Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,380
TV3
2
00:00:20,970 --> 00:00:23,680
TV3 AND
SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT
3
00:00:25,680 --> 00:00:26,810
A FILM BY EGOR BARANOV
4
00:00:29,560 --> 00:00:31,230
The bodies of young women
5
00:00:31,440 --> 00:00:33,860
have been found near Dikanka village.
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,860
A horseman was seen
near each crime scene.
7
00:00:39,910 --> 00:00:42,830
You're capable of solving
the most difficult cases.
8
00:00:43,120 --> 00:00:45,700
- I can prove useful to you.
- Of course, Gogol...
9
00:00:45,870 --> 00:00:47,540
I'm Alexander Binkh,
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,120
I'm the head of the local police.
11
00:00:50,170 --> 00:00:51,000
I'm Danishevskiy.
12
00:00:51,170 --> 00:00:53,090
I see you've met my wife already.
13
00:00:53,710 --> 00:00:54,340
Lisa.
14
00:00:54,880 --> 00:00:56,880
These murders cannot be connected.
15
00:00:57,010 --> 00:00:58,970
It happened about 30 years ago.
16
00:00:59,630 --> 00:01:04,600
Mr. Gogol's abilities may be
beyond your understanding.
17
00:01:05,180 --> 00:01:07,270
There's another world.
A dark one.
18
00:01:07,350 --> 00:01:08,560
You can enter this world.
19
00:01:10,270 --> 00:01:11,350
It is your gift.
20
00:01:12,310 --> 00:01:13,480
Careful! Mr. Guro!
21
00:01:16,230 --> 00:01:18,280
We must find the murderer.
22
00:01:18,740 --> 00:01:20,860
Starting tonight, all of Dikanka
23
00:01:21,070 --> 00:01:23,160
will fall under a special provision.
24
00:01:23,410 --> 00:01:24,990
Sniffing around, are you?
25
00:01:25,620 --> 00:01:27,330
Run along, little witch.
26
00:01:27,410 --> 00:01:30,410
Evil spirits rage,
their strength increases tenfold.
27
00:01:31,540 --> 00:01:34,750
The horseman marked
not seven, but eight girls.
28
00:01:35,000 --> 00:01:36,500
The eighth is Lisa.
29
00:01:37,170 --> 00:01:38,170
I love you Gogol.
30
00:01:38,460 --> 00:01:40,930
We brought the girls here
to be slaughtered?
31
00:01:41,430 --> 00:01:44,470
Let us ask the man
who planned it all.
32
00:01:44,680 --> 00:01:46,060
I need Gogol.
33
00:01:46,180 --> 00:01:48,020
We must perform
a rite in the church.
34
00:01:48,060 --> 00:01:52,140
- You serve the horseman? Tell me his name!
- I summon Viy!
35
00:01:52,350 --> 00:01:53,190
Viy!
36
00:01:56,230 --> 00:01:57,520
He's not breathing.
37
00:03:02,010 --> 00:03:05,010
GOGOL:
A TERRIBLE VENGEANCE
38
00:03:06,260 --> 00:03:08,720
CHAPTER 5:
THE HORSEMAN'S LAIR
39
00:03:13,520 --> 00:03:15,390
Created by:
ALEXANDER TSEKALO
40
00:03:17,230 --> 00:03:19,150
Written by:
NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV
41
00:03:21,280 --> 00:03:23,400
Director:
EGOR BARANOV
42
00:03:25,900 --> 00:03:27,990
What grieves you, Papa?
43
00:03:29,280 --> 00:03:31,540
Director of Photography:
SERGEY TROFIMOV
44
00:03:31,660 --> 00:03:32,540
[Gasps]
45
00:03:34,540 --> 00:03:37,330
Remember this, Vasilina:
46
00:03:37,920 --> 00:03:40,590
What I tell you is the only truth.
47
00:03:41,050 --> 00:03:44,010
Mr. Gogol was a godly man.
48
00:03:44,260 --> 00:03:45,970
He had a great soul.
49
00:03:46,470 --> 00:03:49,890
And should anyone have
a bad word to say about him,
50
00:03:50,850 --> 00:03:51,810
ignore them.
51
00:03:53,560 --> 00:03:54,480
Don't believe it.
52
00:03:56,140 --> 00:04:00,270
Why are you talking about Mr. Gogol
as if he were dead?
53
00:04:03,900 --> 00:04:04,990
He isn't dead.
54
00:04:05,780 --> 00:04:07,150
You're right, my girl.
55
00:04:08,490 --> 00:04:10,160
His soul is eternal.
56
00:04:10,990 --> 00:04:15,000
He will live on in our hearts forever.
God rest his soul.
57
00:04:15,290 --> 00:04:17,790
You're wrong!
He isn't dead!
58
00:04:19,880 --> 00:04:21,290
[Door clinks]
59
00:04:33,060 --> 00:04:33,760
[Door knock]
60
00:04:37,480 --> 00:04:39,520
So, did you find a place?
61
00:04:40,730 --> 00:04:42,480
- I did.
- Splendid.
62
00:04:43,020 --> 00:04:45,820
We'll carry out the funeral rites
tomorrow at dawn.
63
00:04:49,780 --> 00:04:51,990
- Is there something else?
- Yes sir,
64
00:04:52,780 --> 00:04:55,790
only please don't thrash
me for this, Mr. Binkh.
65
00:04:56,500 --> 00:04:58,160
I just can't understand
66
00:04:58,960 --> 00:05:02,710
why you have decided
to bury Mr. Investigator secretly.
67
00:05:03,000 --> 00:05:07,380
Is he now a criminal,
to be buried like a dog, in the wild?
68
00:05:07,760 --> 00:05:09,970
BASED ON NIKOLAI GOGOL’S WORKS
Then allow me to explain.
69
00:05:10,050 --> 00:05:13,930
Those who died at the farm
shall be buried tomorrow.
70
00:05:14,050 --> 00:05:16,520
They died because of Mr. Investigator.
71
00:05:17,520 --> 00:05:20,270
If we bury him at the same time as them,
72
00:05:20,440 --> 00:05:21,650
all hell will break loose...
73
00:05:22,230 --> 00:05:25,070
civil unrest, or God forbid, a revolt.
74
00:05:25,480 --> 00:05:27,400
And do you want all that to happen?
75
00:05:30,110 --> 00:05:33,660
But, why did you conclude
that the girls died at the farm
76
00:05:34,450 --> 00:05:35,870
because of Mr. Gogol?
77
00:05:36,330 --> 00:05:39,460
Well, who suggested they be taken
to that damned farm?
78
00:05:40,580 --> 00:05:41,580
He suggested it...
79
00:05:42,960 --> 00:05:45,090
but you gave the orders.
80
00:05:51,550 --> 00:05:52,180
Never mind.
81
00:05:53,430 --> 00:05:55,550
I hope the doctor
has dissected the body.
82
00:05:56,470 --> 00:05:59,560
I need the exact cause of death
for my report.
83
00:06:01,810 --> 00:06:03,020
Mr. Binkh, there's a bad news
84
00:06:03,940 --> 00:06:06,400
the doctor is refusing
to cut him open.
85
00:06:07,440 --> 00:06:09,030
What is the reason behind it?
86
00:06:09,860 --> 00:06:11,570
[Door open]
[Dog barking]
87
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
Nothing is done yet?
88
00:06:14,910 --> 00:06:16,620
Why are you not investigating?
89
00:06:18,950 --> 00:06:19,620
I'm completely...
90
00:06:20,540 --> 00:06:22,580
unfit to, at the moment.
91
00:06:23,500 --> 00:06:25,130
I can't carry out the dissection...
92
00:06:25,580 --> 00:06:26,460
in this state.
93
00:06:27,170 --> 00:06:29,760
I'm afraid I'd diagnose inaccurately.
94
00:06:30,510 --> 00:06:31,760
I don't want that to happen.
95
00:06:32,010 --> 00:06:33,800
You're in a perfectly fine state.
96
00:06:34,090 --> 00:06:36,510
Drunkenness never stopped you before.
97
00:06:36,680 --> 00:06:38,890
- Stop fooling around.
- I will not.
98
00:06:40,060 --> 00:06:41,230
Are you mad?
99
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
You are disobeying a direct order.
100
00:06:44,690 --> 00:06:45,560
I don't care.
101
00:06:48,110 --> 00:06:50,610
Doctor Bomgart, pull yourself together.
102
00:06:51,190 --> 00:06:53,150
What is the matter with you?
103
00:06:54,320 --> 00:06:57,030
He was my... only friend.
104
00:06:58,160 --> 00:07:00,330
I do not intend to dig around inside him.
105
00:07:01,160 --> 00:07:02,790
You are simply heartless.
106
00:07:09,250 --> 00:07:10,380
[Door open]
107
00:07:14,800 --> 00:07:16,430
Mr. Binkh, this is outrageous!
108
00:07:16,510 --> 00:07:20,220
Your people will not allow
my master a funeral.
109
00:07:20,640 --> 00:07:23,100
- Great! A funeral without investigation.
- What?
110
00:07:23,930 --> 00:07:25,730
Where do you want it?
111
00:07:25,810 --> 00:07:28,940
The church, of course.
I've arranged with...
112
00:07:29,110 --> 00:07:31,820
Impossible. We mustn't attract attention.
113
00:07:31,860 --> 00:07:33,650
Good God, this is almost sinful!
114
00:07:33,940 --> 00:07:37,110
The funeral cannot be held
in the mortuary.
115
00:07:37,280 --> 00:07:39,780
This is all very unchristian, Mr. Binkh.
116
00:07:39,950 --> 00:07:41,240
You keep out of it.
117
00:07:45,120 --> 00:07:45,790
Tomorrow morning
118
00:07:46,580 --> 00:07:49,960
the priest can recite prayers
in the graveyard. That's all.
119
00:07:50,540 --> 00:07:52,960
I see you hold a grudge
against my master.
120
00:07:53,420 --> 00:07:55,130
One mustn't be at war with the dead.
121
00:07:56,170 --> 00:07:58,260
You are a godless man, sir.
122
00:08:00,720 --> 00:08:01,680
How wonderful.
123
00:08:03,180 --> 00:08:07,310
I am heartless, godless, and to blame
for the death of the girls.
124
00:08:08,520 --> 00:08:10,560
Perhaps I'll be struck by lightning next.
125
00:08:19,280 --> 00:08:19,910
[Sobs]
126
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
Where are you, my beloved?
127
00:08:32,000 --> 00:08:33,250
Rise and come to me!
128
00:08:35,590 --> 00:08:37,380
Perhaps I do not cry bitterly enough,
129
00:08:40,010 --> 00:08:42,600
to warm and awaken your soul.
130
00:08:46,310 --> 00:08:48,980
Why are you neither
among the living nor the dead?
131
00:08:54,610 --> 00:08:55,480
Where are you?
132
00:08:56,400 --> 00:08:57,570
How can I find you?
133
00:09:00,070 --> 00:09:02,740
A loving heart will hear all,
and will find you.
134
00:09:04,910 --> 00:09:06,750
We shall be forever inseparable.
135
00:09:46,280 --> 00:09:48,950
Have mercy on me, oh God,
136
00:09:49,000 --> 00:09:52,870
according to your great compassion
blot out my transgressions.
137
00:09:53,710 --> 00:09:58,260
Wash away all our iniquity
and cleanse us from our sin.
138
00:09:58,340 --> 00:10:03,340
For I know my transgressions,
and my sin is always before me.
139
00:10:03,430 --> 00:10:07,560
Give rest, oh Lord, to the soul
of Your late servant, Nikolai.
140
00:10:07,720 --> 00:10:10,230
If he has sinned in his life...
141
00:10:11,730 --> 00:10:14,860
Oh God, who loves mankind,
forgive him and have mercy.
142
00:10:14,980 --> 00:10:16,150
Spare him eternal torment.
143
00:10:16,270 --> 00:10:18,150
Grant God's Kingdom to...
144
00:10:19,030 --> 00:10:22,360
We must hurry, the others
shall soon be brought here.
145
00:10:24,820 --> 00:10:25,490
Amen.
146
00:10:27,780 --> 00:10:28,540
Wait.
147
00:10:30,580 --> 00:10:31,200
I would like...
148
00:10:32,460 --> 00:10:34,670
to say a few final words.
149
00:10:36,460 --> 00:10:39,380
Mr. Gogol was a man
of extraordinary mind.
150
00:10:39,960 --> 00:10:42,760
- He was a man...
- No time for speeches.
151
00:10:43,180 --> 00:10:44,380
Lower the coffin.
152
00:10:44,470 --> 00:10:45,090
[Sobs]
153
00:10:54,310 --> 00:10:55,690
Wicked souls!
154
00:10:55,810 --> 00:10:57,560
You've made the coffin
of rotten wood.
155
00:10:58,190 --> 00:11:01,740
- I'll rip your hands off...
- We had to make lots, quickly.
156
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
The others are made of fresh wood.
157
00:11:04,240 --> 00:11:06,200
This is enough for that monster.
158
00:11:08,580 --> 00:11:11,870
Come on, hurry,
or we'll be here till Christmas.
159
00:11:19,710 --> 00:11:20,340
Lower it.
160
00:11:39,650 --> 00:11:40,360
Finish the job.
161
00:11:40,650 --> 00:11:44,490
Stop! Why are you
burying him alive?
162
00:11:45,700 --> 00:11:46,490
Little one...
163
00:11:46,990 --> 00:11:48,450
He isn't dead!
164
00:11:48,990 --> 00:11:50,330
He's alive!
165
00:12:52,300 --> 00:12:52,970
Papa?
166
00:12:59,190 --> 00:13:00,190
What does this mean?
167
00:13:04,070 --> 00:13:05,110
I'm dead?
168
00:13:07,190 --> 00:13:09,610
Forgive me, son.
169
00:13:11,780 --> 00:13:12,660
For what?
170
00:13:13,530 --> 00:13:16,450
For all the wrong I did you.
171
00:13:19,290 --> 00:13:20,170
I am to blame.
172
00:13:21,170 --> 00:13:22,540
What for, Father?
173
00:13:27,010 --> 00:13:28,470
I don't understand.
174
00:13:29,880 --> 00:13:31,590
I shouldn't have.
175
00:13:34,390 --> 00:13:35,640
I shouldn't...
176
00:13:36,930 --> 00:13:37,560
[Music]
177
00:13:46,150 --> 00:13:50,570
It will take your father
an eternity to redeem himself.
178
00:13:50,700 --> 00:13:55,700
He will never redeem himself!
It is not easy for him in the afterlife.
179
00:13:55,870 --> 00:13:58,330
His soul is burning
in the flames...
180
00:13:58,410 --> 00:14:00,080
...burning in the flames of Hell.
181
00:14:00,210 --> 00:14:01,040
Understood?
182
00:14:03,420 --> 00:14:07,170
And while he burns, you shall live.
183
00:14:08,510 --> 00:14:11,510
You shall live...
dark one!
184
00:14:17,930 --> 00:14:18,520
[Gasps]
185
00:14:23,520 --> 00:14:24,690
N. GOGOL
1809 - 1829
186
00:14:34,700 --> 00:14:36,240
Everything is done on time.
187
00:14:45,750 --> 00:14:46,330
[Sobs]
188
00:14:59,890 --> 00:15:01,270
Forgive me, sir.
189
00:15:02,890 --> 00:15:04,560
I couldn't protect you.
190
00:15:05,900 --> 00:15:10,150
It should be an old fool like me
lying in this damp earth.
191
00:15:16,410 --> 00:15:17,240
Help!
192
00:15:19,700 --> 00:15:21,330
Anyone there?
193
00:15:21,830 --> 00:15:23,290
Get me out of here.
194
00:15:24,250 --> 00:15:24,830
[Gasps]
195
00:15:51,270 --> 00:15:52,730
Holy Mother of God.
196
00:16:17,300 --> 00:16:18,340
Lisa, don't!
197
00:16:19,470 --> 00:16:20,760
[Dramatic Music]
198
00:16:41,990 --> 00:16:43,700
Lisa, please, you are in my way.
199
00:16:55,880 --> 00:16:57,630
No, we don't need
any more compresses.
200
00:17:01,640 --> 00:17:04,510
He can't have solid food,
make some porridge.
201
00:17:04,600 --> 00:17:06,350
Yes, ma'am, as you say.
202
00:17:09,940 --> 00:17:11,270
How do you feel?
203
00:17:12,860 --> 00:17:16,480
Already... much better... thank you.
204
00:17:19,860 --> 00:17:22,410
It's a true miracle
that you are alive.
205
00:17:24,830 --> 00:17:27,410
Gentlemen, I do not wish
to disappoint you,
206
00:17:27,500 --> 00:17:31,000
but there is
nothing miraculous about it.
207
00:17:31,880 --> 00:17:34,170
It was simply a two-day lethargy.
208
00:17:34,630 --> 00:17:36,500
- A lethargy?
- Correct.
209
00:17:36,590 --> 00:17:40,430
A deep sleep, known to science,
often mistaken for death.
210
00:17:40,630 --> 00:17:43,850
In fact, there was
a similar occurrence in 1785,
211
00:17:44,140 --> 00:17:44,800
in Toulouse.
212
00:17:45,310 --> 00:17:48,310
The Marquis de Messey
fell into a three-day lethargy,
213
00:17:48,680 --> 00:17:52,100
waking up, believe it or not,
in the coffin at his own funeral.
214
00:17:52,730 --> 00:17:54,560
His family were rather astonished.
215
00:17:54,770 --> 00:17:57,440
One of them even passed away.
216
00:17:58,780 --> 00:18:00,780
The Lord works in mysterious ways.
217
00:18:03,450 --> 00:18:04,450
I must go.
218
00:18:09,080 --> 00:18:11,460
Yakim, don't let them
bother him, you hear?
219
00:18:11,750 --> 00:18:12,870
Do not worry.
220
00:18:13,790 --> 00:18:14,460
Lisa!
221
00:18:25,140 --> 00:18:25,890
[Door shut]
222
00:18:28,010 --> 00:18:29,850
- The porridge is nearly ready, ma'am.
- What?
223
00:18:30,770 --> 00:18:32,520
Ah, yes.
Thank you, Christina.
224
00:18:33,560 --> 00:18:35,150
You look very pale.
225
00:18:36,770 --> 00:18:38,440
Has something bad happened?
226
00:18:38,940 --> 00:18:40,150
No, everything is fine.
227
00:18:42,070 --> 00:18:42,780
Really?
228
00:18:45,530 --> 00:18:47,370
I have set your hair right
229
00:18:47,490 --> 00:18:49,160
and now you look pretty.
230
00:18:49,330 --> 00:18:50,660
Should I change your clothes?
231
00:18:51,750 --> 00:18:54,170
You must be tried of playing with me.
232
00:18:54,210 --> 00:18:54,830
My girl...
233
00:18:56,250 --> 00:18:58,210
tell me the truth.
How did you know?
234
00:18:59,420 --> 00:19:00,590
About what, Papa?
235
00:19:01,670 --> 00:19:02,840
That he was alive.
236
00:19:05,800 --> 00:19:07,050
I just knew.
237
00:19:12,770 --> 00:19:18,020
Gentlemen, I am most delighted
that it has all turned out so well.
238
00:19:19,110 --> 00:19:20,730
- Get well soon.
- Thank you.
239
00:19:22,820 --> 00:19:24,570
- Doctor...
- Yes?
240
00:19:25,410 --> 00:19:29,240
In your opinion, by when can
Mr. Gogol get up and move?
241
00:19:30,620 --> 00:19:31,410
Well, overall...
242
00:19:33,000 --> 00:19:35,160
but I would advise complete rest.
243
00:19:39,670 --> 00:19:41,840
I'm perfectly healthy.
244
00:19:42,840 --> 00:19:43,460
Tesak...
245
00:19:44,220 --> 00:19:45,260
fetch the two Cossacks.
246
00:19:46,300 --> 00:19:46,930
Huh?
247
00:19:48,300 --> 00:19:50,390
Fetch the two Cossacks.
248
00:19:51,100 --> 00:19:53,390
Yes sir, consider it done.
249
00:19:54,350 --> 00:19:55,690
[Door clinks]
250
00:19:57,440 --> 00:19:58,560
Get up and get dressed.
251
00:19:59,690 --> 00:20:02,150
You are under arrest, Mr. Gogol.
252
00:20:04,240 --> 00:20:06,240
Or how should I address you?
253
00:20:06,950 --> 00:20:08,160
Mr. Horseman?
254
00:20:10,580 --> 00:20:11,990
But what are you doing?
255
00:20:12,080 --> 00:20:14,450
May a runaway cart knock you down!
256
00:20:14,620 --> 00:20:18,250
This is madness,
putting an honest man on trial!
257
00:20:18,370 --> 00:20:21,290
Move, otherwise I will forget
you're important, -Is that him?
258
00:20:21,790 --> 00:20:22,420
Yes.
259
00:20:23,420 --> 00:20:24,760
He's a damned beast.
260
00:20:28,260 --> 00:20:29,720
Do not be angry, Mr. Gogol.
261
00:20:30,180 --> 00:20:31,100
I'm just doing my duty.
262
00:20:31,890 --> 00:20:34,140
You all will have to leave my master alone,
263
00:20:34,520 --> 00:20:36,930
- What got into you?
- Lock him away!
264
00:20:38,100 --> 00:20:39,270
Yes, lock me away.
265
00:20:39,400 --> 00:20:41,190
I will not leave my master.
266
00:20:44,150 --> 00:20:46,610
What is going on here, Mr. Binkh?
267
00:20:46,940 --> 00:20:49,860
How did you conclude
I am the horseman?
268
00:20:50,700 --> 00:20:54,620
The investigation will show if you're
the horseman, or his accomplice.
269
00:20:55,580 --> 00:20:58,580
But as of now, it would be my pleasure.
270
00:20:59,920 --> 00:21:01,460
The fact that all the girls
271
00:21:01,540 --> 00:21:09,050
we sent to the farm, at your suggestion,
all died along with the guards,
272
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
They died?
273
00:21:12,180 --> 00:21:13,350
What do you mean?
274
00:21:14,310 --> 00:21:19,190
You're astonishingly good at pretending,
and feigning your ignorance.
275
00:21:19,600 --> 00:21:23,230
A child could see
that you are involved in their deaths.
276
00:21:24,110 --> 00:21:28,150
Only you, I, and the dead Cossacks
knew the girls would be at the farm.
277
00:21:28,440 --> 00:21:31,360
And only you had a connection
with the horseman.
278
00:21:31,780 --> 00:21:34,080
How else would he have known
where they were?
279
00:21:36,120 --> 00:21:39,910
We are sending the village girls
to an abandoned farm near Dikanka,
280
00:21:40,330 --> 00:21:43,630
- your wife should go too.
- I take a different view.
281
00:21:44,750 --> 00:21:45,670
Danishevskiy...
282
00:21:46,630 --> 00:21:48,630
The count also knew.
283
00:21:49,220 --> 00:21:53,220
Look, Mr. Binkh, I was just trying
to persuade Count Danishevskiy
284
00:21:53,510 --> 00:21:57,600
to send Lisa to the farm
with the rest of the girls.
285
00:21:57,770 --> 00:21:59,810
You must detain him at once!
286
00:22:04,770 --> 00:22:06,360
What kind of person are you?
287
00:22:07,820 --> 00:22:09,150
Not a trace of conscience.
288
00:22:09,690 --> 00:22:13,160
You blame him,
because you have your eye on his wife.
289
00:22:15,450 --> 00:22:17,330
That has nothing to do with this.
290
00:22:18,160 --> 00:22:20,370
You are making a big mistake.
291
00:22:20,960 --> 00:22:23,370
I made a big mistake
when I chose to trust you.
292
00:22:25,630 --> 00:22:27,130
Mr. Binkh, listen to me!
293
00:22:27,380 --> 00:22:29,510
Count Danishevskiy is the horseman!
294
00:22:29,840 --> 00:22:34,840
He has murdered seven girls
and his last victim will be Lisa!
295
00:22:36,680 --> 00:22:38,100
He will kill her!
296
00:22:38,970 --> 00:22:40,980
[Sobs]
297
00:22:53,320 --> 00:22:55,620
Are you sad, water nymph?
298
00:22:59,910 --> 00:23:01,040
Can you see me?
299
00:23:02,750 --> 00:23:04,460
Well, I'm not blind.
300
00:23:06,920 --> 00:23:09,550
But it's my choice
when people get to see me.
301
00:23:10,840 --> 00:23:12,050
When people get to.
302
00:23:14,380 --> 00:23:15,180
Don't be frightened,
303
00:23:16,840 --> 00:23:18,050
I have a task for you.
304
00:23:20,720 --> 00:23:22,600
I would like to offer you a deal.
305
00:23:24,140 --> 00:23:27,810
I understand Mr. Gogol
does not return your love?
306
00:23:28,940 --> 00:23:32,690
A nice young man, but he's been getting
in my way a little too much lately.
307
00:23:34,110 --> 00:23:36,240
And I would hate to have to...
308
00:23:38,830 --> 00:23:39,580
kill him.
309
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
But you could save his life
310
00:23:46,330 --> 00:23:48,250
and conquer his heart...
311
00:23:50,420 --> 00:23:51,550
How could I?
312
00:23:52,460 --> 00:23:53,970
He is alive and I am dead.
313
00:23:58,640 --> 00:23:59,850
I can bring you...
314
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
back to life.
315
00:24:06,060 --> 00:24:07,520
I can bring you back,
316
00:24:07,600 --> 00:24:09,810
so that Gogol
falls in love with you,
317
00:24:11,020 --> 00:24:13,280
and then leaves this place, forever.
318
00:24:15,950 --> 00:24:17,450
It seems too good to be true.
319
00:24:18,410 --> 00:24:18,990
Exactly.
320
00:24:20,450 --> 00:24:22,540
Everything has its price.
321
00:24:24,660 --> 00:24:27,670
Whoever chooses to undergo
the ritual of resurrection,
322
00:24:29,960 --> 00:24:32,840
will indeed come to life,
and live like all others.
323
00:24:35,670 --> 00:24:38,430
And when they die,
they will go straight to Hell...
324
00:24:40,720 --> 00:24:43,600
having lived their whole life
with the one they love.
325
00:24:43,760 --> 00:24:44,930
Surely that's worth it?
326
00:24:50,270 --> 00:24:50,900
And if...
327
00:24:52,440 --> 00:24:53,980
Gogol won't fall for me?
328
00:24:56,530 --> 00:24:59,410
He loves your wife,
just as she does him.
329
00:25:03,030 --> 00:25:06,290
Don't worry about Lisa,
she will not get in your way again.
330
00:25:07,790 --> 00:25:08,540
Never again.
331
00:25:13,170 --> 00:25:13,840
Well, then?
332
00:25:17,210 --> 00:25:17,920
I'll do it.
333
00:25:20,680 --> 00:25:22,850
Forgive me, Mr. Binkh,
334
00:25:23,140 --> 00:25:27,560
but I cannot follow
your line of thinking by any means.
335
00:25:28,730 --> 00:25:31,730
You've arrested Mr. Gogol.
336
00:25:32,020 --> 00:25:32,940
But why?
337
00:25:33,560 --> 00:25:35,400
Because Mr. Gogol
338
00:25:36,070 --> 00:25:38,570
is a clever impostor
and a cunning killer.
339
00:25:38,820 --> 00:25:43,200
Wait, you think that Mr. Gogol
is in fact the murderous warlock?
340
00:25:43,490 --> 00:25:44,910
No, he's no warlock.
341
00:25:46,240 --> 00:25:51,420
The lethargy incident has convinced me
that he has mastered magic trickery.
342
00:25:51,580 --> 00:25:55,710
Like the tricks of circus folk,
the crowd-pleasures at a fair.
343
00:25:56,130 --> 00:26:00,880
But the first girls were killed
before Mr. Gogol arrived.
344
00:26:01,050 --> 00:26:04,760
- Isn't that so?
- How do we know where he'd been
345
00:26:04,890 --> 00:26:08,220
before he graced us
with his presence?
346
00:26:08,850 --> 00:26:12,350
But we do know.
He and Mr. Guro visited...
347
00:26:12,440 --> 00:26:14,940
Unfortunately, Mr. Guro is dead.
348
00:26:18,650 --> 00:26:22,610
And therefore, I fear that he won't
shed any light on this incident.
349
00:26:26,780 --> 00:26:29,200
Burn in hell!
350
00:26:31,120 --> 00:26:33,250
Let us out, we're innocent!
351
00:26:34,790 --> 00:26:36,630
Yakim, shouting won't get you anywhere.
352
00:26:38,050 --> 00:26:40,210
How can you stay so calm, sir?
353
00:26:40,550 --> 00:26:44,840
There could be a miscarriage of justice,
it's always happening here.
354
00:26:45,300 --> 00:26:47,970
Then they'll sentence,
or God forbid, hang you.
355
00:26:48,470 --> 00:26:51,140
Think you can come back to life
a third time?
356
00:26:53,060 --> 00:26:53,730
A third time?
357
00:26:56,310 --> 00:26:58,020
Oh, you just misheard, sir.
358
00:26:58,400 --> 00:26:59,360
No, I didn't.
359
00:27:00,570 --> 00:27:01,820
You said "a third time".
360
00:27:03,070 --> 00:27:06,740
What are you hiding from me?
Is it to do with my childhood?
361
00:27:07,240 --> 00:27:08,080
With my birth?
362
00:27:08,740 --> 00:27:11,160
You were chosen, not just born.
363
00:27:11,660 --> 00:27:13,540
You shall live, dark one.
364
00:27:14,000 --> 00:27:15,420
Forgive me, son.
365
00:27:16,500 --> 00:27:18,040
Yakim, tell me the truth!
366
00:27:21,670 --> 00:27:22,800
As you wish, sir.
367
00:27:24,760 --> 00:27:28,300
I would refuse but you won't agree.
368
00:27:30,970 --> 00:27:32,270
I suppose you know
369
00:27:33,310 --> 00:27:36,770
that your two older brothers
were born dead?
370
00:27:37,440 --> 00:27:38,060
Yes.
371
00:27:38,360 --> 00:27:41,150
When your mother
became pregnant the third time,
372
00:27:41,280 --> 00:27:44,280
your father was terribly worried
373
00:27:45,490 --> 00:27:47,200
that you'd be born dead, too.
374
00:27:48,240 --> 00:27:53,040
Around that time, a certain gentleman
appeared in our neighborhood.
375
00:27:55,750 --> 00:27:59,290
Your father started
to do business with him.
376
00:28:00,000 --> 00:28:04,510
This gentleman had
a very strange outward appearance.
377
00:28:05,260 --> 00:28:06,720
In what way?
378
00:28:07,380 --> 00:28:08,140
He had...
379
00:28:08,890 --> 00:28:10,810
I don't really know how to put it.
380
00:28:15,020 --> 00:28:16,350
He didn't have a nose.
381
00:28:17,600 --> 00:28:21,270
It was as if it had
simply fled his face.
382
00:28:22,610 --> 00:28:23,480
No nose...
383
00:28:25,570 --> 00:28:28,410
When the time came for you to be born,
384
00:28:28,610 --> 00:28:32,790
and the midwife took you
from your mother's womb...
385
00:28:34,450 --> 00:28:35,160
you were...
386
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
dead.
387
00:28:37,620 --> 00:28:39,080
He's not breathing.
388
00:28:47,510 --> 00:28:48,840
Even now, my blood freezes
389
00:28:50,220 --> 00:28:51,300
at the recollection.
390
00:28:54,060 --> 00:28:57,690
He stank as if he had come
from some damp, hellish cave.
391
00:28:58,640 --> 00:29:00,690
You shall live, dark one!
392
00:29:02,520 --> 00:29:03,610
That's what he said?
393
00:29:05,900 --> 00:29:07,530
"You shall live, dark one!"
394
00:29:07,650 --> 00:29:09,110
Exactly what he said.
395
00:29:11,030 --> 00:29:12,780
Why haven't I heard this before?
396
00:29:14,160 --> 00:29:15,370
Your father
397
00:29:17,660 --> 00:29:19,580
forbade us to speak of it, saying:
398
00:29:20,080 --> 00:29:23,000
"You must immediately forget
what you have just seen."
399
00:29:23,420 --> 00:29:24,130
And this...
400
00:29:25,800 --> 00:29:26,840
man without nose
401
00:29:28,010 --> 00:29:31,010
- did he come back again?
- No, he didn't.
402
00:29:32,090 --> 00:29:33,720
O Lord, protect me and save me.
403
00:29:38,520 --> 00:29:39,690
That damned monster!
404
00:29:39,850 --> 00:29:42,520
How come he never once let slip?
405
00:29:42,560 --> 00:29:46,030
Even when drunk, he only ever
talked about finding the murderer,
406
00:29:46,230 --> 00:29:47,780
and turns out - it's him?!
407
00:29:47,900 --> 00:29:49,240
I just don't get it.
408
00:29:49,780 --> 00:29:51,660
What's the easiest way to mislead a hunt?
409
00:29:53,240 --> 00:29:54,620
By leading it yourself.
410
00:29:55,700 --> 00:29:58,580
The beast disguises itself
as it hunts its victims,
411
00:29:58,660 --> 00:30:01,080
just as this murderer masquerades...
412
00:30:02,170 --> 00:30:03,830
as an officer of the law.
413
00:30:04,590 --> 00:30:05,170
Yes.
414
00:30:05,920 --> 00:30:10,050
The more I think about it,
the more I have no idea what's going on.
415
00:30:12,890 --> 00:30:16,220
There's still one thing
that doesn't make sense, Mr. Binkh.
416
00:30:16,640 --> 00:30:20,060
How could Mr. Investigator
kill the girls at the farm,
417
00:30:20,480 --> 00:30:22,770
if he was in the church
at the same time?
418
00:30:22,980 --> 00:30:27,780
I was appointed by the Tsar
to bring about order here,
419
00:30:28,860 --> 00:30:31,490
and I led seven girls
to the slaughter.
420
00:30:33,110 --> 00:30:37,330
He's either the horseman, or his
accomplice. There's no other option.
421
00:30:37,620 --> 00:30:40,330
- I see.
- ...defeat this evil, Cossack brothers!
422
00:30:40,620 --> 00:30:43,500
- Vengeance!
- Now what's going on?
423
00:30:46,540 --> 00:30:47,800
Just what we needed.
424
00:30:48,880 --> 00:30:51,590
- How many guards do we have left?
- Two.
425
00:30:52,010 --> 00:30:52,630
Let's go.
426
00:30:53,300 --> 00:30:53,930
[Music]
427
00:31:02,430 --> 00:31:03,730
So, it looks like a revolt.
428
00:31:04,020 --> 00:31:06,230
If they don't go quietly,
it'll end in shots.
429
00:31:06,940 --> 00:31:08,520
There won't be any shooting.
430
00:31:09,020 --> 00:31:11,650
- They all have lots of children.
- Right, then.
431
00:31:14,660 --> 00:31:15,280
All of you,
432
00:31:16,240 --> 00:31:18,450
go back to your homes.
433
00:31:18,830 --> 00:31:21,620
- Not without that beast!
- That's right!
434
00:31:22,120 --> 00:31:24,790
There is no beast here.
435
00:31:24,960 --> 00:31:26,460
- Lies, brothers!
- Aye, lies!
436
00:31:26,920 --> 00:31:29,130
I couldn't believe my eyes,
437
00:31:30,000 --> 00:31:33,010
when they arrested
that murderous warlock!
438
00:31:33,130 --> 00:31:35,430
There is no warlock here!
439
00:31:35,720 --> 00:31:39,100
The detainee will not be handed over.
440
00:31:39,470 --> 00:31:41,600
He is under the protection
of the Russian Empire,
441
00:31:41,720 --> 00:31:43,680
and will stand before a judge.
442
00:31:43,850 --> 00:31:46,270
And we know what kind of judge!
443
00:31:46,350 --> 00:31:49,980
- Vengeance for our girls!
- Hand him over, we're not leaving!
444
00:31:50,110 --> 00:31:51,860
We'll burn this shack down!
445
00:31:52,280 --> 00:31:54,030
Right, who said that?
446
00:31:54,280 --> 00:31:57,740
Want a revolt, do we?
I'll send you off to Siberia!
447
00:31:59,330 --> 00:32:01,490
I asked you what will you be able to do?
448
00:32:02,620 --> 00:32:05,580
Hand him over,
or we'll take him ourselves!
449
00:32:06,210 --> 00:32:08,580
Are you alright? Mr. Binkh!
450
00:32:12,130 --> 00:32:12,760
[Gasps]
451
00:32:12,880 --> 00:32:14,720
We won't leave him alive.
452
00:32:15,970 --> 00:32:19,430
We won't leave him! Bring him out.
453
00:32:23,270 --> 00:32:23,890
Vakula!
454
00:32:24,770 --> 00:32:25,430
Woe is upon us!
455
00:32:26,350 --> 00:32:29,360
The Cossacks are revolting!
They'll kill Mr. Gogol.
456
00:32:30,400 --> 00:32:31,360
And the authorities?
457
00:32:32,690 --> 00:32:33,980
They no longer exist.
458
00:32:35,070 --> 00:32:36,950
[Cross talks]
[Dramatic music]
459
00:32:49,460 --> 00:32:52,710
Let my master go!
He's innocent!
460
00:32:52,880 --> 00:32:55,760
Shut up, you turkey,
or we'll roast you too!
461
00:32:56,130 --> 00:32:58,930
What are you doing?
You'll all be exiled to...
462
00:33:03,850 --> 00:33:05,310
Right then, Christian brothers,
463
00:33:06,350 --> 00:33:09,480
- shall we burn this demon?
- Burn him!
464
00:33:09,650 --> 00:33:11,940
Kill him Burn him!
465
00:33:15,110 --> 00:33:16,190
Burn him!
466
00:33:16,740 --> 00:33:18,650
Good riddance!
467
00:33:19,360 --> 00:33:21,200
Burn him!
468
00:33:21,530 --> 00:33:24,540
Burn him!
469
00:33:24,910 --> 00:33:25,910
[Cross talks]
470
00:33:33,790 --> 00:33:34,670
Burn! Burn!
471
00:33:35,130 --> 00:33:37,380
What are you doing, you monsters?!
472
00:33:38,220 --> 00:33:38,800
[Gasps]
473
00:33:40,300 --> 00:33:41,340
[Bams]
[Gasps]
474
00:33:44,050 --> 00:33:46,100
Go on, burn!
475
00:33:47,220 --> 00:33:50,560
God please listen to
my prayers and save him.
476
00:33:50,980 --> 00:33:52,440
Please God!
477
00:33:52,810 --> 00:33:56,820
Please make it rain so
that the fire is stopped.
478
00:33:59,570 --> 00:34:00,400
[Thundering]
479
00:34:00,530 --> 00:34:02,240
Please God! Give us rains.
480
00:34:02,360 --> 00:34:04,990
Please save his life. Please make it rain.
481
00:34:05,080 --> 00:34:05,780
[Raining]
482
00:34:27,010 --> 00:34:28,600
The rain will extinguish the fire!
483
00:34:29,140 --> 00:34:30,930
What'll we do, Cossacks?
484
00:34:31,560 --> 00:34:33,480
- By the neck!
- Hang him!
485
00:34:33,560 --> 00:34:35,980
Let's do this!
Bring the rope!
486
00:34:47,330 --> 00:34:51,500
- What's wrong with her?
- She's fine, Vakula, just unconscious.
487
00:34:52,660 --> 00:34:53,500
Lift it up!
488
00:35:31,790 --> 00:35:33,620
This is it, evil wretch!
489
00:35:34,370 --> 00:35:36,670
Go to hell!
490
00:35:41,760 --> 00:35:44,010
Stop this lynching at once.
491
00:35:50,510 --> 00:35:52,180
Mr. Guro!
492
00:35:53,180 --> 00:35:55,810
Let's do the greeting part later,
Mr. Gogol.
493
00:35:56,600 --> 00:35:59,770
Gentlemen, I ask
that you all remain calm
494
00:36:00,110 --> 00:36:03,780
and abstain from any actions
that you may regret later.
495
00:36:03,940 --> 00:36:05,740
I have fired only one bullet,
496
00:36:06,280 --> 00:36:08,910
and ten remain
in this wonderful weapon.
497
00:36:09,030 --> 00:36:13,410
It takes 3 seconds to reload.
Should you ignore my request,
498
00:36:13,830 --> 00:36:16,920
mark my words - ten of you
will find yourselves in the graveyard.
499
00:36:17,040 --> 00:36:19,750
The rest of you,
as Mr. Binkh justly noted,
500
00:36:19,880 --> 00:36:22,800
will be sent to Siberia as rebels.
501
00:36:22,960 --> 00:36:25,550
And this is my request...
502
00:36:27,550 --> 00:36:29,640
Get out of here, you morons!
503
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
[Cross talks]
504
00:36:47,570 --> 00:36:50,910
Well, then...
Greetings, Mr. Gogol!
505
00:36:51,780 --> 00:36:54,450
Tell me the truth,
did you miss me?
506
00:36:56,330 --> 00:36:56,910
[Gasps]
507
00:37:01,290 --> 00:37:05,170
But how did you survive
the incident in Hanna's house?
508
00:37:06,970 --> 00:37:11,220
One thing was bothering me:
that we had let something slip by us.
509
00:37:11,300 --> 00:37:14,350
I went to Hanna's house
to find new evidence.
510
00:37:14,390 --> 00:37:17,100
And there I came upon the horseman.
511
00:37:17,770 --> 00:37:19,850
I entered into a fight with him.
512
00:37:21,900 --> 00:37:22,980
Mr. Guro!
513
00:37:28,070 --> 00:37:29,740
I was wounded, but alive.
514
00:37:29,990 --> 00:37:32,910
And when the fire started,
the horseman vanished.
515
00:37:33,580 --> 00:37:37,500
And then I had an idea:
since he obviously thinks I am dead,
516
00:37:37,910 --> 00:37:42,960
I now have a chance to lie low and
observe from a new angle, as it were.
517
00:37:43,460 --> 00:37:46,300
Mr. Gogol, I was touched
when you sent a coach
518
00:37:46,340 --> 00:37:48,920
back to St. Petersburg
with my belongings.
519
00:37:48,970 --> 00:37:50,880
But I stopped it half way there
520
00:37:50,970 --> 00:37:54,350
and issued an order
to appoint you the investigator.
521
00:37:54,720 --> 00:37:58,270
So... you've been here
all this time?
522
00:37:58,640 --> 00:38:00,390
Well, let's say, close by.
523
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
And it didn't occur to you to step in?
524
00:38:02,940 --> 00:38:06,820
Do you know that while you,
"lay low", if you will,
525
00:38:07,280 --> 00:38:09,070
nine girls died?
526
00:38:09,490 --> 00:38:12,360
Not to mention the number of Cossacks.
527
00:38:12,570 --> 00:38:14,490
If it had been in my power,
528
00:38:15,490 --> 00:38:19,410
I would have given my own life
to save every victim.
529
00:38:22,370 --> 00:38:23,830
But I had no right to.
530
00:38:24,040 --> 00:38:25,590
I have not been idle.
531
00:38:25,670 --> 00:38:29,670
Only, there are certain things
which even you're not meant to know.
532
00:38:31,550 --> 00:38:33,050
However,
533
00:38:33,510 --> 00:38:36,470
I have been following
your investigation very closely,
534
00:38:37,100 --> 00:38:41,520
and I can confidently state
that you have done a very good job.
535
00:38:41,690 --> 00:38:45,360
I am even certain
that you will be rewarded for this.
536
00:38:45,560 --> 00:38:51,150
And I assume that now...
you even have a main suspect!
537
00:38:51,240 --> 00:38:51,860
Yes.
538
00:38:53,070 --> 00:38:55,490
I am completely convinced
539
00:38:56,320 --> 00:38:57,580
that Count Danishevskiy is...
540
00:38:58,870 --> 00:39:00,080
the horseman.
541
00:39:01,580 --> 00:39:05,380
And, if we don't stop him,
then the final victim...
542
00:39:07,250 --> 00:39:08,380
may be Lisa.
543
00:39:09,130 --> 00:39:12,380
Well, if he really only kills
on feast days,
544
00:39:12,590 --> 00:39:16,140
the next is three days away,
Saints Cosmas and Damian.
545
00:39:16,600 --> 00:39:19,260
As such, we have time to prevent...
546
00:39:19,310 --> 00:39:19,970
[Laughs]
547
00:39:20,020 --> 00:39:22,480
the murders, and punish the bastard.
548
00:39:22,850 --> 00:39:26,270
I have studied the ancient feast days
in detail, you know.
549
00:39:26,810 --> 00:39:29,610
Many have been forgotten.
But they still exist.
550
00:39:30,980 --> 00:39:32,110
What are you saying?
551
00:39:32,610 --> 00:39:36,620
The next forgotten feast day
is the night of Celestial Svarog,
552
00:39:36,780 --> 00:39:40,740
when, as legend has it, the heavens
punish the evil of the world.
553
00:39:40,990 --> 00:39:42,040
And when is it?
554
00:39:42,950 --> 00:39:44,160
Alas, tonight.
555
00:39:45,870 --> 00:39:46,880
Tonight?
556
00:39:47,130 --> 00:39:48,960
Saddle up, gentlemen.
557
00:39:49,210 --> 00:39:50,550
We ride for his estate.
558
00:39:50,630 --> 00:39:53,760
My dear Mr. Gogol,
did you keep my chest?
559
00:39:54,090 --> 00:39:54,840
Of course.
560
00:39:55,180 --> 00:39:57,800
But it's empty.
We took everything out.
561
00:39:57,930 --> 00:39:59,300
Don't worry, Mr. Gogol.
562
00:39:59,390 --> 00:40:05,020
In rare cases, it is not
what is on the inside that counts.
563
00:40:11,150 --> 00:40:13,360
And why do you need
a chest handle?
564
00:40:13,650 --> 00:40:18,200
It is quite possible that tonight
you will have a chance to find out why.
565
00:40:33,550 --> 00:40:34,510
[Foot steps]
566
00:40:47,270 --> 00:40:48,520
[Dramatic music]
567
00:41:08,790 --> 00:41:09,420
Lisa!
568
00:41:10,250 --> 00:41:10,960
Lisa!
569
00:41:11,960 --> 00:41:12,840
Mr. Binkh,
570
00:41:13,750 --> 00:41:14,710
Did you find something?
571
00:41:15,670 --> 00:41:16,670
There's nobody here.
572
00:41:19,090 --> 00:41:19,890
Where are they?
573
00:41:20,220 --> 00:41:21,390
We've searched all over.
574
00:41:21,760 --> 00:41:24,010
Maybe he's taken her
to a secret place?
575
00:41:24,350 --> 00:41:26,850
No, this mansion was in my vision.
576
00:41:27,140 --> 00:41:28,270
Then where are they?
577
00:41:28,560 --> 00:41:30,690
You think they've
vanished into thin air?
578
00:41:34,900 --> 00:41:36,190
[Birds Chirping]
579
00:42:08,020 --> 00:42:09,020
Well, well.
580
00:42:17,070 --> 00:42:17,690
[Clinks]
581
00:43:03,030 --> 00:43:03,780
Oksana...
582
00:43:04,360 --> 00:43:06,320
Who is this girl?
583
00:43:08,160 --> 00:43:09,660
Do you see her too?
584
00:43:09,790 --> 00:43:10,790
What do you mean?
585
00:43:16,580 --> 00:43:17,630
What's going on?
586
00:43:24,050 --> 00:43:27,390
Gentlemen, you shouldn't be here.
Leave, immediately.
587
00:43:27,760 --> 00:43:31,140
- Count, in the name of the law...
- I said, leave!
588
00:43:41,070 --> 00:43:44,650
I never imagined it possible
to kill the horseman
589
00:43:44,950 --> 00:43:45,910
with just one bullet.
590
00:43:49,120 --> 00:43:49,740
[Coughs]
591
00:44:03,340 --> 00:44:03,970
Warmth...
592
00:44:09,430 --> 00:44:10,180
I'm alive...
593
00:44:18,860 --> 00:44:19,690
I'm warm...
594
00:44:25,400 --> 00:44:26,360
I'm alive!
595
00:44:27,070 --> 00:44:27,740
Alive...
596
00:44:32,330 --> 00:44:32,950
[Sobs]
597
00:44:59,150 --> 00:44:59,770
[Clinks]
598
00:45:02,690 --> 00:45:03,270
[Music]
599
00:45:09,280 --> 00:45:09,990
[Screams]
600
00:45:35,180 --> 00:45:35,850
Lisa?
601
00:45:37,600 --> 00:45:40,020
How very dramatic.
602
00:45:41,520 --> 00:45:42,400
It is done.
603
00:45:43,860 --> 00:45:46,990
Twelve girls, and one
who has been resurrected.
604
00:45:50,780 --> 00:45:51,490
Twelve...
605
00:45:52,530 --> 00:45:53,240
plus one.
606
00:45:58,830 --> 00:46:02,540
CHAPTER 6
A TERRIBLE VENGEANCE
607
00:46:03,040 --> 00:46:04,710
[Swords clinks]
[Gasps]
608
00:46:09,300 --> 00:46:12,840
Just you remember, little sister,
you'll never beat me.
609
00:46:17,680 --> 00:46:20,480
At least I'm not an old maid,
with no takers!
610
00:46:20,730 --> 00:46:22,850
What?
You little snake!
611
00:46:40,000 --> 00:46:41,040
Hey, you rascals!
612
00:46:41,210 --> 00:46:43,120
You should be seeing father off!
613
00:46:44,420 --> 00:46:45,380
We're coming!
614
00:46:46,290 --> 00:46:46,960
[Laughs]
615
00:46:53,300 --> 00:46:57,510
163 YEARS AGO
616
00:47:02,270 --> 00:47:03,900
Sorry, Pa, we got delayed.
617
00:47:04,020 --> 00:47:06,190
Waving your swords about again?
618
00:47:07,070 --> 00:47:10,150
- It's almost sinful!
- But you taught us!
619
00:47:11,440 --> 00:47:15,030
Grown-up girls,
behaving like reckless young boys.
620
00:47:15,410 --> 00:47:18,330
Maria, I have
some good news for you.
621
00:47:18,910 --> 00:47:20,580
I've finally found you a fiancé.
622
00:47:22,080 --> 00:47:23,920
There he is - your destiny.
623
00:47:24,290 --> 00:47:26,040
Moisei Shilo, from Chernihiv.
624
00:47:27,170 --> 00:47:29,590
His wife died just last year.
625
00:47:29,670 --> 00:47:31,760
Do me a favor,
don't refuse him.
626
00:47:33,170 --> 00:47:36,390
Pa, I won't!
He's as old as Grandpa's chain mail!
627
00:47:36,470 --> 00:47:37,760
Stop this nonsense.
628
00:47:38,430 --> 00:47:41,930
He's brave, wealthy, his own master.
He'll make a good husband.
629
00:47:42,310 --> 00:47:46,190
- We'll have a wedding when we return!
- But Pa...
630
00:47:46,230 --> 00:47:49,270
Don't be defiant!
Or you'll die an old maid.
631
00:47:50,730 --> 00:47:52,030
My Cossack brothers,
632
00:47:52,490 --> 00:47:54,900
a gang of barbaric Poles
633
00:47:54,950 --> 00:47:58,280
are destroying our Ukrainian farms.
634
00:47:58,910 --> 00:48:02,370
Their leader... is a lost soul -
635
00:48:02,790 --> 00:48:04,620
a thief and a murderer.
636
00:48:05,160 --> 00:48:07,920
Casimir of Masovia.
637
00:48:08,580 --> 00:48:12,420
They say that
he is a warlock too!
638
00:48:14,130 --> 00:48:15,800
But I say...
639
00:48:16,880 --> 00:48:18,850
that's a load of Polish nonsense!
640
00:48:19,220 --> 00:48:25,810
The lord hetman sent me an order
to capture Casimir alive.
641
00:48:26,310 --> 00:48:30,570
And then to publicly execute the criminal
642
00:48:30,860 --> 00:48:33,280
for all of his evil-doings!
643
00:48:33,860 --> 00:48:36,070
We'll give his Poles
644
00:48:36,360 --> 00:48:39,030
such a good thrashing,
645
00:48:39,620 --> 00:48:44,910
that they won't come near us again,
poking around their noses or their...
646
00:48:46,160 --> 00:48:47,580
their elbows!
647
00:48:47,790 --> 00:48:48,620
[Laughing]
648
00:48:50,540 --> 00:48:52,210
Right then, Cossacks!
649
00:48:53,420 --> 00:48:55,010
Let's go have a good time!
650
00:48:55,260 --> 00:48:56,130
Aye!
651
00:49:05,600 --> 00:49:09,270
ONE MONTH LATER
652
00:49:11,190 --> 00:49:12,980
I won't marry that old fool.
653
00:49:13,230 --> 00:49:14,230
I'd rather kill myself.
654
00:49:15,110 --> 00:49:16,690
Stop talking nonsense.
655
00:49:17,110 --> 00:49:18,490
Nothing wrong with him.
656
00:49:20,070 --> 00:49:23,240
Easy for you to say.
You won't have to spend life with him.
657
00:49:23,910 --> 00:49:25,950
You wouldn't marry an old man.
658
00:49:26,870 --> 00:49:29,080
Something tells me
I'll never get married.
659
00:49:30,040 --> 00:49:30,710
Why's that?
660
00:49:31,380 --> 00:49:32,840
Because I don't love anyone,
661
00:49:33,380 --> 00:49:35,420
- don't know how.
- Enough!
662
00:49:35,550 --> 00:49:38,510
So I must marry one I don't love,
but you don't have to?
663
00:49:39,590 --> 00:49:40,220
Oh, look...
664
00:49:41,140 --> 00:49:41,760
[Music]
665
00:49:51,520 --> 00:49:52,730
Ostap, what happened?
666
00:49:53,730 --> 00:49:54,900
The Poles crushed us.
667
00:49:57,780 --> 00:49:59,320
Wiped us out.
668
00:50:01,200 --> 00:50:03,450
- What do you mean?
- Where's father?
669
00:50:06,740 --> 00:50:09,000
Lord Danila...
670
00:50:10,580 --> 00:50:13,540
and your fiancé, Moisei,
671
00:50:14,090 --> 00:50:18,550
tried to take on that
damned Casimir of Masovia.
672
00:50:19,090 --> 00:50:22,260
Only, it looks like
he really is a warlock.
673
00:50:22,470 --> 00:50:25,760
No bullet could take him down,
no sword, nor arrow.
674
00:50:25,930 --> 00:50:29,020
He smashed Moisei
and his horse into pieces,
675
00:50:29,560 --> 00:50:30,600
then cut off...
676
00:50:32,270 --> 00:50:33,270
Lord Danila's head
677
00:50:33,860 --> 00:50:35,480
and put it up on a spike.
678
00:50:36,070 --> 00:50:39,070
Then the Poles
took the fortress on the shore.
679
00:50:39,400 --> 00:50:41,200
They'll be here any day now.
680
00:50:41,860 --> 00:50:44,120
Flee, before it's too late.
681
00:50:45,280 --> 00:50:46,910
Did you hear what he said?
682
00:50:47,540 --> 00:50:50,120
Gather your things!
You need to leave.
683
00:50:50,290 --> 00:50:51,540
We're not going anywhere.
684
00:50:52,460 --> 00:50:54,500
Good Lord!
What do you mean?
685
00:51:00,630 --> 00:51:03,630
Remember you told us
an old witch lives in the forest?
686
00:51:04,010 --> 00:51:07,260
Yes, if she hasn't died already.
687
00:51:07,760 --> 00:51:08,760
Where can we find her?
688
00:51:12,140 --> 00:51:14,440
We're begging you!
Just help us!
689
00:51:14,650 --> 00:51:16,560
Is there a way
to conquer the warlock?
690
00:51:17,110 --> 00:51:21,150
The warlock cannot die.
His dark power is strong.
691
00:51:21,320 --> 00:51:23,910
But there is one way
to subdue him.
692
00:51:27,700 --> 00:51:33,160
If you can lock this enchanted ring
around the warlock's neck,
693
00:51:33,460 --> 00:51:35,540
he will lose his power at once.
694
00:51:36,040 --> 00:51:39,920
And while this ring
is around his neck, he is mortal.
695
00:51:49,680 --> 00:51:50,350
Wait.
696
00:51:51,470 --> 00:51:54,730
You have in mind a foul,
ungodly thing.
697
00:51:55,560 --> 00:51:57,230
Vengeance is for sinners.
698
00:51:57,480 --> 00:51:59,520
It won't bring you happiness,
699
00:51:59,940 --> 00:52:03,400
but it may bring you
all kinds of trouble.
700
00:52:03,860 --> 00:52:07,160
The Lord will punish you
with the power of the trinity!
701
00:52:07,990 --> 00:52:10,530
Turn back before it's too late.
702
00:52:12,910 --> 00:52:13,500
[Music]
703
00:52:32,640 --> 00:52:35,940
But Lisa...
I don't understand.
704
00:52:36,520 --> 00:52:38,770
How...
how is this possible?
705
00:52:39,150 --> 00:52:40,520
I had to do it.
706
00:52:41,320 --> 00:52:42,530
To survive.
707
00:52:45,110 --> 00:52:45,990
Nikolai...
708
00:52:57,710 --> 00:52:58,420
There we go.
709
00:53:01,000 --> 00:53:07,170
So, gentlemen, the ring subdues
all kinds of warlocks and witches.
710
00:53:08,130 --> 00:53:10,470
It's the only one of its kind.
711
00:53:10,640 --> 00:53:12,850
I'd lost all hope of finding it,
712
00:53:13,310 --> 00:53:16,480
when suddenly,
I happened to come across it
713
00:53:17,060 --> 00:53:18,850
in an antique shop in Kherson.
714
00:53:19,060 --> 00:53:21,690
The half-wit had no idea
what it was.
715
00:53:21,900 --> 00:53:25,110
I bargained with him
and got this chest and ring
716
00:53:25,230 --> 00:53:26,990
at literally half price.
717
00:53:27,280 --> 00:53:30,280
But, Mr. Gogol, why the face?
718
00:53:30,530 --> 00:53:31,530
Do you pity her?
719
00:53:31,660 --> 00:53:34,160
Believe me,
if she turned into the horseman,
720
00:53:34,240 --> 00:53:35,870
she wouldn't have pity on anyone.
721
00:53:37,160 --> 00:53:37,790
[Sobs]
722
00:53:40,290 --> 00:53:41,710
Take a look, gentlemen,
723
00:53:42,460 --> 00:53:45,630
it seems the young horsewoman
has woken up.
724
00:53:46,380 --> 00:53:48,510
Although, she may not be
so young after all.
725
00:53:49,220 --> 00:53:53,050
Please excuse my audacity,
most charming Mrs. Danishevskaya,
726
00:53:53,300 --> 00:53:56,060
but - how old are you,
little one?
727
00:53:56,930 --> 00:53:57,930
Let me guess...
728
00:53:58,480 --> 00:54:02,020
somewhere around 180 years old?
Am I right?
729
00:54:02,150 --> 00:54:04,730
180 years...?
How is that possible?
730
00:54:05,320 --> 00:54:07,610
"There is more
in heaven and earth, Horatio,
731
00:54:07,740 --> 00:54:10,280
than is dreamt of in your philosophy."
732
00:54:11,450 --> 00:54:13,320
It's Hamlet. Haven't you read it?
733
00:54:15,740 --> 00:54:20,080
It's definitely cozier here
than in that drafty cavern.
734
00:54:20,790 --> 00:54:23,580
You could catch a cold there,
start sneezing.
735
00:54:24,710 --> 00:54:25,880
Do witches sneeze?
736
00:54:28,050 --> 00:54:31,220
No, no, gentlemen.
Take the dead outside.
737
00:54:31,680 --> 00:54:33,890
One never knows, they may start to stink.
738
00:54:34,600 --> 00:54:38,810
Send someone to the village right away
to summon our people.
739
00:54:38,970 --> 00:54:43,060
And I will need a carriage
to send the detainee to St. Petersburg.
740
00:54:43,190 --> 00:54:43,770
What?
741
00:54:44,730 --> 00:54:46,820
You want to take the criminal away?
742
00:54:47,440 --> 00:54:51,530
Dare I remind you, I am to carry out
an interrogation and compile a report.
743
00:54:52,030 --> 00:54:54,570
I hereby release you
from the obligation.
744
00:54:56,160 --> 00:54:57,830
I'll interrogate her myself.
745
00:54:59,620 --> 00:55:02,540
- Then I wish to be present.
- As do I.
746
00:55:02,710 --> 00:55:05,500
And I wish that you
would carry out my instructions!
747
00:55:06,000 --> 00:55:07,340
Remove the bodies.
748
00:55:07,420 --> 00:55:10,380
Mr. Binkh, Mr. Gogol,
as the youngest among us,
749
00:55:10,510 --> 00:55:12,930
hurry to the village for assistance!
750
00:55:14,300 --> 00:55:16,510
- But Mr. Guro...
- I already said
751
00:55:17,220 --> 00:55:17,970
no.
752
00:55:27,610 --> 00:55:29,900
Papa, is Mr. Gogol alive?
753
00:55:30,320 --> 00:55:31,280
Yes he is.
754
00:55:31,860 --> 00:55:33,400
Mr. Guro saved him.
755
00:55:36,160 --> 00:55:38,700
But wasn't it my rain
that saved him?
756
00:55:39,580 --> 00:55:42,370
Did you see how I called the rain,
and it came?
757
00:55:43,790 --> 00:55:45,210
I summoned it down.
758
00:55:45,710 --> 00:55:47,790
If I believed in miracles,
I'd believe
759
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
that Vasilina made it happen,
760
00:55:50,380 --> 00:55:52,970
whispered some incantations
and it rained.
761
00:55:53,470 --> 00:55:54,340
My daughter...
762
00:55:55,840 --> 00:55:57,800
only whispered holy prayers,
763
00:55:58,300 --> 00:56:00,100
for Mr. Gogol's deliverance.
764
00:56:00,850 --> 00:56:04,100
She's no witch,
she is a pure soul.
765
00:56:04,810 --> 00:56:07,520
So don't involve us in any devilry.
766
00:56:09,150 --> 00:56:12,940
My doll says that you are
falsely rebuking Mr. Doctor.
767
00:56:14,490 --> 00:56:15,150
Enough!
768
00:56:15,490 --> 00:56:17,620
This bunch of straw
hasn't said a thing!
769
00:56:21,950 --> 00:56:24,580
Vakula what's the matter with you?
770
00:56:25,120 --> 00:56:26,370
Don't upset her.
771
00:56:26,500 --> 00:56:29,080
Vasilina's your daughter,
she's no witch.
772
00:56:29,590 --> 00:56:34,880
Let's go, brother,
and drink to Mr. Gogol's health.
773
00:56:36,380 --> 00:56:37,180
Come on, let's go.
774
00:56:46,560 --> 00:56:47,140
[Music]
775
00:57:04,700 --> 00:57:07,290
So how do we get to
this evil Casimir?
776
00:57:07,580 --> 00:57:10,500
Apparently,
he is a terrible womanizer.
777
00:57:10,880 --> 00:57:11,500
So?
778
00:57:12,710 --> 00:57:15,340
So a charming captive
will seduce him.
779
00:57:15,800 --> 00:57:17,050
That's a clever plan.
780
00:57:18,300 --> 00:57:19,590
Who'll be the captive?
781
00:57:22,180 --> 00:57:23,100
You.
782
00:57:23,140 --> 00:57:23,760
[Music]
783
00:57:27,140 --> 00:57:28,980
Come on! Keep a watch over there!
784
00:57:29,230 --> 00:57:29,850
Yes sir!
785
00:57:47,710 --> 00:57:49,120
I've explained him
786
00:57:49,370 --> 00:57:52,250
4 guards will be protecting there.
Alright?
787
00:57:52,540 --> 00:57:53,710
What are you all doing?
788
00:57:53,880 --> 00:57:55,960
Move faster!
789
00:57:56,300 --> 00:57:57,970
We need to prepare for tomorrow.
790
00:57:58,670 --> 00:58:01,140
What are you waiting for? Come on!
791
00:58:01,550 --> 00:58:02,680
- Move it!
- Yes.
792
00:58:03,680 --> 00:58:05,680
Do you remember anything about yesterday?
793
00:58:05,680 --> 00:58:07,680
Yes, I enjoyed a lot yesterday.
794
00:58:08,140 --> 00:58:09,810
Oh! Leave it!
795
00:58:12,190 --> 00:58:12,940
[Giggles]
796
00:58:14,860 --> 00:58:16,280
[Indistinct chatter]
797
00:58:25,370 --> 00:58:26,620
Stop.
Who goes there?
798
00:58:27,290 --> 00:58:30,000
A captive for Lord Casimir.
799
00:58:45,800 --> 00:58:49,930
If I may be so bold, I have brought
a young captive for your entertainment.
800
00:59:26,800 --> 00:59:29,770
A very nice captive.
Well done.
801
00:59:33,390 --> 00:59:34,650
You will be rewarded.
802
00:59:35,150 --> 00:59:36,270
I already have been.
803
00:59:52,160 --> 00:59:52,830
Are you fine?
804
00:59:53,540 --> 00:59:54,790
We need to go.
805
01:00:05,590 --> 01:00:07,550
If you don't mind,
I'll help myself?
806
01:00:11,100 --> 01:00:12,850
It's such hard work, you know?
807
01:00:13,770 --> 01:00:16,100
I haven't had
a bite to eat since yesterday.
808
01:00:17,270 --> 01:00:17,900
[Giggles]
809
01:00:19,060 --> 01:00:22,740
You certainly led us on
a wild goose chase, Mrs. Horsewoman.
810
01:00:22,820 --> 01:00:26,660
I'm ashamed to say, we thought
your husband was the murderer.
811
01:00:28,870 --> 01:00:30,910
Danishevskiy was never my husband.
812
01:00:33,660 --> 01:00:34,830
He was my servant.
813
01:00:36,120 --> 01:00:38,960
30 years ago,
I started to look for a person
814
01:00:39,170 --> 01:00:41,590
who would be able
to make a special potion -
815
01:00:42,800 --> 01:00:43,960
a sort of medicine -
816
01:00:44,920 --> 01:00:50,140
which would help me
to remain in human form for longer,
817
01:00:51,100 --> 01:00:54,600
when my time came
to turn into the black horseman.
818
01:00:55,680 --> 01:00:57,520
Danishevskiy was just the person,
819
01:00:58,020 --> 01:01:00,860
from an ancient line
of mortal Polish warlocks.
820
01:01:01,320 --> 01:01:03,690
When we first met,
he was just a boy.
821
01:01:03,780 --> 01:01:07,780
He fell in love with me,
but I couldn't return his love.
822
01:01:09,490 --> 01:01:11,530
And so, he begged for my permission
823
01:01:12,370 --> 01:01:13,870
to stay by my side
824
01:01:14,950 --> 01:01:17,330
and serve me
to the end of his days.
825
01:01:19,670 --> 01:01:21,000
Well, to his credit...
826
01:01:21,710 --> 01:01:23,090
he kept his word.
827
01:01:23,920 --> 01:01:24,510
[Music]
828
01:01:28,050 --> 01:01:30,010
Can we stop for a while,
little sister?
829
01:01:30,340 --> 01:01:32,600
Let's stop for the night
at those cliffs.
830
01:01:33,430 --> 01:01:36,060
I reckon the Poles
won't attack us any more,
831
01:01:36,140 --> 01:01:38,480
when they find out Casimir is gone.
832
01:01:38,890 --> 01:01:41,190
Back at the farm
we'll hand him over,
833
01:01:41,310 --> 01:01:42,520
we will take him over there.
834
01:01:43,070 --> 01:01:45,400
And this evil spirit
will get his deserves.
835
01:01:47,030 --> 01:01:49,240
What do you think they'll do to him?
836
01:01:49,320 --> 01:01:50,950
Breaking wheel, I reckon.
837
01:01:52,160 --> 01:01:54,080
Then he'll be quartered.
838
01:01:55,040 --> 01:01:56,910
He can die like a dog.
839
01:02:01,250 --> 01:02:01,830
Maria,
840
01:02:03,000 --> 01:02:04,090
we need to hurry.
841
01:02:05,000 --> 01:02:06,170
It will get dark soon.
842
01:02:06,260 --> 01:02:06,840
[Music]
843
01:02:14,260 --> 01:02:15,470
[Horse screams]
844
01:02:48,380 --> 01:02:49,670
Sleep carefully.
845
01:02:49,720 --> 01:02:50,380
Be quiet.
846
01:02:51,510 --> 01:02:52,470
I want to say something.
847
01:02:53,090 --> 01:02:55,760
I have no words for you.
You killed my father.
848
01:02:56,100 --> 01:02:57,720
Because he wanted to kill me.
849
01:02:59,100 --> 01:02:59,730
It's war.
850
01:03:02,520 --> 01:03:03,690
You're godless.
851
01:03:04,230 --> 01:03:05,860
Don't smooth-talk me.
852
01:03:10,030 --> 01:03:11,570
I have lived for 200 years now,
853
01:03:12,910 --> 01:03:14,570
and grown weary of all these...
854
01:03:15,660 --> 01:03:17,030
wars and power battles.
855
01:03:17,780 --> 01:03:19,290
It is repentance and love that will
856
01:03:20,160 --> 01:03:21,370
bring about my salvation.
857
01:03:22,210 --> 01:03:24,290
Given the chance,
I would leave it all.
858
01:03:24,630 --> 01:03:26,340
I would put on sackcloth and ashes
859
01:03:26,380 --> 01:03:29,000
and pray in a cave to the Lord
for his forgiveness.
860
01:03:32,010 --> 01:03:33,300
And for your love.
861
01:03:35,800 --> 01:03:38,180
Then I guess a different fate awaits you.
862
01:03:38,350 --> 01:03:39,850
My fate is in your hands.
863
01:03:41,680 --> 01:03:44,480
Since I set eyes on you,
I can see only you.
864
01:03:45,020 --> 01:03:47,900
My lips are still tingling
from when I kissed you.
865
01:03:48,860 --> 01:03:50,280
I am sinful, it's true.
866
01:03:51,280 --> 01:03:52,610
I have had many women.
867
01:03:53,570 --> 01:03:56,870
But none has caused me to repent
before God, to gain her love.
868
01:03:58,330 --> 01:03:59,490
Please do me a favor...
869
01:04:00,950 --> 01:04:01,870
kiss me.
870
01:04:03,830 --> 01:04:05,330
I want that feeling again,
871
01:04:06,630 --> 01:04:08,380
before I enter eternal suffering.
872
01:04:19,350 --> 01:04:19,970
Sister!
873
01:04:24,100 --> 01:04:25,060
Go get some sleep.
874
01:04:34,360 --> 01:04:35,820
I'll keep a watch on him.
875
01:05:02,060 --> 01:05:05,060
Don't you find Mr. Guro's
conduct offensive?
876
01:05:06,730 --> 01:05:08,980
We did the work
in this investigation.
877
01:05:09,860 --> 01:05:13,030
And so we deserve
to be present at the interrogation.
878
01:05:14,780 --> 01:05:15,490
Mr. Gogol,
879
01:05:17,030 --> 01:05:18,070
don't you want to know?
880
01:05:20,200 --> 01:05:21,160
What's your point?
881
01:05:22,990 --> 01:05:25,250
There must be a back door somewhere.
882
01:05:30,710 --> 01:05:31,710
Here, drink up...
883
01:05:31,840 --> 01:05:35,960
Christina, can you believe why
our masters didn't take me with them?
884
01:05:36,840 --> 01:05:38,340
They don't trust me.
885
01:05:39,010 --> 01:05:41,720
Mr. Binkh told me so, just like that.
886
01:05:42,010 --> 01:05:44,600
"Tesak", he says,
"you are a good worker,
887
01:05:44,770 --> 01:05:46,680
but you tell a lot of lies."
888
01:05:47,060 --> 01:05:49,060
When have I told a lie?
889
01:05:49,350 --> 01:05:51,980
I only tell the truth!
890
01:05:55,150 --> 01:05:57,030
Oh, it worries me sick.
891
01:05:57,570 --> 01:05:59,780
And I feel sad to hear this.
892
01:06:01,030 --> 01:06:02,620
Where have they galloped off to
893
01:06:03,700 --> 01:06:06,160
on such a pitch-black night?
894
01:06:11,750 --> 01:06:15,380
To arrest a criminal.
Count Danishevskiy.
895
01:06:15,920 --> 01:06:18,470
He is the murderous horseman.
896
01:06:19,800 --> 01:06:20,630
Lord, have mercy.
897
01:06:20,680 --> 01:06:24,720
Lord have mercy. That damned wretch
has killed so many people.
898
01:06:24,930 --> 01:06:28,930
And now, he wants to kill his own wife,
Mrs. Danishevskaya.
899
01:06:29,230 --> 01:06:30,600
Why Lisa?
900
01:06:33,360 --> 01:06:37,480
Well, she'll be...
the 13th victim.
901
01:06:40,070 --> 01:06:44,200
Only, I reckon jealousy
is the real reason.
902
01:06:45,200 --> 01:06:49,790
Because she's romantically
interested in Mr. Gogol.
903
01:06:50,410 --> 01:06:55,090
And Mr. Gogol has
romantic feelings for her, too.
904
01:06:55,290 --> 01:06:58,340
But - shh, don't tell anyone.
905
01:06:58,550 --> 01:07:01,220
Enough of the grog.
906
01:07:01,630 --> 01:07:03,050
You're fuddled already.
907
01:07:03,590 --> 01:07:04,970
You need to go home.
908
01:07:05,510 --> 01:07:06,810
Bedtime.
909
01:07:08,430 --> 01:07:09,060
[Gasps]
910
01:07:21,320 --> 01:07:22,240
Where's Vasilina?
911
01:07:33,540 --> 01:07:34,290
My sweetheart!
912
01:07:42,840 --> 01:07:43,720
Come over here.
913
01:07:57,060 --> 01:07:58,570
May the Lord bless and keep you.
914
01:07:59,690 --> 01:08:02,690
Set me free,
and see how my soul is grateful to you.
915
01:08:05,320 --> 01:08:06,870
I shall love you forever.
916
01:08:07,120 --> 01:08:09,280
Free me, and only death shall part us.
917
01:08:10,580 --> 01:08:12,120
Take this ring off me.
918
01:08:20,210 --> 01:08:20,800
Stop!
919
01:08:22,800 --> 01:08:24,090
Don't do it, Maria.
920
01:08:24,880 --> 01:08:27,050
He's clouded your senses, you silly girl.
921
01:08:28,850 --> 01:08:29,890
Indeed, little sister,
922
01:08:31,430 --> 01:08:33,640
it seems you are cleverer than I am.
923
01:08:35,020 --> 01:08:36,600
But at least I am able to love.
924
01:08:37,190 --> 01:08:38,440
And I fight better!
925
01:08:38,690 --> 01:08:40,360
[Sword clinks]
[Gasps]
926
01:08:41,730 --> 01:08:44,530
Come to your senses!
When have I wronged you?!
927
01:08:44,860 --> 01:08:45,950
[Sword clinks]
928
01:09:13,890 --> 01:09:14,600
[Screams]
929
01:09:24,070 --> 01:09:24,780
[Exhales]
930
01:09:31,320 --> 01:09:32,910
Lisa, don't blacken your soul.
931
01:09:34,410 --> 01:09:36,370
Don't send me to the underworld.
932
01:09:37,620 --> 01:09:38,210
Stop!
933
01:09:39,460 --> 01:09:42,250
- Beware divine retribution!
- I am your retribution!
934
01:09:53,050 --> 01:09:55,680
You shall be cursed forever more!
935
01:09:55,930 --> 01:09:58,980
I condemn you to eternal suffering.
936
01:09:59,440 --> 01:10:01,230
Now you cannot die!
937
01:10:01,440 --> 01:10:05,480
But every 30 years,
you must sacrifice 12 girls,
938
01:10:05,570 --> 01:10:07,940
and one who has been resurrected.
939
01:10:08,030 --> 01:10:11,320
You will have until
the night of Celestial Svarog.
940
01:10:11,410 --> 01:10:13,870
And if you don't, you shall die!
941
01:10:14,200 --> 01:10:17,040
Hell shall open wide
before your eyes,
942
01:10:17,450 --> 01:10:20,290
and you'll burn
in the lake of Gehenna forever.
943
01:10:20,540 --> 01:10:23,420
Farewell, dark witch!
944
01:10:23,840 --> 01:10:24,500
[Laughs]
945
01:10:27,010 --> 01:10:27,590
[Gasps]
946
01:10:34,680 --> 01:10:35,260
[Sobs]
947
01:10:59,660 --> 01:11:01,790
Twelve plus one.
948
01:11:03,210 --> 01:11:03,790
Correct?
949
01:11:04,210 --> 01:11:07,090
I have studied
the accounts of the murders
950
01:11:07,130 --> 01:11:10,170
which took place
in these parts previously.
951
01:11:10,630 --> 01:11:13,260
And I could not understand
your system.
952
01:11:13,340 --> 01:11:17,310
But, eventually,
one fine day, I understood!
953
01:11:17,470 --> 01:11:19,770
Hear me out
and don't interrupt, agreed?
954
01:11:20,060 --> 01:11:22,230
We don't really want
those horns again.
955
01:11:23,230 --> 01:11:23,900
So...
956
01:11:24,310 --> 01:11:29,320
60 years ago,
you killed a dozen girls here,
957
01:11:29,860 --> 01:11:34,700
and your 13th victim
was the fat old wife of a priest.
958
01:11:34,950 --> 01:11:39,660
30 years ago,
you again killed 12 girls
959
01:11:39,790 --> 01:11:43,500
and the 13th victim
was a young Cossack.
960
01:11:43,870 --> 01:11:45,500
And so I decided to find out,
961
01:11:46,080 --> 01:11:50,550
who these mysterious, thirteenth,
victims were?
962
01:11:51,260 --> 01:11:54,090
And guess what?
I figured it out!
963
01:11:55,430 --> 01:11:58,100
The priest's wife was a local wonder.
964
01:11:58,810 --> 01:12:03,690
She once choked on a cherry stone
at a wedding.
965
01:12:03,730 --> 01:12:08,400
She began to wheeze, turned blue
and then dropped to the floor!
966
01:12:09,110 --> 01:12:11,110
They were certain she was dead.
967
01:12:11,230 --> 01:12:14,280
But suddenly, some
fellow came running over,
968
01:12:14,360 --> 01:12:16,450
grabbed and shook her so hard,
969
01:12:17,030 --> 01:12:19,240
the stone came out
and she came back to life!
970
01:12:19,490 --> 01:12:23,120
So they called her "the
resurrected one". But not for long.
971
01:12:23,910 --> 01:12:28,460
A month later, she went to pick
mushrooms and berries in the forest,
972
01:12:28,920 --> 01:12:30,500
where you slaughtered her.
973
01:12:32,090 --> 01:12:33,210
In the gorge, actually.
974
01:12:34,090 --> 01:12:36,180
You know better than I.
Do correct me...
975
01:12:36,340 --> 01:12:38,010
if I get something wrong.
976
01:12:38,510 --> 01:12:40,680
A similar situation with the Cossack,
977
01:12:40,720 --> 01:12:44,430
lying around on a haystack
when he was struck by lightning.
978
01:12:44,890 --> 01:12:47,980
Struck and killed. 30 minutes,
and he's not taken a breath.
979
01:12:48,100 --> 01:12:51,320
Then in some remarkable way,
he comes back to life again.
980
01:12:52,030 --> 01:12:52,900
Miracle right?
981
01:12:54,650 --> 01:12:57,700
But he too could not
bask in this miracle for long,
982
01:12:57,820 --> 01:13:02,870
for in only two days, they found him
lying murdered on the same haystack.
983
01:13:03,040 --> 01:13:05,160
I compared these two cases,
984
01:13:05,290 --> 01:13:09,040
and thought to myself,
what if this third time,
985
01:13:10,170 --> 01:13:14,710
the horseman will need
another resurrected person?
986
01:13:16,260 --> 01:13:20,010
Which is why I brought
Mr. Gogol here with me.
987
01:13:22,810 --> 01:13:24,140
I heard his story.
988
01:13:24,930 --> 01:13:28,350
He was dead at birth,
but then somehow, brought back to life.
989
01:13:29,480 --> 01:13:34,070
So, I decided to catch the horseman
using "live bait" so to speak.
990
01:13:34,230 --> 01:13:34,820
As in...
991
01:13:35,650 --> 01:13:37,110
using Gogol.
992
01:13:37,200 --> 01:13:38,070
[Giggles]
993
01:13:38,110 --> 01:13:42,030
Only, for some strange reason,
you just wouldn't take the bait!
994
01:13:42,330 --> 01:13:46,370
You resurrected that poor water nymph,
just to kill her again.
995
01:13:46,750 --> 01:13:48,540
Why make it all so complicated?
996
01:13:50,880 --> 01:13:53,130
Initially, it was to be Gogol.
997
01:13:53,880 --> 01:13:57,010
But I told Danishevskiy
to find me another victim.
998
01:13:58,880 --> 01:14:00,510
I wouldn't have been able to kill him.
999
01:14:05,010 --> 01:14:06,060
Well I never...
1000
01:14:07,350 --> 01:14:09,480
That is to say, I beg your pardon...
1001
01:14:10,600 --> 01:14:11,770
you fell in love?!
1002
01:14:14,400 --> 01:14:15,480
I'm amazed.
1003
01:14:16,070 --> 01:14:17,440
- I must admit...
- Enough!
1004
01:14:17,860 --> 01:14:19,030
Do what you want with me.
1005
01:14:20,200 --> 01:14:21,820
Take me to St. Petersburg.
1006
01:14:22,070 --> 01:14:23,990
Let them condemn and execute me.
1007
01:14:24,410 --> 01:14:28,200
With this ring around my neck,
it won't be difficult to hang me.
1008
01:14:28,620 --> 01:14:31,330
Why such a hurry
to leave this world?
1009
01:14:31,580 --> 01:14:35,920
I have no desire to hand you over
to the so-called justice system.
1010
01:14:36,840 --> 01:14:39,840
I have quite different plans for you.
1011
01:14:43,680 --> 01:14:45,140
Vasilina!
1012
01:14:46,560 --> 01:14:48,220
We didn't find her in the village,
1013
01:14:48,730 --> 01:14:51,520
there's no chance of finding her
in this darkness!
1014
01:14:51,560 --> 01:14:52,230
[Gasps]
1015
01:14:52,310 --> 01:14:53,440
What happened to you?
1016
01:14:53,610 --> 01:14:56,900
You shouldn't have come!
The doctor's more sober than you.
1017
01:14:57,190 --> 01:14:59,490
- Vasilina! [Screams]
- Be quiet.
1018
01:15:02,490 --> 01:15:03,410
It's somewhere there.
1019
01:15:06,030 --> 01:15:07,040
Just don't hiccup!
1020
01:15:12,500 --> 01:15:13,540
[Crows noise]
1021
01:15:21,840 --> 01:15:22,720
Vasilina...
1022
01:15:28,970 --> 01:15:30,220
what have you done...
1023
01:15:30,980 --> 01:15:31,600
little one?
1024
01:15:32,770 --> 01:15:37,070
You see, I am here in Dikanka
under orders of the secret police...
1025
01:15:37,610 --> 01:15:41,490
and I am also here on behalf of
Count Benckendorff's secret society.
1026
01:15:41,950 --> 01:15:44,950
It is a gathering of
the most influential people in Russia,
1027
01:15:45,620 --> 01:15:47,870
with its own aims and purposes.
1028
01:15:48,080 --> 01:15:50,330
For the good of the fatherland,
of course.
1029
01:15:50,500 --> 01:15:54,000
And what would your
almighty society want me for?
1030
01:15:54,330 --> 01:15:55,630
We are interested...
1031
01:15:56,670 --> 01:15:59,000
in the secret to eternal life.
1032
01:16:01,090 --> 01:16:05,890
And we sincerely hope that you will...
share this secret with us.
1033
01:16:06,090 --> 01:16:08,350
And if I refuse to help you?
1034
01:16:11,140 --> 01:16:16,310
Well then, I'm afraid,
something... awful might happen
1035
01:16:17,520 --> 01:16:19,650
to your beloved young writer.
1036
01:16:20,020 --> 01:16:22,900
He might drown somewhere
or die in a fire.
1037
01:16:23,070 --> 01:16:25,610
You know, however I prefer.
1038
01:16:26,910 --> 01:16:27,910
I believed you.
1039
01:16:32,910 --> 01:16:33,790
And you turned out...
1040
01:16:35,210 --> 01:16:36,290
to be a bastard.
1041
01:16:39,500 --> 01:16:43,130
Firstly, it is impolite to eavesdrop.
1042
01:16:43,590 --> 01:16:46,260
Secondly, why are you not
carrying out my orders?
1043
01:16:46,300 --> 01:16:48,430
We are no longer obliged to do so,
1044
01:16:48,800 --> 01:16:52,720
as you are hiding a criminal
from justice. You are under arrest.
1045
01:16:59,310 --> 01:17:02,150
Papa, forgive me for being a witch!
1046
01:17:02,820 --> 01:17:04,900
Will you stop loving me now?
1047
01:17:16,410 --> 01:17:17,330
Little one!
1048
01:17:17,790 --> 01:17:19,000
Forgive me.
1049
01:17:20,590 --> 01:17:23,710
I love you just the way you are.
1050
01:17:38,100 --> 01:17:40,060
That's sobered me up!
1051
01:17:44,650 --> 01:17:49,570
Papa, my doll says that
Mr. Gogol and Mr. Binkh are in danger.
1052
01:17:49,990 --> 01:17:50,620
What?
1053
01:17:50,990 --> 01:17:52,410
We must hurry.
1054
01:17:55,040 --> 01:17:57,460
Easy there,
don't get so excited, Mr. Binkh.
1055
01:17:57,580 --> 01:18:00,000
Honestly, you're quite excitable.
1056
01:18:00,330 --> 01:18:02,880
Will you concede there
are things you don't know?
1057
01:18:03,460 --> 01:18:06,880
Undoubtedly your diligence
will be rewarded,
1058
01:18:07,090 --> 01:18:08,340
just as I promised.
1059
01:18:08,630 --> 01:18:10,930
I have on me an order
for your appointment
1060
01:18:11,050 --> 01:18:15,350
as Chief of Police of St. Petersburg,
signed by Count Benckendorff.
1061
01:18:15,640 --> 01:18:17,350
So it's up to you.
1062
01:18:18,940 --> 01:18:20,020
Mr. Binkh,
1063
01:18:20,310 --> 01:18:23,820
you wanted to serve the fatherland,
so here's your chance.
1064
01:18:23,940 --> 01:18:26,480
Power and authority are yours.
Do some good!
1065
01:18:27,360 --> 01:18:30,110
So as they say,
let's get down to business!
1066
01:18:30,400 --> 01:18:32,620
You could arrest me,
make a scene.
1067
01:18:32,740 --> 01:18:36,080
The best you can hope for is exile.
1068
01:18:36,700 --> 01:18:38,580
And the worst - the gallows.
1069
01:18:38,750 --> 01:18:41,000
So, it would seem
you don't have a choice.
1070
01:18:44,340 --> 01:18:45,420
Put the pistol down.
1071
01:18:47,550 --> 01:18:48,380
You are right.
1072
01:18:49,840 --> 01:18:50,930
I've no choice.
1073
01:18:54,180 --> 01:18:54,930
[Gun fire]
1074
01:18:56,100 --> 01:18:56,810
Lisa!
1075
01:18:57,970 --> 01:18:59,100
[Deep exhales]
1076
01:19:01,520 --> 01:19:02,770
What have you done?!
1077
01:19:02,810 --> 01:19:05,820
Well, you said we should
get down to business!
1078
01:19:07,320 --> 01:19:07,900
No.
1079
01:19:08,440 --> 01:19:10,190
I won't exile you.
1080
01:19:10,490 --> 01:19:13,660
I'll put you in a lunatic asylum,
among the insane!
1081
01:19:14,700 --> 01:19:16,160
- The ring...
- Lisa!
1082
01:19:16,280 --> 01:19:18,410
- take it off.
- I will get you a punishment
1083
01:19:18,450 --> 01:19:21,160
- I can't breathe.
- that will peel off your skin.
1084
01:19:21,250 --> 01:19:25,380
You will be in the jail and die there.
1085
01:19:25,710 --> 01:19:28,550
Stupid! You will beg for death
1086
01:19:28,750 --> 01:19:31,130
You won't die and stay in the jail.
1087
01:19:31,550 --> 01:19:32,130
Gogol!
1088
01:19:39,470 --> 01:19:41,140
[Sword swings]
[Music]
1089
01:19:49,030 --> 01:19:50,690
[Swords clinks]
[Gasps]
1090
01:20:30,820 --> 01:20:31,610
[Gun shot]
1091
01:21:20,570 --> 01:21:21,660
Mr. Gogol, listen to me.
1092
01:21:21,990 --> 01:21:24,540
I beg you not to interrupt.
1093
01:21:24,830 --> 01:21:26,460
I have never loved anyone.
1094
01:21:26,870 --> 01:21:30,080
I thought I was heartless,
that I'd never love.
1095
01:21:30,130 --> 01:21:33,170
But when I met you,
I felt it for the first time...
1096
01:21:33,420 --> 01:21:34,260
Do you hear me?
1097
01:21:35,880 --> 01:21:38,840
I was supposed to sacrifice you.
But I didn't.
1098
01:21:40,430 --> 01:21:41,800
[Screams in pain]
1099
01:21:44,890 --> 01:21:48,310
But you... sacrificed others.
1100
01:21:48,940 --> 01:21:51,860
You killed many people...
1101
01:21:52,230 --> 01:21:54,690
- innocents...
- I didn't choose this life.
1102
01:21:57,280 --> 01:21:59,820
It's my curse.
Surely you understand?
1103
01:22:00,280 --> 01:22:02,530
For you too are cursed,
you are a dark one.
1104
01:22:02,780 --> 01:22:04,330
We are on the same side.
1105
01:22:06,080 --> 01:22:07,580
Yes, we are both cursed,
1106
01:22:08,210 --> 01:22:11,330
but...
we are not on the same side.
1107
01:22:12,170 --> 01:22:15,710
I beg you to forgive me.
Give me a chance to make amends.
1108
01:22:15,880 --> 01:22:17,590
We'll go far away from here.
1109
01:22:18,170 --> 01:22:20,720
We still have
almost 30 years ahead of us.
1110
01:22:21,760 --> 01:22:22,720
And then I will die.
1111
01:22:24,060 --> 01:22:26,060
Because I no longer want
to kill anyone.
1112
01:22:26,970 --> 01:22:30,900
As for 30 years,
you're getting ahead of yourself.
1113
01:22:36,150 --> 01:22:37,900
What do you want, old woman?
1114
01:22:38,110 --> 01:22:39,740
Oh, you little snake.
1115
01:22:40,650 --> 01:22:42,200
I'm not all that old.
1116
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
Only five years older than you,
1117
01:22:45,870 --> 01:22:47,200
little sister.
1118
01:22:50,870 --> 01:22:51,540
Maria?
1119
01:22:58,050 --> 01:22:59,260
[Deep breathes]
1120
01:23:30,960 --> 01:23:35,920
Is there anything
your heart desires, Maria?
1121
01:23:41,590 --> 01:23:42,260
Yes.
1122
01:23:44,550 --> 01:23:48,810
To go back to the world of the living
and seek revenge.
1123
01:23:50,470 --> 01:23:52,390
Then so it shall be.
1124
01:23:52,480 --> 01:23:53,810
Maria?
1125
01:24:10,240 --> 01:24:11,080
What's this?
1126
01:24:13,160 --> 01:24:14,420
What's going on?
1127
01:24:14,580 --> 01:24:16,130
You will go back,
1128
01:24:16,330 --> 01:24:19,550
and if you succeed in taking revenge,
1129
01:24:19,710 --> 01:24:22,130
you can stay
in the world of the living,
1130
01:24:22,550 --> 01:24:24,880
to serve me on Earth.
1131
01:24:25,430 --> 01:24:30,100
This form is to ensure
you don't enjoy life on Earth.
1132
01:24:30,640 --> 01:24:36,020
Your youth will return to you
when the time comes to take revenge.
1133
01:24:37,940 --> 01:24:39,440
Well, hello little sister.
1134
01:24:51,080 --> 01:24:53,500
I have waited such a long time
for this day.
1135
01:24:56,210 --> 01:24:58,710
You robbed me of my only love.
1136
01:24:59,380 --> 01:25:02,300
I have waited all this time
for you to finally fall in love.
1137
01:25:02,920 --> 01:25:05,470
Almost two whole centuries
have passed,
1138
01:25:06,970 --> 01:25:10,760
and only this young man has succeeded
in melting your icy heart.
1139
01:25:11,140 --> 01:25:12,140
Thank you.
1140
01:25:12,510 --> 01:25:14,480
You have done me a valuable service.
1141
01:25:16,140 --> 01:25:18,310
So now watch as he dies.
1142
01:25:23,610 --> 01:25:24,320
[Exhales]
1143
01:25:33,160 --> 01:25:35,450
They've been dead
for four hours already.
1144
01:25:35,580 --> 01:25:36,750
What about my master?
1145
01:25:38,750 --> 01:25:40,500
From here, I'll go on alone.
1146
01:25:40,670 --> 01:25:44,800
- Don't step foot in there.
- You won't go on your own, my girl!
1147
01:25:46,010 --> 01:25:46,800
Little one!
1148
01:25:50,260 --> 01:25:50,970
[Screams]
1149
01:27:15,600 --> 01:27:16,600
Mr. Gogol!
1150
01:27:17,810 --> 01:27:18,720
Mr. Gogol...
1151
01:27:21,690 --> 01:27:25,900
Lisa, turn back
into the horseman again,
1152
01:27:26,150 --> 01:27:29,440
and use your power against her,
or else she'll...
1153
01:27:29,570 --> 01:27:31,200
she'll kill you.
1154
01:27:31,320 --> 01:27:34,870
That's not what I need my power for.
1155
01:28:01,810 --> 01:28:03,350
Forgive me for everything.
1156
01:28:04,230 --> 01:28:04,940
I love...
1157
01:28:05,100 --> 01:28:05,690
[Sword clinks]
1158
01:28:17,280 --> 01:28:18,200
Stop, witch!
1159
01:28:20,450 --> 01:28:22,540
Do not lay a finger on Mr. Gogol.
1160
01:28:25,210 --> 01:28:26,630
You stay out of this.
1161
01:28:27,250 --> 01:28:28,920
Go play with your dolls.
1162
01:28:33,800 --> 01:28:34,430
[Music]
1163
01:28:46,230 --> 01:28:46,810
[Sobs]
1164
01:29:16,050 --> 01:29:17,550
Excellent work, Mr. Gogol.
1165
01:29:18,840 --> 01:29:19,470
Bravo!
1166
01:29:19,930 --> 01:29:22,430
I didn't succeed in seizing
the younger witch,
1167
01:29:22,680 --> 01:29:25,020
so I'll have to settle
for the older one.
1168
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
Congratulations!
1169
01:29:30,610 --> 01:29:33,690
Ah, but Mr. Investigator,
no need for foolishness, now.
1170
01:29:34,150 --> 01:29:38,410
I have one bullet left
and no desire to waste it on you.
1171
01:29:38,610 --> 01:29:42,330
Get a hold of yourself,
Mr. Gogol, and listen.
1172
01:29:42,950 --> 01:29:44,910
I find you a most pleasing fellow.
1173
01:29:45,910 --> 01:29:50,790
I would like to recommend you
for membership of our secret society.
1174
01:29:50,960 --> 01:29:52,000
Think about it.
1175
01:29:52,340 --> 01:29:56,050
You could join the ranks of the most
powerful people in the country!
1176
01:29:58,010 --> 01:29:58,930
And your books...
1177
01:29:59,130 --> 01:30:02,600
By the way, I am sure
a brilliant future awaits you.
1178
01:30:02,850 --> 01:30:05,180
And with our help, you could become
1179
01:30:05,390 --> 01:30:08,520
the most published author
of our times.
1180
01:30:09,770 --> 01:30:11,730
Pushkin will simply die of envy!
1181
01:30:12,980 --> 01:30:13,730
Make up your mind!
1182
01:30:14,320 --> 01:30:17,360
I... don't want to have
anything in common
1183
01:30:18,320 --> 01:30:20,200
with someone like you.
1184
01:30:22,030 --> 01:30:23,580
Well, that's rather what I expected.
1185
01:30:24,660 --> 01:30:28,330
Foolishness
is an inherent characteristic of youth.
1186
01:30:28,540 --> 01:30:29,210
So
1187
01:30:29,620 --> 01:30:32,790
Keep on living your sorry existence.
1188
01:30:33,670 --> 01:30:38,090
Scurry off with all your quirks,
your fears, and dreams,
1189
01:30:38,800 --> 01:30:39,720
I'll leave now.
1190
01:30:40,840 --> 01:30:42,300
But one piece of advice.
1191
01:30:45,640 --> 01:30:47,640
From one friend to another, Mr. Gogol.
1192
01:30:49,890 --> 01:30:53,520
May God forbid that you should
1193
01:30:54,190 --> 01:30:55,400
ever get in my way.
1194
01:31:05,990 --> 01:31:08,700
Well, sir, praise the Lord ye angels.
1195
01:31:08,790 --> 01:31:09,830
It's all over now.
1196
01:31:11,580 --> 01:31:13,830
Can we go back to St. Petersburg?
1197
01:31:27,310 --> 01:31:30,270
Papa, could you make me a new doll?
1198
01:31:53,370 --> 01:31:54,040
Gentlemen,
1199
01:31:54,960 --> 01:31:57,460
this investigation
and the happenings here
1200
01:31:58,000 --> 01:31:59,300
are highly confidential.
1201
01:31:59,590 --> 01:32:02,340
You are all now
guardians of a state secret.
1202
01:32:02,630 --> 01:32:05,180
Just imagine
the consequences of disclosing it.
1203
01:32:07,050 --> 01:32:07,640
Well...
1204
01:32:08,430 --> 01:32:10,020
May the dead not be forgotten,
1205
01:32:10,180 --> 01:32:13,140
and may the wounded
make a speedy recovery.
1206
01:32:13,690 --> 01:32:14,440
Mr. Gogol,
1207
01:32:15,190 --> 01:32:17,480
I imagine you will remember these...
1208
01:32:17,810 --> 01:32:20,730
curious evenings on a farm near Dikanka
for a while yet.
1209
01:32:21,900 --> 01:32:22,950
See you soon!
1210
01:32:32,620 --> 01:32:33,660
[Horse noise]
1211
01:33:19,540 --> 01:33:20,750
A. BINKH
1788 - 1829
1212
01:33:21,000 --> 01:33:24,340
Mr. Binkh was an honorable man.
1213
01:33:27,380 --> 01:33:29,010
Sadly, the concept of honor
1214
01:33:31,390 --> 01:33:32,810
has been rather lost lately.
1215
01:33:34,600 --> 01:33:40,230
Mr. Binkh always fought against evil
in all of its different forms.
1216
01:33:40,900 --> 01:33:44,230
He never compromised with it.
1217
01:33:44,610 --> 01:33:49,820
Honorable people come and go
yet evil remains unconquered.
1218
01:33:50,030 --> 01:33:53,290
It lives and grows.
1219
01:33:54,240 --> 01:33:55,580
Therefore, all that we can do
1220
01:33:57,080 --> 01:33:58,960
is simply hope
for God's judgment.
1221
01:33:59,420 --> 01:34:00,000
[Sobs]
1222
01:34:01,250 --> 01:34:04,710
He will repay all people
according to their deeds.
1223
01:34:05,010 --> 01:34:07,420
I believe that He indeed will.
1224
01:34:10,390 --> 01:34:11,760
For what is the point of living...
1225
01:34:16,060 --> 01:34:17,230
if you do not have faith?
1226
01:34:19,310 --> 01:34:20,270
Mr. Gogol!
1227
01:34:23,520 --> 01:34:24,150
I will...
1228
01:34:25,280 --> 01:34:27,030
I will never forget you.
1229
01:34:27,280 --> 01:34:27,900
Thank you.
1230
01:34:37,700 --> 01:34:40,620
Vakula, take care of Vasilina.
1231
01:34:45,710 --> 01:34:47,260
God bless you.
1232
01:34:54,390 --> 01:34:55,760
I'll go and gather your things.
1233
01:35:02,560 --> 01:35:04,440
Farewell, Mr. Gogol.
1234
01:35:05,150 --> 01:35:06,360
Why farewell?
1235
01:35:07,820 --> 01:35:11,200
God willing, we shall meet
again, Doctor Bomgart.
1236
01:35:11,950 --> 01:35:15,370
Lately, I have become quite convinced
that God does not exist.
1237
01:35:18,580 --> 01:35:22,210
Though at times, I so want to believe
that he actually does.
1238
01:35:25,000 --> 01:35:25,750
This is for you.
1239
01:35:29,010 --> 01:35:30,670
To remember me by,
every so often.
1240
01:35:41,230 --> 01:35:45,150
ST. PETERSBURG
1241
01:37:34,460 --> 01:37:36,880
Sir, seeing you like this
is killing me.
1242
01:37:37,970 --> 01:37:39,800
That's two weeks of drinking.
1243
01:37:40,390 --> 01:37:43,260
Couldn't you have gone to a ball,
had some food?
1244
01:37:43,770 --> 01:37:45,180
Won't you do something at last?
1245
01:37:46,270 --> 01:37:47,520
Leave me alone, Yakim.
1246
01:37:49,560 --> 01:37:51,820
Let me at least clear up a bit.
1247
01:37:52,270 --> 01:37:53,610
Yakim, just leave.
1248
01:37:57,110 --> 01:37:57,990
Thank you!
1249
01:37:59,860 --> 01:38:02,620
Oh, sir...
you should take care of yourself.
1250
01:38:10,750 --> 01:38:11,330
[Gasps]
1251
01:38:54,750 --> 01:38:55,380
[Music]
1252
01:39:25,160 --> 01:39:29,620
EVENINGS ON A FARM NEAR DIKANKA
Short stories
1253
01:39:32,170 --> 01:39:35,380
TWO YEARS LATER
1254
01:40:20,510 --> 01:40:21,380
Thank you.
1255
01:40:26,680 --> 01:40:29,180
Could I have
a few words from the author?
1256
01:40:29,970 --> 01:40:30,640
Of course.
1257
01:40:35,480 --> 01:40:36,350
To whom?
1258
01:40:39,150 --> 01:40:40,690
[Sword clinks]
[Gasps]
1259
01:40:40,940 --> 01:40:41,650
[Screams]
1260
01:40:46,570 --> 01:40:48,660
Pushkin, is that you?
1261
01:40:49,450 --> 01:40:51,540
Of course! Who else?
You Wicked!
1262
01:40:53,370 --> 01:40:54,040
Mikhail!
1263
01:40:56,170 --> 01:40:59,170
Allow me introduce my friend
and companion in arms,
1264
01:40:59,380 --> 01:41:01,090
Mikhail Lermontov.
1265
01:41:01,420 --> 01:41:02,260
[Gun fire]
1266
01:41:03,380 --> 01:41:04,010
Hello.
1267
01:41:05,380 --> 01:41:08,050
A young, and most promising poet.
1268
01:41:09,180 --> 01:41:10,390
- Hello...
- Mr. Gogol,
1269
01:41:11,060 --> 01:41:12,560
I read your book not too long ago.
1270
01:41:13,270 --> 01:41:17,440
It was so amazing that I have still
not quite recovered my senses.
1271
01:41:18,270 --> 01:41:20,150
But I'm here on a different matter.
1272
01:41:22,360 --> 01:41:26,450
Does the name Mr. Guro
mean anything to you?
1273
01:41:28,240 --> 01:41:28,870
Yes...
1274
01:41:30,280 --> 01:41:34,450
Perhaps you know something
of Count Benckendorff's secret society,
1275
01:41:34,620 --> 01:41:35,710
and his friends?
1276
01:41:36,960 --> 01:41:38,330
Unfortunately I do...
1277
01:41:39,210 --> 01:41:40,960
Our fraternity is fighting against him.
1278
01:41:42,130 --> 01:41:43,880
Would you be willing to join us?
1279
01:41:45,380 --> 01:41:46,130
A fraternity?
1280
01:41:47,470 --> 01:41:49,300
I'll explain it all over dinner,
1281
01:41:49,640 --> 01:41:51,600
and a bottle of wine.
1282
01:41:52,810 --> 01:41:55,480
Let's go and eat, Mr. Gogol.
I'm absolutely ravenous.
1283
01:41:59,690 --> 01:42:00,270
[Music]
1284
01:42:47,440 --> 01:42:48,860
[Foreign language]
91344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.