:00:51,635 --> 00:00:53,219 As of this moment... 3 00:00:53,721 --> 00:00:59,350 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,813 After serving your full terms in prison... 5 00:01:04,314 --> 00:01:07,066 those of you with sentences... 6 00:01:07,234 --> 00:01:10,069 of eight years or more... 7 00:01:10,237 --> 00:01:11,988 will remain in Guiana... 8 00:01:12,322 --> 00:01:14,866 as workers and colonists... 9 00:01:15,033 --> 00:01:19,287 for a period equal to that of your original sentences. 10 00:01:20,289 --> 00:01:22,290 As for France... 11 00:01:22,458 --> 00:01:24,959 the nation has disposed of you. 12 00:01:25,711 --> 00:01:29,172 France has rid herself of you altogether. 13 00:01:30,340 --> 00:01:34,719 Forget France and put your clothes on. 14 00:03:29,626 --> 00:03:31,919 Papillon. Papi. 15 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 You'll be back, Papillon. 16 00:03:35,674 --> 00:03:38,050 Don't worry, you'll be back. 17 00:03:44,308 --> 00:03:46,225 No, you won't. 18 00:03:58,447 --> 00:04:00,281 GUARD: You, that way. 19 00:04:00,449 --> 00:04:02,867 Down there. You too. You too. 20 00:04:03,035 --> 00:04:05,202 Next. Next, over here. Come along. 21 00:04:05,662 --> 00:04:07,997 Come on. Come in here. Yeah. 22 00:04:08,165 --> 00:04:09,498 You too. You too. 23 00:04:09,666 --> 00:04:11,500 Over there. Over there. 24 00:04:12,377 --> 00:04:15,254 Come along, up there. Hurry up. 25 00:04:18,216 --> 00:04:20,134 You too. You too. Down. 26 00:04:20,302 --> 00:04:23,804 Down. In there. In there. 27 00:04:24,389 --> 00:04:26,474 Come along, now. Down. 28 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 Come on down. Down there. 29 00:04:35,192 --> 00:04:37,109 Come on, up there. 30 00:04:37,277 --> 00:04:38,319 In there. In there. 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,801 We're really something, aren't we? 32 00:06:25,969 --> 00:06:29,619 The only animals in the world that shove things up their ass for survival. 33 00:06:30,265 --> 00:06:32,391 First time I shoved one up my gut... 34 00:06:32,559 --> 00:06:36,645 it infected me so bad the camp doctor had to cut it out. 35 00:06:36,813 --> 00:06:38,981 He doesn't have any ether... 36 00:06:39,149 --> 00:06:41,650 so he knocks me out with rum. 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,820 -Then you know what he did? -He stole it. 38 00:06:49,159 --> 00:06:50,242 The butterfly. 39 00:06:51,328 --> 00:06:53,162 You're Papillon, aren't you? 40 00:06:53,330 --> 00:06:54,622 Yeah. 41 00:06:55,040 --> 00:06:56,624 The bastards gave you life. 42 00:06:57,918 --> 00:07:00,669 Right to the end of the line, they think. 43 00:07:00,837 --> 00:07:03,297 May not be as long as you think. 44 00:07:03,465 --> 00:07:07,384 Forty percent of us will die the first year out. 45 00:07:07,928 --> 00:07:08,969 [MAN GROANS] 46 00:07:10,889 --> 00:07:13,015 They gave him life too. 47 00:07:13,183 --> 00:07:14,642 Kid's only 18. 48 00:07:15,352 --> 00:07:18,354 Look at him. No wonder he dreams. 49 00:07:19,231 --> 00:07:21,107 He'll never make it. 50 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 But a man like you could make it, if you have enough money. 51 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 How long were you there? 52 00:07:31,368 --> 00:07:35,955 Nine years of work camp, nine years a colonist. 53 00:07:36,123 --> 00:07:39,208 You were outside the walls. Why didn't you run? 54 00:07:39,793 --> 00:07:41,544 There's no place to run to. 55 00:07:41,711 --> 00:07:44,561 You're in the middle of a swamp, 1000 miles from no place. 56 00:07:44,645 --> 00:07:47,716 Now, if you got a lot of money, that's a different thing. 57 00:07:47,884 --> 00:07:52,054 I mean, you take somebody like Dega there. Back there. 58 00:07:53,390 --> 00:07:56,225 Louis Dega. The best counterfeiter in France. 59 00:07:57,060 --> 00:07:58,477 National Defense Bonds. 60 00:07:58,645 --> 00:08:01,564 Series of 1928. JULOT: Right. 61 00:08:02,357 --> 00:08:07,236 Now, if you've got money like he has, there's a chance to buy your way out. 62 00:08:07,445 --> 00:08:12,825 That is unless somebody cuts his guts open first to get at all that cash. 63 00:08:13,743 --> 00:08:15,828 Everybody up! Let's go! 64 00:08:15,996 --> 00:08:17,037 Everybody up! 65 00:08:17,205 --> 00:08:20,833 Come on, everybody up! Let's go! Let's go! 66 00:08:50,280 --> 00:08:52,823 Mind if I sit down here? 67 00:08:53,950 --> 00:08:56,076 If you wish. 68 00:08:59,122 --> 00:09:02,833 You're Dega, aren't you? Louis Dega? 69 00:09:06,463 --> 00:09:07,796 Sorry to see you here. 70 00:09:07,964 --> 00:09:11,383 I presume most of us have earned our passage. 71 00:09:12,636 --> 00:09:16,536 You're Papillon. You got life for killing a pimp. Then you had the bad taste... 72 00:09:16,620 --> 00:09:19,433 to tell the prosecutor you were going to kill him too. 73 00:09:19,601 --> 00:09:21,767 I was framed for that murder. I'm innocent. 74 00:09:21,851 --> 00:09:22,901 No one is innocent. 75 00:09:23,063 --> 00:09:26,982 I'm no pimp killer, for christ sake. I'm a safecracker. 76 00:09:27,150 --> 00:09:29,860 That's a profession of which I thoroughly disapprove. 77 00:09:30,987 --> 00:09:34,490 I put almost everything I had into National Defense Bonds. 78 00:09:35,825 --> 00:09:37,451 Series of 1928. 79 00:09:38,078 --> 00:09:39,870 1928? 80 00:09:41,539 --> 00:09:44,291 Your instincts were sound. How much did you lose? 81 00:09:44,654 --> 00:09:48,004 I wouldn't put my money on those bonds, not any more than you would. 82 00:09:48,088 --> 00:09:49,588 Oh. I'm relieved to hear that. 83 00:09:49,673 --> 00:09:52,716 But if that's true, then why are we having this little chat? 84 00:09:54,886 --> 00:09:58,180 Every convict on this ship knows who you are. 85 00:09:58,348 --> 00:10:02,148 Any of them would slit you open to reach inside and get what you're carrying. 86 00:10:02,978 --> 00:10:04,144 So? 87 00:10:05,313 --> 00:10:06,355 You need protection. 88 00:10:07,691 --> 00:10:09,441 From you? 89 00:10:13,321 --> 00:10:15,721 You remember what the chicken said to the weasel? 90 00:10:17,033 --> 00:10:20,783 If he was a healthy weasel, the chicken didn't get a chance to say anything. 91 00:10:21,288 --> 00:10:23,289 Think about that. 92 00:10:31,423 --> 00:10:32,673 [COUGHING] 93 00:10:45,061 --> 00:10:46,103 Hose down! 94 00:10:46,271 --> 00:10:49,148 Come on, off your asses! Hose down! 95 00:10:55,697 --> 00:10:59,325 Come on, you got a fever. Come on. Do what I tell you. 96 00:10:59,868 --> 00:11:01,035 Come on. 97 00:11:01,202 --> 00:11:02,745 PAPILLON: Julot. 98 00:11:05,582 --> 00:11:06,665 Got a question. 99 00:11:07,251 --> 00:11:09,900 If I wanted to get a boat when I got there, small... 100 00:11:09,984 --> 00:11:12,316 boat, maybe 15-footer how much would it cost? 101 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Thirty-five hundred. 102 00:11:13,522 --> 00:11:15,233 Forty-five maybe. It all depends. 103 00:11:15,317 --> 00:11:18,302 PAPILLON: What if I could pick up the money to buy one? 104 00:11:18,386 --> 00:11:20,136 I guess you'd have yourself a boat. 105 00:11:20,263 --> 00:11:23,432 You know the country. You and I could make it out of there. Huh? 106 00:11:23,600 --> 00:11:27,436 The answer is no. Nothing against you, but the answer is no. 107 00:11:27,604 --> 00:11:31,154 If I gotta go to solitary for some half-assed escape that didn't work... 108 00:11:31,322 --> 00:11:34,722 I want the mistake to be mine, not anybody else's. You understand? 109 00:11:34,806 --> 00:11:36,612 The answer is no. 110 00:11:36,780 --> 00:11:39,323 How'd it feel, kid? Come on, spit it. Spit. 111 00:11:39,407 --> 00:11:40,282 Good. 112 00:11:40,450 --> 00:11:42,493 JULOT: Come on, kid. Spit it up. 113 00:12:31,251 --> 00:12:33,168 [BLOWING WHISTLE] 114 00:13:00,572 --> 00:13:02,990 GUARD: All right. Come on, move it. 115 00:13:07,912 --> 00:13:11,206 Move it a little. Move it a little. Let's go. 116 00:13:14,586 --> 00:13:16,545 Let's move. 117 00:13:38,651 --> 00:13:39,818 What do you want? 118 00:13:39,986 --> 00:13:42,654 Almost unbearable, isn't it? 119 00:13:43,406 --> 00:13:46,408 -What? -Heat. 120 00:13:46,576 --> 00:13:47,743 Oh, it's not too bad. 121 00:13:48,578 --> 00:13:50,628 Of course, you're closer to it than I am. 122 00:13:50,955 --> 00:13:55,334 Oh, yes, yes. You're referring to last night, aren't you? 123 00:13:56,127 --> 00:13:57,544 Well, aren't you? 124 00:13:57,712 --> 00:13:59,338 DEGA: May I tell you something? 125 00:13:59,839 --> 00:14:02,925 At first glance, I'm afraid that I regarded you with rather... 126 00:14:03,092 --> 00:14:06,720 a large degree of, uh, unworthy suspicion. 127 00:14:06,888 --> 00:14:08,889 -Am I clear? -No. 128 00:14:09,182 --> 00:14:13,769 Well, it now seems quite possible that, until we get to a decent jail... 129 00:14:13,937 --> 00:14:18,982 with bribable guards, I may stand in some need of... 130 00:14:19,442 --> 00:14:21,735 rather close physical protection. 131 00:14:23,112 --> 00:14:25,112 That depends on how long you wanna live. 132 00:14:25,196 --> 00:14:26,822 Oh, a long time. 133 00:14:28,993 --> 00:14:30,536 Well, then you got a problem. 134 00:14:31,371 --> 00:14:37,042 Well, I presume that you have some, uh, goal, some particular need that... 135 00:14:37,210 --> 00:14:39,628 outweighs all others. 136 00:14:40,046 --> 00:14:42,923 I mean, if so, uh, may I ask what it is? 137 00:14:43,258 --> 00:14:45,217 -Money. -For what? 138 00:14:45,635 --> 00:14:46,760 Escape. 139 00:14:47,595 --> 00:14:49,304 Very good. 140 00:14:49,806 --> 00:14:53,350 You keep me alive until we land in Guiana... 141 00:14:53,518 --> 00:14:56,168 and I'll underwrite any escape you care to arrange. 142 00:14:56,980 --> 00:14:59,815 Escape for me, not for us. 143 00:14:59,983 --> 00:15:01,483 Oh, of course. I, uh... 144 00:15:01,651 --> 00:15:06,989 Ha, ha. I have no intention of even attempting an escape. Ever. 145 00:15:09,701 --> 00:15:11,159 Done. 146 00:15:13,496 --> 00:15:15,122 Thank you. 147 00:16:15,099 --> 00:16:16,391 [SCREAMING] 148 00:16:17,852 --> 00:16:19,061 [GUARD BLOWING WHISTLE] 149 00:16:25,902 --> 00:16:28,052 Leave him alone, or I'll cut your head off. 150 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 Hide this. 151 00:16:32,450 --> 00:16:33,575 [INMATES SHOUTING] 152 00:16:59,519 --> 00:17:02,437 JULOT: Over there is St. Joseph's. 153 00:17:02,605 --> 00:17:04,731 The other island is Royale. 154 00:17:04,899 --> 00:17:06,499 The one on the right is Devil's. 155 00:17:07,193 --> 00:17:11,697 Julot, why is it so hard to escape from there? 156 00:17:11,864 --> 00:17:13,864 A man could almost swim to the mainland. 157 00:17:13,948 --> 00:17:16,159 No, there must be a better way than swimming. 158 00:17:16,327 --> 00:17:18,078 No, no, swimming's not the way. 159 00:17:18,246 --> 00:17:22,290 The current is so strong, it'll push you right back where you started from. 160 00:17:22,458 --> 00:17:26,670 You know, when you're on those islands, you're there for keeps. 161 00:17:30,049 --> 00:17:32,300 Where do we go? 162 00:17:33,636 --> 00:17:35,220 We go up the Maroni River. 163 00:17:35,847 --> 00:17:37,639 Then we dock at Saint-Laurent. 164 00:17:37,807 --> 00:17:41,007 That's where they decide whether to send you to the work camps... 165 00:17:41,091 --> 00:17:42,644 or to the islands. 166 00:17:42,812 --> 00:17:45,605 MAN 1: Left. Left. Left. 167 00:17:45,773 --> 00:17:47,566 Left, right, left. 168 00:17:47,734 --> 00:17:49,568 Left. Left. 169 00:17:49,736 --> 00:17:51,278 Left, right, left. 170 00:18:05,168 --> 00:18:08,211 MAN 2: Column, halt. 171 00:18:10,465 --> 00:18:11,506 Left. 172 00:18:21,434 --> 00:18:25,645 See those two on the dock with the guns? Right over there. 173 00:18:28,858 --> 00:18:31,401 They served their time, and now they're colonists. 174 00:18:31,569 --> 00:18:34,196 - They've turned man hunter. LARIOT: Man hunter? 175 00:18:35,031 --> 00:18:36,990 Yeah, you escape, they hunt. 176 00:18:37,283 --> 00:18:39,618 For money, I presume. A reward. 177 00:18:39,786 --> 00:18:42,245 -Jesus. -All right. Get ready to move. 178 00:18:42,413 --> 00:18:44,706 Line up to disembark. 179 00:19:05,228 --> 00:19:09,228 I'm gonna have an accident going down that gangplank, and it's gotta look good... 180 00:19:09,312 --> 00:19:11,733 -so lend me your shiv. -What the hell for? 181 00:19:11,901 --> 00:19:13,401 Because I'm a two-time loser. 182 00:19:13,569 --> 00:19:17,219 No matter what happens, I'll be sent to the islands on the next transport. 183 00:19:17,303 --> 00:19:21,431 I've gotta get into that hospital to give me time to think. Now give me that shiv. 184 00:19:53,276 --> 00:19:54,943 You're crazy, Julot. 185 00:19:55,111 --> 00:19:58,405 MAN 1: Single file. March. MAN 2: Single file down the gangplank. 186 00:20:12,295 --> 00:20:14,421 MAN 1: Hold it. Hold it. 187 00:20:35,443 --> 00:20:37,193 Let's go. 188 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Single file. 189 00:20:44,201 --> 00:20:46,870 Move. Move. Let's go. 190 00:20:47,246 --> 00:20:49,205 Bring a stretcher. 191 00:20:51,375 --> 00:20:53,919 Single file, single file. 192 00:20:56,631 --> 00:20:58,431 Move him out. MAN 3: Take him away. 193 00:20:58,633 --> 00:21:00,342 -Move it. -All right, move. Move. 194 00:21:00,509 --> 00:21:02,218 -All right, let's go. -Move it. 195 00:21:24,367 --> 00:21:26,368 Come on, move them. Let's go. Let's go. 196 00:21:26,535 --> 00:21:29,788 Come on. Come on. 197 00:21:29,956 --> 00:21:32,582 - Get up. Come on. MAN 1: Get up there. Off your ass. 198 00:21:33,834 --> 00:21:36,836 - Come on. MAN 2: Line them up. Right there. 199 00:21:37,004 --> 00:21:38,546 Come on. 200 00:21:39,924 --> 00:21:42,092 Get in the rank. 201 00:21:43,052 --> 00:21:44,970 Come up over here. 202 00:21:45,137 --> 00:21:46,638 Come on. 203 00:21:47,932 --> 00:21:49,182 Hurry it up. 204 00:22:02,238 --> 00:22:04,406 Column, march. 205 00:22:43,279 --> 00:22:45,780 Keep moving. Keep moving. 206 00:23:22,943 --> 00:23:25,361 Prisoner, pick him up quickly. 207 00:24:34,974 --> 00:24:36,391 Attention! 208 00:24:36,559 --> 00:24:37,976 [DRUMROLL] 209 00:24:43,691 --> 00:24:44,858 [DRUMROLL STOPS] 210 00:24:45,234 --> 00:24:47,777 COMMANDANT: Welcome to the Penal Colony... 211 00:24:47,945 --> 00:24:49,362 of French Guiana... 212 00:24:50,072 --> 00:24:52,282 whose prisoners you are... 213 00:24:52,449 --> 00:24:54,993 and from which there is no escape. 214 00:24:55,870 --> 00:24:58,037 First attempts at escape... 215 00:24:58,205 --> 00:25:02,417 add two years in solitary to existing sentences. 216 00:25:02,585 --> 00:25:05,128 Second attempts add five more. 217 00:25:05,588 --> 00:25:08,423 Of course, more serious offenses... 218 00:25:08,591 --> 00:25:12,969 are dealt with in this fashion. 219 00:25:20,603 --> 00:25:26,149 Make the best of what we offer you, and you will suffer less than you deserve. 220 00:25:26,609 --> 00:25:28,026 Dismissed. 221 00:25:28,194 --> 00:25:29,485 [DRUMROLL] 222 00:25:31,614 --> 00:25:32,655 [DRUMROLL STOPS] 223 00:25:32,990 --> 00:25:34,240 MAN: Into the bunkhouse. 224 00:25:34,408 --> 00:25:37,160 One, two, three, four. 225 00:25:37,328 --> 00:25:40,121 Go on! Go on! Get a move on! 226 00:25:47,421 --> 00:25:48,838 Mr. Dega? 227 00:25:49,298 --> 00:25:52,759 Oh, yes, indeed. I know all about you, Mr. Dega. 228 00:25:52,927 --> 00:25:54,135 Very intelligent man. 229 00:25:54,303 --> 00:25:57,680 Thank you. I, uh... I seem to be known in all the wrong places. 230 00:25:57,848 --> 00:26:02,310 Well, I have a friend who is a guard. For very... 231 00:26:02,645 --> 00:26:03,645 Yes, go ahead. 232 00:26:03,812 --> 00:26:08,650 For very little money, he can arrange for certain people to stay here... 233 00:26:08,817 --> 00:26:12,820 instead of being sent to a work camp or one of the islands. 234 00:26:12,988 --> 00:26:15,865 Can he get us a job here so we can walk around the place? 235 00:26:16,033 --> 00:26:18,660 Perhaps a selection from which we may choose? 236 00:26:18,827 --> 00:26:21,871 Oh, yes. That is, my friend can. 237 00:26:22,039 --> 00:26:24,689 You take our money, and you put your life on the line. 238 00:26:24,773 --> 00:26:26,960 Mm. Of course. 239 00:26:27,127 --> 00:26:28,795 How much will it cost? 240 00:26:28,963 --> 00:26:34,008 Well, my friend has a very large family. Many little children, you understand? 241 00:26:34,176 --> 00:26:36,970 And his sergeant has a mother, heart trouble. 242 00:26:37,137 --> 00:26:39,222 He was asking you how much, not how many. 243 00:26:39,390 --> 00:26:42,016 If you don't mind, I'll do the negotiating. 244 00:26:44,687 --> 00:26:45,937 How much? 245 00:26:46,105 --> 00:26:50,692 For you, 500. For him, 1500. 246 00:26:51,193 --> 00:26:52,568 He made trouble. 247 00:26:52,736 --> 00:26:58,241 Yes, indeed, he did. Nevertheless, I'll give you 1250 for the both of us. 248 00:26:58,409 --> 00:27:01,661 Now, you take it or leave it as you wish. 249 00:27:08,919 --> 00:27:10,086 [PAPILLON WHISTLES] 250 00:27:18,721 --> 00:27:20,596 Try again. 251 00:27:20,764 --> 00:27:24,309 Very well. I want two pairs of comfortable shoes for the both of us... 252 00:27:24,476 --> 00:27:27,270 and you, you get the 2000. 253 00:27:28,147 --> 00:27:29,897 Don't you have to go to the toilet? 254 00:27:29,981 --> 00:27:32,650 Oh, yes, of course. Would you excuse me a moment? 255 00:27:32,818 --> 00:27:37,030 You don't need to, Mr. Dega. Unless, of course, you want to. 256 00:27:37,197 --> 00:27:40,074 I can pick it up in the morning. 257 00:28:14,568 --> 00:28:16,944 Get moving, white men! 258 00:28:17,112 --> 00:28:19,947 GUARD 1: Let's go! Right now! Okay! Let's go! 259 00:28:20,115 --> 00:28:21,282 Come on, move it! 260 00:28:21,450 --> 00:28:23,326 On your feet! 261 00:28:24,078 --> 00:28:26,628 GUARD 2: Come on, get up. GUARD 1: Move it! Come on! 262 00:28:26,830 --> 00:28:28,581 Come on! 263 00:28:41,136 --> 00:28:42,595 [MAN SHOUTING] 264 00:29:08,205 --> 00:29:12,583 Attention! Present arms! 265 00:29:19,925 --> 00:29:22,510 MAN: No! No! 266 00:29:23,178 --> 00:29:26,347 "Deliver your servant, O Lord, from all the dangers of hell... 267 00:29:26,515 --> 00:29:30,101 -from constraining punishments... -No! 268 00:29:30,269 --> 00:29:31,561 PRIEST: Amen." 269 00:29:33,522 --> 00:29:35,606 May the angels take him... 270 00:29:48,579 --> 00:29:52,206 Mr. Dega, did you get the money? 271 00:29:57,379 --> 00:30:00,047 GUARD 1: Move it! Move it! Move it! 272 00:30:01,383 --> 00:30:02,425 [GUNFIRE] 273 00:30:02,593 --> 00:30:03,968 Get going! Move it! 274 00:30:04,136 --> 00:30:05,386 [BLOWING WHISTLE] 275 00:30:07,055 --> 00:30:08,605 Fischer, what the hell's wrong? 276 00:30:08,724 --> 00:30:11,893 Some son of a bitch broke out of the hospital compound. 277 00:30:13,145 --> 00:30:14,187 Julot. 278 00:30:14,354 --> 00:30:16,689 GUARD 2: All right, break it up. We'll get him. 279 00:30:17,649 --> 00:30:18,482 Next. 280 00:30:33,415 --> 00:30:34,749 You're fine. Next. 281 00:30:34,917 --> 00:30:37,543 Must be better than I feel. 282 00:30:38,086 --> 00:30:40,421 You're in wonderful shape. 283 00:30:40,589 --> 00:30:43,299 Hey, how do you fail an examination like this? 284 00:30:43,467 --> 00:30:44,759 Next. 285 00:30:48,430 --> 00:30:49,847 7551. 286 00:30:50,682 --> 00:30:52,266 [COUGHING] 287 00:30:53,769 --> 00:30:56,312 -Dega? -Yes, sir, Louis Dega. 288 00:30:56,480 --> 00:30:58,696 It was suggested that I speak to you, sir... 289 00:30:58,780 --> 00:30:59,930 I have it right here. 290 00:31:00,014 --> 00:31:03,110 We'll just keep you on here in the cleaning squad. 291 00:31:03,278 --> 00:31:05,238 Thank you, sir. There's also my friend. 292 00:31:05,405 --> 00:31:06,430 You're Louis Dega? 293 00:31:06,514 --> 00:31:09,200 I am, sir. And this is my friend, Papillon. 294 00:31:09,321 --> 00:31:12,871 We have a great deal in common, Mr. Dega. I'm extremely glad to see you. 295 00:31:12,955 --> 00:31:15,905 Why, thank you, sir. Of course, if the circumstances were... 296 00:31:16,041 --> 00:31:19,794 My family lost everything they had in counterfeit National Defense Bonds. 297 00:31:23,632 --> 00:31:25,591 Oh, I'm very sorry to hear that, sir. 298 00:31:25,759 --> 00:31:30,805 Uh, even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say? 299 00:31:31,890 --> 00:31:34,892 -And you're Mr. Dega's friend, huh? -Well, we... 300 00:31:35,060 --> 00:31:37,510 There's one thing about Saint-Laurent you'll like: 301 00:31:37,594 --> 00:31:40,314 We never separate old friends. 302 00:31:40,482 --> 00:31:43,484 Kilo 40. Both of them. Today's transport. 303 00:31:50,951 --> 00:31:53,119 What is Kilo 40? 304 00:31:56,331 --> 00:31:59,375 MAN 1: Ready, heave! 305 00:31:59,835 --> 00:32:03,337 Ready, pull! 306 00:32:04,756 --> 00:32:07,049 Ready, heave! 307 00:32:07,217 --> 00:32:12,013 Ready, pull! Move! 308 00:32:12,472 --> 00:32:14,015 Heave! 309 00:32:14,182 --> 00:32:16,851 Don't touch him. You'll wind up worse off than he is. 310 00:32:17,019 --> 00:32:18,227 Move! Get moving! 311 00:32:22,608 --> 00:32:24,525 Ready, aim... 312 00:32:25,027 --> 00:32:26,068 Duck! 313 00:32:26,236 --> 00:32:27,862 Pull! 314 00:32:29,531 --> 00:32:31,657 MAN 2: Get up, you lazy bastards! 315 00:32:31,825 --> 00:32:33,875 You get that croc and you bring him along! 316 00:32:33,959 --> 00:32:36,878 You, pick another man and grab that croc. 317 00:32:48,383 --> 00:32:50,134 MAN 3: Move! Come on, move! 318 00:32:50,302 --> 00:32:52,803 Move! Move! 319 00:33:11,657 --> 00:33:14,157 Son of a bitch isn't dead, they just irritated him. 320 00:33:14,241 --> 00:33:17,285 -Get his tail. -You get his tail. 321 00:33:18,288 --> 00:33:20,581 -Where's his tail? -Go there. 322 00:33:23,794 --> 00:33:25,086 -Are you ready? -Yeah. 323 00:33:25,253 --> 00:33:26,587 -So am I. -Go ahead. 324 00:33:26,755 --> 00:33:28,422 Okay. 325 00:33:31,843 --> 00:33:33,469 Ready? 326 00:33:33,929 --> 00:33:35,262 -Is that the tail? -No. 327 00:33:35,430 --> 00:33:38,182 Oh. I'd better go over to this side. 328 00:33:41,186 --> 00:33:42,228 You get the head. 329 00:33:42,396 --> 00:33:44,438 -The head? -Yeah. 330 00:33:44,606 --> 00:33:46,691 You try the tail. 331 00:33:48,694 --> 00:33:51,153 Okay, now you try the head. 332 00:33:53,532 --> 00:33:55,032 Grab him! 333 00:33:56,368 --> 00:33:57,827 He's dead. 334 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 Still talking. 335 00:34:02,332 --> 00:34:03,999 He's dead. 336 00:34:04,793 --> 00:34:06,335 He's dead? 337 00:34:14,720 --> 00:34:16,470 Move forward. 338 00:34:23,812 --> 00:34:25,229 Come on. 339 00:34:26,148 --> 00:34:27,815 Come on, come on. Hands up. 340 00:34:27,983 --> 00:34:29,608 Next. Next. 341 00:34:29,776 --> 00:34:32,653 Two. Three. Four. 342 00:34:32,821 --> 00:34:35,990 -Next. -Bring it around here. 343 00:34:36,158 --> 00:34:38,117 Just lay the croc right there. 344 00:34:38,285 --> 00:34:41,120 -Just drop it. All right, search them. -Hold it. 345 00:34:41,288 --> 00:34:43,497 -Move out. -Move. 346 00:34:44,332 --> 00:34:45,791 He's pretty big. 347 00:34:45,959 --> 00:34:47,668 This skin's worth some money. 348 00:34:56,595 --> 00:34:57,636 MAN: Move it! 349 00:34:57,804 --> 00:34:59,847 What the hell are you looking at? 350 00:35:21,203 --> 00:35:22,411 You're Louis Dega. 351 00:35:24,331 --> 00:35:26,749 -Yes, sir. -I'm Clusiot. 352 00:35:26,917 --> 00:35:30,252 How come you ended up in a place like this? 353 00:35:31,046 --> 00:35:32,880 Favoritism. 354 00:35:38,804 --> 00:35:40,638 Friend's kind of quiet, isn't he? 355 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 He's dead. 356 00:35:43,225 --> 00:35:47,645 He jammed a piece of wood down his throat and choked himself to death. 357 00:35:49,773 --> 00:35:51,774 Three-way split. 358 00:35:51,942 --> 00:35:53,400 Fair, isn't it? 359 00:36:11,795 --> 00:36:13,003 Quinine. 360 00:36:13,713 --> 00:36:16,632 Worst country in the world for malaria. 361 00:36:24,975 --> 00:36:26,892 Here, take them. 362 00:36:28,270 --> 00:36:31,063 Go ahead. I've got some left. 363 00:36:32,107 --> 00:36:35,317 Well, if I'm gonna get my sleep... 364 00:36:35,527 --> 00:36:38,904 I'll have to take this poor bastard with me. 365 00:36:42,951 --> 00:36:45,619 -Decent man. -Mm. 366 00:36:48,081 --> 00:36:49,832 Dega. 367 00:36:51,126 --> 00:36:54,044 The man hunters. The ones we saw down at the dock. 368 00:36:54,796 --> 00:36:56,380 Son of a bitches. 369 00:37:02,387 --> 00:37:04,887 PAPILLON: Butterflies? CLUSIOT: Yeah, that's right. 370 00:37:05,181 --> 00:37:06,640 Some guy named Richter. 371 00:37:06,808 --> 00:37:10,644 He works every camp on the river, buying the damn things. 372 00:37:10,979 --> 00:37:15,107 We catch them, he buys them, the guards get the big payoff. 373 00:37:15,275 --> 00:37:17,776 It's called the Blue Morphus butterfly. 374 00:37:17,944 --> 00:37:21,864 Its wings are used, uh, for dye in making American currency. 375 00:37:22,032 --> 00:37:23,490 [COUGHING] 376 00:37:23,992 --> 00:37:25,576 How often does he come up here? 377 00:37:25,744 --> 00:37:27,953 -A couple times a month. -Boat? 378 00:37:28,121 --> 00:37:30,247 No other way. 379 00:37:30,415 --> 00:37:32,875 -Why? -Thinking. 380 00:37:33,209 --> 00:37:36,503 I handle a boat pretty good myself, you know. 381 00:37:36,671 --> 00:37:37,671 Yeah? 382 00:38:05,033 --> 00:38:08,452 You're supposed to catch them, you clumsy bastard. 383 00:39:16,187 --> 00:39:19,481 - Where do you send these bugs, sir? MAN: United States. 384 00:39:24,946 --> 00:39:27,948 How much you charge to send this one as far as Panama? 385 00:39:31,703 --> 00:39:33,003 Guard, come here a minute. 386 00:39:34,372 --> 00:39:37,022 Don't turn me in, for christ sake. I got 1000 for you. 387 00:39:37,106 --> 00:39:41,128 -I didn't hear you. -I said I got 2000, on me, right now. 388 00:39:41,296 --> 00:39:43,297 What's the trouble? 389 00:39:47,343 --> 00:39:51,346 This man just brought me the finest Morphus I've ever seen. 390 00:39:52,515 --> 00:39:55,893 -Why don't you get him a net? -Right away, sir. 391 00:39:56,478 --> 00:39:58,178 I want a seaworthy boat, new sail. 392 00:39:58,271 --> 00:40:02,816 Cost you 4000, my friend. Half now, half on delivery. 393 00:40:02,984 --> 00:40:05,402 -When will that be? -One week from tonight. 394 00:40:05,570 --> 00:40:08,989 -Where will the boat be? -Half a mile downriver. 395 00:40:09,157 --> 00:40:11,366 About 300 yards this side of the river... 396 00:40:11,534 --> 00:40:13,994 there's a big tree. You can't miss it. 397 00:40:14,496 --> 00:40:16,330 I'll be there. 398 00:40:17,248 --> 00:40:18,998 You bring me the rest of the money. 399 00:40:19,959 --> 00:40:22,252 I'll take you to your boat. 400 00:40:27,217 --> 00:40:29,384 You're a goddamn burglar... 401 00:40:29,677 --> 00:40:31,512 and that proves it. 402 00:40:53,451 --> 00:40:54,618 Are you asleep? 403 00:40:54,786 --> 00:40:55,953 [CHUCKLES] 404 00:40:56,287 --> 00:40:57,955 No. 405 00:40:58,706 --> 00:41:01,208 I've been thinking... 406 00:41:02,710 --> 00:41:05,295 When you decide to go... 407 00:41:06,714 --> 00:41:10,050 I'd very much appreciate going with you. 408 00:41:14,055 --> 00:41:15,055 What? 409 00:41:20,103 --> 00:41:22,563 -Can you handle a boat? -No. 410 00:41:22,730 --> 00:41:25,983 Well, can you even see a boat without your glasses? 411 00:41:27,110 --> 00:41:28,152 I can help. 412 00:41:28,319 --> 00:41:31,155 Jesus Christ. You were the one that didn't wanna escape. 413 00:41:31,322 --> 00:41:33,407 I didn't. 414 00:41:33,700 --> 00:41:36,076 Now I have no choice. 415 00:41:36,536 --> 00:41:40,956 If I stay here in this place... 416 00:41:43,585 --> 00:41:45,419 I'll die. 417 00:41:49,716 --> 00:41:51,133 Well, it's your money. 418 00:42:08,401 --> 00:42:10,277 GUARD 1: You two, got a job for you. 419 00:42:10,445 --> 00:42:14,281 You load a stiff into the boat. You load him right now. 420 00:42:27,170 --> 00:42:28,503 Julot. 421 00:42:35,011 --> 00:42:36,136 Pick him up. 422 00:42:46,356 --> 00:42:47,773 Dega! 423 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Don't puke here! 424 00:42:50,818 --> 00:42:52,486 Hey, sarge! 425 00:42:52,946 --> 00:42:54,947 Sarge! 426 00:42:55,114 --> 00:42:57,264 PAPILLON: He didn't mean it, sir. He's sick. 427 00:42:57,348 --> 00:42:59,432 I'll take care of him. 428 00:43:01,246 --> 00:43:03,538 Stop that, you pig! 429 00:43:17,512 --> 00:43:19,721 He didn't... He didn't mean it. 430 00:43:19,889 --> 00:43:21,348 I'll take care of him, sir. 431 00:43:26,854 --> 00:43:28,397 [GUARD 1 SCREAMING] 432 00:43:28,564 --> 00:43:30,148 [GUARD 2 BLOWING WHISTLE] 433 00:43:31,234 --> 00:43:32,651 GUARD 2: Stop, you bastard! 434 00:43:57,385 --> 00:44:02,723 Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone... 435 00:44:02,890 --> 00:44:05,559 used it as an ornament? 436 00:44:07,562 --> 00:44:10,147 I've always admired him for that. 437 00:44:14,235 --> 00:44:16,361 There's one search party that gave up. 438 00:44:23,369 --> 00:44:26,705 DEGA: Instead of trying to make the orifice fit the lens... 439 00:44:26,873 --> 00:44:29,583 I made the lens fit the orifice. 440 00:44:35,757 --> 00:44:38,759 What do you think? Did he make it or didn't he? 441 00:44:41,679 --> 00:44:44,765 Oh, I'd say his chances are very poor, wouldn't you? 442 00:44:44,932 --> 00:44:49,394 Jesus. Is that all you've got to say? 443 00:44:50,480 --> 00:44:53,023 What do you expect me to say? 444 00:44:53,441 --> 00:44:57,319 That man risked his life to save mine. 445 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 For me, that's a new experience. 446 00:45:08,289 --> 00:45:11,208 These may work better than I had hoped. 447 00:45:30,311 --> 00:45:32,062 I told you you couldn't miss it. 448 00:45:36,317 --> 00:45:41,321 The only trouble is, you're a week early. 449 00:45:43,533 --> 00:45:44,574 It's up to you. 450 00:45:44,742 --> 00:45:48,412 You're worth just as much dead as you are alive. 451 00:46:12,353 --> 00:46:13,645 [SHOUTS] 452 00:46:28,286 --> 00:46:31,371 The rule here is total silence. 453 00:46:31,539 --> 00:46:33,639 We make no pretense of rehabilitation here. 454 00:46:33,723 --> 00:46:36,558 We're not priests, we're processors. 455 00:46:37,378 --> 00:46:40,380 A meatpacker processes live animals into edible ones. 456 00:46:40,548 --> 00:46:43,341 We process dangerous men into harmless ones. 457 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 This we accomplish by breaking you. 458 00:46:47,472 --> 00:46:52,142 Breaking you physically, spiritually, and here. 459 00:46:52,310 --> 00:46:57,147 Strange things happen to the head here. Put all hope out of your mind... 460 00:46:57,899 --> 00:47:01,526 and masturbate as little as possible. It drains the strength. 461 00:47:01,694 --> 00:47:04,029 That's all. Take him away. 462 00:49:16,829 --> 00:49:24,829 One, two, three, four, five. 463 00:49:48,861 --> 00:49:50,362 [GUARD BLOWS WHISTLE] 464 00:50:54,468 --> 00:50:56,553 Oh, Jesus. 465 00:50:58,764 --> 00:51:03,810 No. You'll eat everything they give you. 466 00:51:13,487 --> 00:51:21,487 I'm gonna be fine. 467 00:51:21,954 --> 00:51:26,207 One, two, three, four, five. 468 00:51:27,460 --> 00:51:29,043 [GUARD BLOWS WHISTLE] 469 00:52:03,704 --> 00:52:05,872 I'm Jo-Jo. 470 00:52:06,290 --> 00:52:07,332 Papillon. 471 00:52:09,376 --> 00:52:10,877 How do I look? 472 00:52:11,045 --> 00:52:13,713 I feel pretty good... 473 00:52:13,881 --> 00:52:17,634 but I need somebody to tell me how I look. 474 00:52:19,094 --> 00:52:21,971 Fine. You look fine. 475 00:52:27,728 --> 00:52:29,270 [GUARD BLOWS WHISTLE] 476 00:53:14,859 --> 00:53:17,986 "Chew the coconut well..." 477 00:53:20,614 --> 00:53:22,073 Then swallow the pulp. 478 00:53:22,241 --> 00:53:25,368 One each day, for strength. 479 00:53:25,536 --> 00:53:28,162 My thoughts are with you. 480 00:53:28,622 --> 00:53:29,789 "Squinter." 481 00:53:29,957 --> 00:53:35,420 Dega. I'll be a son of a bitch. Dega. 482 00:53:42,511 --> 00:53:44,012 Mm. 483 00:54:27,181 --> 00:54:29,974 I'm still here, you bastards. 484 00:55:06,345 --> 00:55:07,804 [GUARD BLOWS WHISTLE] 485 00:55:34,206 --> 00:55:35,456 [GROANS] 486 00:55:41,422 --> 00:55:44,465 GUARD: Prisoner, show yourself. 487 00:55:56,103 --> 00:55:57,395 [GROANING] 488 00:55:58,022 --> 00:56:00,940 You've been receiving coconuts. 489 00:56:01,108 --> 00:56:04,652 Unless you tell us who sent them, your rations will be cut in half. 490 00:56:04,820 --> 00:56:08,281 Well, how can I tell you... 491 00:56:08,449 --> 00:56:11,701 -who sent me stuff I didn't get? -What stuff? 492 00:56:13,287 --> 00:56:16,831 Well, I... I don't know. 493 00:56:16,999 --> 00:56:18,416 You... 494 00:56:18,584 --> 00:56:20,460 You said coconut. 495 00:56:20,836 --> 00:56:23,087 I want that name, and I want it now. 496 00:56:27,885 --> 00:56:30,970 Put him on half rations and screen his cell for six months. 497 00:56:33,265 --> 00:56:36,559 Darkness does wonders for a bad memory. 498 00:56:54,078 --> 00:56:55,411 [BREATHING HEAVILY] 499 00:57:27,194 --> 00:57:29,320 You know the charge. 500 00:57:29,947 --> 00:57:31,697 I'm innocent. 501 00:57:31,865 --> 00:57:33,866 I didn't kill that pimp. 502 00:57:34,034 --> 00:57:37,537 You couldn't get anything on me, and you framed me. 503 00:57:38,372 --> 00:57:41,207 That is quite true. 504 00:57:41,458 --> 00:57:46,337 But your real crime has nothing to do with a pimp's death. 505 00:57:48,090 --> 00:57:50,508 Well, then, what is it? 506 00:57:50,676 --> 00:57:56,556 Yours is the most terrible crime a human being can commit. 507 00:57:56,723 --> 00:57:59,142 I accuse you... 508 00:57:59,309 --> 00:58:01,811 of a wasted life. 509 00:58:04,982 --> 00:58:06,023 Guilty. 510 00:58:07,401 --> 00:58:10,153 The penalty for that is death. 511 00:58:12,156 --> 00:58:12,989 Guilty. 512 00:59:18,805 --> 00:59:19,931 They know. 513 00:59:26,897 --> 00:59:28,231 -Hey. -Hey. 514 00:59:28,398 --> 00:59:29,607 Hey. 515 00:59:29,775 --> 00:59:31,651 That's right, Cliff. 516 00:59:33,612 --> 00:59:35,821 Switch it to diamonds. 517 00:59:44,873 --> 00:59:46,624 How did you hear? 518 00:59:46,792 --> 00:59:50,836 Trustee. Works on the launch between here and Saint Joseph. 519 00:59:51,004 --> 00:59:53,297 That's all that he said? 520 00:59:55,259 --> 00:59:57,760 Then it's only a matter of time. 521 00:59:57,928 --> 00:59:58,970 You think so? 522 00:59:59,137 --> 01:00:02,348 He's on half rations now. He can't exist on that. 523 01:00:02,599 --> 01:00:06,352 Forced to choose between starvation and telling, what would you do? 524 01:00:07,813 --> 01:00:10,523 We're not talking about me. What would you do? 525 01:00:10,691 --> 01:00:14,360 I'd tell. I'd have to. 526 01:00:14,528 --> 01:00:18,823 You get weak, you get delirious, you lose control... 527 01:00:19,449 --> 01:00:21,784 and you talk. 528 01:00:22,619 --> 01:00:25,246 Then you won't blame him, huh? 529 01:00:30,419 --> 01:00:33,379 Blame is for God and small children. 530 01:01:17,174 --> 01:01:18,549 [LAUGHING] 531 01:01:21,595 --> 01:01:23,512 I eat bugs. 532 01:01:23,680 --> 01:01:28,601 I don't... I don't have enough sense to get out of the rain. Ha, ha. 533 01:01:37,736 --> 01:01:38,944 [GROANING] 534 01:01:43,450 --> 01:01:44,825 [COUGHING] 535 01:02:30,414 --> 01:02:32,331 GUARD: Prisoner, show yourself. 536 01:02:49,683 --> 01:02:51,058 [COUGHING] 537 01:02:53,061 --> 01:02:56,355 Give me the name, and you're back on full rations. 538 01:02:57,190 --> 01:02:59,358 Just one name. 539 01:03:01,695 --> 01:03:04,947 I don't... I don't get that hungry. 540 01:03:06,700 --> 01:03:09,785 You'll starve. You should see yourself. 541 01:03:10,454 --> 01:03:13,622 I was born skinny. 542 01:03:16,376 --> 01:03:18,043 Then you'll die. 543 01:03:25,677 --> 01:03:27,052 [PAPILLON COUGHING] 544 01:04:04,549 --> 01:04:07,593 One, two... 545 01:04:18,063 --> 01:04:19,396 [PAPILLON COUGHING] 546 01:04:26,530 --> 01:04:28,614 I'm Papillon. 547 01:04:28,782 --> 01:04:30,783 Francisco. 548 01:04:30,951 --> 01:04:32,868 How do I look? 549 01:04:33,495 --> 01:04:35,120 Do I look okay? 550 01:04:35,288 --> 01:04:36,455 You look swell. 551 01:05:20,458 --> 01:05:23,502 That's 30 days more, pimp killer. 552 01:05:23,670 --> 01:05:25,713 I wanna see the warden. 553 01:05:25,880 --> 01:05:28,799 I wanna talk to him. I have something I wanna tell him. 554 01:06:08,632 --> 01:06:10,799 Who gave you the food? 555 01:06:19,517 --> 01:06:21,393 I... 556 01:06:22,812 --> 01:06:26,231 Jesus, warden... 557 01:06:26,524 --> 01:06:29,485 I had it. 558 01:06:30,195 --> 01:06:34,239 I had the name, honest to God. I... 559 01:06:34,407 --> 01:06:37,743 I must be light... 560 01:06:38,244 --> 01:06:43,457 I must be lightheaded or something, because I... 561 01:06:44,542 --> 01:06:48,837 I'm trying. 562 01:06:49,339 --> 01:06:52,549 I... I can't remember. 563 01:06:52,717 --> 01:06:56,929 Honest to God, I can't. I can't. I can't remember. 564 01:06:59,307 --> 01:07:02,643 It's not there, Mr. Prosecutor. 565 01:07:02,811 --> 01:07:05,604 I know. It's not... It's not there. 566 01:07:05,772 --> 01:07:07,439 No. 567 01:07:18,952 --> 01:07:20,953 He's dying. 568 01:07:53,278 --> 01:07:54,570 [CROWD CHEERING] 569 01:09:22,784 --> 01:09:26,411 You're dead. 570 01:09:57,735 --> 01:10:00,320 Your term is completed. 571 01:10:42,780 --> 01:10:47,826 One, two, three, four... 572 01:10:47,994 --> 01:10:50,370 five... 573 01:10:55,126 --> 01:10:57,377 six. 574 01:10:58,004 --> 01:11:00,464 Oh, you son of a bitch. 575 01:11:13,436 --> 01:11:15,979 COMMANDANT: Welcome to the Penal Colony... 576 01:11:16,147 --> 01:11:18,690 of French Guiana... 577 01:11:19,067 --> 01:11:21,109 whose prisoners you are... 578 01:11:21,486 --> 01:11:24,613 and from which there is no escape. 579 01:11:27,617 --> 01:11:29,868 First attempts at escape... 580 01:11:30,036 --> 01:11:34,706 add two years in solitary to existing sentences. 581 01:11:36,960 --> 01:11:40,337 Second attempts add five more. 582 01:11:41,506 --> 01:11:44,174 Of course, more serious offenses... 583 01:11:44,342 --> 01:11:47,678 are dealt with in this fashion. 584 01:12:01,901 --> 01:12:03,986 Hello, Papi. 585 01:12:07,407 --> 01:12:11,076 Don't take advantage. I'm in handcuffs. 586 01:12:11,244 --> 01:12:14,162 COMMANDANT: Make the best of what we offer you... 587 01:12:15,206 --> 01:12:17,958 and you will suffer less than you deserve. 588 01:12:18,126 --> 01:12:19,918 Dismissed. 589 01:12:24,382 --> 01:12:26,550 GUARD: Into the bunkhouse! One, two... 590 01:12:49,741 --> 01:12:52,784 I have hot soup, with real meat in it. 591 01:12:52,952 --> 01:12:55,454 Dega sent it to you. 592 01:13:11,345 --> 01:13:12,721 My name is Maturette. 593 01:14:29,799 --> 01:14:30,841 How are you? 594 01:14:32,218 --> 01:14:33,385 Pretty good. 595 01:14:35,555 --> 01:14:39,224 You'd be in much better health, you know, if you'd given them my name. 596 01:14:40,309 --> 01:14:41,476 Almost did. 597 01:14:43,020 --> 01:14:46,565 Someone once said that temptation resisted... 598 01:14:48,025 --> 01:14:50,193 is the true measure of character. 599 01:14:52,572 --> 01:14:54,197 How'd you get out of Kilo 40? 600 01:14:54,949 --> 01:14:57,576 It was the rankest sort of corruption. 601 01:14:57,743 --> 01:15:01,413 Suffice it to say the warden now has a new house... 602 01:15:01,581 --> 01:15:03,707 and I've become his chief clerk. 603 01:15:04,584 --> 01:15:07,878 Papi, look, my wife and lawyer... 604 01:15:08,045 --> 01:15:11,173 have convinced certain members in the Ministry of Justice... 605 01:15:11,340 --> 01:15:13,425 that my sentence was a bit harsh. 606 01:15:13,759 --> 01:15:18,513 Some months back, I asked them to look into your case... 607 01:15:18,681 --> 01:15:20,974 and they've made some headway. 608 01:15:21,142 --> 01:15:23,810 One of the principal witnesses against you... 609 01:15:24,020 --> 01:15:27,272 may be willing to change his story... 610 01:15:27,440 --> 01:15:28,440 for a price. 611 01:15:28,983 --> 01:15:31,568 If this happened, when would it be? 612 01:15:31,736 --> 01:15:33,736 You could be out in perhaps three years. 613 01:15:34,030 --> 01:15:36,323 -Too long. -No, it isn't. 614 01:15:36,490 --> 01:15:39,618 And with a good job, the time will pass very quickly. 615 01:15:40,620 --> 01:15:42,787 Listen, my friend... 616 01:15:43,080 --> 01:15:44,789 you owe me nothing. 617 01:15:51,714 --> 01:15:53,256 Tell me what you want. 618 01:15:54,634 --> 01:15:55,675 A boat. 619 01:16:02,308 --> 01:16:04,476 I should have known. 620 01:18:21,489 --> 01:18:23,782 -Papi, don't you remember me? -Yeah. 621 01:18:24,658 --> 01:18:27,494 -Clusiot. -Yeah. 622 01:18:28,788 --> 01:18:30,138 What happened to your eyes? 623 01:18:32,666 --> 01:18:37,545 I put some ground-up castor beans in them so I'd look sick enough to get in here. 624 01:18:37,713 --> 01:18:39,214 Why? 625 01:18:39,382 --> 01:18:41,007 I'm going with you. 626 01:18:41,175 --> 01:18:44,803 -What? -Yeah. Listen. 627 01:18:44,970 --> 01:18:48,014 Dega's got you on the x-ray list for tomorrow. 628 01:18:48,182 --> 01:18:51,643 The x-ray doctor, he's a convict. Some kind of Hindu or something. 629 01:18:51,811 --> 01:18:55,146 He's got somebody on the outside who can sell you a boat... 630 01:18:55,606 --> 01:18:57,816 if the price is right. 631 01:19:00,611 --> 01:19:02,320 When do we run, Papi? 632 01:19:06,951 --> 01:19:09,786 Soon. I'll talk to that doctor tomorrow. 633 01:19:20,047 --> 01:19:22,924 The last boat I obtained was for a sex murderer. 634 01:19:23,092 --> 01:19:26,928 They shot him to pieces six miles down the river, poor man. Ha. 635 01:19:27,096 --> 01:19:29,556 But the boat stood up very well. 636 01:19:29,723 --> 01:19:32,642 -You have the heart of an ox. -What kind of a boat? 637 01:19:32,810 --> 01:19:38,773 Fourteen feet, complete with compass, sails, tools, clothes. 638 01:19:38,941 --> 01:19:43,153 Ah, the generator begins. Science takes over. Ha, ha. 639 01:19:43,320 --> 01:19:46,406 You know, x-rays are quite worthless. They always have been. 640 01:19:46,615 --> 01:19:49,117 Lie down, please, on the back. 641 01:19:49,285 --> 01:19:50,827 How much would it cost? 642 01:19:50,995 --> 01:19:54,038 Three thousand in advance, which you pay to me... 643 01:19:54,206 --> 01:19:57,167 and I pay to Pascal, who provides everything. 644 01:19:57,334 --> 01:20:00,837 Draw a deep breath, please, and hold completely still. 645 01:20:01,005 --> 01:20:05,341 Another 3000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat. 646 01:20:05,509 --> 01:20:08,428 Exhale, please, and turn over. 647 01:20:09,013 --> 01:20:12,765 If I decide to make a deal, how do we handle it? 648 01:20:12,933 --> 01:20:16,394 Have no fear. Ways will be found. 649 01:20:17,396 --> 01:20:20,231 Trust me for everything. 650 01:20:20,399 --> 01:20:23,651 Last time I did that cost me two years in solitary. 651 01:20:23,819 --> 01:20:26,654 Aha. So you have been cheated, eh? 652 01:20:26,822 --> 01:20:29,908 Ha, ha. Well, happily for you, money doesn't tempt me. 653 01:20:30,075 --> 01:20:33,578 I'm after bigger game. Draw a deep breath. 654 01:20:34,538 --> 01:20:36,039 You see... 655 01:20:36,207 --> 01:20:38,333 I killed my whole family. 656 01:20:38,501 --> 01:20:43,004 All of them. My wife and four little ones. 657 01:20:43,172 --> 01:20:46,299 Exhale, if you haven't already. 658 01:20:48,260 --> 01:20:51,304 You double-cross me, I'll kill you. 659 01:20:51,847 --> 01:20:53,973 Of course. 660 01:20:54,141 --> 01:20:56,851 I would consider that a favor. 661 01:20:57,019 --> 01:20:59,229 A very great favor. 662 01:21:19,041 --> 01:21:22,641 One of these nights I might ask you to take that turnkey into the toilet. 663 01:21:22,725 --> 01:21:26,352 Show him a good time. When you come out, you'll get 1000. 664 01:21:27,841 --> 01:21:29,592 Why? 665 01:21:30,094 --> 01:21:34,222 That's my business. Your business is to make him happy for 10 minutes. 666 01:21:34,390 --> 01:21:36,349 One thousand. 667 01:21:36,517 --> 01:21:38,101 He's filthy. 668 01:21:38,269 --> 01:21:40,937 All right, 2000. Does that make him any cleaner? 669 01:21:46,860 --> 01:21:48,987 -You think I'm a whore, don't you? -Easy. 670 01:21:49,154 --> 01:21:51,281 Well, you're wrong. 671 01:21:51,824 --> 01:21:53,658 Next. 672 01:23:15,824 --> 01:23:19,202 I'll do what you ask, on one condition: 673 01:23:19,370 --> 01:23:22,747 You keep your money, and you take me with you. 674 01:23:22,915 --> 01:23:23,956 No. 675 01:23:24,124 --> 01:23:26,584 I'm the only one who can get you out of here. 676 01:23:34,551 --> 01:23:35,843 -You're a f... -I know. 677 01:23:36,220 --> 01:23:41,307 I'm a queer. I'm a fairy. I'm a poof. 678 01:23:42,685 --> 01:23:45,103 But there's one thing you forgot. 679 01:23:45,270 --> 01:23:48,314 You may have been framed, as you say you were... 680 01:23:48,482 --> 01:23:49,941 but I wasn't. 681 01:23:50,109 --> 01:23:52,527 Between the two of us... 682 01:23:52,695 --> 01:23:56,322 I'm the one who's killed a man, not you. 683 01:24:00,953 --> 01:24:02,829 Okay. 684 01:24:46,665 --> 01:24:49,667 It's tonight during the concert. 685 01:24:49,835 --> 01:24:53,671 I'll be there. I have to. I'm, uh, serving refreshments. 686 01:24:55,048 --> 01:24:56,648 I think you ought to go with us. 687 01:24:56,800 --> 01:24:59,635 -You ought to. -Thank you. 688 01:24:59,803 --> 01:25:03,765 But my wife is arranging for my release. The letter from her is overdue. 689 01:25:07,811 --> 01:25:08,853 Listen to me. 690 01:25:10,314 --> 01:25:13,714 If your wife was here and you were in Paris with all of that money... 691 01:25:13,798 --> 01:25:16,360 how much would you pay to get her back? 692 01:25:16,528 --> 01:25:18,070 Everything I have. 693 01:25:20,240 --> 01:25:23,993 And how much would she pay to get you back? 694 01:25:28,707 --> 01:25:30,958 That's why you should run. 695 01:25:31,543 --> 01:25:34,045 Now, Louis, while you've got a chance. 696 01:25:34,213 --> 01:25:36,714 But I have a chance without running. 697 01:25:39,885 --> 01:25:42,220 Me, they can kill. 698 01:25:42,387 --> 01:25:44,055 You, they own. 699 01:25:48,852 --> 01:25:50,812 Goodbye. 700 01:25:50,979 --> 01:25:52,855 Good luck. 701 01:26:11,708 --> 01:26:13,458 [ORCHESTRA PLAYING CLASSICAL MUSIC] 702 01:29:52,262 --> 01:29:53,512 [INAUDIBLE DIALOGUE] 703 01:31:01,832 --> 01:31:02,665 Clusiot. 704 01:31:23,562 --> 01:31:25,187 Halt! 705 01:31:35,031 --> 01:31:38,576 Dega, you bastard. 706 01:31:38,743 --> 01:31:40,452 -Guard! -Shit. 707 01:31:40,620 --> 01:31:41,453 Guard! 708 01:31:48,545 --> 01:31:49,753 [DEGA GRUNTING] 709 01:31:50,547 --> 01:31:56,760 Pull. 710 01:31:59,931 --> 01:32:03,350 Hold on. Hold on. Hold on. 711 01:32:16,448 --> 01:32:17,740 Let's go. 712 01:32:17,908 --> 01:32:20,075 -Where's Clusiot? -Guard got him. 713 01:32:20,243 --> 01:32:21,911 Let's go. 714 01:32:36,843 --> 01:32:38,093 Here. Here. 715 01:32:38,261 --> 01:32:40,711 -Where's the other one? -Right here. Right here. 716 01:32:40,795 --> 01:32:42,473 Just a little twist. 717 01:32:42,641 --> 01:32:44,475 Come on, come on. 718 01:33:28,019 --> 01:33:29,687 There's your boat over there. 719 01:33:31,523 --> 01:33:33,399 Three thousand. 720 01:33:39,447 --> 01:33:43,097 Check her out, see if everything's okay. Come on, come on. I'm in a hurry. 721 01:33:43,368 --> 01:33:45,494 Let's go. Let's go. 722 01:33:47,247 --> 01:33:50,916 I wouldn't use those guns if you don't want the man hunters down on you. 723 01:33:52,544 --> 01:33:55,379 I put two gallons of rum aboard. 724 01:33:55,547 --> 01:33:58,048 Send me a postcard when you get to Honduras. 725 01:34:16,234 --> 01:34:18,485 Let's have a drink of that rum. 726 01:34:25,368 --> 01:34:27,161 What the? 727 01:34:29,080 --> 01:34:30,456 Well, this... 728 01:34:31,333 --> 01:34:33,000 goddamn boat's no good. 729 01:34:33,168 --> 01:34:35,502 Look at it. I'll kill that bastard. 730 01:34:35,670 --> 01:34:38,922 -Son of a bitch is made out of kindling. -So is my leg. 731 01:34:41,343 --> 01:34:43,719 I didn't twist my ankle, I fractured it. 732 01:34:43,803 --> 01:34:46,785 You broke your leg? Well, why didn't you say something? 733 01:34:46,869 --> 01:34:49,673 I had the unworthy suspicion you might leave me behind. 734 01:34:49,757 --> 01:34:52,561 You're goddamn right. MATURETTE: It's broken, all right. 735 01:34:52,645 --> 01:34:54,772 We've got to set this. I need your help. 736 01:34:54,939 --> 01:34:57,739 -I presume it'll be somewhat painful? -You bet it will. 737 01:34:57,984 --> 01:35:00,944 I ask you to remember that that's my money that's sinking. 738 01:35:01,112 --> 01:35:03,364 I'm here out of an act of unnatural heroism... 739 01:35:03,531 --> 01:35:05,731 which prevented a guard from shooting you. 740 01:35:05,815 --> 01:35:08,202 He probably would've missed me anyway. 741 01:35:08,370 --> 01:35:09,703 -Now relax. -What? 742 01:35:09,871 --> 01:35:12,748 -Relax. -You're at the wrong end. 743 01:35:16,628 --> 01:35:19,046 It'll only last a couple of minutes. 744 01:35:23,635 --> 01:35:26,303 -Jesus. -Hold him above the knee. 745 01:35:27,138 --> 01:35:28,347 Ready? 746 01:35:35,855 --> 01:35:37,439 That finishes it. 747 01:35:37,607 --> 01:35:39,400 How'd you do that? 748 01:35:40,026 --> 01:35:43,404 -We've all got our sensitive spots. -What happened? 749 01:35:43,571 --> 01:35:46,323 He found a sensitive spot you didn't know you had. 750 01:35:46,491 --> 01:35:48,117 [BIRD CAWING] 751 01:36:05,510 --> 01:36:07,678 MAN: Move, and you're dead. 752 01:36:08,555 --> 01:36:10,514 Turn around. 753 01:36:11,141 --> 01:36:13,851 Throw that gun out in front of you. 754 01:36:16,187 --> 01:36:20,524 You know, I get 200 for one of these. I wouldn't wanna lose it. 755 01:36:20,692 --> 01:36:22,526 Turn around. 756 01:36:25,363 --> 01:36:28,763 You and two others broke out of Saint-Laurent last night, didn't you? 757 01:36:28,847 --> 01:36:31,247 -That's right. -And the others are at the boat? 758 01:36:32,036 --> 01:36:34,036 -That's right. -And the boat's no good. 759 01:36:34,122 --> 01:36:35,622 Not worth a damn. 760 01:36:37,125 --> 01:36:38,375 Been expecting you. 761 01:36:45,717 --> 01:36:47,509 Come on. 762 01:36:53,683 --> 01:36:57,144 Don't shoot. It's okay. 763 01:37:01,483 --> 01:37:04,526 MAN: Caught these two man hunters asleep just before sunup. 764 01:37:04,694 --> 01:37:07,696 They've been hanging around for two days waiting on you. 765 01:37:08,656 --> 01:37:12,556 You know, each time he sells that boat, it's in worse shape than the last time. 766 01:37:15,747 --> 01:37:16,997 You like this? 767 01:37:18,082 --> 01:37:19,666 Oh, very much. 768 01:37:19,834 --> 01:37:22,586 I did too, at the time, but I was drunk. Ha, ha. 769 01:37:23,421 --> 01:37:25,631 Here, take this. 770 01:37:25,798 --> 01:37:27,848 Cut yourself some bamboo from around here. 771 01:37:27,967 --> 01:37:31,929 Lash it together with sailcloth. I'll be back around sunset. 772 01:37:34,349 --> 01:37:37,893 I'll tow you upriver to Pigeon Island. 773 01:37:38,061 --> 01:37:40,979 You can get a boat there if you got enough money. 774 01:37:41,773 --> 01:37:44,775 If you haven't got enough money, they'll probably kill you. 775 01:37:45,151 --> 01:37:48,612 Doesn't matter much to them either way. They're all lepers. 776 01:38:12,095 --> 01:38:13,695 [CLASSICAL MUSIC PLAYING NEARBY] 777 01:38:23,565 --> 01:38:26,191 [DOG BARKING] 778 01:38:34,367 --> 01:38:37,035 You noisy son of a bitch. 779 01:38:37,704 --> 01:38:40,497 Do dogs carry leprosy? 780 01:38:52,260 --> 01:38:53,927 Well... 781 01:38:54,095 --> 01:38:55,429 the hell with it. 782 01:38:55,597 --> 01:38:57,556 -You better take the... -Shh. 783 01:39:00,184 --> 01:39:02,019 I don't wanna fight these people. 784 01:39:02,186 --> 01:39:05,188 Just wanna try and talk them out of a boat. 785 01:39:52,904 --> 01:39:55,072 MAN: Who are you? 786 01:39:57,742 --> 01:40:00,327 Escaped prisoner, Papillon. 787 01:40:00,495 --> 01:40:02,245 MAN: Where are the other two? 788 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 They're down on the beach. 789 01:40:04,666 --> 01:40:07,167 One's got a broken ankle. 790 01:40:07,543 --> 01:40:09,503 MAN: Come in. 791 01:40:52,964 --> 01:40:54,381 You have two rifles. 792 01:40:54,882 --> 01:40:58,093 That's right. MAN: And you want a boat. 793 01:40:59,137 --> 01:41:02,431 - That's right. MAN: But you're short of money. 794 01:41:04,100 --> 01:41:06,226 That's right too. 795 01:41:07,478 --> 01:41:11,231 MAN: Why don't you have the courtesy to look at me when you speak? 796 01:41:22,910 --> 01:41:28,373 We do a lot of smuggling here. We raid the mainland. We steal boats. 797 01:41:28,541 --> 01:41:30,333 When an outsider comes in... 798 01:41:30,501 --> 01:41:33,837 we generally kill him, as a security measure. 799 01:41:35,298 --> 01:41:37,507 That makes sense. 800 01:41:37,675 --> 01:41:39,342 MAN: Well... 801 01:41:39,510 --> 01:41:42,679 a man of Christian understanding. 802 01:41:43,931 --> 01:41:46,349 Do you like cigars? 803 01:41:46,976 --> 01:41:49,060 When I can get them. 804 01:41:51,189 --> 01:41:53,648 Try this one. 805 01:42:23,763 --> 01:42:28,600 How did you know I have dry leprosy, that it isn't contagious? 806 01:42:30,603 --> 01:42:32,395 I didn't. 807 01:42:33,231 --> 01:42:34,564 [MAN LAUGHING] 808 01:42:58,172 --> 01:43:01,572 MAN: Normal weather, you should sight Honduras in three and a half... 809 01:43:01,656 --> 01:43:03,677 maybe four weeks. 810 01:43:03,845 --> 01:43:08,557 When you get there, you'll need some money. We passed the hat. 811 01:43:09,100 --> 01:43:12,519 Take it. It's disinfected. 812 01:43:14,105 --> 01:43:18,942 If you're gonna catch leprosy, it's better to catch it from money than from people. 813 01:43:19,110 --> 01:43:20,277 [CHUCKLES] 814 01:43:23,030 --> 01:43:24,948 Take it. 815 01:43:27,618 --> 01:43:30,579 All we use it for is gambling... 816 01:43:30,746 --> 01:43:34,541 bringing in women lepers from Albina. 817 01:43:34,709 --> 01:43:37,294 We've always got enough for that. 818 01:43:43,634 --> 01:43:47,971 Hurry up. Get on board. You'll miss the tide. 819 01:44:00,985 --> 01:44:02,819 Goodbye. 820 01:44:39,315 --> 01:44:40,357 Honduras. 821 01:44:45,446 --> 01:44:46,821 [SIGHS] 822 01:44:49,325 --> 01:44:50,533 [LAUGHING] 823 01:45:01,462 --> 01:45:02,712 [DEGA SCREAMING] 824 01:45:04,799 --> 01:45:07,759 DEGA: My leg! Get it off my leg! 825 01:45:07,927 --> 01:45:09,344 It's on my leg! 826 01:45:09,512 --> 01:45:11,221 Goddamn it! 827 01:46:11,699 --> 01:46:14,367 All right, come on. Come on, one more. 828 01:46:14,535 --> 01:46:18,079 -I'm already so drunk I can't think. -Yeah. 829 01:46:18,247 --> 01:46:20,248 That's what I want. 830 01:46:24,003 --> 01:46:26,755 I want you to put this between your teeth. 831 01:46:29,050 --> 01:46:31,051 It's gonna hurt you, Louis. 832 01:46:33,929 --> 01:46:36,723 If you wanna yell, you yell. 833 01:46:36,891 --> 01:46:39,225 I certainly will. 834 01:47:08,839 --> 01:47:11,508 -I fooled you. -What? 835 01:47:13,761 --> 01:47:16,012 I fooled you, didn't I? 836 01:48:34,425 --> 01:48:36,009 [SPEAKING IN SPANISH] 837 01:48:55,779 --> 01:48:58,615 Goddamn it, we... We made it. 838 01:49:02,244 --> 01:49:03,453 [SCREAMS] 839 01:49:03,913 --> 01:49:05,163 [GUNFIRE] 840 01:49:24,433 --> 01:49:25,683 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 841 01:49:41,825 --> 01:49:43,117 Huh? 842 01:49:43,285 --> 01:49:51,285 [SPEAKING IN SPANISH] 843 02:04:11,528 --> 02:04:13,153 Huh? 844 02:05:18,428 --> 02:05:19,553 What was your crime? 845 02:05:22,098 --> 02:05:23,891 Murder. 846 02:05:24,225 --> 02:05:27,075 But I wasn't guilty. I've never killed anybody in my life. 847 02:05:28,521 --> 02:05:31,732 If you did regain your freedom, what would you do with it? 848 02:05:33,776 --> 02:05:35,944 I haven't had much time to think about that. 849 02:05:36,112 --> 02:05:39,907 If you are a thief or a murderer, by morning... 850 02:05:40,074 --> 02:05:42,784 you might have stolen everything we have. 851 02:05:48,082 --> 02:05:51,251 These are mine. They were a gift. 852 02:05:52,128 --> 02:05:54,796 You keep them until I leave. 853 02:06:07,435 --> 02:06:11,772 [KNOCKING ON DOOR] 854 02:06:13,191 --> 02:06:14,816 NUN: Are you awake? 855 02:06:14,984 --> 02:06:16,693 Yes, ma'am. 856 02:06:32,752 --> 02:06:37,214 If you are sinful, you have made amends by feeding half the poor in Santa Marta. 857 02:06:37,715 --> 02:06:40,926 If you are truly not sinful, you have nothing to fear. 858 02:06:41,094 --> 02:06:43,303 God will watch over you. 859 02:07:04,951 --> 02:07:06,618 [SCREAMING] 860 02:07:58,921 --> 02:08:02,257 Your five years in solitary confinement are at an end. 861 02:08:03,426 --> 02:08:05,927 You've paid part of your debt to France. 862 02:08:57,605 --> 02:08:58,814 Papi. 863 02:09:09,826 --> 02:09:11,910 We're free. 864 02:09:12,537 --> 02:09:13,912 [COUGHING] 865 02:09:41,023 --> 02:09:42,315 [BELL RINGING] 866 02:10:51,302 --> 02:10:54,513 MAN: That's the only way off Devil's Island. 867 02:10:57,558 --> 02:11:00,560 We try to take things easy here. 868 02:11:01,479 --> 02:11:03,879 The sharks and the tide do the real guard work... 869 02:11:03,963 --> 02:11:06,775 so it's live and let live... 870 02:11:06,943 --> 02:11:09,819 unless you make trouble. 871 02:11:13,115 --> 02:11:15,408 That one's empty. You might as well take it. 872 02:11:15,576 --> 02:11:17,626 But watch yourself around the other huts. 873 02:11:17,710 --> 02:11:20,378 Somebody might take you for a poacher and kill you. 874 02:12:02,498 --> 02:12:04,958 How dare you sit there? 875 02:12:05,126 --> 02:12:08,003 This bench belongs to Captain Dreyfus. 876 02:12:08,170 --> 02:12:10,589 Who are you to sit on that bench? 877 02:12:11,966 --> 02:12:13,008 Nobody. 878 02:12:13,467 --> 02:12:16,595 That's right. Ha, ha. Nobody. 879 02:12:17,179 --> 02:12:19,848 Do you know who I am? 880 02:12:45,166 --> 02:12:45,999 Dega? 881 02:13:00,139 --> 02:13:01,556 Dega. 882 02:13:12,026 --> 02:13:13,693 Dega? 883 02:13:33,881 --> 02:13:40,470 Louis. 884 02:13:45,685 --> 02:13:47,727 I wish you hadn't come here. 885 02:13:58,364 --> 02:14:00,281 Are you fond of crayfish? 886 02:14:31,939 --> 02:14:33,356 Good. 887 02:14:34,942 --> 02:14:36,693 You really think so? 888 02:14:36,861 --> 02:14:40,530 It's the best I've had in years. 889 02:14:46,328 --> 02:14:47,829 Did you hear about my wife? 890 02:14:49,540 --> 02:14:53,668 She married my attorney, or else he married her... 891 02:14:53,836 --> 02:14:57,172 although, actually, it doesn't really matter. 892 02:14:57,339 --> 02:15:01,509 I mean, it all works out to the same thing, don't you think? 893 02:15:07,725 --> 02:15:12,437 Well, I have not heard from her in about... 894 02:15:13,856 --> 02:15:16,524 It is nice here, isn't it? 895 02:15:17,276 --> 02:15:20,153 You've made it nice, Louis. 896 02:15:21,197 --> 02:15:23,114 Really nice. 897 02:15:26,035 --> 02:15:28,203 Funny... 898 02:15:28,871 --> 02:15:31,706 you and me ending up here. 899 02:15:32,917 --> 02:15:35,627 We're the only ones left. 900 02:15:38,464 --> 02:15:41,382 -Do you ever wonder about it? -No. 901 02:15:43,219 --> 02:15:44,886 I do. 902 02:15:47,848 --> 02:15:49,724 Get away! 903 02:15:51,602 --> 02:15:54,562 Get away! Get away! 904 02:15:55,064 --> 02:15:56,898 That's enough! 905 02:16:08,744 --> 02:16:10,912 They come and steal from my garden. 906 02:16:11,330 --> 02:16:12,580 Who does? 907 02:16:18,254 --> 02:16:21,589 -Maybe I better go. -Yes. 908 02:16:24,844 --> 02:16:28,972 I know your house. There's no ghost in it. 909 02:17:04,091 --> 02:17:06,467 My thoughts are with you. 910 02:17:34,955 --> 02:17:36,789 Jesus. 911 02:18:06,946 --> 02:18:09,275 Louis. Louis. 912 02:18:09,359 --> 02:18:12,959 Come look. Remember those seeds that Sergeant Santini gave me last month? 913 02:18:13,043 --> 02:18:15,412 -They've come up. We'll have carrots. -Louis. 914 02:18:15,496 --> 02:18:18,373 It said six weeks on the packet, but it's only taken four. 915 02:18:18,457 --> 02:18:22,257 If I could find a way to get off this island, would you like to come with me? 916 02:18:22,341 --> 02:18:23,544 Oh, yes, of course. 917 02:18:23,712 --> 02:18:27,173 Get away. Freddie, you know better than that. Get away. 918 02:18:28,717 --> 02:18:31,886 -I got no money. They took it all. -Forget about that. 919 02:18:32,054 --> 02:18:34,454 -You can't buy your way out of here. -Then how? 920 02:18:36,392 --> 02:18:37,433 I don't know yet. 921 02:18:37,893 --> 02:18:41,396 Then we don't have to discuss it. Tell me, do you like tomatoes? 922 02:18:41,563 --> 02:18:45,692 I have some extra seeds. You might like to start your own garden. 923 02:18:54,076 --> 02:18:55,368 [LAUGHING] 924 02:19:10,175 --> 02:19:13,428 PAPILLON: You see? It's a horseshoe. 925 02:19:13,595 --> 02:19:16,472 When the waves break, they have no place else to go... 926 02:19:16,640 --> 02:19:18,474 except go back out again. 927 02:19:18,642 --> 02:19:21,853 Well, you can't launch a boat from here. 928 02:19:22,021 --> 02:19:25,773 In fact, there's no place on the entire island where you can launch a boat. 929 02:19:25,983 --> 02:19:29,777 Bags of coconuts tied together, just throw them over... 930 02:19:30,446 --> 02:19:32,613 float out on a wave. 931 02:19:33,991 --> 02:19:35,992 Then what happens? 932 02:19:36,326 --> 02:19:41,122 PAPILLON: The mainland's only 24 miles. You just drift with the current. 933 02:19:43,292 --> 02:19:45,126 Only two days. 934 02:19:45,294 --> 02:19:47,128 -You're certain? -Yeah. 935 02:19:49,298 --> 02:19:52,842 Seems so... Ha, ha, so desperate. 936 02:19:53,677 --> 02:19:54,927 Yeah. 937 02:19:56,346 --> 02:19:58,639 You think it will work? 938 02:19:59,558 --> 02:20:01,434 Does it matter? 939 02:20:07,524 --> 02:20:10,485 Get. Get. Now, that's not yours. 940 02:20:10,652 --> 02:20:11,694 Now, you get away. 941 02:20:11,862 --> 02:20:15,031 I'm not going to tell you again. Here you are, Freddie. 942 02:20:15,199 --> 02:20:17,200 Freddie's not feeling well today... 943 02:20:17,367 --> 02:20:19,660 and you should appreciate that fact. 944 02:20:20,287 --> 02:20:21,829 Here we are. 945 02:20:24,416 --> 02:20:26,793 Okay, little one. All right. 946 02:20:29,171 --> 02:20:30,713 Freddie. 947 02:20:31,423 --> 02:20:34,175 Freddie, that's not for you. That's Adam's. 948 02:20:34,343 --> 02:20:36,177 Come here, Adam. 949 02:20:37,638 --> 02:20:40,431 -Let's take a walk. -Certainly. 950 02:20:40,599 --> 02:20:43,017 Isn't that a little small? 951 02:20:43,519 --> 02:20:46,938 -It's just to try it with. -Certainly. 952 02:20:47,981 --> 02:20:52,026 You know, I've been thinking of building a porch. 953 02:20:52,194 --> 02:20:55,905 There's not a home on the entire island with a porch. 954 02:20:56,281 --> 02:20:59,158 Not even Sergeant Santini has a porch. 955 02:20:59,326 --> 02:21:02,995 -What do you think, huh? -Come on. 956 02:23:29,518 --> 02:23:31,269 It was the wrong wave. 957 02:23:32,980 --> 02:23:35,314 Oh, yeah. 958 02:23:35,941 --> 02:23:38,234 They come in a series of seven. 959 02:23:38,402 --> 02:23:40,695 And the seventh wave is big enough... 960 02:23:40,862 --> 02:23:43,531 to take us both out beyond the point of return. 961 02:23:46,118 --> 02:23:48,577 -Are you certain? -Yeah. 962 02:23:49,746 --> 02:23:51,372 Excellent. 963 02:23:56,003 --> 02:23:59,297 Oh, if we're going, I better pick those carrots. 964 02:24:14,354 --> 02:24:16,397 Fourth wave. 965 02:24:25,615 --> 02:24:26,907 Ready? 966 02:24:27,451 --> 02:24:29,827 I must tell you something. 967 02:24:29,995 --> 02:24:33,622 Louis, you don't have to say anything. 968 02:24:34,624 --> 02:24:36,625 I meant to. 969 02:24:37,753 --> 02:24:38,794 I'm sorry. 970 02:24:40,922 --> 02:24:42,048 I know. 971 02:24:46,595 --> 02:24:48,262 You'll be killed. 972 02:24:48,430 --> 02:24:49,847 You know that? 973 02:24:50,932 --> 02:24:51,932 Maybe. 974 02:24:53,226 --> 02:24:54,977 Please don't do it. 975 02:27:38,683 --> 02:27:43,270 Hey, you bastards, I'm still here. 976 02:27:54,991 --> 02:27:57,868 NARRATOR: Papillon made it to freedom... 977 02:27:58,286 --> 02:28:03,457 and for the remaining years of his life, he lived a free man. 978 02:28:04,751 --> 02:28:08,629 This, the infamous penal system in French Guiana... 979 02:28:08,797 --> 02:28:11,090 did not survive him. 980 02:30:40,615 --> 02:30:42,616 [ENGLISH - US - SDH] 69577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.