All language subtitles for Lindholm 8-Black Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 I'll see you next time. 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 I'll see you next time. 3 00:01:00,000 --> 00:01:29,980 I'll see you next time. 4 00:01:30,000 --> 00:01:59,980 I'll see you next time. 5 00:02:00,000 --> 00:02:29,980 I'll see you next time. 6 00:02:29,980 --> 00:02:59,960 I'll see you next time. 7 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 I'll see you next time. 8 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 I'll see you next time. 9 00:03:03,960 --> 00:03:33,960 10 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 I'll see you next time. 11 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 I'll see you next time. 12 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 I'll see you next time. 13 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 I'll see you next time. 14 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 I'll see you next time. 15 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 I'll see you next time. 16 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 I'll see you next time. 17 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 I'll see you next time. 18 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 I'll see you next time. 19 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 I'll see you next time. 20 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 I'll see you next time. 21 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 I'll see you next time. 22 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 I'll see you next time. 23 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 I'll see you next time. 24 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 I'll see you next time. 25 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 I'll see you next time. 26 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 I'll see you next time. 27 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 I'll see you next time. 28 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 You next time. 29 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 I'll see you next time. 30 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 I'll see you next time. 31 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 I'll see you next time. 32 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 I'll see you next time. 33 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 I'll see you next time. 34 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 I'll see you next time. 35 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 I'll see you next time. 36 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 I'll see you next time. 37 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 I'll see you next time. 38 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 I'll see you next time. 39 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 I'll see you next time. 40 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 I'll see you next time. 41 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Where are you? 42 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Telefoning is forgotten. 43 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 I'm in a case. 44 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 I've been a different experience. 45 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 You work? 46 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 And your birthday? 47 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 I'll see you next time. 48 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 No questions now. 49 00:04:51,960 --> 00:04:55,960 You can go somewhere else. 50 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Where else? 51 00:05:01,960 --> 00:05:05,960 That's a official Ampshilfe-ersucht. 52 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 I'll see you next time with Fax and this Quatsch. 53 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 Idiot. 54 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 What? 55 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 Frau Lindholz. 56 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Oh. 57 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 Markus Dunker. 58 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Excuse me. 59 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 The colleagues in Fredenbeck. 60 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 The Leichen are looking only for writing. 61 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 I think we're going to get here to-zweit through the house. 62 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 Where's the car? 63 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 There's a car. 64 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 There's a car. 65 00:05:27,960 --> 00:05:29,960 There's a car. 66 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 The car. 67 00:05:30,960 --> 00:05:32,960 The way is out of the woods. 68 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 No. 69 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 No. 70 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 The car. 71 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 The car. 72 00:05:36,960 --> 00:05:37,960 The car. 73 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 The car. 74 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 The car. 75 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 The car. 76 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 The car. 77 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 The car. 78 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 The car. 79 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 The car. 80 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 The car. 81 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 The car. 82 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 The car. 83 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 The car. 84 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 The car. 85 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 The car. 86 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 The car. 87 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 The car. 88 00:05:53,960 --> 00:05:54,960 The car. 89 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 The car. 90 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 The car. 91 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 The car. 92 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 The car. 93 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 The car. 94 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 The car. 95 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 The car. 96 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Won assimILY. 97 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 These are his videos. 98 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 It's a car. 99 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 The car. 100 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 The car. 101 00:06:07,960 --> 00:06:08,960 The car. 102 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 It's a car. 103 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 The car. 104 00:06:10,960 --> 00:06:13,900 So was ist schon x-mal inszeniert worden. Vielleicht wollte sie sich einfach nur absetzen. 105 00:06:14,460 --> 00:06:16,500 Hat irgendjemand sonst in der Gegend vermisst? Haben Sie das gecheckt? 106 00:06:17,040 --> 00:06:22,520 Die Kollegen haben einen Haarvergleichstest gemacht. Es ist mehr als wahrscheinlich, dass es sich um Haare von Simone Schatz handelt. 107 00:06:23,000 --> 00:06:28,460 Mehr als wahrscheinlich. Ich brauche so schnell wie möglich einen DNA-Abgleich. Das ist mit der Ehe der beiden, finanziell, private Probleme. 108 00:06:29,400 --> 00:06:31,520 Was halten Sie davon, wenn Sie sich die Sache erst mal ansehen? 109 00:06:31,820 --> 00:06:32,760 Ich denke, das machen wir gerade. 110 00:06:33,680 --> 00:06:38,020 Die habe ich unterm Fahrersitz gefunden. 775er. Passend zur verschwundenen Waffe. 111 00:06:39,120 --> 00:06:40,460 Ich denke, der Tator liegt woanders. 112 00:06:40,960 --> 00:06:45,500 Der Wagen wurde bewegt. Diverse Blutspritzer verwischt. Die Person tut Plastikhandschuhe. 113 00:06:47,900 --> 00:06:48,800 Frau Lindholm? 114 00:06:52,680 --> 00:06:54,140 Was sind denn das für Kisten hier? 115 00:06:55,160 --> 00:06:59,180 Transportboxen. Holger züchtet Schweine. Verkauft Spanferkel an Märkte und Gaststätten. 116 00:06:59,820 --> 00:07:02,360 Normal heißt es Dienstagmorgen auf zum fröhlichen Grillen. 117 00:07:02,940 --> 00:07:04,040 Heute ist Dienstag. 118 00:07:04,820 --> 00:07:06,440 Für die Ferkelchen ein echter Glücksfall. 119 00:07:06,440 --> 00:07:09,080 Was ist denn das für ein Stift? 120 00:07:10,500 --> 00:07:12,320 Verdammt, den hatte ich doch gerade noch. 121 00:07:14,120 --> 00:07:15,900 Nein, nein, nein. Ich möchte meinen Stift. 122 00:07:15,900 --> 00:07:17,500 Stopp! 123 00:07:23,440 --> 00:07:24,100 Scheiße, wo kommen die denn her? 124 00:07:24,100 --> 00:07:25,660 Get out of the way. 125 00:07:49,260 --> 00:07:50,620 Whoa! 126 00:07:50,620 --> 00:07:55,620 I am a состояниi now! 127 00:07:55,620 --> 00:07:56,620 What? 128 00:08:00,620 --> 00:08:04,620 I dream when I dream! 129 00:08:05,620 --> 00:08:09,620 I had another dream to live in the past! 130 00:08:10,620 --> 00:08:15,620 Her story lies around me to make Medicaid. 131 00:08:16,620 --> 00:08:19,620 What do you want if he needs to be supported? 132 00:08:20,620 --> 00:08:23,620 Mama, das hat natürlich höchste Priorität. 133 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 Hallo? 134 00:08:29,620 --> 00:08:31,620 So weit alles im Lot? 135 00:08:32,620 --> 00:08:34,620 Ist da jemand? 136 00:08:41,620 --> 00:08:43,620 Oh, kleiner Racker war's das. 137 00:08:43,620 --> 00:08:44,620 Na, komm her. 138 00:08:44,620 --> 00:08:48,620 Wenn wir den Tierarzt nicht rufen, dann tu ich's. 139 00:08:48,620 --> 00:08:51,620 Damit Mami schön gesund bleibt, bevor es in die Pfanne geht. 140 00:08:52,620 --> 00:08:54,620 Ich mach's ja schon. 141 00:08:55,620 --> 00:08:57,620 Da lang. 142 00:09:14,620 --> 00:09:16,620 Komm mal rein in die gute Stube. 143 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 Ist das Simone? 144 00:09:28,620 --> 00:09:32,620 Mhm. Holger, Simone, etc. Beide ohne weitere Angehörige. 145 00:09:33,620 --> 00:09:34,620 Hat sie gearbeitet? 146 00:09:35,620 --> 00:09:36,620 Nee. 147 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 Vor der Hochzeit mal. 148 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 Verkäuferin. 149 00:09:39,620 --> 00:09:40,620 Wimmerhaven oder so. 150 00:09:40,620 --> 00:09:42,620 Er hat sie durch eine Kontaktanzeige kennengelernt. 151 00:09:43,620 --> 00:09:44,620 Topf sucht Deckel. 152 00:09:45,620 --> 00:09:47,620 Sie würden so was nicht machen, was? 153 00:09:47,620 --> 00:09:48,620 Hab's nicht nötig. 154 00:09:49,620 --> 00:09:52,620 Ihr Kollege sagt, Sie hätten ihn gestern Nacht hergebracht. 155 00:09:53,620 --> 00:09:54,620 Wie? 156 00:09:55,620 --> 00:09:57,620 Der Kollege Hansen sagt, Sie hätten Holger Schatz gestern Nacht 157 00:09:57,620 --> 00:09:59,620 von der Kneipe hergefahren, oder nicht? 158 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 Ist korrekt. 159 00:10:00,620 --> 00:10:03,620 Ich hab's nur nicht gern, wenn die Informationen in der Gegend rumfliegen. 160 00:10:03,620 --> 00:10:04,620 Die Sachen sollten bei mir zusammenlaufen. 161 00:10:05,620 --> 00:10:07,620 Simone Schatz hat Ihnen die Tür geöffnet. 162 00:10:08,620 --> 00:10:10,620 Das heißt, Sie haben sie noch gesehen gestern Nacht? 163 00:10:10,620 --> 00:10:12,620 Wir fischen Holger öfter bei Rita vom Dresen. 164 00:10:13,620 --> 00:10:15,620 Er war richtig stramm. 165 00:10:15,620 --> 00:10:17,620 Konnte kaum stehen, moserte rum. 166 00:10:17,620 --> 00:10:18,620 Wir haben ihn zur Couch geschleppt. 167 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 Das Übliche. 168 00:10:20,620 --> 00:10:21,620 Wo ist diese Couch? 169 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 Wohnzimmer. 170 00:10:23,620 --> 00:10:24,620 Er ist direkt neben uns eingepennt. 171 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 Ruckzuck. 172 00:10:25,620 --> 00:10:26,620 Die Sache war für uns erledigt. 173 00:10:27,620 --> 00:10:28,620 Da ahnt niemand was. 174 00:10:28,620 --> 00:10:30,620 Wurde heute Morgen ein Alkoholtest gemacht? 175 00:10:31,620 --> 00:10:32,620 Selbstredend. 176 00:10:32,620 --> 00:10:34,620 Um zehn hatte er noch über zweieinhalb Promille. 177 00:10:35,620 --> 00:10:36,620 Heute Nacht sicher weit über drei. 178 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 Der Mann kann viel ab. 179 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 Aber ein Mord. 180 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 In dem Zustand. 181 00:10:41,620 --> 00:10:42,620 Wo war Simone, als Sie ihn hergelegt haben? 182 00:10:43,620 --> 00:10:44,620 Hier. 183 00:10:45,620 --> 00:10:46,620 Stand da. 184 00:10:47,620 --> 00:10:48,620 Bademantel, Nachthemd, Hausschuhe. 185 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 Was hat sie gesagt? 186 00:10:50,620 --> 00:10:51,620 War sie sauer auf ihn? 187 00:10:52,620 --> 00:10:53,620 Kein Wort hat sie gesagt. 188 00:10:53,620 --> 00:10:54,620 Nicht eins. 189 00:10:54,620 --> 00:10:55,620 Sie muss doch irgendwas gesagt haben. 190 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 Die Polizei im Haus, der Mann betrunken. 191 00:10:56,620 --> 00:10:57,620 Sie stand einfach da. 192 00:10:57,620 --> 00:10:58,620 Hat geguckt. 193 00:10:58,620 --> 00:10:59,620 Das war's. 194 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 Kein Vorwurf. 195 00:11:00,620 --> 00:11:01,620 Keine Wut. 196 00:11:01,620 --> 00:11:04,620 Weiß der Teufel, ob überhaupt irgendetwas in ihrem Kopf vorging. 197 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 Ich denke, sie wollte bloß zurück ins Bett. 198 00:11:06,620 --> 00:11:07,620 Gut. 199 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Die Spuren sich hoch muss her. 200 00:11:09,620 --> 00:11:10,620 Morgen früh. 201 00:11:10,620 --> 00:11:11,620 Zwei Teams. 202 00:11:11,620 --> 00:11:12,620 Keine Frau verschwindet so einfach aus ihrem eigenen Ha... 203 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 Moment mal, da war was. 204 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 Nein. 205 00:11:15,620 --> 00:11:16,620 Ich glaube, da war ein Mann. 206 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 Klein. 207 00:11:17,620 --> 00:11:18,620 Rosa. 208 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 Mit Ringelschwanz. 209 00:11:25,620 --> 00:11:27,620 Muss mit uns im Stall gewesen sein. 210 00:11:31,620 --> 00:11:33,620 Da hinten ist was. 211 00:11:34,620 --> 00:11:35,620 Ach qualified! 212 00:11:44,620 --> 00:11:45,620 Ils verstehen sich ja überall rum. 213 00:11:45,620 --> 00:11:46,620 Oder sie hält auf... 214 00:11:46,620 --> 00:11:47,620 T perd點 der Falle laufen. 215 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Oh meinestens. 216 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 Scheiße. 217 00:11:50,620 --> 00:11:51,620 Frenzo. 218 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Olgas Hund. 219 00:11:52,620 --> 00:11:55,620 Bernd oder masker, das reingerte coinsılmışte momentum raus gekommen. 220 00:11:55,620 --> 00:12:00,620 We need a plan, so we need a plan for the security. 221 00:12:00,620 --> 00:12:03,620 Do you see if he was younger or older? 222 00:12:03,620 --> 00:12:06,620 Not at all. 223 00:12:06,620 --> 00:12:10,620 Do you know who that was? 224 00:12:10,620 --> 00:12:13,620 No, no, no. 225 00:12:13,620 --> 00:12:15,620 It's a Jäger, right? 226 00:12:15,620 --> 00:12:18,620 Erbpächter, so well as all the woods. 227 00:12:18,620 --> 00:12:20,620 And that's his Jagdhund? 228 00:12:20,620 --> 00:12:22,620 Yes. Where are they from? 229 00:12:22,620 --> 00:12:25,620 A Jäger tötet seinen eigenen Hund. 230 00:12:25,620 --> 00:12:28,620 I don't know what to do. 231 00:12:28,620 --> 00:12:30,620 I don't know what to do. 232 00:12:30,620 --> 00:12:33,620 I don't know what to do. 233 00:12:33,620 --> 00:12:35,620 I don't know what to do. 234 00:12:35,620 --> 00:12:38,620 I don't know what to do. 235 00:12:38,620 --> 00:12:40,620 I don't know what to do. 236 00:12:40,620 --> 00:12:47,620 I don't know what to do. 237 00:12:47,620 --> 00:12:53,620 There are still some evidence, and I don't want you to be worried about it. 238 00:12:53,620 --> 00:12:58,620 But what we found, is the worst thing to be afraid. 239 00:12:58,620 --> 00:13:04,620 Herr Schatz, you said that you woke up on the sofa today. 240 00:13:04,620 --> 00:13:06,620 When was that exactly? 241 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 Right, when the Wecker rang out at 6 p.m. 242 00:13:09,620 --> 00:13:12,620 Then I was always ready for the week. 243 00:13:12,620 --> 00:13:15,620 Did you think that your wife was already in the house? 244 00:13:15,620 --> 00:13:17,620 Just as the two came. 245 00:13:17,620 --> 00:13:21,620 I slept all night like a stone. 246 00:13:21,620 --> 00:13:25,620 At 6 p.m. is a little early for a together meal. 247 00:13:25,620 --> 00:13:28,620 She slept a little longer. 248 00:13:28,620 --> 00:13:30,620 She had? 249 00:13:30,620 --> 00:13:33,620 Tell me about her. 250 00:13:33,620 --> 00:13:36,620 What does she like to cook? 251 00:13:36,620 --> 00:13:38,620 What's your favorite food? 252 00:13:38,620 --> 00:13:40,620 Food? 253 00:13:40,620 --> 00:13:44,620 Chocopudding with vanilla sauce. 254 00:13:44,620 --> 00:13:46,620 So sweet things. 255 00:13:46,620 --> 00:13:48,620 I don't know. 256 00:13:48,620 --> 00:13:54,620 Maybe she left the house from my own possession. 257 00:13:54,620 --> 00:13:57,620 Have you seen anything missing? 258 00:13:57,620 --> 00:13:59,620 Maybe she packed a bag? 259 00:13:59,620 --> 00:14:01,620 I don't know why. 260 00:14:01,620 --> 00:14:03,620 There is no one. 261 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 There is no one. 262 00:14:04,620 --> 00:14:05,620 Not my friends. 263 00:14:05,620 --> 00:14:07,620 Where should she go? 264 00:14:07,620 --> 00:14:09,620 It's so obvious that a person in the night 265 00:14:09,620 --> 00:14:11,620 in your house is in your house, 266 00:14:11,620 --> 00:14:12,620 your wife takes a gun, 267 00:14:12,620 --> 00:14:13,620 your gun, 268 00:14:13,620 --> 00:14:14,620 and goes away from your wagon. 269 00:14:14,620 --> 00:14:15,620 Listen to me. 270 00:14:15,620 --> 00:14:16,620 I swear to all, 271 00:14:16,620 --> 00:14:17,620 what's my healing is. 272 00:14:17,620 --> 00:14:19,620 I have Simone's hair not to go. 273 00:14:19,620 --> 00:14:21,620 I love my wife. 274 00:14:27,620 --> 00:14:29,620 We found your dog. 275 00:14:29,620 --> 00:14:30,620 What's with him? 276 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 What's with him? 277 00:14:31,620 --> 00:14:33,620 Someone had him the Kehle through. 278 00:14:33,620 --> 00:14:35,620 Oh my God. 279 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 He lords. 280 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Why do you know that? 281 00:14:41,620 --> 00:14:42,620 They have not asked him. 282 00:14:42,620 --> 00:14:44,620 Who's talking about chocolate pudding. 283 00:14:44,620 --> 00:14:45,620 Who's talking about chocolate pudding? 284 00:14:45,620 --> 00:14:47,620 There is not a punk with it. 285 00:14:47,620 --> 00:14:48,620 That's not a sense of your wife. 286 00:14:48,620 --> 00:14:49,620 That's not a sense of your wife. 287 00:14:49,620 --> 00:14:50,620 That's not a sense of your wife. 288 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 That's not a sense of your wife. 289 00:14:51,620 --> 00:14:52,620 You're not sure of your wife. 290 00:14:52,620 --> 00:14:54,620 You're not sure of your feelings? 291 00:14:54,620 --> 00:14:57,620 He knows that she's dead. 292 00:14:57,620 --> 00:15:06,620 You're dead. 293 00:15:06,620 --> 00:15:07,620 You don´t have your touch with your hand. 294 00:15:07,620 --> 00:15:11,620 The Sea�를 are on her năm 2020 295 00:15:11,620 --> 00:15:13,620 Later, 296 00:15:13,620 --> 00:15:15,620 There is none of your behalf. 297 00:15:15,620 --> 00:15:18,120 Goodbye, 298 00:15:18,120 --> 00:15:20,120 and I forgot your salud. 299 00:15:20,620 --> 00:15:22,620 I got to know 300 00:15:22,620 --> 00:15:25,620 Lucia. 301 00:15:25,620 --> 00:15:32,460 Hello? 302 00:15:32,460 --> 00:15:49,140 Hello? 303 00:16:02,460 --> 00:16:30,460 Sie sind die Kommissarin, richtig? Mach du mal leise. Entschuldigung. Passiert sowas und wir tanzen. 304 00:16:30,460 --> 00:16:34,460 Rita, haben Sie schon was gegessen? Ich hätte einen frischen Rollbraten. 305 00:16:34,460 --> 00:16:39,460 Wenn ich vielleicht nur gerade ein Brot mit aufs Zimmer nehmen könnte. Und zwei Bier. War ein langer Tag. 306 00:16:39,460 --> 00:16:49,460 Sie sind mein einziger Gast. Hätte ich gestern hier gestanden, Holger hätte sich nicht so besaufen können. 307 00:16:49,460 --> 00:17:02,460 Doch. Simone. Simone war eine Lilie. Eine hellblaue Lilie. 308 00:17:02,460 --> 00:17:05,460 Na, na, das hatten wir doch gerade. 309 00:17:05,460 --> 00:17:10,460 Sie hat immer so nett gelächelt, als hätte sie Angst zu erfrieren, wenn sie niemand mag. 310 00:17:10,460 --> 00:17:15,460 Na komm. Noch weiß keiner, was wirklich passiert ist. 311 00:17:15,460 --> 00:17:26,460 Aber hinten am Tisch hat sie zuletzt gesessen. Weihnachten. Holger hat man gerade ein Dutzend Worte mit ihr gesprochen. Aber sie, sie hat gelächelt. 312 00:17:26,460 --> 00:17:28,460 Wer hatte denn gestern Abend Thekendienst? 313 00:17:28,460 --> 00:17:35,460 Benno. Mein Koch. Waren noch andere Gäste hier? 314 00:17:35,460 --> 00:17:44,460 Ach, niemand. Nach Eva kam später. Seine Frau. Die hat ihn abgeholt. War dann auch Holger schon weg. 315 00:17:44,460 --> 00:18:01,460 Guck an. Wenn man vom Teufel spricht. Benno. Will der jetzt noch die Küche schrubben? Ich kann ihn gleich die Tasche nach oben schleppen. Ihr habt sie ein bisschen im Kreuz. 316 00:18:05,460 --> 00:18:12,460 So. Da sind wir schon. Die fünf. Bitte. 317 00:18:12,460 --> 00:18:27,460 Sagen Sie, wenn die jetzt gar keine Leiche finden, muss der Holger dann trotzdem im Knast bleiben? 318 00:18:28,460 --> 00:18:31,460 Das kommt ganz drauf an. Wieso fragen Sie? 319 00:18:32,460 --> 00:18:35,460 Ach, nur so. Na, bitte. Danke. 320 00:18:37,460 --> 00:18:39,460 Und? Gefällt's Ihnen? 321 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 Ja. 322 00:18:42,460 --> 00:18:43,460 Gut. 323 00:18:46,460 --> 00:18:48,460 Sie haben doch noch irgendwas auf dem Herzen, hm? 324 00:18:53,460 --> 00:18:56,460 Holger, Schatz, ist ein sehr guter Freund von mir. 325 00:18:58,460 --> 00:19:01,460 Und ähm, hatte gestern Abend sehr viel getrunken. 326 00:19:02,460 --> 00:19:03,460 Und ähm … 327 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 Ja, und was? 328 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 Und … 329 00:19:07,460 --> 00:19:09,460 Irgendwas sagt er plötzlich, dass … 330 00:19:09,460 --> 00:19:11,460 … dass Simone, seine Frau, dass sie ihn … 331 00:19:11,460 --> 00:19:14,460 … dass sie ihn verlassen will, dass sie sich scheiden lassen will und das … 332 00:19:14,460 --> 00:19:17,460 … dass er sie eher umbringen würde, als … 333 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 … als ihr Haus und Hof zu überlassen. 334 00:19:19,460 --> 00:19:22,460 Das hat er gesagt? 335 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 Mhm. 336 00:19:25,460 --> 00:19:27,460 Kennen Sie Holger, Schatz, schon lange? 337 00:19:27,460 --> 00:19:34,460 Ewig. Ewig. Wir gehen oft zusammen auf die Jagd. Hat mir ein paar kleine Jobs besorgt, als ich arbeitslos war und … 338 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 … Holger und ich … 339 00:19:35,460 --> 00:19:39,460 Hatten er und seine Frau schon länger Schwierigkeiten miteinander? 340 00:19:39,460 --> 00:19:42,460 Eben nicht, das ist es ja. Da war nie was. 341 00:19:43,460 --> 00:19:45,460 Ich hätte das nicht sagen sollen. 342 00:19:46,460 --> 00:19:49,460 Nachher muss ich dem in die Augen gucken. Das ist Blödsinn, wirklich. 343 00:19:49,460 --> 00:19:51,460 Moment mal, ich verstehe das nicht. 344 00:19:52,460 --> 00:19:56,460 Sie sagen, er hat gedroht, seine Frau umzubringen, aber zwischen den beiden war nie was? 345 00:19:57,460 --> 00:20:00,460 Was wollen Sie jetzt? Ihren Freund schützen oder belasten? 346 00:20:00,460 --> 00:20:02,460 Ich will nur meine Pflicht tun, das ist alles. 347 00:20:03,460 --> 00:20:06,460 Wenn Sie das nicht interessiert, bitte, vergessen Sie es einfach. 348 00:20:06,460 --> 00:20:07,460 Doch, natürlich. 349 00:20:08,460 --> 00:20:10,460 Wo waren Sie denn gestern Abend? 350 00:20:13,460 --> 00:20:17,460 Zu Hause. Eva hat mich abgeholt von hier gestern Abend. Meine Frau, Eva. 351 00:20:17,460 --> 00:20:19,460 Haben Sie das alles schon Dunker erzählt? 352 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 Nein. 353 00:20:20,460 --> 00:20:22,460 Hatten Sie Streit mit Holger? 354 00:20:22,460 --> 00:20:23,460 Nie. Nie. 355 00:20:24,460 --> 00:20:27,460 Und was Ihren Herrn Dunker betrifft, mit dem war ich zusammen auf der Schule. 356 00:20:28,460 --> 00:20:32,460 Alles, was Dunker will, ist ein paar Sternchen mehr auf der Uniform. Das ist alles. 357 00:20:33,460 --> 00:20:37,460 Also, nichts für ungut. Gute Nacht. 358 00:20:47,460 --> 00:21:02,460 Und? 359 00:21:03,460 --> 00:21:04,460 Papa schon im Bett? 360 00:21:04,460 --> 00:21:05,460 Schläft. 361 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 Hast du es ihr gesagt? 362 00:21:09,460 --> 00:21:11,460 Ich war da. Was noch? 363 00:21:12,460 --> 00:21:15,460 Es war richtig, dass du hingegangen bist. 364 00:21:23,460 --> 00:21:25,460 Nimm mich doch mal wieder einen Arm. 365 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 Holger ist ein guter Kerl. 366 00:21:31,460 --> 00:21:33,460 Und für mich wird er das auch bleiben. 367 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 Beist du denn, wenn Sie so oder nicht? 368 00:21:34,460 --> 00:21:51,680 Was rom- 369 00:21:51,680 --> 00:22:20,040 I love you. 370 00:22:21,680 --> 00:22:23,680 Hi! 371 00:22:25,680 --> 00:22:27,680 I'm going to Hansen. 372 00:22:27,680 --> 00:22:29,680 Schlafen? 373 00:22:31,680 --> 00:22:34,680 The Wecker didn't work. 374 00:22:34,680 --> 00:22:36,680 Dr. Kehl is in the stall. 375 00:22:36,680 --> 00:22:39,680 He's a real expert. 376 00:22:39,680 --> 00:22:41,680 Ben Rode was yesterday. 377 00:22:41,680 --> 00:22:44,680 He said, Holgers Schatz had dropt his wife. 378 00:22:44,680 --> 00:22:46,680 She wanted the Scheidung. 379 00:22:46,680 --> 00:22:48,680 He was afraid of the house and the Hof. 380 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 Der Hof gehört immer Holger. 381 00:22:50,680 --> 00:22:52,680 Ich will, dass Sie das prüfen. 382 00:22:52,680 --> 00:22:54,680 Existiert ein Ehevertrag, Scheidungspapiere. 383 00:22:54,680 --> 00:22:56,680 Fragen Sie beim Familiengericht nach. 384 00:22:56,680 --> 00:22:58,680 Checken Sie die umliegenden Anwälte. 385 00:22:58,680 --> 00:23:00,680 Ach, und ich möchte eine Bankauskunft. 386 00:23:00,680 --> 00:23:03,680 So, was sagt die Spur in Sicherung? 387 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 Ich will, ich will. Nichts Brauchbares. 388 00:23:05,680 --> 00:23:06,680 Kein Befund im Stall. 389 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 Der Hund wurde mit einem Messer gekillt. 390 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Gleich geht's im Haus weiter. 391 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 Es sind nur die beiden? 392 00:23:10,680 --> 00:23:12,680 Ich hatte gesagt, ich will zwei Teams. 393 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 Zu wenig Personal. 394 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Noch sind wir offiziell Vermissten-Sache. 395 00:23:15,680 --> 00:23:17,680 Unsinn. Sie müssen sich besser durchsetzen. 396 00:23:18,680 --> 00:23:23,680 Die Kommissarin aus der Landeshauptstadt nehme ich an. 397 00:23:23,680 --> 00:23:25,680 Genauer gesagt der Grund, warum ich hier bin. 398 00:23:25,680 --> 00:23:27,680 Tiere sind in schlechtem hygienischem Zustand. 399 00:23:27,680 --> 00:23:30,680 Die Tiere stammen aus ehemaliger Gitterbotenhaltung. 400 00:23:30,680 --> 00:23:33,680 Sollte es Sie beruhigen, keines schwebt in Lebensgefahr. 401 00:23:33,680 --> 00:23:37,680 Also, zu üblichen Fragen oder wollen Sie noch Fachsinn bilden? 402 00:23:37,680 --> 00:23:40,680 Ja, dann antworten Sie doch, wenn Sie die Fragen schon kennen. 403 00:23:40,680 --> 00:23:42,680 Nicht schlecht für eine Polizistin. 404 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 Ja, ich war so glack hier. Ja, Holger hat mir das neue Gewehr gezeigt. 405 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 Und ja, wir waren auf Jagd. 406 00:23:47,680 --> 00:23:49,680 Woher wissen Sie denn von dem neuen Gewehr? 407 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 Weil alle dieselben Fragen stellen. 408 00:23:50,680 --> 00:23:52,680 Weil der Herr Scheriff auch danach gefragt hat. 409 00:23:52,680 --> 00:23:54,680 Wo waren Sie zwischen eins und halb sechs? 410 00:23:54,680 --> 00:23:56,680 Den Dämon, der nachts die Frauen aus den Häusern holt. 411 00:23:56,680 --> 00:23:58,680 Dann gibt's nur ein Märchen. 412 00:23:58,680 --> 00:24:02,680 Vielleicht fangen wir mal da an, wo ich auch was verstehe. 413 00:24:02,680 --> 00:24:03,680 Gehen Sie öfter mit Holger Schatz auf Jagd? 414 00:24:03,680 --> 00:24:06,680 Ab und zu. Zelten. Zuletzt Sonntag. 415 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 Und da hat er Ihnen das neue Gewehr gezeigt? 416 00:24:07,680 --> 00:24:10,680 Wir hatten ein Stück Reet vorm Lauf. Sechsmal hat er geschossen. 417 00:24:10,680 --> 00:24:12,680 Links, rechts, rechts. 418 00:24:12,680 --> 00:24:14,680 Aber wenn Sie sich nicht mehr fragen, 419 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 wo ich auch was verstehe? 420 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 Wo waren Sie zwischen eins und halb sechs? 421 00:24:18,680 --> 00:24:21,680 Den Dämon der nachts die Frauen aus den Häusern holt. 422 00:24:21,680 --> 00:24:23,680 Dann gibt's nur ein Märchen. 423 00:24:23,680 --> 00:24:26,680 Vielleicht fangen wir mal da an, wo ich auch was verstehe. 424 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 Gehen Sie öfter mit Holger Schatz auf Jagd? 425 00:24:27,680 --> 00:24:30,680 Sie fassen links, rechts, immer so knapp wie möglich vorbei, 426 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 nur um zu zeigen, was für ein brillanter Schütze er ist. 427 00:24:33,680 --> 00:24:38,680 In jedem Schuss schwebte die Energie des nahen Abgrunds. 428 00:24:38,680 --> 00:24:41,680 Die Energie des nahen Abgrunds. 429 00:24:41,680 --> 00:24:44,680 Glauben Sie, er hat seine Frau umgebracht? 430 00:24:44,680 --> 00:24:46,680 Menschen sind grundsätzlich unberechenbar. 431 00:24:46,680 --> 00:24:47,680 Alles, was ich gesehen habe, war, 432 00:24:47,680 --> 00:24:51,680 wie ihm der Rest an Achtung vor dem nächsten Geschöpf endgültig verloren ging. 433 00:24:51,680 --> 00:24:53,680 Sie meinen Simone? 434 00:24:53,680 --> 00:24:55,680 Wenn ich hier war, dann als Tierarzt oder Jäger. 435 00:24:55,680 --> 00:24:57,680 Simone war kaum vorhanden. 436 00:24:57,680 --> 00:25:00,680 Ich glaube, sie hat sich für ihn aufgerieben, still gelitten. 437 00:25:00,680 --> 00:25:03,680 Nutzloses Heldentum, ahnungslos wie ein Schaf. 438 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 Woher wissen Sie das? 439 00:25:05,680 --> 00:25:07,680 Sie hat 15 Jahre bei einem Schuster gearbeitet 440 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 und gehofft, dass der sie heiratet. 441 00:25:09,680 --> 00:25:11,680 Dann hat der seine Cousine genommen. 442 00:25:11,680 --> 00:25:13,680 Die war zehn Jahre jünger. 443 00:25:13,680 --> 00:25:15,680 Hat Simone Ihnen das erzählt? 444 00:25:15,680 --> 00:25:17,680 Holger hat's erzählt. 445 00:25:17,680 --> 00:25:19,680 An einem sonnigen Nachmittag auf dem Hochstand. 446 00:25:19,680 --> 00:25:22,680 Er musste so lachen, dass wir den ganzen Tag 447 00:25:22,680 --> 00:25:24,680 kein Stück mehr vor die Flinte bekommen haben. 448 00:25:24,680 --> 00:25:27,680 Wussten Sie, dass Simone sich scheiden lassen wollte? 449 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 Nein. 450 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 Und ehrlich gesagt, sollte das stimmen, 451 00:25:30,680 --> 00:25:32,680 würde es mich schon sehr überraschen. 452 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 Jan! 453 00:25:33,680 --> 00:25:35,680 Du bist denn wieder gewesen heute Nacht. 454 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 Ich sag wenigstens Bescheid, wenn du abhaust. 455 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 Papa, der macht sich Sorgen. 456 00:25:38,680 --> 00:25:39,680 Simone war Jungfrau. 457 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 So. 458 00:25:40,680 --> 00:25:41,680 Sie war Jungfrau! 459 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 Und? 460 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 Hast du die endlich geküsst, oder was? 461 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Genau. 462 00:25:44,680 --> 00:25:46,680 Du kannst manchmal ein ziemliches Arschloch sein, weißt du das? 463 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 Hier. 464 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Die Sternzeichen. 465 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Jungfrau. 466 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Wo hast du das her? 467 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 Sie war die beste Bildung. 468 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 Die beste Bildung. 469 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 Die beste Bildung. 470 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Gib her. 471 00:25:54,680 --> 00:25:55,680 Dann die Polizei muss das wissen. 472 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 Es ist was passiert, Benno. 473 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Es ist was passiert! 474 00:25:57,680 --> 00:26:10,680 Jetzt! 475 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 Jetzt! 476 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Jetzt! 477 00:26:12,680 --> 00:26:13,680 Jetzt! 478 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Jetzt! 479 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 Jetzt! 480 00:26:15,680 --> 00:26:16,680 Jetzt! 481 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 Jetzt! 482 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 Jetzt! 483 00:26:18,680 --> 00:26:19,680 Jetzt! 484 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 Jetzt! 485 00:26:20,680 --> 00:26:21,680 Jetzt! 486 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 Jetzt! 487 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 Jetzt! 488 00:26:23,680 --> 00:26:25,680 I can't believe it. 489 00:26:25,680 --> 00:26:27,680 I can't believe it. 490 00:26:27,680 --> 00:26:29,680 I can't believe it. 491 00:26:29,680 --> 00:26:31,680 I can't believe it. 492 00:26:31,680 --> 00:26:33,680 I can't believe it. 493 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 I can't believe it. 494 00:26:35,680 --> 00:26:37,680 Kehl was often here. 495 00:26:37,680 --> 00:26:39,680 He knows that the Waffenstreak will not be closed. 496 00:26:39,680 --> 00:26:41,680 He was supposed to be alone. 497 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 He was supposed to be against Holger Schatz. 498 00:26:43,680 --> 00:26:45,680 That's not automatic for me. 499 00:26:45,680 --> 00:26:47,680 Will they make me alone? 500 00:26:47,680 --> 00:26:49,680 I couldn't believe it. 501 00:26:49,680 --> 00:26:53,680 For a few years I could go to the LKA. 502 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 I feel good. 503 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 I knew I wouldn't. 504 00:27:23,680 --> 00:27:25,680 So good. 505 00:27:25,680 --> 00:27:27,680 So good. 506 00:27:27,680 --> 00:27:29,680 So good. 507 00:27:29,680 --> 00:27:31,680 So good. 508 00:27:31,680 --> 00:27:33,680 So good. 509 00:27:33,680 --> 00:27:35,680 So good. 510 00:27:35,680 --> 00:27:37,680 So good. 511 00:27:37,680 --> 00:27:39,680 I got a U. 512 00:27:39,680 --> 00:27:41,680 I feel nice. 513 00:27:41,680 --> 00:27:43,680 I feel nice. 514 00:27:43,680 --> 00:27:45,680 I feel nice. 515 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 I feel nice. 516 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 I feel nice. 517 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 I feel nice. 518 00:27:49,680 --> 00:27:50,680 I feel nice. 519 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 I feel nice. 520 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 I feel good. 521 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Will Sie die Azalee abholen? 522 00:27:54,680 --> 00:27:55,680 Die sind schon abgeholt. 523 00:27:55,680 --> 00:28:00,680 Ich wollte fragen, ob bei Ihnen eine Simone Schatz bekannt ist. 524 00:28:00,680 --> 00:28:02,680 Lindholm, Landeskriminalamt. 525 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 Chefin ist nicht da. 526 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 Kommt doch erst morgen wieder. 527 00:28:06,680 --> 00:28:08,680 Und ich bin auch so begeistert. 528 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 Ist mein letzter Tag heute. 529 00:28:09,680 --> 00:28:10,680 Ich hab auch noch ein Foto von hier. 530 00:28:10,680 --> 00:28:12,680 Vielleicht erkennen Sie sie ja darauf. 531 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Das ist die, die meinen Job kriegt. 532 00:28:13,680 --> 00:28:14,680 Fängt nächste Woche an. 533 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Kriegt auch mein Zimmer. 534 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 Egal. 535 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 Ich bin sowieso rausgeflogen. 536 00:28:17,680 --> 00:28:18,680 Die hat ihren Job? 537 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 Sind Sie ganz sicher? 538 00:28:19,680 --> 00:28:20,680 Ja. 539 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 Ziemlich egal, wie man aussieht, wenn man hier anfängt. 540 00:28:21,680 --> 00:28:23,680 Ist mir egal, wie man aussieht, wenn man hier anfängt. 541 00:28:23,680 --> 00:28:25,680 Ist mir egal, wie man aussieht, wenn man hier anfängt. 542 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Ist mir egal. 543 00:28:26,680 --> 00:28:27,680 Ist mir egal. 544 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 Ist mir egal. 545 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 Ist mir egal. 546 00:28:29,680 --> 00:28:30,680 Ist mir egal. 547 00:28:30,680 --> 00:28:31,680 Ist mir egal. 548 00:28:31,680 --> 00:28:32,680 Ist mir egal. 549 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 Ist mir egal. 550 00:28:33,680 --> 00:28:34,680 Ist mir egal. 551 00:28:34,680 --> 00:28:37,680 Ich untersuche das Verschwinden von Simone Schatz. 552 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 Wäre lieb, wenn Sie mich zurückrufen können. 553 00:28:38,680 --> 00:28:39,680 Das ist 0171 8517 49. 554 00:28:39,680 --> 00:28:40,680 Danke. 555 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Tschüss. 556 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 Danke. 557 00:28:42,680 --> 00:28:43,680 Tschüss. 558 00:28:43,680 --> 00:28:44,680 Lindholm. 559 00:28:44,680 --> 00:28:45,680 Lindholm. 560 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 Wer ist denn mit dem? 561 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Ja. 562 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 Wo ist denn die Besten der Nachrichten? 563 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Ähm. 564 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Ja, Frau Rodel. 565 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Guten Tag. 566 00:28:51,680 --> 00:28:52,680 Mein Name ist Lindholm vom Landeskriminalamt. 567 00:28:52,680 --> 00:28:54,680 Ich untersuche das Verschwinden von Simone Schatz. 568 00:28:54,680 --> 00:28:56,680 Wäre lieb, wenn Sie mich zurückrufen können. 569 00:28:56,680 --> 00:28:59,680 Das ist 0171 8517. 570 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 Guten Morgen. 571 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 Danke. 572 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 Tschüss. 573 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Lindholm. 574 00:29:13,680 --> 00:29:16,680 Benno Rode hat sich gerade bei Hansen auf dem Revier gemeldet. 575 00:29:16,680 --> 00:29:19,680 Sein kleiner Bruder wird Simones Kette am Mönchsweiler gefunden haben. 576 00:29:19,680 --> 00:29:21,680 Sehen Sie zu, dass Sie wieder rüberkommen. 577 00:29:21,680 --> 00:29:23,680 Wer mich so nett drum bittet, gerne. 578 00:29:23,680 --> 00:29:28,680 Übrigens, Simones Schatz hätte nächste Woche einen Job und ein Zimmer bei Blumenengel. 579 00:29:28,680 --> 00:29:30,680 Und was haben Sie Neues? 580 00:29:30,680 --> 00:29:34,680 Laut Bank hat sie Holger vor Jahren 40.000 Mark zur Kredit-Tilgung gegeben, 581 00:29:34,680 --> 00:29:36,680 aber momentan wird da ein ganz anderer Shoot draus. 582 00:29:36,680 --> 00:29:39,680 Die Sache mit der Scheidung könnte Benno Ihnen bloß erzählt haben, 583 00:29:39,680 --> 00:29:41,680 um von seinem kleinen Bruder abzulenken. 584 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 Von seinem kleinen Bruder? 585 00:29:42,680 --> 00:29:45,680 Der Bursche war hoffnungslos in Simone verliebt. 586 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 Da vorne. Da hat sie gelegen. 587 00:30:03,680 --> 00:30:05,680 Du musst es schon genauer zeigen. 588 00:30:05,680 --> 00:30:07,680 Na, da am Wasser. 589 00:30:08,680 --> 00:30:11,680 Willst du immer noch behaupten, dass es Zufall ist, dass du die Kette hier gefunden hast? 590 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 Was soll der Scheiß, Markus? Das ist die Wahrheit. 591 00:30:14,680 --> 00:30:16,680 Wir brauchen Taucher. 592 00:30:16,680 --> 00:30:19,680 Ich bin Schutt. Ich bin immer in allem Schutt. Sie war besser als wir alle. 593 00:30:19,680 --> 00:30:21,680 Ich bin jetzt nicht durch, Jan. Hör auf! 594 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 Besser als wir alle zusammen! Hör auf! Beruhig dich doch! 595 00:30:22,680 --> 00:30:24,680 Beruhig dich doch! 596 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 Jan, beruhig dich doch! 597 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Beruhig dich doch! 598 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 Beruhig dich doch! 599 00:30:27,680 --> 00:30:45,680 I'm still, I'm still in all of a sudden, it's better than you all. 600 00:30:45,680 --> 00:30:47,680 You're not done, Jan! 601 00:30:47,680 --> 00:30:49,680 You're all together! 602 00:30:49,680 --> 00:30:51,680 Stop! 603 00:30:51,680 --> 00:30:53,680 Stop! 604 00:30:53,680 --> 00:30:55,680 Stop! 605 00:30:55,680 --> 00:30:57,680 Stop! 606 00:31:03,680 --> 00:31:07,680 I asked you why you were at the Mönchsweier. 607 00:31:07,680 --> 00:31:09,680 You're not going to walk away. 608 00:31:09,680 --> 00:31:13,680 One like you finds not tofällig Simones Kette. 609 00:31:13,680 --> 00:31:16,680 I can also scan you in your cell. 610 00:31:16,680 --> 00:31:19,680 It's cold, unbeatable. 611 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 What do you mean? 612 00:31:21,680 --> 00:31:23,680 Will you take a moment with him alone? 613 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 What? 614 00:31:24,680 --> 00:31:27,680 I would like to talk with him alone. 615 00:31:27,680 --> 00:31:29,680 Is it against the Vorschriften? 616 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Yes. 617 00:31:30,680 --> 00:31:33,680 And I'm your Vice. 618 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 I'm your Vice. 619 00:31:34,680 --> 00:31:36,680 I'm your Vice. 620 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 I'm your Vice. 621 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 Come on, Jan! 622 00:31:39,680 --> 00:31:47,680 Can I say Jan to you? 623 00:31:47,680 --> 00:31:51,680 Jan. Can I tell you to Jan? 624 00:31:55,680 --> 00:31:58,680 You have Simone really loved it, right? 625 00:32:04,680 --> 00:32:07,680 You have to take care of the Pferd. 626 00:32:07,680 --> 00:32:09,680 Oh, you were that. 627 00:32:10,680 --> 00:32:13,680 And what happened with the dog? 628 00:32:13,680 --> 00:32:15,680 Jan. 629 00:32:16,680 --> 00:32:19,680 Waren Sie vorgestern Nacht auch auf dem Hof? 630 00:32:19,680 --> 00:32:21,680 Er kläfft. 631 00:32:21,680 --> 00:32:24,680 In der Nacht macht er alle anderen Wunder verrückt. 632 00:32:24,680 --> 00:32:26,680 Niemand kommt an ihn ran. 633 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 Auch Holger nicht. 634 00:32:29,680 --> 00:32:32,680 Holger hat Simone nicht geliebt. 635 00:32:32,680 --> 00:32:34,680 Woher wissen Sie das? 636 00:32:37,680 --> 00:32:42,680 Jan. Waren Sie vorgestern Nacht auch bei ihr auf dem Hof? 637 00:32:43,680 --> 00:32:45,680 Schauen Sie mich an. 638 00:32:50,680 --> 00:32:52,680 Ich habe mit ihr getanzt. 639 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 Jede Nacht. 640 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 Vorgestern. 641 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 Gestern. 642 00:32:59,680 --> 00:33:03,680 Und heute Nacht werde ich es wieder tun. 643 00:33:07,680 --> 00:33:10,680 Raubt der Tod dir auch den Atem. 644 00:33:11,680 --> 00:33:13,680 Unsere Liebe kriegt er nicht. 645 00:33:14,680 --> 00:33:17,680 Führt dein Weg auch weit ins Dunkel. 646 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Unsere Liebe bleibt im Licht. 647 00:33:20,680 --> 00:33:24,680 Stürzen Schluchten auch in Tiefen. 648 00:33:25,680 --> 00:33:27,680 Spannt die Liebe ihren Steig. 649 00:33:28,680 --> 00:33:31,680 Und kennt kein Herz auch seine Zeiten. 650 00:33:32,680 --> 00:33:35,680 Bleibt doch der Liebe Ewigkeit. 651 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 Jan, bitte beantworten Sie meine Frage. 652 00:33:41,680 --> 00:33:44,680 Ich bin schuld. 653 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 Es ist die Liebe die tötet. 654 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 Ich bin an allem schuld. 655 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 Wurde durch Ihre Liebe schon einmal jemand getötet? 656 00:33:59,680 --> 00:34:00,680 Was? 657 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 Wie bitte? 658 00:34:03,680 --> 00:34:06,680 Was erzählen Sie da für einen Schwachsinn, die Liebe tötet? 659 00:34:07,680 --> 00:34:08,680 Quatsch. 660 00:34:09,680 --> 00:34:10,680 Menschen töten. 661 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 Menschen, die die Liebe vergessen haben. 662 00:34:11,680 --> 00:34:13,680 Menschen, die voller Eifersucht sind. 663 00:34:13,680 --> 00:34:14,680 Voller Misstrauen. 664 00:34:14,680 --> 00:34:16,680 Voller Angst um ihr beschissenes Ego. 665 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 Was ist denn los? 666 00:34:21,680 --> 00:34:22,680 Schicken Sie ihn nach Hause. 667 00:34:23,680 --> 00:34:24,680 Was? 668 00:34:24,680 --> 00:34:25,680 Was soll ich tun? 669 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 Haben Sie es mit den Ohren? 670 00:34:27,680 --> 00:34:29,680 Schicken Sie ihn nach Hause. 671 00:34:35,680 --> 00:34:39,680 Mein Sommerfest im letzten Jahr, als Simone ein paar Mal mit ihm getanzt ist, war das Größte für ihn. 672 00:34:40,680 --> 00:34:42,680 Seitdem glaubt er, dass er sie liebt, aber das ist nicht real. 673 00:34:42,680 --> 00:34:45,680 Wissen Sie, er hatte einen Autounfall mit 15. 674 00:34:45,680 --> 00:34:46,680 Unsere Mutter starb damals. 675 00:34:47,680 --> 00:34:50,680 Er hat sechs Wochen im Koma gelegen, musste alles neu lernen. 676 00:34:50,680 --> 00:34:51,680 Keine Schulabschluss, nichts. 677 00:34:52,680 --> 00:34:56,680 Irgendwann hat er angefangen zu glauben, dass die, die er liebt, dass sie wegen seiner Liebe sterben müssen. 678 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Hören Sie doch auf, Mann. 679 00:34:59,680 --> 00:35:01,680 Vielleicht ist er auch nur jemand, der weiß, wie es ist, Menschen zu verlieren. 680 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 Ihr könnt gehen. 681 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Danke, Markus. 682 00:35:07,680 --> 00:35:09,680 Aber ich sagte, wenn Jan Scheiße gebaut hat, sehen wir uns wieder. 683 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 Jetzt haut ab. 684 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 Komm. 685 00:35:29,680 --> 00:35:31,680 Können Sie mich nicht einen Augenblick allein lassen? 686 00:35:32,680 --> 00:35:33,680 Ich will nur, dass das absolut klar ist. 687 00:35:34,680 --> 00:35:36,680 Sie schicken ihn nach Hause. Das geht allein auf Ihre Verantwortung. 688 00:35:36,680 --> 00:35:38,680 Ich habe keine Lust, Opfer Ihrer einsamen Entscheidung zu werden. 689 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 Was ist das? 690 00:35:49,680 --> 00:35:50,680 Martin! 691 00:35:51,680 --> 00:35:52,680 Guten Tag. 692 00:35:52,680 --> 00:35:54,680 Tja, kein Anruf, keine Anmeldung, da wundern Sie sich, was? 693 00:35:55,680 --> 00:35:56,680 Wenn ich eintreten darf. 694 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 Ist eure Wohnung abgebrannt? 695 00:35:57,680 --> 00:35:58,680 Schlimmer. 696 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Viel schlimmer. 697 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 Charlotte nimmt Tabletten. 698 00:36:01,680 --> 00:36:02,680 Beruhigungsmittel. 699 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Rizipan. 700 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 Ich habe gerade die Küchenschränke sauber. 701 00:36:05,680 --> 00:36:07,680 Die Nebenwirkungen reichen von Kopfschmerzen bis Koma. 702 00:36:08,680 --> 00:36:11,680 Bereits eine mittlere Dosis lässt die Fähigkeit, ein Fahrzeug zu führen, auf die eines 85-Jährigen schrumpfen. 703 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 Es besteht Suchtgefahr. 704 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Ich weiß. Ich weiß. 705 00:36:15,680 --> 00:36:17,680 Wir müssen sofort zu ihr fahren. Wir müssen... 706 00:36:18,680 --> 00:36:20,680 Sie wissen? Sie wissen das? 707 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Ja, ich weiß es. 708 00:36:22,680 --> 00:36:24,680 Charlotte war heimlich an meinem Giftschrank. 709 00:36:25,680 --> 00:36:27,680 Ich mache uns jetzt erstmal eine Tasse Tee. 710 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 Jetzt zu ihr zu fahren, wäre grundfalsch. 711 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 Es geht um Ihre Seele. 712 00:36:32,680 --> 00:36:34,680 Der Mann, den Sie geliebt hat, der ist erschossen worden. 713 00:36:34,680 --> 00:36:36,680 Sie ist dabei, den Boden unter den Füßen zu verlieren. 714 00:36:41,680 --> 00:36:43,680 Sie muss noch mit aller Macht versucht haben, sich zu befreien. 715 00:36:43,680 --> 00:36:45,680 Zwei Kabelbinder. 716 00:36:45,680 --> 00:36:48,680 Dadurch wurden die Einschnitte an den Handgelenken verursacht. 717 00:36:49,680 --> 00:36:51,680 Tödlich war der Kopfschuss. 718 00:36:52,680 --> 00:36:56,680 Obwohl mehrere Fingernägel abgebrochen sind, fehlen Kampfsporen. 719 00:36:57,680 --> 00:37:00,680 Im hinteren Schläfenbereich liegt jedoch eine oberflächliche Verletzung vor, 720 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 verursacht durch einen stumpfen Gegenstand. 721 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Da gibt es noch etwas anderes. 722 00:37:06,680 --> 00:37:09,680 Dieses schwarze Ding hier haben wir in Ihrer Mundhöhle gefunden. 723 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 Es stammt wohl kaum aus dem Moor. 724 00:37:11,680 --> 00:37:15,680 Er ist davon auszugehen, dass es ihr in den Mund getan wurde. 725 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 Und was ist das? 726 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 Fett, Tierhaare, irgend so was Mehliges. 727 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 Hier, Ihre Bissspuren. 728 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 Das Labor hat eine Probe bekommen. 729 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 Die Probe bekommen. 730 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 Die Probe bekommen. 731 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 Die Probe bekommen. 732 00:37:27,680 --> 00:37:31,680 ellos werdenausnak in den Mundhä MM殊 sehr 다� balcony. 733 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Aber da sind sie so komitiert für sie. 734 00:37:34,680 --> 00:37:35,680 Die Probe gibt es achte, 735 00:37:36,680 --> 00:37:38,680 da ist die Probe im Kauf. 736 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Das regnet sich auch schaut. 737 00:37:40,680 --> 00:38:09,300 I hate it. 738 00:38:10,680 --> 00:38:15,680 ... 739 00:38:31,680 --> 00:38:33,680 Eva Rohde, hello? 740 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 Ja, Lintholm. Ich hatte Sie um einen Rückruf gebeten. 741 00:38:36,680 --> 00:38:38,680 Ja, ja, ich weiß. 742 00:38:38,680 --> 00:38:41,680 Es tut mir leid, ich konnte noch nicht zurückrufen. 743 00:38:41,680 --> 00:38:43,680 Jetzt? 744 00:38:43,680 --> 00:38:45,680 Es ist schwierig, ich weiß nicht. 745 00:38:45,680 --> 00:38:49,680 Ging es in Stadel? In einer halben Stunde? 746 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Eva? 747 00:38:50,680 --> 00:38:52,680 Dann treffen wir uns dort, am Hafen. 748 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Eva? 749 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 Ja? 750 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 Hast du telefoniert? 751 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 Ja, das war die alte Lena. 752 00:38:58,680 --> 00:39:00,680 Immer wieder keine Medikamente bestellt. 753 00:39:00,680 --> 00:39:02,680 Ich muss eben rüber, ihr Fäsche bringen. 754 00:39:02,680 --> 00:39:04,680 Du kommst aber gleich wieder, ja? 755 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 Natürlich. 756 00:39:05,680 --> 00:39:07,680 Ich beeil mich. 757 00:39:08,680 --> 00:39:10,680 Grüße von mir. 758 00:39:23,680 --> 00:39:25,680 Frau Lindholm? 759 00:39:25,680 --> 00:39:28,680 Ja? 760 00:39:28,680 --> 00:39:30,680 Ach, Frau... 761 00:39:30,680 --> 00:39:32,680 Tag, Frau Rohde. 762 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 Schön, dass Sie gekommen sind. 763 00:39:34,680 --> 00:39:38,680 Entschuldigen Sie, ich habe nicht viel Zeit. Ich bin Gemeindeschwester, ich habe Bereitschaft. 764 00:39:38,680 --> 00:39:39,680 Ja, natürlich. 765 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Es ist doch nicht wegen Jan, dem Bruder meines Mannes? 766 00:39:42,680 --> 00:39:44,680 Er hat mit dem ganzen Wahnsinn nichts zu tun. 767 00:39:44,680 --> 00:39:45,680 Nein, nein, nein. 768 00:39:45,680 --> 00:39:49,680 Es ist hier diese Visitenkarte. Ich habe sie bei Frau Schatz gefunden. Da ist Ihre Nummer drauf. 769 00:39:49,680 --> 00:39:59,680 Oh Gott, ich weiß. Ich hätte gleich zu Ihnen kommen sollen, aber mein Mann wollte es nicht. Er will das Ganze nicht wahrhaben. 770 00:39:59,680 --> 00:40:14,680 Es war vor zwei Monaten. Ja, ziemlich genau. Da war ich bei Simone, Frau Schatz. Sie wollte eine schmerzstillende Spritze haben. 771 00:40:14,680 --> 00:40:29,680 Und sie sei von der Treppe gestürzt, aber ich habe sofort gesehen, dass das nicht stimmte. Und dann, dann fing sie an zu erzählen, dass Holger, ihr Mann, sie schlagen würde und dass sie Angst hätte um ihr Leben. 772 00:40:29,680 --> 00:40:44,680 Das war furchtbar. Sie hatte das noch nie jemandem gesagt. Und sie saß da nur den ganzen Tag in diesem dunklen Haus und hat aufgeräumt, gekocht, eingekauft und, und ist ertragen. 773 00:40:44,680 --> 00:40:50,680 Aus Angst. Er könnte sie rauswerfen. Aus Angst vor Einsamkeit. 774 00:40:50,680 --> 00:40:57,680 Ich wollte, dass sie geht, sich einen Job sucht. Ich wollte ihr die Koffer packen, sie sofort mitnehmen. 775 00:40:57,680 --> 00:40:59,680 Aber das hat sie nicht gewollt? 776 00:40:59,680 --> 00:41:05,680 Ich musste versprechen, es niemandem zu sagen. Keiner Menschenseele. So sehr hat sie sich geschämt. 777 00:41:05,680 --> 00:41:07,680 Was ist dann passiert? 778 00:41:07,680 --> 00:41:18,680 Nichts. Ich weiß, ich hätte helfen sollen. Noch einmal hinfahren, wenigstens überreden. Aber wir kannten uns ja kaum. 779 00:41:18,680 --> 00:41:20,680 Haben Sie gar nicht mehr gesehen? 780 00:41:20,680 --> 00:41:30,680 Zweimal habe ich sie gesehen, beim Einkaufen. Sie hat gelächelt, als hätte sie nie was gesagt, als sei alles wie immer. Und dann ist sie gegangen. 781 00:41:32,680 --> 00:41:40,680 Die blaue Lilie. Nächste Woche hätte sie Arbeit gehabt bei Blumenengeln. Auch ins Zimmer. 782 00:41:40,680 --> 00:41:48,680 Nächste Woche. Dann wäre sie vor allem sicher gewesen. 783 00:41:48,680 --> 00:41:54,680 Sagen Sie, verstehe ich das richtig, dass Ihr Mann von diesen Misshandlungen wusste? 784 00:41:54,680 --> 00:42:06,680 Ich habe ihm alles erzählt. Aber für ihn ist Holger immer noch der beste Freund. Mein Mann macht vor manchem die Augen zu. 785 00:42:06,680 --> 00:42:16,680 Simone, sie hatte solche Angst vor der Einsamkeit und am Ende haben alle sie wirklich verlassen. Ich auch. 786 00:42:16,680 --> 00:42:18,680 Schönen Eindruck. 787 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 Schönen Eindruck. 788 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 Papa? 789 00:42:34,680 --> 00:42:36,680 Was ist das hier, bitte? 790 00:42:36,680 --> 00:42:38,680 Ich wäre ja gekommen, oder? 791 00:42:38,680 --> 00:43:04,680 Ich geh nur mal rüber in den Wohnwagen, okay? 792 00:43:04,680 --> 00:43:07,680 Mein scheiß Tag, wie? 793 00:43:07,680 --> 00:43:09,680 Na, komm mal hier. 794 00:43:17,680 --> 00:43:20,680 Du bleibst auch drüben, ja? 795 00:43:20,680 --> 00:43:22,680 Heute Nacht bleibst du hier. 796 00:43:22,680 --> 00:43:24,680 Klar bleib ich. 797 00:43:24,680 --> 00:43:28,680 Du bist mein Bruder, hörst du? Ich lass dich nicht hängen. 798 00:43:28,680 --> 00:43:30,680 Okay. 799 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 Hey. 800 00:43:33,680 --> 00:43:37,680 Du bist auch mein Bruder. 801 00:43:37,680 --> 00:43:45,680 Wenn ich mir vorstelle, der Moment, wo sie ihn im Arm hält und weiß, es war ein Irrtum. Aber es ist zu spät. 802 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 Das macht mich fix und fertig. 803 00:43:46,680 --> 00:43:47,680 Das macht mich fix und fertig. 804 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Thymian. 805 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 Was? 806 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 Ganz rechts. 807 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 Aber warum redet sie denn nicht? Immer nur Arbeit, Arbeit, Arbeit, Arbeit. 808 00:43:51,680 --> 00:43:53,680 Sie kommt überhaupt nicht zur Ruhe. Ich frag sie, wie es ihr geht. Sie sagt gut. 809 00:43:53,680 --> 00:43:54,680 Da fehlt auch ein bisschen Pfeffer. 810 00:43:54,680 --> 00:43:55,680 Charlotte, wie ist das hier? 811 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Ich bin mir vorstellt. 812 00:43:56,680 --> 00:43:57,680 Ich bin mir vorstellt. 813 00:43:57,680 --> 00:43:58,680 Ich bin mir vorstellt. 814 00:43:58,680 --> 00:43:59,680 Ich bin mir vorstellt. 815 00:43:59,680 --> 00:44:00,680 Ich bin mir vorstellt. 816 00:44:00,680 --> 00:44:02,680 Der Moment, wo sie ihn im Arm hält und weiß, es war ein Irrtum. Aber es ist zu spät. 817 00:44:02,680 --> 00:44:03,680 Das macht mich fix und fertig. 818 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 Thymian. 819 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Was? 820 00:44:05,680 --> 00:44:06,680 Ganz rechts. 821 00:44:06,680 --> 00:44:07,680 Aber warum redet sie denn nicht? 822 00:44:07,680 --> 00:44:09,680 Immer nur Arbeit, Arbeit, Arbeit, Arbeit. 823 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Sie kommt überhaupt nicht zur Ruhe. Ich frag sie, wie es ihr geht. 824 00:44:10,680 --> 00:44:11,680 Sie sagt gut. 825 00:44:11,680 --> 00:44:13,680 Da fehlt auch ein bisschen Pfeffer. 826 00:44:13,680 --> 00:44:18,680 Charlotte hat immer alles zuerst mit sich selbst abgemacht. So war sie schon als Kind. 827 00:44:18,680 --> 00:44:19,680 Darin liegt ihre Kraft. 828 00:44:19,680 --> 00:44:20,680 Aber auch ihre Schwäche. 829 00:44:20,680 --> 00:44:22,680 Aber wenn jemand stirbt, dann muss man doch trauern. 830 00:44:22,680 --> 00:44:24,680 Sie hat nicht ein einziges Mal geweint. 831 00:44:24,680 --> 00:44:25,680 Oh doch. 832 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 Wir haben es nur nicht gesehen. 833 00:44:26,680 --> 00:44:28,680 Trauern heißt über dünnes Eis gehen. 834 00:44:28,680 --> 00:44:31,680 Aber wenn jemand stirbt, dann muss man doch trauern. 835 00:44:31,680 --> 00:44:33,680 Sie hat nicht ein einziges Mal geweint. 836 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 Oh doch. 837 00:44:34,680 --> 00:44:37,680 Wir haben es nur nicht gesehen. 838 00:44:37,680 --> 00:44:40,680 Trauern heißt über dünnes Eis gehen. 839 00:44:40,680 --> 00:44:47,680 Man verlässt das Ufer, bricht ein, versinkt, wird auch ein bisschen selber sterben. 840 00:44:47,680 --> 00:44:53,680 Man muss bereit sein loszulassen, um auf der anderen Seite anzukommen. 841 00:44:53,680 --> 00:44:56,680 Aber wer soll ihr denn helfen, wenn sie da draußen nicht mehr weiter weiß? 842 00:44:56,680 --> 00:45:00,680 Martin, ich weiß auch, wie sehr sie Tobias geliebt hat. 843 00:45:00,680 --> 00:45:03,680 Und ich versichere Ihnen, ich mache mir genauso viel Sorgen wie Sie. 844 00:45:03,680 --> 00:45:22,680 Wann haben Sie zum ersten Mal gemerkt, dass es Ihnen Spaß macht zu quälen? 845 00:45:22,680 --> 00:45:23,680 Was? 846 00:45:23,680 --> 00:45:27,680 Sie war das perfekte Opfer, stimmt's? 847 00:45:27,680 --> 00:45:30,680 Haben Sie schon bei der Kontaktanzeige drauf geachtet? 848 00:45:30,680 --> 00:45:36,680 Keine Freunde, keine Verwandten, keiner, der Sie zur Rechenschaft zieht, wenn Sie Ihre Frau grün und blau schlagen. 849 00:45:36,680 --> 00:45:40,680 Macht es eigentlich mehr Spaß, eine Frau zu verprügeln, wenn man besoffen ist? 850 00:45:40,680 --> 00:45:41,680 Ist das eine Vernehmung? 851 00:45:41,680 --> 00:45:51,680 Oh ja, das muss geil gewesen sein. Ihre Frau in Panik, im Wagen gefesselt, wie sie um ihr Leben fleht, bettelt, weint. 852 00:45:51,680 --> 00:45:55,680 Na, was waren Ihre letzten Worte? Na, kommen Sie! Sie müssen sie gehört haben! 853 00:45:55,680 --> 00:45:57,680 Ich will einen Anwalt. 854 00:45:57,680 --> 00:46:01,680 Was wiegen Sie, Herr Schatz? 100 Kilo? Ja? Und Simone? 855 00:46:01,680 --> 00:46:05,680 Warum haben Sie sie denn nicht einfach totgeprügelt? Das hätte doch viel, viel besser gepasst! 856 00:46:05,680 --> 00:46:07,680 Ein Anwalt! 857 00:46:07,680 --> 00:46:15,680 Okay, wann haben Sie denn beschlossen, Sie umzubringen? Als sie sie verlassen wollte? 858 00:46:15,680 --> 00:46:19,680 Klar, ein Kerl wie Sie wird doch nicht einfach verlassen, hm? 859 00:46:19,680 --> 00:46:24,680 Da würden doch alle sehen, was für ein erbärmlicher, widerlicher Schwächling Sie sind. 860 00:46:26,680 --> 00:46:30,680 Männer wie Sie, gehören nicht ins Gefängnis, sondern auf eine Sondermülldeponie. 861 00:46:30,680 --> 00:46:31,680 Anwalt! 862 00:46:31,680 --> 00:46:32,680 Linton! 863 00:46:32,680 --> 00:46:33,680 Hansen hier, hören Sie mich? 864 00:46:33,680 --> 00:46:34,680 Ich kann jetzt nicht. 865 00:46:34,680 --> 00:46:42,680 Wir haben eine Leiche beim Stegenwehr. Keine zwei Kilometer vom ersten Fundort. 866 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 Was? 867 00:46:43,680 --> 00:46:49,680 Das ist ein Albtraum! Wo sind Sie? 868 00:46:49,680 --> 00:46:50,680 Ich komme. 869 00:46:50,680 --> 00:46:51,680 Ein Schuss in die Brust! 870 00:46:51,680 --> 00:46:52,680 Ein Schuss in die Brust! 871 00:46:52,680 --> 00:46:53,680 Ansonsten bis ins Kleinste wie bei Simone. 872 00:46:53,680 --> 00:46:54,680 Super! 873 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Sogar dieses, dieses schwarze Tum. 874 00:46:55,680 --> 00:46:56,680 Sogar dieses, dieses schwarze Tum. 875 00:46:56,680 --> 00:46:57,680 Ich komme. 876 00:46:57,680 --> 00:47:01,680 Ich komme. 877 00:47:01,680 --> 00:47:02,680 Ein Schuss in die Brust! 878 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 Ansonsten bis ins Kleinste wie bei Simone. 879 00:47:03,680 --> 00:47:08,680 Sogar dieses, dieses schwarze Ding im Mund. 880 00:47:08,680 --> 00:47:09,680 Das ist mein Revier. 881 00:47:09,680 --> 00:47:36,680 Und ich schwöre, dass ich das Schwein kriegen werde, das das getan hat. 882 00:47:36,680 --> 00:47:40,680 Glauben Sie jetzt endlich, dass Sie Holger Schatz vergessen können? 883 00:47:40,680 --> 00:47:54,680 Oh nein, nein! 884 00:47:54,680 --> 00:47:59,680 Wo ist sie an? 885 00:47:59,680 --> 00:48:01,680 Draußen, im Wohnzimmer. 886 00:48:01,680 --> 00:48:28,680 Ich perfekte dich! 887 00:48:28,680 --> 00:48:29,680 Jan? 888 00:48:33,680 --> 00:48:34,680 Jan? 889 00:48:50,680 --> 00:48:51,680 Scheiße. 890 00:48:58,680 --> 00:49:03,680 Haben Sie das gewusst? 891 00:49:04,680 --> 00:49:06,680 Ja. 892 00:49:24,680 --> 00:49:26,680 Oh Gott, nicht Jan. 893 00:49:28,680 --> 00:49:31,680 Ich will nicht lange rumreden, wir haben ein Problem. 894 00:49:34,680 --> 00:49:39,680 Ich hatte gehofft, Charlotte Sie und nicht der Kollege Dunker hätten mich informiert. 895 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 Nun, Stand der Dinge ist nicht so. 896 00:49:43,680 --> 00:49:46,680 Ich habe nicht lange rumreden, wir haben ein Problem. 897 00:49:47,680 --> 00:49:50,680 Ich hatte gehofft, Charlotte Sie und nicht der Kollege Dunker hätten mich informiert. 898 00:49:50,680 --> 00:49:52,680 Ich will nicht lange rumreden, wir haben ein Problem. 899 00:49:53,680 --> 00:49:56,680 Ich hatte gehofft, Charlotte Sie und nicht der Kollege Dunker hätten mich informiert. 900 00:49:56,680 --> 00:50:00,680 Nun, Stand der Dinge ist offenbar, dass der Junge, der festgenommen wurde, kein Wort redet. 901 00:50:01,680 --> 00:50:02,680 Er spricht nicht unter Druck. 902 00:50:02,680 --> 00:50:04,680 Ist es richtig, dass Sie ihn für unschuldig halten? 903 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 Ja. 904 00:50:05,680 --> 00:50:09,680 Ich bin sicher, dass er bei seiner Festnahme noch nichts vom Mord an seiner Schwägerin wusste. 905 00:50:10,680 --> 00:50:12,680 Dunker hat ihn viel zu hart angefasst. 906 00:50:13,680 --> 00:50:17,680 Dunker ist der Meinung, Sie hätten den Bauern, der seit 48 Stunden hier einsitzt, von Anfang an verschuldigt gehalten. 907 00:50:18,680 --> 00:50:24,680 Er sagt, Sie hätten den Mann gestern Abend massiv bedroht und sein Recht auf anwaltliche Vertretung ignoriert. 908 00:50:24,680 --> 00:50:29,680 Holger Schatz hat seine Frau schwer misshandelt. Das ist ein Sadist. 909 00:50:29,680 --> 00:50:34,680 Jetzt bitte keine Rechtfertigung. Ich muss nur wissen, ob das stimmt. 910 00:50:35,680 --> 00:50:40,680 Haben Sie ihm den Anwalt verweigert? Haben Sie den Kollegen Dunker bewusst aus Ihren Ermittlungen herausgehalten? 911 00:50:41,680 --> 00:50:45,680 Weil ich eine Zeugin ohne ihn getroffen habe? Seit wann muss ich mich denn dafür rechtfertigen? 912 00:50:45,680 --> 00:50:50,680 Schon gut, Sie hatten Holger Schatz im Visier. Aber jetzt ist Eva Rohde, mit deren Hilfe Sie ihn festnageln wollten, tot. 913 00:50:50,680 --> 00:50:53,680 Das heißt, Sie haben sich getäuscht. 914 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 Vielleicht hat er ja einen Komplizen. 915 00:50:56,680 --> 00:50:58,680 Ach, ich bitte Sie, Charlotte. 916 00:50:58,680 --> 00:51:01,680 Es gab keinerlei Hinweise auf irgendeinen anderen Täter. 917 00:51:02,680 --> 00:51:07,680 Wir haben den Jungen. Wenn sich rausstellt, dass beide Taten mit derselben Waffe verübt wurden, müssen wir den Bauern laufen lassen. 918 00:51:08,680 --> 00:51:09,680 Was wir eben von vorne anfangen. 919 00:51:10,680 --> 00:51:15,680 Charlotte, seit heute Morgen steht mein Telefon nicht mehr still. Und es sind keine Freunde, die mich da anrufen. 920 00:51:16,680 --> 00:51:20,680 Zwei Morde innerhalb von 48 Stunden. Ich werde eine Sonderkommission einrichten müssen. 921 00:51:20,680 --> 00:51:23,680 Sie werfen uns Untätigkeit vor. Sprechen von einem Serienkiller. 922 00:51:25,680 --> 00:51:28,680 Wir brauchen ganz schnell Ergebnisse. 923 00:51:28,680 --> 00:51:30,680 Ich mache meine Arbeit nicht anders als sonst. 924 00:51:30,680 --> 00:51:31,680 Vielleicht. 925 00:51:32,680 --> 00:51:38,680 Vielleicht war es aber auch nach allem, was passiert ist, ein Fehler, Sie so schnell wieder in den Außendienst zurückzulassen. 926 00:51:38,680 --> 00:51:51,680 Charlotte, ich stehe immer auf Ihrer Seite. Aber ich muss Sie das jetzt fragen. Sind Sie wirklich in der Lage, diese Ermittlungen fortzusetzen? 927 00:51:51,680 --> 00:51:52,680 Ja. 928 00:51:52,680 --> 00:51:54,680 So was wie mit der Tankstelle darf aber nicht noch mal passieren. 929 00:51:54,680 --> 00:51:57,680 Charlotte, Sie wissen, wie sehr ich Sie schätze. Und mir ist doch vollkommen klar, was Sie durchmachen. 930 00:51:57,680 --> 00:52:00,680 Ein Wort und Sie haben die Möglichkeit auszusteigen. Ohne Wenn und Aber. Ohne Nachteile. 931 00:52:00,680 --> 00:52:05,680 Deshalb noch mal unter uns, unter vier Augen. Sind Sie wirklich okay? 932 00:52:05,680 --> 00:52:06,680 Ja. Ja, natürlich bin ich okay. 933 00:52:06,680 --> 00:52:07,680 Ja. 934 00:52:07,680 --> 00:52:08,680 Ja. 935 00:52:08,680 --> 00:52:09,680 Ja. 936 00:52:09,680 --> 00:52:10,680 Ja. 937 00:52:10,680 --> 00:52:11,680 Ja. 938 00:52:11,680 --> 00:52:12,680 Ja. 939 00:52:12,680 --> 00:52:13,680 Ja. 940 00:52:13,680 --> 00:52:14,680 Ja. 941 00:52:14,680 --> 00:52:15,680 Ja. 942 00:52:15,680 --> 00:52:16,680 Ja. 943 00:52:16,680 --> 00:52:17,680 Ja. 944 00:52:17,680 --> 00:52:18,680 Ja, natürlich bin ich okay. 945 00:52:18,680 --> 00:52:19,680 Ja. 946 00:52:19,680 --> 00:52:20,680 Ja. 947 00:52:20,680 --> 00:52:21,680 Ja. 948 00:52:21,680 --> 00:52:22,680 Ja. 949 00:52:22,680 --> 00:52:23,680 Ja. 950 00:52:23,680 --> 00:52:24,680 Ja. 951 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Ja. 952 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 Ja. 953 00:52:26,680 --> 00:52:27,680 Ja. 954 00:52:27,680 --> 00:52:29,680 Ja, natürlich bin ich okay. 955 00:52:48,680 --> 00:52:49,680 Wow, mach. 956 00:52:49,680 --> 00:52:50,680 Na, jetzt bin ich ruhig. 957 00:52:50,680 --> 00:52:51,680 Ich Eiich,하하, definitely. 958 00:52:51,680 --> 00:52:53,680 Ich mache mal diese Weinen. 959 00:52:53,680 --> 00:52:54,680 Ich würde nur sagen, kann ich verabschieden? 960 00:52:54,680 --> 00:52:55,680 Sehen Sie es schon. 961 00:52:55,680 --> 00:52:56,680 Si. 962 00:52:56,680 --> 00:52:57,680 Sie werden mir sagen sollen, was mit Ihnen have SPC Cup steht? 963 00:52:57,680 --> 00:53:01,680 It's really bad, what happened with your friend. 964 00:53:02,680 --> 00:53:06,680 Fakt is that we must work in the future. 965 00:53:06,680 --> 00:53:09,680 I don't want to see a wrong picture of me. 966 00:53:09,680 --> 00:53:11,680 We're sitting in the same boat. 967 00:53:11,680 --> 00:53:13,680 We're not good at all. 968 00:53:22,680 --> 00:53:25,680 Help me, dear. 969 00:53:25,680 --> 00:53:27,680 There's no point where you're going. 970 00:53:27,680 --> 00:53:29,680 Our family is going to be working out. 971 00:53:29,680 --> 00:53:30,680 It's time to get a job. 972 00:53:30,680 --> 00:53:32,680 It's time to get a job. 973 00:53:32,680 --> 00:53:33,680 It's time to get a job. 974 00:53:33,680 --> 00:53:34,680 It's time to get a job. 975 00:53:34,680 --> 00:53:35,680 I just thought it was a job. 976 00:53:35,680 --> 00:53:37,680 Ich dachte, Charlotte wäre immer erwachsen gewesen. 977 00:53:37,680 --> 00:53:39,680 Sie hätten sie sehen sollen. 978 00:53:39,680 --> 00:53:44,680 Ein Augenaufschlag und sie konnte eine ganze Marzipantorte umsonst bekommen. 979 00:53:44,680 --> 00:53:48,680 Im Kindergarten galt sie als notorische Lügnerin. 980 00:53:48,680 --> 00:53:49,680 Charlotte? 981 00:53:49,680 --> 00:53:50,680 Ja. 982 00:53:50,680 --> 00:53:51,680 Was hat sie gemacht? 983 00:53:51,680 --> 00:53:58,680 She told me, I'm going to have a fire in a leopard-mantel with a meter-long cigarette. 984 00:53:58,680 --> 00:54:00,680 And what did you do? 985 00:54:00,680 --> 00:54:06,680 I made a fire and took a leopard-mantel. Five friends were there. 986 00:54:06,680 --> 00:54:08,680 They told me years ago. 987 00:54:08,680 --> 00:54:10,680 There he is. 988 00:54:10,680 --> 00:54:13,680 I'm going to have a little polier. 989 00:54:13,680 --> 00:54:16,680 I think that's the right gift for your birthday. 990 00:54:16,680 --> 00:54:18,680 I think you're right. 991 00:54:18,680 --> 00:54:19,680 Magisch. 992 00:54:19,680 --> 00:54:21,680 Das erste eigene Gefährt. 993 00:54:21,680 --> 00:54:23,680 Tja, äußerst magisch. 994 00:54:23,680 --> 00:54:26,680 Als sie ihn bekam, ging er ihr grade bis zu den Schultern. 995 00:54:26,680 --> 00:54:28,680 Sie fuhr los und war weg. 996 00:54:28,680 --> 00:54:30,680 Ich dachte, sie kommt nie wieder. 997 00:54:30,680 --> 00:54:34,680 Tja, man möchte seine Kinder immer vor allem Möglichen beschützen. 998 00:54:34,680 --> 00:54:37,680 Und dann stellt man fest, dass es unmöglich ist. 999 00:54:48,680 --> 00:54:58,680 Wo ist Jan? 1000 00:54:58,680 --> 00:55:01,680 Was habt ihr mit ihm gemacht? 1001 00:55:01,680 --> 00:55:04,680 Er hat keiner Seele was getan. 1002 00:55:04,680 --> 00:55:07,680 Seine eigene Schwägerin, meine Schwiegertochter. 1003 00:55:07,680 --> 00:55:09,680 Wir waren alle stolz auf sie. 1004 00:55:09,680 --> 00:55:10,680 Sicher. Ist Benno im Haus? 1005 00:55:10,680 --> 00:55:12,680 Es gibt keine Gerechtigkeit. 1006 00:55:12,680 --> 00:55:17,680 Als Mensch wirst du unschuldig geboren, aber dann gibt es keine Gerechtigkeit. 1007 00:55:17,680 --> 00:55:19,680 Herr Rohde, es tut mir leid. 1008 00:55:19,680 --> 00:55:21,680 Wir müssten mit Benno sprechen. 1009 00:55:21,680 --> 00:55:23,680 Er sagt kein Wort seit gestern. 1010 00:55:23,680 --> 00:55:25,680 Nicht eins. 1011 00:55:25,680 --> 00:55:28,680 Die beiden waren zusammen, seitdem sie 15 waren. 1012 00:55:28,680 --> 00:55:33,680 Alle Jungs waren früher an sie verliebt, aber er hat sie gekriegt. 1013 00:55:33,680 --> 00:55:34,680 Das weißt du doch. 1014 00:55:34,680 --> 00:55:35,680 Sicher. 1015 00:55:35,680 --> 00:55:40,680 Kann er nicht rein. 1016 00:55:40,680 --> 00:55:43,680 Kann ich in seine Augen sehen. 1017 00:55:43,680 --> 00:55:47,680 Sie war das schönste Mädchen weit und weit. 1018 00:55:47,680 --> 00:55:51,680 Wir haben zu tun, Sigmund. Das verstehst du, oder? 1019 00:55:58,680 --> 00:56:00,680 Herr Rohde? 1020 00:56:00,680 --> 00:56:07,680 Ich möchte, dass Sie wissen, wie leid mir das alles tut. 1021 00:56:11,680 --> 00:56:14,680 Ich bin überzeugt davon, dass Ihr Bruder unschuldig ist. 1022 00:56:14,680 --> 00:56:16,680 Ich werde versuchen, das zu beweisen. 1023 00:56:16,680 --> 00:56:17,680 Aha. 1024 00:56:17,680 --> 00:56:20,680 Bis jetzt habt ihr hier nur Scheiße gebaut. 1025 00:56:20,680 --> 00:56:23,680 Die im Radio sagen, dass es ein Serienkiller ist. 1026 00:56:23,680 --> 00:56:25,680 Die wissen mehr als ihr. 1027 00:56:25,680 --> 00:56:36,680 Ich bin überzeugt, dass es jemand war, der alle beide, ihre Frau und Simone, sehr gut gekannt haben muss. 1028 00:56:36,680 --> 00:56:38,680 Jemand von hier. 1029 00:56:38,680 --> 00:56:40,680 Schwachsinn, Schwachsinn! 1030 00:56:40,680 --> 00:56:42,680 Keiner von hier wird sowas machen. 1031 00:56:42,680 --> 00:56:44,680 Das war ein Idioten. 1032 00:56:44,680 --> 00:56:46,680 Das war ein Irrer. 1033 00:56:46,680 --> 00:56:47,680 Ein Beklopter. 1034 00:56:47,680 --> 00:56:49,680 Diese Dacke-Sau. 1035 00:56:49,680 --> 00:56:53,680 Da gibt es etwas, das bisher noch keiner weiß. 1036 00:56:53,680 --> 00:56:57,680 Der Täter hat ihre Frau etwas in den Mund getan. 1037 00:56:57,680 --> 00:57:00,680 So eine Art schwarzen Klumpen. 1038 00:57:00,680 --> 00:57:06,680 Auch ihr Bruder hatte diese schwarzen Klumpen bei sich im Wohnwagen im Kühlschrank. 1039 00:57:06,680 --> 00:57:07,680 Wie? 1040 00:57:07,680 --> 00:57:10,680 Die Köder von Kehl? 1041 00:57:10,680 --> 00:57:13,680 Das Zeug, was Kehl ihm gegeben hat für seine Fallen? 1042 00:57:13,680 --> 00:57:14,680 Köder? 1043 00:57:14,680 --> 00:57:17,680 Ein ganz verschissenes Viehzeug. 1044 00:57:17,680 --> 00:57:19,680 Kehl hat seine Ratten damit vergiftet. 1045 00:57:19,680 --> 00:57:27,680 Dr. Kehl, der Tierarzt, hat ihrem Bruder diese schwarzen Klumpen als Köder für seine 1046 00:57:27,680 --> 00:57:28,680 Tierfallen gegeben? 1047 00:57:28,680 --> 00:57:30,680 Wie jetzt? 1048 00:57:30,680 --> 00:57:32,680 Sie wollen mir nicht... 1049 00:57:32,680 --> 00:57:33,680 Kehl. 1050 00:57:33,680 --> 00:57:35,680 Kehl hat damit zu tun! 1051 00:57:35,680 --> 00:57:36,680 Beruhig dich, Bernd. 1052 00:57:36,680 --> 00:57:38,680 Wir klären das, okay? 1053 00:57:38,680 --> 00:57:41,680 Hat Kehl die noch irgendjemand anderem gegeben? 1054 00:57:41,680 --> 00:57:42,680 Weiß ich doch nicht. 1055 00:57:42,680 --> 00:57:43,680 Woher soll ich das wissen? 1056 00:57:43,680 --> 00:57:45,680 Eva hatte öfter mit ihm zu tun, richtig? 1057 00:57:45,680 --> 00:57:48,680 Eva hat ihm Medikamente gebracht, wenn sie ins Stade zu tun hatte. 1058 00:57:48,680 --> 00:57:50,680 Ja, aber nicht gestern Abend. 1059 00:57:50,680 --> 00:57:52,680 Die muss einen Notfall gehabt haben. 1060 00:57:52,680 --> 00:57:53,680 Die hat nicht angerufen. 1061 00:57:53,680 --> 00:57:54,680 Das macht sie immer sonst. 1062 00:57:54,680 --> 00:57:56,680 Verdammte Scheiße, was wird denn das hier? 1063 00:57:56,680 --> 00:57:59,680 Die Straße, an der wir sie gefunden haben, führt zu Kehl. 1064 00:57:59,680 --> 00:58:00,680 Ich sag Hansen Bescheid. 1065 00:58:00,680 --> 00:58:02,680 Das erledigen wir allein. 1066 00:58:02,680 --> 00:58:03,680 Wer ist da? 1067 00:58:03,680 --> 00:58:04,680 Hallo? 1068 00:58:04,680 --> 00:58:05,680 Jemand zu Hause? 1069 00:58:05,680 --> 00:58:06,680 Hallo? 1070 00:58:06,680 --> 00:58:07,680 Jemand zu Hause? 1071 00:58:07,680 --> 00:58:37,680 1072 00:58:37,680 --> 00:58:43,820 P.J.: 1073 00:58:44,780 --> 00:58:48,400 Is pandemia growing up? 1074 00:58:49,320 --> 00:58:55,580 C.J.: 1075 00:58:55,580 --> 00:58:59,280 The Frenchman. 1076 00:58:59,280 --> 00:59:00,720 Please? 1077 00:59:00,720 --> 00:59:04,280 The Pacificaner. 1078 00:59:04,280 --> 00:59:07,080 Star Wars cruise. 1079 00:59:07,080 --> 00:59:10,080 The Zayfunk tried to listen to us. 1080 00:59:37,080 --> 00:59:56,180 The Zayfunk had 15% of the last two years of the Tornadoom Naik 1081 01:00:07,080 --> 01:00:09,080 I can't believe it. 1082 01:00:09,080 --> 01:00:11,080 I can't believe it. 1083 01:00:11,080 --> 01:00:13,080 I can't believe it. 1084 01:00:13,080 --> 01:00:15,080 I can't believe it. 1085 01:00:21,080 --> 01:00:23,080 Boss! 1086 01:00:23,080 --> 01:00:25,080 Frau Lindholm! 1087 01:00:25,080 --> 01:00:27,080 Ich hab das scheiß Gewehr! 1088 01:00:27,080 --> 01:00:29,080 Es ist Kehl! 1089 01:00:31,080 --> 01:00:33,080 Das ist Holgers Knarre. 1090 01:00:33,080 --> 01:00:35,080 Seine Bockbüchsflinte. 1091 01:00:37,080 --> 01:00:41,080 Munition, Kabelwinde, alles da. 1092 01:00:41,080 --> 01:00:43,080 Hansen, Verstärkung, Ringfahndung. 1093 01:00:43,080 --> 01:00:45,080 Jede Minute zählt. 1094 01:00:45,080 --> 01:00:47,080 Wenn er uns gesehen hat, hat er keinen Vorsprung. 1095 01:00:47,080 --> 01:00:49,080 Und ich wette, er hat uns gesehen. 1096 01:00:49,080 --> 01:00:51,080 Moment mal. 1097 01:00:51,080 --> 01:00:53,080 Der hört den Polizeifunk ab und lässt dann alle Beweise so offen liegen? 1098 01:00:53,080 --> 01:00:55,080 Weil er überrascht wurde? Weil er ein Idiot ist? 1099 01:00:55,080 --> 01:00:57,080 Und wenn wir die Idioten sind? 1100 01:00:57,080 --> 01:00:59,080 Steckt den Frauen seine Köder in den Mund, 1101 01:00:59,080 --> 01:01:01,080 hätte er genauso gut eine Visitenkarte liegen lassen können. 1102 01:01:01,080 --> 01:01:03,080 Und hier, das sieht doch alles aus wie aufgereiht. 1103 01:01:03,080 --> 01:01:05,080 Einmal die Abdeckung hoch, schwupp. 1104 01:01:05,080 --> 01:01:08,080 Wissen Sie, dass Sie mir langsam so richtig auf die Nerven gehen? 1105 01:01:08,080 --> 01:01:11,080 Das ist hier kein Selbstfindungstrip für Frauen mit psychischen Problemen! 1106 01:01:17,080 --> 01:01:19,080 Ja, alles klar, danke. 1107 01:01:19,080 --> 01:01:35,080 Noch keine Spur von ihm. 1108 01:01:35,080 --> 01:01:37,080 Die Braunschweiger Hundestaffel ist unterwegs. 1109 01:01:37,080 --> 01:01:38,080 Gut, wo ist sie? 1110 01:01:38,080 --> 01:01:39,080 Im Haus. 1111 01:01:39,080 --> 01:01:40,080 Okay. 1112 01:01:40,080 --> 01:01:45,080 Die Technik hat einen Haufen Abdrücke auf der Waffe gefunden. 1113 01:01:45,080 --> 01:01:47,080 Alle von Dr. Kehl. 1114 01:01:47,080 --> 01:01:50,080 Es handelt sich ohne Zweifel um die Tatwaffe. 1115 01:01:50,080 --> 01:01:51,080 Gut. 1116 01:01:51,080 --> 01:01:54,080 Ich habe mich entschlossen, Sie umgehend vom Fall abzuziehen. 1117 01:01:54,080 --> 01:01:55,080 Was? 1118 01:01:55,080 --> 01:01:56,080 Ich beurlaube Sie. 1119 01:01:56,080 --> 01:01:59,080 Sie dürfen ab sofort nicht mehr in diesem Fall ermitteln. 1120 01:01:59,080 --> 01:02:02,080 Es war mein Fehler, Sie so früh wieder arbeiten zu lassen. 1121 01:02:02,080 --> 01:02:04,080 Weil ich ihm eine Ohrfeige... 1122 01:02:06,080 --> 01:02:09,080 Na gut, ich kann mich ja entschuldigen. 1123 01:02:09,080 --> 01:02:12,080 Charlotte, ich habe Sie gefragt, ob Sie okay sind. Sie haben ja gesagt. 1124 01:02:12,080 --> 01:02:14,080 Ich bin okay. 1125 01:02:16,080 --> 01:02:17,080 Sind das Ihre Tabletten? 1126 01:02:22,080 --> 01:02:25,080 Sag mal, wie kommt ihr dazu, in meinem Auto rumzuschnüffeln? 1127 01:02:27,080 --> 01:02:30,080 Also, ich wünschte wirklich, Sie hätten mich nicht angelogen. 1128 01:02:30,080 --> 01:02:31,080 So bleibt mir leider keine Wahl. 1129 01:02:32,080 --> 01:02:35,080 Sie glauben, Sie sind schuld am Tod von Tobias, obwohl das gar nicht so ist. 1130 01:02:37,080 --> 01:02:39,080 Sie haben in seinem Fall alles richtig gemacht. 1131 01:02:39,080 --> 01:02:42,080 Nur jetzt, da verstellt es Ihnen leider die Sicht. 1132 01:02:54,080 --> 01:02:57,080 Charlotte, ich möchte, dass Sie sich am Montag bei mir im Büro melden! 1133 01:02:57,080 --> 01:02:58,080 Sie kommen! 1134 01:02:58,080 --> 01:02:59,080 Sie kommen! 1135 01:03:27,080 --> 01:03:28,080 Sie kommen! 1136 01:03:46,080 --> 01:03:48,080 Paaren und Industrie sind geroiue von transposiert. 1137 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Richard! 1138 01:03:50,080 --> 01:03:51,080 Let's go. 1139 01:04:20,080 --> 01:04:50,060 Let's go. 1140 01:04:50,080 --> 01:05:20,060 Let's go. 1141 01:05:20,080 --> 01:05:50,060 Let's go. 1142 01:05:50,060 --> 01:05:52,060 Let's go. 1143 01:06:20,060 --> 01:06:22,060 Let's go. 1144 01:06:22,060 --> 01:06:24,060 Let's go. 1145 01:06:24,060 --> 01:06:26,060 Let's go. 1146 01:06:26,060 --> 01:06:28,060 Let's go. 1147 01:06:28,060 --> 01:06:32,060 Let's go. 1148 01:06:32,060 --> 01:06:34,060 Let's go. 1149 01:06:34,060 --> 01:06:36,060 Let's go. 1150 01:06:36,060 --> 01:06:38,060 Let's go. 1151 01:06:38,060 --> 01:06:40,060 Let's go. 1152 01:06:40,060 --> 01:06:44,060 Let's go. 1153 01:06:44,060 --> 01:06:48,060 Let's go. 1154 01:06:48,060 --> 01:06:50,060 Let's go. 1155 01:06:50,060 --> 01:06:52,060 Let's go. 1156 01:06:52,060 --> 01:06:54,060 Let's go. 1157 01:06:54,060 --> 01:07:00,060 Let's go. 1158 01:07:00,060 --> 01:07:02,060 Let's go. 1159 01:07:02,060 --> 01:07:04,060 Let's go. 1160 01:07:04,060 --> 01:07:12,060 Let's go. 1161 01:07:12,060 --> 01:07:14,060 Let's go. 1162 01:07:14,060 --> 01:07:16,060 Let's go. 1163 01:07:16,060 --> 01:07:18,060 Let's go. 1164 01:07:18,060 --> 01:07:20,060 Let's go. 1165 01:07:20,060 --> 01:07:22,060 Let's go. 1166 01:07:22,060 --> 01:07:24,060 Let's go. 1167 01:07:24,060 --> 01:07:26,060 Let's go. 1168 01:07:26,060 --> 01:07:28,060 Let's go. 1169 01:07:28,060 --> 01:07:30,060 Let's go. 1170 01:07:30,060 --> 01:07:32,060 Let's go. 1171 01:07:32,060 --> 01:07:34,060 Let's go. 1172 01:07:34,060 --> 01:07:36,060 Let's go. 1173 01:07:36,060 --> 01:07:38,060 Let's go. 1174 01:07:38,060 --> 01:07:40,060 Let's go. 1175 01:07:40,060 --> 01:07:42,060 Let's go. 1176 01:07:42,060 --> 01:07:44,060 Let's go. 1177 01:07:44,060 --> 01:07:46,060 Let's go. 1178 01:07:46,060 --> 01:07:48,060 Let's go. 1179 01:07:48,060 --> 01:07:50,060 Let's go. 1180 01:07:50,060 --> 01:07:52,060 Let's go. 1181 01:07:52,060 --> 01:07:54,060 Let's go. 1182 01:07:54,060 --> 01:07:56,060 Let's go. 1183 01:07:56,060 --> 01:07:58,060 Let's go. 1184 01:07:59,060 --> 01:08:00,060 Let's go. 1185 01:08:00,060 --> 01:08:02,060 Let's go. 1186 01:08:02,060 --> 01:08:04,060 Let's go. 1187 01:08:04,060 --> 01:08:14,060 Let's go. 1188 01:08:14,060 --> 01:08:16,060 Let's go. 1189 01:08:16,060 --> 01:08:18,060 Let's go. 1190 01:08:18,060 --> 01:08:19,060 Let's go. 1191 01:08:19,060 --> 01:08:21,060 Let's go. 1192 01:08:21,060 --> 01:08:26,060 But you spoke with Eva, isn't it? 1193 01:08:26,060 --> 01:08:32,060 I know, it's surprising if the police reach your goal. 1194 01:08:32,060 --> 01:08:36,060 I wish I had to work faster and faster. 1195 01:08:36,060 --> 01:08:39,060 I thought I would be a good police officer. 1196 01:08:39,060 --> 01:08:41,060 It's now over. 1197 01:08:41,060 --> 01:08:44,060 They didn't have all that. 1198 01:08:44,060 --> 01:08:48,060 No. 1199 01:08:48,060 --> 01:08:55,060 There comes he. 1200 01:08:55,060 --> 01:08:57,060 Is this not a dream? 1201 01:08:57,060 --> 01:09:00,060 It's like the old Cabrio on the Titanic. 1202 01:09:00,060 --> 01:09:03,060 He and the beautiful book. 1203 01:09:03,060 --> 01:09:07,060 I'm sorry, I'm sorry. 1204 01:09:07,060 --> 01:09:09,060 He had to do this earlier. 1205 01:09:09,060 --> 01:09:11,060 He's surprised. 1206 01:09:11,060 --> 01:09:13,060 From whom are you talking? 1207 01:09:13,060 --> 01:09:15,060 From Kiel. 1208 01:09:15,060 --> 01:09:17,060 He's not heard. 1209 01:09:17,060 --> 01:09:20,060 Over two hours had Duncan here his big trip. 1210 01:09:20,060 --> 01:09:22,060 He found himself in the woods. 1211 01:09:22,060 --> 01:09:24,060 He's still in the woods. 1212 01:09:24,060 --> 01:09:25,060 He's still in the woods. 1213 01:09:25,060 --> 01:09:26,060 He said Duncan. 1214 01:09:26,060 --> 01:09:27,060 He's always told him. 1215 01:09:27,060 --> 01:09:30,060 He's always understood, him there to be. 1216 01:09:30,060 --> 01:09:32,060 He didn't he tell you, 1217 01:09:32,060 --> 01:09:34,060 that he's back to his father's years back? 1218 01:09:34,060 --> 01:09:35,060 Yes. 1219 01:09:35,060 --> 01:09:36,060 Yeah? 1220 01:09:36,060 --> 01:09:37,060 Yeah. 1221 01:09:37,060 --> 01:09:39,060 Kein Wort davon ist wahr. 1222 01:09:39,060 --> 01:09:41,060 Der hat seinen Vater gehasst. 1223 01:09:41,060 --> 01:09:45,060 Am Ende hat die Eva ihn so gut wie ganz allein gepflegt. 1224 01:09:45,060 --> 01:09:46,060 Naja. 1225 01:09:46,060 --> 01:09:48,060 Und jetzt sind sie beide da oben. 1226 01:09:48,060 --> 01:09:49,060 Moment mal. 1227 01:09:49,060 --> 01:09:51,060 Eva Rohde hat Duncas Vater gepflegt? 1228 01:09:51,060 --> 01:09:52,060 Ja. 1229 01:09:52,060 --> 01:09:54,060 War nicht viel älter als ich. 1230 01:09:54,060 --> 01:09:56,060 Knochenkrebs. 1231 01:09:56,060 --> 01:09:57,060 Ja. 1232 01:09:57,060 --> 01:10:01,060 Am Ende hat die Eva alles für ihn gemacht. 1233 01:10:01,060 --> 01:10:03,060 Tag ein, Tag aus. 1234 01:10:03,060 --> 01:10:06,060 Duncan hat mir gar nicht gesagt, dass er Eva gut kannte. 1235 01:10:06,060 --> 01:10:10,060 Die beiden waren sogar mal zusammen in einer Klasse. 1236 01:10:10,060 --> 01:10:11,060 Hallo? 1237 01:10:11,060 --> 01:10:14,060 Vergessen Sie Ihr Benzin nicht? 1238 01:10:14,060 --> 01:10:15,060 Ach so, ja. 1239 01:10:15,060 --> 01:10:19,060 Sagen Sie, wann ist Duncas Vater eigentlich gestorben? 1240 01:10:19,060 --> 01:10:21,060 Eine sechs Wochen. 1241 01:10:21,060 --> 01:10:22,060 Also machen Sie's gut. 1242 01:10:22,060 --> 01:10:23,060 Danke. 1243 01:10:23,060 --> 01:10:24,060 Annemarie? 1244 01:10:24,060 --> 01:10:26,060 Der Roller funktioniert ein Mann frei. 1245 01:10:26,060 --> 01:10:27,060 Und wissen Sie was? 1246 01:10:27,060 --> 01:10:29,060 Ich hatte eine total verrückte Idee. 1247 01:10:29,060 --> 01:10:32,060 Die ist noch magischer als der Roller. 1248 01:10:32,060 --> 01:10:33,060 Weißt du was? 1249 01:10:33,060 --> 01:10:36,060 Die Sekretärin der Dienststelle hat vor fünf Jahren 1250 01:10:36,060 --> 01:10:38,060 die Knochen gekauft. 1251 01:10:38,060 --> 01:10:51,060 Paul hat Charlotte beurlaubt. 1252 01:10:51,060 --> 01:10:52,060 Was? 1253 01:10:52,060 --> 01:10:55,060 Ich habe noch keine Einzelheiten, aber ihr läuft immer noch die Mailbox. 1254 01:10:55,060 --> 01:10:57,060 Ach du grüne Leute. 1255 01:10:57,060 --> 01:10:58,560 Ich fahr dahin. 1256 01:10:58,560 --> 01:11:02,560 You don't have to go to the mailbox, but you don't have to go to the mailbox. 1257 01:11:02,560 --> 01:11:04,560 Oh, you grüne Leute. 1258 01:11:04,560 --> 01:11:06,560 I'm going to go there. 1259 01:11:06,560 --> 01:11:08,560 I'm going to go there. 1260 01:11:08,560 --> 01:11:10,560 I'm going to go to the house. 1261 01:11:10,560 --> 01:11:13,560 I have the number here, but there's no one here. 1262 01:11:13,560 --> 01:11:15,560 Martin, I... 1263 01:11:15,560 --> 01:11:17,560 I have a very strange feeling. 1264 01:11:17,560 --> 01:11:19,560 Oh, don't worry. 1265 01:11:19,560 --> 01:11:21,560 I'm going to go to Charlotte. 1266 01:11:21,560 --> 01:11:24,560 I'm going to go to the world. 1267 01:11:28,560 --> 01:11:40,560 Hello, Jan. 1268 01:11:40,560 --> 01:11:43,560 Is your father there or your brother? 1269 01:11:43,560 --> 01:11:44,560 Nobody. 1270 01:11:44,560 --> 01:11:47,560 When you say, I'm not going to talk to you anymore. 1271 01:11:47,560 --> 01:11:51,560 I'm just going to look at Evas Terminkalender. 1272 01:11:51,560 --> 01:11:53,560 I'm going to go there. 1273 01:11:58,560 --> 01:12:01,560 Come on, yeah... 1274 01:12:01,560 --> 01:12:03,560 We'll have a little more time to go there. 1275 01:12:03,560 --> 01:12:05,560 Fert -> pick. 1276 01:12:05,560 --> 01:12:06,560 I'm definitely right. 1277 01:12:06,560 --> 01:12:08,560 CriTINE LIstorey queuptainer. 1278 01:12:08,560 --> 01:12:09,560 Come on. 1279 01:12:09,560 --> 01:12:10,560 But this now has to be done. 1280 01:12:10,560 --> 01:12:11,560 She's done and pee... 1281 01:12:11,560 --> 01:12:13,560 That was otherwise the biggest problem is... 1282 01:12:13,560 --> 01:12:14,560 I see it. 1283 01:12:14,560 --> 01:12:15,560 Any question? 1284 01:12:15,560 --> 01:12:16,560 Not helpful at school. 1285 01:12:16,560 --> 01:12:17,560 See, in and then? 1286 01:12:17,560 --> 01:12:18,560 Certificate. 1287 01:12:18,560 --> 01:12:19,560 I see it now. 1288 01:12:19,560 --> 01:12:20,560 You might need it? 1289 01:12:20,560 --> 01:12:21,560 Well, can't wait. 1290 01:12:21,560 --> 01:12:23,560 You'd roughly chapter 10 to your son. 1291 01:12:23,560 --> 01:12:24,560 It's fine. 1292 01:12:24,560 --> 01:12:26,560 Yes, you know, thank you. 1293 01:12:26,560 --> 01:12:30,560 But that's not Benno. 1294 01:12:33,560 --> 01:12:34,560 Duncan. 1295 01:12:35,560 --> 01:12:38,560 This is Evas first Schulmeisterschaft. 1296 01:12:39,560 --> 01:12:42,560 She was the beautiful girl on every ball. 1297 01:12:43,560 --> 01:12:45,560 And all the Jungs were previously in Eva. 1298 01:12:46,560 --> 01:12:49,560 She didn't have to dance with anyone like Benno. 1299 01:12:50,560 --> 01:12:52,560 Between Benno and Eva? 1300 01:12:52,560 --> 01:12:54,560 How did that last time? 1301 01:12:56,560 --> 01:12:59,560 He needs to be quiet. 1302 01:13:00,560 --> 01:13:02,560 He needs to be quiet. 1303 01:13:04,560 --> 01:13:06,560 He wanted not to kiss you. 1304 01:13:07,560 --> 01:13:09,560 Not to kiss you? 1305 01:13:13,560 --> 01:13:15,560 I saw Eva, how she had to cry. 1306 01:13:16,560 --> 01:13:17,560 He didn't want to talk to you. 1307 01:13:18,560 --> 01:13:20,560 Why didn't he want to talk to you? 1308 01:13:21,560 --> 01:13:22,560 About Duncan? 1309 01:13:23,560 --> 01:13:24,560 He sent me away. 1310 01:13:24,560 --> 01:13:26,560 He said, she said to me, she said to me. 1311 01:13:26,560 --> 01:13:27,560 And Eva? 1312 01:13:28,560 --> 01:13:29,560 She said something? 1313 01:13:32,560 --> 01:13:34,560 She said, Benno needs to be quiet. 1314 01:13:34,560 --> 01:13:35,560 He has to be quiet. 1315 01:13:35,560 --> 01:13:40,560 One course before I Berthi30 City started to meet your house. 1316 01:13:48,560 --> 01:13:49,560 Er braucht seine Ruhe. 1317 01:13:49,560 --> 01:13:51,560 You're not gone? 1318 01:13:51,560 --> 01:13:53,560 Man has time to go for a trip. 1319 01:13:53,560 --> 01:13:55,560 When you're on the Rachefeld's trip, 1320 01:13:55,560 --> 01:13:57,560 it's the wrong moment. 1321 01:13:57,560 --> 01:13:59,560 We have you. 1322 01:13:59,560 --> 01:14:01,560 I know. 1323 01:14:01,560 --> 01:14:03,560 I wanted to excuse you. 1324 01:14:03,560 --> 01:14:05,560 Well, then you'll get a drink. 1325 01:14:05,560 --> 01:14:07,560 Why are you here? 1326 01:14:07,560 --> 01:14:09,560 Why are you here? 1327 01:14:09,560 --> 01:14:11,560 To excuse me. 1328 01:14:11,560 --> 01:14:13,560 Why are you here? 1329 01:14:13,560 --> 01:14:15,560 Why do you have to excuse me? 1330 01:14:15,560 --> 01:14:17,560 Why do you want to excuse me? 1331 01:14:17,560 --> 01:14:19,560 Why are you here? 1332 01:14:19,560 --> 01:14:21,560 Not to excuse me. 1333 01:14:21,560 --> 01:14:23,560 Once Polizist, always Polizist. 1334 01:14:23,560 --> 01:14:25,560 Kehl has been shot. 1335 01:14:25,560 --> 01:14:27,560 You found him. 1336 01:14:27,560 --> 01:14:29,560 A dog found him. 1337 01:14:29,560 --> 01:14:31,560 I was about to say. 1338 01:14:31,560 --> 01:14:33,560 He was not far from the house. 1339 01:14:33,560 --> 01:14:35,560 He is in a conference. 1340 01:14:35,560 --> 01:14:37,560 He was in the water. 1341 01:14:37,560 --> 01:14:39,560 Then the case is also unklar. 1342 01:14:39,560 --> 01:14:41,560 No. 1343 01:14:41,560 --> 01:14:43,560 Tatwaffe, fingerspuren, 1344 01:14:43,560 --> 01:14:45,560 a carton with Ködern. 1345 01:14:45,560 --> 01:14:47,560 Correct. 1346 01:14:47,560 --> 01:14:51,560 He was attached to this business elegantly. 1347 01:14:51,560 --> 01:14:53,560 As of all? 1348 01:14:53,560 --> 01:14:55,560 The answer to the curb. 1349 01:14:55,560 --> 01:14:56,560 It was thing. 1350 01:14:56,560 --> 01:14:58,560 The sense you had to ask about that. 1351 01:14:58,560 --> 01:14:59,560 The wrong man had people here. 1352 01:14:59,560 --> 01:15:01,560 Let the motherace to assist me. 1353 01:15:01,560 --> 01:15:04,560 It's a вони. 1354 01:15:04,560 --> 01:15:06,560 the whole world. One rat or less. 1355 01:15:08,560 --> 01:15:10,560 I really want to congratulate you. 1356 01:15:11,560 --> 01:15:13,560 What a success! 1357 01:15:14,560 --> 01:15:16,560 You find the Leiche Simone's. 1358 01:15:16,560 --> 01:15:18,560 You find the Leiche Evas. 1359 01:15:18,560 --> 01:15:22,560 You find the Leiche of Kehl's. 1360 01:15:23,560 --> 01:15:25,560 That should be witzig. 1361 01:15:27,560 --> 01:15:29,560 They were together with Eva Rohde in school. 1362 01:15:29,560 --> 01:15:32,560 They danced together. Why didn't they say that? 1363 01:15:32,560 --> 01:15:36,560 Why didn't they say that Eva had their father pflegt? 1364 01:15:37,560 --> 01:15:40,560 Why didn't they say that their friend was erschossen? 1365 01:15:43,560 --> 01:15:45,560 Eva was a beautiful woman. 1366 01:15:46,560 --> 01:15:48,560 That's a intensive time. 1367 01:15:49,560 --> 01:15:50,560 You're right. 1368 01:15:51,560 --> 01:15:53,560 She called the Dr. Kemmling. 1369 01:15:53,560 --> 01:15:57,560 They thought that Eva Rohde would have had to have had to have. 1370 01:15:57,560 --> 01:16:00,560 They thought that Eva Rohde had to have had to have. 1371 01:16:00,560 --> 01:16:02,560 They thought that I was. 1372 01:16:02,560 --> 01:16:03,560 Eva Rohde was schwanger? 1373 01:16:03,560 --> 01:16:05,560 That's the medical department? 1374 01:16:05,560 --> 01:16:07,560 That's the fax is there. 1375 01:16:11,560 --> 01:16:12,560 Benno Rohde can't get children. 1376 01:16:13,560 --> 01:16:14,560 How bad for him. 1377 01:16:15,560 --> 01:16:17,560 Where were you in the night, as Simone brought up? 1378 01:16:19,560 --> 01:16:20,560 Da, Herr Wetterwind. 1379 01:16:20,560 --> 01:16:24,560 Sie wollten partout nicht wahrhaben, dass Sie beurlaubt wurden. 1380 01:16:24,560 --> 01:16:26,560 Dass Sie ein Totalausfall waren. 1381 01:16:27,560 --> 01:16:29,560 Wieso beantworten Sie meine Frage nicht? 1382 01:16:30,560 --> 01:16:35,560 Ich war hier. 1383 01:16:36,560 --> 01:16:37,560 Im Bett. 1384 01:16:37,560 --> 01:16:40,560 Mit einer sehr hübschen Maklerin, die das Haus verkaufen will. 1385 01:16:40,560 --> 01:16:42,560 Ich hoffe für einen sehr hohen Preis. 1386 01:16:42,560 --> 01:16:44,560 Ich habe mir wirklich Mühe gegeben. 1387 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Eva Rohde war ein liebes Mädchen. 1388 01:16:48,560 --> 01:16:50,560 Mit einer Abtreibung, warum auch immer. 1389 01:16:50,560 --> 01:16:51,560 Sie und ihr Mörder sind tot. 1390 01:16:52,560 --> 01:16:54,560 Ich habe Ihren Job gemacht. 1391 01:16:55,560 --> 01:16:56,560 Der Fall ist erledigt. 1392 01:16:58,560 --> 01:16:59,560 Zeit zu gehen. 1393 01:16:59,560 --> 01:17:11,560 Vielleicht könnte ich mir das Fax von der Gerichtsmedizin noch mal durchlesen. 1394 01:17:12,560 --> 01:17:14,560 Sie dürfen es sogar mitnehmen und an die Wand nageln. 1395 01:17:15,560 --> 01:17:16,560 Ich habe eine Kopie. 1396 01:17:25,560 --> 01:17:26,560 Dr. Gämling? 1397 01:17:26,560 --> 01:17:27,560 Ja, Lindholm. 1398 01:17:27,560 --> 01:17:28,560 Nur eine Verständnisfrage. 1399 01:17:28,560 --> 01:17:33,560 Sie schreiben, Klumpen bzw. Ködergabe sowie Fesselung wurden post-mortem vorgenommen. 1400 01:17:34,560 --> 01:17:38,560 Im Gegensatz zum ersten Fall fehlt bei Eva Rohde jede Spur von Gegenwehr. 1401 01:17:39,560 --> 01:17:41,560 Keine Einschnitte durch die Fesselung, nichts. 1402 01:17:42,560 --> 01:17:44,560 Und der Klumpen im Mund wies keinerlei Bissspuren auf. 1403 01:17:45,560 --> 01:17:48,560 Wenn Eva Rohde nicht gefesselt war, aber durch einen absoluten Nahschuss getötet wurde, 1404 01:17:49,560 --> 01:17:52,560 dann stand sie dem Täter doch unmittelbar gegenüber, oder? 1405 01:17:53,560 --> 01:17:56,560 Mit anderen Worten, sie hat nicht versucht, wegzurennen oder sich zu wehren. 1406 01:17:56,560 --> 01:17:57,560 Spekulieren ist ihre Arbeit. 1407 01:17:58,560 --> 01:18:02,560 Alles, was ich dazu sagen kann, ist, die Merkmale beider Taten stimmen überein. 1408 01:18:03,560 --> 01:18:04,560 Nicht aber das Vorgehen. 1409 01:18:05,560 --> 01:18:06,560 Alles klar. Vielen Dank. 1410 01:18:06,560 --> 01:18:07,560 Vielen Dank. 1411 01:18:07,560 --> 01:18:08,560 Vielen Dank. 1412 01:18:08,560 --> 01:18:09,560 Vielen Dank. 1413 01:18:09,560 --> 01:18:10,560 Vielen Dank. 1414 01:18:10,560 --> 01:18:11,560 Vielen Dank. 1415 01:18:11,560 --> 01:18:12,560 Vielen Dank. 1416 01:18:12,560 --> 01:18:13,560 Vielen Dank. 1417 01:18:13,560 --> 01:18:19,560 Vielen Dank. 1418 01:18:23,560 --> 01:18:25,560 Ach du Scheiße. 1419 01:18:25,560 --> 01:18:27,560 Oh, shit. 1420 01:18:27,560 --> 01:18:29,560 Just calm down, Olga. 1421 01:18:29,560 --> 01:18:31,560 That's right. 1422 01:18:31,560 --> 01:18:33,560 You'll get it. 1423 01:18:33,560 --> 01:18:35,560 Oh, shit. 1424 01:18:35,560 --> 01:18:37,560 Just calm down, Olga. 1425 01:18:37,560 --> 01:18:39,560 That's right. 1426 01:18:55,560 --> 01:19:01,560 Was wollen Sie? 1427 01:19:01,560 --> 01:19:05,560 Das Vorgehen Kehls bedarf noch der Klärung einiger Details. 1428 01:19:05,560 --> 01:19:07,560 Die Akte wird heute geschlossen. 1429 01:19:07,560 --> 01:19:09,560 Ich muss noch mal in das Zimmer Ihrer Frau. 1430 01:19:09,560 --> 01:19:11,560 Warum das? 1431 01:19:11,560 --> 01:19:13,560 Wenn Sie mich nicht einlassen, 1432 01:19:13,560 --> 01:19:17,560 dann bin ich beauftragt, hier auf die Kollegen zu warten. 1433 01:19:19,560 --> 01:19:21,560 Ja, wenn's sein muss. 1434 01:19:25,560 --> 01:19:29,560 Nichts verändert. 1435 01:19:29,560 --> 01:19:31,560 Ist mir alles noch zu unheimlich hier. 1436 01:19:31,560 --> 01:19:33,560 Darf man fragen, wonach Sie suchen? 1437 01:19:33,560 --> 01:19:35,560 Ihre Frau kann gerade erst ins Bett gegangen sein. 1438 01:19:35,560 --> 01:19:39,560 Der Kakao rannt voll, das neue Kreuzworträtsel. 1439 01:19:39,560 --> 01:19:43,560 Aber dann bringt sie irgendwas davon ab. 1440 01:19:43,560 --> 01:19:45,560 Kehl ist draußen. 1441 01:19:45,560 --> 01:19:47,560 Was hat sie gesehen? 1442 01:19:47,560 --> 01:19:49,560 Nein, was hat sie gehört? 1443 01:19:49,560 --> 01:19:53,560 Ja, wie gesagt, ich habe geschlafen wie ein Murmeltier. 1444 01:19:53,560 --> 01:19:55,560 Hängt der Bademantlehrer Frau immer da? 1445 01:19:55,560 --> 01:19:57,560 Ja. 1446 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 Hätte sie Kehl draußen gesehen, 1447 01:19:59,560 --> 01:20:01,560 dann hätte sie ihn angezogen, 1448 01:20:01,560 --> 01:20:03,560 als sie in die Diele ging. 1449 01:20:03,560 --> 01:20:05,560 Sie hatte nur ein Nachthemd an. 1450 01:20:05,560 --> 01:20:07,560 Nein, nein. 1451 01:20:07,560 --> 01:20:09,560 Sie hat nur was gehört. 1452 01:20:09,560 --> 01:20:11,560 So muss es gewesen sein. 1453 01:20:15,560 --> 01:20:17,560 Hier hat sie sich dann Mantel und Schuhe übergezogen. 1454 01:20:17,560 --> 01:20:19,560 So haben wir sie gefunden. 1455 01:20:19,560 --> 01:20:21,560 Das heißt, sie wollte raus. 1456 01:20:21,560 --> 01:20:23,560 Klar. 1457 01:20:23,560 --> 01:20:25,560 Sie könnte das Jaulen des Hundes gehört haben, 1458 01:20:25,560 --> 01:20:27,560 als Kehl ihn getötet hat. 1459 01:20:29,560 --> 01:20:31,560 Renzo. 1460 01:20:31,560 --> 01:20:33,560 Keiner kommt an ihn ran. 1461 01:20:33,560 --> 01:20:35,560 Er ist ein ganz furchtbarer Kläffer, 1462 01:20:35,560 --> 01:20:39,560 der alle Hunde in der Umgebung verrückt macht. 1463 01:20:39,560 --> 01:20:41,560 Verstehen Sie das? 1464 01:20:41,560 --> 01:20:43,560 Warum sollte Kehl einen Hund umbringen, 1465 01:20:43,560 --> 01:20:45,560 wenn er gar nicht erst an ihn rankommt, 1466 01:20:45,560 --> 01:20:47,560 ohne dass er alle anderen zusammen will? 1467 01:20:51,560 --> 01:20:53,560 Das würde nur Sinn machen, 1468 01:20:53,560 --> 01:20:55,560 wenn er danach selber nochmal her müsste. 1469 01:20:55,560 --> 01:20:57,560 Nach dem Mord. 1470 01:20:57,560 --> 01:20:59,560 Ohne einen einzigen Zeugen. 1471 01:20:59,560 --> 01:21:01,560 Ohne einen einzigen Zeugen. 1472 01:21:05,560 --> 01:21:07,560 Sie sind der Einzige, der nochmal zurück musste. 1473 01:21:10,560 --> 01:21:11,560 Sie haben es getan. 1474 01:21:11,560 --> 01:21:13,560 Ach, du Komplize. 1475 01:21:13,560 --> 01:21:17,560 Zwei Mal die gleichen Kühler. 1476 01:21:17,560 --> 01:21:19,560 Zwei Mal dieselbe Waffe. 1477 01:21:19,560 --> 01:21:21,560 Zwei verschiedene Vorgehensweisen. 1478 01:21:23,560 --> 01:21:25,560 Wer ist hier Komplize? 1479 01:21:27,560 --> 01:21:29,560 Die gibt nicht auf. 1480 01:21:29,560 --> 01:21:31,560 Die gibt einfach nicht auf. 1481 01:21:31,560 --> 01:21:33,560 Eine Menge Leute wissen, wo ich bin. 1482 01:21:33,560 --> 01:21:34,560 Sicher. 1483 01:21:36,560 --> 01:21:37,560 Sie sind alleine gekommen. 1484 01:21:37,560 --> 01:21:38,560 Keine Sau weiß, wo sie sind. 1485 01:21:38,560 --> 01:21:39,560 Was hast du denn jetzt vor? 1486 01:21:39,560 --> 01:21:40,560 Los. 1487 01:21:42,560 --> 01:21:43,560 Nein. 1488 01:21:48,560 --> 01:21:49,560 Sie sind von Anfang an manipuliert. 1489 01:21:51,560 --> 01:21:52,560 Olga spielt den Vertrunkenen. 1490 01:21:53,560 --> 01:21:54,560 Sie schießt Simone. 1491 01:21:56,560 --> 01:21:57,560 Sie kriegen die Waffe. 1492 01:21:57,560 --> 01:21:59,560 Sie bringen nach dem gleichen Muster Eva um. 1493 01:21:59,560 --> 01:22:02,560 Sie sollten glauben, dass es Taten eines psychopathischen Monsters war. 1494 01:22:03,560 --> 01:22:05,560 Opfer, Täter, Tatwaffe. 1495 01:22:06,560 --> 01:22:07,560 Besser geht's nicht. 1496 01:22:09,560 --> 01:22:11,560 Nur sie waren zur falschen Zeit am falschen Ort. 1497 01:22:11,560 --> 01:22:12,560 Pech. 1498 01:22:13,560 --> 01:22:14,560 Sie haben ein Verhältnis mit ihrer Frau. 1499 01:22:15,560 --> 01:22:17,560 Sie mussten die beiden deshalb sterben? 1500 01:22:17,560 --> 01:22:18,560 Komm doch raus. 1501 01:22:18,560 --> 01:22:19,560 Sie ist nur ganz warm von der Drecksau. 1502 01:22:22,560 --> 01:22:23,560 Behauptet, da war nichts. 1503 01:22:24,560 --> 01:22:26,560 Jammer drum, dass sie mit mir zusammenbleiben will. 1504 01:22:26,560 --> 01:22:28,560 Dass sie mich nicht verlassen will und so ein Scheiß. 1505 01:22:28,560 --> 01:22:29,560 Sie hat mich verraten. 1506 01:22:34,560 --> 01:22:36,560 Sie haben drei Wünschen auf dem Gewissen. 1507 01:22:36,560 --> 01:22:37,560 Damit kommen sie nicht durch. 1508 01:22:38,560 --> 01:22:39,560 Mal sehen. 1509 01:22:41,560 --> 01:22:42,560 Mann, Benno. 1510 01:22:42,560 --> 01:22:43,560 Die kriegen uns. 1511 01:22:43,560 --> 01:22:44,560 Die kriegen uns. 1512 01:22:44,560 --> 01:22:45,560 Scheiß dir nicht in die Hose, Mann. Los, hilf mir. 1513 01:22:45,560 --> 01:22:46,560 Du hast gesagt, das kann nichts passieren. 1514 01:22:46,560 --> 01:22:48,560 Wenn wir uns an den Plan halten, dann kann nichts passieren. 1515 01:22:48,560 --> 01:22:50,560 Dann musst du warten, bis hier noch mehr Bullen stehen. 1516 01:22:50,560 --> 01:22:51,560 Fass mit an. 1517 01:22:51,560 --> 01:22:53,560 Das ist vorbei. Das ist aus. Das ist der Polizistin. 1518 01:22:53,560 --> 01:22:54,560 Holger. Holger. 1519 01:22:54,560 --> 01:22:55,560 Die Krieg. Holger. Holger. 1520 01:22:55,560 --> 01:22:56,560 Holger. 1521 01:22:57,560 --> 01:22:59,560 Ich hab deinen Arsch gerettet, Mann. 1522 01:22:59,560 --> 01:23:00,560 Wir mussten es tun. 1523 01:23:01,560 --> 01:23:04,560 Simone hätte dich ruiniert. Wir sind Freunde, Mann. 1524 01:23:05,560 --> 01:23:08,560 Du verlässt dich auf mich und ich verlass mich auf dich, klar? 1525 01:23:08,560 --> 01:23:09,560 Gut. 1526 01:23:09,560 --> 01:23:10,560 Und jetzt fass mit an. 1527 01:23:29,560 --> 01:23:30,560 Wo bringen wir die denn jetzt hin? 1528 01:23:30,560 --> 01:23:31,560 Warte mal. 1529 01:23:31,560 --> 01:23:33,560 Es reicht nicht mal zusammen, Mensch. 1530 01:23:33,560 --> 01:23:40,560 Sie, sie hat sie nicht verraten. Sie wollte sie nicht verlassen. 1531 01:23:40,560 --> 01:23:42,560 Die wacht auf. Benno! 1532 01:23:46,560 --> 01:23:49,560 Eva war schwanger. 1533 01:23:50,560 --> 01:23:54,560 Sie wollte sie nicht verlassen. Sie hat abgetrieben für sie. 1534 01:23:54,560 --> 01:23:57,560 Was sagt die? Dass Eva schwanger war? 1535 01:23:57,560 --> 01:23:58,560 Quatsch. 1536 01:23:58,560 --> 01:24:00,560 Blödsinn. Die war nie schwanger. 1537 01:24:01,560 --> 01:24:02,560 Doch. 1538 01:24:02,560 --> 01:24:03,560 Doch. 1539 01:24:04,560 --> 01:24:06,560 Sie wollte bei ihnen bleiben. 1540 01:24:08,560 --> 01:24:09,560 Spitz, du! 1541 01:24:12,560 --> 01:24:13,560 Raus! 1542 01:24:13,560 --> 01:24:14,560 Raus! 1543 01:24:19,560 --> 01:24:20,560 Ich lüge. 1544 01:24:21,560 --> 01:24:23,560 Eva war nie schwanger. Sie hatte keine Abtreibung. 1545 01:24:24,560 --> 01:24:27,560 Nein. Nein, ich lüge nicht. Eva war schwanger. Sie hat abgetrieben. 1546 01:24:27,560 --> 01:24:28,560 Die Lüge! 1547 01:24:29,560 --> 01:24:31,560 Benno, sie wollte bei ihnen bleiben. 1548 01:24:31,560 --> 01:24:32,560 Sie hat immer nur sie geliebt. 1549 01:24:32,560 --> 01:24:34,560 Eva hat unsere Liebe verraten. 1550 01:24:34,560 --> 01:24:37,560 Sie ist weggegangen. Wer einmal weggeht, geht immer wieder weg. 1551 01:24:38,560 --> 01:24:40,560 Wer sie gegangen ist, das waren sie, Benno. 1552 01:24:41,560 --> 01:24:43,560 Sie wollte bei ihnen bleiben. Sie haben sie verraten. 1553 01:24:43,560 --> 01:24:45,560 Und Kehl? Die Sache mit Kehl? 1554 01:24:45,560 --> 01:24:46,560 Greal! 1555 01:24:46,560 --> 01:24:47,560 Ich bin so lieb. 1556 01:24:47,560 --> 01:24:50,560 Sie hat sogar auf das Kind verzichtet, das sie sich so gewünscht hat. 1557 01:24:50,560 --> 01:24:51,560 Was ich lüge. 1558 01:24:52,560 --> 01:24:53,560 Rita! 1559 01:24:53,560 --> 01:24:54,560 Dann schieß doch! 1560 01:24:54,560 --> 01:24:55,560 Ich schieß doch! 1561 01:24:55,560 --> 01:24:56,560 Ah! 1562 01:24:56,560 --> 01:24:57,560 Ah! 1563 01:25:01,560 --> 01:25:02,560 Ah! 1564 01:25:02,560 --> 01:25:03,560 Ah! 1565 01:25:03,560 --> 01:25:04,560 Entschuldigen Sie bitte. 1566 01:25:04,560 --> 01:25:05,560 Ja. 1567 01:25:05,560 --> 01:25:06,560 Mein Name ist Felser. Martin Felser. Ich suche Frau Charlotte Lindholm. Groß, blond, sympathisch. 1568 01:25:06,560 --> 01:25:07,560 Und ich bitte Sie, mir die Art zu antworten. Wenn ich Sie jetzt frage, ist es nicht so gut. 1569 01:25:07,560 --> 01:25:08,560 Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut. 1570 01:25:08,560 --> 01:25:09,560 要 Bad als die Zeit, mir kommt der In-Stand schreibe. 1571 01:25:09,560 --> 01:25:10,560 Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so durcheinander. 1572 01:25:10,560 --> 01:25:24,560 Und ich bin so gut. 1573 01:25:24,560 --> 01:25:26,560 Ich bin so gut. Aber ich weiß nicht. Ich bin so gut. Das sind so gute Schritte. 1574 01:25:26,560 --> 01:25:26,900 Die Lin mundäche und die Anbe 1575 01:25:26,920 --> 01:25:27,560 Ah! 1576 01:25:27,560 --> 01:25:28,560 Entschuldigen Sie bitte. 1577 01:25:28,560 --> 01:25:29,560 Ja. 1578 01:25:29,560 --> 01:25:33,720 Mein Name ist Felser. Martin Felser. Ich suche Frau Charlotte Lindholm. Groß, blond, sympathisch. 1579 01:25:33,720 --> 01:25:37,140 Und ich bitte sie mir die Art zu antworten. Wenn ich sie jetzt frage, ist sie vielleicht 1580 01:25:37,140 --> 01:25:38,140 Here. 1581 01:25:38,140 --> 01:25:39,140 Yeah. 1582 01:25:39,140 --> 01:25:40,140 Oh, thank you. 1583 01:25:51,140 --> 01:25:52,140 Charlotte. 1584 01:25:56,140 --> 01:25:57,140 Hey, Martin. 1585 01:25:58,140 --> 01:26:01,140 I thought I'd come around and see what you're doing. 1586 01:26:01,140 --> 01:26:02,140 Oh, thank you. 1587 01:26:04,140 --> 01:26:06,140 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. 1588 01:26:07,140 --> 01:26:08,140 Danke dir. 1589 01:26:09,140 --> 01:26:11,140 Wir haben dir auf die Mailbox gesungen. 1590 01:26:12,140 --> 01:26:14,140 Oh Gott, ihr habt ganz schrecklich gesungen. 1591 01:26:15,140 --> 01:26:18,140 So ein Geburtstag soll schließlich auch nicht jedem gefallen, oder? 1592 01:26:19,140 --> 01:26:20,140 Charlotte. 1593 01:26:22,140 --> 01:26:24,140 Ich hab mir solche Sorgen gemacht. 1594 01:26:25,140 --> 01:26:26,140 Es tut mir so leid. 1595 01:26:27,140 --> 01:26:29,140 Jetzt lass ich dich nie mehr los. 1596 01:26:29,140 --> 01:26:34,140 Ach, herzlichen Glückwunsch, den haben Martin und ich dir General überholt. 1597 01:26:35,140 --> 01:26:37,140 Das ist großartig. 1598 01:26:38,140 --> 01:26:39,140 Danke. 1599 01:26:40,140 --> 01:26:41,140 Und eine kleine Geburtstagsparty zu Hause. 1600 01:26:42,140 --> 01:26:44,140 40 Junggesellen, kleiner Karaoke-Abend, so wie immer das Glückliche. 1601 01:26:45,140 --> 01:26:46,140 Ach, du Blödmann. 1602 01:26:47,140 --> 01:26:48,140 Ach ja, ein kleines Geburtstagsfoto wäre schön. 1603 01:26:49,140 --> 01:26:50,140 Darf ich die Dame mit Roller bitte ganz kurz und ... 1604 01:26:51,140 --> 01:26:52,140 Krass. 1605 01:26:53,140 --> 01:26:54,140 Eine Sekunde. 1606 01:26:54,140 --> 01:26:55,140 Bitte recht. 1607 01:26:56,140 --> 01:26:57,140 Oh mein Gott, wie siehst du denn aus? 1608 01:26:57,140 --> 01:26:58,140 Ja, einmal herschauen, bitte. 1609 01:26:59,140 --> 01:27:00,140 Einmal herschauen, freundlich. 1610 01:27:01,140 --> 01:27:02,140 Danke sehr. 1611 01:27:03,140 --> 01:27:04,140 Ja. 1612 01:27:05,140 --> 01:27:06,140 Okay, jetzt fahr ich einfach nach vorne. 1613 01:27:07,140 --> 01:27:08,140 Ja, ja. 1614 01:27:09,140 --> 01:27:10,140 Na, das ist auch. 1615 01:27:10,140 --> 01:27:21,140 Und da, das ist auch keine. 1616 01:27:21,140 --> 01:27:23,140 Ach, das hat nicht solo gedauerte. 1617 01:27:24,140 --> 01:27:25,140 Oh, lass mir wissen – das ist scheiß個 Hammer, doch einfach Hon destroy. 1618 01:27:25,140 --> 01:27:55,120 We'll be right back. 1619 01:27:55,140 --> 01:28:25,120 We're right back. 108596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.