Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,637 --> 00:00:16,516
[intense music playing]
2
00:00:21,271 --> 00:00:24,357
[classical music playing]
3
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
[tires squealing]
4
00:03:37,217 --> 00:03:40,178
He was the most
extraordinary man
I ever knew.
5
00:03:40,261 --> 00:03:42,681
Did you know him well?
6
00:03:42,764 --> 00:03:44,516
I knew him.
7
00:03:45,475 --> 00:03:47,852
Well, nil nisi bonum.
8
00:03:47,936 --> 00:03:50,313
But did he really deserve
9
00:03:50,397 --> 00:03:52,899
a place in here?
10
00:04:07,247 --> 00:04:11,167
Lord Allenby, could you
give me a few words
about Colonel Lawrence?
11
00:04:11,251 --> 00:04:14,295
What? More words?
12
00:04:14,379 --> 00:04:17,924
The revolt in the desert
played a decisive part
13
00:04:18,008 --> 00:04:20,301
in the Middle Eastern campaign.
14
00:04:20,343 --> 00:04:23,555
Yes, sir, but about
Colonel Lawrence himself.
15
00:04:23,638 --> 00:04:25,181
No.
16
00:04:25,223 --> 00:04:28,351
No, I didn't know
him well, you know.
17
00:04:31,021 --> 00:04:32,647
Mr. Bentley,
you know as much
18
00:04:32,731 --> 00:04:34,274
about Colonel Lawrence
as anybody does.
19
00:04:34,357 --> 00:04:37,318
Yes, it was my privilege
to know him
20
00:04:37,360 --> 00:04:40,363
and to make him known
to the world.
21
00:04:40,405 --> 00:04:44,784
He was a poet, a scholar,
and a mighty warrior.
22
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
Thank you.
23
00:04:45,952 --> 00:04:48,913
He was also the most
shameless exhibitionist
24
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
since Barnum and Bailey.
25
00:04:51,416 --> 00:04:53,084
You, sir.
Who are you?
26
00:04:53,126 --> 00:04:55,253
My name is
Jackson Bentley.
27
00:04:55,295 --> 00:04:56,921
I overheard
your last remark,
28
00:04:57,005 --> 00:04:59,799
and I take the gravest
possible exception.
29
00:04:59,883 --> 00:05:02,719
-He was
a very great man.
-Did you know him?
30
00:05:02,761 --> 00:05:04,721
No, sir, I can't claim
to have known him.
31
00:05:04,763 --> 00:05:07,557
I once shook his hand
in Damascus.
32
00:05:07,599 --> 00:05:08,892
Knew him? No, I never knew him.
33
00:05:08,975 --> 00:05:13,063
He had some minor function
on my staff in Cairo.
34
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Michael George Hartley,
35
00:05:34,626 --> 00:05:37,879
this is a nasty,
dark little room.
36
00:05:37,921 --> 00:05:39,589
That's right.
37
00:05:39,631 --> 00:05:41,883
We are not happy
in it.
38
00:05:41,925 --> 00:05:45,303
I am. It's better than
a nasty, dark little trench.
39
00:05:45,345 --> 00:05:47,347
Then you're
an ignoble fellow.
40
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
That's right.
41
00:05:48,932 --> 00:05:50,433
-[whistling]
-Ah,
42
00:05:50,517 --> 00:05:53,978
here is William Potter
with my newspaper.
43
00:05:54,979 --> 00:05:56,981
-Here you are, tosh.
-Thanks.
44
00:05:59,401 --> 00:06:02,070
Would you care for one
of Hartley's cigarettes?
45
00:06:02,153 --> 00:06:03,947
Ta.
46
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
-Is it there?
-Of course.
47
00:06:06,700 --> 00:06:08,368
Headlines.
48
00:06:08,451 --> 00:06:12,414
But I'll bet it isn't
mentioned in the Times.
49
00:06:12,497 --> 00:06:17,544
"Bedouin...tribes...
attack...Turkish...stronghold."
50
00:06:17,627 --> 00:06:19,879
And I'll bet that no one
in this whole headquarters
51
00:06:19,963 --> 00:06:22,716
even knows it happened
or would care if it did.
52
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
Allow me to ignite
your cigarette.
53
00:06:25,176 --> 00:06:26,469
Sir?
54
00:06:27,971 --> 00:06:29,139
Mr. Lawrence.
55
00:06:29,180 --> 00:06:30,223
Yes?
56
00:06:30,306 --> 00:06:32,475
-Flimsy, sir.
-Thank you.
57
00:06:39,524 --> 00:06:42,861
You'll do that once too often.
It's only flesh and blood.
58
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Michael George Hartley,
you're a philosopher.
59
00:06:45,989 --> 00:06:47,907
And you're balmy.
60
00:07:00,837 --> 00:07:02,005
Oh!
61
00:07:02,047 --> 00:07:04,507
-It damn well hurts!
-Certainly, it hurts.
62
00:07:05,175 --> 00:07:07,177
Well, what's the trick, then?
63
00:07:07,260 --> 00:07:09,095
The trick, William Potter,
64
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
is not minding that it hurts.
65
00:07:11,556 --> 00:07:14,476
By the way, if Captain Gibbon
should inquire for me,
66
00:07:14,517 --> 00:07:18,938
tell him I've gone
for a chat with the general.
67
00:07:19,397 --> 00:07:20,857
He's balmy.
68
00:07:20,899 --> 00:07:22,233
He's all right.
69
00:07:28,281 --> 00:07:30,200
Lawrence.
70
00:07:30,241 --> 00:07:33,536
-Yes?
-You're supposed to be--
71
00:07:33,578 --> 00:07:37,290
Do you usually wear
your cap in the mess?
72
00:07:37,374 --> 00:07:38,416
Always.
73
00:07:38,458 --> 00:07:40,835
You're supposed to be on duty.
Where are you going?
74
00:07:40,877 --> 00:07:43,338
Mustn't talk shop
in the mess.
75
00:07:43,380 --> 00:07:45,840
I'm having a powwow
with the general.
76
00:07:45,924 --> 00:07:47,467
I'm not asking
as your superior, Lawrence.
77
00:07:47,550 --> 00:07:49,177
I'm asking as secretary
of this mess.
78
00:07:49,219 --> 00:07:52,138
We don't want chaps in here
who should be on duty.
79
00:07:52,222 --> 00:07:53,973
Where are you going, please?
80
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
I must say, Lawrence!
81
00:07:58,395 --> 00:07:59,604
Sorry.
82
00:07:59,688 --> 00:08:01,481
You're a clown,
Lawrence.
83
00:08:01,564 --> 00:08:06,111
Ah, well, we can't all
be lion tamers.
84
00:08:07,737 --> 00:08:08,780
Sorry.
85
00:08:09,614 --> 00:08:11,408
It's an intrigue,
Dryden!
86
00:08:11,449 --> 00:08:13,076
And I do not propose
87
00:08:13,159 --> 00:08:15,662
to let an overweening,
finicky, crass lieutenant
88
00:08:15,745 --> 00:08:17,997
thumb his nose at his general
officer commanding
89
00:08:18,081 --> 00:08:19,207
and get away with it.
90
00:08:19,249 --> 00:08:22,669
It doesn't sound as though
he'd be any great loss.
91
00:08:22,752 --> 00:08:23,920
Now, don't try that, Dryden.
92
00:08:23,962 --> 00:08:25,880
There's
a principle involved.
93
00:08:25,964 --> 00:08:29,592
There is indeed.
He's of no use in Cairo.
94
00:08:29,676 --> 00:08:31,594
He might be in Arabia.
95
00:08:31,678 --> 00:08:33,221
He knows his stuff.
96
00:08:33,263 --> 00:08:34,806
Knows the books, you mean.
97
00:08:34,889 --> 00:08:37,684
I've already sent
Colonel Brighton,
who's a soldier.
98
00:08:37,767 --> 00:08:41,521
And if Brighton thinks
we should send them
some small arms, then we will.
99
00:08:43,481 --> 00:08:45,191
What more do you want?
100
00:08:45,275 --> 00:08:47,027
There would
be no question
101
00:08:47,110 --> 00:08:50,405
of Lieutenant Lawrence
giving military advice.
102
00:08:50,488 --> 00:08:53,241
By God,
I should hope not.
103
00:08:53,283 --> 00:08:54,909
It's just that
the Arab Bureau
104
00:08:54,993 --> 00:08:57,495
would like its own man
on the spot, sir, to...
105
00:08:57,579 --> 00:08:58,955
To what?
106
00:08:58,997 --> 00:09:01,583
To make our own appraisal
of the situation.
107
00:09:01,666 --> 00:09:05,462
It's my considered opinion,
and that of my staff,
108
00:09:05,503 --> 00:09:08,882
that any time spent
on the Bedouin
will be time wasted.
109
00:09:08,965 --> 00:09:11,718
They're a nation
of sheep stealers.
110
00:09:11,801 --> 00:09:14,512
They did
attack Medina.
111
00:09:14,596 --> 00:09:16,723
And the Turks made
mincemeat of them.
112
00:09:16,806 --> 00:09:18,808
We don't know that, sir.
113
00:09:18,850 --> 00:09:20,935
We know they didn't take it.
114
00:09:21,019 --> 00:09:23,813
A storm in a teacup, Dryden.
A sideshow.
115
00:09:23,855 --> 00:09:25,565
If you want my opinion,
116
00:09:25,648 --> 00:09:28,318
this whole theater
of operations is a sideshow.
117
00:09:28,360 --> 00:09:29,944
The real war
is being fought
118
00:09:30,028 --> 00:09:31,738
against the Germans,
not the Turks.
119
00:09:31,821 --> 00:09:34,240
And not here,
but on the Western front,
in the trenches.
120
00:09:34,324 --> 00:09:37,494
Your Bedouin army,
or whatever it calls itself,
121
00:09:37,535 --> 00:09:40,497
would be a sideshow
of a sideshow.
122
00:09:40,538 --> 00:09:44,250
Big things have
small beginnings.
123
00:09:44,334 --> 00:09:47,337
Does the Arab Bureau
want a big thing in Arabia?
124
00:09:47,420 --> 00:09:49,089
If they rise
against the Turks,
125
00:09:49,172 --> 00:09:52,384
does the Bureau think
they'll sit quietly under us
when this war is over?
126
00:09:52,467 --> 00:09:57,097
They think the job
of the moment
is to win the war.
127
00:09:57,931 --> 00:10:00,975
Don't tell me
my duties, Dryden.
128
00:10:01,059 --> 00:10:04,979
-Lawrence, sir.
-Send him in.
129
00:10:05,063 --> 00:10:07,899
-Good morning, sir.
-Salute.
130
00:10:10,193 --> 00:10:11,361
If you're insubordinate,
131
00:10:11,403 --> 00:10:13,321
I shall put you
under arrest.
132
00:10:13,363 --> 00:10:14,864
It's my manner,
sir.
133
00:10:14,906 --> 00:10:16,449
-Your what?
-My manner.
134
00:10:16,533 --> 00:10:18,952
It looks insubordinate,
but it isn't.
135
00:10:19,035 --> 00:10:22,997
I can't make out whether
you're bloody bad-mannered
or just half-witted.
136
00:10:23,081 --> 00:10:24,666
I have
the same problem, sir.
137
00:10:24,749 --> 00:10:26,376
-Shut up.
-Yes, sir.
138
00:10:26,459 --> 00:10:29,879
The Arab Bureau seem to think
you would be of use in Arabia.
139
00:10:29,921 --> 00:10:31,631
Why, I can't imagine.
140
00:10:31,715 --> 00:10:35,051
You don't seem able to perform
your present duties.
141
00:10:35,135 --> 00:10:39,597
"I cannot fiddle,
but I can make a great state
142
00:10:39,639 --> 00:10:41,141
-from a little city."
-What?
143
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
Themistocles, sir,
a Greek philosopher.
144
00:10:43,309 --> 00:10:45,937
I know you've been
well-educated, Lawrence.
145
00:10:46,021 --> 00:10:48,732
It says so
in your dossier.
146
00:10:50,275 --> 00:10:53,903
You're the kind of creature
I can't stand, Lawrence.
147
00:10:55,989 --> 00:10:57,866
But I suppose
I could be wrong.
148
00:10:57,907 --> 00:11:01,327
All right, Dryden.
You can have him for six weeks.
149
00:11:01,411 --> 00:11:04,330
Who knows? You might even make
a man of him.
150
00:11:04,414 --> 00:11:06,207
-[knocking on door]
-Come in.
151
00:11:07,000 --> 00:11:09,961
-Yes, what is it?
-Navy signal, sir.
152
00:11:10,045 --> 00:11:11,880
The convoy will be
in Port Said tomorrow.
153
00:11:11,963 --> 00:11:13,423
-Is that certain?
-Yes, sir.
154
00:11:14,632 --> 00:11:17,469
There doesn't seem
to be any artillery, sir.
155
00:11:17,552 --> 00:11:20,889
But there must
be artillery!
156
00:11:22,849 --> 00:11:25,977
Sir, this is something
of an expedition.
157
00:11:26,061 --> 00:11:28,480
He has to get to Yenbo,
find a guide,
158
00:11:28,563 --> 00:11:30,940
find the Arabs,
and get back.
159
00:11:31,024 --> 00:11:34,194
He can't do that
in six weeks.
160
00:11:34,277 --> 00:11:35,612
Two months, then.
161
00:11:35,653 --> 00:11:37,155
Three.
162
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
All right, three.
163
00:11:39,199 --> 00:11:41,618
Now will you let me
do some work, Mr. Dryden?
164
00:11:41,701 --> 00:11:43,787
Thank you, sir.
165
00:11:45,789 --> 00:11:49,626
I'd like to say, sir,
that I am grateful--
166
00:11:49,668 --> 00:11:51,795
Shut up and get out.
167
00:11:57,550 --> 00:11:59,010
Sir.
168
00:12:04,391 --> 00:12:06,309
How can I fight
a bloody war
169
00:12:06,351 --> 00:12:08,186
without bloody artillery?
170
00:12:08,269 --> 00:12:09,688
How did you do it?
171
00:12:09,771 --> 00:12:12,691
You might better ask
why I bothered to.
172
00:12:12,774 --> 00:12:14,776
Because I'm the man
for the job.
173
00:12:14,859 --> 00:12:16,486
I just wonder about that.
174
00:12:16,569 --> 00:12:18,321
Of course I'm the man
for the job.
175
00:12:18,405 --> 00:12:19,906
What is the job,
by the way?
176
00:12:19,989 --> 00:12:21,324
Find Prince Feisal.
177
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
Good, and when
I've found him?
178
00:12:25,620 --> 00:12:28,123
Find out what kind
of man he is.
179
00:12:28,206 --> 00:12:29,749
Find out what
his intentions are.
180
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
I don't mean his
immediate intentions.
181
00:12:31,835 --> 00:12:35,422
That's Colonel
Brighton's business,
not yours.
182
00:12:35,505 --> 00:12:39,509
I mean his intentions
in Arabia altogether.
183
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
Oh.
184
00:12:42,220 --> 00:12:44,264
That's new.
185
00:12:45,348 --> 00:12:46,725
Where are they now?
186
00:12:46,808 --> 00:12:49,936
Anywhere within
300 miles of Medina.
187
00:12:50,020 --> 00:12:51,354
They're Hashemite Bedouins.
188
00:12:51,396 --> 00:12:54,858
They can cross 60 miles
of desert in a day.
189
00:12:54,941 --> 00:12:58,069
Oh, thanks, Dryden.
This is going to be fun.
190
00:12:58,153 --> 00:13:02,323
Lawrence, only
two kinds of creature
get fun in the desert.
191
00:13:02,407 --> 00:13:05,118
Bedouins and gods.
And you're neither.
192
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
Take it from me.
193
00:13:06,244 --> 00:13:09,164
For ordinary men,
it's a burning, fiery furnace.
194
00:13:09,247 --> 00:13:12,917
No, Dryden.
It's going to be fun.
195
00:13:17,380 --> 00:13:18,340
It is recognized
196
00:13:18,381 --> 00:13:20,925
that you have
a funny sense of fun.
197
00:14:00,090 --> 00:14:02,133
[majestic music playing]
198
00:14:36,584 --> 00:14:38,628
Here you may drink.
199
00:14:42,215 --> 00:14:44,134
One cup.
200
00:14:50,890 --> 00:14:53,143
You do not drink?
201
00:14:53,184 --> 00:14:55,854
No.
202
00:14:55,937 --> 00:14:58,148
I'll drink when you do.
203
00:14:58,231 --> 00:14:59,899
I am Bedu.
204
00:16:59,936 --> 00:17:03,898
Truly, now, you are
a British officer?
205
00:17:03,940 --> 00:17:06,109
Yes.
206
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
From Cairo?
207
00:17:08,486 --> 00:17:09,821
Yes.
208
00:17:09,863 --> 00:17:12,449
You did not ride from Cairo?
209
00:17:12,532 --> 00:17:15,660
No, thank heaven.
It's 900 miles.
210
00:17:15,744 --> 00:17:18,079
I came by boat.
211
00:17:18,163 --> 00:17:20,415
And before?
212
00:17:20,498 --> 00:17:22,876
From Britain?
213
00:17:22,959 --> 00:17:25,045
Yes.
214
00:17:26,212 --> 00:17:29,382
-Truly?
-From Oxfordshire.
215
00:17:31,343 --> 00:17:33,803
Is that a desert country?
216
00:17:33,845 --> 00:17:35,138
No.
217
00:17:35,180 --> 00:17:37,098
A fat country.
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,808
Fat people.
219
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
You are not fat?
220
00:17:41,519 --> 00:17:43,188
No.
221
00:17:44,189 --> 00:17:46,316
I'm different.
222
00:18:14,386 --> 00:18:15,845
Here.
223
00:18:16,137 --> 00:18:17,764
Take it.
224
00:18:18,556 --> 00:18:20,684
First I take you
to Lord Feisal.
225
00:18:20,725 --> 00:18:22,185
Then you give it to me.
226
00:18:22,227 --> 00:18:24,312
Take it now.
227
00:18:42,539 --> 00:18:43,915
Bedu food.
228
00:18:59,389 --> 00:19:00,849
Good.
229
00:19:00,932 --> 00:19:02,350
More?
230
00:19:07,897 --> 00:19:12,652
[majestic music playing]
231
00:19:41,139 --> 00:19:43,433
[braying]
232
00:19:51,149 --> 00:19:52,108
[Tafas] Bedu.
233
00:19:52,192 --> 00:19:53,943
[Lawrence] Where?
234
00:20:14,214 --> 00:20:17,133
From here to Lord Feisal's camp
is Harith country.
235
00:20:17,175 --> 00:20:18,301
Yes, I know.
236
00:20:18,385 --> 00:20:19,552
I am not Harith.
237
00:20:19,636 --> 00:20:23,473
No. Hazimi of the Beni Salem.
238
00:20:24,891 --> 00:20:26,893
Ah. [chuckles]
239
00:20:59,009 --> 00:21:01,594
Put the right foot
in tight.
240
00:21:01,678 --> 00:21:03,138
Lock it
with your left foot.
241
00:21:03,221 --> 00:21:04,931
Then when you're
ready to go,
242
00:21:05,015 --> 00:21:08,018
hit her on the shoulder
and say, "Hut-hut-hut."
243
00:21:08,101 --> 00:21:09,853
Hut-hut-hut!
244
00:21:20,822 --> 00:21:22,532
[Tafas] Ahh.
245
00:21:25,744 --> 00:21:29,289
Today will be difficult,
but tomorrow, good riding.
246
00:21:46,473 --> 00:21:48,892
I think we reach
Masturah Well tomorrow.
247
00:21:48,933 --> 00:21:53,480
Yes. And from Masturah Well
to Lord Feisal's camp,
248
00:21:53,563 --> 00:21:56,399
one day more. Now!
249
00:22:24,928 --> 00:22:26,846
[splashes]
250
00:22:55,625 --> 00:22:56,793
Good?
251
00:22:56,835 --> 00:22:58,586
It's all right.
252
00:23:00,130 --> 00:23:02,465
This is a Harith well.
253
00:23:02,549 --> 00:23:04,634
The Harith are a dirty people.
254
00:23:49,846 --> 00:23:52,891
[whistling]
255
00:24:01,358 --> 00:24:03,651
[splashes]
256
00:24:26,841 --> 00:24:28,218
Turks?
257
00:24:54,411 --> 00:24:55,578
Bedu.
258
00:25:42,125 --> 00:25:44,169
Who is he?
259
00:25:54,804 --> 00:25:56,014
Tafas!
260
00:25:56,097 --> 00:25:58,183
[gun fires]
261
00:26:37,472 --> 00:26:38,932
He is dead.
262
00:26:39,391 --> 00:26:40,809
Yes.
263
00:26:42,018 --> 00:26:43,603
Why?
264
00:26:46,189 --> 00:26:47,816
This is my well.
265
00:26:49,109 --> 00:26:51,111
I have drunk from it.
266
00:26:51,736 --> 00:26:53,822
You are welcome.
267
00:26:55,281 --> 00:26:56,783
He was my friend.
268
00:26:56,866 --> 00:26:59,911
-That?
-Yes. That.
269
00:27:09,921 --> 00:27:12,424
-This pistol yours?
-No. His.
270
00:27:29,941 --> 00:27:31,526
His?
271
00:27:31,609 --> 00:27:33,236
Mine.
272
00:27:33,278 --> 00:27:35,864
Then I will use it.
273
00:27:42,871 --> 00:27:46,166
Your, uh, friend...
274
00:27:47,417 --> 00:27:50,045
was a Hazimi
of the Beni Salem.
275
00:27:50,128 --> 00:27:51,755
I know.
276
00:27:58,803 --> 00:28:00,430
I am Ali ibn el Kharish.
277
00:28:02,223 --> 00:28:04,142
I've heard of you.
278
00:28:05,643 --> 00:28:07,771
So...
279
00:28:09,606 --> 00:28:11,649
what was a Hazimi
doing here?
280
00:28:11,733 --> 00:28:14,361
He was taking me
to help Prince Feisal.
281
00:28:15,445 --> 00:28:17,864
You have been
sent from Cairo.
282
00:28:17,947 --> 00:28:19,240
Yes.
283
00:28:19,282 --> 00:28:23,870
I have been in Cairo
for my schooling.
284
00:28:23,953 --> 00:28:26,956
I can both read and write.
285
00:28:30,168 --> 00:28:33,546
My Lord Feisal
already has an Englishman.
286
00:28:33,630 --> 00:28:34,756
Yes.
287
00:28:34,839 --> 00:28:36,966
What is your name?
288
00:28:37,050 --> 00:28:39,928
My name is for my friends.
289
00:28:45,475 --> 00:28:47,519
None of my friends
is a murderer.
290
00:28:49,312 --> 00:28:51,022
You are angry, English.
291
00:29:00,281 --> 00:29:01,700
He was nothing.
292
00:29:01,783 --> 00:29:03,827
The well
is everything.
293
00:29:04,869 --> 00:29:08,206
The Hazimi may not
drink at our wells.
294
00:29:08,289 --> 00:29:09,833
He knew that.
295
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Salaam.
296
00:29:13,294 --> 00:29:14,671
Hut-hut-hut!
297
00:29:14,754 --> 00:29:16,464
Sherif Ali!
298
00:29:16,506 --> 00:29:19,968
So long as the Arabs
fight tribe against tribe,
299
00:29:20,051 --> 00:29:23,138
so long will they be
a little people,
300
00:29:23,221 --> 00:29:24,597
a silly people.
301
00:29:24,681 --> 00:29:28,143
Greedy, barbarous,
and cruel...
302
00:29:28,226 --> 00:29:29,394
as you are!
303
00:29:43,116 --> 00:29:46,619
Come. I will
take you to Feisal.
304
00:29:46,703 --> 00:29:49,289
I do not want
your company, sherif.
305
00:29:49,372 --> 00:29:52,751
Wadi Safra is
another day from here.
306
00:29:52,834 --> 00:29:54,711
You will not find it,
307
00:29:54,753 --> 00:29:56,463
and not finding it,
you will die.
308
00:29:56,546 --> 00:30:00,300
I will find it...
with this.
309
00:30:08,975 --> 00:30:10,727
Good army compass.
310
00:30:10,769 --> 00:30:12,437
How if I take it?
311
00:30:13,605 --> 00:30:15,565
Then you would be
a thief.
312
00:30:15,607 --> 00:30:18,026
Have you no fear, English?
313
00:30:18,568 --> 00:30:21,529
My fear is my concern.
314
00:30:21,613 --> 00:30:23,031
Truly.
315
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
God be with you,
English.
316
00:31:15,458 --> 00:31:18,712
♪ As I walk alongThe Bois de Boulogne ♪
317
00:31:18,795 --> 00:31:20,839
♪ With an independent air ♪
318
00:31:20,922 --> 00:31:22,716
♪ You can hearThe girls declare ♪
319
00:31:22,799 --> 00:31:24,718
♪ He must be a millionaire
320
00:31:24,801 --> 00:31:29,514
[echoing]
♪ ...Girls declareHe must be a millionaire ♪
321
00:31:29,597 --> 00:31:34,185
♪ You can rumpty-tumpty-Tumpty-tum ♪
322
00:31:34,269 --> 00:31:38,857
[echoing]
♪ You can rumpty-tumpty-Tumpty-tum ♪
323
00:31:38,940 --> 00:31:41,818
♪ Ti-tuddlety-tumpty-Tumpty-tum ♪
324
00:31:41,901 --> 00:31:44,154
[echoing]
♪ ...Tumpty-tumpty-tum ♪
325
00:31:44,195 --> 00:31:50,201
♪ I'm the manWho broke the bankAt Monte Carlo ♪
326
00:31:50,285 --> 00:31:55,915
[echoing]
♪ Man who broke the bankAt Monte Carlo ♪
327
00:32:02,005 --> 00:32:04,257
[clapping echoing]
328
00:32:08,720 --> 00:32:10,347
Hey! You!
329
00:32:10,430 --> 00:32:13,725
[echoing] Hey! You!
330
00:32:28,573 --> 00:32:30,533
I've been waiting for you.
331
00:32:30,575 --> 00:32:31,910
Did you know I was coming?
332
00:32:31,993 --> 00:32:34,454
I knew someone was coming.
Feisal told me.
333
00:32:34,537 --> 00:32:35,997
How did he know?
334
00:32:36,039 --> 00:32:40,377
Not much within 50 miles
of Feisal he doesn't know.
I'll give him that.
335
00:32:40,418 --> 00:32:41,461
No escort?
336
00:32:41,544 --> 00:32:44,756
My guide was killed
at the Masturah Well.
337
00:32:44,839 --> 00:32:47,592
-Turks?
-No. An Arab.
338
00:32:47,676 --> 00:32:49,719
Bloody savages.
339
00:32:51,221 --> 00:32:53,515
This is Wadi Safra, isn't it?
340
00:32:53,598 --> 00:32:55,225
Yes. They're over there.
341
00:32:55,266 --> 00:32:57,435
What's your name
and who sent you?
342
00:32:57,519 --> 00:32:58,561
Lawrence.
343
00:32:58,603 --> 00:33:01,815
I've been seconded
to the Arab Bureau.
344
00:33:01,898 --> 00:33:03,191
Oh.
345
00:33:04,359 --> 00:33:07,070
And what are you to do
for the Arab Bureau?
346
00:33:07,112 --> 00:33:09,197
It's rather vague, sir.
347
00:33:09,239 --> 00:33:11,282
I'm to appreciate
the situation.
348
00:33:12,409 --> 00:33:14,285
Well, that won't be difficult.
349
00:33:14,369 --> 00:33:16,287
The situation's bloody awful.
350
00:33:16,329 --> 00:33:19,874
Their morale, if ever they
had any, which I doubt,
351
00:33:19,958 --> 00:33:22,377
the Turks knocked out of them
352
00:33:22,460 --> 00:33:24,087
in front of Medina,
with howitzers.
353
00:33:24,170 --> 00:33:26,923
They're fading away
by dozens every night.
354
00:33:26,965 --> 00:33:28,591
What I want to say
to you is this.
355
00:33:28,675 --> 00:33:31,302
That wherever you are
and whoever you're with,
356
00:33:31,386 --> 00:33:33,930
you're a British-serving
officer, and here's an order.
357
00:33:33,972 --> 00:33:37,475
When we get into that camp,
you're to keep your mouth shut.
358
00:33:37,559 --> 00:33:41,521
-Do you understand?
-Yes, sir. I understand.
359
00:33:41,604 --> 00:33:44,566
Make your appreciation
and get back to--
360
00:33:44,649 --> 00:33:46,234
[explosion]
361
00:33:47,444 --> 00:33:49,279
Oh, my God.
362
00:33:49,988 --> 00:33:51,114
Not again.
363
00:33:51,156 --> 00:33:53,241
[explosion]
364
00:34:01,124 --> 00:34:02,792
[explosion]
365
00:34:20,643 --> 00:34:23,313
I've told him!
God knows,
I've told him!
366
00:34:23,355 --> 00:34:24,856
"Move south," I said.
367
00:34:24,898 --> 00:34:27,067
"You're still in range."
368
00:34:28,860 --> 00:34:32,822
They simply
will not understand
what modern weapons do.
369
00:34:37,202 --> 00:34:42,165
[chattering indistinctly]
370
00:34:45,043 --> 00:34:46,086
[gun firing]
371
00:34:46,169 --> 00:34:47,587
[screaming]
372
00:34:57,389 --> 00:34:58,723
[screams]
373
00:34:58,765 --> 00:35:01,142
Stand and fight!
374
00:35:01,184 --> 00:35:02,727
Stand and fight!
375
00:35:07,732 --> 00:35:09,192
Fire back at them!
376
00:35:16,241 --> 00:35:18,410
[gun firing]
377
00:35:30,547 --> 00:35:33,633
[men yelling
and camels braying]
378
00:35:56,740 --> 00:35:58,450
[men yelling]
379
00:36:07,125 --> 00:36:09,669
[man screaming
in other language]
380
00:36:20,847 --> 00:36:22,432
Who are you?
381
00:36:22,474 --> 00:36:24,392
Lieutenant Lawrence, sir.
382
00:36:24,434 --> 00:36:26,770
Seconded
to the Arab Bureau.
383
00:36:26,853 --> 00:36:29,856
This is a bloody mess, sir.
We'll have to move south.
384
00:36:29,939 --> 00:36:32,317
Yes, Colonel.
50 miles south.
385
00:36:32,400 --> 00:36:34,569
You were right and I was wrong.
386
00:36:34,611 --> 00:36:37,739
We must take some thought
for the wounded.
387
00:36:37,822 --> 00:36:39,532
Well, we can take care
of them at Yenbo, sir.
388
00:36:39,616 --> 00:36:43,161
-If they can get to Yenbo.
-They can hardly come with us.
389
00:36:43,244 --> 00:36:45,997
No. They must try
to reach Yenbo.
390
00:36:46,081 --> 00:36:47,832
Lieutenant...
391
00:36:48,124 --> 00:36:49,459
Lawrence.
392
00:36:49,542 --> 00:36:52,253
You understand,
Lieutenant Lawrence,
393
00:36:52,295 --> 00:36:58,301
My people are unused
to explosives and machines.
394
00:36:58,343 --> 00:37:02,305
First the guns, and now this.
395
00:37:56,359 --> 00:37:57,986
Cigarette?
396
00:37:58,069 --> 00:37:59,487
I'm sorry.
397
00:38:07,954 --> 00:38:09,039
Hey!
398
00:38:09,998 --> 00:38:12,334
Cigarette,
Your Excellency?
399
00:38:12,417 --> 00:38:14,919
Umph off!
400
00:38:15,003 --> 00:38:16,379
Please, Your Excellency.
401
00:38:16,421 --> 00:38:18,548
Just one for two?
402
00:38:25,430 --> 00:38:27,599
Heh, heh, heh, heh!
403
00:38:34,731 --> 00:38:35,940
[camel grunts]
404
00:38:36,024 --> 00:38:37,233
Hold it, Jenkins!
405
00:38:37,317 --> 00:38:39,110
Ha, ha, ha!
406
00:38:41,363 --> 00:38:42,822
Jenkins!
407
00:38:42,906 --> 00:38:44,949
Jenk-- Jenkins!
408
00:38:48,286 --> 00:38:51,081
[laughing]
409
00:38:52,248 --> 00:38:53,708
Aurens?
410
00:38:53,792 --> 00:38:55,043
Aurens.
411
00:38:55,126 --> 00:38:56,211
Aurens.
412
00:38:56,294 --> 00:38:57,921
You have no servant.
413
00:38:57,962 --> 00:38:59,339
I don't need a servant.
414
00:38:59,422 --> 00:39:02,092
No? We can do everything.
415
00:39:02,175 --> 00:39:04,552
Light fires,
cook food, wash clothes.
416
00:39:04,594 --> 00:39:06,721
-Yes, everything.
-I don't doubt it.
417
00:39:06,805 --> 00:39:08,348
It will be very nice for you.
418
00:39:08,431 --> 00:39:10,975
I can't afford it.
419
00:39:11,059 --> 00:39:13,436
[people laughing]
420
00:39:18,817 --> 00:39:21,569
[praying in Arabic]
421
00:39:33,164 --> 00:39:37,794
[man] Recite as much
of the Koran as may be
easy to you.
422
00:39:37,836 --> 00:39:41,631
God knoweth that
there be some among you sick,
423
00:39:41,673 --> 00:39:44,634
while others travel
through the Earth
424
00:39:44,718 --> 00:39:48,638
in quest for
the bounties of God.
425
00:39:48,722 --> 00:39:53,226
Others do battle
in his cause.
426
00:39:53,309 --> 00:39:57,939
Recite, therefore,
as much as may be easy
427
00:39:57,981 --> 00:40:02,068
and observe the prayers.
428
00:40:02,152 --> 00:40:08,074
This will be best
and richest in the recompense.
429
00:40:08,158 --> 00:40:13,371
Seek ye
the forgiveness of God.
430
00:40:13,455 --> 00:40:18,752
Verily, God
is forgiving, merciful--
431
00:40:18,835 --> 00:40:20,503
Greetings, Ali.
432
00:40:20,587 --> 00:40:22,839
-My lord.
-Sherif Ali.
433
00:40:22,922 --> 00:40:24,090
Lieutenant Lawrence,
434
00:40:24,174 --> 00:40:27,093
you have met Sherif Ali,
I think.
435
00:40:27,552 --> 00:40:30,055
Yes, my Lord.
436
00:40:31,848 --> 00:40:34,225
And now, Selim,
"The Brightness."
437
00:40:34,309 --> 00:40:36,936
"By the noonday brightness
438
00:40:37,020 --> 00:40:39,147
"and by the night
when it darkeneth,
439
00:40:39,189 --> 00:40:41,191
"thy lord hath not
forsaken thee,
440
00:40:42,192 --> 00:40:44,361
"neither hath he
been displeased.
441
00:40:44,444 --> 00:40:45,987
"And surely the future
442
00:40:46,071 --> 00:40:49,282
"shall be better
for thee than the past.
443
00:40:49,366 --> 00:40:52,160
"And in the end
shall your Lord
444
00:40:52,202 --> 00:40:54,245
"be bounteous to thee,
445
00:40:54,287 --> 00:40:56,247
and thou be satisfied."
446
00:40:57,707 --> 00:40:58,792
So...
447
00:40:58,875 --> 00:41:00,043
Ahem!
448
00:41:00,126 --> 00:41:02,170
Yes, Colonel?
449
00:41:02,212 --> 00:41:03,922
I want a decision, sir.
450
00:41:04,005 --> 00:41:06,383
You want me
to fall back on Yenbo.
451
00:41:06,466 --> 00:41:08,802
Well, you're not doing
much good here, sir.
452
00:41:08,885 --> 00:41:13,306
I'm sorry to rub it in, sir,
but we can't supply you here.
453
00:41:13,390 --> 00:41:15,600
You could supply us
through Aqaba.
454
00:41:15,684 --> 00:41:19,145
Aqaba? Well, if you can
get ahold of Aqaba, sir,
455
00:41:19,229 --> 00:41:20,814
of course
we can supply you.
456
00:41:20,897 --> 00:41:23,024
-But you can't.
-You could.
457
00:41:23,483 --> 00:41:26,986
You mean the navy?
458
00:41:27,070 --> 00:41:30,323
The Turks have
12-inch guns at Aqaba, sir.
459
00:41:30,407 --> 00:41:31,574
Can you imagine
what that means?
460
00:41:31,658 --> 00:41:34,786
Yes. I can imagine.
461
00:41:34,869 --> 00:41:36,746
Put that out of your mind, sir.
462
00:41:36,788 --> 00:41:38,998
The navy's got
other things to do.
463
00:41:39,082 --> 00:41:42,002
Oh, yes. Protecting
the Suez Canal.
464
00:41:42,085 --> 00:41:46,589
The one essential sector
of this front is and must be
the canal.
465
00:41:46,631 --> 00:41:48,258
You can see that, sir, surely.
466
00:41:48,299 --> 00:41:51,469
I see the canal
is an essential
British interest.
467
00:41:51,553 --> 00:41:53,888
It is of little
consequence to us.
468
00:41:53,972 --> 00:41:56,099
I must ask you not to speak
like that, sir.
469
00:41:56,182 --> 00:41:59,144
British and Arab interests
are one and the same.
470
00:41:59,602 --> 00:42:00,979
Possibly.
471
00:42:01,062 --> 00:42:02,272
[Ali] Hah!
472
00:42:02,480 --> 00:42:03,523
Hah!
473
00:42:03,606 --> 00:42:06,151
Upon my word, sir,
you're ungrateful.
474
00:42:06,234 --> 00:42:08,903
Fall back on Yenbo, and we will
give you equipment, arms,
475
00:42:08,987 --> 00:42:11,364
advice, training, everything!
476
00:42:11,448 --> 00:42:12,574
Guns?
477
00:42:12,657 --> 00:42:14,576
A modern rifle for every man.
478
00:42:14,659 --> 00:42:17,912
No. Guns! Artillery!
479
00:42:17,954 --> 00:42:21,124
Guns like
the Turkish guns at Medina.
480
00:42:21,166 --> 00:42:24,127
Yes. Give us guns
and keep the training.
481
00:42:24,210 --> 00:42:27,589
Your men need training
far more than guns.
482
00:42:27,630 --> 00:42:30,675
The English will teach
the Bedu to fight?
483
00:42:30,759 --> 00:42:32,093
We'll teach them,
Sherif Ali,
484
00:42:32,177 --> 00:42:35,597
-to fight a modern,
mechanized army.
-In the--
485
00:42:35,680 --> 00:42:37,766
Yes, Lieutenant?
486
00:42:37,849 --> 00:42:40,685
What do you think
about Yenbo?
487
00:42:43,855 --> 00:42:47,067
I think it is far
from Damascus.
488
00:42:47,150 --> 00:42:50,987
[Brighton] We'll have you
in Damascus! Never fear.
489
00:42:51,029 --> 00:42:54,157
Have you been
in Damascus, Mr. Lawrence?
490
00:42:54,199 --> 00:42:55,825
Yes, my Lord.
491
00:42:55,909 --> 00:42:58,787
It is beautiful,
is it not?
492
00:42:58,870 --> 00:43:00,830
-Very.
-That will do, Lawrence!
493
00:43:00,872 --> 00:43:03,541
Dreaming won't
get you to Damascus,
494
00:43:03,625 --> 00:43:04,501
but discipline will.
495
00:43:04,584 --> 00:43:07,671
Look, sir, Great Britain
is a small country.
496
00:43:07,754 --> 00:43:10,006
It's much smaller
than yours.
497
00:43:10,090 --> 00:43:12,759
A small population
compared with some.
498
00:43:12,842 --> 00:43:16,179
It's small,
but it's great. Why?
499
00:43:16,262 --> 00:43:19,265
-Because it has guns.
-Because it has discipline.
500
00:43:19,349 --> 00:43:20,725
Because it has a navy.
501
00:43:20,809 --> 00:43:23,478
Because of this, the English
go where they please
502
00:43:23,520 --> 00:43:26,523
and strike where they please,
and this makes them great.
503
00:43:26,606 --> 00:43:28,733
-Right.
-Mr. Lawrence, that'll do!
504
00:43:28,817 --> 00:43:31,361
Lieutenant Lawrence is not
your military adviser.
505
00:43:31,444 --> 00:43:33,446
But I would like to hear
his opinion.
506
00:43:33,530 --> 00:43:36,074
Damn it, Lawrence,
who do you take
your orders from?
507
00:43:36,157 --> 00:43:40,370
From Lord Feisal
in Feisal's tent.
508
00:43:40,412 --> 00:43:41,705
Old fool!
509
00:43:41,746 --> 00:43:46,209
Why turn from him to him?
They are master and man.
510
00:43:46,251 --> 00:43:49,963
My Lord, I think...
511
00:43:51,047 --> 00:43:53,174
I think
your book is right.
512
00:43:53,216 --> 00:43:58,221
The desert is an ocean
in which no oar is dipped.
513
00:43:58,263 --> 00:44:00,306
And on this ocean,
the Bedu go where
they please
514
00:44:00,390 --> 00:44:02,225
and strike
where they please.
515
00:44:02,267 --> 00:44:04,728
This is the way the Bedu
has always fought.
516
00:44:04,811 --> 00:44:07,647
You're famed worldwide
for fighting this way.
517
00:44:07,731 --> 00:44:11,067
And this is the way
you should fight now.
518
00:44:11,151 --> 00:44:12,318
I don't know.
519
00:44:12,402 --> 00:44:14,571
I'm sorry,
but you're wrong.
520
00:44:14,654 --> 00:44:16,531
Fall back on Yenbo,
521
00:44:16,573 --> 00:44:19,701
and the Arab Rising becomes one
poor unit in the British army.
522
00:44:19,784 --> 00:44:20,785
[Ali] What is this to you?
523
00:44:20,869 --> 00:44:22,537
[Brighton] Lawrence,
do you know you're a traitor?
524
00:44:22,579 --> 00:44:25,749
No, no, colonel.
He is a young man,
525
00:44:25,790 --> 00:44:27,709
and young men are passionate,
526
00:44:27,792 --> 00:44:31,755
but they must say their say,
527
00:44:31,838 --> 00:44:35,300
but wiser people must decide.
528
00:44:35,383 --> 00:44:36,968
I know you are right.
529
00:44:37,052 --> 00:44:39,929
Very well.
When shall we move?
The sooner the better.
530
00:44:40,013 --> 00:44:41,931
You'll lose another
50 men tonight.
531
00:44:44,726 --> 00:44:50,190
You tread heavily...
but you speak the truth.
532
00:44:51,733 --> 00:44:54,527
I will give you
my answer tomorrow.
533
00:44:54,611 --> 00:44:57,447
And now, uh...
it is late.
534
00:45:13,129 --> 00:45:15,632
Colonel Brighton
means to put my men
535
00:45:15,715 --> 00:45:18,802
under European officers,
does he not?
536
00:45:18,885 --> 00:45:20,804
In effect, my Lord, yes.
537
00:45:20,845 --> 00:45:23,139
And I must do it,
538
00:45:23,223 --> 00:45:27,936
because the Turks
have European guns,
539
00:45:28,019 --> 00:45:30,063
but I fear to do it.
540
00:45:30,146 --> 00:45:31,398
[creaking]
541
00:45:31,481 --> 00:45:33,525
Upon my soul, I do.
542
00:45:35,485 --> 00:45:39,989
The English have a great hunger
for desolate places.
543
00:45:40,031 --> 00:45:42,158
I fear they hunger for Arabia.
544
00:45:42,200 --> 00:45:45,328
Then you must
deny it to them.
545
00:45:45,370 --> 00:45:47,163
You are an Englishman.
546
00:45:47,205 --> 00:45:49,416
Are you not loyal
to England?
547
00:45:49,499 --> 00:45:53,044
To England and to other things.
548
00:45:53,128 --> 00:45:55,338
To England and Arabia both?
549
00:45:55,380 --> 00:45:57,757
And is that possible?
550
00:46:04,180 --> 00:46:06,850
I think you are
another of these
551
00:46:06,891 --> 00:46:08,685
desert-loving English.
552
00:46:08,727 --> 00:46:11,438
Doughty, Stanhope,
553
00:46:11,521 --> 00:46:13,940
Gordon of Khartoum.
554
00:46:14,024 --> 00:46:16,151
No Arab loves the desert.
555
00:46:16,234 --> 00:46:19,029
We love water
and green trees.
556
00:46:19,070 --> 00:46:21,406
There is nothing in the desert.
557
00:46:23,033 --> 00:46:25,035
No man needs nothing.
558
00:46:28,038 --> 00:46:31,958
Or is it that you think
we are something
you can play with
559
00:46:32,042 --> 00:46:35,879
because we are "
a little people.
A silly people.
560
00:46:35,962 --> 00:46:39,966
Greedy, barbarous
and cruel"?
561
00:46:40,050 --> 00:46:41,968
Or do you know,
Lieutenant,
562
00:46:42,052 --> 00:46:44,220
in the Arab city
of Cordoba
563
00:46:44,304 --> 00:46:46,890
were two miles of public
lighting in the streets
564
00:46:46,973 --> 00:46:48,850
when London was a village.
565
00:46:48,892 --> 00:46:51,519
Yes. You were great.
566
00:46:51,603 --> 00:46:53,730
Nine centuries ago.
567
00:46:53,813 --> 00:46:56,066
Time to be great
again, my Lord.
568
00:46:56,149 --> 00:47:00,028
Which is why my father
made this war upon the Turks.
569
00:47:00,111 --> 00:47:03,490
My father, Mr. Lawrence,
not the English.
570
00:47:05,075 --> 00:47:07,285
But my father is old.
571
00:47:08,203 --> 00:47:11,206
And I...
572
00:47:11,289 --> 00:47:15,627
I long for the vanished
Gardens of Cordova.
573
00:47:17,045 --> 00:47:21,007
However, before the gardens
must come the fighting.
574
00:47:21,091 --> 00:47:22,342
To be great again,
575
00:47:22,425 --> 00:47:26,930
It seems that we need
the English or...
576
00:47:27,138 --> 00:47:28,139
Or?
577
00:47:28,223 --> 00:47:32,769
What no man can provide,
Mr. Lawrence.
578
00:47:32,811 --> 00:47:34,938
We need a miracle.
579
00:47:47,200 --> 00:47:49,953
[creaking]
580
00:48:05,010 --> 00:48:09,139
[wind blowing]
581
00:50:40,457 --> 00:50:41,791
Aqaba.
582
00:50:45,003 --> 00:50:47,047
Aqaba.
583
00:50:47,130 --> 00:50:49,924
From the land.
584
00:50:50,008 --> 00:50:53,553
You are mad.
To come to Aqaba by land,
585
00:50:53,636 --> 00:50:56,139
we should have to cross
the Nefud Desert.
586
00:50:56,222 --> 00:50:57,724
That's right.
587
00:50:57,807 --> 00:50:59,851
The Nefud
cannot be crossed.
588
00:50:59,934 --> 00:51:02,395
I'll cross it if you will.
589
00:51:02,479 --> 00:51:04,022
You?
590
00:51:04,105 --> 00:51:06,649
It takes more than
a compass, Englishman.
591
00:51:06,691 --> 00:51:10,153
The Nefud is the worst place
God created.
592
00:51:10,195 --> 00:51:11,988
I can't answer for the place,
593
00:51:12,072 --> 00:51:14,574
only for myself.
594
00:51:14,657 --> 00:51:17,494
-Fifty men?
-Fifty?
595
00:51:17,535 --> 00:51:18,495
Against Aqaba?
596
00:51:18,578 --> 00:51:21,539
If 50 men came out
of the Nefud,
597
00:51:21,623 --> 00:51:25,168
they would be 50 men
other men might join.
598
00:51:25,251 --> 00:51:27,671
The Howeitat are there, I hear.
599
00:51:27,754 --> 00:51:29,381
The Howeitat are brigands.
600
00:51:29,464 --> 00:51:31,591
They would sell themselves
to anyone.
601
00:51:31,675 --> 00:51:32,884
Good fighters, though.
602
00:51:32,967 --> 00:51:35,345
Good? Yes.
603
00:51:36,221 --> 00:51:38,014
There are guns at Aqaba.
604
00:51:38,098 --> 00:51:40,684
They face the sea,
Sherif Ali,
605
00:51:40,767 --> 00:51:42,560
and cannot be turned round.
606
00:51:42,644 --> 00:51:46,648
From the landward side
there are no guns at Aqaba.
607
00:51:46,731 --> 00:51:48,108
With good reason.
608
00:51:48,191 --> 00:51:51,695
It cannot be approached
from the landward side.
609
00:51:51,736 --> 00:51:55,115
Certainly the Turks
don't dream of it.
610
00:51:58,159 --> 00:52:00,245
Aqaba is over there.
611
00:52:02,789 --> 00:52:05,750
It's only a matter of going.
612
00:52:05,792 --> 00:52:08,461
You are mad.
613
00:52:15,552 --> 00:52:19,305
[Feisal] And where are
you going, Lieutenant...
614
00:52:19,389 --> 00:52:21,766
with 50 of my men?
615
00:52:22,642 --> 00:52:24,602
To work your miracle.
616
00:52:24,686 --> 00:52:29,482
Blasphemy is a bad beginning
for such a journey.
617
00:52:29,566 --> 00:52:30,608
Who told you?
618
00:52:30,692 --> 00:52:32,485
Ali did.
619
00:52:32,569 --> 00:52:33,945
Why not you?
620
00:52:35,697 --> 00:52:38,783
You are falling back
on Yenbo, sir?
621
00:52:38,867 --> 00:52:40,744
Yes. Yes, I must,
622
00:52:40,827 --> 00:52:44,414
but I will spare these to you.
623
00:52:46,207 --> 00:52:49,794
Did Ali break confidence
to tell me?
624
00:52:49,878 --> 00:52:54,132
Sherif Ali owes you
his allegiance, my Lord.
625
00:52:54,215 --> 00:52:57,594
Yet you did not
tell Colonel Brighton.
626
00:52:57,677 --> 00:52:59,804
No.
627
00:52:59,846 --> 00:53:02,932
[camels groaning]
628
00:53:10,690 --> 00:53:14,110
Since you do know,
we can claim to ride
629
00:53:14,194 --> 00:53:17,113
in the name
of Feisal of Mecca?
630
00:53:17,197 --> 00:53:21,117
Yes, Lieutenant Lawrence.
You may claim it.
631
00:53:21,159 --> 00:53:24,954
But in whose name do you ride?
632
00:53:37,467 --> 00:53:39,886
[intense fanfare
music playing]
633
00:55:08,725 --> 00:55:10,810
[imperceptible]
634
00:55:43,301 --> 00:55:45,887
[laughing]
635
00:55:49,849 --> 00:55:51,851
Ow!
636
00:55:52,811 --> 00:55:55,855
Sherif, I caught them.
They have tracked us.
637
00:55:55,939 --> 00:55:56,940
They were here.
638
00:55:56,981 --> 00:55:58,316
I caught them.
639
00:55:58,400 --> 00:56:01,152
Why are you here? Boy!
640
00:56:01,236 --> 00:56:03,321
To serve Lord Aurens, sherif.
641
00:56:03,405 --> 00:56:06,449
This is true, Aurens.
They do wish it.
642
00:56:06,491 --> 00:56:08,451
You have been tracking us.
643
00:56:08,493 --> 00:56:10,328
You were told to stay.
644
00:56:10,412 --> 00:56:12,747
No, sherif. Our camel strayed.
We followed her.
645
00:56:12,789 --> 00:56:16,543
She led us here to be
Lord Aurens' servants.
646
00:56:16,626 --> 00:56:18,461
It is the will of Allah.
647
00:56:18,545 --> 00:56:21,256
-Blasphemy!
-Don't do that!
648
00:56:21,297 --> 00:56:24,259
No, no, Aurens.
These are not servants.
649
00:56:24,342 --> 00:56:26,594
These are outcasts,
parentless.
650
00:56:26,636 --> 00:56:29,639
Be warned.
They are not suitable.
651
00:56:29,723 --> 00:56:31,641
They sound very suitable.
652
00:56:31,683 --> 00:56:33,685
You can ride with the baggage.
653
00:56:35,061 --> 00:56:36,980
-These are not servants.
-[yelps]
654
00:56:37,022 --> 00:56:38,606
These are worshippers.
655
00:56:40,275 --> 00:56:41,693
Aurens.
656
00:56:42,569 --> 00:56:44,654
One shilling every week.
657
00:56:45,530 --> 00:56:47,741
That is fair.
658
00:56:47,824 --> 00:56:48,825
Each.
659
00:56:48,867 --> 00:56:51,494
-No! That is too much!
-All right.
660
00:56:59,586 --> 00:57:01,755
They will be lucky for you.
661
00:57:01,838 --> 00:57:04,049
Allah favors
the compassionate.
662
00:57:17,687 --> 00:57:19,689
There is the railway.
663
00:57:20,273 --> 00:57:21,483
And that...
664
00:57:21,566 --> 00:57:24,069
is the desert.
665
00:57:25,153 --> 00:57:26,237
From here until the other side,
666
00:57:26,321 --> 00:57:28,656
no water but what we carry.
667
00:57:28,740 --> 00:57:31,785
For the camels,
no water at all.
668
00:57:32,535 --> 00:57:35,080
If the camels die...
669
00:57:36,039 --> 00:57:37,874
we die.
670
00:57:37,957 --> 00:57:41,002
And in 20 days,
they will start to die.
671
00:57:41,044 --> 00:57:42,962
[camel groans]
672
00:57:46,508 --> 00:57:48,885
There's no time
to waste, then,
673
00:57:48,927 --> 00:57:50,220
is there?
674
00:57:50,303 --> 00:57:51,471
Hut!
675
00:57:52,305 --> 00:57:54,766
[clamoring]
676
01:00:22,288 --> 01:00:23,707
I was thinking.
677
01:00:23,748 --> 01:00:25,875
You were drifting.
678
01:00:28,336 --> 01:00:29,337
Yes.
679
01:00:29,379 --> 01:00:31,923
It will not happen again.
680
01:00:32,007 --> 01:00:33,299
Be warned.
681
01:00:33,383 --> 01:00:35,885
You were drifting.
682
01:00:35,927 --> 01:00:38,263
It will not happen again.
683
01:01:40,283 --> 01:01:42,327
That water is wasted.
684
01:01:47,582 --> 01:01:50,085
From now on
we must travel by night
685
01:01:50,168 --> 01:01:53,380
and rest while
it is too hot to travel,
686
01:01:53,463 --> 01:01:55,840
a few hours each day.
687
01:01:57,342 --> 01:01:59,386
Why don't we start now?
688
01:01:59,469 --> 01:02:02,013
No. We will rest now.
689
01:02:04,557 --> 01:02:05,600
Three hours.
690
01:02:05,684 --> 01:02:07,227
Fine.
691
01:02:07,644 --> 01:02:09,729
I'll wake you.
692
01:03:37,776 --> 01:03:41,071
[camels bellowing]
693
01:04:10,392 --> 01:04:12,977
[camels groaning]
694
01:04:27,450 --> 01:04:28,993
Do we rest here?
695
01:04:29,035 --> 01:04:32,497
There is no rest now
short of water, Aurens.
696
01:04:32,580 --> 01:04:34,958
The other side of that.
697
01:04:35,792 --> 01:04:38,461
And how much of that
is there?
698
01:04:38,503 --> 01:04:40,797
I'm not sure.
699
01:04:40,880 --> 01:04:42,298
But however much,
700
01:04:42,382 --> 01:04:46,928
It must be crossed before
tomorrow's sun gets up.
701
01:04:46,970 --> 01:04:49,514
This is the sun's anvil.
702
01:06:21,272 --> 01:06:22,816
[Lawrence] Have we done it?
703
01:06:22,899 --> 01:06:24,192
No!
704
01:06:24,234 --> 01:06:26,611
But we're off the anvil.
705
01:06:26,695 --> 01:06:28,571
Thank God for that, anyway.
706
01:06:28,655 --> 01:06:30,115
Yes, thank him.
707
01:06:30,865 --> 01:06:32,701
Aurens, I do not
think you know
708
01:06:32,784 --> 01:06:34,786
how you have tempted him.
709
01:06:34,869 --> 01:06:36,329
I know.
710
01:06:39,082 --> 01:06:40,792
We've done it.
711
01:06:40,875 --> 01:06:42,293
God willing.
712
01:06:44,713 --> 01:06:47,215
When do we reach the wells?
713
01:06:47,257 --> 01:06:50,719
God willing... midday.
714
01:06:50,802 --> 01:06:52,804
Then we've done it!
715
01:06:52,887 --> 01:06:54,472
Thank him, Aurens.
Thank him.
716
01:06:54,556 --> 01:06:56,141
Aurens.
717
01:06:57,892 --> 01:06:59,769
[Ali] Gasim's.
718
01:07:03,273 --> 01:07:05,150
What's happened to him?
719
01:07:05,942 --> 01:07:08,153
God knows.
720
01:07:08,695 --> 01:07:10,655
Why don't you stop?
721
01:07:10,989 --> 01:07:12,532
For what?
722
01:07:12,615 --> 01:07:15,160
He will be dead by midday.
723
01:07:20,123 --> 01:07:23,043
We must go back.
724
01:07:23,126 --> 01:07:24,627
What for?
725
01:07:24,669 --> 01:07:26,796
To die with Gasim?
726
01:07:26,880 --> 01:07:29,674
In one hour comes the sun.
727
01:07:30,300 --> 01:07:32,594
In God's name, understand!
728
01:07:32,677 --> 01:07:34,721
We cannot go back!
729
01:07:34,804 --> 01:07:36,681
I can.
730
01:07:36,723 --> 01:07:38,308
Take the boys.
731
01:07:44,564 --> 01:07:47,192
If you go back,
you kill yourself, is all.
732
01:07:47,275 --> 01:07:49,319
Gasim you have
killed already.
733
01:07:50,195 --> 01:07:51,863
Get out of my way.
734
01:07:51,946 --> 01:07:54,491
Gasim's time is come,
Aurens.
735
01:07:54,532 --> 01:07:55,992
It is written.
736
01:07:56,076 --> 01:07:57,702
Nothing is written!
737
01:08:00,163 --> 01:08:01,915
Go back, then!
738
01:08:01,998 --> 01:08:05,794
What did you bring us here for
with your blasphemous conceit?
739
01:08:05,877 --> 01:08:08,296
Eh? English blasphemer!
740
01:08:09,339 --> 01:08:13,885
Aqaba? Was it Aqaba?
741
01:08:13,968 --> 01:08:17,180
You will not be
at Aqaba, English!
742
01:08:18,723 --> 01:08:20,934
Go back, blasphemer!
743
01:08:21,017 --> 01:08:23,395
But you will not be at Aqaba!
744
01:08:23,478 --> 01:08:28,108
I shall be at Aqaba.
that is written...
745
01:08:28,191 --> 01:08:30,193
in here.
746
01:08:39,160 --> 01:08:41,538
English!
747
01:08:41,579 --> 01:08:44,207
English!
748
01:14:10,700 --> 01:14:12,077
Aurens!
749
01:14:12,160 --> 01:14:15,955
Aye-aye-aye-aye-aye-aye!
750
01:14:16,247 --> 01:14:18,083
Daud!
751
01:14:18,166 --> 01:14:20,085
Aye-aye-aye-aye-aye-aye!
752
01:15:16,016 --> 01:15:17,434
Aurens!
753
01:15:17,517 --> 01:15:19,144
Daud!
754
01:15:40,498 --> 01:15:41,875
Daud!
755
01:15:41,958 --> 01:15:43,460
Daud!
756
01:15:43,543 --> 01:15:45,295
Farraj!
757
01:15:50,800 --> 01:15:52,010
Daud!
758
01:16:01,686 --> 01:16:04,189
[men chattering indistinctly]
759
01:16:06,983 --> 01:16:08,777
Aurens!
760
01:16:10,362 --> 01:16:12,197
Aurens?
761
01:17:27,397 --> 01:17:29,774
Nothing is written.
762
01:17:56,176 --> 01:17:57,761
Aurens.
763
01:17:58,094 --> 01:18:00,472
Aurens.
764
01:18:01,639 --> 01:18:03,308
El Aurens.
765
01:18:07,937 --> 01:18:10,148
Farraj.
766
01:18:10,231 --> 01:18:11,900
Wash.
767
01:18:38,218 --> 01:18:39,928
Farraj.
768
01:18:48,645 --> 01:18:50,855
El Aurens,
769
01:18:50,939 --> 01:18:53,066
truly for some men
770
01:18:53,149 --> 01:18:56,361
nothing is written
unless they write it.
771
01:19:00,031 --> 01:19:03,410
Not El Aurens,
just Lawrence.
772
01:19:03,493 --> 01:19:05,161
El Aurens is better.
773
01:19:05,203 --> 01:19:06,955
True.
774
01:19:08,081 --> 01:19:11,751
Your father too,
just Mr. Lawrence?
775
01:19:17,048 --> 01:19:20,301
My father is
Sir Thomas Chapman.
776
01:19:20,385 --> 01:19:21,761
Is that a lord?
777
01:19:21,845 --> 01:19:23,138
A kind of lord.
778
01:19:23,221 --> 01:19:27,434
Then when he dies,
you too, will be a lord.
779
01:19:28,059 --> 01:19:28,977
No.
780
01:19:29,060 --> 01:19:32,063
Ah, you have
an elder brother.
781
01:19:32,147 --> 01:19:33,314
No.
782
01:19:33,398 --> 01:19:36,109
But then...
I do not understand this.
783
01:19:36,192 --> 01:19:38,111
Your father's name is Chapman--
784
01:19:38,194 --> 01:19:42,032
Ali, he didn't marry
my mother.
785
01:19:42,490 --> 01:19:45,035
I see.
786
01:19:45,118 --> 01:19:46,870
I'm sorry.
787
01:19:48,079 --> 01:19:50,165
It seems to me
that you are free
788
01:19:50,248 --> 01:19:52,876
to choose
your own name, then.
789
01:19:55,420 --> 01:19:57,964
Yes. I suppose I am.
790
01:19:58,048 --> 01:20:00,884
El Aurens is best.
791
01:20:03,345 --> 01:20:05,305
All right.
792
01:20:05,388 --> 01:20:08,099
I'll settle for El Aurens.
793
01:20:36,920 --> 01:20:39,964
They are the robes
of a sherif of the Beni Wejh.
794
01:20:53,228 --> 01:20:54,979
Very fine.
795
01:20:56,815 --> 01:20:57,899
Great honor.
796
01:20:57,941 --> 01:20:59,526
The honor is to us.
797
01:20:59,609 --> 01:21:01,111
Salaam, sherif.
798
01:21:01,152 --> 01:21:03,988
Is it permitted?
Surely.
799
01:21:04,948 --> 01:21:06,032
Salaam.
800
01:21:06,116 --> 01:21:08,618
-Salaam.-Salaam.
801
01:21:08,702 --> 01:21:12,122
He for whom nothing is written
may write himself a clan.
802
01:21:12,163 --> 01:21:14,749
-Salaam.-Salaam.
803
01:21:14,791 --> 01:21:16,501
[men] Salaam.
804
01:21:18,211 --> 01:21:19,671
Salaam.
805
01:21:20,338 --> 01:21:21,881
[men] Salaam.
806
01:21:21,965 --> 01:21:24,175
They are good for riding.
807
01:21:24,259 --> 01:21:25,427
Try.
808
01:21:30,932 --> 01:21:33,893
[chattering indistinctly]
809
01:21:39,858 --> 01:21:43,028
[shouting in Arabic]
810
01:22:52,764 --> 01:22:55,225
[laughing]
811
01:23:16,788 --> 01:23:18,998
What are you doing,
Englishman?
812
01:23:20,083 --> 01:23:22,210
As you see.
813
01:23:22,961 --> 01:23:24,462
Are you alone?
814
01:23:24,504 --> 01:23:25,755
Almost.
815
01:23:34,514 --> 01:23:37,726
Are you with that party of dogs
who are drinking at my well?
816
01:23:37,809 --> 01:23:40,020
Yours?
817
01:23:40,103 --> 01:23:42,439
[fires gun]
818
01:23:42,480 --> 01:23:44,649
I'm Auda Abu Tayi.
819
01:23:46,067 --> 01:23:49,946
I've heard of another man
of that name.
820
01:23:49,988 --> 01:23:51,448
Other? What other?
821
01:23:51,531 --> 01:23:56,578
The Auda I'd heard of
wouldn't need to summon help
to look after his wells.
822
01:23:59,289 --> 01:24:01,958
He must be a great hero.
823
01:24:02,042 --> 01:24:03,335
He is.
824
01:24:03,418 --> 01:24:07,547
He wouldn't refuse water
to men coming out
of the great Nefud Desert.
825
01:24:07,630 --> 01:24:10,258
Now, would he not?
826
01:24:10,300 --> 01:24:14,804
Hm. No, that must be
some other man.
827
01:24:17,474 --> 01:24:20,185
Here is my help.
828
01:24:27,025 --> 01:24:28,526
[chuckling]
829
01:24:44,918 --> 01:24:48,296
Son, what fashion is this?
830
01:24:48,713 --> 01:24:50,173
Harith, Father.
831
01:24:50,256 --> 01:24:52,759
What manner of Harith?
832
01:24:52,842 --> 01:24:55,011
A Beni Wejh sherif.
833
01:24:55,053 --> 01:24:56,846
And is he Harith?
834
01:24:57,597 --> 01:25:00,058
No, father. English.
835
01:25:00,141 --> 01:25:02,977
[Auda laughs]
836
01:25:03,061 --> 01:25:06,898
Son, they are
stealing our water.
837
01:25:07,941 --> 01:25:10,735
Tell them we are coming.
838
01:25:10,819 --> 01:25:13,196
-Tell them!
-Ha!
839
01:25:21,913 --> 01:25:24,332
[gun fires]
840
01:26:21,139 --> 01:26:23,683
-Empty that.
-Do not!
841
01:26:24,809 --> 01:26:28,104
It is Auda of the Howeitat
who speaks.
842
01:26:28,146 --> 01:26:30,940
It is Ali of the Harith
who answers.
843
01:26:46,247 --> 01:26:48,917
Harith...
844
01:26:49,000 --> 01:26:50,835
Ali.
845
01:26:50,919 --> 01:26:53,546
Does your father still steal?
846
01:26:55,173 --> 01:26:57,634
No.
847
01:26:57,676 --> 01:27:01,805
Does Auda take me
for one of his own bastards?
848
01:27:01,846 --> 01:27:05,809
No. There is no resemblance.
849
01:27:05,892 --> 01:27:08,853
Alas, you resemble your father.
850
01:27:08,937 --> 01:27:10,313
Auda flatters me.
851
01:27:10,397 --> 01:27:12,440
You are easily flattered.
852
01:27:12,524 --> 01:27:14,943
I knew your father well.
853
01:27:15,026 --> 01:27:17,779
Did you know your own?
854
01:27:19,030 --> 01:27:20,448
Auda!
855
01:27:20,532 --> 01:27:23,410
We are 50. You are two.
856
01:27:23,493 --> 01:27:25,662
How if we shot you down?
857
01:27:25,704 --> 01:27:29,833
Then you have a blood feud
with the Howeitat.
858
01:27:29,874 --> 01:27:31,376
Do you desire it?
859
01:27:31,459 --> 01:27:33,503
Not the generals in Cairo,
860
01:27:33,586 --> 01:27:36,923
nor the sultan himself
desire that.
861
01:27:39,843 --> 01:27:41,344
Call off your men.
862
01:27:41,386 --> 01:27:43,471
No, no, boy.
863
01:27:46,975 --> 01:27:49,519
This honors the unworthy.
864
01:27:49,561 --> 01:27:52,022
I've only just begun
to teach him.
865
01:27:52,063 --> 01:27:54,524
And what are you
teaching him today,
866
01:27:54,566 --> 01:27:56,484
Howeitat hospitality?
867
01:27:56,526 --> 01:27:59,029
Be not clever with me, English.
868
01:28:00,196 --> 01:28:01,322
Who is he?
869
01:28:01,364 --> 01:28:04,075
A friend of Prince Feisal's.
870
01:28:04,993 --> 01:28:06,536
Oh.
871
01:28:13,084 --> 01:28:15,962
So you desire my hospitality?
872
01:28:16,046 --> 01:28:17,922
-Yes.
-Is he your tongue?
873
01:28:18,340 --> 01:28:20,133
We do desire it.
874
01:28:20,216 --> 01:28:21,509
Huh.
875
01:28:23,636 --> 01:28:26,431
Then it is given,
if you will take it.
876
01:28:26,723 --> 01:28:28,141
[laughs]
877
01:28:28,224 --> 01:28:30,268
I am at my summer camp,
a poor place.
878
01:28:30,310 --> 01:28:32,062
Well, to me,
it seems a poor place,
879
01:28:32,145 --> 01:28:34,522
some men find it marvelous.
880
01:28:35,398 --> 01:28:38,026
Tomorrow, maybe
I will allow the Turks
881
01:28:38,109 --> 01:28:40,904
to buy you, friends of Feisal.
882
01:28:40,945 --> 01:28:45,033
But...dine with me.
883
01:28:45,116 --> 01:28:48,078
Dine with Auda, English.
884
01:28:48,161 --> 01:28:51,456
Dine with a Howeitat, Harith.
885
01:28:51,498 --> 01:28:55,126
It is my pleasure
that you dine with me
886
01:28:55,210 --> 01:28:56,628
in Wadi Rumm!
887
01:29:20,318 --> 01:29:23,113
[men clamoring]
888
01:31:29,030 --> 01:31:31,241
[guns firing]
889
01:31:31,324 --> 01:31:33,743
[cheering]
890
01:31:37,038 --> 01:31:39,833
This thing you work
against Aqaba,
891
01:31:39,916 --> 01:31:42,335
what profit
do you hope from it?
892
01:31:42,419 --> 01:31:45,380
We work it for Feisal of Mecca.
893
01:31:45,463 --> 01:31:48,174
The Harith
do not work for profit.
894
01:31:48,258 --> 01:31:52,971
Well, if it is in a man
to be a servant, Sherif Ali,
895
01:31:53,054 --> 01:31:55,807
he could find worse masters
than Feisal,
896
01:31:55,890 --> 01:31:58,852
but I...
I cannot serve.
897
01:31:58,935 --> 01:32:02,689
You permit the Turks
to stay in Aqaba?
898
01:32:02,772 --> 01:32:05,150
Yes. It is my pleasure.
899
01:32:09,988 --> 01:32:13,616
We do not
work this thing for Feisal.
900
01:32:13,908 --> 01:32:15,702
No?
901
01:32:15,785 --> 01:32:17,912
For the English, then?
902
01:32:17,996 --> 01:32:19,330
For the Arabs.
903
01:32:19,414 --> 01:32:20,957
The Arabs.
904
01:32:20,999 --> 01:32:24,169
The Howeitat, Ageyil,
Ruala, Beni Sahkr--
905
01:32:24,210 --> 01:32:25,837
These I know.
906
01:32:25,920 --> 01:32:28,423
I have even heard
of the Harith.
907
01:32:28,506 --> 01:32:32,927
But the Arabs?
What tribe is that?
908
01:32:32,969 --> 01:32:34,220
[chuckles]
909
01:32:34,304 --> 01:32:36,473
They're a tribe of slaves.
910
01:32:36,556 --> 01:32:38,600
They serve the Turks.
911
01:32:38,683 --> 01:32:40,769
Well, they are nothing to me.
912
01:32:40,852 --> 01:32:43,188
My tribe is the Howeitat.
913
01:32:43,271 --> 01:32:45,607
Who work only for profit.
914
01:32:45,690 --> 01:32:47,442
Who work at Auda's pleasure.
915
01:32:47,484 --> 01:32:50,403
And Auda's pleasure
is to serve the Turks.
916
01:32:50,487 --> 01:32:51,905
Serve?
917
01:32:51,988 --> 01:32:53,365
I serve?
918
01:32:53,448 --> 01:32:56,659
It is the servant
who takes money.
919
01:33:01,039 --> 01:33:04,292
I am Auda Abu Tayi!
Does Auda serve?
920
01:33:04,376 --> 01:33:05,335
No!
921
01:33:05,418 --> 01:33:07,420
Does Auda Abu Tayi serve?
922
01:33:07,504 --> 01:33:08,838
[men] No!
923
01:33:13,176 --> 01:33:17,430
I carry 23 great wounds,
all got in battle.
924
01:33:17,514 --> 01:33:21,434
Seventy-five men have I killed
with my own hands in battle.
925
01:33:21,518 --> 01:33:23,520
I scatter,
I burn my enemies' tents.
926
01:33:23,561 --> 01:33:25,814
I take away
their flocks and herds.
927
01:33:25,897 --> 01:33:28,066
The Turks pay me
a golden treasure,
928
01:33:28,149 --> 01:33:29,859
yet I am poor,
929
01:33:29,943 --> 01:33:33,405
because I am
a river to my people.
930
01:33:33,488 --> 01:33:37,742
[all clamoring]
931
01:33:42,205 --> 01:33:44,374
Is that service?
932
01:33:44,416 --> 01:33:46,126
No.
933
01:33:52,549 --> 01:33:56,386
And yet now it seems
Auda has grown old
934
01:33:56,469 --> 01:33:59,305
and lost his taste
for fighting.
935
01:33:59,389 --> 01:34:03,601
It is well you say it
in my tent, thou old tulip.
936
01:34:03,685 --> 01:34:07,731
Yet, this is a tulip
the Turks cannot buy.
937
01:34:07,814 --> 01:34:09,941
Why should they wish to?
938
01:34:11,609 --> 01:34:13,319
Now...
939
01:34:13,403 --> 01:34:15,280
I will tell you
what they pay me,
940
01:34:15,363 --> 01:34:19,909
and you will tell me
if this is a servant's wages.
941
01:34:19,993 --> 01:34:24,247
They pay me, month by month,
942
01:34:24,330 --> 01:34:28,335
One hundred golden guineas.
943
01:34:29,377 --> 01:34:32,922
One hundred and fifty, Auda.
944
01:34:33,006 --> 01:34:36,092
-Who told you that?
-I have long ears.
945
01:34:36,134 --> 01:34:38,636
And a long tongue
between them.
946
01:34:38,678 --> 01:34:40,722
One hundred, 150--
what matters?
947
01:34:40,805 --> 01:34:46,144
It's a trifle,
a trifle which they take
from a great box they have.
948
01:34:46,227 --> 01:34:47,437
In Aqaba.
949
01:34:49,397 --> 01:34:52,317
-In Aqaba?
-Where else?
950
01:34:52,400 --> 01:34:55,320
You trouble me like women.
951
01:34:56,446 --> 01:34:58,031
Friends, we have been foolish.
952
01:34:58,114 --> 01:35:00,617
-Auda will not come to Aqaba.
-No.
953
01:35:00,700 --> 01:35:01,868
-For money?
-No.
954
01:35:01,951 --> 01:35:02,952
-For Feisal?
-No.
955
01:35:02,994 --> 01:35:05,914
Nor to drive away the Turks.
956
01:35:06,831 --> 01:35:09,292
He will come...
957
01:35:09,376 --> 01:35:12,212
because it is his pleasure.
958
01:35:14,047 --> 01:35:17,801
Thy mother mated
with a scorpion.
959
01:35:18,968 --> 01:35:23,181
Make God your agent!
960
01:35:23,264 --> 01:35:26,184
Aqaba!
961
01:35:26,267 --> 01:35:28,812
[men] Aqaba!
962
01:35:30,188 --> 01:35:32,982
Aqaba!
963
01:35:43,576 --> 01:35:47,205
God be with you.
964
01:35:48,415 --> 01:35:50,375
God be with you.
965
01:36:03,388 --> 01:36:06,141
God be with you.
966
01:36:06,224 --> 01:36:08,560
God be with you.
967
01:37:21,841 --> 01:37:26,846
[women trilling]
968
01:37:29,933 --> 01:37:34,062
[women trilling]
969
01:37:44,698 --> 01:37:48,493
[all singing indistinctly]
970
01:37:50,412 --> 01:37:54,082
[women trilling]
971
01:38:10,140 --> 01:38:13,893
[singing continues]
972
01:39:04,402 --> 01:39:08,198
[Ali] Yes...Aqaba.
973
01:39:08,239 --> 01:39:11,493
Tomorrow we will go and get it.
974
01:39:11,576 --> 01:39:13,870
Do you think we shall?
975
01:39:13,912 --> 01:39:15,080
Yes.
976
01:39:15,163 --> 01:39:17,749
If you are right
about the guns.
977
01:39:17,832 --> 01:39:19,709
[gun fires]
978
01:39:19,793 --> 01:39:22,045
[shouting indistinctly]
979
01:39:46,528 --> 01:39:48,530
He killed, he dies.
980
01:39:49,239 --> 01:39:52,200
This is the end of Aqaba.
981
01:39:54,911 --> 01:39:57,163
One of our men murdered
one of Auda's men.
982
01:39:57,247 --> 01:39:58,081
Why?
983
01:39:58,164 --> 01:40:00,792
Theft, blood feud--
it makes no matter why.
984
01:40:01,710 --> 01:40:02,669
Ali!
985
01:40:02,752 --> 01:40:04,587
It is an ancient wound.
986
01:40:04,629 --> 01:40:08,341
I didn't come here to watch
a tribal bloodbath.
987
01:40:12,595 --> 01:40:14,889
It is the law, Aurens.
988
01:40:14,931 --> 01:40:18,143
The law says
the man must die.
989
01:40:18,226 --> 01:40:21,146
If he dies, will that
content the Howeitat?
990
01:40:22,439 --> 01:40:23,690
Yes.
991
01:40:26,901 --> 01:40:32,115
Sherif Ali...
If none of Lord Auda's men
harms any of yours,
992
01:40:32,157 --> 01:40:33,783
will that content the Harith?
993
01:40:33,867 --> 01:40:35,160
Yes.
994
01:40:41,791 --> 01:40:45,128
Then I will execute the law.
995
01:40:45,170 --> 01:40:48,548
I have no tribe,
996
01:40:48,631 --> 01:40:51,134
and no one is offended.
997
01:41:03,313 --> 01:41:04,814
Gasim.
998
01:41:08,902 --> 01:41:10,278
Did you do it?
999
01:41:37,180 --> 01:41:38,848
Well, Aurens...
1000
01:41:46,398 --> 01:41:47,857
What ails the Englishman?
1001
01:41:47,941 --> 01:41:51,653
That that he killed was the man
he brought out of the Nefud.
1002
01:41:51,736 --> 01:41:53,905
It was written, then.
1003
01:41:53,947 --> 01:41:56,324
Better to have left him.
1004
01:41:59,911 --> 01:42:02,038
It was execution, Aurens.
1005
01:42:02,080 --> 01:42:03,415
No shame in that.
1006
01:42:03,498 --> 01:42:05,750
Besides, it was necessary.
1007
01:42:07,293 --> 01:42:09,212
You gave life, and you took it.
1008
01:42:09,963 --> 01:42:11,756
The writing is still yours.
1009
01:42:21,725 --> 01:42:23,893
[clamoring]
1010
01:42:29,107 --> 01:42:30,775
[bell rings]
1011
01:42:49,127 --> 01:42:51,087
Auda Abu Tayi!
1012
01:42:51,129 --> 01:42:53,381
[cheering]
1013
01:43:26,664 --> 01:43:29,959
[guns firing]
1014
01:45:42,050 --> 01:45:44,469
[cheering in distance]
1015
01:46:06,574 --> 01:46:08,868
The miracle is accomplished.
1016
01:46:09,994 --> 01:46:11,996
Garlands for the conqueror.
1017
01:46:12,247 --> 01:46:15,000
Oh.
1018
01:46:30,849 --> 01:46:32,517
Ha, ha, ha, ha!
1019
01:46:32,559 --> 01:46:36,229
Tribute for the prince,
flowers for the man.
1020
01:46:36,312 --> 01:46:38,773
I'm none of those things, Ali.
1021
01:46:38,857 --> 01:46:40,150
What, then?
1022
01:46:40,233 --> 01:46:42,652
Don't know.
1023
01:46:42,694 --> 01:46:44,154
Thanks.
1024
01:46:45,155 --> 01:46:47,490
My God, I love this country.
1025
01:46:47,824 --> 01:46:49,325
[rumbling]
1026
01:46:49,367 --> 01:46:50,368
What?
1027
01:46:50,452 --> 01:46:51,619
[beeping]
1028
01:46:51,703 --> 01:46:53,830
There's no gold in Aqaba!
1029
01:46:53,872 --> 01:46:55,290
No great box!
1030
01:46:55,373 --> 01:46:57,500
Auda, I found it!
1031
01:47:04,382 --> 01:47:06,009
[tapping]
1032
01:47:06,092 --> 01:47:08,053
That's a pity.
1033
01:47:11,139 --> 01:47:14,267
Ali, you get a message
down the coast to Yenbo.
1034
01:47:14,351 --> 01:47:16,394
Tell Feisal to find boats,
any boats,
1035
01:47:16,478 --> 01:47:19,689
and bring the Arab army
here to Aqaba. Quickly.
1036
01:47:20,231 --> 01:47:21,816
And you?
1037
01:47:21,858 --> 01:47:26,905
I'm going to tell
the generals... in Cairo.
1038
01:47:26,946 --> 01:47:28,365
Yes.
1039
01:47:28,448 --> 01:47:29,866
Cross Sinai.
1040
01:47:29,949 --> 01:47:31,201
Come on!
1041
01:47:31,284 --> 01:47:32,786
Sinai?
1042
01:47:32,869 --> 01:47:34,829
Yes.
1043
01:47:34,913 --> 01:47:36,664
With these?
1044
01:47:36,748 --> 01:47:38,583
They'll be all right with me.
1045
01:47:43,797 --> 01:47:45,006
Look, Ali.
1046
01:47:45,965 --> 01:47:48,134
If any of your Bedouin
arrived in Cairo
1047
01:47:48,218 --> 01:47:49,719
and said,
"We've taken Aqaba,"
1048
01:47:49,803 --> 01:47:51,262
the generals would laugh.
1049
01:47:51,888 --> 01:47:53,473
I see.
1050
01:47:53,556 --> 01:47:56,643
In Cairo, you will put off
these funny clothes.
1051
01:47:56,726 --> 01:47:57,894
You will wear trousers
1052
01:47:57,977 --> 01:48:01,314
and tell stories of our
quaintness and barbarity,
1053
01:48:01,398 --> 01:48:04,442
and then
they will believe you.
1054
01:48:04,526 --> 01:48:07,112
You're an ignorant man.
1055
01:48:26,798 --> 01:48:28,633
Paper!
1056
01:48:29,050 --> 01:48:30,760
Paper!
1057
01:48:33,763 --> 01:48:36,182
There is no gold in Aqaba.
1058
01:48:37,475 --> 01:48:39,769
No gold!
1059
01:48:40,645 --> 01:48:43,023
No great box!
1060
01:48:46,484 --> 01:48:49,612
Did Auda come
to Aqaba for gold?
1061
01:48:49,654 --> 01:48:52,032
For my pleasure, as you said,
1062
01:48:52,657 --> 01:48:55,744
but gold is honorable,
1063
01:48:56,786 --> 01:48:59,289
and Aurens promised gold.
1064
01:49:00,415 --> 01:49:02,042
Aurens lied.
1065
01:49:03,626 --> 01:49:05,045
See, Auda.
1066
01:49:07,714 --> 01:49:11,134
"The Crown of England...
1067
01:49:11,217 --> 01:49:14,179
"promises to pay...
1068
01:49:14,262 --> 01:49:18,558
"5000 golden guineas...
1069
01:49:19,309 --> 01:49:23,813
to Auda Abu Tayi."
1070
01:49:25,023 --> 01:49:29,611
Signed in
His Majesty's absence
1071
01:49:29,694 --> 01:49:34,032
by... me.
1072
01:49:35,116 --> 01:49:37,619
In 10 days,
1073
01:49:37,702 --> 01:49:40,288
I'll be back with the gold.
1074
01:49:40,330 --> 01:49:44,125
With gold, with guns,
1075
01:49:44,167 --> 01:49:46,670
with everything.
1076
01:49:47,128 --> 01:49:49,506
Ten days.
1077
01:49:49,589 --> 01:49:51,132
You will cross Sinai?
1078
01:49:51,424 --> 01:49:54,052
Why not?
1079
01:49:54,135 --> 01:49:56,054
Moses did.
1080
01:49:57,806 --> 01:50:00,850
And you will take the children?
1081
01:50:01,643 --> 01:50:03,478
Moses did!
1082
01:50:03,561 --> 01:50:05,605
Moses was a prophet
1083
01:50:05,689 --> 01:50:08,233
and beloved of God!
1084
01:50:13,738 --> 01:50:16,282
He said there was gold here.
1085
01:50:16,366 --> 01:50:17,742
He lied.
1086
01:50:18,743 --> 01:50:21,621
He is not perfect.
1087
01:50:31,923 --> 01:50:34,634
Lord, can we not rest?
1088
01:50:34,718 --> 01:50:35,802
I told you no rest
1089
01:50:35,885 --> 01:50:39,723
till they know
that I have Aqaba.
1090
01:50:39,764 --> 01:50:42,017
Have you two slept in beds?
1091
01:50:42,100 --> 01:50:43,601
Farraj?
1092
01:50:43,685 --> 01:50:45,186
Daud?
1093
01:50:45,729 --> 01:50:47,856
With sheets?
1094
01:50:49,399 --> 01:50:51,735
Tomorrow, the finest sheets
in the finest room
1095
01:50:51,818 --> 01:50:54,946
in the finest hotel in Cairo.
I promise.
1096
01:50:55,030 --> 01:50:57,782
Then it shall be so, Lord.
1097
01:51:18,970 --> 01:51:20,013
Look.
1098
01:51:27,145 --> 01:51:29,439
A pillar of fire.
1099
01:51:32,108 --> 01:51:34,319
No, Lord. Dust.
1100
01:52:22,867 --> 01:52:24,744
My compass.
1101
01:52:26,830 --> 01:52:27,997
No matter.
1102
01:52:28,081 --> 01:52:32,836
If we ride west,
we must strike the canal.
1103
01:52:33,336 --> 01:52:34,421
Due west.
1104
01:52:55,567 --> 01:52:57,068
Come on!
1105
01:53:22,052 --> 01:53:23,303
Uh!
1106
01:53:30,101 --> 01:53:32,896
Aurens!
1107
01:53:35,190 --> 01:53:37,275
Aurens!
1108
01:53:45,325 --> 01:53:47,118
Aurens!
1109
01:53:51,623 --> 01:53:53,458
Ah!
1110
01:53:54,334 --> 01:53:56,336
Farraj!
1111
01:53:56,920 --> 01:54:00,590
Farraj, don't! Don't!
1112
01:54:01,341 --> 01:54:03,134
Don't!
1113
01:54:11,393 --> 01:54:12,977
[whimpers]
1114
01:54:26,157 --> 01:54:27,367
Oh!
1115
01:54:30,787 --> 01:54:33,289
Oh.
1116
01:54:33,331 --> 01:54:36,960
[crying]
1117
01:55:35,852 --> 01:55:36,978
Aurens.
1118
01:55:37,020 --> 01:55:39,606
Why do you walk?
1119
01:55:41,816 --> 01:55:43,735
But why, Lord?
1120
01:55:50,742 --> 01:55:51,701
Aurens!
1121
01:55:54,913 --> 01:55:56,373
But why, Lord?
1122
01:55:56,456 --> 01:55:59,959
There's room for both.
It serves no purpose.
1123
01:56:25,944 --> 01:56:27,237
Aurens.
1124
01:56:27,779 --> 01:56:29,114
Look.
1125
01:56:57,559 --> 01:56:59,227
Aurens.
1126
01:57:15,493 --> 01:57:16,870
Aurens!
1127
01:57:16,953 --> 01:57:18,788
Aurens!
1128
01:57:24,377 --> 01:57:26,129
Aurens.
1129
01:57:37,557 --> 01:57:39,851
It's all right, Farraj.
1130
01:57:39,934 --> 01:57:42,145
It's all right.
1131
01:58:03,750 --> 01:58:07,712
[foghorn blares]
1132
01:58:40,370 --> 01:58:41,871
Hey!
1133
01:58:41,913 --> 01:58:43,957
Hey! Hey!
1134
01:58:44,040 --> 01:58:45,333
Hey!
1135
01:58:53,550 --> 01:58:55,385
Who are you?
1136
01:58:57,220 --> 01:58:59,764
Who are you?
1137
01:58:59,806 --> 01:59:01,474
[bell ringing]
1138
01:59:34,883 --> 01:59:36,593
Daud!
1139
01:59:36,634 --> 01:59:38,261
We're here, sir.
1140
01:59:55,987 --> 01:59:57,947
You taking him in there, sir?
1141
01:59:58,990 --> 02:00:00,450
Yes.
1142
02:00:20,595 --> 02:00:21,846
Here!
1143
02:00:23,765 --> 02:00:25,058
Here.
1144
02:00:25,141 --> 02:00:26,559
You.
1145
02:00:28,061 --> 02:00:31,356
And where the hell do you think
you're going to, Mustapha?
1146
02:00:31,898 --> 02:00:33,858
We are thirsty.
1147
02:00:35,443 --> 02:00:36,986
Mr. Lawrence, is it?
1148
02:00:37,028 --> 02:00:38,238
Yes.
1149
02:00:38,321 --> 02:00:40,699
Are you going
to the officer's bar, sir?
1150
02:00:40,740 --> 02:00:41,991
Yes.
1151
02:00:42,701 --> 02:00:44,828
You can't take him
in there, sir.
1152
02:00:48,415 --> 02:00:51,334
What do you think
you look like?
1153
02:00:51,418 --> 02:00:55,380
[chattering indistinctly]
1154
02:01:01,636 --> 02:01:04,347
[chattering fades to silence]
1155
02:01:09,602 --> 02:01:12,188
No, no. You mustn't.
You mustn't.
1156
02:01:12,272 --> 02:01:13,523
Go, effendi, go!
1157
02:01:14,983 --> 02:01:16,693
Get out!
You must get out!
1158
02:01:16,776 --> 02:01:18,778
Get out!
1159
02:01:19,738 --> 02:01:23,783
We want two large glasses
of lemonade.
1160
02:01:23,867 --> 02:01:25,869
This is a bar
for British officers.
1161
02:01:25,910 --> 02:01:28,204
That's all right.
We are not particular.
1162
02:01:28,288 --> 02:01:29,873
Lawrence!
1163
02:01:33,251 --> 02:01:34,544
Are you off your head?
1164
02:01:34,627 --> 02:01:37,339
No. Oddly enough, I'm not.
1165
02:01:37,380 --> 02:01:39,507
Now look here,
just clear out of here,
would you?
1166
02:01:39,591 --> 02:01:41,259
Go on, Lawrence, clear off.
1167
02:01:41,343 --> 02:01:43,887
Corporal! We'll have
this one out anyway.
1168
02:01:43,928 --> 02:01:45,972
[officer 1]
Get that wog out of here.
1169
02:01:46,056 --> 02:01:47,640
[officer 2] Yes, clear off.
1170
02:01:48,767 --> 02:01:50,769
What's going on?
1171
02:01:53,980 --> 02:01:55,440
It's Lawrence, sir.
1172
02:01:55,523 --> 02:01:57,609
Lemonade with ice.
1173
02:01:58,109 --> 02:01:59,402
Well...
1174
02:01:59,444 --> 02:02:01,404
Explain yourself.
1175
02:02:01,446 --> 02:02:03,406
We've taken Aqaba.
1176
02:02:04,032 --> 02:02:05,575
Taken Aqaba? Who has?
1177
02:02:05,658 --> 02:02:06,951
We have.
1178
02:02:07,035 --> 02:02:09,245
Our side in this war has.
1179
02:02:09,329 --> 02:02:11,414
The wogs have.
1180
02:02:11,873 --> 02:02:13,583
We have.
1181
02:02:15,168 --> 02:02:17,128
He likes your lemonade.
1182
02:02:17,212 --> 02:02:19,422
You mean the Turks have gone?
1183
02:02:19,464 --> 02:02:20,965
No, they're still there,
1184
02:02:21,049 --> 02:02:23,093
but they've no boots.
1185
02:02:23,176 --> 02:02:25,261
Prisoners, sir.
We took them prisoners,
1186
02:02:25,303 --> 02:02:27,764
the entire garrison.
1187
02:02:27,847 --> 02:02:29,099
No, that's not true.
1188
02:02:29,182 --> 02:02:31,601
We killed some.
Too many, really.
1189
02:02:31,643 --> 02:02:34,145
I'll manage it better
next time.
1190
02:02:35,188 --> 02:02:38,566
There's been a lot of killing,
one way or another.
1191
02:02:40,276 --> 02:02:42,070
Cross my heart and hope to die,
1192
02:02:42,153 --> 02:02:44,239
it's all perfectly true.
1193
02:02:44,322 --> 02:02:45,448
It isn't possible.
1194
02:02:45,490 --> 02:02:47,117
Yes, it is.
1195
02:02:47,450 --> 02:02:48,993
I did it.
1196
02:02:54,249 --> 02:02:56,292
You'd better talk to Allenby.
1197
02:02:56,376 --> 02:02:57,210
General Allenby?
1198
02:02:57,293 --> 02:02:59,295
Yes. He's in command now.
Murray's gone.
1199
02:02:59,337 --> 02:03:02,298
Well, that's a step
in the right direction.
1200
02:03:02,340 --> 02:03:04,884
First I want a room,
with a bed, with sheets.
1201
02:03:04,968 --> 02:03:06,344
Yes, of course.
1202
02:03:06,428 --> 02:03:08,388
It's for him.
1203
02:03:09,806 --> 02:03:12,600
Right. You want
a bed yourself, don't you?
1204
02:03:12,684 --> 02:03:15,395
See Allenby first, though.
1205
02:03:15,478 --> 02:03:17,397
Will he see me?
1206
02:03:17,480 --> 02:03:19,816
I think so.
1207
02:03:19,858 --> 02:03:21,901
Do that, then.
1208
02:03:26,656 --> 02:03:28,992
-I had better shave.
-Yes, you had.
1209
02:03:29,034 --> 02:03:32,037
You'd better
get into some trousers too.
1210
02:03:38,043 --> 02:03:40,670
[chattering indistinctly]
1211
02:03:43,298 --> 02:03:45,050
"Undisciplined.
1212
02:03:47,010 --> 02:03:49,554
"Unpunctual.
1213
02:03:50,847 --> 02:03:52,557
"Untidy.
1214
02:03:54,392 --> 02:03:56,978
"Several languages.
1215
02:03:57,020 --> 02:03:59,981
"Knowledge of music,
1216
02:04:00,065 --> 02:04:02,067
"Literature.
1217
02:04:02,901 --> 02:04:05,236
"Knowledge of...
1218
02:04:06,112 --> 02:04:08,573
Knowledge of..."
1219
02:04:11,534 --> 02:04:14,496
You're an interesting man.
There's no doubt about it.
1220
02:04:14,579 --> 02:04:16,831
Who told you to take Aqaba?
1221
02:04:16,915 --> 02:04:18,375
Nobody.
1222
02:04:18,416 --> 02:04:19,876
Sir.
1223
02:04:19,959 --> 02:04:21,378
Sir.
1224
02:04:21,461 --> 02:04:22,921
Then why did you?
1225
02:04:23,004 --> 02:04:24,506
Aqaba's important.
1226
02:04:24,589 --> 02:04:25,382
Why is it important?
1227
02:04:25,423 --> 02:04:27,217
It's the Turkish route
to the canal.
1228
02:04:27,258 --> 02:04:29,761
Not anymore.
They're coming
through Beersheba.
1229
02:04:29,844 --> 02:04:33,098
I know,
but we've gone forward to Gaza.
1230
02:04:33,181 --> 02:04:34,015
So?
1231
02:04:34,057 --> 02:04:37,602
So that left Aqaba
behind your right.
1232
02:04:37,936 --> 02:04:38,978
True.
1233
02:04:39,062 --> 02:04:41,523
And it will be
further behind your right
1234
02:04:41,606 --> 02:04:43,608
when you go for Jerusalem.
1235
02:04:44,693 --> 02:04:46,611
Am I going for Jerusalem?
1236
02:04:47,445 --> 02:04:48,988
Yes.
1237
02:04:50,949 --> 02:04:52,575
Very well.
1238
02:04:52,617 --> 02:04:54,452
Aqaba behind my right.
1239
02:04:54,536 --> 02:04:58,248
It threatened
El' Arish and Gaza.
1240
02:04:59,457 --> 02:05:00,750
Anything else?
1241
02:05:00,792 --> 02:05:04,504
Yes. Aqaba's
linked with Medina.
1242
02:05:05,630 --> 02:05:08,633
Do you think
we should shift them
out of Medina now?
1243
02:05:08,675 --> 02:05:12,387
No. I think you
should leave them there.
1244
02:05:12,429 --> 02:05:14,848
You acted without orders,
you know.
1245
02:05:14,931 --> 02:05:19,602
Shouldn't officers
use their initiative
at all times?
1246
02:05:19,644 --> 02:05:23,398
Not really.
It's awfully
dangerous, Lawrence.
1247
02:05:23,481 --> 02:05:24,899
Yes, I know.
1248
02:05:24,983 --> 02:05:26,401
Already?
1249
02:05:26,484 --> 02:05:28,028
Yes.
1250
02:05:29,779 --> 02:05:31,656
I'm promoting you major.
1251
02:05:33,324 --> 02:05:35,702
I don't think that's
a very good idea.
1252
02:05:35,785 --> 02:05:37,495
I didn't ask you.
1253
02:05:37,579 --> 02:05:39,205
I want you to go back
1254
02:05:39,289 --> 02:05:42,667
and carry on the good work.
1255
02:05:42,959 --> 02:05:44,419
No.
1256
02:05:44,502 --> 02:05:45,837
Thank you, sir.
1257
02:05:45,920 --> 02:05:47,464
Why not?
1258
02:05:47,505 --> 02:05:49,883
Well, I, it's...
1259
02:05:49,966 --> 02:05:52,177
Uh, let me see.
1260
02:05:53,261 --> 02:05:55,972
I killed two people.
1261
02:05:56,014 --> 02:05:57,974
I mean, two Arabs.
1262
02:05:58,016 --> 02:05:59,476
One was a boy.
1263
02:05:59,559 --> 02:06:01,311
That was...
1264
02:06:02,562 --> 02:06:04,773
yesterday.
1265
02:06:04,856 --> 02:06:07,233
I led him into a quicksand.
1266
02:06:07,317 --> 02:06:09,486
The other was a man.
1267
02:06:09,569 --> 02:06:11,529
That was...
1268
02:06:11,613 --> 02:06:13,907
before Aqaba, anyway.
1269
02:06:13,990 --> 02:06:17,744
I had to execute him
with my pistol.
1270
02:06:17,827 --> 02:06:20,663
There was something
about it I didn't like.
1271
02:06:20,705 --> 02:06:22,665
Well, naturally.
1272
02:06:22,707 --> 02:06:24,668
No. Something else.
1273
02:06:26,252 --> 02:06:29,506
I see.
Well, that's all right.
Let it be a warning.
1274
02:06:29,547 --> 02:06:32,092
No. Something else.
1275
02:06:33,176 --> 02:06:35,470
What, then?
1276
02:06:35,553 --> 02:06:37,389
I enjoyed it.
1277
02:06:45,063 --> 02:06:46,106
Rubbish.
1278
02:06:46,189 --> 02:06:48,692
Rubbish and nerves.
You're tired.
1279
02:06:50,694 --> 02:06:52,821
What do you mean
by coming here
dressed like that?
1280
02:06:52,904 --> 02:06:54,531
Amateur theatricals?
1281
02:06:54,572 --> 02:06:56,116
Oh, yes. Entirely.
1282
02:06:56,199 --> 02:06:59,703
Let me see that hat thing,
or whatever it is.
1283
02:06:59,786 --> 02:07:01,746
Fascinating gear
they wear...
1284
02:07:01,830 --> 02:07:04,708
How would I look
in this, Harry?
1285
02:07:04,749 --> 02:07:06,209
Damn ridiculous, sir.
1286
02:07:06,251 --> 02:07:08,253
Here. You keep it.
1287
02:07:08,795 --> 02:07:10,296
What I'm trying to say
1288
02:07:10,380 --> 02:07:13,383
is I don't think
I'm fit for it.
1289
02:07:13,466 --> 02:07:16,261
Really? What do
you think, Dryden?
1290
02:07:17,220 --> 02:07:19,556
Before he did it, sir,
1291
02:07:19,597 --> 02:07:22,017
I'd have said
it couldn't be done.
1292
02:07:22,100 --> 02:07:25,145
-Brighton?
-I know what he thinks.
1293
02:07:26,229 --> 02:07:29,315
I think you should
recommend a decoration, sir.
1294
02:07:29,399 --> 02:07:33,028
I don't think it matters
what his motives were.
1295
02:07:33,069 --> 02:07:36,656
It was a brilliant bit
of soldiering.
1296
02:07:37,657 --> 02:07:39,993
-Mr. Perkins.
-Sir.
1297
02:07:40,076 --> 02:07:42,412
Let's have a drink,
gentlemen.
1298
02:07:45,457 --> 02:07:46,374
Sir.
1299
02:07:46,416 --> 02:07:49,419
[Allenby] You've heard
about this, Mr. Perkins?
1300
02:07:49,502 --> 02:07:50,503
Yes, sir.
1301
02:07:50,587 --> 02:07:53,089
What do you think about it?
1302
02:07:53,131 --> 02:07:54,758
Bloody marvelous, sir.
Well done, sir.
1303
02:07:54,841 --> 02:07:56,509
Thank you, Mr. Perkins.
1304
02:07:56,593 --> 02:07:58,011
Sir!
1305
02:08:03,641 --> 02:08:05,143
Come on, then.
1306
02:08:08,521 --> 02:08:10,482
You're a clever man, sir.
1307
02:08:10,565 --> 02:08:12,650
No, but I know a good thing
1308
02:08:12,734 --> 02:08:14,611
when I see one.
1309
02:08:14,694 --> 02:08:16,363
That's fair, surely.
1310
02:08:37,467 --> 02:08:40,512
Look here now, if I'm going
to break through to Jerusalem,
1311
02:08:40,595 --> 02:08:42,722
I must concentrate,
not dissipate.
1312
02:08:42,806 --> 02:08:43,932
Clausewitz.
1313
02:08:44,015 --> 02:08:46,351
Do you know a better?
1314
02:09:04,953 --> 02:09:07,831
I fight like Clausewitz,
then you fight like Saxe.
1315
02:09:07,872 --> 02:09:11,376
We should do very well indeed,
shouldn't we?
1316
02:09:47,370 --> 02:09:49,039
Easy, gentlemen, please.
1317
02:09:50,790 --> 02:09:52,167
Will you give us
something to drink?
1318
02:09:52,250 --> 02:09:53,209
Of course, sir.
1319
02:09:53,293 --> 02:09:57,964
I'm here at the invitation
of Major Lawrence.
1320
02:09:58,048 --> 02:09:59,424
Tracy.
1321
02:10:00,759 --> 02:10:02,927
Shall we go outside?
1322
02:10:13,813 --> 02:10:15,482
[Allenby] Hmm.
So you'll hold down
1323
02:10:15,565 --> 02:10:17,275
the Turkish desert army.
1324
02:10:17,359 --> 02:10:18,902
[Lawrence] Yes.
1325
02:10:18,985 --> 02:10:20,945
With a thousand Arabs?
1326
02:10:22,197 --> 02:10:25,075
A thousand Arabs means
a thousand knives,
1327
02:10:25,116 --> 02:10:27,911
delivered anywhere,
day or night.
1328
02:10:27,952 --> 02:10:29,412
It means a thousand camels.
1329
02:10:29,496 --> 02:10:32,665
That means a thousand
packs of high explosive
1330
02:10:32,749 --> 02:10:34,751
and a thousand crack rifles.
1331
02:10:34,793 --> 02:10:35,960
We can cross Arabia
1332
02:10:36,002 --> 02:10:38,380
while Johnny Turk
is still turning round.
1333
02:10:39,089 --> 02:10:40,590
I'll smash his railways,
1334
02:10:40,674 --> 02:10:42,425
and while he's mending them,
1335
02:10:42,509 --> 02:10:44,135
I'll smash them somewhere else.
1336
02:10:44,219 --> 02:10:47,055
In 13 weeks,
I can have Arabia in chaos.
1337
02:10:47,138 --> 02:10:49,349
You are going back, then?
1338
02:10:52,310 --> 02:10:53,895
Yes.
1339
02:10:53,937 --> 02:10:56,189
Of course I'm going back.
1340
02:11:00,568 --> 02:11:03,238
Hm, well, if we can see it,
so can the Turk.
1341
02:11:03,321 --> 02:11:05,323
If he finds he's using
four divisions
1342
02:11:05,407 --> 02:11:08,952
to fend off a handful
of bandits, he'll withdraw.
1343
02:11:08,993 --> 02:11:11,705
He daren't withdraw.
Arabia's part of his empire.
1344
02:11:11,788 --> 02:11:14,874
If he gets out now, he knows
he'll never get back again.
1345
02:11:14,958 --> 02:11:16,459
I wonder who will.
1346
02:11:16,501 --> 02:11:20,088
[Lawrence] No one will.
Arabia's for the Arabs now.
1347
02:11:26,177 --> 02:11:28,680
That's what
I've told them, anyway.
1348
02:11:28,722 --> 02:11:31,141
That's what they think.
1349
02:11:31,224 --> 02:11:33,309
That's why they're fighting.
1350
02:11:33,351 --> 02:11:34,894
Oh, surely.
1351
02:11:37,480 --> 02:11:40,275
They've only one suspicion.
1352
02:11:40,358 --> 02:11:42,235
We'll let them
drive the Turks out
1353
02:11:42,318 --> 02:11:44,779
and then move in ourselves.
1354
02:11:44,863 --> 02:11:46,781
I've told them
that that's false,
1355
02:11:46,865 --> 02:11:49,784
that we've no ambitions
in Arabia.
1356
02:11:49,868 --> 02:11:50,869
Have we?
1357
02:11:50,952 --> 02:11:53,455
I'm not a politician,
thank God.
1358
02:11:53,538 --> 02:11:56,458
Have we any ambition
in Arabia, Dryden?
1359
02:11:57,876 --> 02:12:00,211
Difficult question, sir.
1360
02:12:02,005 --> 02:12:03,715
I want to know, sir,
1361
02:12:03,798 --> 02:12:05,842
if I can tell them in your name
1362
02:12:05,925 --> 02:12:10,180
that we've no ambitions
in Arabia.
1363
02:12:10,263 --> 02:12:11,931
Certainly.
1364
02:12:13,892 --> 02:12:16,061
[trumpet playing]
1365
02:12:30,075 --> 02:12:32,911
Two thousand small arms,
not enough. I need 5000.
1366
02:12:32,994 --> 02:12:34,329
Right.
1367
02:12:34,412 --> 02:12:36,581
Money. It'll have to be
sovereigns.
1368
02:12:36,664 --> 02:12:37,874
They don't like paper.
1369
02:12:37,957 --> 02:12:39,042
Right.
1370
02:12:39,125 --> 02:12:41,169
Instructors for the Lewis guns.
1371
02:12:41,211 --> 02:12:42,379
Right.
1372
02:12:42,420 --> 02:12:44,422
More money.
1373
02:12:44,506 --> 02:12:45,423
How much more?
1374
02:12:45,507 --> 02:12:47,759
Twenty-five thousand now.
A lot more later.
1375
02:12:47,842 --> 02:12:49,010
Dryden?
1376
02:12:49,052 --> 02:12:50,595
It can be done, sir.
1377
02:12:50,679 --> 02:12:52,722
A couple of armored cars.
1378
02:12:53,765 --> 02:12:55,517
Right.
1379
02:12:56,059 --> 02:12:58,186
Field artillery.
1380
02:12:59,688 --> 02:13:01,106
Right.
1381
02:13:03,983 --> 02:13:05,068
I'm going to give you
1382
02:13:05,151 --> 02:13:06,736
every blessed thing I can,
Major Lawrence,
1383
02:13:06,778 --> 02:13:07,862
because I know you'll use it.
1384
02:13:07,946 --> 02:13:09,447
Congratulations and thank you.
1385
02:13:09,531 --> 02:13:12,200
Thank you for your
hospitality, gentlemen.
1386
02:13:48,111 --> 02:13:50,321
Congratulations!
1387
02:14:00,081 --> 02:14:03,543
Are you really going
to give them artillery?
1388
02:14:03,626 --> 02:14:05,170
I was wondering that, sir.
1389
02:14:05,253 --> 02:14:07,714
Might be deuced difficult
to get it back again.
1390
02:14:07,797 --> 02:14:11,468
Give them artillery,
and you've made
them independent.
1391
02:14:11,509 --> 02:14:13,845
Then I can't give
them artillery, can I?
1392
02:14:13,928 --> 02:14:15,847
-For you to say, sir.
-No, it's not.
1393
02:14:15,930 --> 02:14:18,183
I've got orders to obey,
thank God,
1394
02:14:18,850 --> 02:14:21,644
not like that poor devil.
1395
02:14:21,728 --> 02:14:23,104
He's riding the whirlwind.
1396
02:14:23,146 --> 02:14:24,814
Let's hope we're not.
1397
02:14:58,515 --> 02:14:59,891
Excuse me, friend.
1398
02:14:59,933 --> 02:15:02,519
Who do these bags belong to?
1399
02:15:02,602 --> 02:15:03,603
To Prince Feisal.
1400
02:15:03,687 --> 02:15:05,855
You're not Prince Feisal,
by any chance?
1401
02:15:05,939 --> 02:15:08,274
-No.
-You know him, though?
1402
02:15:08,358 --> 02:15:11,736
He is my master.
I am his servant.
1403
02:15:13,363 --> 02:15:16,449
Um... can you read?
1404
02:15:24,916 --> 02:15:27,669
The Chicago Courier
is my own particular paper,
1405
02:15:27,711 --> 02:15:29,713
but my work is syndicated
throughout America.
1406
02:15:29,796 --> 02:15:33,758
I understood so from
your letter, Mr. Bentley.
1407
02:15:47,564 --> 02:15:48,773
Now...
1408
02:15:49,607 --> 02:15:51,860
where can I find
Major Lawrence?
1409
02:15:51,943 --> 02:15:53,903
Is that what you have come for?
1410
02:15:53,987 --> 02:15:56,322
Well, not altogether, sir. No.
1411
02:15:56,406 --> 02:15:57,657
Well, Mr. Bentley,
1412
02:15:57,741 --> 02:16:00,910
you will find Major Lawrence
with my army.
1413
02:16:00,952 --> 02:16:04,581
Well, that's what I meant, sir.
Where can I find your army?
1414
02:16:04,622 --> 02:16:05,957
I don't know.
1415
02:16:06,041 --> 02:16:08,626
Last week they were
near El Ghira.
1416
02:16:08,710 --> 02:16:11,838
-Ghira?
-I fear you have
a long journey.
1417
02:16:11,921 --> 02:16:13,381
Can you ride a camel?
1418
02:16:14,090 --> 02:16:15,300
I've never tried.
1419
02:16:15,383 --> 02:16:19,512
Take a mule. Avoid Mellaha.
The Turks are there.
1420
02:16:19,596 --> 02:16:21,389
In Mellaha now?
They move fast.
1421
02:16:22,557 --> 02:16:23,767
They do,
1422
02:16:23,808 --> 02:16:27,228
but not so fast as we do,
you will find.
1423
02:16:27,270 --> 02:16:32,901
Myself, I am going to Cairo,
as you know.
1424
02:16:32,984 --> 02:16:33,902
Yes.
1425
02:16:33,985 --> 02:16:36,863
There is work for me there
of a different kind.
1426
02:16:36,946 --> 02:16:38,531
Yes.
1427
02:16:41,785 --> 02:16:44,537
I understand you've been given
no artillery.
1428
02:16:44,621 --> 02:16:45,830
That is so.
1429
02:16:45,914 --> 02:16:47,082
You're handicapped.
1430
02:16:47,123 --> 02:16:49,709
It restricts us
to small things.
1431
02:16:49,793 --> 02:16:51,211
It's intended to.
1432
02:16:53,588 --> 02:16:55,799
Do you know General Allenby?
1433
02:16:55,840 --> 02:16:57,842
Watch out for Allenby.
1434
02:16:57,926 --> 02:16:59,928
He's a slim customer.
1435
02:17:00,011 --> 02:17:01,137
Excuse me?
1436
02:17:01,179 --> 02:17:02,430
A clever man.
1437
02:17:03,139 --> 02:17:05,433
"Slim customer."
It's very good.
1438
02:17:05,475 --> 02:17:08,269
I will certainly
watch out for him.
1439
02:17:08,311 --> 02:17:10,814
You're being very sympathetic,
Mr. Bentley.
1440
02:17:10,897 --> 02:17:12,065
Your Highness,
1441
02:17:12,148 --> 02:17:14,943
we Americans were once
a colonial people,
1442
02:17:15,026 --> 02:17:16,736
and we naturally
feel sympathetic
1443
02:17:16,820 --> 02:17:17,654
to any people anywhere
1444
02:17:17,696 --> 02:17:19,698
who are struggling
for their freedom.
1445
02:17:19,781 --> 02:17:21,366
Very gratifying.
1446
02:17:24,703 --> 02:17:26,830
Also, my interests
are the same as yours.
1447
02:17:26,871 --> 02:17:28,623
You want your story told.
1448
02:17:28,707 --> 02:17:31,918
I badly want a story to tell.
1449
02:17:32,002 --> 02:17:35,880
Ah, now you are
"talking turkey," are you not?
1450
02:17:35,964 --> 02:17:39,175
Well, Mr. Bentley,
I will give you
a guide and a letter.
1451
02:17:39,217 --> 02:17:43,888
And before I leave here,
which must be presently,
1452
02:17:43,972 --> 02:17:49,060
I will have some facts
and figures
put on paper for you.
1453
02:17:49,144 --> 02:17:52,814
You know, of course,
that we are destroying
the Turkish railways?
1454
02:17:52,856 --> 02:17:54,024
I do, sir.
1455
02:17:54,065 --> 02:17:56,985
Major Lawrence is
in charge of all this, is he?
1456
02:17:57,068 --> 02:17:59,863
My army is made up of tribes.
1457
02:17:59,904 --> 02:18:03,116
The tribes are led
by the tribal leaders.
1458
02:18:03,199 --> 02:18:06,536
Your people
do think very highly of
Major Lawrence, though.
1459
02:18:06,578 --> 02:18:08,955
Oh, yes, and rightly.
1460
02:18:10,165 --> 02:18:12,917
In this country,
Mr. Bentley,
1461
02:18:14,377 --> 02:18:18,256
the man who gives victory
in battle is prized
1462
02:18:18,340 --> 02:18:20,050
beyond every other man.
1463
02:18:21,259 --> 02:18:24,554
One figure I can give you
from my head
1464
02:18:24,637 --> 02:18:27,640
because it never
leaves my head.
1465
02:18:28,933 --> 02:18:31,978
Since starting this campaign
four months ago,
1466
02:18:32,062 --> 02:18:35,940
we have lost
37 wounded,
1467
02:18:39,110 --> 02:18:42,072
156 dead.
1468
02:18:43,907 --> 02:18:45,700
You remark the disproportion
1469
02:18:45,784 --> 02:18:48,870
between our dead and wounded.
1470
02:18:48,912 --> 02:18:51,915
Yeah. Four times as many.
1471
02:18:51,956 --> 02:18:55,210
That's because those too badly
wounded to bring away,
1472
02:18:55,293 --> 02:18:56,753
we ourselves kill.
1473
02:18:56,836 --> 02:18:59,631
We leave no wounded
for the Turks.
1474
02:18:59,714 --> 02:19:03,968
-You mean--
-I mean we leave
no wounded for the Turks.
1475
02:19:04,052 --> 02:19:07,472
In their eyes, we are not
soldiers but rebels.
1476
02:19:07,555 --> 02:19:09,641
And rebels, wounded or whole,
1477
02:19:09,724 --> 02:19:12,435
are not protected
by the Geneva Code
1478
02:19:12,519 --> 02:19:14,813
and are treated harshly.
1479
02:19:14,896 --> 02:19:16,231
How harshly?
1480
02:19:16,272 --> 02:19:18,566
More harshly than I hope
you can imagine.
1481
02:19:19,818 --> 02:19:21,111
I see.
1482
02:19:21,152 --> 02:19:24,114
Our own prisoners, Mr. Bentley,
are taken care of
1483
02:19:24,197 --> 02:19:27,992
until the British
can relieve us of them
according to the Code.
1484
02:19:28,743 --> 02:19:31,663
I should like you
to notice that.
1485
02:19:31,746 --> 02:19:33,790
Yes, sir.
1486
02:19:33,832 --> 02:19:36,376
Is that the influence
of Major Lawrence?
1487
02:19:37,043 --> 02:19:38,378
Why should you suppose so?
1488
02:19:38,461 --> 02:19:40,547
Well, it's just that
I heard in Cairo
1489
02:19:40,630 --> 02:19:43,883
that major Lawrence
has a horror of bloodshed.
1490
02:19:43,967 --> 02:19:45,677
That is exactly so.
1491
02:19:45,760 --> 02:19:49,431
With Major Lawrence,
mercy is a passion.
1492
02:19:49,472 --> 02:19:52,142
With me, it is merely
good manners.
1493
02:19:52,183 --> 02:19:57,313
You may judge which motive
is the more reliable.
1494
02:19:57,397 --> 02:19:58,857
And now perhaps--
1495
02:19:58,940 --> 02:20:00,942
Oh, sure, sure.
1496
02:20:04,946 --> 02:20:06,531
Thank you, sir.
1497
02:20:06,614 --> 02:20:08,825
Do you think you'd be able
to manage the letter?
1498
02:20:08,867 --> 02:20:11,661
I'll do everything
I have said, Mr. Bentley,
1499
02:20:11,703 --> 02:20:13,371
if you will tell me truly
1500
02:20:13,455 --> 02:20:18,418
the nature of
your interest in my people
and Major Lawrence.
1501
02:20:20,128 --> 02:20:21,921
It's very simple, sir.
1502
02:20:22,005 --> 02:20:23,340
I'm looking for a hero.
1503
02:20:23,381 --> 02:20:25,967
Indeed? You do not seem
a romantic man.
1504
02:20:26,051 --> 02:20:29,596
Oh, no, but certain
influential men back home
1505
02:20:29,679 --> 02:20:32,057
believe the time has come
for America to lend her weight
1506
02:20:32,140 --> 02:20:36,394
to the patriotic struggle
against Germany...and Turkey.
1507
02:20:36,478 --> 02:20:39,356
Now I've been sent
to find material
1508
02:20:39,397 --> 02:20:41,649
which will show
our people this war is...
1509
02:20:41,733 --> 02:20:44,027
-Enjoyable?
-Hardly that, sir.
1510
02:20:44,110 --> 02:20:47,322
But to show it in its more
adventurous aspects.
1511
02:20:47,405 --> 02:20:51,451
You're looking for a figure
who will draw your country
towards war.
1512
02:20:52,535 --> 02:20:54,621
All right. Yes.
1513
02:20:54,704 --> 02:20:56,956
Aurens is your man.
1514
02:21:36,413 --> 02:21:37,831
Stop!
1515
02:21:56,808 --> 02:21:58,018
Stop it!
1516
02:21:59,019 --> 02:22:00,770
Stop it!
1517
02:22:08,611 --> 02:22:10,071
Come on, men!
1518
02:22:11,656 --> 02:22:14,159
[yelling indistinctly]
1519
02:23:19,432 --> 02:23:20,684
Aurens!
1520
02:23:41,454 --> 02:23:43,748
Good... good... good.
1521
02:24:00,098 --> 02:24:02,267
[gun fires]
1522
02:24:09,607 --> 02:24:10,984
[gun fires]
1523
02:24:18,074 --> 02:24:20,326
[gun fires]
1524
02:24:30,128 --> 02:24:31,713
Jiminy!
1525
02:24:31,755 --> 02:24:35,050
Never seen a man killed
with a sword before.
1526
02:24:35,133 --> 02:24:37,677
Why don't you take a picture?
1527
02:24:37,761 --> 02:24:39,429
Wish I had.
1528
02:24:43,516 --> 02:24:44,976
How is it with thee, Aurens?
1529
02:24:45,060 --> 02:24:46,311
Don't!
1530
02:24:47,771 --> 02:24:49,647
Am I in this?
1531
02:24:49,731 --> 02:24:51,649
Did you take his picture?
1532
02:24:51,733 --> 02:24:53,318
Yeah.
1533
02:24:57,447 --> 02:25:01,910
You are using up
your nine lives very quickly.
1534
02:25:03,912 --> 02:25:06,373
Charming company you keep.
1535
02:25:06,456 --> 02:25:09,376
Auda? He's a bit old-fashioned.
1536
02:25:09,459 --> 02:25:13,630
He thinks these things
will steal his virtue.
1537
02:25:13,672 --> 02:25:16,132
He thinks
you're a kind of thief.
1538
02:25:16,174 --> 02:25:18,968
Is it all right
if I take your picture?
1539
02:25:19,052 --> 02:25:21,971
-All right.
-Okay. Just walk.
1540
02:25:22,013 --> 02:25:23,973
Aurens!
1541
02:25:33,441 --> 02:25:36,236
Aurens! Aurens!
1542
02:25:36,319 --> 02:25:39,114
Aurens! Aurens!
1543
02:25:39,197 --> 02:25:42,992
Aurens! Aurens!
1544
02:26:22,240 --> 02:26:23,450
Major Lawrence!
1545
02:26:25,368 --> 02:26:27,537
Yes, sir. That's my baby.
1546
02:26:35,754 --> 02:26:38,798
This looting has got to stop.
1547
02:26:38,882 --> 02:26:40,300
It is customary.
1548
02:26:40,383 --> 02:26:43,928
It's theft,
and theft makes thieves.
1549
02:26:44,012 --> 02:26:46,139
I would not say that to Auda.
1550
02:26:46,222 --> 02:26:48,266
It is their payment, Colonel.
1551
02:26:48,350 --> 02:26:49,351
Payment!
1552
02:26:49,392 --> 02:26:52,062
Truly, are not
British soldiers paid?
1553
02:26:53,438 --> 02:26:55,023
They don't go home
when they've been paid!
1554
02:26:55,106 --> 02:26:57,067
They are not free to.
1555
02:27:01,571 --> 02:27:05,867
Well, there's another lot
you've seen the last of.
1556
02:27:05,950 --> 02:27:07,452
They'll come back.
1557
02:27:08,411 --> 02:27:10,330
He says they'll come back.
1558
02:27:10,413 --> 02:27:11,539
Will they?
1559
02:27:11,623 --> 02:27:13,708
Not this year, Aurens.
1560
02:27:13,792 --> 02:27:15,377
Look, Lawrence,
1561
02:27:15,418 --> 02:27:17,754
how many men do you
think you have left--
1562
02:27:17,837 --> 02:27:19,130
Two hundred?
1563
02:27:19,214 --> 02:27:20,340
Less.
1564
02:27:20,423 --> 02:27:21,633
Well, then.
1565
02:27:22,217 --> 02:27:24,469
I said they'll come back.
1566
02:27:25,303 --> 02:27:26,638
Are you badly hurt?
1567
02:27:28,264 --> 02:27:29,933
Not hurt at all.
1568
02:27:29,974 --> 02:27:31,267
Didn't you know?
1569
02:27:31,309 --> 02:27:34,062
They can only kill me
with a golden bullet.
1570
02:27:49,994 --> 02:27:51,287
It is for children.
1571
02:27:51,329 --> 02:27:54,290
I have set myself
to learn again.
1572
02:27:54,332 --> 02:27:56,334
What are you learning
from this?
1573
02:27:56,418 --> 02:27:58,294
Politics.
1574
02:27:58,378 --> 02:28:01,297
You're going to be
a democracy in this country?
1575
02:28:01,339 --> 02:28:03,383
You're going to have
a parliament?
1576
02:28:03,466 --> 02:28:06,261
I will tell you that
when I have a country.
1577
02:28:06,344 --> 02:28:08,304
[chuckles]
1578
02:28:08,388 --> 02:28:09,889
Did I answer well?
1579
02:28:09,973 --> 02:28:12,267
You answered
without saying anything.
1580
02:28:12,350 --> 02:28:14,227
That's politics.
1581
02:28:15,437 --> 02:28:17,397
You learn quickly.
1582
02:28:18,523 --> 02:28:20,358
I have a good teacher.
1583
02:28:20,400 --> 02:28:21,985
Yeah.
1584
02:28:23,319 --> 02:28:24,696
Yeah.
1585
02:28:32,495 --> 02:28:34,330
-How's your hurt?
-Fine.
1586
02:28:34,372 --> 02:28:37,625
Before I return
to the fleshpots,
1587
02:28:37,709 --> 02:28:39,419
which I shall be
very glad to do,
1588
02:28:39,502 --> 02:28:42,505
may I put two questions
to you, straight?
1589
02:28:42,547 --> 02:28:46,259
I'd be interested to hear you
put a question straight.
1590
02:28:48,261 --> 02:28:49,888
One, what, in your opinion,
1591
02:28:49,971 --> 02:28:53,350
do these people
hope to gain from this war?
1592
02:28:53,391 --> 02:28:56,353
They hope to gain
their freedom.
1593
02:28:56,394 --> 02:28:57,437
Freedom.
1594
02:28:57,520 --> 02:29:00,523
"They hope to gain
their freedom."
1595
02:29:00,607 --> 02:29:02,359
There's one born every minute.
1596
02:29:02,400 --> 02:29:05,653
They're going to get it,
Mr. Bentley.
1597
02:29:05,737 --> 02:29:08,156
I'm going to give it to them.
1598
02:29:09,032 --> 02:29:10,867
The second question?
1599
02:29:10,909 --> 02:29:15,330
Oh. Well, I was
going to ask, um...
1600
02:29:15,413 --> 02:29:17,040
What is it,
Major Lawrence,
1601
02:29:17,123 --> 02:29:19,959
that attracts you personally
to the desert?
1602
02:29:21,628 --> 02:29:23,213
It's clean.
1603
02:29:26,591 --> 02:29:27,842
Well, now,
1604
02:29:27,926 --> 02:29:31,763
that's a very
illuminating answer.
1605
02:29:31,846 --> 02:29:36,309
May I take one
farewell picture?
1606
02:29:37,310 --> 02:29:40,522
I gave Math Budad
two lamps for it.
1607
02:29:40,605 --> 02:29:43,608
One clock for two lamps.
1608
02:29:44,442 --> 02:29:45,527
Fair bargain.
1609
02:29:45,610 --> 02:29:48,446
Fair? I robbed him!
1610
02:29:59,791 --> 02:30:01,209
Trash!
1611
02:30:02,293 --> 02:30:04,963
I must find
something honorable.
1612
02:30:05,046 --> 02:30:07,215
Honorable?
1613
02:30:07,298 --> 02:30:08,383
Yes.
1614
02:30:08,466 --> 02:30:11,511
The year
is running out, Brighton.
1615
02:30:15,015 --> 02:30:18,351
I must find
something honorable.
1616
02:30:46,546 --> 02:30:48,131
[neighs]
1617
02:31:13,907 --> 02:31:15,367
Yah!
1618
02:31:16,284 --> 02:31:18,536
[all yelling indistinctly]
1619
02:31:50,568 --> 02:31:52,737
[guns firing]
1620
02:32:15,510 --> 02:32:17,262
[laughs]
1621
02:32:48,293 --> 02:32:51,713
[laughs] Now you may
blow up my train.
1622
02:32:51,755 --> 02:32:53,715
And what will you do now?
1623
02:32:53,798 --> 02:32:55,550
Oh, now I go home.
1624
02:32:55,592 --> 02:32:59,220
They will carry my toys.
Ha, ha, ha!
1625
02:32:59,262 --> 02:33:01,681
They will carry my toys too.
Do you see?
1626
02:33:01,765 --> 02:33:05,060
Major Lawrence
will campaign this winter,
1627
02:33:05,101 --> 02:33:08,938
but you've got what you wanted,
so you're going home.
Is that it?
1628
02:33:08,980 --> 02:33:10,273
Of course.
1629
02:33:10,357 --> 02:33:13,234
When Aurens has what he wants,
he will go home.
1630
02:33:13,318 --> 02:33:16,363
When you have what you want,
you will go home.
1631
02:33:16,446 --> 02:33:18,406
Oh, no, I shan't, Auda.
1632
02:33:18,490 --> 02:33:20,450
Then you are a fool.
1633
02:33:20,492 --> 02:33:24,287
Maybe. I am not a deserter.
1634
02:33:24,996 --> 02:33:27,415
Give thanks
to God, Brighton,
1635
02:33:27,457 --> 02:33:28,958
that when he made you a fool,
1636
02:33:29,000 --> 02:33:30,543
he gave you a fool's face.
1637
02:33:30,627 --> 02:33:34,339
You are an impudent rascal!
1638
02:33:35,340 --> 02:33:36,800
I must go, Aurens,
1639
02:33:36,841 --> 02:33:39,386
before I soil myself
with a fool's blood.
1640
02:33:39,469 --> 02:33:40,428
Hah!
1641
02:33:50,105 --> 02:33:52,315
Like talking to a brick wall.
1642
02:34:00,365 --> 02:34:03,576
So, what will you do now?
What can you do?
1643
02:34:03,660 --> 02:34:05,745
I'll go north.
1644
02:34:06,746 --> 02:34:09,082
That's what Allenby wants,
isn't it?
1645
02:34:09,165 --> 02:34:13,128
Allenby wanted
the Arab army behind Deraa.
1646
02:34:13,211 --> 02:34:15,880
Then that's where I'll take it.
1647
02:34:16,506 --> 02:34:18,299
Tell Allenby to hurry up,
1648
02:34:18,341 --> 02:34:21,720
or we'll be in Deraa
before he's in Jerusalem.
1649
02:34:21,803 --> 02:34:23,388
Won't we?
1650
02:34:55,378 --> 02:34:56,921
Train, Farraj.
1651
02:34:57,297 --> 02:34:59,382
Yeah, Aurens.
1652
02:35:07,599 --> 02:35:08,808
Ay!
1653
02:35:28,161 --> 02:35:30,413
Hide yourself, my friend.
1654
02:35:39,339 --> 02:35:40,965
Detonator.
1655
02:35:54,187 --> 02:35:56,106
All right, fetch another.
1656
02:35:56,147 --> 02:35:57,607
Pardon, Aurens.
I put it--
1657
02:35:57,691 --> 02:36:00,568
There's plenty of time.
Fetch another.
1658
02:36:03,780 --> 02:36:04,989
[explosion]
1659
02:36:05,615 --> 02:36:07,117
Farraj?
1660
02:36:07,951 --> 02:36:09,661
[yells] Farraj?
1661
02:36:10,328 --> 02:36:11,996
[moaning]
1662
02:36:16,960 --> 02:36:18,461
What happened?
1663
02:36:18,503 --> 02:36:20,588
Detonator.
A detonator.
1664
02:36:21,339 --> 02:36:24,509
[train approaching]
1665
02:36:33,351 --> 02:36:35,687
He cannot ride,
Aurens, look.
1666
02:36:45,655 --> 02:36:47,240
If they take him alive,
1667
02:36:47,323 --> 02:36:50,493
you know what
they will do to him.
1668
02:37:01,004 --> 02:37:04,341
Daud will be angry with you.
1669
02:37:04,382 --> 02:37:06,217
Salute him for me.
1670
02:37:07,510 --> 02:37:09,804
[panting]
1671
02:37:09,888 --> 02:37:11,556
[gun fires]
1672
02:37:26,029 --> 02:37:27,572
What will you do now?
1673
02:37:29,240 --> 02:37:30,909
Go north.
1674
02:37:30,992 --> 02:37:32,952
With 20?
1675
02:37:33,036 --> 02:37:36,206
What would you
recommend me to do, Ali?
1676
02:37:37,290 --> 02:37:39,542
What would
you recommend?
1677
02:37:44,422 --> 02:37:48,093
Well, he hasn't 1/10th
so many men, sir.
1678
02:37:48,176 --> 02:37:49,969
He's lied, in fact.
1679
02:37:50,053 --> 02:37:51,221
Yes and no.
1680
02:37:51,304 --> 02:37:53,973
He doesn't claim to have done
anything he hasn't done.
1681
02:37:54,057 --> 02:37:57,227
Then there is
an Arab north army?
1682
02:37:57,936 --> 02:38:00,980
No, sir.
He has lied about that.
1683
02:38:01,064 --> 02:38:03,191
Any idea why?
1684
02:38:03,233 --> 02:38:04,776
It's his army,
I suppose.
1685
02:38:04,859 --> 02:38:07,237
It's Prince Feisal's army.
1686
02:38:08,405 --> 02:38:11,157
Do you think
he's gone native, Harry?
1687
02:38:12,909 --> 02:38:14,119
No...
1688
02:38:15,078 --> 02:38:16,913
He would if he could...
1689
02:38:16,996 --> 02:38:19,040
I think.
1690
02:38:20,500 --> 02:38:22,627
Not my line of country,
this, sir.
1691
02:38:22,669 --> 02:38:24,713
Well, it doesn't matter.
I'm just curious.
1692
02:38:24,754 --> 02:38:29,342
What matters is,
I believed it.
The Turks believe it.
1693
02:38:29,426 --> 02:38:33,263
They're offering
20,000 pounds for him.
1694
02:38:34,597 --> 02:38:36,182
Good heavens!
1695
02:38:36,266 --> 02:38:38,935
Yeah. Shouldn't say
he'd long to live, would you?
1696
02:38:38,977 --> 02:38:41,187
Well, whatever else, sir,
he's a brave man.
1697
02:38:41,271 --> 02:38:44,649
Surely, surely. If he's still
going north with 50 men,
he doesn't lack guts.
1698
02:38:46,151 --> 02:38:48,820
I wonder if they'd offer
that much for me.
1699
02:38:51,114 --> 02:38:52,824
But what about next year?
1700
02:38:52,907 --> 02:38:55,201
Will they still come back?
1701
02:38:55,285 --> 02:38:57,328
Well, I wouldn't
be surprised.
1702
02:38:57,412 --> 02:38:58,705
They think he's
a kind of prophet.
1703
02:38:58,788 --> 02:39:00,331
They do, or he does?
1704
02:39:16,639 --> 02:39:18,475
Now may I speak?
1705
02:39:18,516 --> 02:39:19,642
Yes.
1706
02:39:19,684 --> 02:39:21,353
Aurens,
one more failure,
1707
02:39:21,436 --> 02:39:23,229
and you will
find yourself alone.
1708
02:39:24,564 --> 02:39:25,815
I do not include myself.
1709
02:39:25,857 --> 02:39:28,193
I do not include
the others.
1710
02:39:28,276 --> 02:39:30,570
So say
they love you.
1711
02:39:30,653 --> 02:39:33,490
The more reason
to be thrifty with them.
1712
02:39:33,531 --> 02:39:36,159
Give them something to do
that can be done.
1713
02:39:36,201 --> 02:39:38,286
But, you? No.
They must move
mountains for you.
1714
02:39:38,328 --> 02:39:41,539
-No, they must walk on water.
-That's right. That's right.
1715
02:39:41,623 --> 02:39:45,001
Who are you to know
what can be done?
1716
02:39:45,043 --> 02:39:47,671
If we'd done what you thought
could be done,
1717
02:39:47,754 --> 02:39:50,090
we'd be in Yenbo
and nowhere.
1718
02:39:50,173 --> 02:39:52,717
Whatever I ask them
to do can be done.
1719
02:39:52,801 --> 02:39:54,844
They know that
if you don't.
1720
02:39:56,554 --> 02:39:59,808
Do you think
I'm just anybody, Ali?
1721
02:40:00,392 --> 02:40:01,810
Do you?
1722
02:40:04,771 --> 02:40:07,816
My friends, who will
walk on water with me?
1723
02:40:11,444 --> 02:40:13,863
Who will come with me
into Deraa?
1724
02:40:13,905 --> 02:40:15,240
Deraa
is garrisoned.
1725
02:40:16,074 --> 02:40:18,451
Will you take 20
against 2,000?
1726
02:40:18,535 --> 02:40:20,912
I'll go by myself
if I have to.
1727
02:40:20,995 --> 02:40:22,038
Why?
1728
02:40:22,080 --> 02:40:24,082
Because I told
the English generals
1729
02:40:24,165 --> 02:40:27,043
the Arab revolt
would be in Deraa
1730
02:40:27,085 --> 02:40:28,753
when they would be
in Jerusalem.
1731
02:40:28,837 --> 02:40:30,880
Or perhaps
you are here...
1732
02:40:31,756 --> 02:40:33,633
for the English
generals.
1733
02:40:35,218 --> 02:40:37,137
Who says this?
1734
02:40:37,429 --> 02:40:38,430
Rumor.
1735
02:40:39,055 --> 02:40:40,181
[spits]
1736
02:40:40,223 --> 02:40:42,642
That is not an argument.
1737
02:40:42,726 --> 02:40:44,894
Oh, argument!
1738
02:40:44,978 --> 02:40:48,815
This afternoon, I will take
the Arab revolt into Deraa
1739
02:40:48,898 --> 02:40:50,734
while the Arabs argue.
1740
02:40:51,443 --> 02:40:55,113
Aurens, can you
pass for an Arab
1741
02:40:55,196 --> 02:40:56,448
in an Arab town?
1742
02:40:56,531 --> 02:41:00,869
Yes, if one of you
would lend me
some dirty clothes.
1743
02:41:06,624 --> 02:41:08,752
[horn honks]
1744
02:41:09,669 --> 02:41:11,171
It's madness.
1745
02:41:11,254 --> 02:41:13,006
[horn honks]
1746
02:41:14,299 --> 02:41:16,301
What are you looking for?
1747
02:41:16,384 --> 02:41:18,720
Some way
to announce myself.
1748
02:41:18,803 --> 02:41:21,306
Be patient
with him, God.
1749
02:41:34,069 --> 02:41:36,446
Do you not see how
they look at you? Come!
1750
02:41:36,488 --> 02:41:38,490
Peace, Ali.
I am invisible.
1751
02:41:38,948 --> 02:41:41,743
-Halt!
-Walk on.
1752
02:41:41,826 --> 02:41:44,120
-Halt!
-Walk on.
1753
02:41:44,162 --> 02:41:47,332
-[footsteps approaching]
-You! And you!
1754
02:41:50,168 --> 02:41:53,713
[speaks in Turkish]
1755
02:42:02,097 --> 02:42:03,348
You.
1756
02:42:15,485 --> 02:42:16,986
[man shouts in Turkish]
1757
02:43:25,347 --> 02:43:27,974
[coughing]
1758
02:43:28,058 --> 02:43:29,476
You.
1759
02:43:29,559 --> 02:43:31,353
[man shouts in Turkish]
1760
02:43:34,773 --> 02:43:36,316
[door slams]
1761
02:43:46,076 --> 02:43:47,827
You have blue eyes.
1762
02:43:48,703 --> 02:43:51,247
I say,
you have blue eyes.
1763
02:43:51,331 --> 02:43:53,041
Yes, effendi.
1764
02:43:53,124 --> 02:43:55,251
Are you Circassian?
1765
02:43:55,293 --> 02:43:56,753
Yes, effendi.
1766
02:43:56,836 --> 02:43:58,630
How old are you?
1767
02:43:58,713 --> 02:44:02,050
Twenty-seven,
effendi...
1768
02:44:02,300 --> 02:44:03,843
I think.
1769
02:44:03,927 --> 02:44:08,932
You look older. You have
had a lot of experience.
1770
02:44:10,517 --> 02:44:12,352
It's an interesting face.
1771
02:44:17,482 --> 02:44:20,110
I am surrounded
by cattle.
1772
02:44:20,151 --> 02:44:24,656
He wouldn't know
an interesting face
from a sow's belly.
1773
02:44:24,739 --> 02:44:28,076
I have been in Deraa now
for three and a half years.
1774
02:44:29,160 --> 02:44:31,705
If they'd posted me
to the dark side of the moon,
1775
02:44:31,788 --> 02:44:35,083
I could not be
more...isolated.
1776
02:44:37,085 --> 02:44:38,628
You haven't
the least idea
1777
02:44:38,670 --> 02:44:40,338
of what I'm talking about,
have you?
1778
02:44:40,422 --> 02:44:41,965
No, effendi.
1779
02:44:45,176 --> 02:44:47,220
Have you?
1780
02:44:47,303 --> 02:44:49,097
No.
1781
02:44:49,180 --> 02:44:52,517
That would be
too...lucky.
1782
02:45:00,525 --> 02:45:02,694
[coughing]
1783
02:45:17,000 --> 02:45:18,668
Where did you get that?
1784
02:45:19,377 --> 02:45:21,004
Oh, uh...
1785
02:45:21,046 --> 02:45:22,547
It's old, effendi.
1786
02:45:22,630 --> 02:45:24,674
No, no.
This is recent.
1787
02:45:26,885 --> 02:45:28,553
You are a deserter.
1788
02:45:28,595 --> 02:45:29,721
No, effendi.
1789
02:45:29,763 --> 02:45:32,432
Yes. You are a deserter,
1790
02:45:32,515 --> 02:45:35,018
but from which army?
1791
02:45:37,645 --> 02:45:39,939
Not that it matters at all.
1792
02:45:40,023 --> 02:45:43,026
A man cannot be
always in uniform.
1793
02:45:54,204 --> 02:45:56,581
Your skin is very fair.
1794
02:46:01,378 --> 02:46:02,545
Aah!
1795
02:46:02,587 --> 02:46:05,465
[shouts in Turkish]
1796
02:46:14,891 --> 02:46:16,309
Beat him.
1797
02:46:23,233 --> 02:46:25,235
[shouts in Turkish]
1798
02:47:42,145 --> 02:47:45,690
[coughing]
1799
02:47:50,779 --> 02:47:52,322
[shouts in Turkish]
1800
02:47:54,491 --> 02:47:56,034
[whip cracks]
1801
02:47:56,117 --> 02:47:58,203
[coughing]
1802
02:48:00,497 --> 02:48:02,165
[whip cracks]
1803
02:48:04,084 --> 02:48:05,710
[door opens]
1804
02:48:05,794 --> 02:48:08,171
[footsteps approaching]
1805
02:48:17,681 --> 02:48:19,224
[man yelling in Turkish]
1806
02:48:53,550 --> 02:48:55,218
[door opens]
1807
02:48:55,301 --> 02:48:57,637
[footsteps approaching]
1808
02:49:54,652 --> 02:49:55,987
[Ali] Sleep.
1809
02:49:58,031 --> 02:49:59,407
Sleep!
1810
02:50:11,169 --> 02:50:12,462
Eat.
1811
02:50:18,176 --> 02:50:19,552
Eat.
1812
02:50:23,515 --> 02:50:26,309
You have a body,
like other men.
1813
02:50:34,984 --> 02:50:36,319
Good.
1814
02:50:37,112 --> 02:50:38,571
Then sleep.
1815
02:50:52,502 --> 02:50:53,837
Better?
1816
02:50:53,920 --> 02:50:56,089
Much better.
1817
02:50:56,172 --> 02:50:57,173
You were right.
1818
02:50:57,215 --> 02:51:00,051
Rest, rest.
Can you not learn?
1819
02:51:00,135 --> 02:51:02,470
Oh, I've learned,
all right.
1820
02:51:08,268 --> 02:51:09,853
I'm going, Ali.
1821
02:51:10,854 --> 02:51:13,023
-Why?
-Why?
1822
02:51:14,357 --> 02:51:17,777
-Heavens.
-Why?
1823
02:51:17,861 --> 02:51:20,030
I've come to the end of myself,
I suppose.
1824
02:51:20,071 --> 02:51:22,574
And the end
of the Arab revolt?
1825
02:51:22,615 --> 02:51:26,244
I'm not the Arab revolt, Ali.
I'm not even an Arab.
1826
02:51:26,327 --> 02:51:30,165
"A man can be whatever
he wants," you said.
1827
02:51:30,248 --> 02:51:32,876
I'm sorry.
I thought it was true.
1828
02:51:32,917 --> 02:51:34,878
You proved it!
1829
02:51:34,919 --> 02:51:36,546
Look, Ali. Look.
1830
02:51:37,422 --> 02:51:40,342
That's me.
What color is it?
1831
02:51:40,383 --> 02:51:43,887
That's me, and there's
nothing I can do about it.
1832
02:51:43,928 --> 02:51:48,808
"A man can do whatever
he wants," you said.
1833
02:51:48,892 --> 02:51:54,272
He can...but he can't want
what he wants.
1834
02:51:54,356 --> 02:51:58,526
This is the stuff that
decides what he wants.
1835
02:51:59,069 --> 02:52:01,446
You may as well know.
1836
02:52:02,238 --> 02:52:04,491
I would have
told them anything.
1837
02:52:04,574 --> 02:52:06,576
I would have
told them who I am.
1838
02:52:06,659 --> 02:52:08,745
I would have told them
where you were.
1839
02:52:08,787 --> 02:52:09,871
I tried to.
1840
02:52:09,954 --> 02:52:11,539
So would any man.
1841
02:52:11,623 --> 02:52:14,959
Well, "any man"
is what I am,
1842
02:52:16,211 --> 02:52:18,296
and I'm going back
to Allenby
1843
02:52:18,380 --> 02:52:22,509
to ask him for a job
that any man can do.
1844
02:52:22,592 --> 02:52:24,552
Allenby's in Jerusalem.
1845
02:52:24,636 --> 02:52:26,846
I'll make easy stages.
1846
02:52:27,263 --> 02:52:28,682
You?
1847
02:52:29,265 --> 02:52:30,725
Oh, yes.
1848
02:52:30,809 --> 02:52:32,143
Easy stages.
1849
02:52:34,312 --> 02:52:35,939
Look, Ali.
1850
02:52:35,980 --> 02:52:37,649
I think I see a way
1851
02:52:37,732 --> 02:52:42,112
of being just
ordinarily...happy.
1852
02:52:46,783 --> 02:52:48,868
Can I take this?
1853
02:52:48,952 --> 02:52:50,787
It is not clean.
1854
02:52:50,870 --> 02:52:52,497
No...
1855
02:52:52,872 --> 02:52:54,624
But it's warm.
1856
02:52:54,666 --> 02:52:57,585
And these,
having led them here,
1857
02:52:57,669 --> 02:53:00,588
have you no care
for them?
1858
02:53:01,464 --> 02:53:02,924
You lead them.
1859
02:53:03,341 --> 02:53:04,926
They're yours.
1860
02:53:04,968 --> 02:53:07,137
Trust your own people...
1861
02:53:08,763 --> 02:53:11,016
and let me
go back to mine.
1862
02:53:11,850 --> 02:53:14,144
[fanfare playing]
1863
02:53:40,253 --> 02:53:42,172
I say, don't forget
those form fives.
1864
02:53:42,255 --> 02:53:43,673
All right.
1865
02:53:46,926 --> 02:53:48,178
Hey!
1866
02:53:48,970 --> 02:53:50,555
Mind if I join you?
1867
02:53:50,638 --> 02:53:53,058
Oh. Honored, sir.
1868
02:53:55,852 --> 02:53:57,228
Good to be back.
1869
02:53:57,270 --> 02:53:59,397
We heard
you were, sir.
1870
02:53:59,481 --> 02:54:01,358
What's doing out there?
1871
02:54:01,399 --> 02:54:03,860
Where? Oh, Arabia.
1872
02:54:03,902 --> 02:54:04,861
Well, yes, sir.
1873
02:54:04,903 --> 02:54:07,614
Nothing much.
Wrong time of year.
1874
02:54:07,697 --> 02:54:08,782
What's doing here?
1875
02:54:08,865 --> 02:54:10,283
We're settling in
all right, sir.
1876
02:54:10,367 --> 02:54:13,495
-We've built a squash court.
-Jolly good.
1877
02:54:13,578 --> 02:54:17,540
Well, I have to go up there.
1878
02:54:18,416 --> 02:54:21,336
It's borrowed.
Someone pinched mine.
1879
02:54:21,419 --> 02:54:22,796
Bloody wogs?
1880
02:54:24,464 --> 02:54:25,799
Yes. Probably.
1881
02:54:26,758 --> 02:54:29,803
Jolly good
about the squash court.
1882
02:54:32,263 --> 02:54:34,599
Lays it on a bit thick,
doesn't he?
1883
02:54:47,987 --> 02:54:49,072
Morning.
1884
02:54:49,114 --> 02:54:50,407
Oh, good morning, sir.
1885
02:54:50,490 --> 02:54:51,408
Good to be back.
1886
02:54:51,449 --> 02:54:53,993
-I'll believe you, sir.
-No, really. It is.
1887
02:54:57,706 --> 02:55:00,583
-Hello.
-Morning.
1888
02:55:00,667 --> 02:55:03,128
You're to go right in.
1889
02:55:15,015 --> 02:55:16,599
Aurens.
1890
02:55:18,268 --> 02:55:20,937
Or is it Major Lawrence?
1891
02:55:21,021 --> 02:55:22,439
Sir.
1892
02:55:22,480 --> 02:55:24,274
Ah.
1893
02:55:25,942 --> 02:55:27,318
Ay.
1894
02:55:28,528 --> 02:55:30,655
Well, General,
I will leave you.
1895
02:55:30,697 --> 02:55:33,783
Major Lawrence doubtless
has reports to make
1896
02:55:33,825 --> 02:55:36,953
about my people
and their weakness
1897
02:55:37,037 --> 02:55:40,457
and the need
to keep them weak
1898
02:55:40,540 --> 02:55:43,001
in the British interest.
1899
02:55:45,003 --> 02:55:47,255
And the French interest,
too, of course.
1900
02:55:47,297 --> 02:55:48,631
We must not forget
the French, now.
1901
02:55:48,673 --> 02:55:51,092
I've told you, sir.
No such treaty exists.
1902
02:55:51,134 --> 02:55:54,471
Yes, general, you have
lied most bravely,
1903
02:55:54,554 --> 02:55:55,972
but not convincingly.
1904
02:55:56,056 --> 02:55:58,099
I know this treaty
does exist.
1905
02:55:58,183 --> 02:55:59,684
Treaty, sir?
1906
02:56:02,479 --> 02:56:04,647
He does it better
than you, general,
1907
02:56:04,689 --> 02:56:08,068
but, then, of course,
he is almost an Arab.
1908
02:56:22,290 --> 02:56:24,084
You really don't know?
1909
02:56:26,044 --> 02:56:29,130
Then what
the devil's this?
1910
02:56:29,214 --> 02:56:33,134
It's my request
for release from Arabia, sir.
1911
02:56:33,176 --> 02:56:34,427
For what reason?
1912
02:56:34,511 --> 02:56:37,389
Are you sure
you haven't heard
of the Sykes-Picot treaty?
1913
02:56:37,472 --> 02:56:39,724
No. I can guess.
1914
02:56:40,600 --> 02:56:42,811
Don't guess. Tell him.
1915
02:56:44,646 --> 02:56:46,022
Well, now.
1916
02:56:46,064 --> 02:56:49,609
Mr. Sykes is an English
civil servant.
1917
02:56:49,693 --> 02:56:52,570
Monsieur Picot is
a French civil servant.
1918
02:56:52,654 --> 02:56:54,989
Mr. Sykes
and Monsieur Picot met,
1919
02:56:55,073 --> 02:56:57,242
and they agreed
that after the war
1920
02:56:57,325 --> 02:57:01,037
France and England should
share the Turkish empire,
1921
02:57:01,121 --> 02:57:02,872
including Arabia.
1922
02:57:02,914 --> 02:57:05,083
They signed
an agreement--
1923
02:57:05,166 --> 02:57:06,876
Not a treaty, sir--
1924
02:57:06,918 --> 02:57:09,713
An agreement
to that effect.
1925
02:57:10,672 --> 02:57:12,841
There may be honor
among thieves,
1926
02:57:12,924 --> 02:57:14,718
but there's none
in politicians.
1927
02:57:14,801 --> 02:57:17,846
And let's have
no displays of indignation.
1928
02:57:17,887 --> 02:57:21,141
You may not have known,
but you certainly
had suspicions.
1929
02:57:21,224 --> 02:57:24,853
If we've told lies,
you've told half-lies.
1930
02:57:24,936 --> 02:57:27,355
And a man
who tells lies, like me,
1931
02:57:27,397 --> 02:57:29,357
merely hides the truth,
1932
02:57:29,399 --> 02:57:32,360
but a man
who tells half-lies
1933
02:57:32,402 --> 02:57:34,988
has forgotten
where he put it.
1934
02:57:35,071 --> 02:57:38,616
The truth is,
I'm an ordinary man.
1935
02:57:38,700 --> 02:57:41,661
You might have
told me that, Dryden.
1936
02:57:42,954 --> 02:57:44,914
And I want
an ordinary job, sir.
1937
02:57:44,998 --> 02:57:47,751
That's my reason
for resigning.
1938
02:57:48,335 --> 02:57:50,462
It's...personal.
1939
02:57:50,503 --> 02:57:52,714
-Personal?
-Yes, sir.
1940
02:57:52,756 --> 02:57:55,842
Personal? You're a serving
officer in the field
1941
02:57:55,925 --> 02:57:58,303
and, as it happens,
a damned important one.
1942
02:57:58,386 --> 02:57:59,429
Personal? Are you mad?
1943
02:57:59,471 --> 02:58:03,266
No, and if you don't mind,
I'd rather not go mad.
1944
02:58:03,308 --> 02:58:05,352
That's my reason too.
1945
02:58:05,435 --> 02:58:08,897
Look, Lawrence. I'm making
my big push on Damascus
1946
02:58:08,980 --> 02:58:13,276
the 16th of next month,
and you are part of it.
1947
02:58:13,318 --> 02:58:14,944
Can you understand that?
1948
02:58:14,986 --> 02:58:16,780
You're an important part
of the big push.
1949
02:58:16,863 --> 02:58:21,743
I don't want to be part
of your big push!
1950
02:58:21,785 --> 02:58:23,787
What about your Arab friends?
What about them?
1951
02:58:23,870 --> 02:58:25,789
I have no Arab friends!
1952
02:58:25,830 --> 02:58:27,791
I don't want Arab friends!
1953
02:58:27,832 --> 02:58:30,126
What in hell do you want?
1954
02:58:30,210 --> 02:58:34,964
I've told you.
I just want my ration
of common humanity.
1955
02:58:35,799 --> 02:58:37,342
[Dryden] Lawrence?
1956
02:58:37,967 --> 02:58:39,344
Yes?
1957
02:58:41,221 --> 02:58:42,389
Nothing.
1958
02:58:42,472 --> 02:58:44,307
Sorry I interrupted, sir.
1959
02:58:44,391 --> 02:58:47,060
Oh, that's quite all right.
Thank you, Mr. Dryden.
1960
02:58:47,143 --> 02:58:48,478
Thank you, sir.
1961
02:58:49,813 --> 02:58:52,357
Why don't we...
1962
02:58:54,567 --> 02:58:57,362
There's blood on your back.
1963
02:58:57,445 --> 02:58:59,656
Do you want a doctor?
1964
02:58:59,698 --> 02:59:01,074
No.
1965
02:59:01,825 --> 02:59:04,369
Tell me what happened.
1966
02:59:08,581 --> 02:59:11,793
Say, what goes on in there?
1967
02:59:11,835 --> 02:59:13,503
-Nothing.
-Oh, come on!
1968
02:59:13,586 --> 02:59:16,339
No, really. Nothing at all.
1969
02:59:16,381 --> 02:59:17,507
Is the man in trouble?
1970
02:59:17,590 --> 02:59:20,301
I expect so.
We all have troubles.
1971
02:59:20,343 --> 02:59:21,803
Life's a vale of troubles.
1972
02:59:21,845 --> 02:59:23,722
Just let me know
if the man's in trouble.
1973
02:59:23,805 --> 02:59:26,099
I've got an interest
in that man, a claim!
1974
02:59:26,182 --> 02:59:27,183
What claim?
1975
02:59:27,267 --> 02:59:29,310
You've read my stuff.
I've made that boy a hero.
1976
02:59:29,352 --> 02:59:32,397
When the war's over, that boy
can be anything he wants.
1977
02:59:32,480 --> 02:59:37,193
Yes, well at the moment,
he wants to be somebody else.
1978
02:59:37,235 --> 02:59:39,112
Will you kindly
allow me to pass?
1979
02:59:40,697 --> 02:59:43,533
Walk away, Dryden.
Walk away.
1980
02:59:43,616 --> 02:59:46,411
Always walking away,
aren't you?
1981
02:59:46,494 --> 02:59:47,954
Well, I'll tell you.
1982
02:59:48,038 --> 02:59:51,207
It's a little clash
of temperament
that's going on in there.
1983
02:59:51,291 --> 02:59:54,210
Inevitably,
one of them's half-mad,
1984
02:59:54,252 --> 02:59:58,256
and the other,
wholly unscrupulous.
1985
02:59:58,340 --> 03:00:01,760
I believe your name will be
a household word...
1986
03:00:01,843 --> 03:00:03,428
when you'd have to
go to the war museum
1987
03:00:03,511 --> 03:00:06,306
to find
who Allenby was.
1988
03:00:06,389 --> 03:00:08,433
You're the most extraordinary
man I ever met.
1989
03:00:09,893 --> 03:00:11,061
Leave me alone.
1990
03:00:11,102 --> 03:00:12,896
-What?
-Leave me alone.
1991
03:00:12,937 --> 03:00:14,397
That's a feeble thing to say.
1992
03:00:14,439 --> 03:00:15,899
I know I'm not ordinary.
1993
03:00:15,940 --> 03:00:17,025
That's not
what I'm saying!
1994
03:00:17,108 --> 03:00:19,486
All right, I'm extraordinary.
1995
03:00:21,905 --> 03:00:23,323
What of it?
1996
03:00:23,406 --> 03:00:25,992
Not many people
have a destiny, Lawrence.
1997
03:00:26,076 --> 03:00:29,788
It's a terrible thing
for a man to flunk it
if he has.
1998
03:00:29,829 --> 03:00:32,123
Are you speaking
from experience?
1999
03:00:32,207 --> 03:00:33,500
No.
2000
03:00:33,583 --> 03:00:35,460
You're guessing, then.
2001
03:00:36,836 --> 03:00:38,129
Suppose you're wrong.
2002
03:00:38,213 --> 03:00:41,341
Why suppose that?
We both know I'm right.
2003
03:00:42,092 --> 03:00:43,593
-Yes.
-After all--
2004
03:00:43,677 --> 03:00:45,136
I said yes.
2005
03:00:47,847 --> 03:00:48,765
The 16th?
2006
03:00:48,848 --> 03:00:51,476
Can you do it? I'll give you
a lot of money.
2007
03:00:52,268 --> 03:00:53,603
Artillery?
2008
03:00:53,687 --> 03:00:56,064
I can't.
2009
03:00:56,147 --> 03:00:58,483
They won't be
coming for money,
not the best of them.
2010
03:00:59,609 --> 03:01:01,194
They'll be coming
for Damascus,
2011
03:01:02,654 --> 03:01:04,489
which I'm going to give them.
2012
03:01:05,532 --> 03:01:06,991
That's all I want.
2013
03:01:08,284 --> 03:01:10,829
All you want is someone holding
down the Turkish right,
2014
03:01:10,912 --> 03:01:13,832
but I'm going
to give them Damascus.
2015
03:01:13,873 --> 03:01:16,126
We'll get there
before you do,
2016
03:01:16,167 --> 03:01:19,212
and when we've got it,
we'll keep it.
2017
03:01:19,295 --> 03:01:20,630
You can tell
the politicians
2018
03:01:20,672 --> 03:01:22,215
to burn their bit
of paper now.
2019
03:01:22,298 --> 03:01:23,800
Fair enough.
2020
03:01:23,883 --> 03:01:27,012
Fair? What's
fair got to do with it?
2021
03:01:27,595 --> 03:01:29,097
It's going to happen.
2022
03:01:29,973 --> 03:01:32,225
I shall want
quite a lot of money.
2023
03:01:32,976 --> 03:01:34,102
All there is.
2024
03:01:35,020 --> 03:01:36,563
Not that much.
2025
03:01:39,357 --> 03:01:42,694
The best of them
won't come for money.
2026
03:01:44,571 --> 03:01:46,322
They'll come for me.
2027
03:01:46,364 --> 03:01:51,536
Aurens! Aurens!
Aurens! Aurens!
2028
03:02:04,549 --> 03:02:05,967
You take
no pictures of us!
2029
03:02:06,051 --> 03:02:08,762
It's not for you,
it's for Major Lawrence.
2030
03:02:08,845 --> 03:02:11,097
He doesn't mind having
his picture taken.
2031
03:02:11,181 --> 03:02:12,891
He doesn't mind at all.
2032
03:02:12,932 --> 03:02:15,226
Well, there's
only one Aurens.
2033
03:02:19,773 --> 03:02:20,899
Have you met
Major Lawrence
2034
03:02:20,940 --> 03:02:22,609
since he's come back,
sherif?
2035
03:02:22,692 --> 03:02:25,070
-Yes.
-Changed, hasn't he?
2036
03:02:25,862 --> 03:02:26,696
No.
2037
03:02:26,780 --> 03:02:30,450
Oh, I'd say he had.
Different man, I'd say.
2038
03:02:30,533 --> 03:02:34,162
Aurens! Aurens!
Aurens!
2039
03:02:34,204 --> 03:02:37,707
What did that
Turkish general
do to him in Deraa?
2040
03:02:38,750 --> 03:02:40,877
He was the same man
after Deraa.
2041
03:02:40,960 --> 03:02:43,213
The same man, humbled!
2042
03:02:45,256 --> 03:02:48,218
What did the English general
do to him in Jerusalem?
2043
03:02:48,301 --> 03:02:50,053
Search me.
Ask Aurens.
2044
03:02:50,095 --> 03:02:51,971
-I did.
-What did he say?
2045
03:02:52,055 --> 03:02:54,182
He laughed.
2046
03:02:54,224 --> 03:02:57,143
He told me to gather
the Harith here.
2047
03:02:57,227 --> 03:02:59,312
He offered me money.
2048
03:02:59,396 --> 03:03:01,064
Did you take it?
2049
03:03:01,481 --> 03:03:02,899
No...
2050
03:03:02,982 --> 03:03:04,609
But many did.
2051
03:03:30,427 --> 03:03:32,637
Aurens! Aurens!
2052
03:03:34,472 --> 03:03:36,558
Aurens! Aurens!
2053
03:03:41,980 --> 03:03:43,106
What is this?
2054
03:03:43,189 --> 03:03:45,650
This is my bodyguard.
2055
03:03:45,734 --> 03:03:48,361
There's not a man there
without a price on his head.
2056
03:03:48,445 --> 03:03:50,655
There's a price on my head too.
2057
03:03:50,739 --> 03:03:52,449
But these are murderers.
2058
03:03:52,490 --> 03:03:54,743
You know, the sheiks
will hang these men.
2059
03:03:54,826 --> 03:03:56,953
These men are mine.
2060
03:03:57,037 --> 03:03:59,748
Aurens, these things
know nothing
2061
03:03:59,831 --> 03:04:01,666
of the Arab revolt.
2062
03:04:01,750 --> 03:04:04,461
You! Ghitan of Aleppo!
2063
03:04:04,544 --> 03:04:05,587
Sherif?
2064
03:04:05,670 --> 03:04:07,047
Where do we ride?
2065
03:04:07,130 --> 03:04:08,631
Damascus, Sherif!
2066
03:04:08,673 --> 03:04:10,592
Aye, but for what?
2067
03:04:10,675 --> 03:04:13,178
Sherif... for Aurens!
2068
03:04:15,930 --> 03:04:17,515
You have bought
these things!
2069
03:04:17,599 --> 03:04:19,476
I bought half
the men here, Ali.
2070
03:04:19,559 --> 03:04:22,395
That is different.
These are not ordinary men.
2071
03:04:22,479 --> 03:04:24,689
I don't want
ordinary men.
2072
03:04:31,154 --> 03:04:32,364
Damascus!
2073
03:04:32,447 --> 03:04:37,410
Damascus! Damascus!
Damascus! Damascus!
2074
03:04:41,081 --> 03:04:42,582
Aurens!
2075
03:05:10,902 --> 03:05:12,070
Very well, gentlemen.
2076
03:05:12,153 --> 03:05:14,614
The cavalry's gone through
Mazril and Deraa.
2077
03:05:14,698 --> 03:05:17,617
Very good, by the way.
Very good, indeed.
2078
03:05:17,701 --> 03:05:18,702
Now your turn.
2079
03:05:18,785 --> 03:05:20,954
If the enemy's retreating
in any kind of order,
2080
03:05:21,037 --> 03:05:23,206
-which we'd better assume--
-Certainly.
2081
03:05:23,248 --> 03:05:25,333
He can't be far
from this Mallud place.
2082
03:05:25,375 --> 03:05:30,630
I can have him within range
by 0900 hours tomorrow.
2083
03:05:30,714 --> 03:05:32,841
-Splendid.
-Philip?
2084
03:05:32,882 --> 03:05:35,468
These are the last infantry
supports going up now, sir.
2085
03:05:35,552 --> 03:05:37,095
But Mallud,
we could have
2086
03:05:37,178 --> 03:05:39,723
the fusiliers there
by Wednesday, sir.
2087
03:05:39,764 --> 03:05:41,349
That'll do for now.
2088
03:05:41,933 --> 03:05:44,019
The guns are what matter.
2089
03:05:44,102 --> 03:05:45,228
Any questions?
2090
03:05:45,270 --> 03:05:48,898
This Arab army
on the right, sir,
what's it consist of?
2091
03:05:50,108 --> 03:05:52,318
Irregular cavalry, sir.
About 2000.
2092
03:05:52,402 --> 03:05:54,612
Where are they now?
2093
03:05:54,696 --> 03:05:56,364
You can only know that
by being with them, sir.
2094
03:05:56,406 --> 03:05:59,701
-Then get with them, Harry.
I want to know.
-Yes, sir.
2095
03:06:00,326 --> 03:06:01,911
Pound them, Charley.
2096
03:06:02,996 --> 03:06:04,372
Pound them.
2097
03:06:06,416 --> 03:06:08,960
[guns and cannons firing]
2098
03:06:15,008 --> 03:06:17,385
God help the men
who lie under that.
2099
03:06:18,261 --> 03:06:20,096
They are Turks.
2100
03:06:20,138 --> 03:06:21,806
God help them.
2101
03:06:46,414 --> 03:06:49,459
[bagpipes playing]
2102
03:07:04,349 --> 03:07:08,561
Well, he's got the bit
between his teeth, all right.
2103
03:07:08,645 --> 03:07:09,729
Cocky?
2104
03:07:09,813 --> 03:07:11,606
More than cocky, sir.
2105
03:07:11,648 --> 03:07:15,151
He's got the bit between
his teeth, all right.
2106
03:07:15,235 --> 03:07:18,571
I tell you, sir.
I think he'll get
to Damascus before we do.
2107
03:07:19,698 --> 03:07:21,491
-Unless...
-Unless?
2108
03:07:21,533 --> 03:07:25,578
Well, there's a Turkish column
in front of him out of Mazril.
2109
03:07:25,662 --> 03:07:27,580
What do the Turks
have in Mazril?
2110
03:07:27,664 --> 03:07:29,040
A brigade, sir.
2111
03:07:32,002 --> 03:07:34,045
I wonder where
they are now.
2112
03:08:37,734 --> 03:08:40,820
[clanging]
2113
03:08:54,626 --> 03:08:55,960
Hut!
2114
03:09:01,591 --> 03:09:04,552
[shouting indistinctly]
2115
03:09:15,814 --> 03:09:17,482
No prisoners.
2116
03:09:20,568 --> 03:09:22,987
Damascus, Aurens.
2117
03:09:32,914 --> 03:09:35,125
Aurens, not this.
2118
03:09:35,917 --> 03:09:37,502
Go round.
2119
03:09:37,585 --> 03:09:39,379
Damascus, Aurens.
2120
03:09:39,462 --> 03:09:40,797
Damascus.
2121
03:09:40,880 --> 03:09:42,465
No prisoners.
2122
03:09:50,765 --> 03:09:52,475
Aurens--
2123
03:09:52,559 --> 03:09:54,602
This was Talaal's village.
2124
03:09:58,732 --> 03:10:01,026
Talaal!
2125
03:10:10,869 --> 03:10:12,203
Talaal!
2126
03:10:15,957 --> 03:10:18,752
[men yelling]
2127
03:10:21,004 --> 03:10:22,964
No prisoners!
2128
03:10:23,006 --> 03:10:24,924
No prisoners!
2129
03:10:25,175 --> 03:10:27,677
Yah!
2130
03:10:36,394 --> 03:10:37,937
God.
2131
03:10:38,688 --> 03:10:40,065
God.
2132
03:10:41,399 --> 03:10:42,942
God.
2133
03:10:44,736 --> 03:10:46,112
God!
2134
03:12:20,415 --> 03:12:22,876
[firing gun]
2135
03:12:36,056 --> 03:12:37,682
Aurens!
2136
03:12:46,858 --> 03:12:48,068
Aurens!
2137
03:12:54,908 --> 03:12:55,909
Aurens!
2138
03:12:58,161 --> 03:13:00,205
[clicking]
2139
03:13:01,414 --> 03:13:02,957
Aurens!
2140
03:13:03,041 --> 03:13:04,292
Enough!
2141
03:13:04,334 --> 03:13:06,378
Enough! Make them stop!
2142
03:13:15,553 --> 03:13:18,098
[sporadic gunfire]
2143
03:13:27,482 --> 03:13:28,942
Aurens!
2144
03:13:29,025 --> 03:13:31,403
[coughing]
2145
03:13:32,987 --> 03:13:34,072
Aurens.
2146
03:13:34,155 --> 03:13:35,490
Baaa.
2147
03:13:35,573 --> 03:13:36,866
Baaa.
2148
03:13:39,869 --> 03:13:41,162
Aurens!
2149
03:14:15,363 --> 03:14:19,159
[crowd chanting in Arabic]
2150
03:14:43,600 --> 03:14:45,518
[Bentley] Major!
2151
03:14:45,602 --> 03:14:46,895
Major Lawrence!
2152
03:14:53,234 --> 03:14:54,486
Jesus wept.
2153
03:15:10,585 --> 03:15:12,045
Jesus wept.
2154
03:15:13,213 --> 03:15:15,840
Does it surprise you,
Mr. Bentley?
2155
03:15:15,924 --> 03:15:18,927
Surely you know the Arabs
are a barbarous people,
2156
03:15:19,010 --> 03:15:20,845
barbarous and cruel.
2157
03:15:21,805 --> 03:15:24,057
Who but they?
2158
03:15:24,140 --> 03:15:26,351
Who but they?
2159
03:15:28,436 --> 03:15:30,480
Oh, you rotten man.
2160
03:15:31,022 --> 03:15:32,148
Here.
2161
03:15:32,190 --> 03:15:34,943
Let me take your rotten,
bloody picture.
2162
03:15:37,654 --> 03:15:39,989
For the rotten,
bloody newspapers.
2163
03:16:05,974 --> 03:16:09,019
These were cut last night,
Aurens, in Damascus.
2164
03:16:10,228 --> 03:16:11,938
Damascus!
2165
03:16:12,022 --> 03:16:14,107
Take them to Sherif Ali.
2166
03:16:14,190 --> 03:16:15,859
Tell him.
2167
03:16:16,568 --> 03:16:18,028
Remind him.
2168
03:16:19,029 --> 03:16:20,697
Is Allenby in Damascus?
2169
03:16:20,780 --> 03:16:22,866
Near.
2170
03:16:22,907 --> 03:16:24,993
Tell Sherif Ali that.
2171
03:16:26,703 --> 03:16:29,914
They are not ripe!
Ha, ha, ha!
2172
03:16:34,502 --> 03:16:36,671
General...salute!
2173
03:16:36,755 --> 03:16:41,009
Present...arms!
2174
03:16:53,772 --> 03:16:55,482
Port arms!
2175
03:16:57,901 --> 03:17:00,028
Lawrence is behind it, sir.
Lawrence.
2176
03:17:00,111 --> 03:17:03,031
The whole town is plastered
with the Arab flag.
2177
03:17:09,162 --> 03:17:10,747
-When?
-A day and a night, sir.
2178
03:17:10,830 --> 03:17:13,291
They've been here
a day and a night.
2179
03:17:13,375 --> 03:17:15,919
They've occupied the town, sir.
They've done it.
2180
03:17:15,960 --> 03:17:19,589
He's set up
his own headquarters
in the town hall.
2181
03:17:20,715 --> 03:17:22,884
What else
beside the town hall?
2182
03:17:22,926 --> 03:17:25,804
Telephone exchange,
post office, powerhouse,
2183
03:17:25,887 --> 03:17:28,056
hospitals, fire station--
everything, sir.
2184
03:17:28,139 --> 03:17:31,101
They call themselves
the Arab National Council,
2185
03:17:31,184 --> 03:17:33,728
and they're
in the town hall.
2186
03:17:33,812 --> 03:17:36,356
Well, they're
your pigeon, Harry.
2187
03:17:38,233 --> 03:17:39,859
What do you think
we should do about it?
2188
03:17:39,943 --> 03:17:43,405
Well, get them out of it,
sir, quick time.
2189
03:17:43,488 --> 03:17:45,156
How about that, Dryden?
2190
03:17:46,658 --> 03:17:50,328
Not unless
you want a full-scale
rising on your hands.
2191
03:17:50,412 --> 03:17:51,371
Well, what, then?
2192
03:17:51,454 --> 03:17:53,748
When will Prince Feisal
be in Damascus?
2193
03:17:53,832 --> 03:17:56,209
By special train
in two days' time.
2194
03:17:56,292 --> 03:17:57,168
Two days?
2195
03:17:57,252 --> 03:17:59,045
Two days is what
you asked me for.
2196
03:17:59,129 --> 03:18:02,132
I can't keep him out
any longer. Isn't it enough?
2197
03:18:02,215 --> 03:18:05,301
Yes. Ample...
I should think.
2198
03:18:05,343 --> 03:18:07,137
Look, sir, we can't just
do nothing.
2199
03:18:07,178 --> 03:18:08,847
-Why not?
-It's usually best.
2200
03:18:08,930 --> 03:18:11,016
-Get us something to drink.
-Yes, sir.
2201
03:18:11,057 --> 03:18:13,268
And Tracey, all troops
to remain quartered
2202
03:18:13,351 --> 03:18:15,311
-until further orders.
-Yes, sir.
2203
03:18:15,395 --> 03:18:17,439
Does that apply
to technical units, sir?
2204
03:18:17,480 --> 03:18:20,692
-Technical units,
particularly.
-Yes, sir.
2205
03:18:21,943 --> 03:18:25,405
-Medicals, too, sir?
-I'm afraid so, Harry.
2206
03:18:26,031 --> 03:18:27,991
Medicals too.
2207
03:18:28,450 --> 03:18:31,536
[loud shouting]
2208
03:18:46,051 --> 03:18:49,012
[shouting indistinctly]
2209
03:18:49,054 --> 03:18:51,222
[shouting indistinctly]
2210
03:19:02,901 --> 03:19:04,944
[crowd grows silent]
2211
03:19:08,031 --> 03:19:12,869
[Lawrence]
We here are neither
Harith nor Howeitat
2212
03:19:12,952 --> 03:19:14,329
nor any other tribe
2213
03:19:14,412 --> 03:19:17,916
but Arabs
of the Arab Council,
2214
03:19:17,999 --> 03:19:19,959
acting for Prince Feisal.
2215
03:19:20,043 --> 03:19:21,961
He insulted me.
2216
03:19:23,254 --> 03:19:25,382
Sherif Ali said
that the telephones
2217
03:19:25,423 --> 03:19:27,342
were in the care
of the Howeitat
2218
03:19:27,384 --> 03:19:29,511
and that the telephone
had ceased to work,
2219
03:19:29,594 --> 03:19:30,720
and this is true, Auda.
2220
03:19:30,804 --> 03:19:34,724
They will not work because
they are given no electricity.
2221
03:19:34,766 --> 03:19:37,977
The electricity is in the care
of the Harith. Ah!
2222
03:19:41,022 --> 03:19:43,525
If you answer,
there'll be bloodshed.
2223
03:19:44,275 --> 03:19:47,612
You speak to me
of...bloodshed?
2224
03:19:50,240 --> 03:19:54,119
I ask...pardon
of Auda Abu Tayi.
2225
03:19:54,536 --> 03:19:56,454
Humbly?
2226
03:19:56,538 --> 03:19:58,039
Humbly, Harith?
2227
03:19:58,123 --> 03:19:59,791
Yes, humbly!
2228
03:20:00,250 --> 03:20:01,751
This is a new trick.
2229
03:20:03,420 --> 03:20:06,006
Why is there
no electricity?
2230
03:20:06,089 --> 03:20:08,842
I have been to that
electrical house, Aurens.
2231
03:20:08,925 --> 03:20:12,554
There are
three large...machines.
2232
03:20:12,637 --> 03:20:14,264
He means generators.
2233
03:20:14,305 --> 03:20:16,725
-[laughing]
-Sorry.
2234
03:20:16,808 --> 03:20:18,601
One of them is burning.
2235
03:20:18,643 --> 03:20:21,980
They are of an incredible size,
but helpless.
2236
03:20:22,063 --> 03:20:24,899
It is so
of all machines.
2237
03:20:24,983 --> 03:20:26,735
Let them burn.
2238
03:20:26,818 --> 03:20:29,112
What need of telephones?
2239
03:20:29,154 --> 03:20:31,239
[crowd murmuring]
2240
03:20:31,781 --> 03:20:33,450
The need is absolute.
2241
03:20:33,533 --> 03:20:35,118
Then we need
the English engineers.
2242
03:20:35,160 --> 03:20:37,203
No! Take English engineers,
2243
03:20:37,287 --> 03:20:38,913
and you take
English government.
2244
03:20:38,997 --> 03:20:40,248
Take--
2245
03:20:44,210 --> 03:20:45,795
Fire has broken out.
2246
03:20:45,837 --> 03:20:47,839
-Where?
-The Jinsibi district.
2247
03:20:47,922 --> 03:20:49,507
It is not a district
that matters.
2248
03:20:49,591 --> 03:20:50,800
It will spread.
2249
03:20:50,842 --> 03:20:52,385
Then use
the fire brigade!
2250
03:20:52,469 --> 03:20:55,805
We have tried, Aurens.
But there is no force
in the water.
2251
03:20:55,889 --> 03:20:57,390
Then you must carry it.
2252
03:20:57,474 --> 03:20:59,351
The Rualla
do not carry water.
2253
03:20:59,434 --> 03:21:02,145
What else
are they good for?
2254
03:21:02,187 --> 03:21:04,397
[clamoring]
2255
03:21:14,199 --> 03:21:17,577
We will hear petitions
this afternoon.
2256
03:21:20,538 --> 03:21:22,165
This afternoon!
2257
03:21:32,759 --> 03:21:36,221
[distant gunfire]
2258
03:21:45,730 --> 03:21:47,857
I'm going to take this up
after the war.
2259
03:21:47,941 --> 03:21:50,276
Surely we should
do something, sir.
2260
03:21:50,360 --> 03:21:52,028
It's an old man's sport.
2261
03:21:52,112 --> 03:21:54,406
Are you an old man, sir?
2262
03:21:54,489 --> 03:21:57,742
Well, all I can say is, sir,
it's a heavy responsibility.
2263
03:21:58,952 --> 03:22:00,370
Sorry, sir.
2264
03:22:02,288 --> 03:22:04,374
Maybe it's the bulb.
2265
03:22:08,878 --> 03:22:10,130
No, sir.
2266
03:22:10,213 --> 03:22:11,464
It's the power.
2267
03:22:12,799 --> 03:22:16,219
[distant chanting]
2268
03:22:27,355 --> 03:22:29,232
[Dryden]
They're leaving, sir.
2269
03:22:29,274 --> 03:22:31,067
That's it, then.
2270
03:22:31,109 --> 03:22:33,778
Marvelous-looking
beggars, aren't they?
2271
03:22:40,577 --> 03:22:43,246
[snoring]
2272
03:22:54,674 --> 03:22:57,761
Leave it, Aurens.
Come with me.
2273
03:22:57,802 --> 03:22:59,804
-Come where?
-Back!
2274
03:23:04,309 --> 03:23:06,478
I know your heart.
2275
03:23:15,153 --> 03:23:17,197
What is it?
2276
03:23:17,614 --> 03:23:19,449
Is it this?
2277
03:23:22,160 --> 03:23:25,497
I tell you,
this is nothing.
2278
03:23:38,343 --> 03:23:40,679
Is it the blood?
2279
03:23:40,720 --> 03:23:44,349
The desert has
dried up more blood
than you could think of.
2280
03:23:45,392 --> 03:23:49,771
I pray that I may never
see the desert again.
2281
03:23:50,897 --> 03:23:52,857
Hear me, God.
2282
03:23:54,109 --> 03:23:55,610
You will come.
2283
03:23:55,652 --> 03:23:57,987
There is only
the desert for you.
2284
03:24:14,921 --> 03:24:16,464
What about you, Ali?
2285
03:24:18,675 --> 03:24:20,719
No. I shall stay here
and learn politics.
2286
03:24:23,096 --> 03:24:24,681
That's a very low occupation.
2287
03:24:24,764 --> 03:24:28,810
I had no thought of it
when I met you.
2288
03:24:37,235 --> 03:24:38,903
You tried very hard
to give us Damascus.
2289
03:24:40,030 --> 03:24:41,614
It's what I came for.
2290
03:24:45,243 --> 03:24:46,870
And then...
2291
03:24:48,997 --> 03:24:50,749
it would be something.
2292
03:24:50,790 --> 03:24:52,375
Yes.
2293
03:24:52,625 --> 03:24:54,044
Much.
2294
03:25:12,812 --> 03:25:14,356
He is your friend?
2295
03:25:14,439 --> 03:25:15,565
Take your hand away!
2296
03:25:15,607 --> 03:25:17,233
-You love him.
-No, I fear him.
2297
03:25:17,317 --> 03:25:18,568
Then why do you weep?
2298
03:25:19,986 --> 03:25:21,446
If I fear him
who love him,
2299
03:25:21,529 --> 03:25:24,074
how must he fear himself,
who hates himself?
2300
03:25:24,908 --> 03:25:26,743
Take your hand away!
2301
03:25:26,785 --> 03:25:27,827
Howeitat!
2302
03:25:27,911 --> 03:25:34,167
Oh...so you are not yet
entirely politician.
2303
03:25:34,250 --> 03:25:36,503
-Not yet.
-Well, these are new tricks,
2304
03:25:36,586 --> 03:25:40,006
and I am an old dog,
2305
03:25:40,090 --> 03:25:41,966
and Allah be thanked.
2306
03:25:42,592 --> 03:25:43,927
I'll tell thee what, though.
2307
03:25:44,010 --> 03:25:47,597
Being an Arab will be thornier
than you suppose, Harith.
2308
03:26:08,952 --> 03:26:10,704
In all my years
as a medical officer,
2309
03:26:10,787 --> 03:26:12,539
I've never seen
anything like it.
2310
03:26:12,622 --> 03:26:15,625
It comes
within the jurisdiction
of the Arab Council.
2311
03:26:15,709 --> 03:26:17,293
I'm sorry, sir.
Under the circumstances,
2312
03:26:17,335 --> 03:26:19,921
I think I must take over.
Immediately.
2313
03:26:19,963 --> 03:26:23,425
Under any circumstances,
you must obey your orders.
2314
03:26:23,508 --> 03:26:25,510
No, sir.
I will not!
2315
03:26:26,094 --> 03:26:28,054
Control yourself.
2316
03:26:28,138 --> 03:26:31,599
Now, go over to the town hall
and see what they say.
2317
03:26:32,517 --> 03:26:34,811
We did what we could
in the civic hospitals.
2318
03:26:34,894 --> 03:26:37,063
But you forgot
the Turkish Military Hospital.
2319
03:26:37,147 --> 03:26:39,983
-Yes.
-It has 600 beds.
2320
03:26:40,066 --> 03:26:42,819
There are about
2000 Turkish wounded in it,
2321
03:26:42,861 --> 03:26:47,490
all of whom
are the responsibility
of your precious Arab Council.
2322
03:26:54,497 --> 03:26:56,166
What's it like?
2323
03:26:59,878 --> 03:27:01,963
[flies buzzing]
2324
03:27:15,685 --> 03:27:17,437
[man speaks in Turkish]
2325
03:27:20,482 --> 03:27:22,067
[speaks in Turkish]
2326
03:27:46,925 --> 03:27:48,593
[bell ringing]
2327
03:28:12,909 --> 03:28:15,120
[officer]
This is outrageous!
2328
03:28:16,162 --> 03:28:18,248
Outrageous!
2329
03:28:21,292 --> 03:28:22,585
Outrageous!
2330
03:28:22,627 --> 03:28:24,004
Ha, ha, ha!
2331
03:28:24,087 --> 03:28:25,839
You filthy little wog!
2332
03:28:36,599 --> 03:28:40,687
[Feisal] My friend Aurens,
if I may call him that,
2333
03:28:40,770 --> 03:28:43,273
"My friend Aurens."
2334
03:28:43,356 --> 03:28:46,609
How many men will claim
the right to use that phrase?
2335
03:28:46,651 --> 03:28:48,069
How proudly!
2336
03:28:48,111 --> 03:28:51,364
He longs for the greenness
of his native land.
2337
03:28:51,448 --> 03:28:56,453
He pines for the Gothic
cottages of Surrey, is it not?
2338
03:28:56,494 --> 03:28:59,122
Already in imagination
he catches trout
2339
03:28:59,164 --> 03:29:04,294
and all the activities
of the English gentleman.
2340
03:29:04,377 --> 03:29:07,297
That's me
you're describing, sir,
not Colonel Lawrence.
2341
03:29:08,715 --> 03:29:10,216
You're promoted Colonel.
2342
03:29:11,009 --> 03:29:13,553
Yes. What for?
2343
03:29:13,636 --> 03:29:16,973
[Feisal]
Take the honor, colonel.
Be a little kind.
2344
03:29:17,015 --> 03:29:20,643
[Allenby] As a colonel,
you'll have a cabin to yourself
on the boat home.
2345
03:29:21,978 --> 03:29:23,438
Then...
2346
03:29:23,480 --> 03:29:24,647
thank you.
2347
03:29:26,149 --> 03:29:27,776
[clears throat]
2348
03:29:28,151 --> 03:29:29,778
Well, then...
2349
03:29:30,362 --> 03:29:31,654
Godspeed.
2350
03:29:31,738 --> 03:29:35,825
There's nothing further
here for a warrior.
2351
03:29:35,909 --> 03:29:39,204
We drive bargains--
old men's work.
2352
03:29:40,330 --> 03:29:41,748
Young men make wars,
2353
03:29:41,831 --> 03:29:44,834
and the virtues of war
are the virtues
of young men.
2354
03:29:44,918 --> 03:29:48,088
Courage and hope
for the future.
2355
03:29:48,755 --> 03:29:50,882
Then old men
make the peace.
2356
03:29:52,676 --> 03:29:55,553
And the vices of peace
are the vices of old men--
2357
03:29:55,637 --> 03:29:57,722
Mistrust and caution.
2358
03:29:59,140 --> 03:30:01,142
It must be so.
2359
03:30:17,409 --> 03:30:21,246
What I owe you
is beyond evaluation.
2360
03:30:31,423 --> 03:30:35,510
The powerhouse,
the telephone exchange.
These I concede.
2361
03:30:35,552 --> 03:30:37,303
The pumping plant
I must retain.
2362
03:30:37,387 --> 03:30:40,056
If you retain the plant,
there'll be no water, sir.
2363
03:30:40,098 --> 03:30:42,142
I shall be glad
of any technical assistance.
2364
03:30:42,225 --> 03:30:44,019
In fairness, you must
bring down your flag.
2365
03:30:44,060 --> 03:30:48,565
I shall not, and if your men
attempt it, my men will resist.
2366
03:30:48,648 --> 03:30:50,025
-Have you any men, sir?
-Enough for that.
2367
03:30:50,066 --> 03:30:52,652
It's the kind
of thing that makes
a very ugly incident.
2368
03:30:52,736 --> 03:30:55,822
I'm sure your government
does not wish
2369
03:30:55,905 --> 03:30:57,365
to appear at the peace
conference
2370
03:30:57,407 --> 03:30:58,867
in the light of an aggressor.
2371
03:31:01,161 --> 03:31:02,746
I say!
2372
03:31:03,955 --> 03:31:05,874
It's Lawrence,
isn't it?
2373
03:31:07,083 --> 03:31:10,295
Well...may I shake
your hand, sir?
2374
03:31:11,254 --> 03:31:16,468
Just wanted to be able
to say I done it, sir.
2375
03:31:17,927 --> 03:31:20,347
Haven't we met before?
2376
03:31:20,430 --> 03:31:22,098
Don't think so, sir.
2377
03:31:22,182 --> 03:31:25,310
No, no, sir. I should have
remembered that.
2378
03:31:30,106 --> 03:31:34,569
It is widely known
the Arab Council
took power in my name.
2379
03:31:34,611 --> 03:31:36,821
They have no power, sir.
It's illusory.
2380
03:31:36,905 --> 03:31:39,574
Illusions can be
very powerful,
2381
03:31:39,657 --> 03:31:41,201
particularly...
2382
03:31:42,369 --> 03:31:44,704
when they take this form.
2383
03:31:46,790 --> 03:31:49,834
The world is delighted
at the picture of Damascus
2384
03:31:49,918 --> 03:31:52,545
liberated
by the Arab army.
2385
03:31:52,629 --> 03:31:53,963
Led, may I
remind you, sir,
2386
03:31:54,047 --> 03:31:55,882
by a British-serving
officer.
2387
03:31:55,965 --> 03:32:01,471
Ah, yes, but then Aurens
is a sword with two edges.
2388
03:32:01,513 --> 03:32:04,849
We are equally glad
to be rid of him, are we not?
2389
03:32:08,144 --> 03:32:11,314
I thought I was
a hard man, sir.
2390
03:32:11,356 --> 03:32:13,900
You are merely
a general.
2391
03:32:13,983 --> 03:32:17,987
I...must be a king.
2392
03:32:20,699 --> 03:32:22,283
Excuse me, sir.
2393
03:32:37,507 --> 03:32:39,384
Well?
2394
03:32:39,467 --> 03:32:43,847
Well...it seems we're
to have a British waterworks
2395
03:32:43,888 --> 03:32:46,474
with an Arab flag on it.
2396
03:32:46,516 --> 03:32:48,643
Do you think
it was worth it?
2397
03:32:48,685 --> 03:32:51,563
Not my business.
Thank God I'm a soldier.
2398
03:32:51,646 --> 03:32:55,191
Yes, sir.
So you keep saying.
2399
03:32:55,275 --> 03:32:57,235
You, I suspect,
2400
03:32:57,318 --> 03:33:01,364
are chief architect
of this...compromise.
2401
03:33:01,448 --> 03:33:02,866
What do you think?
2402
03:33:02,907 --> 03:33:05,118
Me, Your Highness?
2403
03:33:05,201 --> 03:33:09,914
On the whole...
I wish I'd stayed
in Tunbridge Wells.
2404
03:33:15,795 --> 03:33:18,465
[crowd clamoring]
2405
03:33:26,931 --> 03:33:28,558
[honks horn]
2406
03:33:47,660 --> 03:33:50,455
Well, sir, going home.
2407
03:33:51,122 --> 03:33:52,582
Hmm?
2408
03:33:52,916 --> 03:33:54,459
Home, sir!
2409
03:34:02,258 --> 03:34:05,345
[men singing]
♪ Goodbye, DollyI must leave you ♪
2410
03:34:05,428 --> 03:34:08,973
♪ Though it breaksMy heart to go... ♪
161383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.