All language subtitles for Gogol Part 3 – A Terrible Vengeance (2018)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,380 TV3 2 00:00:20,970 --> 00:00:23,680 TV3 AND SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT 3 00:00:25,680 --> 00:00:26,810 A FILM BY EGOR BARANOV 4 00:00:29,560 --> 00:00:31,230 The bodies of young women 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,860 have been found near Dikanka village. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,860 A horseman was seen near each crime scene. 7 00:00:39,910 --> 00:00:42,830 You're capable of solving the most difficult cases. 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,700 - I can prove useful to you. - Of course, Gogol... 9 00:00:45,870 --> 00:00:47,540 I'm Alexander Binkh, 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,120 I'm the head of the local police. 11 00:00:50,170 --> 00:00:51,000 I'm Danishevskiy. 12 00:00:51,170 --> 00:00:53,090 I see you've met my wife already. 13 00:00:53,710 --> 00:00:54,340 Lisa. 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,880 These murders cannot be connected. 15 00:00:57,010 --> 00:00:58,970 It happened about 30 years ago. 16 00:00:59,630 --> 00:01:04,600 Mr. Gogol's abilities may be beyond your understanding. 17 00:01:05,180 --> 00:01:07,270 There's another world. A dark one. 18 00:01:07,350 --> 00:01:08,560 You can enter this world. 19 00:01:10,270 --> 00:01:11,350 It is your gift. 20 00:01:12,310 --> 00:01:13,480 Careful! Mr. Guro! 21 00:01:16,230 --> 00:01:18,280 We must find the murderer. 22 00:01:18,740 --> 00:01:20,860 Starting tonight, all of Dikanka 23 00:01:21,070 --> 00:01:23,160 will fall under a special provision. 24 00:01:23,410 --> 00:01:24,990 Sniffing around, are you? 25 00:01:25,620 --> 00:01:27,330 Run along, little witch. 26 00:01:27,410 --> 00:01:30,410 Evil spirits rage, their strength increases tenfold. 27 00:01:31,540 --> 00:01:34,750 The horseman marked not seven, but eight girls. 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 The eighth is Lisa. 29 00:01:37,170 --> 00:01:38,170 I love you Gogol. 30 00:01:38,460 --> 00:01:40,930 We brought the girls here to be slaughtered? 31 00:01:41,430 --> 00:01:44,470 Let us ask the man who planned it all. 32 00:01:44,680 --> 00:01:46,060 I need Gogol. 33 00:01:46,180 --> 00:01:48,020 We must perform a rite in the church. 34 00:01:48,060 --> 00:01:52,140 - You serve the horseman? Tell me his name! - I summon Viy! 35 00:01:52,350 --> 00:01:53,190 Viy! 36 00:01:56,230 --> 00:01:57,520 He's not breathing. 37 00:03:02,010 --> 00:03:05,010 GOGOL: A TERRIBLE VENGEANCE 38 00:03:06,260 --> 00:03:08,720 CHAPTER 5: THE HORSEMAN'S LAIR 39 00:03:13,520 --> 00:03:15,390 Created by: ALEXANDER TSEKALO 40 00:03:17,230 --> 00:03:19,150 Written by: NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV 41 00:03:21,280 --> 00:03:23,400 Director: EGOR BARANOV 42 00:03:25,900 --> 00:03:27,990 What grieves you, Papa? 43 00:03:29,280 --> 00:03:31,540 Director of Photography: SERGEY TROFIMOV 44 00:03:31,660 --> 00:03:32,540 [Gasps] 45 00:03:34,540 --> 00:03:37,330 Remember this, Vasilina: 46 00:03:37,920 --> 00:03:40,590 What I tell you is the only truth. 47 00:03:41,050 --> 00:03:44,010 Mr. Gogol was a godly man. 48 00:03:44,260 --> 00:03:45,970 He had a great soul. 49 00:03:46,470 --> 00:03:49,890 And should anyone have a bad word to say about him, 50 00:03:50,850 --> 00:03:51,810 ignore them. 51 00:03:53,560 --> 00:03:54,480 Don't believe it. 52 00:03:56,140 --> 00:04:00,270 Why are you talking about Mr. Gogol as if he were dead? 53 00:04:03,900 --> 00:04:04,990 He isn't dead. 54 00:04:05,780 --> 00:04:07,150 You're right, my girl. 55 00:04:08,490 --> 00:04:10,160 His soul is eternal. 56 00:04:10,990 --> 00:04:15,000 He will live on in our hearts forever. God rest his soul. 57 00:04:15,290 --> 00:04:17,790 You're wrong! He isn't dead! 58 00:04:19,880 --> 00:04:21,290 [Door clinks] 59 00:04:33,060 --> 00:04:33,760 [Door knock] 60 00:04:37,480 --> 00:04:39,520 So, did you find a place? 61 00:04:40,730 --> 00:04:42,480 - I did. - Splendid. 62 00:04:43,020 --> 00:04:45,820 We'll carry out the funeral rites tomorrow at dawn. 63 00:04:49,780 --> 00:04:51,990 - Is there something else? - Yes sir, 64 00:04:52,780 --> 00:04:55,790 only please don't thrash me for this, Mr. Binkh. 65 00:04:56,500 --> 00:04:58,160 I just can't understand 66 00:04:58,960 --> 00:05:02,710 why you have decided to bury Mr. Investigator secretly. 67 00:05:03,000 --> 00:05:07,380 Is he now a criminal, to be buried like a dog, in the wild? 68 00:05:07,760 --> 00:05:09,970 BASED ON NIKOLAI GOGOL’S WORKS Then allow me to explain. 69 00:05:10,050 --> 00:05:13,930 Those who died at the farm shall be buried tomorrow. 70 00:05:14,050 --> 00:05:16,520 They died because of Mr. Investigator. 71 00:05:17,520 --> 00:05:20,270 If we bury him at the same time as them, 72 00:05:20,440 --> 00:05:21,650 all hell will break loose... 73 00:05:22,230 --> 00:05:25,070 civil unrest, or God forbid, a revolt. 74 00:05:25,480 --> 00:05:27,400 And do you want all that to happen? 75 00:05:30,110 --> 00:05:33,660 But, why did you conclude that the girls died at the farm 76 00:05:34,450 --> 00:05:35,870 because of Mr. Gogol? 77 00:05:36,330 --> 00:05:39,460 Well, who suggested they be taken to that damned farm? 78 00:05:40,580 --> 00:05:41,580 He suggested it... 79 00:05:42,960 --> 00:05:45,090 but you gave the orders. 80 00:05:51,550 --> 00:05:52,180 Never mind. 81 00:05:53,430 --> 00:05:55,550 I hope the doctor has dissected the body. 82 00:05:56,470 --> 00:05:59,560 I need the exact cause of death for my report. 83 00:06:01,810 --> 00:06:03,020 Mr. Binkh, there's a bad news 84 00:06:03,940 --> 00:06:06,400 the doctor is refusing to cut him open. 85 00:06:07,440 --> 00:06:09,030 What is the reason behind it? 86 00:06:09,860 --> 00:06:11,570 [Door open] [Dog barking] 87 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 Nothing is done yet? 88 00:06:14,910 --> 00:06:16,620 Why are you not investigating? 89 00:06:18,950 --> 00:06:19,620 I'm completely... 90 00:06:20,540 --> 00:06:22,580 unfit to, at the moment. 91 00:06:23,500 --> 00:06:25,130 I can't carry out the dissection... 92 00:06:25,580 --> 00:06:26,460 in this state. 93 00:06:27,170 --> 00:06:29,760 I'm afraid I'd diagnose inaccurately. 94 00:06:30,510 --> 00:06:31,760 I don't want that to happen. 95 00:06:32,010 --> 00:06:33,800 You're in a perfectly fine state. 96 00:06:34,090 --> 00:06:36,510 Drunkenness never stopped you before. 97 00:06:36,680 --> 00:06:38,890 - Stop fooling around. - I will not. 98 00:06:40,060 --> 00:06:41,230 Are you mad? 99 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 You are disobeying a direct order. 100 00:06:44,690 --> 00:06:45,560 I don't care. 101 00:06:48,110 --> 00:06:50,610 Doctor Bomgart, pull yourself together. 102 00:06:51,190 --> 00:06:53,150 What is the matter with you? 103 00:06:54,320 --> 00:06:57,030 He was my... only friend. 104 00:06:58,160 --> 00:07:00,330 I do not intend to dig around inside him. 105 00:07:01,160 --> 00:07:02,790 You are simply heartless. 106 00:07:09,250 --> 00:07:10,380 [Door open] 107 00:07:14,800 --> 00:07:16,430 Mr. Binkh, this is outrageous! 108 00:07:16,510 --> 00:07:20,220 Your people will not allow my master a funeral. 109 00:07:20,640 --> 00:07:23,100 - Great! A funeral without investigation. - What? 110 00:07:23,930 --> 00:07:25,730 Where do you want it? 111 00:07:25,810 --> 00:07:28,940 The church, of course. I've arranged with... 112 00:07:29,110 --> 00:07:31,820 Impossible. We mustn't attract attention. 113 00:07:31,860 --> 00:07:33,650 Good God, this is almost sinful! 114 00:07:33,940 --> 00:07:37,110 The funeral cannot be held in the mortuary. 115 00:07:37,280 --> 00:07:39,780 This is all very unchristian, Mr. Binkh. 116 00:07:39,950 --> 00:07:41,240 You keep out of it. 117 00:07:45,120 --> 00:07:45,790 Tomorrow morning 118 00:07:46,580 --> 00:07:49,960 the priest can recite prayers in the graveyard. That's all. 119 00:07:50,540 --> 00:07:52,960 I see you hold a grudge against my master. 120 00:07:53,420 --> 00:07:55,130 One mustn't be at war with the dead. 121 00:07:56,170 --> 00:07:58,260 You are a godless man, sir. 122 00:08:00,720 --> 00:08:01,680 How wonderful. 123 00:08:03,180 --> 00:08:07,310 I am heartless, godless, and to blame for the death of the girls. 124 00:08:08,520 --> 00:08:10,560 Perhaps I'll be struck by lightning next. 125 00:08:19,280 --> 00:08:19,910 [Sobs] 126 00:08:27,120 --> 00:08:29,120 Where are you, my beloved? 127 00:08:32,000 --> 00:08:33,250 Rise and come to me! 128 00:08:35,590 --> 00:08:37,380 Perhaps I do not cry bitterly enough, 129 00:08:40,010 --> 00:08:42,600 to warm and awaken your soul. 130 00:08:46,310 --> 00:08:48,980 Why are you neither among the living nor the dead? 131 00:08:54,610 --> 00:08:55,480 Where are you? 132 00:08:56,400 --> 00:08:57,570 How can I find you? 133 00:09:00,070 --> 00:09:02,740 A loving heart will hear all, and will find you. 134 00:09:04,910 --> 00:09:06,750 We shall be forever inseparable. 135 00:09:46,280 --> 00:09:48,950 Have mercy on me, oh God, 136 00:09:49,000 --> 00:09:52,870 according to your great compassion blot out my transgressions. 137 00:09:53,710 --> 00:09:58,260 Wash away all our iniquity and cleanse us from our sin. 138 00:09:58,340 --> 00:10:03,340 For I know my transgressions, and my sin is always before me. 139 00:10:03,430 --> 00:10:07,560 Give rest, oh Lord, to the soul of Your late servant, Nikolai. 140 00:10:07,720 --> 00:10:10,230 If he has sinned in his life... 141 00:10:11,730 --> 00:10:14,860 Oh God, who loves mankind, forgive him and have mercy. 142 00:10:14,980 --> 00:10:16,150 Spare him eternal torment. 143 00:10:16,270 --> 00:10:18,150 Grant God's Kingdom to... 144 00:10:19,030 --> 00:10:22,360 We must hurry, the others shall soon be brought here. 145 00:10:24,820 --> 00:10:25,490 Amen. 146 00:10:27,780 --> 00:10:28,540 Wait. 147 00:10:30,580 --> 00:10:31,200 I would like... 148 00:10:32,460 --> 00:10:34,670 to say a few final words. 149 00:10:36,460 --> 00:10:39,380 Mr. Gogol was a man of extraordinary mind. 150 00:10:39,960 --> 00:10:42,760 - He was a man... - No time for speeches. 151 00:10:43,180 --> 00:10:44,380 Lower the coffin. 152 00:10:44,470 --> 00:10:45,090 [Sobs] 153 00:10:54,310 --> 00:10:55,690 Wicked souls! 154 00:10:55,810 --> 00:10:57,560 You've made the coffin of rotten wood. 155 00:10:58,190 --> 00:11:01,740 - I'll rip your hands off... - We had to make lots, quickly. 156 00:11:01,900 --> 00:11:03,900 The others are made of fresh wood. 157 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 This is enough for that monster. 158 00:11:08,580 --> 00:11:11,870 Come on, hurry, or we'll be here till Christmas. 159 00:11:19,710 --> 00:11:20,340 Lower it. 160 00:11:39,650 --> 00:11:40,360 Finish the job. 161 00:11:40,650 --> 00:11:44,490 Stop! Why are you burying him alive? 162 00:11:45,700 --> 00:11:46,490 Little one... 163 00:11:46,990 --> 00:11:48,450 He isn't dead! 164 00:11:48,990 --> 00:11:50,330 He's alive! 165 00:12:52,300 --> 00:12:52,970 Papa? 166 00:12:59,190 --> 00:13:00,190 What does this mean? 167 00:13:04,070 --> 00:13:05,110 I'm dead? 168 00:13:07,190 --> 00:13:09,610 Forgive me, son. 169 00:13:11,780 --> 00:13:12,660 For what? 170 00:13:13,530 --> 00:13:16,450 For all the wrong I did you. 171 00:13:19,290 --> 00:13:20,170 I am to blame. 172 00:13:21,170 --> 00:13:22,540 What for, Father? 173 00:13:27,010 --> 00:13:28,470 I don't understand. 174 00:13:29,880 --> 00:13:31,590 I shouldn't have. 175 00:13:34,390 --> 00:13:35,640 I shouldn't... 176 00:13:36,930 --> 00:13:37,560 [Music] 177 00:13:46,150 --> 00:13:50,570 It will take your father an eternity to redeem himself. 178 00:13:50,700 --> 00:13:55,700 He will never redeem himself! It is not easy for him in the afterlife. 179 00:13:55,870 --> 00:13:58,330 His soul is burning in the flames... 180 00:13:58,410 --> 00:14:00,080 ...burning in the flames of Hell. 181 00:14:00,210 --> 00:14:01,040 Understood? 182 00:14:03,420 --> 00:14:07,170 And while he burns, you shall live. 183 00:14:08,510 --> 00:14:11,510 You shall live... dark one! 184 00:14:17,930 --> 00:14:18,520 [Gasps] 185 00:14:23,520 --> 00:14:24,690 N. GOGOL 1809 - 1829 186 00:14:34,700 --> 00:14:36,240 Everything is done on time. 187 00:14:45,750 --> 00:14:46,330 [Sobs] 188 00:14:59,890 --> 00:15:01,270 Forgive me, sir. 189 00:15:02,890 --> 00:15:04,560 I couldn't protect you. 190 00:15:05,900 --> 00:15:10,150 It should be an old fool like me lying in this damp earth. 191 00:15:16,410 --> 00:15:17,240 Help! 192 00:15:19,700 --> 00:15:21,330 Anyone there? 193 00:15:21,830 --> 00:15:23,290 Get me out of here. 194 00:15:24,250 --> 00:15:24,830 [Gasps] 195 00:15:51,270 --> 00:15:52,730 Holy Mother of God. 196 00:16:17,300 --> 00:16:18,340 Lisa, don't! 197 00:16:19,470 --> 00:16:20,760 [Dramatic Music] 198 00:16:41,990 --> 00:16:43,700 Lisa, please, you are in my way. 199 00:16:55,880 --> 00:16:57,630 No, we don't need any more compresses. 200 00:17:01,640 --> 00:17:04,510 He can't have solid food, make some porridge. 201 00:17:04,600 --> 00:17:06,350 Yes, ma'am, as you say. 202 00:17:09,940 --> 00:17:11,270 How do you feel? 203 00:17:12,860 --> 00:17:16,480 Already... much better... thank you. 204 00:17:19,860 --> 00:17:22,410 It's a true miracle that you are alive. 205 00:17:24,830 --> 00:17:27,410 Gentlemen, I do not wish to disappoint you, 206 00:17:27,500 --> 00:17:31,000 but there is nothing miraculous about it. 207 00:17:31,880 --> 00:17:34,170 It was simply a two-day lethargy. 208 00:17:34,630 --> 00:17:36,500 - A lethargy? - Correct. 209 00:17:36,590 --> 00:17:40,430 A deep sleep, known to science, often mistaken for death. 210 00:17:40,630 --> 00:17:43,850 In fact, there was a similar occurrence in 1785, 211 00:17:44,140 --> 00:17:44,800 in Toulouse. 212 00:17:45,310 --> 00:17:48,310 The Marquis de Messey fell into a three-day lethargy, 213 00:17:48,680 --> 00:17:52,100 waking up, believe it or not, in the coffin at his own funeral. 214 00:17:52,730 --> 00:17:54,560 His family were rather astonished. 215 00:17:54,770 --> 00:17:57,440 One of them even passed away. 216 00:17:58,780 --> 00:18:00,780 The Lord works in mysterious ways. 217 00:18:03,450 --> 00:18:04,450 I must go. 218 00:18:09,080 --> 00:18:11,460 Yakim, don't let them bother him, you hear? 219 00:18:11,750 --> 00:18:12,870 Do not worry. 220 00:18:13,790 --> 00:18:14,460 Lisa! 221 00:18:25,140 --> 00:18:25,890 [Door shut] 222 00:18:28,010 --> 00:18:29,850 - The porridge is nearly ready, ma'am. - What? 223 00:18:30,770 --> 00:18:32,520 Ah, yes. Thank you, Christina. 224 00:18:33,560 --> 00:18:35,150 You look very pale. 225 00:18:36,770 --> 00:18:38,440 Has something bad happened? 226 00:18:38,940 --> 00:18:40,150 No, everything is fine. 227 00:18:42,070 --> 00:18:42,780 Really? 228 00:18:45,530 --> 00:18:47,370 I have set your hair right 229 00:18:47,490 --> 00:18:49,160 and now you look pretty. 230 00:18:49,330 --> 00:18:50,660 Should I change your clothes? 231 00:18:51,750 --> 00:18:54,170 You must be tried of playing with me. 232 00:18:54,210 --> 00:18:54,830 My girl... 233 00:18:56,250 --> 00:18:58,210 tell me the truth. How did you know? 234 00:18:59,420 --> 00:19:00,590 About what, Papa? 235 00:19:01,670 --> 00:19:02,840 That he was alive. 236 00:19:05,800 --> 00:19:07,050 I just knew. 237 00:19:12,770 --> 00:19:18,020 Gentlemen, I am most delighted that it has all turned out so well. 238 00:19:19,110 --> 00:19:20,730 - Get well soon. - Thank you. 239 00:19:22,820 --> 00:19:24,570 - Doctor... - Yes? 240 00:19:25,410 --> 00:19:29,240 In your opinion, by when can Mr. Gogol get up and move? 241 00:19:30,620 --> 00:19:31,410 Well, overall... 242 00:19:33,000 --> 00:19:35,160 but I would advise complete rest. 243 00:19:39,670 --> 00:19:41,840 I'm perfectly healthy. 244 00:19:42,840 --> 00:19:43,460 Tesak... 245 00:19:44,220 --> 00:19:45,260 fetch the two Cossacks. 246 00:19:46,300 --> 00:19:46,930 Huh? 247 00:19:48,300 --> 00:19:50,390 Fetch the two Cossacks. 248 00:19:51,100 --> 00:19:53,390 Yes sir, consider it done. 249 00:19:54,350 --> 00:19:55,690 [Door clinks] 250 00:19:57,440 --> 00:19:58,560 Get up and get dressed. 251 00:19:59,690 --> 00:20:02,150 You are under arrest, Mr. Gogol. 252 00:20:04,240 --> 00:20:06,240 Or how should I address you? 253 00:20:06,950 --> 00:20:08,160 Mr. Horseman? 254 00:20:10,580 --> 00:20:11,990 But what are you doing? 255 00:20:12,080 --> 00:20:14,450 May a runaway cart knock you down! 256 00:20:14,620 --> 00:20:18,250 This is madness, putting an honest man on trial! 257 00:20:18,370 --> 00:20:21,290 Move, otherwise I will forget you're important, -Is that him? 258 00:20:21,790 --> 00:20:22,420 Yes. 259 00:20:23,420 --> 00:20:24,760 He's a damned beast. 260 00:20:28,260 --> 00:20:29,720 Do not be angry, Mr. Gogol. 261 00:20:30,180 --> 00:20:31,100 I'm just doing my duty. 262 00:20:31,890 --> 00:20:34,140 You all will have to leave my master alone, 263 00:20:34,520 --> 00:20:36,930 - What got into you? - Lock him away! 264 00:20:38,100 --> 00:20:39,270 Yes, lock me away. 265 00:20:39,400 --> 00:20:41,190 I will not leave my master. 266 00:20:44,150 --> 00:20:46,610 What is going on here, Mr. Binkh? 267 00:20:46,940 --> 00:20:49,860 How did you conclude I am the horseman? 268 00:20:50,700 --> 00:20:54,620 The investigation will show if you're the horseman, or his accomplice. 269 00:20:55,580 --> 00:20:58,580 But as of now, it would be my pleasure. 270 00:20:59,920 --> 00:21:01,460 The fact that all the girls 271 00:21:01,540 --> 00:21:09,050 we sent to the farm, at your suggestion, all died along with the guards, 272 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 They died? 273 00:21:12,180 --> 00:21:13,350 What do you mean? 274 00:21:14,310 --> 00:21:19,190 You're astonishingly good at pretending, and feigning your ignorance. 275 00:21:19,600 --> 00:21:23,230 A child could see that you are involved in their deaths. 276 00:21:24,110 --> 00:21:28,150 Only you, I, and the dead Cossacks knew the girls would be at the farm. 277 00:21:28,440 --> 00:21:31,360 And only you had a connection with the horseman. 278 00:21:31,780 --> 00:21:34,080 How else would he have known where they were? 279 00:21:36,120 --> 00:21:39,910 We are sending the village girls to an abandoned farm near Dikanka, 280 00:21:40,330 --> 00:21:43,630 - your wife should go too. - I take a different view. 281 00:21:44,750 --> 00:21:45,670 Danishevskiy... 282 00:21:46,630 --> 00:21:48,630 The count also knew. 283 00:21:49,220 --> 00:21:53,220 Look, Mr. Binkh, I was just trying to persuade Count Danishevskiy 284 00:21:53,510 --> 00:21:57,600 to send Lisa to the farm with the rest of the girls. 285 00:21:57,770 --> 00:21:59,810 You must detain him at once! 286 00:22:04,770 --> 00:22:06,360 What kind of person are you? 287 00:22:07,820 --> 00:22:09,150 Not a trace of conscience. 288 00:22:09,690 --> 00:22:13,160 You blame him, because you have your eye on his wife. 289 00:22:15,450 --> 00:22:17,330 That has nothing to do with this. 290 00:22:18,160 --> 00:22:20,370 You are making a big mistake. 291 00:22:20,960 --> 00:22:23,370 I made a big mistake when I chose to trust you. 292 00:22:25,630 --> 00:22:27,130 Mr. Binkh, listen to me! 293 00:22:27,380 --> 00:22:29,510 Count Danishevskiy is the horseman! 294 00:22:29,840 --> 00:22:34,840 He has murdered seven girls and his last victim will be Lisa! 295 00:22:36,680 --> 00:22:38,100 He will kill her! 296 00:22:38,970 --> 00:22:40,980 [Sobs] 297 00:22:53,320 --> 00:22:55,620 Are you sad, water nymph? 298 00:22:59,910 --> 00:23:01,040 Can you see me? 299 00:23:02,750 --> 00:23:04,460 Well, I'm not blind. 300 00:23:06,920 --> 00:23:09,550 But it's my choice when people get to see me. 301 00:23:10,840 --> 00:23:12,050 When people get to. 302 00:23:14,380 --> 00:23:15,180 Don't be frightened, 303 00:23:16,840 --> 00:23:18,050 I have a task for you. 304 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 I would like to offer you a deal. 305 00:23:24,140 --> 00:23:27,810 I understand Mr. Gogol does not return your love? 306 00:23:28,940 --> 00:23:32,690 A nice young man, but he's been getting in my way a little too much lately. 307 00:23:34,110 --> 00:23:36,240 And I would hate to have to... 308 00:23:38,830 --> 00:23:39,580 kill him. 309 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 But you could save his life 310 00:23:46,330 --> 00:23:48,250 and conquer his heart... 311 00:23:50,420 --> 00:23:51,550 How could I? 312 00:23:52,460 --> 00:23:53,970 He is alive and I am dead. 313 00:23:58,640 --> 00:23:59,850 I can bring you... 314 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 back to life. 315 00:24:06,060 --> 00:24:07,520 I can bring you back, 316 00:24:07,600 --> 00:24:09,810 so that Gogol falls in love with you, 317 00:24:11,020 --> 00:24:13,280 and then leaves this place, forever. 318 00:24:15,950 --> 00:24:17,450 It seems too good to be true. 319 00:24:18,410 --> 00:24:18,990 Exactly. 320 00:24:20,450 --> 00:24:22,540 Everything has its price. 321 00:24:24,660 --> 00:24:27,670 Whoever chooses to undergo the ritual of resurrection, 322 00:24:29,960 --> 00:24:32,840 will indeed come to life, and live like all others. 323 00:24:35,670 --> 00:24:38,430 And when they die, they will go straight to Hell... 324 00:24:40,720 --> 00:24:43,600 having lived their whole life with the one they love. 325 00:24:43,760 --> 00:24:44,930 Surely that's worth it? 326 00:24:50,270 --> 00:24:50,900 And if... 327 00:24:52,440 --> 00:24:53,980 Gogol won't fall for me? 328 00:24:56,530 --> 00:24:59,410 He loves your wife, just as she does him. 329 00:25:03,030 --> 00:25:06,290 Don't worry about Lisa, she will not get in your way again. 330 00:25:07,790 --> 00:25:08,540 Never again. 331 00:25:13,170 --> 00:25:13,840 Well, then? 332 00:25:17,210 --> 00:25:17,920 I'll do it. 333 00:25:20,680 --> 00:25:22,850 Forgive me, Mr. Binkh, 334 00:25:23,140 --> 00:25:27,560 but I cannot follow your line of thinking by any means. 335 00:25:28,730 --> 00:25:31,730 You've arrested Mr. Gogol. 336 00:25:32,020 --> 00:25:32,940 But why? 337 00:25:33,560 --> 00:25:35,400 Because Mr. Gogol 338 00:25:36,070 --> 00:25:38,570 is a clever impostor and a cunning killer. 339 00:25:38,820 --> 00:25:43,200 Wait, you think that Mr. Gogol is in fact the murderous warlock? 340 00:25:43,490 --> 00:25:44,910 No, he's no warlock. 341 00:25:46,240 --> 00:25:51,420 The lethargy incident has convinced me that he has mastered magic trickery. 342 00:25:51,580 --> 00:25:55,710 Like the tricks of circus folk, the crowd-pleasures at a fair. 343 00:25:56,130 --> 00:26:00,880 But the first girls were killed before Mr. Gogol arrived. 344 00:26:01,050 --> 00:26:04,760 - Isn't that so? - How do we know where he'd been 345 00:26:04,890 --> 00:26:08,220 before he graced us with his presence? 346 00:26:08,850 --> 00:26:12,350 But we do know. He and Mr. Guro visited... 347 00:26:12,440 --> 00:26:14,940 Unfortunately, Mr. Guro is dead. 348 00:26:18,650 --> 00:26:22,610 And therefore, I fear that he won't shed any light on this incident. 349 00:26:26,780 --> 00:26:29,200 Burn in hell! 350 00:26:31,120 --> 00:26:33,250 Let us out, we're innocent! 351 00:26:34,790 --> 00:26:36,630 Yakim, shouting won't get you anywhere. 352 00:26:38,050 --> 00:26:40,210 How can you stay so calm, sir? 353 00:26:40,550 --> 00:26:44,840 There could be a miscarriage of justice, it's always happening here. 354 00:26:45,300 --> 00:26:47,970 Then they'll sentence, or God forbid, hang you. 355 00:26:48,470 --> 00:26:51,140 Think you can come back to life a third time? 356 00:26:53,060 --> 00:26:53,730 A third time? 357 00:26:56,310 --> 00:26:58,020 Oh, you just misheard, sir. 358 00:26:58,400 --> 00:26:59,360 No, I didn't. 359 00:27:00,570 --> 00:27:01,820 You said "a third time". 360 00:27:03,070 --> 00:27:06,740 What are you hiding from me? Is it to do with my childhood? 361 00:27:07,240 --> 00:27:08,080 With my birth? 362 00:27:08,740 --> 00:27:11,160 You were chosen, not just born. 363 00:27:11,660 --> 00:27:13,540 You shall live, dark one. 364 00:27:14,000 --> 00:27:15,420 Forgive me, son. 365 00:27:16,500 --> 00:27:18,040 Yakim, tell me the truth! 366 00:27:21,670 --> 00:27:22,800 As you wish, sir. 367 00:27:24,760 --> 00:27:28,300 I would refuse but you won't agree. 368 00:27:30,970 --> 00:27:32,270 I suppose you know 369 00:27:33,310 --> 00:27:36,770 that your two older brothers were born dead? 370 00:27:37,440 --> 00:27:38,060 Yes. 371 00:27:38,360 --> 00:27:41,150 When your mother became pregnant the third time, 372 00:27:41,280 --> 00:27:44,280 your father was terribly worried 373 00:27:45,490 --> 00:27:47,200 that you'd be born dead, too. 374 00:27:48,240 --> 00:27:53,040 Around that time, a certain gentleman appeared in our neighborhood. 375 00:27:55,750 --> 00:27:59,290 Your father started to do business with him. 376 00:28:00,000 --> 00:28:04,510 This gentleman had a very strange outward appearance. 377 00:28:05,260 --> 00:28:06,720 In what way? 378 00:28:07,380 --> 00:28:08,140 He had... 379 00:28:08,890 --> 00:28:10,810 I don't really know how to put it. 380 00:28:15,020 --> 00:28:16,350 He didn't have a nose. 381 00:28:17,600 --> 00:28:21,270 It was as if it had simply fled his face. 382 00:28:22,610 --> 00:28:23,480 No nose... 383 00:28:25,570 --> 00:28:28,410 When the time came for you to be born, 384 00:28:28,610 --> 00:28:32,790 and the midwife took you from your mother's womb... 385 00:28:34,450 --> 00:28:35,160 you were... 386 00:28:35,790 --> 00:28:36,790 dead. 387 00:28:37,620 --> 00:28:39,080 He's not breathing. 388 00:28:47,510 --> 00:28:48,840 Even now, my blood freezes 389 00:28:50,220 --> 00:28:51,300 at the recollection. 390 00:28:54,060 --> 00:28:57,690 He stank as if he had come from some damp, hellish cave. 391 00:28:58,640 --> 00:29:00,690 You shall live, dark one! 392 00:29:02,520 --> 00:29:03,610 That's what he said? 393 00:29:05,900 --> 00:29:07,530 "You shall live, dark one!" 394 00:29:07,650 --> 00:29:09,110 Exactly what he said. 395 00:29:11,030 --> 00:29:12,780 Why haven't I heard this before? 396 00:29:14,160 --> 00:29:15,370 Your father 397 00:29:17,660 --> 00:29:19,580 forbade us to speak of it, saying: 398 00:29:20,080 --> 00:29:23,000 "You must immediately forget what you have just seen." 399 00:29:23,420 --> 00:29:24,130 And this... 400 00:29:25,800 --> 00:29:26,840 man without nose 401 00:29:28,010 --> 00:29:31,010 - did he come back again? - No, he didn't. 402 00:29:32,090 --> 00:29:33,720 O Lord, protect me and save me. 403 00:29:38,520 --> 00:29:39,690 That damned monster! 404 00:29:39,850 --> 00:29:42,520 How come he never once let slip? 405 00:29:42,560 --> 00:29:46,030 Even when drunk, he only ever talked about finding the murderer, 406 00:29:46,230 --> 00:29:47,780 and turns out - it's him?! 407 00:29:47,900 --> 00:29:49,240 I just don't get it. 408 00:29:49,780 --> 00:29:51,660 What's the easiest way to mislead a hunt? 409 00:29:53,240 --> 00:29:54,620 By leading it yourself. 410 00:29:55,700 --> 00:29:58,580 The beast disguises itself as it hunts its victims, 411 00:29:58,660 --> 00:30:01,080 just as this murderer masquerades... 412 00:30:02,170 --> 00:30:03,830 as an officer of the law. 413 00:30:04,590 --> 00:30:05,170 Yes. 414 00:30:05,920 --> 00:30:10,050 The more I think about it, the more I have no idea what's going on. 415 00:30:12,890 --> 00:30:16,220 There's still one thing that doesn't make sense, Mr. Binkh. 416 00:30:16,640 --> 00:30:20,060 How could Mr. Investigator kill the girls at the farm, 417 00:30:20,480 --> 00:30:22,770 if he was in the church at the same time? 418 00:30:22,980 --> 00:30:27,780 I was appointed by the Tsar to bring about order here, 419 00:30:28,860 --> 00:30:31,490 and I led seven girls to the slaughter. 420 00:30:33,110 --> 00:30:37,330 He's either the horseman, or his accomplice. There's no other option. 421 00:30:37,620 --> 00:30:40,330 - I see. - ...defeat this evil, Cossack brothers! 422 00:30:40,620 --> 00:30:43,500 - Vengeance! - Now what's going on? 423 00:30:46,540 --> 00:30:47,800 Just what we needed. 424 00:30:48,880 --> 00:30:51,590 - How many guards do we have left? - Two. 425 00:30:52,010 --> 00:30:52,630 Let's go. 426 00:30:53,300 --> 00:30:53,930 [Music] 427 00:31:02,430 --> 00:31:03,730 So, it looks like a revolt. 428 00:31:04,020 --> 00:31:06,230 If they don't go quietly, it'll end in shots. 429 00:31:06,940 --> 00:31:08,520 There won't be any shooting. 430 00:31:09,020 --> 00:31:11,650 - They all have lots of children. - Right, then. 431 00:31:14,660 --> 00:31:15,280 All of you, 432 00:31:16,240 --> 00:31:18,450 go back to your homes. 433 00:31:18,830 --> 00:31:21,620 - Not without that beast! - That's right! 434 00:31:22,120 --> 00:31:24,790 There is no beast here. 435 00:31:24,960 --> 00:31:26,460 - Lies, brothers! - Aye, lies! 436 00:31:26,920 --> 00:31:29,130 I couldn't believe my eyes, 437 00:31:30,000 --> 00:31:33,010 when they arrested that murderous warlock! 438 00:31:33,130 --> 00:31:35,430 There is no warlock here! 439 00:31:35,720 --> 00:31:39,100 The detainee will not be handed over. 440 00:31:39,470 --> 00:31:41,600 He is under the protection of the Russian Empire, 441 00:31:41,720 --> 00:31:43,680 and will stand before a judge. 442 00:31:43,850 --> 00:31:46,270 And we know what kind of judge! 443 00:31:46,350 --> 00:31:49,980 - Vengeance for our girls! - Hand him over, we're not leaving! 444 00:31:50,110 --> 00:31:51,860 We'll burn this shack down! 445 00:31:52,280 --> 00:31:54,030 Right, who said that? 446 00:31:54,280 --> 00:31:57,740 Want a revolt, do we? I'll send you off to Siberia! 447 00:31:59,330 --> 00:32:01,490 I asked you what will you be able to do? 448 00:32:02,620 --> 00:32:05,580 Hand him over, or we'll take him ourselves! 449 00:32:06,210 --> 00:32:08,580 Are you alright? Mr. Binkh! 450 00:32:12,130 --> 00:32:12,760 [Gasps] 451 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 We won't leave him alive. 452 00:32:15,970 --> 00:32:19,430 We won't leave him! Bring him out. 453 00:32:23,270 --> 00:32:23,890 Vakula! 454 00:32:24,770 --> 00:32:25,430 Woe is upon us! 455 00:32:26,350 --> 00:32:29,360 The Cossacks are revolting! They'll kill Mr. Gogol. 456 00:32:30,400 --> 00:32:31,360 And the authorities? 457 00:32:32,690 --> 00:32:33,980 They no longer exist. 458 00:32:35,070 --> 00:32:36,950 [Cross talks] [Dramatic music] 459 00:32:49,460 --> 00:32:52,710 Let my master go! He's innocent! 460 00:32:52,880 --> 00:32:55,760 Shut up, you turkey, or we'll roast you too! 461 00:32:56,130 --> 00:32:58,930 What are you doing? You'll all be exiled to... 462 00:33:03,850 --> 00:33:05,310 Right then, Christian brothers, 463 00:33:06,350 --> 00:33:09,480 - shall we burn this demon? - Burn him! 464 00:33:09,650 --> 00:33:11,940 Kill him Burn him! 465 00:33:15,110 --> 00:33:16,190 Burn him! 466 00:33:16,740 --> 00:33:18,650 Good riddance! 467 00:33:19,360 --> 00:33:21,200 Burn him! 468 00:33:21,530 --> 00:33:24,540 Burn him! 469 00:33:24,910 --> 00:33:25,910 [Cross talks] 470 00:33:33,790 --> 00:33:34,670 Burn! Burn! 471 00:33:35,130 --> 00:33:37,380 What are you doing, you monsters?! 472 00:33:38,220 --> 00:33:38,800 [Gasps] 473 00:33:40,300 --> 00:33:41,340 [Bams] [Gasps] 474 00:33:44,050 --> 00:33:46,100 Go on, burn! 475 00:33:47,220 --> 00:33:50,560 God please listen to my prayers and save him. 476 00:33:50,980 --> 00:33:52,440 Please God! 477 00:33:52,810 --> 00:33:56,820 Please make it rain so that the fire is stopped. 478 00:33:59,570 --> 00:34:00,400 [Thundering] 479 00:34:00,530 --> 00:34:02,240 Please God! Give us rains. 480 00:34:02,360 --> 00:34:04,990 Please save his life. Please make it rain. 481 00:34:05,080 --> 00:34:05,780 [Raining] 482 00:34:27,010 --> 00:34:28,600 The rain will extinguish the fire! 483 00:34:29,140 --> 00:34:30,930 What'll we do, Cossacks? 484 00:34:31,560 --> 00:34:33,480 - By the neck! - Hang him! 485 00:34:33,560 --> 00:34:35,980 Let's do this! Bring the rope! 486 00:34:47,330 --> 00:34:51,500 - What's wrong with her? - She's fine, Vakula, just unconscious. 487 00:34:52,660 --> 00:34:53,500 Lift it up! 488 00:35:31,790 --> 00:35:33,620 This is it, evil wretch! 489 00:35:34,370 --> 00:35:36,670 Go to hell! 490 00:35:41,760 --> 00:35:44,010 Stop this lynching at once. 491 00:35:50,510 --> 00:35:52,180 Mr. Guro! 492 00:35:53,180 --> 00:35:55,810 Let's do the greeting part later, Mr. Gogol. 493 00:35:56,600 --> 00:35:59,770 Gentlemen, I ask that you all remain calm 494 00:36:00,110 --> 00:36:03,780 and abstain from any actions that you may regret later. 495 00:36:03,940 --> 00:36:05,740 I have fired only one bullet, 496 00:36:06,280 --> 00:36:08,910 and ten remain in this wonderful weapon. 497 00:36:09,030 --> 00:36:13,410 It takes 3 seconds to reload. Should you ignore my request, 498 00:36:13,830 --> 00:36:16,920 mark my words - ten of you will find yourselves in the graveyard. 499 00:36:17,040 --> 00:36:19,750 The rest of you, as Mr. Binkh justly noted, 500 00:36:19,880 --> 00:36:22,800 will be sent to Siberia as rebels. 501 00:36:22,960 --> 00:36:25,550 And this is my request... 502 00:36:27,550 --> 00:36:29,640 Get out of here, you morons! 503 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 [Cross talks] 504 00:36:47,570 --> 00:36:50,910 Well, then... Greetings, Mr. Gogol! 505 00:36:51,780 --> 00:36:54,450 Tell me the truth, did you miss me? 506 00:36:56,330 --> 00:36:56,910 [Gasps] 507 00:37:01,290 --> 00:37:05,170 But how did you survive the incident in Hanna's house? 508 00:37:06,970 --> 00:37:11,220 One thing was bothering me: that we had let something slip by us. 509 00:37:11,300 --> 00:37:14,350 I went to Hanna's house to find new evidence. 510 00:37:14,390 --> 00:37:17,100 And there I came upon the horseman. 511 00:37:17,770 --> 00:37:19,850 I entered into a fight with him. 512 00:37:21,900 --> 00:37:22,980 Mr. Guro! 513 00:37:28,070 --> 00:37:29,740 I was wounded, but alive. 514 00:37:29,990 --> 00:37:32,910 And when the fire started, the horseman vanished. 515 00:37:33,580 --> 00:37:37,500 And then I had an idea: since he obviously thinks I am dead, 516 00:37:37,910 --> 00:37:42,960 I now have a chance to lie low and observe from a new angle, as it were. 517 00:37:43,460 --> 00:37:46,300 Mr. Gogol, I was touched when you sent a coach 518 00:37:46,340 --> 00:37:48,920 back to St. Petersburg with my belongings. 519 00:37:48,970 --> 00:37:50,880 But I stopped it half way there 520 00:37:50,970 --> 00:37:54,350 and issued an order to appoint you the investigator. 521 00:37:54,720 --> 00:37:58,270 So... you've been here all this time? 522 00:37:58,640 --> 00:38:00,390 Well, let's say, close by. 523 00:38:00,600 --> 00:38:02,400 And it didn't occur to you to step in? 524 00:38:02,940 --> 00:38:06,820 Do you know that while you, "lay low", if you will, 525 00:38:07,280 --> 00:38:09,070 nine girls died? 526 00:38:09,490 --> 00:38:12,360 Not to mention the number of Cossacks. 527 00:38:12,570 --> 00:38:14,490 If it had been in my power, 528 00:38:15,490 --> 00:38:19,410 I would have given my own life to save every victim. 529 00:38:22,370 --> 00:38:23,830 But I had no right to. 530 00:38:24,040 --> 00:38:25,590 I have not been idle. 531 00:38:25,670 --> 00:38:29,670 Only, there are certain things which even you're not meant to know. 532 00:38:31,550 --> 00:38:33,050 However, 533 00:38:33,510 --> 00:38:36,470 I have been following your investigation very closely, 534 00:38:37,100 --> 00:38:41,520 and I can confidently state that you have done a very good job. 535 00:38:41,690 --> 00:38:45,360 I am even certain that you will be rewarded for this. 536 00:38:45,560 --> 00:38:51,150 And I assume that now... you even have a main suspect! 537 00:38:51,240 --> 00:38:51,860 Yes. 538 00:38:53,070 --> 00:38:55,490 I am completely convinced 539 00:38:56,320 --> 00:38:57,580 that Count Danishevskiy is... 540 00:38:58,870 --> 00:39:00,080 the horseman. 541 00:39:01,580 --> 00:39:05,380 And, if we don't stop him, then the final victim... 542 00:39:07,250 --> 00:39:08,380 may be Lisa. 543 00:39:09,130 --> 00:39:12,380 Well, if he really only kills on feast days, 544 00:39:12,590 --> 00:39:16,140 the next is three days away, Saints Cosmas and Damian. 545 00:39:16,600 --> 00:39:19,260 As such, we have time to prevent... 546 00:39:19,310 --> 00:39:19,970 [Laughs] 547 00:39:20,020 --> 00:39:22,480 the murders, and punish the bastard. 548 00:39:22,850 --> 00:39:26,270 I have studied the ancient feast days in detail, you know. 549 00:39:26,810 --> 00:39:29,610 Many have been forgotten. But they still exist. 550 00:39:30,980 --> 00:39:32,110 What are you saying? 551 00:39:32,610 --> 00:39:36,620 The next forgotten feast day is the night of Celestial Svarog, 552 00:39:36,780 --> 00:39:40,740 when, as legend has it, the heavens punish the evil of the world. 553 00:39:40,990 --> 00:39:42,040 And when is it? 554 00:39:42,950 --> 00:39:44,160 Alas, tonight. 555 00:39:45,870 --> 00:39:46,880 Tonight? 556 00:39:47,130 --> 00:39:48,960 Saddle up, gentlemen. 557 00:39:49,210 --> 00:39:50,550 We ride for his estate. 558 00:39:50,630 --> 00:39:53,760 My dear Mr. Gogol, did you keep my chest? 559 00:39:54,090 --> 00:39:54,840 Of course. 560 00:39:55,180 --> 00:39:57,800 But it's empty. We took everything out. 561 00:39:57,930 --> 00:39:59,300 Don't worry, Mr. Gogol. 562 00:39:59,390 --> 00:40:05,020 In rare cases, it is not what is on the inside that counts. 563 00:40:11,150 --> 00:40:13,360 And why do you need a chest handle? 564 00:40:13,650 --> 00:40:18,200 It is quite possible that tonight you will have a chance to find out why. 565 00:40:33,550 --> 00:40:34,510 [Foot steps] 566 00:40:47,270 --> 00:40:48,520 [Dramatic music] 567 00:41:08,790 --> 00:41:09,420 Lisa! 568 00:41:10,250 --> 00:41:10,960 Lisa! 569 00:41:11,960 --> 00:41:12,840 Mr. Binkh, 570 00:41:13,750 --> 00:41:14,710 Did you find something? 571 00:41:15,670 --> 00:41:16,670 There's nobody here. 572 00:41:19,090 --> 00:41:19,890 Where are they? 573 00:41:20,220 --> 00:41:21,390 We've searched all over. 574 00:41:21,760 --> 00:41:24,010 Maybe he's taken her to a secret place? 575 00:41:24,350 --> 00:41:26,850 No, this mansion was in my vision. 576 00:41:27,140 --> 00:41:28,270 Then where are they? 577 00:41:28,560 --> 00:41:30,690 You think they've vanished into thin air? 578 00:41:34,900 --> 00:41:36,190 [Birds Chirping] 579 00:42:08,020 --> 00:42:09,020 Well, well. 580 00:42:17,070 --> 00:42:17,690 [Clinks] 581 00:43:03,030 --> 00:43:03,780 Oksana... 582 00:43:04,360 --> 00:43:06,320 Who is this girl? 583 00:43:08,160 --> 00:43:09,660 Do you see her too? 584 00:43:09,790 --> 00:43:10,790 What do you mean? 585 00:43:16,580 --> 00:43:17,630 What's going on? 586 00:43:24,050 --> 00:43:27,390 Gentlemen, you shouldn't be here. Leave, immediately. 587 00:43:27,760 --> 00:43:31,140 - Count, in the name of the law... - I said, leave! 588 00:43:41,070 --> 00:43:44,650 I never imagined it possible to kill the horseman 589 00:43:44,950 --> 00:43:45,910 with just one bullet. 590 00:43:49,120 --> 00:43:49,740 [Coughs] 591 00:44:03,340 --> 00:44:03,970 Warmth... 592 00:44:09,430 --> 00:44:10,180 I'm alive... 593 00:44:18,860 --> 00:44:19,690 I'm warm... 594 00:44:25,400 --> 00:44:26,360 I'm alive! 595 00:44:27,070 --> 00:44:27,740 Alive... 596 00:44:32,330 --> 00:44:32,950 [Sobs] 597 00:44:59,150 --> 00:44:59,770 [Clinks] 598 00:45:02,690 --> 00:45:03,270 [Music] 599 00:45:09,280 --> 00:45:09,990 [Screams] 600 00:45:35,180 --> 00:45:35,850 Lisa? 601 00:45:37,600 --> 00:45:40,020 How very dramatic. 602 00:45:41,520 --> 00:45:42,400 It is done. 603 00:45:43,860 --> 00:45:46,990 Twelve girls, and one who has been resurrected. 604 00:45:50,780 --> 00:45:51,490 Twelve... 605 00:45:52,530 --> 00:45:53,240 plus one. 606 00:45:58,830 --> 00:46:02,540 CHAPTER 6 A TERRIBLE VENGEANCE 607 00:46:03,040 --> 00:46:04,710 [Swords clinks] [Gasps] 608 00:46:09,300 --> 00:46:12,840 Just you remember, little sister, you'll never beat me. 609 00:46:17,680 --> 00:46:20,480 At least I'm not an old maid, with no takers! 610 00:46:20,730 --> 00:46:22,850 What? You little snake! 611 00:46:40,000 --> 00:46:41,040 Hey, you rascals! 612 00:46:41,210 --> 00:46:43,120 You should be seeing father off! 613 00:46:44,420 --> 00:46:45,380 We're coming! 614 00:46:46,290 --> 00:46:46,960 [Laughs] 615 00:46:53,300 --> 00:46:57,510 163 YEARS AGO 616 00:47:02,270 --> 00:47:03,900 Sorry, Pa, we got delayed. 617 00:47:04,020 --> 00:47:06,190 Waving your swords about again? 618 00:47:07,070 --> 00:47:10,150 - It's almost sinful! - But you taught us! 619 00:47:11,440 --> 00:47:15,030 Grown-up girls, behaving like reckless young boys. 620 00:47:15,410 --> 00:47:18,330 Maria, I have some good news for you. 621 00:47:18,910 --> 00:47:20,580 I've finally found you a fiancé. 622 00:47:22,080 --> 00:47:23,920 There he is - your destiny. 623 00:47:24,290 --> 00:47:26,040 Moisei Shilo, from Chernihiv. 624 00:47:27,170 --> 00:47:29,590 His wife died just last year. 625 00:47:29,670 --> 00:47:31,760 Do me a favor, don't refuse him. 626 00:47:33,170 --> 00:47:36,390 Pa, I won't! He's as old as Grandpa's chain mail! 627 00:47:36,470 --> 00:47:37,760 Stop this nonsense. 628 00:47:38,430 --> 00:47:41,930 He's brave, wealthy, his own master. He'll make a good husband. 629 00:47:42,310 --> 00:47:46,190 - We'll have a wedding when we return! - But Pa... 630 00:47:46,230 --> 00:47:49,270 Don't be defiant! Or you'll die an old maid. 631 00:47:50,730 --> 00:47:52,030 My Cossack brothers, 632 00:47:52,490 --> 00:47:54,900 a gang of barbaric Poles 633 00:47:54,950 --> 00:47:58,280 are destroying our Ukrainian farms. 634 00:47:58,910 --> 00:48:02,370 Their leader... is a lost soul - 635 00:48:02,790 --> 00:48:04,620 a thief and a murderer. 636 00:48:05,160 --> 00:48:07,920 Casimir of Masovia. 637 00:48:08,580 --> 00:48:12,420 They say that he is a warlock too! 638 00:48:14,130 --> 00:48:15,800 But I say... 639 00:48:16,880 --> 00:48:18,850 that's a load of Polish nonsense! 640 00:48:19,220 --> 00:48:25,810 The lord hetman sent me an order to capture Casimir alive. 641 00:48:26,310 --> 00:48:30,570 And then to publicly execute the criminal 642 00:48:30,860 --> 00:48:33,280 for all of his evil-doings! 643 00:48:33,860 --> 00:48:36,070 We'll give his Poles 644 00:48:36,360 --> 00:48:39,030 such a good thrashing, 645 00:48:39,620 --> 00:48:44,910 that they won't come near us again, poking around their noses or their... 646 00:48:46,160 --> 00:48:47,580 their elbows! 647 00:48:47,790 --> 00:48:48,620 [Laughing] 648 00:48:50,540 --> 00:48:52,210 Right then, Cossacks! 649 00:48:53,420 --> 00:48:55,010 Let's go have a good time! 650 00:48:55,260 --> 00:48:56,130 Aye! 651 00:49:05,600 --> 00:49:09,270 ONE MONTH LATER 652 00:49:11,190 --> 00:49:12,980 I won't marry that old fool. 653 00:49:13,230 --> 00:49:14,230 I'd rather kill myself. 654 00:49:15,110 --> 00:49:16,690 Stop talking nonsense. 655 00:49:17,110 --> 00:49:18,490 Nothing wrong with him. 656 00:49:20,070 --> 00:49:23,240 Easy for you to say. You won't have to spend life with him. 657 00:49:23,910 --> 00:49:25,950 You wouldn't marry an old man. 658 00:49:26,870 --> 00:49:29,080 Something tells me I'll never get married. 659 00:49:30,040 --> 00:49:30,710 Why's that? 660 00:49:31,380 --> 00:49:32,840 Because I don't love anyone, 661 00:49:33,380 --> 00:49:35,420 - don't know how. - Enough! 662 00:49:35,550 --> 00:49:38,510 So I must marry one I don't love, but you don't have to? 663 00:49:39,590 --> 00:49:40,220 Oh, look... 664 00:49:41,140 --> 00:49:41,760 [Music] 665 00:49:51,520 --> 00:49:52,730 Ostap, what happened? 666 00:49:53,730 --> 00:49:54,900 The Poles crushed us. 667 00:49:57,780 --> 00:49:59,320 Wiped us out. 668 00:50:01,200 --> 00:50:03,450 - What do you mean? - Where's father? 669 00:50:06,740 --> 00:50:09,000 Lord Danila... 670 00:50:10,580 --> 00:50:13,540 and your fiancé, Moisei, 671 00:50:14,090 --> 00:50:18,550 tried to take on that damned Casimir of Masovia. 672 00:50:19,090 --> 00:50:22,260 Only, it looks like he really is a warlock. 673 00:50:22,470 --> 00:50:25,760 No bullet could take him down, no sword, nor arrow. 674 00:50:25,930 --> 00:50:29,020 He smashed Moisei and his horse into pieces, 675 00:50:29,560 --> 00:50:30,600 then cut off... 676 00:50:32,270 --> 00:50:33,270 Lord Danila's head 677 00:50:33,860 --> 00:50:35,480 and put it up on a spike. 678 00:50:36,070 --> 00:50:39,070 Then the Poles took the fortress on the shore. 679 00:50:39,400 --> 00:50:41,200 They'll be here any day now. 680 00:50:41,860 --> 00:50:44,120 Flee, before it's too late. 681 00:50:45,280 --> 00:50:46,910 Did you hear what he said? 682 00:50:47,540 --> 00:50:50,120 Gather your things! You need to leave. 683 00:50:50,290 --> 00:50:51,540 We're not going anywhere. 684 00:50:52,460 --> 00:50:54,500 Good Lord! What do you mean? 685 00:51:00,630 --> 00:51:03,630 Remember you told us an old witch lives in the forest? 686 00:51:04,010 --> 00:51:07,260 Yes, if she hasn't died already. 687 00:51:07,760 --> 00:51:08,760 Where can we find her? 688 00:51:12,140 --> 00:51:14,440 We're begging you! Just help us! 689 00:51:14,650 --> 00:51:16,560 Is there a way to conquer the warlock? 690 00:51:17,110 --> 00:51:21,150 The warlock cannot die. His dark power is strong. 691 00:51:21,320 --> 00:51:23,910 But there is one way to subdue him. 692 00:51:27,700 --> 00:51:33,160 If you can lock this enchanted ring around the warlock's neck, 693 00:51:33,460 --> 00:51:35,540 he will lose his power at once. 694 00:51:36,040 --> 00:51:39,920 And while this ring is around his neck, he is mortal. 695 00:51:49,680 --> 00:51:50,350 Wait. 696 00:51:51,470 --> 00:51:54,730 You have in mind a foul, ungodly thing. 697 00:51:55,560 --> 00:51:57,230 Vengeance is for sinners. 698 00:51:57,480 --> 00:51:59,520 It won't bring you happiness, 699 00:51:59,940 --> 00:52:03,400 but it may bring you all kinds of trouble. 700 00:52:03,860 --> 00:52:07,160 The Lord will punish you with the power of the trinity! 701 00:52:07,990 --> 00:52:10,530 Turn back before it's too late. 702 00:52:12,910 --> 00:52:13,500 [Music] 703 00:52:32,640 --> 00:52:35,940 But Lisa... I don't understand. 704 00:52:36,520 --> 00:52:38,770 How... how is this possible? 705 00:52:39,150 --> 00:52:40,520 I had to do it. 706 00:52:41,320 --> 00:52:42,530 To survive. 707 00:52:45,110 --> 00:52:45,990 Nikolai... 708 00:52:57,710 --> 00:52:58,420 There we go. 709 00:53:01,000 --> 00:53:07,170 So, gentlemen, the ring subdues all kinds of warlocks and witches. 710 00:53:08,130 --> 00:53:10,470 It's the only one of its kind. 711 00:53:10,640 --> 00:53:12,850 I'd lost all hope of finding it, 712 00:53:13,310 --> 00:53:16,480 when suddenly, I happened to come across it 713 00:53:17,060 --> 00:53:18,850 in an antique shop in Kherson. 714 00:53:19,060 --> 00:53:21,690 The half-wit had no idea what it was. 715 00:53:21,900 --> 00:53:25,110 I bargained with him and got this chest and ring 716 00:53:25,230 --> 00:53:26,990 at literally half price. 717 00:53:27,280 --> 00:53:30,280 But, Mr. Gogol, why the face? 718 00:53:30,530 --> 00:53:31,530 Do you pity her? 719 00:53:31,660 --> 00:53:34,160 Believe me, if she turned into the horseman, 720 00:53:34,240 --> 00:53:35,870 she wouldn't have pity on anyone. 721 00:53:37,160 --> 00:53:37,790 [Sobs] 722 00:53:40,290 --> 00:53:41,710 Take a look, gentlemen, 723 00:53:42,460 --> 00:53:45,630 it seems the young horsewoman has woken up. 724 00:53:46,380 --> 00:53:48,510 Although, she may not be so young after all. 725 00:53:49,220 --> 00:53:53,050 Please excuse my audacity, most charming Mrs. Danishevskaya, 726 00:53:53,300 --> 00:53:56,060 but - how old are you, little one? 727 00:53:56,930 --> 00:53:57,930 Let me guess... 728 00:53:58,480 --> 00:54:02,020 somewhere around 180 years old? Am I right? 729 00:54:02,150 --> 00:54:04,730 180 years...? How is that possible? 730 00:54:05,320 --> 00:54:07,610 "There is more in heaven and earth, Horatio, 731 00:54:07,740 --> 00:54:10,280 than is dreamt of in your philosophy." 732 00:54:11,450 --> 00:54:13,320 It's Hamlet. Haven't you read it? 733 00:54:15,740 --> 00:54:20,080 It's definitely cozier here than in that drafty cavern. 734 00:54:20,790 --> 00:54:23,580 You could catch a cold there, start sneezing. 735 00:54:24,710 --> 00:54:25,880 Do witches sneeze? 736 00:54:28,050 --> 00:54:31,220 No, no, gentlemen. Take the dead outside. 737 00:54:31,680 --> 00:54:33,890 One never knows, they may start to stink. 738 00:54:34,600 --> 00:54:38,810 Send someone to the village right away to summon our people. 739 00:54:38,970 --> 00:54:43,060 And I will need a carriage to send the detainee to St. Petersburg. 740 00:54:43,190 --> 00:54:43,770 What? 741 00:54:44,730 --> 00:54:46,820 You want to take the criminal away? 742 00:54:47,440 --> 00:54:51,530 Dare I remind you, I am to carry out an interrogation and compile a report. 743 00:54:52,030 --> 00:54:54,570 I hereby release you from the obligation. 744 00:54:56,160 --> 00:54:57,830 I'll interrogate her myself. 745 00:54:59,620 --> 00:55:02,540 - Then I wish to be present. - As do I. 746 00:55:02,710 --> 00:55:05,500 And I wish that you would carry out my instructions! 747 00:55:06,000 --> 00:55:07,340 Remove the bodies. 748 00:55:07,420 --> 00:55:10,380 Mr. Binkh, Mr. Gogol, as the youngest among us, 749 00:55:10,510 --> 00:55:12,930 hurry to the village for assistance! 750 00:55:14,300 --> 00:55:16,510 - But Mr. Guro... - I already said 751 00:55:17,220 --> 00:55:17,970 no. 752 00:55:27,610 --> 00:55:29,900 Papa, is Mr. Gogol alive? 753 00:55:30,320 --> 00:55:31,280 Yes he is. 754 00:55:31,860 --> 00:55:33,400 Mr. Guro saved him. 755 00:55:36,160 --> 00:55:38,700 But wasn't it my rain that saved him? 756 00:55:39,580 --> 00:55:42,370 Did you see how I called the rain, and it came? 757 00:55:43,790 --> 00:55:45,210 I summoned it down. 758 00:55:45,710 --> 00:55:47,790 If I believed in miracles, I'd believe 759 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 that Vasilina made it happen, 760 00:55:50,380 --> 00:55:52,970 whispered some incantations and it rained. 761 00:55:53,470 --> 00:55:54,340 My daughter... 762 00:55:55,840 --> 00:55:57,800 only whispered holy prayers, 763 00:55:58,300 --> 00:56:00,100 for Mr. Gogol's deliverance. 764 00:56:00,850 --> 00:56:04,100 She's no witch, she is a pure soul. 765 00:56:04,810 --> 00:56:07,520 So don't involve us in any devilry. 766 00:56:09,150 --> 00:56:12,940 My doll says that you are falsely rebuking Mr. Doctor. 767 00:56:14,490 --> 00:56:15,150 Enough! 768 00:56:15,490 --> 00:56:17,620 This bunch of straw hasn't said a thing! 769 00:56:21,950 --> 00:56:24,580 Vakula what's the matter with you? 770 00:56:25,120 --> 00:56:26,370 Don't upset her. 771 00:56:26,500 --> 00:56:29,080 Vasilina's your daughter, she's no witch. 772 00:56:29,590 --> 00:56:34,880 Let's go, brother, and drink to Mr. Gogol's health. 773 00:56:36,380 --> 00:56:37,180 Come on, let's go. 774 00:56:46,560 --> 00:56:47,140 [Music] 775 00:57:04,700 --> 00:57:07,290 So how do we get to this evil Casimir? 776 00:57:07,580 --> 00:57:10,500 Apparently, he is a terrible womanizer. 777 00:57:10,880 --> 00:57:11,500 So? 778 00:57:12,710 --> 00:57:15,340 So a charming captive will seduce him. 779 00:57:15,800 --> 00:57:17,050 That's a clever plan. 780 00:57:18,300 --> 00:57:19,590 Who'll be the captive? 781 00:57:22,180 --> 00:57:23,100 You. 782 00:57:23,140 --> 00:57:23,760 [Music] 783 00:57:27,140 --> 00:57:28,980 Come on! Keep a watch over there! 784 00:57:29,230 --> 00:57:29,850 Yes sir! 785 00:57:47,710 --> 00:57:49,120 I've explained him 786 00:57:49,370 --> 00:57:52,250 4 guards will be protecting there. Alright? 787 00:57:52,540 --> 00:57:53,710 What are you all doing? 788 00:57:53,880 --> 00:57:55,960 Move faster! 789 00:57:56,300 --> 00:57:57,970 We need to prepare for tomorrow. 790 00:57:58,670 --> 00:58:01,140 What are you waiting for? Come on! 791 00:58:01,550 --> 00:58:02,680 - Move it! - Yes. 792 00:58:03,680 --> 00:58:05,680 Do you remember anything about yesterday? 793 00:58:05,680 --> 00:58:07,680 Yes, I enjoyed a lot yesterday. 794 00:58:08,140 --> 00:58:09,810 Oh! Leave it! 795 00:58:12,190 --> 00:58:12,940 [Giggles] 796 00:58:14,860 --> 00:58:16,280 [Indistinct chatter] 797 00:58:25,370 --> 00:58:26,620 Stop. Who goes there? 798 00:58:27,290 --> 00:58:30,000 A captive for Lord Casimir. 799 00:58:45,800 --> 00:58:49,930 If I may be so bold, I have brought a young captive for your entertainment. 800 00:59:26,800 --> 00:59:29,770 A very nice captive. Well done. 801 00:59:33,390 --> 00:59:34,650 You will be rewarded. 802 00:59:35,150 --> 00:59:36,270 I already have been. 803 00:59:52,160 --> 00:59:52,830 Are you fine? 804 00:59:53,540 --> 00:59:54,790 We need to go. 805 01:00:05,590 --> 01:00:07,550 If you don't mind, I'll help myself? 806 01:00:11,100 --> 01:00:12,850 It's such hard work, you know? 807 01:00:13,770 --> 01:00:16,100 I haven't had a bite to eat since yesterday. 808 01:00:17,270 --> 01:00:17,900 [Giggles] 809 01:00:19,060 --> 01:00:22,740 You certainly led us on a wild goose chase, Mrs. Horsewoman. 810 01:00:22,820 --> 01:00:26,660 I'm ashamed to say, we thought your husband was the murderer. 811 01:00:28,870 --> 01:00:30,910 Danishevskiy was never my husband. 812 01:00:33,660 --> 01:00:34,830 He was my servant. 813 01:00:36,120 --> 01:00:38,960 30 years ago, I started to look for a person 814 01:00:39,170 --> 01:00:41,590 who would be able to make a special potion - 815 01:00:42,800 --> 01:00:43,960 a sort of medicine - 816 01:00:44,920 --> 01:00:50,140 which would help me to remain in human form for longer, 817 01:00:51,100 --> 01:00:54,600 when my time came to turn into the black horseman. 818 01:00:55,680 --> 01:00:57,520 Danishevskiy was just the person, 819 01:00:58,020 --> 01:01:00,860 from an ancient line of mortal Polish warlocks. 820 01:01:01,320 --> 01:01:03,690 When we first met, he was just a boy. 821 01:01:03,780 --> 01:01:07,780 He fell in love with me, but I couldn't return his love. 822 01:01:09,490 --> 01:01:11,530 And so, he begged for my permission 823 01:01:12,370 --> 01:01:13,870 to stay by my side 824 01:01:14,950 --> 01:01:17,330 and serve me to the end of his days. 825 01:01:19,670 --> 01:01:21,000 Well, to his credit... 826 01:01:21,710 --> 01:01:23,090 he kept his word. 827 01:01:23,920 --> 01:01:24,510 [Music] 828 01:01:28,050 --> 01:01:30,010 Can we stop for a while, little sister? 829 01:01:30,340 --> 01:01:32,600 Let's stop for the night at those cliffs. 830 01:01:33,430 --> 01:01:36,060 I reckon the Poles won't attack us any more, 831 01:01:36,140 --> 01:01:38,480 when they find out Casimir is gone. 832 01:01:38,890 --> 01:01:41,190 Back at the farm we'll hand him over, 833 01:01:41,310 --> 01:01:42,520 we will take him over there. 834 01:01:43,070 --> 01:01:45,400 And this evil spirit will get his deserves. 835 01:01:47,030 --> 01:01:49,240 What do you think they'll do to him? 836 01:01:49,320 --> 01:01:50,950 Breaking wheel, I reckon. 837 01:01:52,160 --> 01:01:54,080 Then he'll be quartered. 838 01:01:55,040 --> 01:01:56,910 He can die like a dog. 839 01:02:01,250 --> 01:02:01,830 Maria, 840 01:02:03,000 --> 01:02:04,090 we need to hurry. 841 01:02:05,000 --> 01:02:06,170 It will get dark soon. 842 01:02:06,260 --> 01:02:06,840 [Music] 843 01:02:14,260 --> 01:02:15,470 [Horse screams] 844 01:02:48,380 --> 01:02:49,670 Sleep carefully. 845 01:02:49,720 --> 01:02:50,380 Be quiet. 846 01:02:51,510 --> 01:02:52,470 I want to say something. 847 01:02:53,090 --> 01:02:55,760 I have no words for you. You killed my father. 848 01:02:56,100 --> 01:02:57,720 Because he wanted to kill me. 849 01:02:59,100 --> 01:02:59,730 It's war. 850 01:03:02,520 --> 01:03:03,690 You're godless. 851 01:03:04,230 --> 01:03:05,860 Don't smooth-talk me. 852 01:03:10,030 --> 01:03:11,570 I have lived for 200 years now, 853 01:03:12,910 --> 01:03:14,570 and grown weary of all these... 854 01:03:15,660 --> 01:03:17,030 wars and power battles. 855 01:03:17,780 --> 01:03:19,290 It is repentance and love that will 856 01:03:20,160 --> 01:03:21,370 bring about my salvation. 857 01:03:22,210 --> 01:03:24,290 Given the chance, I would leave it all. 858 01:03:24,630 --> 01:03:26,340 I would put on sackcloth and ashes 859 01:03:26,380 --> 01:03:29,000 and pray in a cave to the Lord for his forgiveness. 860 01:03:32,010 --> 01:03:33,300 And for your love. 861 01:03:35,800 --> 01:03:38,180 Then I guess a different fate awaits you. 862 01:03:38,350 --> 01:03:39,850 My fate is in your hands. 863 01:03:41,680 --> 01:03:44,480 Since I set eyes on you, I can see only you. 864 01:03:45,020 --> 01:03:47,900 My lips are still tingling from when I kissed you. 865 01:03:48,860 --> 01:03:50,280 I am sinful, it's true. 866 01:03:51,280 --> 01:03:52,610 I have had many women. 867 01:03:53,570 --> 01:03:56,870 But none has caused me to repent before God, to gain her love. 868 01:03:58,330 --> 01:03:59,490 Please do me a favor... 869 01:04:00,950 --> 01:04:01,870 kiss me. 870 01:04:03,830 --> 01:04:05,330 I want that feeling again, 871 01:04:06,630 --> 01:04:08,380 before I enter eternal suffering. 872 01:04:19,350 --> 01:04:19,970 Sister! 873 01:04:24,100 --> 01:04:25,060 Go get some sleep. 874 01:04:34,360 --> 01:04:35,820 I'll keep a watch on him. 875 01:05:02,060 --> 01:05:05,060 Don't you find Mr. Guro's conduct offensive? 876 01:05:06,730 --> 01:05:08,980 We did the work in this investigation. 877 01:05:09,860 --> 01:05:13,030 And so we deserve to be present at the interrogation. 878 01:05:14,780 --> 01:05:15,490 Mr. Gogol, 879 01:05:17,030 --> 01:05:18,070 don't you want to know? 880 01:05:20,200 --> 01:05:21,160 What's your point? 881 01:05:22,990 --> 01:05:25,250 There must be a back door somewhere. 882 01:05:30,710 --> 01:05:31,710 Here, drink up... 883 01:05:31,840 --> 01:05:35,960 Christina, can you believe why our masters didn't take me with them? 884 01:05:36,840 --> 01:05:38,340 They don't trust me. 885 01:05:39,010 --> 01:05:41,720 Mr. Binkh told me so, just like that. 886 01:05:42,010 --> 01:05:44,600 "Tesak", he says, "you are a good worker, 887 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 but you tell a lot of lies." 888 01:05:47,060 --> 01:05:49,060 When have I told a lie? 889 01:05:49,350 --> 01:05:51,980 I only tell the truth! 890 01:05:55,150 --> 01:05:57,030 Oh, it worries me sick. 891 01:05:57,570 --> 01:05:59,780 And I feel sad to hear this. 892 01:06:01,030 --> 01:06:02,620 Where have they galloped off to 893 01:06:03,700 --> 01:06:06,160 on such a pitch-black night? 894 01:06:11,750 --> 01:06:15,380 To arrest a criminal. Count Danishevskiy. 895 01:06:15,920 --> 01:06:18,470 He is the murderous horseman. 896 01:06:19,800 --> 01:06:20,630 Lord, have mercy. 897 01:06:20,680 --> 01:06:24,720 Lord have mercy. That damned wretch has killed so many people. 898 01:06:24,930 --> 01:06:28,930 And now, he wants to kill his own wife, Mrs. Danishevskaya. 899 01:06:29,230 --> 01:06:30,600 Why Lisa? 900 01:06:33,360 --> 01:06:37,480 Well, she'll be... the 13th victim. 901 01:06:40,070 --> 01:06:44,200 Only, I reckon jealousy is the real reason. 902 01:06:45,200 --> 01:06:49,790 Because she's romantically interested in Mr. Gogol. 903 01:06:50,410 --> 01:06:55,090 And Mr. Gogol has romantic feelings for her, too. 904 01:06:55,290 --> 01:06:58,340 But - shh, don't tell anyone. 905 01:06:58,550 --> 01:07:01,220 Enough of the grog. 906 01:07:01,630 --> 01:07:03,050 You're fuddled already. 907 01:07:03,590 --> 01:07:04,970 You need to go home. 908 01:07:05,510 --> 01:07:06,810 Bedtime. 909 01:07:08,430 --> 01:07:09,060 [Gasps] 910 01:07:21,320 --> 01:07:22,240 Where's Vasilina? 911 01:07:33,540 --> 01:07:34,290 My sweetheart! 912 01:07:42,840 --> 01:07:43,720 Come over here. 913 01:07:57,060 --> 01:07:58,570 May the Lord bless and keep you. 914 01:07:59,690 --> 01:08:02,690 Set me free, and see how my soul is grateful to you. 915 01:08:05,320 --> 01:08:06,870 I shall love you forever. 916 01:08:07,120 --> 01:08:09,280 Free me, and only death shall part us. 917 01:08:10,580 --> 01:08:12,120 Take this ring off me. 918 01:08:20,210 --> 01:08:20,800 Stop! 919 01:08:22,800 --> 01:08:24,090 Don't do it, Maria. 920 01:08:24,880 --> 01:08:27,050 He's clouded your senses, you silly girl. 921 01:08:28,850 --> 01:08:29,890 Indeed, little sister, 922 01:08:31,430 --> 01:08:33,640 it seems you are cleverer than I am. 923 01:08:35,020 --> 01:08:36,600 But at least I am able to love. 924 01:08:37,190 --> 01:08:38,440 And I fight better! 925 01:08:38,690 --> 01:08:40,360 [Sword clinks] [Gasps] 926 01:08:41,730 --> 01:08:44,530 Come to your senses! When have I wronged you?! 927 01:08:44,860 --> 01:08:45,950 [Sword clinks] 928 01:09:13,890 --> 01:09:14,600 [Screams] 929 01:09:24,070 --> 01:09:24,780 [Exhales] 930 01:09:31,320 --> 01:09:32,910 Lisa, don't blacken your soul. 931 01:09:34,410 --> 01:09:36,370 Don't send me to the underworld. 932 01:09:37,620 --> 01:09:38,210 Stop! 933 01:09:39,460 --> 01:09:42,250 - Beware divine retribution! - I am your retribution! 934 01:09:53,050 --> 01:09:55,680 You shall be cursed forever more! 935 01:09:55,930 --> 01:09:58,980 I condemn you to eternal suffering. 936 01:09:59,440 --> 01:10:01,230 Now you cannot die! 937 01:10:01,440 --> 01:10:05,480 But every 30 years, you must sacrifice 12 girls, 938 01:10:05,570 --> 01:10:07,940 and one who has been resurrected. 939 01:10:08,030 --> 01:10:11,320 You will have until the night of Celestial Svarog. 940 01:10:11,410 --> 01:10:13,870 And if you don't, you shall die! 941 01:10:14,200 --> 01:10:17,040 Hell shall open wide before your eyes, 942 01:10:17,450 --> 01:10:20,290 and you'll burn in the lake of Gehenna forever. 943 01:10:20,540 --> 01:10:23,420 Farewell, dark witch! 944 01:10:23,840 --> 01:10:24,500 [Laughs] 945 01:10:27,010 --> 01:10:27,590 [Gasps] 946 01:10:34,680 --> 01:10:35,260 [Sobs] 947 01:10:59,660 --> 01:11:01,790 Twelve plus one. 948 01:11:03,210 --> 01:11:03,790 Correct? 949 01:11:04,210 --> 01:11:07,090 I have studied the accounts of the murders 950 01:11:07,130 --> 01:11:10,170 which took place in these parts previously. 951 01:11:10,630 --> 01:11:13,260 And I could not understand your system. 952 01:11:13,340 --> 01:11:17,310 But, eventually, one fine day, I understood! 953 01:11:17,470 --> 01:11:19,770 Hear me out and don't interrupt, agreed? 954 01:11:20,060 --> 01:11:22,230 We don't really want those horns again. 955 01:11:23,230 --> 01:11:23,900 So... 956 01:11:24,310 --> 01:11:29,320 60 years ago, you killed a dozen girls here, 957 01:11:29,860 --> 01:11:34,700 and your 13th victim was the fat old wife of a priest. 958 01:11:34,950 --> 01:11:39,660 30 years ago, you again killed 12 girls 959 01:11:39,790 --> 01:11:43,500 and the 13th victim was a young Cossack. 960 01:11:43,870 --> 01:11:45,500 And so I decided to find out, 961 01:11:46,080 --> 01:11:50,550 who these mysterious, thirteenth, victims were? 962 01:11:51,260 --> 01:11:54,090 And guess what? I figured it out! 963 01:11:55,430 --> 01:11:58,100 The priest's wife was a local wonder. 964 01:11:58,810 --> 01:12:03,690 She once choked on a cherry stone at a wedding. 965 01:12:03,730 --> 01:12:08,400 She began to wheeze, turned blue and then dropped to the floor! 966 01:12:09,110 --> 01:12:11,110 They were certain she was dead. 967 01:12:11,230 --> 01:12:14,280 But suddenly, some fellow came running over, 968 01:12:14,360 --> 01:12:16,450 grabbed and shook her so hard, 969 01:12:17,030 --> 01:12:19,240 the stone came out and she came back to life! 970 01:12:19,490 --> 01:12:23,120 So they called her "the resurrected one". But not for long. 971 01:12:23,910 --> 01:12:28,460 A month later, she went to pick mushrooms and berries in the forest, 972 01:12:28,920 --> 01:12:30,500 where you slaughtered her. 973 01:12:32,090 --> 01:12:33,210 In the gorge, actually. 974 01:12:34,090 --> 01:12:36,180 You know better than I. Do correct me... 975 01:12:36,340 --> 01:12:38,010 if I get something wrong. 976 01:12:38,510 --> 01:12:40,680 A similar situation with the Cossack, 977 01:12:40,720 --> 01:12:44,430 lying around on a haystack when he was struck by lightning. 978 01:12:44,890 --> 01:12:47,980 Struck and killed. 30 minutes, and he's not taken a breath. 979 01:12:48,100 --> 01:12:51,320 Then in some remarkable way, he comes back to life again. 980 01:12:52,030 --> 01:12:52,900 Miracle right? 981 01:12:54,650 --> 01:12:57,700 But he too could not bask in this miracle for long, 982 01:12:57,820 --> 01:13:02,870 for in only two days, they found him lying murdered on the same haystack. 983 01:13:03,040 --> 01:13:05,160 I compared these two cases, 984 01:13:05,290 --> 01:13:09,040 and thought to myself, what if this third time, 985 01:13:10,170 --> 01:13:14,710 the horseman will need another resurrected person? 986 01:13:16,260 --> 01:13:20,010 Which is why I brought Mr. Gogol here with me. 987 01:13:22,810 --> 01:13:24,140 I heard his story. 988 01:13:24,930 --> 01:13:28,350 He was dead at birth, but then somehow, brought back to life. 989 01:13:29,480 --> 01:13:34,070 So, I decided to catch the horseman using "live bait" so to speak. 990 01:13:34,230 --> 01:13:34,820 As in... 991 01:13:35,650 --> 01:13:37,110 using Gogol. 992 01:13:37,200 --> 01:13:38,070 [Giggles] 993 01:13:38,110 --> 01:13:42,030 Only, for some strange reason, you just wouldn't take the bait! 994 01:13:42,330 --> 01:13:46,370 You resurrected that poor water nymph, just to kill her again. 995 01:13:46,750 --> 01:13:48,540 Why make it all so complicated? 996 01:13:50,880 --> 01:13:53,130 Initially, it was to be Gogol. 997 01:13:53,880 --> 01:13:57,010 But I told Danishevskiy to find me another victim. 998 01:13:58,880 --> 01:14:00,510 I wouldn't have been able to kill him. 999 01:14:05,010 --> 01:14:06,060 Well I never... 1000 01:14:07,350 --> 01:14:09,480 That is to say, I beg your pardon... 1001 01:14:10,600 --> 01:14:11,770 you fell in love?! 1002 01:14:14,400 --> 01:14:15,480 I'm amazed. 1003 01:14:16,070 --> 01:14:17,440 - I must admit... - Enough! 1004 01:14:17,860 --> 01:14:19,030 Do what you want with me. 1005 01:14:20,200 --> 01:14:21,820 Take me to St. Petersburg. 1006 01:14:22,070 --> 01:14:23,990 Let them condemn and execute me. 1007 01:14:24,410 --> 01:14:28,200 With this ring around my neck, it won't be difficult to hang me. 1008 01:14:28,620 --> 01:14:31,330 Why such a hurry to leave this world? 1009 01:14:31,580 --> 01:14:35,920 I have no desire to hand you over to the so-called justice system. 1010 01:14:36,840 --> 01:14:39,840 I have quite different plans for you. 1011 01:14:43,680 --> 01:14:45,140 Vasilina! 1012 01:14:46,560 --> 01:14:48,220 We didn't find her in the village, 1013 01:14:48,730 --> 01:14:51,520 there's no chance of finding her in this darkness! 1014 01:14:51,560 --> 01:14:52,230 [Gasps] 1015 01:14:52,310 --> 01:14:53,440 What happened to you? 1016 01:14:53,610 --> 01:14:56,900 You shouldn't have come! The doctor's more sober than you. 1017 01:14:57,190 --> 01:14:59,490 - Vasilina! [Screams] - Be quiet. 1018 01:15:02,490 --> 01:15:03,410 It's somewhere there. 1019 01:15:06,030 --> 01:15:07,040 Just don't hiccup! 1020 01:15:12,500 --> 01:15:13,540 [Crows noise] 1021 01:15:21,840 --> 01:15:22,720 Vasilina... 1022 01:15:28,970 --> 01:15:30,220 what have you done... 1023 01:15:30,980 --> 01:15:31,600 little one? 1024 01:15:32,770 --> 01:15:37,070 You see, I am here in Dikanka under orders of the secret police... 1025 01:15:37,610 --> 01:15:41,490 and I am also here on behalf of Count Benckendorff's secret society. 1026 01:15:41,950 --> 01:15:44,950 It is a gathering of the most influential people in Russia, 1027 01:15:45,620 --> 01:15:47,870 with its own aims and purposes. 1028 01:15:48,080 --> 01:15:50,330 For the good of the fatherland, of course. 1029 01:15:50,500 --> 01:15:54,000 And what would your almighty society want me for? 1030 01:15:54,330 --> 01:15:55,630 We are interested... 1031 01:15:56,670 --> 01:15:59,000 in the secret to eternal life. 1032 01:16:01,090 --> 01:16:05,890 And we sincerely hope that you will... share this secret with us. 1033 01:16:06,090 --> 01:16:08,350 And if I refuse to help you? 1034 01:16:11,140 --> 01:16:16,310 Well then, I'm afraid, something... awful might happen 1035 01:16:17,520 --> 01:16:19,650 to your beloved young writer. 1036 01:16:20,020 --> 01:16:22,900 He might drown somewhere or die in a fire. 1037 01:16:23,070 --> 01:16:25,610 You know, however I prefer. 1038 01:16:26,910 --> 01:16:27,910 I believed you. 1039 01:16:32,910 --> 01:16:33,790 And you turned out... 1040 01:16:35,210 --> 01:16:36,290 to be a bastard. 1041 01:16:39,500 --> 01:16:43,130 Firstly, it is impolite to eavesdrop. 1042 01:16:43,590 --> 01:16:46,260 Secondly, why are you not carrying out my orders? 1043 01:16:46,300 --> 01:16:48,430 We are no longer obliged to do so, 1044 01:16:48,800 --> 01:16:52,720 as you are hiding a criminal from justice. You are under arrest. 1045 01:16:59,310 --> 01:17:02,150 Papa, forgive me for being a witch! 1046 01:17:02,820 --> 01:17:04,900 Will you stop loving me now? 1047 01:17:16,410 --> 01:17:17,330 Little one! 1048 01:17:17,790 --> 01:17:19,000 Forgive me. 1049 01:17:20,590 --> 01:17:23,710 I love you just the way you are. 1050 01:17:38,100 --> 01:17:40,060 That's sobered me up! 1051 01:17:44,650 --> 01:17:49,570 Papa, my doll says that Mr. Gogol and Mr. Binkh are in danger. 1052 01:17:49,990 --> 01:17:50,620 What? 1053 01:17:50,990 --> 01:17:52,410 We must hurry. 1054 01:17:55,040 --> 01:17:57,460 Easy there, don't get so excited, Mr. Binkh. 1055 01:17:57,580 --> 01:18:00,000 Honestly, you're quite excitable. 1056 01:18:00,330 --> 01:18:02,880 Will you concede there are things you don't know? 1057 01:18:03,460 --> 01:18:06,880 Undoubtedly your diligence will be rewarded, 1058 01:18:07,090 --> 01:18:08,340 just as I promised. 1059 01:18:08,630 --> 01:18:10,930 I have on me an order for your appointment 1060 01:18:11,050 --> 01:18:15,350 as Chief of Police of St. Petersburg, signed by Count Benckendorff. 1061 01:18:15,640 --> 01:18:17,350 So it's up to you. 1062 01:18:18,940 --> 01:18:20,020 Mr. Binkh, 1063 01:18:20,310 --> 01:18:23,820 you wanted to serve the fatherland, so here's your chance. 1064 01:18:23,940 --> 01:18:26,480 Power and authority are yours. Do some good! 1065 01:18:27,360 --> 01:18:30,110 So as they say, let's get down to business! 1066 01:18:30,400 --> 01:18:32,620 You could arrest me, make a scene. 1067 01:18:32,740 --> 01:18:36,080 The best you can hope for is exile. 1068 01:18:36,700 --> 01:18:38,580 And the worst - the gallows. 1069 01:18:38,750 --> 01:18:41,000 So, it would seem you don't have a choice. 1070 01:18:44,340 --> 01:18:45,420 Put the pistol down. 1071 01:18:47,550 --> 01:18:48,380 You are right. 1072 01:18:49,840 --> 01:18:50,930 I've no choice. 1073 01:18:54,180 --> 01:18:54,930 [Gun fire] 1074 01:18:56,100 --> 01:18:56,810 Lisa! 1075 01:18:57,970 --> 01:18:59,100 [Deep exhales] 1076 01:19:01,520 --> 01:19:02,770 What have you done?! 1077 01:19:02,810 --> 01:19:05,820 Well, you said we should get down to business! 1078 01:19:07,320 --> 01:19:07,900 No. 1079 01:19:08,440 --> 01:19:10,190 I won't exile you. 1080 01:19:10,490 --> 01:19:13,660 I'll put you in a lunatic asylum, among the insane! 1081 01:19:14,700 --> 01:19:16,160 - The ring... - Lisa! 1082 01:19:16,280 --> 01:19:18,410 - take it off. - I will get you a punishment 1083 01:19:18,450 --> 01:19:21,160 - I can't breathe. - that will peel off your skin. 1084 01:19:21,250 --> 01:19:25,380 You will be in the jail and die there. 1085 01:19:25,710 --> 01:19:28,550 Stupid! You will beg for death 1086 01:19:28,750 --> 01:19:31,130 You won't die and stay in the jail. 1087 01:19:31,550 --> 01:19:32,130 Gogol! 1088 01:19:39,470 --> 01:19:41,140 [Sword swings] [Music] 1089 01:19:49,030 --> 01:19:50,690 [Swords clinks] [Gasps] 1090 01:20:30,820 --> 01:20:31,610 [Gun shot] 1091 01:21:20,570 --> 01:21:21,660 Mr. Gogol, listen to me. 1092 01:21:21,990 --> 01:21:24,540 I beg you not to interrupt. 1093 01:21:24,830 --> 01:21:26,460 I have never loved anyone. 1094 01:21:26,870 --> 01:21:30,080 I thought I was heartless, that I'd never love. 1095 01:21:30,130 --> 01:21:33,170 But when I met you, I felt it for the first time... 1096 01:21:33,420 --> 01:21:34,260 Do you hear me? 1097 01:21:35,880 --> 01:21:38,840 I was supposed to sacrifice you. But I didn't. 1098 01:21:40,430 --> 01:21:41,800 [Screams in pain] 1099 01:21:44,890 --> 01:21:48,310 But you... sacrificed others. 1100 01:21:48,940 --> 01:21:51,860 You killed many people... 1101 01:21:52,230 --> 01:21:54,690 - innocents... - I didn't choose this life. 1102 01:21:57,280 --> 01:21:59,820 It's my curse. Surely you understand? 1103 01:22:00,280 --> 01:22:02,530 For you too are cursed, you are a dark one. 1104 01:22:02,780 --> 01:22:04,330 We are on the same side. 1105 01:22:06,080 --> 01:22:07,580 Yes, we are both cursed, 1106 01:22:08,210 --> 01:22:11,330 but... we are not on the same side. 1107 01:22:12,170 --> 01:22:15,710 I beg you to forgive me. Give me a chance to make amends. 1108 01:22:15,880 --> 01:22:17,590 We'll go far away from here. 1109 01:22:18,170 --> 01:22:20,720 We still have almost 30 years ahead of us. 1110 01:22:21,760 --> 01:22:22,720 And then I will die. 1111 01:22:24,060 --> 01:22:26,060 Because I no longer want to kill anyone. 1112 01:22:26,970 --> 01:22:30,900 As for 30 years, you're getting ahead of yourself. 1113 01:22:36,150 --> 01:22:37,900 What do you want, old woman? 1114 01:22:38,110 --> 01:22:39,740 Oh, you little snake. 1115 01:22:40,650 --> 01:22:42,200 I'm not all that old. 1116 01:22:43,200 --> 01:22:45,280 Only five years older than you, 1117 01:22:45,870 --> 01:22:47,200 little sister. 1118 01:22:50,870 --> 01:22:51,540 Maria? 1119 01:22:58,050 --> 01:22:59,260 [Deep breathes] 1120 01:23:30,960 --> 01:23:35,920 Is there anything your heart desires, Maria? 1121 01:23:41,590 --> 01:23:42,260 Yes. 1122 01:23:44,550 --> 01:23:48,810 To go back to the world of the living and seek revenge. 1123 01:23:50,470 --> 01:23:52,390 Then so it shall be. 1124 01:23:52,480 --> 01:23:53,810 Maria? 1125 01:24:10,240 --> 01:24:11,080 What's this? 1126 01:24:13,160 --> 01:24:14,420 What's going on? 1127 01:24:14,580 --> 01:24:16,130 You will go back, 1128 01:24:16,330 --> 01:24:19,550 and if you succeed in taking revenge, 1129 01:24:19,710 --> 01:24:22,130 you can stay in the world of the living, 1130 01:24:22,550 --> 01:24:24,880 to serve me on Earth. 1131 01:24:25,430 --> 01:24:30,100 This form is to ensure you don't enjoy life on Earth. 1132 01:24:30,640 --> 01:24:36,020 Your youth will return to you when the time comes to take revenge. 1133 01:24:37,940 --> 01:24:39,440 Well, hello little sister. 1134 01:24:51,080 --> 01:24:53,500 I have waited such a long time for this day. 1135 01:24:56,210 --> 01:24:58,710 You robbed me of my only love. 1136 01:24:59,380 --> 01:25:02,300 I have waited all this time for you to finally fall in love. 1137 01:25:02,920 --> 01:25:05,470 Almost two whole centuries have passed, 1138 01:25:06,970 --> 01:25:10,760 and only this young man has succeeded in melting your icy heart. 1139 01:25:11,140 --> 01:25:12,140 Thank you. 1140 01:25:12,510 --> 01:25:14,480 You have done me a valuable service. 1141 01:25:16,140 --> 01:25:18,310 So now watch as he dies. 1142 01:25:23,610 --> 01:25:24,320 [Exhales] 1143 01:25:33,160 --> 01:25:35,450 They've been dead for four hours already. 1144 01:25:35,580 --> 01:25:36,750 What about my master? 1145 01:25:38,750 --> 01:25:40,500 From here, I'll go on alone. 1146 01:25:40,670 --> 01:25:44,800 - Don't step foot in there. - You won't go on your own, my girl! 1147 01:25:46,010 --> 01:25:46,800 Little one! 1148 01:25:50,260 --> 01:25:50,970 [Screams] 1149 01:27:15,600 --> 01:27:16,600 Mr. Gogol! 1150 01:27:17,810 --> 01:27:18,720 Mr. Gogol... 1151 01:27:21,690 --> 01:27:25,900 Lisa, turn back into the horseman again, 1152 01:27:26,150 --> 01:27:29,440 and use your power against her, or else she'll... 1153 01:27:29,570 --> 01:27:31,200 she'll kill you. 1154 01:27:31,320 --> 01:27:34,870 That's not what I need my power for. 1155 01:28:01,810 --> 01:28:03,350 Forgive me for everything. 1156 01:28:04,230 --> 01:28:04,940 I love... 1157 01:28:05,100 --> 01:28:05,690 [Sword clinks] 1158 01:28:17,280 --> 01:28:18,200 Stop, witch! 1159 01:28:20,450 --> 01:28:22,540 Do not lay a finger on Mr. Gogol. 1160 01:28:25,210 --> 01:28:26,630 You stay out of this. 1161 01:28:27,250 --> 01:28:28,920 Go play with your dolls. 1162 01:28:33,800 --> 01:28:34,430 [Music] 1163 01:28:46,230 --> 01:28:46,810 [Sobs] 1164 01:29:16,050 --> 01:29:17,550 Excellent work, Mr. Gogol. 1165 01:29:18,840 --> 01:29:19,470 Bravo! 1166 01:29:19,930 --> 01:29:22,430 I didn't succeed in seizing the younger witch, 1167 01:29:22,680 --> 01:29:25,020 so I'll have to settle for the older one. 1168 01:29:25,100 --> 01:29:26,100 Congratulations! 1169 01:29:30,610 --> 01:29:33,690 Ah, but Mr. Investigator, no need for foolishness, now. 1170 01:29:34,150 --> 01:29:38,410 I have one bullet left and no desire to waste it on you. 1171 01:29:38,610 --> 01:29:42,330 Get a hold of yourself, Mr. Gogol, and listen. 1172 01:29:42,950 --> 01:29:44,910 I find you a most pleasing fellow. 1173 01:29:45,910 --> 01:29:50,790 I would like to recommend you for membership of our secret society. 1174 01:29:50,960 --> 01:29:52,000 Think about it. 1175 01:29:52,340 --> 01:29:56,050 You could join the ranks of the most powerful people in the country! 1176 01:29:58,010 --> 01:29:58,930 And your books... 1177 01:29:59,130 --> 01:30:02,600 By the way, I am sure a brilliant future awaits you. 1178 01:30:02,850 --> 01:30:05,180 And with our help, you could become 1179 01:30:05,390 --> 01:30:08,520 the most published author of our times. 1180 01:30:09,770 --> 01:30:11,730 Pushkin will simply die of envy! 1181 01:30:12,980 --> 01:30:13,730 Make up your mind! 1182 01:30:14,320 --> 01:30:17,360 I... don't want to have anything in common 1183 01:30:18,320 --> 01:30:20,200 with someone like you. 1184 01:30:22,030 --> 01:30:23,580 Well, that's rather what I expected. 1185 01:30:24,660 --> 01:30:28,330 Foolishness is an inherent characteristic of youth. 1186 01:30:28,540 --> 01:30:29,210 So 1187 01:30:29,620 --> 01:30:32,790 Keep on living your sorry existence. 1188 01:30:33,670 --> 01:30:38,090 Scurry off with all your quirks, your fears, and dreams, 1189 01:30:38,800 --> 01:30:39,720 I'll leave now. 1190 01:30:40,840 --> 01:30:42,300 But one piece of advice. 1191 01:30:45,640 --> 01:30:47,640 From one friend to another, Mr. Gogol. 1192 01:30:49,890 --> 01:30:53,520 May God forbid that you should 1193 01:30:54,190 --> 01:30:55,400 ever get in my way. 1194 01:31:05,990 --> 01:31:08,700 Well, sir, praise the Lord ye angels. 1195 01:31:08,790 --> 01:31:09,830 It's all over now. 1196 01:31:11,580 --> 01:31:13,830 Can we go back to St. Petersburg? 1197 01:31:27,310 --> 01:31:30,270 Papa, could you make me a new doll? 1198 01:31:53,370 --> 01:31:54,040 Gentlemen, 1199 01:31:54,960 --> 01:31:57,460 this investigation and the happenings here 1200 01:31:58,000 --> 01:31:59,300 are highly confidential. 1201 01:31:59,590 --> 01:32:02,340 You are all now guardians of a state secret. 1202 01:32:02,630 --> 01:32:05,180 Just imagine the consequences of disclosing it. 1203 01:32:07,050 --> 01:32:07,640 Well... 1204 01:32:08,430 --> 01:32:10,020 May the dead not be forgotten, 1205 01:32:10,180 --> 01:32:13,140 and may the wounded make a speedy recovery. 1206 01:32:13,690 --> 01:32:14,440 Mr. Gogol, 1207 01:32:15,190 --> 01:32:17,480 I imagine you will remember these... 1208 01:32:17,810 --> 01:32:20,730 curious evenings on a farm near Dikanka for a while yet. 1209 01:32:21,900 --> 01:32:22,950 See you soon! 1210 01:32:32,620 --> 01:32:33,660 [Horse noise] 1211 01:33:19,540 --> 01:33:20,750 A. BINKH 1788 - 1829 1212 01:33:21,000 --> 01:33:24,340 Mr. Binkh was an honorable man. 1213 01:33:27,380 --> 01:33:29,010 Sadly, the concept of honor 1214 01:33:31,390 --> 01:33:32,810 has been rather lost lately. 1215 01:33:34,600 --> 01:33:40,230 Mr. Binkh always fought against evil in all of its different forms. 1216 01:33:40,900 --> 01:33:44,230 He never compromised with it. 1217 01:33:44,610 --> 01:33:49,820 Honorable people come and go yet evil remains unconquered. 1218 01:33:50,030 --> 01:33:53,290 It lives and grows. 1219 01:33:54,240 --> 01:33:55,580 Therefore, all that we can do 1220 01:33:57,080 --> 01:33:58,960 is simply hope for God's judgment. 1221 01:33:59,420 --> 01:34:00,000 [Sobs] 1222 01:34:01,250 --> 01:34:04,710 He will repay all people according to their deeds. 1223 01:34:05,010 --> 01:34:07,420 I believe that He indeed will. 1224 01:34:10,390 --> 01:34:11,760 For what is the point of living... 1225 01:34:16,060 --> 01:34:17,230 if you do not have faith? 1226 01:34:19,310 --> 01:34:20,270 Mr. Gogol! 1227 01:34:23,520 --> 01:34:24,150 I will... 1228 01:34:25,280 --> 01:34:27,030 I will never forget you. 1229 01:34:27,280 --> 01:34:27,900 Thank you. 1230 01:34:37,700 --> 01:34:40,620 Vakula, take care of Vasilina. 1231 01:34:45,710 --> 01:34:47,260 God bless you. 1232 01:34:54,390 --> 01:34:55,760 I'll go and gather your things. 1233 01:35:02,560 --> 01:35:04,440 Farewell, Mr. Gogol. 1234 01:35:05,150 --> 01:35:06,360 Why farewell? 1235 01:35:07,820 --> 01:35:11,200 God willing, we shall meet again, Doctor Bomgart. 1236 01:35:11,950 --> 01:35:15,370 Lately, I have become quite convinced that God does not exist. 1237 01:35:18,580 --> 01:35:22,210 Though at times, I so want to believe that he actually does. 1238 01:35:25,000 --> 01:35:25,750 This is for you. 1239 01:35:29,010 --> 01:35:30,670 To remember me by, every so often. 1240 01:35:41,230 --> 01:35:45,150 ST. PETERSBURG 1241 01:37:34,460 --> 01:37:36,880 Sir, seeing you like this is killing me. 1242 01:37:37,970 --> 01:37:39,800 That's two weeks of drinking. 1243 01:37:40,390 --> 01:37:43,260 Couldn't you have gone to a ball, had some food? 1244 01:37:43,770 --> 01:37:45,180 Won't you do something at last? 1245 01:37:46,270 --> 01:37:47,520 Leave me alone, Yakim. 1246 01:37:49,560 --> 01:37:51,820 Let me at least clear up a bit. 1247 01:37:52,270 --> 01:37:53,610 Yakim, just leave. 1248 01:37:57,110 --> 01:37:57,990 Thank you! 1249 01:37:59,860 --> 01:38:02,620 Oh, sir... you should take care of yourself. 1250 01:38:10,750 --> 01:38:11,330 [Gasps] 1251 01:38:54,750 --> 01:38:55,380 [Music] 1252 01:39:25,160 --> 01:39:29,620 EVENINGS ON A FARM NEAR DIKANKA Short stories 1253 01:39:32,170 --> 01:39:35,380 TWO YEARS LATER 1254 01:40:20,510 --> 01:40:21,380 Thank you. 1255 01:40:26,680 --> 01:40:29,180 Could I have a few words from the author? 1256 01:40:29,970 --> 01:40:30,640 Of course. 1257 01:40:35,480 --> 01:40:36,350 To whom? 1258 01:40:39,150 --> 01:40:40,690 [Sword clinks] [Gasps] 1259 01:40:40,940 --> 01:40:41,650 [Screams] 1260 01:40:46,570 --> 01:40:48,660 Pushkin, is that you? 1261 01:40:49,450 --> 01:40:51,540 Of course! Who else? You Wicked! 1262 01:40:53,370 --> 01:40:54,040 Mikhail! 1263 01:40:56,170 --> 01:40:59,170 Allow me introduce my friend and companion in arms, 1264 01:40:59,380 --> 01:41:01,090 Mikhail Lermontov. 1265 01:41:01,420 --> 01:41:02,260 [Gun fire] 1266 01:41:03,380 --> 01:41:04,010 Hello. 1267 01:41:05,380 --> 01:41:08,050 A young, and most promising poet. 1268 01:41:09,180 --> 01:41:10,390 - Hello... - Mr. Gogol, 1269 01:41:11,060 --> 01:41:12,560 I read your book not too long ago. 1270 01:41:13,270 --> 01:41:17,440 It was so amazing that I have still not quite recovered my senses. 1271 01:41:18,270 --> 01:41:20,150 But I'm here on a different matter. 1272 01:41:22,360 --> 01:41:26,450 Does the name Mr. Guro mean anything to you? 1273 01:41:28,240 --> 01:41:28,870 Yes... 1274 01:41:30,280 --> 01:41:34,450 Perhaps you know something of Count Benckendorff's secret society, 1275 01:41:34,620 --> 01:41:35,710 and his friends? 1276 01:41:36,960 --> 01:41:38,330 Unfortunately I do... 1277 01:41:39,210 --> 01:41:40,960 Our fraternity is fighting against him. 1278 01:41:42,130 --> 01:41:43,880 Would you be willing to join us? 1279 01:41:45,380 --> 01:41:46,130 A fraternity? 1280 01:41:47,470 --> 01:41:49,300 I'll explain it all over dinner, 1281 01:41:49,640 --> 01:41:51,600 and a bottle of wine. 1282 01:41:52,810 --> 01:41:55,480 Let's go and eat, Mr. Gogol. I'm absolutely ravenous. 1283 01:41:59,690 --> 01:42:00,270 [Music] 1284 01:42:47,440 --> 01:42:48,860 [Foreign language] 91344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.