Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
I'll see you next time.
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
I'll see you next time.
3
00:01:00,000 --> 00:01:29,980
I'll see you next time.
4
00:01:30,000 --> 00:01:59,980
I'll see you next time.
5
00:02:00,000 --> 00:02:29,980
I'll see you next time.
6
00:02:29,980 --> 00:02:59,960
I'll see you next time.
7
00:02:59,960 --> 00:03:01,960
I'll see you next time.
8
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
I'll see you next time.
9
00:03:03,960 --> 00:03:33,960
10
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
I'll see you next time.
11
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
I'll see you next time.
12
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
I'll see you next time.
13
00:03:39,960 --> 00:03:41,960
I'll see you next time.
14
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
I'll see you next time.
15
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
I'll see you next time.
16
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
I'll see you next time.
17
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
I'll see you next time.
18
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
I'll see you next time.
19
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
I'll see you next time.
20
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
I'll see you next time.
21
00:03:55,960 --> 00:03:57,960
I'll see you next time.
22
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
I'll see you next time.
23
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
I'll see you next time.
24
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
I'll see you next time.
25
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
I'll see you next time.
26
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
I'll see you next time.
27
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
I'll see you next time.
28
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
You next time.
29
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
I'll see you next time.
30
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
I'll see you next time.
31
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
I'll see you next time.
32
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
I'll see you next time.
33
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
I'll see you next time.
34
00:04:21,960 --> 00:04:23,960
I'll see you next time.
35
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
I'll see you next time.
36
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
I'll see you next time.
37
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
I'll see you next time.
38
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
I'll see you next time.
39
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
I'll see you next time.
40
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
I'll see you next time.
41
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Where are you?
42
00:04:37,960 --> 00:04:39,960
Telefoning is forgotten.
43
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
I'm in a case.
44
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
I've been a different experience.
45
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
You work?
46
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
And your birthday?
47
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
I'll see you next time.
48
00:04:49,960 --> 00:04:51,960
No questions now.
49
00:04:51,960 --> 00:04:55,960
You can go somewhere else.
50
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Where else?
51
00:05:01,960 --> 00:05:05,960
That's a official Ampshilfe-ersucht.
52
00:05:05,960 --> 00:05:07,960
I'll see you next time with Fax and this Quatsch.
53
00:05:07,960 --> 00:05:09,960
Idiot.
54
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
What?
55
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
Frau Lindholz.
56
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Oh.
57
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
Markus Dunker.
58
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Excuse me.
59
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
The colleagues in Fredenbeck.
60
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
The Leichen are looking only for writing.
61
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
I think we're going to get here to-zweit through the house.
62
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
Where's the car?
63
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
There's a car.
64
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
There's a car.
65
00:05:27,960 --> 00:05:29,960
There's a car.
66
00:05:29,960 --> 00:05:30,960
The car.
67
00:05:30,960 --> 00:05:32,960
The way is out of the woods.
68
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
No.
69
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
No.
70
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
The car.
71
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
The car.
72
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
The car.
73
00:05:37,960 --> 00:05:38,960
The car.
74
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
The car.
75
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
The car.
76
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
The car.
77
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
The car.
78
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
The car.
79
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
The car.
80
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
The car.
81
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
The car.
82
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
The car.
83
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
The car.
84
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
The car.
85
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
The car.
86
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
The car.
87
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
The car.
88
00:05:53,960 --> 00:05:54,960
The car.
89
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
The car.
90
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
The car.
91
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
The car.
92
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
The car.
93
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
The car.
94
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
The car.
95
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
The car.
96
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Won assimILY.
97
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
These are his videos.
98
00:06:04,960 --> 00:06:05,960
It's a car.
99
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
The car.
100
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
The car.
101
00:06:07,960 --> 00:06:08,960
The car.
102
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
It's a car.
103
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
The car.
104
00:06:10,960 --> 00:06:13,900
So was ist schon x-mal inszeniert worden. Vielleicht wollte sie sich einfach nur absetzen.
105
00:06:14,460 --> 00:06:16,500
Hat irgendjemand sonst in der Gegend vermisst? Haben Sie das gecheckt?
106
00:06:17,040 --> 00:06:22,520
Die Kollegen haben einen Haarvergleichstest gemacht. Es ist mehr als wahrscheinlich, dass es sich um Haare von Simone Schatz handelt.
107
00:06:23,000 --> 00:06:28,460
Mehr als wahrscheinlich. Ich brauche so schnell wie möglich einen DNA-Abgleich. Das ist mit der Ehe der beiden, finanziell, private Probleme.
108
00:06:29,400 --> 00:06:31,520
Was halten Sie davon, wenn Sie sich die Sache erst mal ansehen?
109
00:06:31,820 --> 00:06:32,760
Ich denke, das machen wir gerade.
110
00:06:33,680 --> 00:06:38,020
Die habe ich unterm Fahrersitz gefunden. 775er. Passend zur verschwundenen Waffe.
111
00:06:39,120 --> 00:06:40,460
Ich denke, der Tator liegt woanders.
112
00:06:40,960 --> 00:06:45,500
Der Wagen wurde bewegt. Diverse Blutspritzer verwischt. Die Person tut Plastikhandschuhe.
113
00:06:47,900 --> 00:06:48,800
Frau Lindholm?
114
00:06:52,680 --> 00:06:54,140
Was sind denn das für Kisten hier?
115
00:06:55,160 --> 00:06:59,180
Transportboxen. Holger züchtet Schweine. Verkauft Spanferkel an Märkte und Gaststätten.
116
00:06:59,820 --> 00:07:02,360
Normal heißt es Dienstagmorgen auf zum fröhlichen Grillen.
117
00:07:02,940 --> 00:07:04,040
Heute ist Dienstag.
118
00:07:04,820 --> 00:07:06,440
Für die Ferkelchen ein echter Glücksfall.
119
00:07:06,440 --> 00:07:09,080
Was ist denn das für ein Stift?
120
00:07:10,500 --> 00:07:12,320
Verdammt, den hatte ich doch gerade noch.
121
00:07:14,120 --> 00:07:15,900
Nein, nein, nein. Ich möchte meinen Stift.
122
00:07:15,900 --> 00:07:17,500
Stopp!
123
00:07:23,440 --> 00:07:24,100
Scheiße, wo kommen die denn her?
124
00:07:24,100 --> 00:07:25,660
Get out of the way.
125
00:07:49,260 --> 00:07:50,620
Whoa!
126
00:07:50,620 --> 00:07:55,620
I am a состояниi now!
127
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
What?
128
00:08:00,620 --> 00:08:04,620
I dream when I dream!
129
00:08:05,620 --> 00:08:09,620
I had another dream to live in the past!
130
00:08:10,620 --> 00:08:15,620
Her story lies around me to make Medicaid.
131
00:08:16,620 --> 00:08:19,620
What do you want if he needs to be supported?
132
00:08:20,620 --> 00:08:23,620
Mama, das hat natürlich höchste Priorität.
133
00:08:28,620 --> 00:08:29,620
Hallo?
134
00:08:29,620 --> 00:08:31,620
So weit alles im Lot?
135
00:08:32,620 --> 00:08:34,620
Ist da jemand?
136
00:08:41,620 --> 00:08:43,620
Oh, kleiner Racker war's das.
137
00:08:43,620 --> 00:08:44,620
Na, komm her.
138
00:08:44,620 --> 00:08:48,620
Wenn wir den Tierarzt nicht rufen, dann tu ich's.
139
00:08:48,620 --> 00:08:51,620
Damit Mami schön gesund bleibt, bevor es in die Pfanne geht.
140
00:08:52,620 --> 00:08:54,620
Ich mach's ja schon.
141
00:08:55,620 --> 00:08:57,620
Da lang.
142
00:09:14,620 --> 00:09:16,620
Komm mal rein in die gute Stube.
143
00:09:26,620 --> 00:09:27,620
Ist das Simone?
144
00:09:28,620 --> 00:09:32,620
Mhm. Holger, Simone, etc. Beide ohne weitere Angehörige.
145
00:09:33,620 --> 00:09:34,620
Hat sie gearbeitet?
146
00:09:35,620 --> 00:09:36,620
Nee.
147
00:09:36,620 --> 00:09:37,620
Vor der Hochzeit mal.
148
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
Verkäuferin.
149
00:09:39,620 --> 00:09:40,620
Wimmerhaven oder so.
150
00:09:40,620 --> 00:09:42,620
Er hat sie durch eine Kontaktanzeige kennengelernt.
151
00:09:43,620 --> 00:09:44,620
Topf sucht Deckel.
152
00:09:45,620 --> 00:09:47,620
Sie würden so was nicht machen, was?
153
00:09:47,620 --> 00:09:48,620
Hab's nicht nötig.
154
00:09:49,620 --> 00:09:52,620
Ihr Kollege sagt, Sie hätten ihn gestern Nacht hergebracht.
155
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Wie?
156
00:09:55,620 --> 00:09:57,620
Der Kollege Hansen sagt, Sie hätten Holger Schatz gestern Nacht
157
00:09:57,620 --> 00:09:59,620
von der Kneipe hergefahren, oder nicht?
158
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
Ist korrekt.
159
00:10:00,620 --> 00:10:03,620
Ich hab's nur nicht gern, wenn die Informationen in der Gegend rumfliegen.
160
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
Die Sachen sollten bei mir zusammenlaufen.
161
00:10:05,620 --> 00:10:07,620
Simone Schatz hat Ihnen die Tür geöffnet.
162
00:10:08,620 --> 00:10:10,620
Das heißt, Sie haben sie noch gesehen gestern Nacht?
163
00:10:10,620 --> 00:10:12,620
Wir fischen Holger öfter bei Rita vom Dresen.
164
00:10:13,620 --> 00:10:15,620
Er war richtig stramm.
165
00:10:15,620 --> 00:10:17,620
Konnte kaum stehen, moserte rum.
166
00:10:17,620 --> 00:10:18,620
Wir haben ihn zur Couch geschleppt.
167
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Das Übliche.
168
00:10:20,620 --> 00:10:21,620
Wo ist diese Couch?
169
00:10:21,620 --> 00:10:22,620
Wohnzimmer.
170
00:10:23,620 --> 00:10:24,620
Er ist direkt neben uns eingepennt.
171
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
Ruckzuck.
172
00:10:25,620 --> 00:10:26,620
Die Sache war für uns erledigt.
173
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Da ahnt niemand was.
174
00:10:28,620 --> 00:10:30,620
Wurde heute Morgen ein Alkoholtest gemacht?
175
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
Selbstredend.
176
00:10:32,620 --> 00:10:34,620
Um zehn hatte er noch über zweieinhalb Promille.
177
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
Heute Nacht sicher weit über drei.
178
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
Der Mann kann viel ab.
179
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
Aber ein Mord.
180
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
In dem Zustand.
181
00:10:41,620 --> 00:10:42,620
Wo war Simone, als Sie ihn hergelegt haben?
182
00:10:43,620 --> 00:10:44,620
Hier.
183
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
Stand da.
184
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Bademantel, Nachthemd, Hausschuhe.
185
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
Was hat sie gesagt?
186
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
War sie sauer auf ihn?
187
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
Kein Wort hat sie gesagt.
188
00:10:53,620 --> 00:10:54,620
Nicht eins.
189
00:10:54,620 --> 00:10:55,620
Sie muss doch irgendwas gesagt haben.
190
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
Die Polizei im Haus, der Mann betrunken.
191
00:10:56,620 --> 00:10:57,620
Sie stand einfach da.
192
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
Hat geguckt.
193
00:10:58,620 --> 00:10:59,620
Das war's.
194
00:10:59,620 --> 00:11:00,620
Kein Vorwurf.
195
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Keine Wut.
196
00:11:01,620 --> 00:11:04,620
Weiß der Teufel, ob überhaupt irgendetwas in ihrem Kopf vorging.
197
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
Ich denke, sie wollte bloß zurück ins Bett.
198
00:11:06,620 --> 00:11:07,620
Gut.
199
00:11:07,620 --> 00:11:08,620
Die Spuren sich hoch muss her.
200
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
Morgen früh.
201
00:11:10,620 --> 00:11:11,620
Zwei Teams.
202
00:11:11,620 --> 00:11:12,620
Keine Frau verschwindet so einfach aus ihrem eigenen Ha...
203
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
Moment mal, da war was.
204
00:11:14,620 --> 00:11:15,620
Nein.
205
00:11:15,620 --> 00:11:16,620
Ich glaube, da war ein Mann.
206
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
Klein.
207
00:11:17,620 --> 00:11:18,620
Rosa.
208
00:11:18,620 --> 00:11:19,620
Mit Ringelschwanz.
209
00:11:25,620 --> 00:11:27,620
Muss mit uns im Stall gewesen sein.
210
00:11:31,620 --> 00:11:33,620
Da hinten ist was.
211
00:11:34,620 --> 00:11:35,620
Ach qualified!
212
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
Ils verstehen sich ja überall rum.
213
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
Oder sie hält auf...
214
00:11:46,620 --> 00:11:47,620
T perd點 der Falle laufen.
215
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
Oh meinestens.
216
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
Scheiße.
217
00:11:50,620 --> 00:11:51,620
Frenzo.
218
00:11:51,620 --> 00:11:52,620
Olgas Hund.
219
00:11:52,620 --> 00:11:55,620
Bernd oder masker, das reingerte coinsılmışte momentum raus gekommen.
220
00:11:55,620 --> 00:12:00,620
We need a plan, so we need a plan for the security.
221
00:12:00,620 --> 00:12:03,620
Do you see if he was younger or older?
222
00:12:03,620 --> 00:12:06,620
Not at all.
223
00:12:06,620 --> 00:12:10,620
Do you know who that was?
224
00:12:10,620 --> 00:12:13,620
No, no, no.
225
00:12:13,620 --> 00:12:15,620
It's a Jäger, right?
226
00:12:15,620 --> 00:12:18,620
Erbpächter, so well as all the woods.
227
00:12:18,620 --> 00:12:20,620
And that's his Jagdhund?
228
00:12:20,620 --> 00:12:22,620
Yes. Where are they from?
229
00:12:22,620 --> 00:12:25,620
A Jäger tötet seinen eigenen Hund.
230
00:12:25,620 --> 00:12:28,620
I don't know what to do.
231
00:12:28,620 --> 00:12:30,620
I don't know what to do.
232
00:12:30,620 --> 00:12:33,620
I don't know what to do.
233
00:12:33,620 --> 00:12:35,620
I don't know what to do.
234
00:12:35,620 --> 00:12:38,620
I don't know what to do.
235
00:12:38,620 --> 00:12:40,620
I don't know what to do.
236
00:12:40,620 --> 00:12:47,620
I don't know what to do.
237
00:12:47,620 --> 00:12:53,620
There are still some evidence, and I don't want you to be worried about it.
238
00:12:53,620 --> 00:12:58,620
But what we found, is the worst thing to be afraid.
239
00:12:58,620 --> 00:13:04,620
Herr Schatz, you said that you woke up on the sofa today.
240
00:13:04,620 --> 00:13:06,620
When was that exactly?
241
00:13:06,620 --> 00:13:09,620
Right, when the Wecker rang out at 6 p.m.
242
00:13:09,620 --> 00:13:12,620
Then I was always ready for the week.
243
00:13:12,620 --> 00:13:15,620
Did you think that your wife was already in the house?
244
00:13:15,620 --> 00:13:17,620
Just as the two came.
245
00:13:17,620 --> 00:13:21,620
I slept all night like a stone.
246
00:13:21,620 --> 00:13:25,620
At 6 p.m. is a little early for a together meal.
247
00:13:25,620 --> 00:13:28,620
She slept a little longer.
248
00:13:28,620 --> 00:13:30,620
She had?
249
00:13:30,620 --> 00:13:33,620
Tell me about her.
250
00:13:33,620 --> 00:13:36,620
What does she like to cook?
251
00:13:36,620 --> 00:13:38,620
What's your favorite food?
252
00:13:38,620 --> 00:13:40,620
Food?
253
00:13:40,620 --> 00:13:44,620
Chocopudding with vanilla sauce.
254
00:13:44,620 --> 00:13:46,620
So sweet things.
255
00:13:46,620 --> 00:13:48,620
I don't know.
256
00:13:48,620 --> 00:13:54,620
Maybe she left the house from my own possession.
257
00:13:54,620 --> 00:13:57,620
Have you seen anything missing?
258
00:13:57,620 --> 00:13:59,620
Maybe she packed a bag?
259
00:13:59,620 --> 00:14:01,620
I don't know why.
260
00:14:01,620 --> 00:14:03,620
There is no one.
261
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
There is no one.
262
00:14:04,620 --> 00:14:05,620
Not my friends.
263
00:14:05,620 --> 00:14:07,620
Where should she go?
264
00:14:07,620 --> 00:14:09,620
It's so obvious that a person in the night
265
00:14:09,620 --> 00:14:11,620
in your house is in your house,
266
00:14:11,620 --> 00:14:12,620
your wife takes a gun,
267
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
your gun,
268
00:14:13,620 --> 00:14:14,620
and goes away from your wagon.
269
00:14:14,620 --> 00:14:15,620
Listen to me.
270
00:14:15,620 --> 00:14:16,620
I swear to all,
271
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
what's my healing is.
272
00:14:17,620 --> 00:14:19,620
I have Simone's hair not to go.
273
00:14:19,620 --> 00:14:21,620
I love my wife.
274
00:14:27,620 --> 00:14:29,620
We found your dog.
275
00:14:29,620 --> 00:14:30,620
What's with him?
276
00:14:30,620 --> 00:14:31,620
What's with him?
277
00:14:31,620 --> 00:14:33,620
Someone had him the Kehle through.
278
00:14:33,620 --> 00:14:35,620
Oh my God.
279
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
He lords.
280
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
Why do you know that?
281
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
They have not asked him.
282
00:14:42,620 --> 00:14:44,620
Who's talking about chocolate pudding.
283
00:14:44,620 --> 00:14:45,620
Who's talking about chocolate pudding?
284
00:14:45,620 --> 00:14:47,620
There is not a punk with it.
285
00:14:47,620 --> 00:14:48,620
That's not a sense of your wife.
286
00:14:48,620 --> 00:14:49,620
That's not a sense of your wife.
287
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
That's not a sense of your wife.
288
00:14:50,620 --> 00:14:51,620
That's not a sense of your wife.
289
00:14:51,620 --> 00:14:52,620
You're not sure of your wife.
290
00:14:52,620 --> 00:14:54,620
You're not sure of your feelings?
291
00:14:54,620 --> 00:14:57,620
He knows that she's dead.
292
00:14:57,620 --> 00:15:06,620
You're dead.
293
00:15:06,620 --> 00:15:07,620
You don´t have your touch with your hand.
294
00:15:07,620 --> 00:15:11,620
The Sea�를 are on her năm 2020
295
00:15:11,620 --> 00:15:13,620
Later,
296
00:15:13,620 --> 00:15:15,620
There is none of your behalf.
297
00:15:15,620 --> 00:15:18,120
Goodbye,
298
00:15:18,120 --> 00:15:20,120
and I forgot your salud.
299
00:15:20,620 --> 00:15:22,620
I got to know
300
00:15:22,620 --> 00:15:25,620
Lucia.
301
00:15:25,620 --> 00:15:32,460
Hello?
302
00:15:32,460 --> 00:15:49,140
Hello?
303
00:16:02,460 --> 00:16:30,460
Sie sind die Kommissarin, richtig? Mach du mal leise. Entschuldigung. Passiert sowas und wir tanzen.
304
00:16:30,460 --> 00:16:34,460
Rita, haben Sie schon was gegessen? Ich hätte einen frischen Rollbraten.
305
00:16:34,460 --> 00:16:39,460
Wenn ich vielleicht nur gerade ein Brot mit aufs Zimmer nehmen könnte. Und zwei Bier. War ein langer Tag.
306
00:16:39,460 --> 00:16:49,460
Sie sind mein einziger Gast. Hätte ich gestern hier gestanden, Holger hätte sich nicht so besaufen können.
307
00:16:49,460 --> 00:17:02,460
Doch. Simone. Simone war eine Lilie. Eine hellblaue Lilie.
308
00:17:02,460 --> 00:17:05,460
Na, na, das hatten wir doch gerade.
309
00:17:05,460 --> 00:17:10,460
Sie hat immer so nett gelächelt, als hätte sie Angst zu erfrieren, wenn sie niemand mag.
310
00:17:10,460 --> 00:17:15,460
Na komm. Noch weiß keiner, was wirklich passiert ist.
311
00:17:15,460 --> 00:17:26,460
Aber hinten am Tisch hat sie zuletzt gesessen. Weihnachten. Holger hat man gerade ein Dutzend Worte mit ihr gesprochen. Aber sie, sie hat gelächelt.
312
00:17:26,460 --> 00:17:28,460
Wer hatte denn gestern Abend Thekendienst?
313
00:17:28,460 --> 00:17:35,460
Benno. Mein Koch. Waren noch andere Gäste hier?
314
00:17:35,460 --> 00:17:44,460
Ach, niemand. Nach Eva kam später. Seine Frau. Die hat ihn abgeholt. War dann auch Holger schon weg.
315
00:17:44,460 --> 00:18:01,460
Guck an. Wenn man vom Teufel spricht. Benno. Will der jetzt noch die Küche schrubben? Ich kann ihn gleich die Tasche nach oben schleppen. Ihr habt sie ein bisschen im Kreuz.
316
00:18:05,460 --> 00:18:12,460
So. Da sind wir schon. Die fünf. Bitte.
317
00:18:12,460 --> 00:18:27,460
Sagen Sie, wenn die jetzt gar keine Leiche finden, muss der Holger dann trotzdem im Knast bleiben?
318
00:18:28,460 --> 00:18:31,460
Das kommt ganz drauf an. Wieso fragen Sie?
319
00:18:32,460 --> 00:18:35,460
Ach, nur so. Na, bitte. Danke.
320
00:18:37,460 --> 00:18:39,460
Und? Gefällt's Ihnen?
321
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
Ja.
322
00:18:42,460 --> 00:18:43,460
Gut.
323
00:18:46,460 --> 00:18:48,460
Sie haben doch noch irgendwas auf dem Herzen, hm?
324
00:18:53,460 --> 00:18:56,460
Holger, Schatz, ist ein sehr guter Freund von mir.
325
00:18:58,460 --> 00:19:01,460
Und ähm, hatte gestern Abend sehr viel getrunken.
326
00:19:02,460 --> 00:19:03,460
Und ähm …
327
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Ja, und was?
328
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Und …
329
00:19:07,460 --> 00:19:09,460
Irgendwas sagt er plötzlich, dass …
330
00:19:09,460 --> 00:19:11,460
… dass Simone, seine Frau, dass sie ihn …
331
00:19:11,460 --> 00:19:14,460
… dass sie ihn verlassen will, dass sie sich scheiden lassen will und das …
332
00:19:14,460 --> 00:19:17,460
… dass er sie eher umbringen würde, als …
333
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
… als ihr Haus und Hof zu überlassen.
334
00:19:19,460 --> 00:19:22,460
Das hat er gesagt?
335
00:19:22,460 --> 00:19:23,460
Mhm.
336
00:19:25,460 --> 00:19:27,460
Kennen Sie Holger, Schatz, schon lange?
337
00:19:27,460 --> 00:19:34,460
Ewig. Ewig. Wir gehen oft zusammen auf die Jagd. Hat mir ein paar kleine Jobs besorgt, als ich arbeitslos war und …
338
00:19:34,460 --> 00:19:35,460
… Holger und ich …
339
00:19:35,460 --> 00:19:39,460
Hatten er und seine Frau schon länger Schwierigkeiten miteinander?
340
00:19:39,460 --> 00:19:42,460
Eben nicht, das ist es ja. Da war nie was.
341
00:19:43,460 --> 00:19:45,460
Ich hätte das nicht sagen sollen.
342
00:19:46,460 --> 00:19:49,460
Nachher muss ich dem in die Augen gucken. Das ist Blödsinn, wirklich.
343
00:19:49,460 --> 00:19:51,460
Moment mal, ich verstehe das nicht.
344
00:19:52,460 --> 00:19:56,460
Sie sagen, er hat gedroht, seine Frau umzubringen, aber zwischen den beiden war nie was?
345
00:19:57,460 --> 00:20:00,460
Was wollen Sie jetzt? Ihren Freund schützen oder belasten?
346
00:20:00,460 --> 00:20:02,460
Ich will nur meine Pflicht tun, das ist alles.
347
00:20:03,460 --> 00:20:06,460
Wenn Sie das nicht interessiert, bitte, vergessen Sie es einfach.
348
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
Doch, natürlich.
349
00:20:08,460 --> 00:20:10,460
Wo waren Sie denn gestern Abend?
350
00:20:13,460 --> 00:20:17,460
Zu Hause. Eva hat mich abgeholt von hier gestern Abend. Meine Frau, Eva.
351
00:20:17,460 --> 00:20:19,460
Haben Sie das alles schon Dunker erzählt?
352
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
Nein.
353
00:20:20,460 --> 00:20:22,460
Hatten Sie Streit mit Holger?
354
00:20:22,460 --> 00:20:23,460
Nie. Nie.
355
00:20:24,460 --> 00:20:27,460
Und was Ihren Herrn Dunker betrifft, mit dem war ich zusammen auf der Schule.
356
00:20:28,460 --> 00:20:32,460
Alles, was Dunker will, ist ein paar Sternchen mehr auf der Uniform. Das ist alles.
357
00:20:33,460 --> 00:20:37,460
Also, nichts für ungut. Gute Nacht.
358
00:20:47,460 --> 00:21:02,460
Und?
359
00:21:03,460 --> 00:21:04,460
Papa schon im Bett?
360
00:21:04,460 --> 00:21:05,460
Schläft.
361
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Hast du es ihr gesagt?
362
00:21:09,460 --> 00:21:11,460
Ich war da. Was noch?
363
00:21:12,460 --> 00:21:15,460
Es war richtig, dass du hingegangen bist.
364
00:21:23,460 --> 00:21:25,460
Nimm mich doch mal wieder einen Arm.
365
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
Holger ist ein guter Kerl.
366
00:21:31,460 --> 00:21:33,460
Und für mich wird er das auch bleiben.
367
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Beist du denn, wenn Sie so oder nicht?
368
00:21:34,460 --> 00:21:51,680
Was rom-
369
00:21:51,680 --> 00:22:20,040
I love you.
370
00:22:21,680 --> 00:22:23,680
Hi!
371
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
I'm going to Hansen.
372
00:22:27,680 --> 00:22:29,680
Schlafen?
373
00:22:31,680 --> 00:22:34,680
The Wecker didn't work.
374
00:22:34,680 --> 00:22:36,680
Dr. Kehl is in the stall.
375
00:22:36,680 --> 00:22:39,680
He's a real expert.
376
00:22:39,680 --> 00:22:41,680
Ben Rode was yesterday.
377
00:22:41,680 --> 00:22:44,680
He said, Holgers Schatz had dropt his wife.
378
00:22:44,680 --> 00:22:46,680
She wanted the Scheidung.
379
00:22:46,680 --> 00:22:48,680
He was afraid of the house and the Hof.
380
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
Der Hof gehört immer Holger.
381
00:22:50,680 --> 00:22:52,680
Ich will, dass Sie das prüfen.
382
00:22:52,680 --> 00:22:54,680
Existiert ein Ehevertrag, Scheidungspapiere.
383
00:22:54,680 --> 00:22:56,680
Fragen Sie beim Familiengericht nach.
384
00:22:56,680 --> 00:22:58,680
Checken Sie die umliegenden Anwälte.
385
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
Ach, und ich möchte eine Bankauskunft.
386
00:23:00,680 --> 00:23:03,680
So, was sagt die Spur in Sicherung?
387
00:23:03,680 --> 00:23:05,680
Ich will, ich will. Nichts Brauchbares.
388
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
Kein Befund im Stall.
389
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
Der Hund wurde mit einem Messer gekillt.
390
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
Gleich geht's im Haus weiter.
391
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Es sind nur die beiden?
392
00:23:10,680 --> 00:23:12,680
Ich hatte gesagt, ich will zwei Teams.
393
00:23:12,680 --> 00:23:13,680
Zu wenig Personal.
394
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
Noch sind wir offiziell Vermissten-Sache.
395
00:23:15,680 --> 00:23:17,680
Unsinn. Sie müssen sich besser durchsetzen.
396
00:23:18,680 --> 00:23:23,680
Die Kommissarin aus der Landeshauptstadt nehme ich an.
397
00:23:23,680 --> 00:23:25,680
Genauer gesagt der Grund, warum ich hier bin.
398
00:23:25,680 --> 00:23:27,680
Tiere sind in schlechtem hygienischem Zustand.
399
00:23:27,680 --> 00:23:30,680
Die Tiere stammen aus ehemaliger Gitterbotenhaltung.
400
00:23:30,680 --> 00:23:33,680
Sollte es Sie beruhigen, keines schwebt in Lebensgefahr.
401
00:23:33,680 --> 00:23:37,680
Also, zu üblichen Fragen oder wollen Sie noch Fachsinn bilden?
402
00:23:37,680 --> 00:23:40,680
Ja, dann antworten Sie doch, wenn Sie die Fragen schon kennen.
403
00:23:40,680 --> 00:23:42,680
Nicht schlecht für eine Polizistin.
404
00:23:42,680 --> 00:23:46,680
Ja, ich war so glack hier. Ja, Holger hat mir das neue Gewehr gezeigt.
405
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
Und ja, wir waren auf Jagd.
406
00:23:47,680 --> 00:23:49,680
Woher wissen Sie denn von dem neuen Gewehr?
407
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
Weil alle dieselben Fragen stellen.
408
00:23:50,680 --> 00:23:52,680
Weil der Herr Scheriff auch danach gefragt hat.
409
00:23:52,680 --> 00:23:54,680
Wo waren Sie zwischen eins und halb sechs?
410
00:23:54,680 --> 00:23:56,680
Den Dämon, der nachts die Frauen aus den Häusern holt.
411
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Dann gibt's nur ein Märchen.
412
00:23:58,680 --> 00:24:02,680
Vielleicht fangen wir mal da an, wo ich auch was verstehe.
413
00:24:02,680 --> 00:24:03,680
Gehen Sie öfter mit Holger Schatz auf Jagd?
414
00:24:03,680 --> 00:24:06,680
Ab und zu. Zelten. Zuletzt Sonntag.
415
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
Und da hat er Ihnen das neue Gewehr gezeigt?
416
00:24:07,680 --> 00:24:10,680
Wir hatten ein Stück Reet vorm Lauf. Sechsmal hat er geschossen.
417
00:24:10,680 --> 00:24:12,680
Links, rechts, rechts.
418
00:24:12,680 --> 00:24:14,680
Aber wenn Sie sich nicht mehr fragen,
419
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
wo ich auch was verstehe?
420
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
Wo waren Sie zwischen eins und halb sechs?
421
00:24:18,680 --> 00:24:21,680
Den Dämon der nachts die Frauen aus den Häusern holt.
422
00:24:21,680 --> 00:24:23,680
Dann gibt's nur ein Märchen.
423
00:24:23,680 --> 00:24:26,680
Vielleicht fangen wir mal da an, wo ich auch was verstehe.
424
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Gehen Sie öfter mit Holger Schatz auf Jagd?
425
00:24:27,680 --> 00:24:30,680
Sie fassen links, rechts, immer so knapp wie möglich vorbei,
426
00:24:30,680 --> 00:24:33,680
nur um zu zeigen, was für ein brillanter Schütze er ist.
427
00:24:33,680 --> 00:24:38,680
In jedem Schuss schwebte die Energie des nahen Abgrunds.
428
00:24:38,680 --> 00:24:41,680
Die Energie des nahen Abgrunds.
429
00:24:41,680 --> 00:24:44,680
Glauben Sie, er hat seine Frau umgebracht?
430
00:24:44,680 --> 00:24:46,680
Menschen sind grundsätzlich unberechenbar.
431
00:24:46,680 --> 00:24:47,680
Alles, was ich gesehen habe, war,
432
00:24:47,680 --> 00:24:51,680
wie ihm der Rest an Achtung vor dem nächsten Geschöpf endgültig verloren ging.
433
00:24:51,680 --> 00:24:53,680
Sie meinen Simone?
434
00:24:53,680 --> 00:24:55,680
Wenn ich hier war, dann als Tierarzt oder Jäger.
435
00:24:55,680 --> 00:24:57,680
Simone war kaum vorhanden.
436
00:24:57,680 --> 00:25:00,680
Ich glaube, sie hat sich für ihn aufgerieben, still gelitten.
437
00:25:00,680 --> 00:25:03,680
Nutzloses Heldentum, ahnungslos wie ein Schaf.
438
00:25:03,680 --> 00:25:05,680
Woher wissen Sie das?
439
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
Sie hat 15 Jahre bei einem Schuster gearbeitet
440
00:25:07,680 --> 00:25:09,680
und gehofft, dass der sie heiratet.
441
00:25:09,680 --> 00:25:11,680
Dann hat der seine Cousine genommen.
442
00:25:11,680 --> 00:25:13,680
Die war zehn Jahre jünger.
443
00:25:13,680 --> 00:25:15,680
Hat Simone Ihnen das erzählt?
444
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
Holger hat's erzählt.
445
00:25:17,680 --> 00:25:19,680
An einem sonnigen Nachmittag auf dem Hochstand.
446
00:25:19,680 --> 00:25:22,680
Er musste so lachen, dass wir den ganzen Tag
447
00:25:22,680 --> 00:25:24,680
kein Stück mehr vor die Flinte bekommen haben.
448
00:25:24,680 --> 00:25:27,680
Wussten Sie, dass Simone sich scheiden lassen wollte?
449
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Nein.
450
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
Und ehrlich gesagt, sollte das stimmen,
451
00:25:30,680 --> 00:25:32,680
würde es mich schon sehr überraschen.
452
00:25:32,680 --> 00:25:33,680
Jan!
453
00:25:33,680 --> 00:25:35,680
Du bist denn wieder gewesen heute Nacht.
454
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
Ich sag wenigstens Bescheid, wenn du abhaust.
455
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
Papa, der macht sich Sorgen.
456
00:25:38,680 --> 00:25:39,680
Simone war Jungfrau.
457
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
So.
458
00:25:40,680 --> 00:25:41,680
Sie war Jungfrau!
459
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Und?
460
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
Hast du die endlich geküsst, oder was?
461
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Genau.
462
00:25:44,680 --> 00:25:46,680
Du kannst manchmal ein ziemliches Arschloch sein, weißt du das?
463
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
Hier.
464
00:25:47,680 --> 00:25:48,680
Die Sternzeichen.
465
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Jungfrau.
466
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Wo hast du das her?
467
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
Sie war die beste Bildung.
468
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
Die beste Bildung.
469
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
Die beste Bildung.
470
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
Gib her.
471
00:25:54,680 --> 00:25:55,680
Dann die Polizei muss das wissen.
472
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
Es ist was passiert, Benno.
473
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Es ist was passiert!
474
00:25:57,680 --> 00:26:10,680
Jetzt!
475
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
Jetzt!
476
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Jetzt!
477
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
Jetzt!
478
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Jetzt!
479
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Jetzt!
480
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
Jetzt!
481
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
Jetzt!
482
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
Jetzt!
483
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
Jetzt!
484
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
Jetzt!
485
00:26:20,680 --> 00:26:21,680
Jetzt!
486
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
Jetzt!
487
00:26:22,680 --> 00:26:23,680
Jetzt!
488
00:26:23,680 --> 00:26:25,680
I can't believe it.
489
00:26:25,680 --> 00:26:27,680
I can't believe it.
490
00:26:27,680 --> 00:26:29,680
I can't believe it.
491
00:26:29,680 --> 00:26:31,680
I can't believe it.
492
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
I can't believe it.
493
00:26:33,680 --> 00:26:35,680
I can't believe it.
494
00:26:35,680 --> 00:26:37,680
Kehl was often here.
495
00:26:37,680 --> 00:26:39,680
He knows that the Waffenstreak will not be closed.
496
00:26:39,680 --> 00:26:41,680
He was supposed to be alone.
497
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
He was supposed to be against Holger Schatz.
498
00:26:43,680 --> 00:26:45,680
That's not automatic for me.
499
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
Will they make me alone?
500
00:26:47,680 --> 00:26:49,680
I couldn't believe it.
501
00:26:49,680 --> 00:26:53,680
For a few years I could go to the LKA.
502
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
I feel good.
503
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
I knew I wouldn't.
504
00:27:23,680 --> 00:27:25,680
So good.
505
00:27:25,680 --> 00:27:27,680
So good.
506
00:27:27,680 --> 00:27:29,680
So good.
507
00:27:29,680 --> 00:27:31,680
So good.
508
00:27:31,680 --> 00:27:33,680
So good.
509
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
So good.
510
00:27:35,680 --> 00:27:37,680
So good.
511
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
I got a U.
512
00:27:39,680 --> 00:27:41,680
I feel nice.
513
00:27:41,680 --> 00:27:43,680
I feel nice.
514
00:27:43,680 --> 00:27:45,680
I feel nice.
515
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
I feel nice.
516
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
I feel nice.
517
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
I feel nice.
518
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
I feel nice.
519
00:27:50,680 --> 00:27:51,680
I feel nice.
520
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
I feel good.
521
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
Will Sie die Azalee abholen?
522
00:27:54,680 --> 00:27:55,680
Die sind schon abgeholt.
523
00:27:55,680 --> 00:28:00,680
Ich wollte fragen, ob bei Ihnen eine Simone Schatz bekannt ist.
524
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
Lindholm, Landeskriminalamt.
525
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Chefin ist nicht da.
526
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
Kommt doch erst morgen wieder.
527
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
Und ich bin auch so begeistert.
528
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
Ist mein letzter Tag heute.
529
00:28:09,680 --> 00:28:10,680
Ich hab auch noch ein Foto von hier.
530
00:28:10,680 --> 00:28:12,680
Vielleicht erkennen Sie sie ja darauf.
531
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Das ist die, die meinen Job kriegt.
532
00:28:13,680 --> 00:28:14,680
Fängt nächste Woche an.
533
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
Kriegt auch mein Zimmer.
534
00:28:15,680 --> 00:28:16,680
Egal.
535
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
Ich bin sowieso rausgeflogen.
536
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Die hat ihren Job?
537
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Sind Sie ganz sicher?
538
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
Ja.
539
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
Ziemlich egal, wie man aussieht, wenn man hier anfängt.
540
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
Ist mir egal, wie man aussieht, wenn man hier anfängt.
541
00:28:23,680 --> 00:28:25,680
Ist mir egal, wie man aussieht, wenn man hier anfängt.
542
00:28:25,680 --> 00:28:26,680
Ist mir egal.
543
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Ist mir egal.
544
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Ist mir egal.
545
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
Ist mir egal.
546
00:28:29,680 --> 00:28:30,680
Ist mir egal.
547
00:28:30,680 --> 00:28:31,680
Ist mir egal.
548
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
Ist mir egal.
549
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
Ist mir egal.
550
00:28:33,680 --> 00:28:34,680
Ist mir egal.
551
00:28:34,680 --> 00:28:37,680
Ich untersuche das Verschwinden von Simone Schatz.
552
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
Wäre lieb, wenn Sie mich zurückrufen können.
553
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
Das ist 0171 8517 49.
554
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
Danke.
555
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Tschüss.
556
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
Danke.
557
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
Tschüss.
558
00:28:43,680 --> 00:28:44,680
Lindholm.
559
00:28:44,680 --> 00:28:45,680
Lindholm.
560
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Wer ist denn mit dem?
561
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Ja.
562
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
Wo ist denn die Besten der Nachrichten?
563
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Ähm.
564
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Ja, Frau Rodel.
565
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
Guten Tag.
566
00:28:51,680 --> 00:28:52,680
Mein Name ist Lindholm vom Landeskriminalamt.
567
00:28:52,680 --> 00:28:54,680
Ich untersuche das Verschwinden von Simone Schatz.
568
00:28:54,680 --> 00:28:56,680
Wäre lieb, wenn Sie mich zurückrufen können.
569
00:28:56,680 --> 00:28:59,680
Das ist 0171 8517.
570
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
Guten Morgen.
571
00:29:00,680 --> 00:29:01,680
Danke.
572
00:29:01,680 --> 00:29:02,680
Tschüss.
573
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Lindholm.
574
00:29:13,680 --> 00:29:16,680
Benno Rode hat sich gerade bei Hansen auf dem Revier gemeldet.
575
00:29:16,680 --> 00:29:19,680
Sein kleiner Bruder wird Simones Kette am Mönchsweiler gefunden haben.
576
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
Sehen Sie zu, dass Sie wieder rüberkommen.
577
00:29:21,680 --> 00:29:23,680
Wer mich so nett drum bittet, gerne.
578
00:29:23,680 --> 00:29:28,680
Übrigens, Simones Schatz hätte nächste Woche einen Job und ein Zimmer bei Blumenengel.
579
00:29:28,680 --> 00:29:30,680
Und was haben Sie Neues?
580
00:29:30,680 --> 00:29:34,680
Laut Bank hat sie Holger vor Jahren 40.000 Mark zur Kredit-Tilgung gegeben,
581
00:29:34,680 --> 00:29:36,680
aber momentan wird da ein ganz anderer Shoot draus.
582
00:29:36,680 --> 00:29:39,680
Die Sache mit der Scheidung könnte Benno Ihnen bloß erzählt haben,
583
00:29:39,680 --> 00:29:41,680
um von seinem kleinen Bruder abzulenken.
584
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Von seinem kleinen Bruder?
585
00:29:42,680 --> 00:29:45,680
Der Bursche war hoffnungslos in Simone verliebt.
586
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
Da vorne. Da hat sie gelegen.
587
00:30:03,680 --> 00:30:05,680
Du musst es schon genauer zeigen.
588
00:30:05,680 --> 00:30:07,680
Na, da am Wasser.
589
00:30:08,680 --> 00:30:11,680
Willst du immer noch behaupten, dass es Zufall ist, dass du die Kette hier gefunden hast?
590
00:30:11,680 --> 00:30:13,680
Was soll der Scheiß, Markus? Das ist die Wahrheit.
591
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
Wir brauchen Taucher.
592
00:30:16,680 --> 00:30:19,680
Ich bin Schutt. Ich bin immer in allem Schutt. Sie war besser als wir alle.
593
00:30:19,680 --> 00:30:21,680
Ich bin jetzt nicht durch, Jan. Hör auf!
594
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
Besser als wir alle zusammen! Hör auf! Beruhig dich doch!
595
00:30:22,680 --> 00:30:24,680
Beruhig dich doch!
596
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
Jan, beruhig dich doch!
597
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
Beruhig dich doch!
598
00:30:26,680 --> 00:30:27,680
Beruhig dich doch!
599
00:30:27,680 --> 00:30:45,680
I'm still, I'm still in all of a sudden, it's better than you all.
600
00:30:45,680 --> 00:30:47,680
You're not done, Jan!
601
00:30:47,680 --> 00:30:49,680
You're all together!
602
00:30:49,680 --> 00:30:51,680
Stop!
603
00:30:51,680 --> 00:30:53,680
Stop!
604
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
Stop!
605
00:30:55,680 --> 00:30:57,680
Stop!
606
00:31:03,680 --> 00:31:07,680
I asked you why you were at the Mönchsweier.
607
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
You're not going to walk away.
608
00:31:09,680 --> 00:31:13,680
One like you finds not tofällig Simones Kette.
609
00:31:13,680 --> 00:31:16,680
I can also scan you in your cell.
610
00:31:16,680 --> 00:31:19,680
It's cold, unbeatable.
611
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
What do you mean?
612
00:31:21,680 --> 00:31:23,680
Will you take a moment with him alone?
613
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
What?
614
00:31:24,680 --> 00:31:27,680
I would like to talk with him alone.
615
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
Is it against the Vorschriften?
616
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Yes.
617
00:31:30,680 --> 00:31:33,680
And I'm your Vice.
618
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
I'm your Vice.
619
00:31:34,680 --> 00:31:36,680
I'm your Vice.
620
00:31:36,680 --> 00:31:38,680
I'm your Vice.
621
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
Come on, Jan!
622
00:31:39,680 --> 00:31:47,680
Can I say Jan to you?
623
00:31:47,680 --> 00:31:51,680
Jan. Can I tell you to Jan?
624
00:31:55,680 --> 00:31:58,680
You have Simone really loved it, right?
625
00:32:04,680 --> 00:32:07,680
You have to take care of the Pferd.
626
00:32:07,680 --> 00:32:09,680
Oh, you were that.
627
00:32:10,680 --> 00:32:13,680
And what happened with the dog?
628
00:32:13,680 --> 00:32:15,680
Jan.
629
00:32:16,680 --> 00:32:19,680
Waren Sie vorgestern Nacht auch auf dem Hof?
630
00:32:19,680 --> 00:32:21,680
Er kläfft.
631
00:32:21,680 --> 00:32:24,680
In der Nacht macht er alle anderen Wunder verrückt.
632
00:32:24,680 --> 00:32:26,680
Niemand kommt an ihn ran.
633
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
Auch Holger nicht.
634
00:32:29,680 --> 00:32:32,680
Holger hat Simone nicht geliebt.
635
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
Woher wissen Sie das?
636
00:32:37,680 --> 00:32:42,680
Jan. Waren Sie vorgestern Nacht auch bei ihr auf dem Hof?
637
00:32:43,680 --> 00:32:45,680
Schauen Sie mich an.
638
00:32:50,680 --> 00:32:52,680
Ich habe mit ihr getanzt.
639
00:32:53,680 --> 00:32:54,680
Jede Nacht.
640
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
Vorgestern.
641
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Gestern.
642
00:32:59,680 --> 00:33:03,680
Und heute Nacht werde ich es wieder tun.
643
00:33:07,680 --> 00:33:10,680
Raubt der Tod dir auch den Atem.
644
00:33:11,680 --> 00:33:13,680
Unsere Liebe kriegt er nicht.
645
00:33:14,680 --> 00:33:17,680
Führt dein Weg auch weit ins Dunkel.
646
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
Unsere Liebe bleibt im Licht.
647
00:33:20,680 --> 00:33:24,680
Stürzen Schluchten auch in Tiefen.
648
00:33:25,680 --> 00:33:27,680
Spannt die Liebe ihren Steig.
649
00:33:28,680 --> 00:33:31,680
Und kennt kein Herz auch seine Zeiten.
650
00:33:32,680 --> 00:33:35,680
Bleibt doch der Liebe Ewigkeit.
651
00:33:39,680 --> 00:33:41,680
Jan, bitte beantworten Sie meine Frage.
652
00:33:41,680 --> 00:33:44,680
Ich bin schuld.
653
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
Es ist die Liebe die tötet.
654
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
Ich bin an allem schuld.
655
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
Wurde durch Ihre Liebe schon einmal jemand getötet?
656
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
Was?
657
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
Wie bitte?
658
00:34:03,680 --> 00:34:06,680
Was erzählen Sie da für einen Schwachsinn, die Liebe tötet?
659
00:34:07,680 --> 00:34:08,680
Quatsch.
660
00:34:09,680 --> 00:34:10,680
Menschen töten.
661
00:34:10,680 --> 00:34:11,680
Menschen, die die Liebe vergessen haben.
662
00:34:11,680 --> 00:34:13,680
Menschen, die voller Eifersucht sind.
663
00:34:13,680 --> 00:34:14,680
Voller Misstrauen.
664
00:34:14,680 --> 00:34:16,680
Voller Angst um ihr beschissenes Ego.
665
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
Was ist denn los?
666
00:34:21,680 --> 00:34:22,680
Schicken Sie ihn nach Hause.
667
00:34:23,680 --> 00:34:24,680
Was?
668
00:34:24,680 --> 00:34:25,680
Was soll ich tun?
669
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
Haben Sie es mit den Ohren?
670
00:34:27,680 --> 00:34:29,680
Schicken Sie ihn nach Hause.
671
00:34:35,680 --> 00:34:39,680
Mein Sommerfest im letzten Jahr, als Simone ein paar Mal mit ihm getanzt ist, war das Größte für ihn.
672
00:34:40,680 --> 00:34:42,680
Seitdem glaubt er, dass er sie liebt, aber das ist nicht real.
673
00:34:42,680 --> 00:34:45,680
Wissen Sie, er hatte einen Autounfall mit 15.
674
00:34:45,680 --> 00:34:46,680
Unsere Mutter starb damals.
675
00:34:47,680 --> 00:34:50,680
Er hat sechs Wochen im Koma gelegen, musste alles neu lernen.
676
00:34:50,680 --> 00:34:51,680
Keine Schulabschluss, nichts.
677
00:34:52,680 --> 00:34:56,680
Irgendwann hat er angefangen zu glauben, dass die, die er liebt, dass sie wegen seiner Liebe sterben müssen.
678
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
Hören Sie doch auf, Mann.
679
00:34:59,680 --> 00:35:01,680
Vielleicht ist er auch nur jemand, der weiß, wie es ist, Menschen zu verlieren.
680
00:35:02,680 --> 00:35:03,680
Ihr könnt gehen.
681
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Danke, Markus.
682
00:35:07,680 --> 00:35:09,680
Aber ich sagte, wenn Jan Scheiße gebaut hat, sehen wir uns wieder.
683
00:35:10,680 --> 00:35:11,680
Jetzt haut ab.
684
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
Komm.
685
00:35:29,680 --> 00:35:31,680
Können Sie mich nicht einen Augenblick allein lassen?
686
00:35:32,680 --> 00:35:33,680
Ich will nur, dass das absolut klar ist.
687
00:35:34,680 --> 00:35:36,680
Sie schicken ihn nach Hause. Das geht allein auf Ihre Verantwortung.
688
00:35:36,680 --> 00:35:38,680
Ich habe keine Lust, Opfer Ihrer einsamen Entscheidung zu werden.
689
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
Was ist das?
690
00:35:49,680 --> 00:35:50,680
Martin!
691
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
Guten Tag.
692
00:35:52,680 --> 00:35:54,680
Tja, kein Anruf, keine Anmeldung, da wundern Sie sich, was?
693
00:35:55,680 --> 00:35:56,680
Wenn ich eintreten darf.
694
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
Ist eure Wohnung abgebrannt?
695
00:35:57,680 --> 00:35:58,680
Schlimmer.
696
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Viel schlimmer.
697
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
Charlotte nimmt Tabletten.
698
00:36:01,680 --> 00:36:02,680
Beruhigungsmittel.
699
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
Rizipan.
700
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
Ich habe gerade die Küchenschränke sauber.
701
00:36:05,680 --> 00:36:07,680
Die Nebenwirkungen reichen von Kopfschmerzen bis Koma.
702
00:36:08,680 --> 00:36:11,680
Bereits eine mittlere Dosis lässt die Fähigkeit, ein Fahrzeug zu führen, auf die eines 85-Jährigen schrumpfen.
703
00:36:12,680 --> 00:36:13,680
Es besteht Suchtgefahr.
704
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Ich weiß. Ich weiß.
705
00:36:15,680 --> 00:36:17,680
Wir müssen sofort zu ihr fahren. Wir müssen...
706
00:36:18,680 --> 00:36:20,680
Sie wissen? Sie wissen das?
707
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Ja, ich weiß es.
708
00:36:22,680 --> 00:36:24,680
Charlotte war heimlich an meinem Giftschrank.
709
00:36:25,680 --> 00:36:27,680
Ich mache uns jetzt erstmal eine Tasse Tee.
710
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
Jetzt zu ihr zu fahren, wäre grundfalsch.
711
00:36:31,680 --> 00:36:32,680
Es geht um Ihre Seele.
712
00:36:32,680 --> 00:36:34,680
Der Mann, den Sie geliebt hat, der ist erschossen worden.
713
00:36:34,680 --> 00:36:36,680
Sie ist dabei, den Boden unter den Füßen zu verlieren.
714
00:36:41,680 --> 00:36:43,680
Sie muss noch mit aller Macht versucht haben, sich zu befreien.
715
00:36:43,680 --> 00:36:45,680
Zwei Kabelbinder.
716
00:36:45,680 --> 00:36:48,680
Dadurch wurden die Einschnitte an den Handgelenken verursacht.
717
00:36:49,680 --> 00:36:51,680
Tödlich war der Kopfschuss.
718
00:36:52,680 --> 00:36:56,680
Obwohl mehrere Fingernägel abgebrochen sind, fehlen Kampfsporen.
719
00:36:57,680 --> 00:37:00,680
Im hinteren Schläfenbereich liegt jedoch eine oberflächliche Verletzung vor,
720
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
verursacht durch einen stumpfen Gegenstand.
721
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Da gibt es noch etwas anderes.
722
00:37:06,680 --> 00:37:09,680
Dieses schwarze Ding hier haben wir in Ihrer Mundhöhle gefunden.
723
00:37:10,680 --> 00:37:11,680
Es stammt wohl kaum aus dem Moor.
724
00:37:11,680 --> 00:37:15,680
Er ist davon auszugehen, dass es ihr in den Mund getan wurde.
725
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
Und was ist das?
726
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
Fett, Tierhaare, irgend so was Mehliges.
727
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
Hier, Ihre Bissspuren.
728
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Das Labor hat eine Probe bekommen.
729
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
Die Probe bekommen.
730
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Die Probe bekommen.
731
00:37:25,680 --> 00:37:27,680
Die Probe bekommen.
732
00:37:27,680 --> 00:37:31,680
ellos werdenausnak in den Mundhä MM殊 sehr 다� balcony.
733
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Aber da sind sie so komitiert für sie.
734
00:37:34,680 --> 00:37:35,680
Die Probe gibt es achte,
735
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
da ist die Probe im Kauf.
736
00:37:39,680 --> 00:37:40,680
Das regnet sich auch schaut.
737
00:37:40,680 --> 00:38:09,300
I hate it.
738
00:38:10,680 --> 00:38:15,680
...
739
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
Eva Rohde, hello?
740
00:38:33,680 --> 00:38:36,680
Ja, Lintholm. Ich hatte Sie um einen Rückruf gebeten.
741
00:38:36,680 --> 00:38:38,680
Ja, ja, ich weiß.
742
00:38:38,680 --> 00:38:41,680
Es tut mir leid, ich konnte noch nicht zurückrufen.
743
00:38:41,680 --> 00:38:43,680
Jetzt?
744
00:38:43,680 --> 00:38:45,680
Es ist schwierig, ich weiß nicht.
745
00:38:45,680 --> 00:38:49,680
Ging es in Stadel? In einer halben Stunde?
746
00:38:49,680 --> 00:38:50,680
Eva?
747
00:38:50,680 --> 00:38:52,680
Dann treffen wir uns dort, am Hafen.
748
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Eva?
749
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
Ja?
750
00:38:54,680 --> 00:38:56,680
Hast du telefoniert?
751
00:38:56,680 --> 00:38:58,680
Ja, das war die alte Lena.
752
00:38:58,680 --> 00:39:00,680
Immer wieder keine Medikamente bestellt.
753
00:39:00,680 --> 00:39:02,680
Ich muss eben rüber, ihr Fäsche bringen.
754
00:39:02,680 --> 00:39:04,680
Du kommst aber gleich wieder, ja?
755
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Natürlich.
756
00:39:05,680 --> 00:39:07,680
Ich beeil mich.
757
00:39:08,680 --> 00:39:10,680
Grüße von mir.
758
00:39:23,680 --> 00:39:25,680
Frau Lindholm?
759
00:39:25,680 --> 00:39:28,680
Ja?
760
00:39:28,680 --> 00:39:30,680
Ach, Frau...
761
00:39:30,680 --> 00:39:32,680
Tag, Frau Rohde.
762
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
Schön, dass Sie gekommen sind.
763
00:39:34,680 --> 00:39:38,680
Entschuldigen Sie, ich habe nicht viel Zeit. Ich bin Gemeindeschwester, ich habe Bereitschaft.
764
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
Ja, natürlich.
765
00:39:39,680 --> 00:39:42,680
Es ist doch nicht wegen Jan, dem Bruder meines Mannes?
766
00:39:42,680 --> 00:39:44,680
Er hat mit dem ganzen Wahnsinn nichts zu tun.
767
00:39:44,680 --> 00:39:45,680
Nein, nein, nein.
768
00:39:45,680 --> 00:39:49,680
Es ist hier diese Visitenkarte. Ich habe sie bei Frau Schatz gefunden. Da ist Ihre Nummer drauf.
769
00:39:49,680 --> 00:39:59,680
Oh Gott, ich weiß. Ich hätte gleich zu Ihnen kommen sollen, aber mein Mann wollte es nicht. Er will das Ganze nicht wahrhaben.
770
00:39:59,680 --> 00:40:14,680
Es war vor zwei Monaten. Ja, ziemlich genau. Da war ich bei Simone, Frau Schatz. Sie wollte eine schmerzstillende Spritze haben.
771
00:40:14,680 --> 00:40:29,680
Und sie sei von der Treppe gestürzt, aber ich habe sofort gesehen, dass das nicht stimmte. Und dann, dann fing sie an zu erzählen, dass Holger, ihr Mann, sie schlagen würde und dass sie Angst hätte um ihr Leben.
772
00:40:29,680 --> 00:40:44,680
Das war furchtbar. Sie hatte das noch nie jemandem gesagt. Und sie saß da nur den ganzen Tag in diesem dunklen Haus und hat aufgeräumt, gekocht, eingekauft und, und ist ertragen.
773
00:40:44,680 --> 00:40:50,680
Aus Angst. Er könnte sie rauswerfen. Aus Angst vor Einsamkeit.
774
00:40:50,680 --> 00:40:57,680
Ich wollte, dass sie geht, sich einen Job sucht. Ich wollte ihr die Koffer packen, sie sofort mitnehmen.
775
00:40:57,680 --> 00:40:59,680
Aber das hat sie nicht gewollt?
776
00:40:59,680 --> 00:41:05,680
Ich musste versprechen, es niemandem zu sagen. Keiner Menschenseele. So sehr hat sie sich geschämt.
777
00:41:05,680 --> 00:41:07,680
Was ist dann passiert?
778
00:41:07,680 --> 00:41:18,680
Nichts. Ich weiß, ich hätte helfen sollen. Noch einmal hinfahren, wenigstens überreden. Aber wir kannten uns ja kaum.
779
00:41:18,680 --> 00:41:20,680
Haben Sie gar nicht mehr gesehen?
780
00:41:20,680 --> 00:41:30,680
Zweimal habe ich sie gesehen, beim Einkaufen. Sie hat gelächelt, als hätte sie nie was gesagt, als sei alles wie immer. Und dann ist sie gegangen.
781
00:41:32,680 --> 00:41:40,680
Die blaue Lilie. Nächste Woche hätte sie Arbeit gehabt bei Blumenengeln. Auch ins Zimmer.
782
00:41:40,680 --> 00:41:48,680
Nächste Woche. Dann wäre sie vor allem sicher gewesen.
783
00:41:48,680 --> 00:41:54,680
Sagen Sie, verstehe ich das richtig, dass Ihr Mann von diesen Misshandlungen wusste?
784
00:41:54,680 --> 00:42:06,680
Ich habe ihm alles erzählt. Aber für ihn ist Holger immer noch der beste Freund. Mein Mann macht vor manchem die Augen zu.
785
00:42:06,680 --> 00:42:16,680
Simone, sie hatte solche Angst vor der Einsamkeit und am Ende haben alle sie wirklich verlassen. Ich auch.
786
00:42:16,680 --> 00:42:18,680
Schönen Eindruck.
787
00:42:32,680 --> 00:42:33,680
Schönen Eindruck.
788
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
Papa?
789
00:42:34,680 --> 00:42:36,680
Was ist das hier, bitte?
790
00:42:36,680 --> 00:42:38,680
Ich wäre ja gekommen, oder?
791
00:42:38,680 --> 00:43:04,680
Ich geh nur mal rüber in den Wohnwagen, okay?
792
00:43:04,680 --> 00:43:07,680
Mein scheiß Tag, wie?
793
00:43:07,680 --> 00:43:09,680
Na, komm mal hier.
794
00:43:17,680 --> 00:43:20,680
Du bleibst auch drüben, ja?
795
00:43:20,680 --> 00:43:22,680
Heute Nacht bleibst du hier.
796
00:43:22,680 --> 00:43:24,680
Klar bleib ich.
797
00:43:24,680 --> 00:43:28,680
Du bist mein Bruder, hörst du? Ich lass dich nicht hängen.
798
00:43:28,680 --> 00:43:30,680
Okay.
799
00:43:30,680 --> 00:43:31,680
Hey.
800
00:43:33,680 --> 00:43:37,680
Du bist auch mein Bruder.
801
00:43:37,680 --> 00:43:45,680
Wenn ich mir vorstelle, der Moment, wo sie ihn im Arm hält und weiß, es war ein Irrtum. Aber es ist zu spät.
802
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
Das macht mich fix und fertig.
803
00:43:46,680 --> 00:43:47,680
Das macht mich fix und fertig.
804
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Thymian.
805
00:43:48,680 --> 00:43:49,680
Was?
806
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
Ganz rechts.
807
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Aber warum redet sie denn nicht? Immer nur Arbeit, Arbeit, Arbeit, Arbeit.
808
00:43:51,680 --> 00:43:53,680
Sie kommt überhaupt nicht zur Ruhe. Ich frag sie, wie es ihr geht. Sie sagt gut.
809
00:43:53,680 --> 00:43:54,680
Da fehlt auch ein bisschen Pfeffer.
810
00:43:54,680 --> 00:43:55,680
Charlotte, wie ist das hier?
811
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Ich bin mir vorstellt.
812
00:43:56,680 --> 00:43:57,680
Ich bin mir vorstellt.
813
00:43:57,680 --> 00:43:58,680
Ich bin mir vorstellt.
814
00:43:58,680 --> 00:43:59,680
Ich bin mir vorstellt.
815
00:43:59,680 --> 00:44:00,680
Ich bin mir vorstellt.
816
00:44:00,680 --> 00:44:02,680
Der Moment, wo sie ihn im Arm hält und weiß, es war ein Irrtum. Aber es ist zu spät.
817
00:44:02,680 --> 00:44:03,680
Das macht mich fix und fertig.
818
00:44:03,680 --> 00:44:04,680
Thymian.
819
00:44:04,680 --> 00:44:05,680
Was?
820
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
Ganz rechts.
821
00:44:06,680 --> 00:44:07,680
Aber warum redet sie denn nicht?
822
00:44:07,680 --> 00:44:09,680
Immer nur Arbeit, Arbeit, Arbeit, Arbeit.
823
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Sie kommt überhaupt nicht zur Ruhe. Ich frag sie, wie es ihr geht.
824
00:44:10,680 --> 00:44:11,680
Sie sagt gut.
825
00:44:11,680 --> 00:44:13,680
Da fehlt auch ein bisschen Pfeffer.
826
00:44:13,680 --> 00:44:18,680
Charlotte hat immer alles zuerst mit sich selbst abgemacht. So war sie schon als Kind.
827
00:44:18,680 --> 00:44:19,680
Darin liegt ihre Kraft.
828
00:44:19,680 --> 00:44:20,680
Aber auch ihre Schwäche.
829
00:44:20,680 --> 00:44:22,680
Aber wenn jemand stirbt, dann muss man doch trauern.
830
00:44:22,680 --> 00:44:24,680
Sie hat nicht ein einziges Mal geweint.
831
00:44:24,680 --> 00:44:25,680
Oh doch.
832
00:44:25,680 --> 00:44:26,680
Wir haben es nur nicht gesehen.
833
00:44:26,680 --> 00:44:28,680
Trauern heißt über dünnes Eis gehen.
834
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
Aber wenn jemand stirbt, dann muss man doch trauern.
835
00:44:31,680 --> 00:44:33,680
Sie hat nicht ein einziges Mal geweint.
836
00:44:33,680 --> 00:44:34,680
Oh doch.
837
00:44:34,680 --> 00:44:37,680
Wir haben es nur nicht gesehen.
838
00:44:37,680 --> 00:44:40,680
Trauern heißt über dünnes Eis gehen.
839
00:44:40,680 --> 00:44:47,680
Man verlässt das Ufer, bricht ein, versinkt, wird auch ein bisschen selber sterben.
840
00:44:47,680 --> 00:44:53,680
Man muss bereit sein loszulassen, um auf der anderen Seite anzukommen.
841
00:44:53,680 --> 00:44:56,680
Aber wer soll ihr denn helfen, wenn sie da draußen nicht mehr weiter weiß?
842
00:44:56,680 --> 00:45:00,680
Martin, ich weiß auch, wie sehr sie Tobias geliebt hat.
843
00:45:00,680 --> 00:45:03,680
Und ich versichere Ihnen, ich mache mir genauso viel Sorgen wie Sie.
844
00:45:03,680 --> 00:45:22,680
Wann haben Sie zum ersten Mal gemerkt, dass es Ihnen Spaß macht zu quälen?
845
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
Was?
846
00:45:23,680 --> 00:45:27,680
Sie war das perfekte Opfer, stimmt's?
847
00:45:27,680 --> 00:45:30,680
Haben Sie schon bei der Kontaktanzeige drauf geachtet?
848
00:45:30,680 --> 00:45:36,680
Keine Freunde, keine Verwandten, keiner, der Sie zur Rechenschaft zieht, wenn Sie Ihre Frau grün und blau schlagen.
849
00:45:36,680 --> 00:45:40,680
Macht es eigentlich mehr Spaß, eine Frau zu verprügeln, wenn man besoffen ist?
850
00:45:40,680 --> 00:45:41,680
Ist das eine Vernehmung?
851
00:45:41,680 --> 00:45:51,680
Oh ja, das muss geil gewesen sein. Ihre Frau in Panik, im Wagen gefesselt, wie sie um ihr Leben fleht, bettelt, weint.
852
00:45:51,680 --> 00:45:55,680
Na, was waren Ihre letzten Worte? Na, kommen Sie! Sie müssen sie gehört haben!
853
00:45:55,680 --> 00:45:57,680
Ich will einen Anwalt.
854
00:45:57,680 --> 00:46:01,680
Was wiegen Sie, Herr Schatz? 100 Kilo? Ja? Und Simone?
855
00:46:01,680 --> 00:46:05,680
Warum haben Sie sie denn nicht einfach totgeprügelt? Das hätte doch viel, viel besser gepasst!
856
00:46:05,680 --> 00:46:07,680
Ein Anwalt!
857
00:46:07,680 --> 00:46:15,680
Okay, wann haben Sie denn beschlossen, Sie umzubringen? Als sie sie verlassen wollte?
858
00:46:15,680 --> 00:46:19,680
Klar, ein Kerl wie Sie wird doch nicht einfach verlassen, hm?
859
00:46:19,680 --> 00:46:24,680
Da würden doch alle sehen, was für ein erbärmlicher, widerlicher Schwächling Sie sind.
860
00:46:26,680 --> 00:46:30,680
Männer wie Sie, gehören nicht ins Gefängnis, sondern auf eine Sondermülldeponie.
861
00:46:30,680 --> 00:46:31,680
Anwalt!
862
00:46:31,680 --> 00:46:32,680
Linton!
863
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
Hansen hier, hören Sie mich?
864
00:46:33,680 --> 00:46:34,680
Ich kann jetzt nicht.
865
00:46:34,680 --> 00:46:42,680
Wir haben eine Leiche beim Stegenwehr. Keine zwei Kilometer vom ersten Fundort.
866
00:46:42,680 --> 00:46:43,680
Was?
867
00:46:43,680 --> 00:46:49,680
Das ist ein Albtraum! Wo sind Sie?
868
00:46:49,680 --> 00:46:50,680
Ich komme.
869
00:46:50,680 --> 00:46:51,680
Ein Schuss in die Brust!
870
00:46:51,680 --> 00:46:52,680
Ein Schuss in die Brust!
871
00:46:52,680 --> 00:46:53,680
Ansonsten bis ins Kleinste wie bei Simone.
872
00:46:53,680 --> 00:46:54,680
Super!
873
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
Sogar dieses, dieses schwarze Tum.
874
00:46:55,680 --> 00:46:56,680
Sogar dieses, dieses schwarze Tum.
875
00:46:56,680 --> 00:46:57,680
Ich komme.
876
00:46:57,680 --> 00:47:01,680
Ich komme.
877
00:47:01,680 --> 00:47:02,680
Ein Schuss in die Brust!
878
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
Ansonsten bis ins Kleinste wie bei Simone.
879
00:47:03,680 --> 00:47:08,680
Sogar dieses, dieses schwarze Ding im Mund.
880
00:47:08,680 --> 00:47:09,680
Das ist mein Revier.
881
00:47:09,680 --> 00:47:36,680
Und ich schwöre, dass ich das Schwein kriegen werde, das das getan hat.
882
00:47:36,680 --> 00:47:40,680
Glauben Sie jetzt endlich, dass Sie Holger Schatz vergessen können?
883
00:47:40,680 --> 00:47:54,680
Oh nein, nein!
884
00:47:54,680 --> 00:47:59,680
Wo ist sie an?
885
00:47:59,680 --> 00:48:01,680
Draußen, im Wohnzimmer.
886
00:48:01,680 --> 00:48:28,680
Ich perfekte dich!
887
00:48:28,680 --> 00:48:29,680
Jan?
888
00:48:33,680 --> 00:48:34,680
Jan?
889
00:48:50,680 --> 00:48:51,680
Scheiße.
890
00:48:58,680 --> 00:49:03,680
Haben Sie das gewusst?
891
00:49:04,680 --> 00:49:06,680
Ja.
892
00:49:24,680 --> 00:49:26,680
Oh Gott, nicht Jan.
893
00:49:28,680 --> 00:49:31,680
Ich will nicht lange rumreden, wir haben ein Problem.
894
00:49:34,680 --> 00:49:39,680
Ich hatte gehofft, Charlotte Sie und nicht der Kollege Dunker hätten mich informiert.
895
00:49:40,680 --> 00:49:42,680
Nun, Stand der Dinge ist nicht so.
896
00:49:43,680 --> 00:49:46,680
Ich habe nicht lange rumreden, wir haben ein Problem.
897
00:49:47,680 --> 00:49:50,680
Ich hatte gehofft, Charlotte Sie und nicht der Kollege Dunker hätten mich informiert.
898
00:49:50,680 --> 00:49:52,680
Ich will nicht lange rumreden, wir haben ein Problem.
899
00:49:53,680 --> 00:49:56,680
Ich hatte gehofft, Charlotte Sie und nicht der Kollege Dunker hätten mich informiert.
900
00:49:56,680 --> 00:50:00,680
Nun, Stand der Dinge ist offenbar, dass der Junge, der festgenommen wurde, kein Wort redet.
901
00:50:01,680 --> 00:50:02,680
Er spricht nicht unter Druck.
902
00:50:02,680 --> 00:50:04,680
Ist es richtig, dass Sie ihn für unschuldig halten?
903
00:50:04,680 --> 00:50:05,680
Ja.
904
00:50:05,680 --> 00:50:09,680
Ich bin sicher, dass er bei seiner Festnahme noch nichts vom Mord an seiner Schwägerin wusste.
905
00:50:10,680 --> 00:50:12,680
Dunker hat ihn viel zu hart angefasst.
906
00:50:13,680 --> 00:50:17,680
Dunker ist der Meinung, Sie hätten den Bauern, der seit 48 Stunden hier einsitzt, von Anfang an verschuldigt gehalten.
907
00:50:18,680 --> 00:50:24,680
Er sagt, Sie hätten den Mann gestern Abend massiv bedroht und sein Recht auf anwaltliche Vertretung ignoriert.
908
00:50:24,680 --> 00:50:29,680
Holger Schatz hat seine Frau schwer misshandelt. Das ist ein Sadist.
909
00:50:29,680 --> 00:50:34,680
Jetzt bitte keine Rechtfertigung. Ich muss nur wissen, ob das stimmt.
910
00:50:35,680 --> 00:50:40,680
Haben Sie ihm den Anwalt verweigert? Haben Sie den Kollegen Dunker bewusst aus Ihren Ermittlungen herausgehalten?
911
00:50:41,680 --> 00:50:45,680
Weil ich eine Zeugin ohne ihn getroffen habe? Seit wann muss ich mich denn dafür rechtfertigen?
912
00:50:45,680 --> 00:50:50,680
Schon gut, Sie hatten Holger Schatz im Visier. Aber jetzt ist Eva Rohde, mit deren Hilfe Sie ihn festnageln wollten, tot.
913
00:50:50,680 --> 00:50:53,680
Das heißt, Sie haben sich getäuscht.
914
00:50:55,680 --> 00:50:56,680
Vielleicht hat er ja einen Komplizen.
915
00:50:56,680 --> 00:50:58,680
Ach, ich bitte Sie, Charlotte.
916
00:50:58,680 --> 00:51:01,680
Es gab keinerlei Hinweise auf irgendeinen anderen Täter.
917
00:51:02,680 --> 00:51:07,680
Wir haben den Jungen. Wenn sich rausstellt, dass beide Taten mit derselben Waffe verübt wurden, müssen wir den Bauern laufen lassen.
918
00:51:08,680 --> 00:51:09,680
Was wir eben von vorne anfangen.
919
00:51:10,680 --> 00:51:15,680
Charlotte, seit heute Morgen steht mein Telefon nicht mehr still. Und es sind keine Freunde, die mich da anrufen.
920
00:51:16,680 --> 00:51:20,680
Zwei Morde innerhalb von 48 Stunden. Ich werde eine Sonderkommission einrichten müssen.
921
00:51:20,680 --> 00:51:23,680
Sie werfen uns Untätigkeit vor. Sprechen von einem Serienkiller.
922
00:51:25,680 --> 00:51:28,680
Wir brauchen ganz schnell Ergebnisse.
923
00:51:28,680 --> 00:51:30,680
Ich mache meine Arbeit nicht anders als sonst.
924
00:51:30,680 --> 00:51:31,680
Vielleicht.
925
00:51:32,680 --> 00:51:38,680
Vielleicht war es aber auch nach allem, was passiert ist, ein Fehler, Sie so schnell wieder in den Außendienst zurückzulassen.
926
00:51:38,680 --> 00:51:51,680
Charlotte, ich stehe immer auf Ihrer Seite. Aber ich muss Sie das jetzt fragen. Sind Sie wirklich in der Lage, diese Ermittlungen fortzusetzen?
927
00:51:51,680 --> 00:51:52,680
Ja.
928
00:51:52,680 --> 00:51:54,680
So was wie mit der Tankstelle darf aber nicht noch mal passieren.
929
00:51:54,680 --> 00:51:57,680
Charlotte, Sie wissen, wie sehr ich Sie schätze. Und mir ist doch vollkommen klar, was Sie durchmachen.
930
00:51:57,680 --> 00:52:00,680
Ein Wort und Sie haben die Möglichkeit auszusteigen. Ohne Wenn und Aber. Ohne Nachteile.
931
00:52:00,680 --> 00:52:05,680
Deshalb noch mal unter uns, unter vier Augen. Sind Sie wirklich okay?
932
00:52:05,680 --> 00:52:06,680
Ja. Ja, natürlich bin ich okay.
933
00:52:06,680 --> 00:52:07,680
Ja.
934
00:52:07,680 --> 00:52:08,680
Ja.
935
00:52:08,680 --> 00:52:09,680
Ja.
936
00:52:09,680 --> 00:52:10,680
Ja.
937
00:52:10,680 --> 00:52:11,680
Ja.
938
00:52:11,680 --> 00:52:12,680
Ja.
939
00:52:12,680 --> 00:52:13,680
Ja.
940
00:52:13,680 --> 00:52:14,680
Ja.
941
00:52:14,680 --> 00:52:15,680
Ja.
942
00:52:15,680 --> 00:52:16,680
Ja.
943
00:52:16,680 --> 00:52:17,680
Ja.
944
00:52:17,680 --> 00:52:18,680
Ja, natürlich bin ich okay.
945
00:52:18,680 --> 00:52:19,680
Ja.
946
00:52:19,680 --> 00:52:20,680
Ja.
947
00:52:20,680 --> 00:52:21,680
Ja.
948
00:52:21,680 --> 00:52:22,680
Ja.
949
00:52:22,680 --> 00:52:23,680
Ja.
950
00:52:23,680 --> 00:52:24,680
Ja.
951
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Ja.
952
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
Ja.
953
00:52:26,680 --> 00:52:27,680
Ja.
954
00:52:27,680 --> 00:52:29,680
Ja, natürlich bin ich okay.
955
00:52:48,680 --> 00:52:49,680
Wow, mach.
956
00:52:49,680 --> 00:52:50,680
Na, jetzt bin ich ruhig.
957
00:52:50,680 --> 00:52:51,680
Ich Eiich,하하, definitely.
958
00:52:51,680 --> 00:52:53,680
Ich mache mal diese Weinen.
959
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
Ich würde nur sagen, kann ich verabschieden?
960
00:52:54,680 --> 00:52:55,680
Sehen Sie es schon.
961
00:52:55,680 --> 00:52:56,680
Si.
962
00:52:56,680 --> 00:52:57,680
Sie werden mir sagen sollen, was mit Ihnen have SPC Cup steht?
963
00:52:57,680 --> 00:53:01,680
It's really bad, what happened with your friend.
964
00:53:02,680 --> 00:53:06,680
Fakt is that we must work in the future.
965
00:53:06,680 --> 00:53:09,680
I don't want to see a wrong picture of me.
966
00:53:09,680 --> 00:53:11,680
We're sitting in the same boat.
967
00:53:11,680 --> 00:53:13,680
We're not good at all.
968
00:53:22,680 --> 00:53:25,680
Help me, dear.
969
00:53:25,680 --> 00:53:27,680
There's no point where you're going.
970
00:53:27,680 --> 00:53:29,680
Our family is going to be working out.
971
00:53:29,680 --> 00:53:30,680
It's time to get a job.
972
00:53:30,680 --> 00:53:32,680
It's time to get a job.
973
00:53:32,680 --> 00:53:33,680
It's time to get a job.
974
00:53:33,680 --> 00:53:34,680
It's time to get a job.
975
00:53:34,680 --> 00:53:35,680
I just thought it was a job.
976
00:53:35,680 --> 00:53:37,680
Ich dachte, Charlotte wäre immer erwachsen gewesen.
977
00:53:37,680 --> 00:53:39,680
Sie hätten sie sehen sollen.
978
00:53:39,680 --> 00:53:44,680
Ein Augenaufschlag und sie konnte eine ganze Marzipantorte umsonst bekommen.
979
00:53:44,680 --> 00:53:48,680
Im Kindergarten galt sie als notorische Lügnerin.
980
00:53:48,680 --> 00:53:49,680
Charlotte?
981
00:53:49,680 --> 00:53:50,680
Ja.
982
00:53:50,680 --> 00:53:51,680
Was hat sie gemacht?
983
00:53:51,680 --> 00:53:58,680
She told me, I'm going to have a fire in a leopard-mantel with a meter-long cigarette.
984
00:53:58,680 --> 00:54:00,680
And what did you do?
985
00:54:00,680 --> 00:54:06,680
I made a fire and took a leopard-mantel. Five friends were there.
986
00:54:06,680 --> 00:54:08,680
They told me years ago.
987
00:54:08,680 --> 00:54:10,680
There he is.
988
00:54:10,680 --> 00:54:13,680
I'm going to have a little polier.
989
00:54:13,680 --> 00:54:16,680
I think that's the right gift for your birthday.
990
00:54:16,680 --> 00:54:18,680
I think you're right.
991
00:54:18,680 --> 00:54:19,680
Magisch.
992
00:54:19,680 --> 00:54:21,680
Das erste eigene Gefährt.
993
00:54:21,680 --> 00:54:23,680
Tja, äußerst magisch.
994
00:54:23,680 --> 00:54:26,680
Als sie ihn bekam, ging er ihr grade bis zu den Schultern.
995
00:54:26,680 --> 00:54:28,680
Sie fuhr los und war weg.
996
00:54:28,680 --> 00:54:30,680
Ich dachte, sie kommt nie wieder.
997
00:54:30,680 --> 00:54:34,680
Tja, man möchte seine Kinder immer vor allem Möglichen beschützen.
998
00:54:34,680 --> 00:54:37,680
Und dann stellt man fest, dass es unmöglich ist.
999
00:54:48,680 --> 00:54:58,680
Wo ist Jan?
1000
00:54:58,680 --> 00:55:01,680
Was habt ihr mit ihm gemacht?
1001
00:55:01,680 --> 00:55:04,680
Er hat keiner Seele was getan.
1002
00:55:04,680 --> 00:55:07,680
Seine eigene Schwägerin, meine Schwiegertochter.
1003
00:55:07,680 --> 00:55:09,680
Wir waren alle stolz auf sie.
1004
00:55:09,680 --> 00:55:10,680
Sicher. Ist Benno im Haus?
1005
00:55:10,680 --> 00:55:12,680
Es gibt keine Gerechtigkeit.
1006
00:55:12,680 --> 00:55:17,680
Als Mensch wirst du unschuldig geboren, aber dann gibt es keine Gerechtigkeit.
1007
00:55:17,680 --> 00:55:19,680
Herr Rohde, es tut mir leid.
1008
00:55:19,680 --> 00:55:21,680
Wir müssten mit Benno sprechen.
1009
00:55:21,680 --> 00:55:23,680
Er sagt kein Wort seit gestern.
1010
00:55:23,680 --> 00:55:25,680
Nicht eins.
1011
00:55:25,680 --> 00:55:28,680
Die beiden waren zusammen, seitdem sie 15 waren.
1012
00:55:28,680 --> 00:55:33,680
Alle Jungs waren früher an sie verliebt, aber er hat sie gekriegt.
1013
00:55:33,680 --> 00:55:34,680
Das weißt du doch.
1014
00:55:34,680 --> 00:55:35,680
Sicher.
1015
00:55:35,680 --> 00:55:40,680
Kann er nicht rein.
1016
00:55:40,680 --> 00:55:43,680
Kann ich in seine Augen sehen.
1017
00:55:43,680 --> 00:55:47,680
Sie war das schönste Mädchen weit und weit.
1018
00:55:47,680 --> 00:55:51,680
Wir haben zu tun, Sigmund. Das verstehst du, oder?
1019
00:55:58,680 --> 00:56:00,680
Herr Rohde?
1020
00:56:00,680 --> 00:56:07,680
Ich möchte, dass Sie wissen, wie leid mir das alles tut.
1021
00:56:11,680 --> 00:56:14,680
Ich bin überzeugt davon, dass Ihr Bruder unschuldig ist.
1022
00:56:14,680 --> 00:56:16,680
Ich werde versuchen, das zu beweisen.
1023
00:56:16,680 --> 00:56:17,680
Aha.
1024
00:56:17,680 --> 00:56:20,680
Bis jetzt habt ihr hier nur Scheiße gebaut.
1025
00:56:20,680 --> 00:56:23,680
Die im Radio sagen, dass es ein Serienkiller ist.
1026
00:56:23,680 --> 00:56:25,680
Die wissen mehr als ihr.
1027
00:56:25,680 --> 00:56:36,680
Ich bin überzeugt, dass es jemand war, der alle beide, ihre Frau und Simone, sehr gut gekannt haben muss.
1028
00:56:36,680 --> 00:56:38,680
Jemand von hier.
1029
00:56:38,680 --> 00:56:40,680
Schwachsinn, Schwachsinn!
1030
00:56:40,680 --> 00:56:42,680
Keiner von hier wird sowas machen.
1031
00:56:42,680 --> 00:56:44,680
Das war ein Idioten.
1032
00:56:44,680 --> 00:56:46,680
Das war ein Irrer.
1033
00:56:46,680 --> 00:56:47,680
Ein Beklopter.
1034
00:56:47,680 --> 00:56:49,680
Diese Dacke-Sau.
1035
00:56:49,680 --> 00:56:53,680
Da gibt es etwas, das bisher noch keiner weiß.
1036
00:56:53,680 --> 00:56:57,680
Der Täter hat ihre Frau etwas in den Mund getan.
1037
00:56:57,680 --> 00:57:00,680
So eine Art schwarzen Klumpen.
1038
00:57:00,680 --> 00:57:06,680
Auch ihr Bruder hatte diese schwarzen Klumpen bei sich im Wohnwagen im Kühlschrank.
1039
00:57:06,680 --> 00:57:07,680
Wie?
1040
00:57:07,680 --> 00:57:10,680
Die Köder von Kehl?
1041
00:57:10,680 --> 00:57:13,680
Das Zeug, was Kehl ihm gegeben hat für seine Fallen?
1042
00:57:13,680 --> 00:57:14,680
Köder?
1043
00:57:14,680 --> 00:57:17,680
Ein ganz verschissenes Viehzeug.
1044
00:57:17,680 --> 00:57:19,680
Kehl hat seine Ratten damit vergiftet.
1045
00:57:19,680 --> 00:57:27,680
Dr. Kehl, der Tierarzt, hat ihrem Bruder diese schwarzen Klumpen als Köder für seine
1046
00:57:27,680 --> 00:57:28,680
Tierfallen gegeben?
1047
00:57:28,680 --> 00:57:30,680
Wie jetzt?
1048
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
Sie wollen mir nicht...
1049
00:57:32,680 --> 00:57:33,680
Kehl.
1050
00:57:33,680 --> 00:57:35,680
Kehl hat damit zu tun!
1051
00:57:35,680 --> 00:57:36,680
Beruhig dich, Bernd.
1052
00:57:36,680 --> 00:57:38,680
Wir klären das, okay?
1053
00:57:38,680 --> 00:57:41,680
Hat Kehl die noch irgendjemand anderem gegeben?
1054
00:57:41,680 --> 00:57:42,680
Weiß ich doch nicht.
1055
00:57:42,680 --> 00:57:43,680
Woher soll ich das wissen?
1056
00:57:43,680 --> 00:57:45,680
Eva hatte öfter mit ihm zu tun, richtig?
1057
00:57:45,680 --> 00:57:48,680
Eva hat ihm Medikamente gebracht, wenn sie ins Stade zu tun hatte.
1058
00:57:48,680 --> 00:57:50,680
Ja, aber nicht gestern Abend.
1059
00:57:50,680 --> 00:57:52,680
Die muss einen Notfall gehabt haben.
1060
00:57:52,680 --> 00:57:53,680
Die hat nicht angerufen.
1061
00:57:53,680 --> 00:57:54,680
Das macht sie immer sonst.
1062
00:57:54,680 --> 00:57:56,680
Verdammte Scheiße, was wird denn das hier?
1063
00:57:56,680 --> 00:57:59,680
Die Straße, an der wir sie gefunden haben, führt zu Kehl.
1064
00:57:59,680 --> 00:58:00,680
Ich sag Hansen Bescheid.
1065
00:58:00,680 --> 00:58:02,680
Das erledigen wir allein.
1066
00:58:02,680 --> 00:58:03,680
Wer ist da?
1067
00:58:03,680 --> 00:58:04,680
Hallo?
1068
00:58:04,680 --> 00:58:05,680
Jemand zu Hause?
1069
00:58:05,680 --> 00:58:06,680
Hallo?
1070
00:58:06,680 --> 00:58:07,680
Jemand zu Hause?
1071
00:58:07,680 --> 00:58:37,680
1072
00:58:37,680 --> 00:58:43,820
P.J.:
1073
00:58:44,780 --> 00:58:48,400
Is pandemia growing up?
1074
00:58:49,320 --> 00:58:55,580
C.J.:
1075
00:58:55,580 --> 00:58:59,280
The Frenchman.
1076
00:58:59,280 --> 00:59:00,720
Please?
1077
00:59:00,720 --> 00:59:04,280
The Pacificaner.
1078
00:59:04,280 --> 00:59:07,080
Star Wars cruise.
1079
00:59:07,080 --> 00:59:10,080
The Zayfunk tried to listen to us.
1080
00:59:37,080 --> 00:59:56,180
The Zayfunk had 15% of the last two years of the Tornadoom Naik
1081
01:00:07,080 --> 01:00:09,080
I can't believe it.
1082
01:00:09,080 --> 01:00:11,080
I can't believe it.
1083
01:00:11,080 --> 01:00:13,080
I can't believe it.
1084
01:00:13,080 --> 01:00:15,080
I can't believe it.
1085
01:00:21,080 --> 01:00:23,080
Boss!
1086
01:00:23,080 --> 01:00:25,080
Frau Lindholm!
1087
01:00:25,080 --> 01:00:27,080
Ich hab das scheiß Gewehr!
1088
01:00:27,080 --> 01:00:29,080
Es ist Kehl!
1089
01:00:31,080 --> 01:00:33,080
Das ist Holgers Knarre.
1090
01:00:33,080 --> 01:00:35,080
Seine Bockbüchsflinte.
1091
01:00:37,080 --> 01:00:41,080
Munition, Kabelwinde, alles da.
1092
01:00:41,080 --> 01:00:43,080
Hansen, Verstärkung, Ringfahndung.
1093
01:00:43,080 --> 01:00:45,080
Jede Minute zählt.
1094
01:00:45,080 --> 01:00:47,080
Wenn er uns gesehen hat, hat er keinen Vorsprung.
1095
01:00:47,080 --> 01:00:49,080
Und ich wette, er hat uns gesehen.
1096
01:00:49,080 --> 01:00:51,080
Moment mal.
1097
01:00:51,080 --> 01:00:53,080
Der hört den Polizeifunk ab und lässt dann alle Beweise so offen liegen?
1098
01:00:53,080 --> 01:00:55,080
Weil er überrascht wurde? Weil er ein Idiot ist?
1099
01:00:55,080 --> 01:00:57,080
Und wenn wir die Idioten sind?
1100
01:00:57,080 --> 01:00:59,080
Steckt den Frauen seine Köder in den Mund,
1101
01:00:59,080 --> 01:01:01,080
hätte er genauso gut eine Visitenkarte liegen lassen können.
1102
01:01:01,080 --> 01:01:03,080
Und hier, das sieht doch alles aus wie aufgereiht.
1103
01:01:03,080 --> 01:01:05,080
Einmal die Abdeckung hoch, schwupp.
1104
01:01:05,080 --> 01:01:08,080
Wissen Sie, dass Sie mir langsam so richtig auf die Nerven gehen?
1105
01:01:08,080 --> 01:01:11,080
Das ist hier kein Selbstfindungstrip für Frauen mit psychischen Problemen!
1106
01:01:17,080 --> 01:01:19,080
Ja, alles klar, danke.
1107
01:01:19,080 --> 01:01:35,080
Noch keine Spur von ihm.
1108
01:01:35,080 --> 01:01:37,080
Die Braunschweiger Hundestaffel ist unterwegs.
1109
01:01:37,080 --> 01:01:38,080
Gut, wo ist sie?
1110
01:01:38,080 --> 01:01:39,080
Im Haus.
1111
01:01:39,080 --> 01:01:40,080
Okay.
1112
01:01:40,080 --> 01:01:45,080
Die Technik hat einen Haufen Abdrücke auf der Waffe gefunden.
1113
01:01:45,080 --> 01:01:47,080
Alle von Dr. Kehl.
1114
01:01:47,080 --> 01:01:50,080
Es handelt sich ohne Zweifel um die Tatwaffe.
1115
01:01:50,080 --> 01:01:51,080
Gut.
1116
01:01:51,080 --> 01:01:54,080
Ich habe mich entschlossen, Sie umgehend vom Fall abzuziehen.
1117
01:01:54,080 --> 01:01:55,080
Was?
1118
01:01:55,080 --> 01:01:56,080
Ich beurlaube Sie.
1119
01:01:56,080 --> 01:01:59,080
Sie dürfen ab sofort nicht mehr in diesem Fall ermitteln.
1120
01:01:59,080 --> 01:02:02,080
Es war mein Fehler, Sie so früh wieder arbeiten zu lassen.
1121
01:02:02,080 --> 01:02:04,080
Weil ich ihm eine Ohrfeige...
1122
01:02:06,080 --> 01:02:09,080
Na gut, ich kann mich ja entschuldigen.
1123
01:02:09,080 --> 01:02:12,080
Charlotte, ich habe Sie gefragt, ob Sie okay sind. Sie haben ja gesagt.
1124
01:02:12,080 --> 01:02:14,080
Ich bin okay.
1125
01:02:16,080 --> 01:02:17,080
Sind das Ihre Tabletten?
1126
01:02:22,080 --> 01:02:25,080
Sag mal, wie kommt ihr dazu, in meinem Auto rumzuschnüffeln?
1127
01:02:27,080 --> 01:02:30,080
Also, ich wünschte wirklich, Sie hätten mich nicht angelogen.
1128
01:02:30,080 --> 01:02:31,080
So bleibt mir leider keine Wahl.
1129
01:02:32,080 --> 01:02:35,080
Sie glauben, Sie sind schuld am Tod von Tobias, obwohl das gar nicht so ist.
1130
01:02:37,080 --> 01:02:39,080
Sie haben in seinem Fall alles richtig gemacht.
1131
01:02:39,080 --> 01:02:42,080
Nur jetzt, da verstellt es Ihnen leider die Sicht.
1132
01:02:54,080 --> 01:02:57,080
Charlotte, ich möchte, dass Sie sich am Montag bei mir im Büro melden!
1133
01:02:57,080 --> 01:02:58,080
Sie kommen!
1134
01:02:58,080 --> 01:02:59,080
Sie kommen!
1135
01:03:27,080 --> 01:03:28,080
Sie kommen!
1136
01:03:46,080 --> 01:03:48,080
Paaren und Industrie sind geroiue von transposiert.
1137
01:03:49,080 --> 01:03:50,080
Richard!
1138
01:03:50,080 --> 01:03:51,080
Let's go.
1139
01:04:20,080 --> 01:04:50,060
Let's go.
1140
01:04:50,080 --> 01:05:20,060
Let's go.
1141
01:05:20,080 --> 01:05:50,060
Let's go.
1142
01:05:50,060 --> 01:05:52,060
Let's go.
1143
01:06:20,060 --> 01:06:22,060
Let's go.
1144
01:06:22,060 --> 01:06:24,060
Let's go.
1145
01:06:24,060 --> 01:06:26,060
Let's go.
1146
01:06:26,060 --> 01:06:28,060
Let's go.
1147
01:06:28,060 --> 01:06:32,060
Let's go.
1148
01:06:32,060 --> 01:06:34,060
Let's go.
1149
01:06:34,060 --> 01:06:36,060
Let's go.
1150
01:06:36,060 --> 01:06:38,060
Let's go.
1151
01:06:38,060 --> 01:06:40,060
Let's go.
1152
01:06:40,060 --> 01:06:44,060
Let's go.
1153
01:06:44,060 --> 01:06:48,060
Let's go.
1154
01:06:48,060 --> 01:06:50,060
Let's go.
1155
01:06:50,060 --> 01:06:52,060
Let's go.
1156
01:06:52,060 --> 01:06:54,060
Let's go.
1157
01:06:54,060 --> 01:07:00,060
Let's go.
1158
01:07:00,060 --> 01:07:02,060
Let's go.
1159
01:07:02,060 --> 01:07:04,060
Let's go.
1160
01:07:04,060 --> 01:07:12,060
Let's go.
1161
01:07:12,060 --> 01:07:14,060
Let's go.
1162
01:07:14,060 --> 01:07:16,060
Let's go.
1163
01:07:16,060 --> 01:07:18,060
Let's go.
1164
01:07:18,060 --> 01:07:20,060
Let's go.
1165
01:07:20,060 --> 01:07:22,060
Let's go.
1166
01:07:22,060 --> 01:07:24,060
Let's go.
1167
01:07:24,060 --> 01:07:26,060
Let's go.
1168
01:07:26,060 --> 01:07:28,060
Let's go.
1169
01:07:28,060 --> 01:07:30,060
Let's go.
1170
01:07:30,060 --> 01:07:32,060
Let's go.
1171
01:07:32,060 --> 01:07:34,060
Let's go.
1172
01:07:34,060 --> 01:07:36,060
Let's go.
1173
01:07:36,060 --> 01:07:38,060
Let's go.
1174
01:07:38,060 --> 01:07:40,060
Let's go.
1175
01:07:40,060 --> 01:07:42,060
Let's go.
1176
01:07:42,060 --> 01:07:44,060
Let's go.
1177
01:07:44,060 --> 01:07:46,060
Let's go.
1178
01:07:46,060 --> 01:07:48,060
Let's go.
1179
01:07:48,060 --> 01:07:50,060
Let's go.
1180
01:07:50,060 --> 01:07:52,060
Let's go.
1181
01:07:52,060 --> 01:07:54,060
Let's go.
1182
01:07:54,060 --> 01:07:56,060
Let's go.
1183
01:07:56,060 --> 01:07:58,060
Let's go.
1184
01:07:59,060 --> 01:08:00,060
Let's go.
1185
01:08:00,060 --> 01:08:02,060
Let's go.
1186
01:08:02,060 --> 01:08:04,060
Let's go.
1187
01:08:04,060 --> 01:08:14,060
Let's go.
1188
01:08:14,060 --> 01:08:16,060
Let's go.
1189
01:08:16,060 --> 01:08:18,060
Let's go.
1190
01:08:18,060 --> 01:08:19,060
Let's go.
1191
01:08:19,060 --> 01:08:21,060
Let's go.
1192
01:08:21,060 --> 01:08:26,060
But you spoke with Eva, isn't it?
1193
01:08:26,060 --> 01:08:32,060
I know, it's surprising if the police reach your goal.
1194
01:08:32,060 --> 01:08:36,060
I wish I had to work faster and faster.
1195
01:08:36,060 --> 01:08:39,060
I thought I would be a good police officer.
1196
01:08:39,060 --> 01:08:41,060
It's now over.
1197
01:08:41,060 --> 01:08:44,060
They didn't have all that.
1198
01:08:44,060 --> 01:08:48,060
No.
1199
01:08:48,060 --> 01:08:55,060
There comes he.
1200
01:08:55,060 --> 01:08:57,060
Is this not a dream?
1201
01:08:57,060 --> 01:09:00,060
It's like the old Cabrio on the Titanic.
1202
01:09:00,060 --> 01:09:03,060
He and the beautiful book.
1203
01:09:03,060 --> 01:09:07,060
I'm sorry, I'm sorry.
1204
01:09:07,060 --> 01:09:09,060
He had to do this earlier.
1205
01:09:09,060 --> 01:09:11,060
He's surprised.
1206
01:09:11,060 --> 01:09:13,060
From whom are you talking?
1207
01:09:13,060 --> 01:09:15,060
From Kiel.
1208
01:09:15,060 --> 01:09:17,060
He's not heard.
1209
01:09:17,060 --> 01:09:20,060
Over two hours had Duncan here his big trip.
1210
01:09:20,060 --> 01:09:22,060
He found himself in the woods.
1211
01:09:22,060 --> 01:09:24,060
He's still in the woods.
1212
01:09:24,060 --> 01:09:25,060
He's still in the woods.
1213
01:09:25,060 --> 01:09:26,060
He said Duncan.
1214
01:09:26,060 --> 01:09:27,060
He's always told him.
1215
01:09:27,060 --> 01:09:30,060
He's always understood, him there to be.
1216
01:09:30,060 --> 01:09:32,060
He didn't he tell you,
1217
01:09:32,060 --> 01:09:34,060
that he's back to his father's years back?
1218
01:09:34,060 --> 01:09:35,060
Yes.
1219
01:09:35,060 --> 01:09:36,060
Yeah?
1220
01:09:36,060 --> 01:09:37,060
Yeah.
1221
01:09:37,060 --> 01:09:39,060
Kein Wort davon ist wahr.
1222
01:09:39,060 --> 01:09:41,060
Der hat seinen Vater gehasst.
1223
01:09:41,060 --> 01:09:45,060
Am Ende hat die Eva ihn so gut wie ganz allein gepflegt.
1224
01:09:45,060 --> 01:09:46,060
Naja.
1225
01:09:46,060 --> 01:09:48,060
Und jetzt sind sie beide da oben.
1226
01:09:48,060 --> 01:09:49,060
Moment mal.
1227
01:09:49,060 --> 01:09:51,060
Eva Rohde hat Duncas Vater gepflegt?
1228
01:09:51,060 --> 01:09:52,060
Ja.
1229
01:09:52,060 --> 01:09:54,060
War nicht viel älter als ich.
1230
01:09:54,060 --> 01:09:56,060
Knochenkrebs.
1231
01:09:56,060 --> 01:09:57,060
Ja.
1232
01:09:57,060 --> 01:10:01,060
Am Ende hat die Eva alles für ihn gemacht.
1233
01:10:01,060 --> 01:10:03,060
Tag ein, Tag aus.
1234
01:10:03,060 --> 01:10:06,060
Duncan hat mir gar nicht gesagt, dass er Eva gut kannte.
1235
01:10:06,060 --> 01:10:10,060
Die beiden waren sogar mal zusammen in einer Klasse.
1236
01:10:10,060 --> 01:10:11,060
Hallo?
1237
01:10:11,060 --> 01:10:14,060
Vergessen Sie Ihr Benzin nicht?
1238
01:10:14,060 --> 01:10:15,060
Ach so, ja.
1239
01:10:15,060 --> 01:10:19,060
Sagen Sie, wann ist Duncas Vater eigentlich gestorben?
1240
01:10:19,060 --> 01:10:21,060
Eine sechs Wochen.
1241
01:10:21,060 --> 01:10:22,060
Also machen Sie's gut.
1242
01:10:22,060 --> 01:10:23,060
Danke.
1243
01:10:23,060 --> 01:10:24,060
Annemarie?
1244
01:10:24,060 --> 01:10:26,060
Der Roller funktioniert ein Mann frei.
1245
01:10:26,060 --> 01:10:27,060
Und wissen Sie was?
1246
01:10:27,060 --> 01:10:29,060
Ich hatte eine total verrückte Idee.
1247
01:10:29,060 --> 01:10:32,060
Die ist noch magischer als der Roller.
1248
01:10:32,060 --> 01:10:33,060
Weißt du was?
1249
01:10:33,060 --> 01:10:36,060
Die Sekretärin der Dienststelle hat vor fünf Jahren
1250
01:10:36,060 --> 01:10:38,060
die Knochen gekauft.
1251
01:10:38,060 --> 01:10:51,060
Paul hat Charlotte beurlaubt.
1252
01:10:51,060 --> 01:10:52,060
Was?
1253
01:10:52,060 --> 01:10:55,060
Ich habe noch keine Einzelheiten, aber ihr läuft immer noch die Mailbox.
1254
01:10:55,060 --> 01:10:57,060
Ach du grüne Leute.
1255
01:10:57,060 --> 01:10:58,560
Ich fahr dahin.
1256
01:10:58,560 --> 01:11:02,560
You don't have to go to the mailbox, but you don't have to go to the mailbox.
1257
01:11:02,560 --> 01:11:04,560
Oh, you grüne Leute.
1258
01:11:04,560 --> 01:11:06,560
I'm going to go there.
1259
01:11:06,560 --> 01:11:08,560
I'm going to go there.
1260
01:11:08,560 --> 01:11:10,560
I'm going to go to the house.
1261
01:11:10,560 --> 01:11:13,560
I have the number here, but there's no one here.
1262
01:11:13,560 --> 01:11:15,560
Martin, I...
1263
01:11:15,560 --> 01:11:17,560
I have a very strange feeling.
1264
01:11:17,560 --> 01:11:19,560
Oh, don't worry.
1265
01:11:19,560 --> 01:11:21,560
I'm going to go to Charlotte.
1266
01:11:21,560 --> 01:11:24,560
I'm going to go to the world.
1267
01:11:28,560 --> 01:11:40,560
Hello, Jan.
1268
01:11:40,560 --> 01:11:43,560
Is your father there or your brother?
1269
01:11:43,560 --> 01:11:44,560
Nobody.
1270
01:11:44,560 --> 01:11:47,560
When you say, I'm not going to talk to you anymore.
1271
01:11:47,560 --> 01:11:51,560
I'm just going to look at Evas Terminkalender.
1272
01:11:51,560 --> 01:11:53,560
I'm going to go there.
1273
01:11:58,560 --> 01:12:01,560
Come on, yeah...
1274
01:12:01,560 --> 01:12:03,560
We'll have a little more time to go there.
1275
01:12:03,560 --> 01:12:05,560
Fert -> pick.
1276
01:12:05,560 --> 01:12:06,560
I'm definitely right.
1277
01:12:06,560 --> 01:12:08,560
CriTINE LIstorey queuptainer.
1278
01:12:08,560 --> 01:12:09,560
Come on.
1279
01:12:09,560 --> 01:12:10,560
But this now has to be done.
1280
01:12:10,560 --> 01:12:11,560
She's done and pee...
1281
01:12:11,560 --> 01:12:13,560
That was otherwise the biggest problem is...
1282
01:12:13,560 --> 01:12:14,560
I see it.
1283
01:12:14,560 --> 01:12:15,560
Any question?
1284
01:12:15,560 --> 01:12:16,560
Not helpful at school.
1285
01:12:16,560 --> 01:12:17,560
See, in and then?
1286
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Certificate.
1287
01:12:18,560 --> 01:12:19,560
I see it now.
1288
01:12:19,560 --> 01:12:20,560
You might need it?
1289
01:12:20,560 --> 01:12:21,560
Well, can't wait.
1290
01:12:21,560 --> 01:12:23,560
You'd roughly chapter 10 to your son.
1291
01:12:23,560 --> 01:12:24,560
It's fine.
1292
01:12:24,560 --> 01:12:26,560
Yes, you know, thank you.
1293
01:12:26,560 --> 01:12:30,560
But that's not Benno.
1294
01:12:33,560 --> 01:12:34,560
Duncan.
1295
01:12:35,560 --> 01:12:38,560
This is Evas first Schulmeisterschaft.
1296
01:12:39,560 --> 01:12:42,560
She was the beautiful girl on every ball.
1297
01:12:43,560 --> 01:12:45,560
And all the Jungs were previously in Eva.
1298
01:12:46,560 --> 01:12:49,560
She didn't have to dance with anyone like Benno.
1299
01:12:50,560 --> 01:12:52,560
Between Benno and Eva?
1300
01:12:52,560 --> 01:12:54,560
How did that last time?
1301
01:12:56,560 --> 01:12:59,560
He needs to be quiet.
1302
01:13:00,560 --> 01:13:02,560
He needs to be quiet.
1303
01:13:04,560 --> 01:13:06,560
He wanted not to kiss you.
1304
01:13:07,560 --> 01:13:09,560
Not to kiss you?
1305
01:13:13,560 --> 01:13:15,560
I saw Eva, how she had to cry.
1306
01:13:16,560 --> 01:13:17,560
He didn't want to talk to you.
1307
01:13:18,560 --> 01:13:20,560
Why didn't he want to talk to you?
1308
01:13:21,560 --> 01:13:22,560
About Duncan?
1309
01:13:23,560 --> 01:13:24,560
He sent me away.
1310
01:13:24,560 --> 01:13:26,560
He said, she said to me, she said to me.
1311
01:13:26,560 --> 01:13:27,560
And Eva?
1312
01:13:28,560 --> 01:13:29,560
She said something?
1313
01:13:32,560 --> 01:13:34,560
She said, Benno needs to be quiet.
1314
01:13:34,560 --> 01:13:35,560
He has to be quiet.
1315
01:13:35,560 --> 01:13:40,560
One course before I Berthi30 City started to meet your house.
1316
01:13:48,560 --> 01:13:49,560
Er braucht seine Ruhe.
1317
01:13:49,560 --> 01:13:51,560
You're not gone?
1318
01:13:51,560 --> 01:13:53,560
Man has time to go for a trip.
1319
01:13:53,560 --> 01:13:55,560
When you're on the Rachefeld's trip,
1320
01:13:55,560 --> 01:13:57,560
it's the wrong moment.
1321
01:13:57,560 --> 01:13:59,560
We have you.
1322
01:13:59,560 --> 01:14:01,560
I know.
1323
01:14:01,560 --> 01:14:03,560
I wanted to excuse you.
1324
01:14:03,560 --> 01:14:05,560
Well, then you'll get a drink.
1325
01:14:05,560 --> 01:14:07,560
Why are you here?
1326
01:14:07,560 --> 01:14:09,560
Why are you here?
1327
01:14:09,560 --> 01:14:11,560
To excuse me.
1328
01:14:11,560 --> 01:14:13,560
Why are you here?
1329
01:14:13,560 --> 01:14:15,560
Why do you have to excuse me?
1330
01:14:15,560 --> 01:14:17,560
Why do you want to excuse me?
1331
01:14:17,560 --> 01:14:19,560
Why are you here?
1332
01:14:19,560 --> 01:14:21,560
Not to excuse me.
1333
01:14:21,560 --> 01:14:23,560
Once Polizist, always Polizist.
1334
01:14:23,560 --> 01:14:25,560
Kehl has been shot.
1335
01:14:25,560 --> 01:14:27,560
You found him.
1336
01:14:27,560 --> 01:14:29,560
A dog found him.
1337
01:14:29,560 --> 01:14:31,560
I was about to say.
1338
01:14:31,560 --> 01:14:33,560
He was not far from the house.
1339
01:14:33,560 --> 01:14:35,560
He is in a conference.
1340
01:14:35,560 --> 01:14:37,560
He was in the water.
1341
01:14:37,560 --> 01:14:39,560
Then the case is also unklar.
1342
01:14:39,560 --> 01:14:41,560
No.
1343
01:14:41,560 --> 01:14:43,560
Tatwaffe, fingerspuren,
1344
01:14:43,560 --> 01:14:45,560
a carton with Ködern.
1345
01:14:45,560 --> 01:14:47,560
Correct.
1346
01:14:47,560 --> 01:14:51,560
He was attached to this business elegantly.
1347
01:14:51,560 --> 01:14:53,560
As of all?
1348
01:14:53,560 --> 01:14:55,560
The answer to the curb.
1349
01:14:55,560 --> 01:14:56,560
It was thing.
1350
01:14:56,560 --> 01:14:58,560
The sense you had to ask about that.
1351
01:14:58,560 --> 01:14:59,560
The wrong man had people here.
1352
01:14:59,560 --> 01:15:01,560
Let the motherace to assist me.
1353
01:15:01,560 --> 01:15:04,560
It's a вони.
1354
01:15:04,560 --> 01:15:06,560
the whole world. One rat or less.
1355
01:15:08,560 --> 01:15:10,560
I really want to congratulate you.
1356
01:15:11,560 --> 01:15:13,560
What a success!
1357
01:15:14,560 --> 01:15:16,560
You find the Leiche Simone's.
1358
01:15:16,560 --> 01:15:18,560
You find the Leiche Evas.
1359
01:15:18,560 --> 01:15:22,560
You find the Leiche of Kehl's.
1360
01:15:23,560 --> 01:15:25,560
That should be witzig.
1361
01:15:27,560 --> 01:15:29,560
They were together with Eva Rohde in school.
1362
01:15:29,560 --> 01:15:32,560
They danced together. Why didn't they say that?
1363
01:15:32,560 --> 01:15:36,560
Why didn't they say that Eva had their father pflegt?
1364
01:15:37,560 --> 01:15:40,560
Why didn't they say that their friend was erschossen?
1365
01:15:43,560 --> 01:15:45,560
Eva was a beautiful woman.
1366
01:15:46,560 --> 01:15:48,560
That's a intensive time.
1367
01:15:49,560 --> 01:15:50,560
You're right.
1368
01:15:51,560 --> 01:15:53,560
She called the Dr. Kemmling.
1369
01:15:53,560 --> 01:15:57,560
They thought that Eva Rohde would have had to have had to have.
1370
01:15:57,560 --> 01:16:00,560
They thought that Eva Rohde had to have had to have.
1371
01:16:00,560 --> 01:16:02,560
They thought that I was.
1372
01:16:02,560 --> 01:16:03,560
Eva Rohde was schwanger?
1373
01:16:03,560 --> 01:16:05,560
That's the medical department?
1374
01:16:05,560 --> 01:16:07,560
That's the fax is there.
1375
01:16:11,560 --> 01:16:12,560
Benno Rohde can't get children.
1376
01:16:13,560 --> 01:16:14,560
How bad for him.
1377
01:16:15,560 --> 01:16:17,560
Where were you in the night, as Simone brought up?
1378
01:16:19,560 --> 01:16:20,560
Da, Herr Wetterwind.
1379
01:16:20,560 --> 01:16:24,560
Sie wollten partout nicht wahrhaben, dass Sie beurlaubt wurden.
1380
01:16:24,560 --> 01:16:26,560
Dass Sie ein Totalausfall waren.
1381
01:16:27,560 --> 01:16:29,560
Wieso beantworten Sie meine Frage nicht?
1382
01:16:30,560 --> 01:16:35,560
Ich war hier.
1383
01:16:36,560 --> 01:16:37,560
Im Bett.
1384
01:16:37,560 --> 01:16:40,560
Mit einer sehr hübschen Maklerin, die das Haus verkaufen will.
1385
01:16:40,560 --> 01:16:42,560
Ich hoffe für einen sehr hohen Preis.
1386
01:16:42,560 --> 01:16:44,560
Ich habe mir wirklich Mühe gegeben.
1387
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Eva Rohde war ein liebes Mädchen.
1388
01:16:48,560 --> 01:16:50,560
Mit einer Abtreibung, warum auch immer.
1389
01:16:50,560 --> 01:16:51,560
Sie und ihr Mörder sind tot.
1390
01:16:52,560 --> 01:16:54,560
Ich habe Ihren Job gemacht.
1391
01:16:55,560 --> 01:16:56,560
Der Fall ist erledigt.
1392
01:16:58,560 --> 01:16:59,560
Zeit zu gehen.
1393
01:16:59,560 --> 01:17:11,560
Vielleicht könnte ich mir das Fax von der Gerichtsmedizin noch mal durchlesen.
1394
01:17:12,560 --> 01:17:14,560
Sie dürfen es sogar mitnehmen und an die Wand nageln.
1395
01:17:15,560 --> 01:17:16,560
Ich habe eine Kopie.
1396
01:17:25,560 --> 01:17:26,560
Dr. Gämling?
1397
01:17:26,560 --> 01:17:27,560
Ja, Lindholm.
1398
01:17:27,560 --> 01:17:28,560
Nur eine Verständnisfrage.
1399
01:17:28,560 --> 01:17:33,560
Sie schreiben, Klumpen bzw. Ködergabe sowie Fesselung wurden post-mortem vorgenommen.
1400
01:17:34,560 --> 01:17:38,560
Im Gegensatz zum ersten Fall fehlt bei Eva Rohde jede Spur von Gegenwehr.
1401
01:17:39,560 --> 01:17:41,560
Keine Einschnitte durch die Fesselung, nichts.
1402
01:17:42,560 --> 01:17:44,560
Und der Klumpen im Mund wies keinerlei Bissspuren auf.
1403
01:17:45,560 --> 01:17:48,560
Wenn Eva Rohde nicht gefesselt war, aber durch einen absoluten Nahschuss getötet wurde,
1404
01:17:49,560 --> 01:17:52,560
dann stand sie dem Täter doch unmittelbar gegenüber, oder?
1405
01:17:53,560 --> 01:17:56,560
Mit anderen Worten, sie hat nicht versucht, wegzurennen oder sich zu wehren.
1406
01:17:56,560 --> 01:17:57,560
Spekulieren ist ihre Arbeit.
1407
01:17:58,560 --> 01:18:02,560
Alles, was ich dazu sagen kann, ist, die Merkmale beider Taten stimmen überein.
1408
01:18:03,560 --> 01:18:04,560
Nicht aber das Vorgehen.
1409
01:18:05,560 --> 01:18:06,560
Alles klar. Vielen Dank.
1410
01:18:06,560 --> 01:18:07,560
Vielen Dank.
1411
01:18:07,560 --> 01:18:08,560
Vielen Dank.
1412
01:18:08,560 --> 01:18:09,560
Vielen Dank.
1413
01:18:09,560 --> 01:18:10,560
Vielen Dank.
1414
01:18:10,560 --> 01:18:11,560
Vielen Dank.
1415
01:18:11,560 --> 01:18:12,560
Vielen Dank.
1416
01:18:12,560 --> 01:18:13,560
Vielen Dank.
1417
01:18:13,560 --> 01:18:19,560
Vielen Dank.
1418
01:18:23,560 --> 01:18:25,560
Ach du Scheiße.
1419
01:18:25,560 --> 01:18:27,560
Oh, shit.
1420
01:18:27,560 --> 01:18:29,560
Just calm down, Olga.
1421
01:18:29,560 --> 01:18:31,560
That's right.
1422
01:18:31,560 --> 01:18:33,560
You'll get it.
1423
01:18:33,560 --> 01:18:35,560
Oh, shit.
1424
01:18:35,560 --> 01:18:37,560
Just calm down, Olga.
1425
01:18:37,560 --> 01:18:39,560
That's right.
1426
01:18:55,560 --> 01:19:01,560
Was wollen Sie?
1427
01:19:01,560 --> 01:19:05,560
Das Vorgehen Kehls bedarf noch der Klärung einiger Details.
1428
01:19:05,560 --> 01:19:07,560
Die Akte wird heute geschlossen.
1429
01:19:07,560 --> 01:19:09,560
Ich muss noch mal in das Zimmer Ihrer Frau.
1430
01:19:09,560 --> 01:19:11,560
Warum das?
1431
01:19:11,560 --> 01:19:13,560
Wenn Sie mich nicht einlassen,
1432
01:19:13,560 --> 01:19:17,560
dann bin ich beauftragt, hier auf die Kollegen zu warten.
1433
01:19:19,560 --> 01:19:21,560
Ja, wenn's sein muss.
1434
01:19:25,560 --> 01:19:29,560
Nichts verändert.
1435
01:19:29,560 --> 01:19:31,560
Ist mir alles noch zu unheimlich hier.
1436
01:19:31,560 --> 01:19:33,560
Darf man fragen, wonach Sie suchen?
1437
01:19:33,560 --> 01:19:35,560
Ihre Frau kann gerade erst ins Bett gegangen sein.
1438
01:19:35,560 --> 01:19:39,560
Der Kakao rannt voll, das neue Kreuzworträtsel.
1439
01:19:39,560 --> 01:19:43,560
Aber dann bringt sie irgendwas davon ab.
1440
01:19:43,560 --> 01:19:45,560
Kehl ist draußen.
1441
01:19:45,560 --> 01:19:47,560
Was hat sie gesehen?
1442
01:19:47,560 --> 01:19:49,560
Nein, was hat sie gehört?
1443
01:19:49,560 --> 01:19:53,560
Ja, wie gesagt, ich habe geschlafen wie ein Murmeltier.
1444
01:19:53,560 --> 01:19:55,560
Hängt der Bademantlehrer Frau immer da?
1445
01:19:55,560 --> 01:19:57,560
Ja.
1446
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
Hätte sie Kehl draußen gesehen,
1447
01:19:59,560 --> 01:20:01,560
dann hätte sie ihn angezogen,
1448
01:20:01,560 --> 01:20:03,560
als sie in die Diele ging.
1449
01:20:03,560 --> 01:20:05,560
Sie hatte nur ein Nachthemd an.
1450
01:20:05,560 --> 01:20:07,560
Nein, nein.
1451
01:20:07,560 --> 01:20:09,560
Sie hat nur was gehört.
1452
01:20:09,560 --> 01:20:11,560
So muss es gewesen sein.
1453
01:20:15,560 --> 01:20:17,560
Hier hat sie sich dann Mantel und Schuhe übergezogen.
1454
01:20:17,560 --> 01:20:19,560
So haben wir sie gefunden.
1455
01:20:19,560 --> 01:20:21,560
Das heißt, sie wollte raus.
1456
01:20:21,560 --> 01:20:23,560
Klar.
1457
01:20:23,560 --> 01:20:25,560
Sie könnte das Jaulen des Hundes gehört haben,
1458
01:20:25,560 --> 01:20:27,560
als Kehl ihn getötet hat.
1459
01:20:29,560 --> 01:20:31,560
Renzo.
1460
01:20:31,560 --> 01:20:33,560
Keiner kommt an ihn ran.
1461
01:20:33,560 --> 01:20:35,560
Er ist ein ganz furchtbarer Kläffer,
1462
01:20:35,560 --> 01:20:39,560
der alle Hunde in der Umgebung verrückt macht.
1463
01:20:39,560 --> 01:20:41,560
Verstehen Sie das?
1464
01:20:41,560 --> 01:20:43,560
Warum sollte Kehl einen Hund umbringen,
1465
01:20:43,560 --> 01:20:45,560
wenn er gar nicht erst an ihn rankommt,
1466
01:20:45,560 --> 01:20:47,560
ohne dass er alle anderen zusammen will?
1467
01:20:51,560 --> 01:20:53,560
Das würde nur Sinn machen,
1468
01:20:53,560 --> 01:20:55,560
wenn er danach selber nochmal her müsste.
1469
01:20:55,560 --> 01:20:57,560
Nach dem Mord.
1470
01:20:57,560 --> 01:20:59,560
Ohne einen einzigen Zeugen.
1471
01:20:59,560 --> 01:21:01,560
Ohne einen einzigen Zeugen.
1472
01:21:05,560 --> 01:21:07,560
Sie sind der Einzige, der nochmal zurück musste.
1473
01:21:10,560 --> 01:21:11,560
Sie haben es getan.
1474
01:21:11,560 --> 01:21:13,560
Ach, du Komplize.
1475
01:21:13,560 --> 01:21:17,560
Zwei Mal die gleichen Kühler.
1476
01:21:17,560 --> 01:21:19,560
Zwei Mal dieselbe Waffe.
1477
01:21:19,560 --> 01:21:21,560
Zwei verschiedene Vorgehensweisen.
1478
01:21:23,560 --> 01:21:25,560
Wer ist hier Komplize?
1479
01:21:27,560 --> 01:21:29,560
Die gibt nicht auf.
1480
01:21:29,560 --> 01:21:31,560
Die gibt einfach nicht auf.
1481
01:21:31,560 --> 01:21:33,560
Eine Menge Leute wissen, wo ich bin.
1482
01:21:33,560 --> 01:21:34,560
Sicher.
1483
01:21:36,560 --> 01:21:37,560
Sie sind alleine gekommen.
1484
01:21:37,560 --> 01:21:38,560
Keine Sau weiß, wo sie sind.
1485
01:21:38,560 --> 01:21:39,560
Was hast du denn jetzt vor?
1486
01:21:39,560 --> 01:21:40,560
Los.
1487
01:21:42,560 --> 01:21:43,560
Nein.
1488
01:21:48,560 --> 01:21:49,560
Sie sind von Anfang an manipuliert.
1489
01:21:51,560 --> 01:21:52,560
Olga spielt den Vertrunkenen.
1490
01:21:53,560 --> 01:21:54,560
Sie schießt Simone.
1491
01:21:56,560 --> 01:21:57,560
Sie kriegen die Waffe.
1492
01:21:57,560 --> 01:21:59,560
Sie bringen nach dem gleichen Muster Eva um.
1493
01:21:59,560 --> 01:22:02,560
Sie sollten glauben, dass es Taten eines psychopathischen Monsters war.
1494
01:22:03,560 --> 01:22:05,560
Opfer, Täter, Tatwaffe.
1495
01:22:06,560 --> 01:22:07,560
Besser geht's nicht.
1496
01:22:09,560 --> 01:22:11,560
Nur sie waren zur falschen Zeit am falschen Ort.
1497
01:22:11,560 --> 01:22:12,560
Pech.
1498
01:22:13,560 --> 01:22:14,560
Sie haben ein Verhältnis mit ihrer Frau.
1499
01:22:15,560 --> 01:22:17,560
Sie mussten die beiden deshalb sterben?
1500
01:22:17,560 --> 01:22:18,560
Komm doch raus.
1501
01:22:18,560 --> 01:22:19,560
Sie ist nur ganz warm von der Drecksau.
1502
01:22:22,560 --> 01:22:23,560
Behauptet, da war nichts.
1503
01:22:24,560 --> 01:22:26,560
Jammer drum, dass sie mit mir zusammenbleiben will.
1504
01:22:26,560 --> 01:22:28,560
Dass sie mich nicht verlassen will und so ein Scheiß.
1505
01:22:28,560 --> 01:22:29,560
Sie hat mich verraten.
1506
01:22:34,560 --> 01:22:36,560
Sie haben drei Wünschen auf dem Gewissen.
1507
01:22:36,560 --> 01:22:37,560
Damit kommen sie nicht durch.
1508
01:22:38,560 --> 01:22:39,560
Mal sehen.
1509
01:22:41,560 --> 01:22:42,560
Mann, Benno.
1510
01:22:42,560 --> 01:22:43,560
Die kriegen uns.
1511
01:22:43,560 --> 01:22:44,560
Die kriegen uns.
1512
01:22:44,560 --> 01:22:45,560
Scheiß dir nicht in die Hose, Mann. Los, hilf mir.
1513
01:22:45,560 --> 01:22:46,560
Du hast gesagt, das kann nichts passieren.
1514
01:22:46,560 --> 01:22:48,560
Wenn wir uns an den Plan halten, dann kann nichts passieren.
1515
01:22:48,560 --> 01:22:50,560
Dann musst du warten, bis hier noch mehr Bullen stehen.
1516
01:22:50,560 --> 01:22:51,560
Fass mit an.
1517
01:22:51,560 --> 01:22:53,560
Das ist vorbei. Das ist aus. Das ist der Polizistin.
1518
01:22:53,560 --> 01:22:54,560
Holger. Holger.
1519
01:22:54,560 --> 01:22:55,560
Die Krieg. Holger. Holger.
1520
01:22:55,560 --> 01:22:56,560
Holger.
1521
01:22:57,560 --> 01:22:59,560
Ich hab deinen Arsch gerettet, Mann.
1522
01:22:59,560 --> 01:23:00,560
Wir mussten es tun.
1523
01:23:01,560 --> 01:23:04,560
Simone hätte dich ruiniert. Wir sind Freunde, Mann.
1524
01:23:05,560 --> 01:23:08,560
Du verlässt dich auf mich und ich verlass mich auf dich, klar?
1525
01:23:08,560 --> 01:23:09,560
Gut.
1526
01:23:09,560 --> 01:23:10,560
Und jetzt fass mit an.
1527
01:23:29,560 --> 01:23:30,560
Wo bringen wir die denn jetzt hin?
1528
01:23:30,560 --> 01:23:31,560
Warte mal.
1529
01:23:31,560 --> 01:23:33,560
Es reicht nicht mal zusammen, Mensch.
1530
01:23:33,560 --> 01:23:40,560
Sie, sie hat sie nicht verraten. Sie wollte sie nicht verlassen.
1531
01:23:40,560 --> 01:23:42,560
Die wacht auf. Benno!
1532
01:23:46,560 --> 01:23:49,560
Eva war schwanger.
1533
01:23:50,560 --> 01:23:54,560
Sie wollte sie nicht verlassen. Sie hat abgetrieben für sie.
1534
01:23:54,560 --> 01:23:57,560
Was sagt die? Dass Eva schwanger war?
1535
01:23:57,560 --> 01:23:58,560
Quatsch.
1536
01:23:58,560 --> 01:24:00,560
Blödsinn. Die war nie schwanger.
1537
01:24:01,560 --> 01:24:02,560
Doch.
1538
01:24:02,560 --> 01:24:03,560
Doch.
1539
01:24:04,560 --> 01:24:06,560
Sie wollte bei ihnen bleiben.
1540
01:24:08,560 --> 01:24:09,560
Spitz, du!
1541
01:24:12,560 --> 01:24:13,560
Raus!
1542
01:24:13,560 --> 01:24:14,560
Raus!
1543
01:24:19,560 --> 01:24:20,560
Ich lüge.
1544
01:24:21,560 --> 01:24:23,560
Eva war nie schwanger. Sie hatte keine Abtreibung.
1545
01:24:24,560 --> 01:24:27,560
Nein. Nein, ich lüge nicht. Eva war schwanger. Sie hat abgetrieben.
1546
01:24:27,560 --> 01:24:28,560
Die Lüge!
1547
01:24:29,560 --> 01:24:31,560
Benno, sie wollte bei ihnen bleiben.
1548
01:24:31,560 --> 01:24:32,560
Sie hat immer nur sie geliebt.
1549
01:24:32,560 --> 01:24:34,560
Eva hat unsere Liebe verraten.
1550
01:24:34,560 --> 01:24:37,560
Sie ist weggegangen. Wer einmal weggeht, geht immer wieder weg.
1551
01:24:38,560 --> 01:24:40,560
Wer sie gegangen ist, das waren sie, Benno.
1552
01:24:41,560 --> 01:24:43,560
Sie wollte bei ihnen bleiben. Sie haben sie verraten.
1553
01:24:43,560 --> 01:24:45,560
Und Kehl? Die Sache mit Kehl?
1554
01:24:45,560 --> 01:24:46,560
Greal!
1555
01:24:46,560 --> 01:24:47,560
Ich bin so lieb.
1556
01:24:47,560 --> 01:24:50,560
Sie hat sogar auf das Kind verzichtet, das sie sich so gewünscht hat.
1557
01:24:50,560 --> 01:24:51,560
Was ich lüge.
1558
01:24:52,560 --> 01:24:53,560
Rita!
1559
01:24:53,560 --> 01:24:54,560
Dann schieß doch!
1560
01:24:54,560 --> 01:24:55,560
Ich schieß doch!
1561
01:24:55,560 --> 01:24:56,560
Ah!
1562
01:24:56,560 --> 01:24:57,560
Ah!
1563
01:25:01,560 --> 01:25:02,560
Ah!
1564
01:25:02,560 --> 01:25:03,560
Ah!
1565
01:25:03,560 --> 01:25:04,560
Entschuldigen Sie bitte.
1566
01:25:04,560 --> 01:25:05,560
Ja.
1567
01:25:05,560 --> 01:25:06,560
Mein Name ist Felser. Martin Felser. Ich suche Frau Charlotte Lindholm. Groß, blond, sympathisch.
1568
01:25:06,560 --> 01:25:07,560
Und ich bitte Sie, mir die Art zu antworten. Wenn ich Sie jetzt frage, ist es nicht so gut.
1569
01:25:07,560 --> 01:25:08,560
Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut.
1570
01:25:08,560 --> 01:25:09,560
要 Bad als die Zeit, mir kommt der In-Stand schreibe.
1571
01:25:09,560 --> 01:25:10,560
Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so gut. Ich bin so durcheinander.
1572
01:25:10,560 --> 01:25:24,560
Und ich bin so gut.
1573
01:25:24,560 --> 01:25:26,560
Ich bin so gut. Aber ich weiß nicht. Ich bin so gut. Das sind so gute Schritte.
1574
01:25:26,560 --> 01:25:26,900
Die Lin mundäche und die Anbe
1575
01:25:26,920 --> 01:25:27,560
Ah!
1576
01:25:27,560 --> 01:25:28,560
Entschuldigen Sie bitte.
1577
01:25:28,560 --> 01:25:29,560
Ja.
1578
01:25:29,560 --> 01:25:33,720
Mein Name ist Felser. Martin Felser. Ich suche Frau Charlotte Lindholm. Groß, blond, sympathisch.
1579
01:25:33,720 --> 01:25:37,140
Und ich bitte sie mir die Art zu antworten. Wenn ich sie jetzt frage, ist sie vielleicht
1580
01:25:37,140 --> 01:25:38,140
Here.
1581
01:25:38,140 --> 01:25:39,140
Yeah.
1582
01:25:39,140 --> 01:25:40,140
Oh, thank you.
1583
01:25:51,140 --> 01:25:52,140
Charlotte.
1584
01:25:56,140 --> 01:25:57,140
Hey, Martin.
1585
01:25:58,140 --> 01:26:01,140
I thought I'd come around and see what you're doing.
1586
01:26:01,140 --> 01:26:02,140
Oh, thank you.
1587
01:26:04,140 --> 01:26:06,140
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.
1588
01:26:07,140 --> 01:26:08,140
Danke dir.
1589
01:26:09,140 --> 01:26:11,140
Wir haben dir auf die Mailbox gesungen.
1590
01:26:12,140 --> 01:26:14,140
Oh Gott, ihr habt ganz schrecklich gesungen.
1591
01:26:15,140 --> 01:26:18,140
So ein Geburtstag soll schließlich auch nicht jedem gefallen, oder?
1592
01:26:19,140 --> 01:26:20,140
Charlotte.
1593
01:26:22,140 --> 01:26:24,140
Ich hab mir solche Sorgen gemacht.
1594
01:26:25,140 --> 01:26:26,140
Es tut mir so leid.
1595
01:26:27,140 --> 01:26:29,140
Jetzt lass ich dich nie mehr los.
1596
01:26:29,140 --> 01:26:34,140
Ach, herzlichen Glückwunsch, den haben Martin und ich dir General überholt.
1597
01:26:35,140 --> 01:26:37,140
Das ist großartig.
1598
01:26:38,140 --> 01:26:39,140
Danke.
1599
01:26:40,140 --> 01:26:41,140
Und eine kleine Geburtstagsparty zu Hause.
1600
01:26:42,140 --> 01:26:44,140
40 Junggesellen, kleiner Karaoke-Abend, so wie immer das Glückliche.
1601
01:26:45,140 --> 01:26:46,140
Ach, du Blödmann.
1602
01:26:47,140 --> 01:26:48,140
Ach ja, ein kleines Geburtstagsfoto wäre schön.
1603
01:26:49,140 --> 01:26:50,140
Darf ich die Dame mit Roller bitte ganz kurz und ...
1604
01:26:51,140 --> 01:26:52,140
Krass.
1605
01:26:53,140 --> 01:26:54,140
Eine Sekunde.
1606
01:26:54,140 --> 01:26:55,140
Bitte recht.
1607
01:26:56,140 --> 01:26:57,140
Oh mein Gott, wie siehst du denn aus?
1608
01:26:57,140 --> 01:26:58,140
Ja, einmal herschauen, bitte.
1609
01:26:59,140 --> 01:27:00,140
Einmal herschauen, freundlich.
1610
01:27:01,140 --> 01:27:02,140
Danke sehr.
1611
01:27:03,140 --> 01:27:04,140
Ja.
1612
01:27:05,140 --> 01:27:06,140
Okay, jetzt fahr ich einfach nach vorne.
1613
01:27:07,140 --> 01:27:08,140
Ja, ja.
1614
01:27:09,140 --> 01:27:10,140
Na, das ist auch.
1615
01:27:10,140 --> 01:27:21,140
Und da, das ist auch keine.
1616
01:27:21,140 --> 01:27:23,140
Ach, das hat nicht solo gedauerte.
1617
01:27:24,140 --> 01:27:25,140
Oh, lass mir wissen – das ist scheiß個 Hammer, doch einfach Hon destroy.
1618
01:27:25,140 --> 01:27:55,120
We'll be right back.
1619
01:27:55,140 --> 01:28:25,120
We're right back.
108596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.