All language subtitles for Gogol Part 2 – Viy (2018)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:10,260 [Dramatic music] 2 00:00:32,280 --> 00:00:33,400 Wow! You are here! 3 00:00:41,910 --> 00:00:43,710 Stop! Dad might find out. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,540 Why worry about that old fool? 5 00:00:45,960 --> 00:00:47,830 I will marry you regardless. 6 00:00:48,460 --> 00:00:50,170 Fate is harsh to us. 7 00:00:50,590 --> 00:00:54,840 Father shall soon leave for Mirgorod to find me a rich husband. 8 00:00:54,840 --> 00:00:57,430 He's losing his marbles. 9 00:00:57,890 --> 00:00:59,350 I will let no one have you. 10 00:01:01,220 --> 00:01:03,390 I don't want to marry anyone else. 11 00:01:05,980 --> 00:01:08,060 Father's looking for you, Bogdana. 12 00:01:08,480 --> 00:01:10,230 Don't get caught. 13 00:01:10,650 --> 00:01:12,610 Where are you headed, Darinka? 14 00:01:12,980 --> 00:01:16,650 I'm going to the fields to bring Fyodor his supper-- 15 00:01:16,700 --> 00:01:18,870 Don't stay out too late, sister. 16 00:01:19,120 --> 00:01:20,450 I'll try my best. 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 Come soon! 18 00:01:21,950 --> 00:01:23,450 Look who's talking! 19 00:01:23,790 --> 00:01:24,830 Bogdana! 20 00:01:25,210 --> 00:01:27,830 - Where the hell are you? - I must run. 21 00:01:29,920 --> 00:01:32,460 Who's that looking for trouble? 22 00:01:32,670 --> 00:01:36,470 I'll show him trouble, the scoundrel! 23 00:01:38,130 --> 00:01:39,970 Good girls don't do this. 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,190 [Dramatic music] 25 00:01:52,320 --> 00:01:54,320 [Sheep bleating] 26 00:02:01,740 --> 00:02:02,280 Fyodor! 27 00:02:10,330 --> 00:02:12,420 I've brought you supper. 28 00:02:13,630 --> 00:02:14,340 Thank you. 29 00:02:16,670 --> 00:02:18,720 May I sit with you a while? 30 00:02:21,590 --> 00:02:23,600 [Sheep bleating] 31 00:02:25,270 --> 00:02:29,480 BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL 32 00:02:31,690 --> 00:02:36,400 Fyodor, when I am 17, will you ask my hand in marriage? 33 00:02:37,490 --> 00:02:38,900 You surprise me, Darinka. 34 00:02:40,360 --> 00:02:42,120 Who needs such an ugly husband? 35 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 I do. 36 00:02:51,500 --> 00:02:53,170 Will you kiss me? 37 00:02:55,920 --> 00:02:57,420 Hey, where are you going? 38 00:02:58,840 --> 00:03:00,430 Stop. Hey! 39 00:03:01,430 --> 00:03:02,890 Stop! 40 00:03:05,600 --> 00:03:07,390 Fyodor, wait. I'll come too! 41 00:03:08,850 --> 00:03:09,310 Stop! 42 00:03:10,560 --> 00:03:11,350 Stop there! 43 00:03:14,190 --> 00:03:14,980 Where did they go? 44 00:03:15,980 --> 00:03:16,730 Where did it go? 45 00:03:22,200 --> 00:03:22,990 Run! 46 00:03:25,620 --> 00:03:27,620 [Dramatic music] 47 00:03:40,210 --> 00:03:41,050 Darinka! 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,430 [Ominous music] 49 00:03:48,430 --> 00:03:50,060 [Screams] 50 00:03:51,270 --> 00:03:52,770 GOGOL: VIY 51 00:03:57,190 --> 00:04:00,320 CHAPTER 3: A BEWITCHED PLACE 52 00:04:01,070 --> 00:04:03,070 [Dramatic music] 53 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 Maybe you should open it. 54 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 [Dramatic music] 55 00:04:49,660 --> 00:04:50,620 What's all this? 56 00:04:50,660 --> 00:04:53,960 I'd think a person of Mr. Guro's stature 57 00:04:54,080 --> 00:04:56,920 would hide away something of interest. 58 00:04:57,130 --> 00:04:58,880 All I see are papers. 59 00:04:58,960 --> 00:05:02,550 These papers may shed light on the investigation. 60 00:05:02,710 --> 00:05:05,550 6 AUG, 9 SEP 22 SEP, 2 OCT 61 00:05:06,550 --> 00:05:08,890 Paraska's ears are small here. 62 00:05:09,720 --> 00:05:12,220 Her ears were bigger than that. 63 00:05:14,680 --> 00:05:17,850 What do you think this means, Mr. Nikolai? 64 00:05:20,060 --> 00:05:21,730 "Twelve plus one..." 65 00:05:22,940 --> 00:05:25,070 Perhaps there's some kind of a sign. 66 00:05:25,780 --> 00:05:30,070 Look, here are the four dates when the horseman killed, 67 00:05:30,120 --> 00:05:31,160 and one more date: 68 00:05:32,370 --> 00:05:33,410 October 2. 69 00:05:34,330 --> 00:05:37,040 October 2 is the day after tomorrow. 70 00:05:39,000 --> 00:05:44,380 Guro died before Paraska, but identified the date of her murder. 71 00:05:44,460 --> 00:05:46,090 So, judging by his calculations, 72 00:05:46,340 --> 00:05:50,760 the next murder should take place on October 2. 73 00:05:53,180 --> 00:05:54,520 Why that date? 74 00:05:55,350 --> 00:05:58,900 October 2 is the feast of the Intercession. 75 00:06:02,230 --> 00:06:06,570 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL CONFIDENTIAL 76 00:06:11,030 --> 00:06:14,580 I had a calendar here somewhere. One moment... 77 00:06:19,540 --> 00:06:20,370 This is it. 78 00:06:21,710 --> 00:06:25,420 So, the first murder took place on July 20. 79 00:06:27,510 --> 00:06:30,510 July 20 - the feast of St. Elijah. 80 00:06:30,890 --> 00:06:37,430 Then August 6... August 6 - Apple Feast Day. 81 00:06:37,520 --> 00:06:41,940 September 9 - the Harvest Festival. 82 00:06:42,980 --> 00:06:46,820 September 22 - the Autumn Equinox. 83 00:06:48,690 --> 00:06:49,950 Feast days abound. 84 00:06:51,610 --> 00:06:53,370 Perhaps that is the system. 85 00:06:54,080 --> 00:06:58,040 The horseman murders girls on feast days. 86 00:06:58,450 --> 00:07:05,380 Mother always said to be on your guard on feast days, evil spirits rage, 87 00:07:05,500 --> 00:07:07,670 their strength increases tenfold. 88 00:07:08,710 --> 00:07:09,970 It all fits. 89 00:07:10,510 --> 00:07:13,720 Four feast days, four murders. 90 00:07:13,930 --> 00:07:16,680 There are 9 more this year, for a total of 13. 91 00:07:16,680 --> 00:07:20,140 So Guro believed there would be 13 victims. 92 00:07:20,180 --> 00:07:23,810 And that they would be killed on feast days. 93 00:07:24,230 --> 00:07:25,190 Remarkable. 94 00:07:25,480 --> 00:07:29,860 This means we may determine when the next killings will occur? 95 00:07:30,530 --> 00:07:31,780 It would seem so. 96 00:07:35,280 --> 00:07:37,290 [Horse neighs] 97 00:07:38,080 --> 00:07:39,910 [Incoherent chatter] 98 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 [Dramatic music] 99 00:07:58,260 --> 00:08:00,270 [Incoherent chatter] 100 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 [Dramatic music] 101 00:08:08,440 --> 00:08:10,440 [Dramatic music] 102 00:08:21,160 --> 00:08:22,710 Rest of you get to work. 103 00:08:24,000 --> 00:08:27,460 Rest, O Lord, the soul of Thy servant--- 104 00:08:27,460 --> 00:08:28,340 Father Bartholomew! 105 00:08:30,130 --> 00:08:31,670 - Woe is upon us! - What is it? 106 00:08:32,220 --> 00:08:33,380 Basavryuk is here. 107 00:08:33,590 --> 00:08:36,720 Again? That man of sin. 108 00:08:37,430 --> 00:08:40,850 O Lord Jesus, make him pay for his sins. 109 00:08:42,770 --> 00:08:43,770 My condolences. 110 00:08:44,480 --> 00:08:45,140 I am sorry. 111 00:08:46,230 --> 00:08:48,230 Forgive me, O Lord. 112 00:08:54,610 --> 00:08:57,530 - Hey, lady! - How may I help? 113 00:08:58,490 --> 00:09:01,290 - Who are you? - Christina. 114 00:09:02,540 --> 00:09:03,450 Where's Hanna? 115 00:09:04,290 --> 00:09:07,170 Oh, your Hanna is dead. 116 00:09:07,750 --> 00:09:10,710 I'll be damned. I come for a pretty maid... 117 00:09:11,130 --> 00:09:14,840 -and get someone old and grayed! -[Chuckles] 118 00:09:15,420 --> 00:09:18,680 Mr. Binkh, he is devising such wicked deeds. 119 00:09:19,350 --> 00:09:24,890 Perhaps, God willing, you could, as you say...isolate him? 120 00:09:27,020 --> 00:09:29,360 And why should I isolate him? 121 00:09:29,940 --> 00:09:31,440 It is clear he is a demon! 122 00:09:31,690 --> 00:09:35,650 Anyone would be scared just looking at him. 123 00:09:36,240 --> 00:09:38,110 And why should I throw him out? 124 00:09:38,360 --> 00:09:41,530 Because you dislike his face? Look at your own. 125 00:09:41,660 --> 00:09:47,710 We cannot allow his dog-like snout to touch Christian souls. 126 00:09:48,170 --> 00:09:54,670 Right, for the last time, we do not arrest people for having dog-like faces, 127 00:09:54,880 --> 00:09:56,130 or throw them in jail. 128 00:09:56,550 --> 00:09:57,680 There is no such law. 129 00:09:59,390 --> 00:10:00,220 This is Russia. 130 00:10:03,720 --> 00:10:05,730 [Dramatic music] 131 00:10:10,770 --> 00:10:13,980 Sir, a young man and a maiden wish to see you. 132 00:10:16,940 --> 00:10:17,570 Come in. 133 00:10:18,740 --> 00:10:19,160 Come in. 134 00:10:28,870 --> 00:10:29,670 What brings you here? 135 00:10:30,120 --> 00:10:32,710 My younger sister Darinka is missing. 136 00:10:33,000 --> 00:10:36,460 She brought Fyodor supper in the fields, then vanished. 137 00:10:36,760 --> 00:10:41,090 - Help us, for mercy's sake. - You're from the capital, after all. 138 00:10:43,930 --> 00:10:45,930 [Dramatic music] 139 00:10:50,390 --> 00:10:53,520 I am sure your sister is alive. 140 00:10:54,270 --> 00:10:59,030 But... we have little time to waste. 141 00:10:59,070 --> 00:11:03,530 Let me be of service. I can put together a search party. 142 00:11:03,870 --> 00:11:08,290 - Let me speak to him... - I'll do it myself! 143 00:11:08,540 --> 00:11:12,120 I see I was light on the whip, you little wretch! 144 00:11:12,170 --> 00:11:15,670 Do not come within a gunshot of her. Am I clear? 145 00:11:15,710 --> 00:11:18,210 I am free. I'll do as I wish. 146 00:11:19,920 --> 00:11:24,300 I will never give Bogdana to a low-life such as you. 147 00:11:24,970 --> 00:11:28,720 And I keep my word. It may as well be written in stone! 148 00:11:28,810 --> 00:11:31,850 Please, Father, leave him! Petro's helping us. 149 00:11:31,940 --> 00:11:34,360 Mr. Gogol can confirm. 150 00:11:37,110 --> 00:11:37,940 Good. 151 00:11:38,980 --> 00:11:42,780 I'll pay any price. Just find my daughter. 152 00:11:42,950 --> 00:11:46,160 I will do everything in my power. 153 00:11:46,200 --> 00:11:48,330 If I may help, just say. 154 00:11:49,580 --> 00:11:50,330 Very well. 155 00:11:52,000 --> 00:11:52,670 You see? 156 00:11:54,380 --> 00:11:57,040 There are serious people on the case. 157 00:11:57,590 --> 00:12:00,380 Now get back home immediately! Don't come back again. 158 00:12:03,970 --> 00:12:05,340 Learn some manners! 159 00:12:10,270 --> 00:12:13,850 He is like a wolf, sir. I couldn't stop him. 160 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 My apologies. 161 00:12:17,360 --> 00:12:19,360 [Dramatic music] 162 00:12:26,370 --> 00:12:26,820 Lisa. 163 00:12:30,370 --> 00:12:32,370 [Ominous music] 164 00:12:42,800 --> 00:12:43,260 Lisa. 165 00:12:44,260 --> 00:12:45,180 Nikolai Gogol. 166 00:12:47,760 --> 00:12:55,770 I do not know where to start, but... I feel I'm losing my mind. 167 00:13:07,740 --> 00:13:11,490 Leave Nikolai, he's mine. He's my destiny. 168 00:13:12,240 --> 00:13:15,160 Back off, or you will regret it. 169 00:13:21,460 --> 00:13:23,050 Who was that girl? 170 00:13:24,720 --> 00:13:27,260 She's... not real, is she? 171 00:13:28,010 --> 00:13:29,510 But she talked to me, and... 172 00:13:30,050 --> 00:13:32,890 I don't understand. 173 00:13:35,680 --> 00:13:44,610 Lisa... You see, this girl... exists. 174 00:13:45,900 --> 00:13:50,240 But at the same time, not quite. 175 00:13:51,830 --> 00:13:52,910 I don't understand. 176 00:13:53,990 --> 00:13:55,200 Do you know her? 177 00:13:56,750 --> 00:13:57,370 Yes. 178 00:13:58,870 --> 00:14:00,840 She is not alive. 179 00:14:01,170 --> 00:14:06,220 Sometimes she appears before me...as a ghost. 180 00:14:07,550 --> 00:14:09,340 - A ghost? - Yes. 181 00:14:13,640 --> 00:14:16,100 Why did your ghost appear before me? 182 00:14:17,770 --> 00:14:18,850 I do not know. 183 00:14:23,020 --> 00:14:28,400 You have passed your visions onto me, and we are both going crazy. 184 00:14:28,490 --> 00:14:29,910 It's the only explanation. 185 00:14:33,780 --> 00:14:37,830 Your ghost is... very beautiful. 186 00:14:44,250 --> 00:14:46,260 [Ominous music] 187 00:14:47,670 --> 00:14:53,260 Monster! Monster! Monster! 188 00:14:54,140 --> 00:14:56,430 Monster! 189 00:14:56,640 --> 00:15:01,060 - Where's the girl? - Monster! - Is she alive? - Monster! 190 00:15:01,600 --> 00:15:04,020 Why are you bloody? You're not injured. 191 00:15:04,150 --> 00:15:05,070 Monster! 192 00:15:05,070 --> 00:15:08,780 Perhaps some animal attacked him and Darinka. 193 00:15:08,860 --> 00:15:12,030 I think this idiot is referring to himself. 194 00:15:12,530 --> 00:15:14,830 I'm asking you for the last time where is that girl? 195 00:15:14,870 --> 00:15:17,290 Mr. Binkh, surely you see he cannot speak! 196 00:15:17,950 --> 00:15:20,660 Look at the state he's in! 197 00:15:22,460 --> 00:15:26,550 So you have a better idea? Pray tell. 198 00:15:28,050 --> 00:15:31,630 We need to search the forest for the girl. 199 00:15:31,630 --> 00:15:35,640 So you think every time a peasant girl goes missing, 200 00:15:35,640 --> 00:15:38,680 I should send out my entire squad? 201 00:15:38,770 --> 00:15:42,900 You have the entire village at your disposal. Just ask! 202 00:15:48,530 --> 00:15:49,570 Darinka! 203 00:15:50,570 --> 00:15:51,570 Darinka! 204 00:15:52,740 --> 00:15:53,530 Hey! 205 00:15:54,530 --> 00:15:56,780 -Where are you, sister? -Darinka! 206 00:15:57,830 --> 00:15:58,910 Darinka! 207 00:16:00,830 --> 00:16:03,500 -Daughter! -Darinka! 208 00:16:04,210 --> 00:16:05,420 Where are you, sister? 209 00:16:10,460 --> 00:16:11,420 Darinka! 210 00:16:15,930 --> 00:16:17,010 Hey! 211 00:16:18,220 --> 00:16:19,260 Darinka! 212 00:16:19,720 --> 00:16:21,730 [Chirping] 213 00:16:23,480 --> 00:16:24,400 Darinka! 214 00:16:27,060 --> 00:16:28,320 Where are you my sister? 215 00:16:33,240 --> 00:16:33,860 Surprised! 216 00:16:35,160 --> 00:16:36,320 Why are you here? 217 00:16:38,080 --> 00:16:39,030 Do not be angry. 218 00:16:40,200 --> 00:16:42,710 You asked to be taught to control your gift. 219 00:16:44,080 --> 00:16:44,830 So here I am. 220 00:16:45,580 --> 00:16:47,580 [Screaming] 221 00:16:49,420 --> 00:16:51,760 So then... Shall we start? 222 00:16:53,300 --> 00:16:54,720 Why did you visit Lisa? 223 00:16:56,260 --> 00:16:58,050 I forbid you from bothering her again. 224 00:16:58,890 --> 00:16:59,760 Am I being clear? 225 00:17:04,640 --> 00:17:06,270 I see I'm not right for you. 226 00:17:06,690 --> 00:17:09,310 Boys once chased me in their droves. 227 00:17:09,400 --> 00:17:11,070 Am I really no longer pretty? 228 00:17:11,780 --> 00:17:13,280 That's not what I meant. 229 00:17:15,360 --> 00:17:16,160 Of course. 230 00:17:17,070 --> 00:17:20,580 I do not wear elegant dresses like your Lisa. 231 00:17:21,290 --> 00:17:23,620 I'm just a water nymph. 232 00:17:26,620 --> 00:17:29,750 Farewell. I shall no longer visit her, or you. 233 00:17:29,840 --> 00:17:32,380 Master your gift without me. 234 00:17:33,010 --> 00:17:35,630 All I want is for you to stay away from her! 235 00:17:36,010 --> 00:17:38,720 - I... - Don't visit my pond again. 236 00:17:39,760 --> 00:17:42,890 - Understood! - You got the wrong idea! 237 00:17:43,350 --> 00:17:44,020 Oksana! 238 00:17:45,430 --> 00:17:49,190 Nikolai Gogol... Are you well? 239 00:17:50,810 --> 00:17:53,190 Yes, yes, I'm fine. 240 00:17:54,570 --> 00:17:55,440 Hey, everyone! 241 00:17:57,950 --> 00:17:59,950 [Ominous music] 242 00:18:06,540 --> 00:18:08,580 God rest her innocent soul. 243 00:18:09,120 --> 00:18:13,090 No- No- No, Father! 244 00:18:15,210 --> 00:18:16,630 Stay away from her! 245 00:18:17,630 --> 00:18:19,720 I'll kill you, you beggar! 246 00:18:20,260 --> 00:18:22,640 [Cries] 247 00:18:26,390 --> 00:18:27,430 My daughter! 248 00:18:27,770 --> 00:18:31,100 Why today? The feast is the day after tomorrow. 249 00:18:31,400 --> 00:18:34,650 Could Guro's predictions have been mistaken? 250 00:18:34,940 --> 00:18:40,820 And my theory about feast days has proven to be wrong. 251 00:18:41,030 --> 00:18:44,120 To err is human, as nature has willed. 252 00:18:52,920 --> 00:18:55,340 Well, that clears everything up. 253 00:18:55,800 --> 00:19:00,720 Darinka was brutally murdered. This is proof of Fyodor's guilt. 254 00:19:00,720 --> 00:19:03,550 I would not rush to conclusions, Mr. Binkh. 255 00:19:03,760 --> 00:19:07,310 Doctor, has alcohol blinded you? I see blood, entrails. 256 00:19:07,850 --> 00:19:09,310 What else do you require? 257 00:19:09,690 --> 00:19:12,060 This is not human blood. 258 00:19:13,020 --> 00:19:14,230 This is not Darinka. 259 00:19:15,730 --> 00:19:17,940 It's Ovis aries. 260 00:19:18,860 --> 00:19:20,400 What the devil is that? 261 00:19:20,570 --> 00:19:23,070 The domestic sheep. 262 00:19:23,240 --> 00:19:25,120 As you see, Mr. Binkh, 263 00:19:25,330 --> 00:19:29,370 I can still tell human entrails from those of a sheep. 264 00:19:31,000 --> 00:19:32,460 What are you saying, then? 265 00:19:32,960 --> 00:19:35,960 Someone came here and butchered a sheep. 266 00:19:37,170 --> 00:19:41,470 You do indeed know a sheep's guts better than a human's. 267 00:19:42,130 --> 00:19:43,970 You should switch to being a vet. 268 00:19:45,640 --> 00:19:47,180 You need to learn to talk. 269 00:19:49,730 --> 00:19:50,640 Give me water. 270 00:19:53,520 --> 00:19:54,610 You are wrong. 271 00:19:55,400 --> 00:19:58,280 Dr. Bomgart is a master of his trade. 272 00:19:59,110 --> 00:20:01,820 A master? I'll say. 273 00:20:02,200 --> 00:20:05,070 A master of gutting corpses. 274 00:20:05,450 --> 00:20:07,240 He cannot operate on the living. 275 00:20:07,780 --> 00:20:09,950 He fainted while pulling my tooth. 276 00:20:10,790 --> 00:20:12,080 Had to go to Mirgorod. 277 00:20:15,710 --> 00:20:17,710 [Ominous music] 278 00:20:23,760 --> 00:20:25,760 [Growling sounds] 279 00:20:33,980 --> 00:20:36,690 It's the horseman! He did all this. 280 00:20:37,060 --> 00:20:38,270 Darinka's alive. 281 00:20:39,570 --> 00:20:45,360 He wants to kill her on the night of the Intercession. 282 00:20:47,490 --> 00:20:49,450 [Dramatic music] 283 00:20:59,420 --> 00:21:05,300 That was quite a day, Mr. Gogol. Anyway... it's getting late. 284 00:21:05,760 --> 00:21:06,930 I shall go home. 285 00:21:10,390 --> 00:21:13,100 Dr. Bomgart, why can't you operate on the living? 286 00:21:16,440 --> 00:21:19,440 Is that churl already telling tales about me? 287 00:21:26,200 --> 00:21:30,410 Once in St. Petersburg, I operated... on a child. 288 00:21:31,080 --> 00:21:34,160 The operation failed, and the child died. 289 00:21:35,870 --> 00:21:37,710 I stopped operating after that. 290 00:21:38,170 --> 00:21:40,630 I want no other person to die under my knife. 291 00:21:42,590 --> 00:21:44,300 Did you get your answer. 292 00:21:47,430 --> 00:21:51,100 You... are a good doctor. 293 00:21:53,470 --> 00:21:55,270 You should not hide your talent. 294 00:21:55,770 --> 00:21:59,060 Yes... Yes. 295 00:22:02,270 --> 00:22:04,280 [Sombre music] 296 00:22:14,540 --> 00:22:17,410 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL 297 00:22:26,090 --> 00:22:31,680 Nikolai Vasilyevich Gogol: Born in Poltava Province in 1809. 298 00:22:32,050 --> 00:22:36,020 One of six brothers, two of which died in childbirth. 299 00:22:36,140 --> 00:22:37,930 Three died in infancy... 300 00:22:38,810 --> 00:22:42,020 and only Gogol, the most sickly child, remained alive. 301 00:22:44,400 --> 00:22:46,030 "The mystery of birth". 302 00:22:47,360 --> 00:22:48,150 "A dark one?" 303 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 [Dramatic music] 304 00:22:58,290 --> 00:23:00,250 You can enter this world. 305 00:23:01,040 --> 00:23:02,420 It is your gift. 306 00:23:06,670 --> 00:23:08,670 [Dramatic music] 307 00:23:22,020 --> 00:23:24,020 [Ominous music] 308 00:23:27,280 --> 00:23:29,280 [Dramatic music] 309 00:23:59,060 --> 00:24:06,060 The blood of innocents, by the hand of innocents, the den of the monster. 310 00:24:07,320 --> 00:24:08,940 Autumn flower. 311 00:24:10,690 --> 00:24:17,700 The blood of innocents, by the hand of innocents, the den of monster. 312 00:24:18,080 --> 00:24:19,450 Autumn flower. 313 00:24:25,080 --> 00:24:27,090 [Screaming] 314 00:24:45,480 --> 00:24:46,560 Autumn flower! 315 00:24:54,030 --> 00:24:56,030 [Dramatic music] 316 00:25:04,870 --> 00:25:05,710 Oksana! 317 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 [Dramatic music] 318 00:25:19,720 --> 00:25:20,720 Oksana! 319 00:25:28,270 --> 00:25:29,270 Oksana! 320 00:25:35,110 --> 00:25:36,070 Oksana! 321 00:25:40,660 --> 00:25:42,660 [Ominous music] 322 00:26:17,860 --> 00:26:19,740 You're a fool to return. 323 00:26:19,780 --> 00:26:21,370 I said I would drown you! 324 00:26:21,530 --> 00:26:24,040 I cannot do it without your help. 325 00:26:27,160 --> 00:26:31,290 I don't know... How could a simple water nymph be of use? 326 00:26:31,380 --> 00:26:34,500 Do you know anything of the autumn flower? 327 00:26:36,670 --> 00:26:37,760 Why do you need it? 328 00:26:38,380 --> 00:26:40,340 I don't yet understand. 329 00:26:42,390 --> 00:26:43,600 It's the blood flower. 330 00:26:45,470 --> 00:26:50,100 It blooms once a year, under the moon on Intercession Night, 331 00:26:50,310 --> 00:26:52,020 where gold is buried. 332 00:26:52,650 --> 00:26:54,980 Its petals are the color of innocent blood. 333 00:26:55,690 --> 00:27:02,660 -Only an innocent can pluck it. -And uncover its hoard of gold. 334 00:27:04,370 --> 00:27:05,490 You are quick. 335 00:27:06,450 --> 00:27:09,210 But to obtain this gold from the earth, 336 00:27:09,370 --> 00:27:12,500 the innocent must spill another innocent's blood. 337 00:27:14,500 --> 00:27:16,800 This flower is better forgotten. 338 00:27:17,960 --> 00:27:19,300 How did you learn of it? 339 00:27:19,970 --> 00:27:26,350 I do not know. I see it in dreams and visions, but I cannot explain it. 340 00:27:26,720 --> 00:27:27,520 It is beyond me. 341 00:27:29,600 --> 00:27:30,350 Teach me. 342 00:27:33,360 --> 00:27:36,360 What do I get for it? What is my reward? 343 00:27:40,360 --> 00:27:41,570 Kiss me first. 344 00:27:47,370 --> 00:27:48,660 What? Is it Lisa? 345 00:27:49,160 --> 00:27:51,040 Then get Lisa to teach you! 346 00:27:52,540 --> 00:27:56,210 There can be nothing between us, she is married. 347 00:27:56,710 --> 00:27:58,460 Then why will you not kiss me? 348 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 [Dramatic music] 349 00:28:21,740 --> 00:28:24,160 Your gift is innate. 350 00:28:25,820 --> 00:28:27,870 It accompanies you as fate. 351 00:28:28,280 --> 00:28:31,120 You were not simply born, you were chosen. 352 00:28:31,540 --> 00:28:35,580 The answer is in your past - your childhood. 353 00:28:36,330 --> 00:28:38,670 - Are you ready? - For what? 354 00:28:42,590 --> 00:28:44,590 [Dramatic music] 355 00:29:03,990 --> 00:29:06,160 I couldn't save his five brothers. 356 00:29:06,320 --> 00:29:08,490 It is some kind of curse. 357 00:29:09,700 --> 00:29:15,040 It is God's will. He decides who survives and who does not. 358 00:29:15,250 --> 00:29:18,920 - Your task is to treat our son. - Mama... 359 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 [Dramatic music] 360 00:29:36,390 --> 00:29:36,980 Lisa? 361 00:29:50,910 --> 00:29:52,370 Maybe you're my destiny? 362 00:30:10,760 --> 00:30:12,890 I ask only one thing of you: 363 00:30:13,720 --> 00:30:16,310 Pick the blood flower, and the gold is ours. 364 00:30:18,020 --> 00:30:22,440 If you comply, you'll live like a king. 365 00:30:23,320 --> 00:30:25,490 So, is it a deal? 366 00:30:28,740 --> 00:30:30,740 [Dramatic music] 367 00:30:36,700 --> 00:30:41,750 Basavryuk is no mere demon, he is a hunter of souls. 368 00:30:42,460 --> 00:30:44,500 What do you mean, "a hunter of souls"? 369 00:30:44,800 --> 00:30:49,050 He gets men drunk, gives necklaces to maidens. 370 00:30:49,720 --> 00:30:54,100 They hang on his every word, and he corrupts their souls. 371 00:30:55,470 --> 00:30:59,850 And the people are too afraid to bring justice upon him? 372 00:31:00,310 --> 00:31:04,980 This damned demon has struck into us such fear 373 00:31:04,980 --> 00:31:06,320 that it is shameful to admit. 374 00:31:07,570 --> 00:31:12,160 Last year, I wanted to follow him, but he saw me. 375 00:31:12,160 --> 00:31:14,030 I barely got away. 376 00:31:14,160 --> 00:31:16,490 He was going to Bear Creek. 377 00:31:16,700 --> 00:31:21,580 It is rumored that he corrupts souls in that cursed place. 378 00:31:22,250 --> 00:31:24,880 Nobody can find a single trace of proof. 379 00:31:25,710 --> 00:31:28,460 That son of Satan can cover his tracks. 380 00:31:32,050 --> 00:31:37,600 Tell me, Father, does Lisa Danishevskaya often come here? 381 00:31:42,060 --> 00:31:43,060 All the time. 382 00:31:43,980 --> 00:31:48,900 A beautifully pure soul. She prays ardently for everyone. 383 00:31:50,360 --> 00:31:53,240 It must be for the sins of her husband. 384 00:31:53,490 --> 00:31:55,410 What are his sins? 385 00:31:56,080 --> 00:31:58,790 Only she and God know. 386 00:31:59,080 --> 00:32:03,790 But I am sure he lives in sin. I have never seen him in church. 387 00:32:06,090 --> 00:32:08,090 [Sombre music] 388 00:32:16,300 --> 00:32:19,020 Thank you, I will go. 389 00:32:19,810 --> 00:32:21,390 I won't disturb her. 390 00:32:33,780 --> 00:32:36,120 He was going to Bear Creek. 391 00:32:36,780 --> 00:32:39,580 The blood flower blooms once a year, 392 00:32:39,620 --> 00:32:41,910 under the moon on Intercession Night! 393 00:32:41,910 --> 00:32:43,790 Monster! 394 00:32:44,040 --> 00:32:46,000 The den of the beast. 395 00:32:46,830 --> 00:32:48,040 Bear Creek. 396 00:32:49,420 --> 00:32:50,250 Mr. Gogol? 397 00:32:51,010 --> 00:32:53,510 Lisa, do you know of Bear Creek? 398 00:32:54,970 --> 00:32:56,470 Why do you ask? 399 00:32:56,470 --> 00:32:59,470 Just tell me. It's very important. 400 00:33:02,730 --> 00:33:06,400 It's in the north of the forest, near the lake, but... 401 00:33:07,060 --> 00:33:08,440 nobody goes there. 402 00:33:08,560 --> 00:33:11,360 The locals say evil lurks there. 403 00:33:12,190 --> 00:33:14,570 But I think it's mere superstition. 404 00:33:15,570 --> 00:33:17,990 Forgive me, I must hurry. 405 00:33:18,070 --> 00:33:21,490 Nikolai, do you plan to go to Bear's Creek? 406 00:33:21,620 --> 00:33:23,330 You must not. It may be dangerous. 407 00:33:30,500 --> 00:33:32,510 [Dramatic music] 408 00:33:42,100 --> 00:33:42,970 I must go. 409 00:33:58,360 --> 00:34:01,780 Granny Komarikha was telling stories about you. 410 00:34:02,330 --> 00:34:06,870 She said when you were young, you met a real demon. 411 00:34:07,790 --> 00:34:10,130 Oh, don't listen to that old lady! 412 00:34:10,670 --> 00:34:11,630 Now go to sleep. 413 00:34:12,000 --> 00:34:15,670 Don't talk of demons at night, or they will take you away. 414 00:34:15,720 --> 00:34:17,300 Go to sleep, my child. 415 00:34:19,220 --> 00:34:20,510 Vakula! 416 00:34:21,800 --> 00:34:25,390 Vakula... Can you take me to Bear Creek? 417 00:34:26,480 --> 00:34:30,900 I won't go there. And I'd advise you the same. 418 00:34:31,020 --> 00:34:32,480 Then tell me where it is. 419 00:34:32,520 --> 00:34:36,650 And do you have any sort of weapon? 420 00:34:37,530 --> 00:34:41,200 Just to frighten off animals. I am afraid to go alone. 421 00:34:45,870 --> 00:34:47,870 [Music plays and laughter ensues] 422 00:34:51,460 --> 00:34:53,460 [Laughter] 423 00:35:05,180 --> 00:35:09,060 It's an old custom: You burn a sheet on Intercession Night, 424 00:35:09,060 --> 00:35:10,730 and you will be married. 425 00:35:10,770 --> 00:35:12,270 We're still too young, though. 426 00:35:12,400 --> 00:35:14,400 [Laughter] 427 00:35:21,780 --> 00:35:23,120 Maybe you're my destiny? 428 00:35:33,330 --> 00:35:35,340 [Dramatic music] 429 00:35:40,510 --> 00:35:44,680 The moon will soon come out, and the blood flower will rise. 430 00:35:45,560 --> 00:35:47,560 [Dramatic music] 431 00:35:53,310 --> 00:35:54,440 Take it. 432 00:36:00,780 --> 00:36:02,780 [Dramatic music continues] 433 00:36:14,830 --> 00:36:17,250 Look at all this gold. 434 00:36:17,840 --> 00:36:19,630 It will soon be ours. 435 00:36:20,090 --> 00:36:22,090 [Dramatic music continues] 436 00:36:29,470 --> 00:36:34,690 To take the gold from the water, you must do one small thing. 437 00:36:35,730 --> 00:36:37,730 [Dramatic music] 438 00:36:41,490 --> 00:36:44,160 Sprinkle the earth with her blood. 439 00:36:50,410 --> 00:36:54,250 You will be rich, and Bogdana will be yours. 440 00:36:54,580 --> 00:36:59,050 Just kill her sister. Don't think, Petro. 441 00:37:00,300 --> 00:37:01,670 The moon is going. 442 00:37:02,880 --> 00:37:04,510 The gold is disappearing. 443 00:37:05,590 --> 00:37:07,640 [Dramatic music] 444 00:37:15,900 --> 00:37:17,900 [Whimpering] 445 00:37:20,520 --> 00:37:22,530 [Dramatic music] 446 00:37:27,530 --> 00:37:28,950 I will not be forgiven. 447 00:37:30,790 --> 00:37:32,160 I will burn in hell. 448 00:37:33,450 --> 00:37:35,540 Such is my fate. 449 00:37:36,920 --> 00:37:39,210 Don't touch her! 450 00:37:39,670 --> 00:37:40,670 Drop the dagger! 451 00:37:40,840 --> 00:37:42,170 Don't listen! 452 00:37:42,420 --> 00:37:45,130 If the gold goes, you lose Bogdana. 453 00:37:45,170 --> 00:37:47,800 He's a demon! It's not gold he wants. 454 00:37:48,050 --> 00:37:50,050 He wants your soul! 455 00:37:50,050 --> 00:37:52,810 Kill her, and Bogdana is yours. 456 00:37:52,810 --> 00:37:53,930 Don't believe him! 457 00:37:54,180 --> 00:37:56,600 Bogdana will never love a murderer. 458 00:37:56,810 --> 00:37:58,810 She will never know. 459 00:37:59,150 --> 00:38:02,480 Look, Petro... the gold is disappearing. 460 00:38:04,070 --> 00:38:05,240 Petro, don't do it! 461 00:38:05,360 --> 00:38:07,410 Please, I beg you! 462 00:38:07,450 --> 00:38:09,450 [Gun shot] 463 00:38:15,710 --> 00:38:17,710 [Dramatic music] 464 00:38:34,270 --> 00:38:35,140 The monster. 465 00:38:35,180 --> 00:38:41,110 The Blood Flower did bloom, taking two to their doom! 466 00:38:47,490 --> 00:38:49,490 [Sombre music] 467 00:39:18,730 --> 00:39:20,520 What happened to her? 468 00:39:22,810 --> 00:39:25,070 Get away from here! Go! 469 00:39:25,610 --> 00:39:26,980 Where's the doctor? 470 00:39:29,400 --> 00:39:33,950 Doctor... can you save her? 471 00:39:34,080 --> 00:39:37,750 She'll die during surgery, I cannot take that big a risk. 472 00:39:37,950 --> 00:39:40,960 Who should live, and who should die... 473 00:39:41,750 --> 00:39:45,380 is for God to decide, not you. Is that clear? 474 00:39:45,540 --> 00:39:49,420 I am the only survivor of six brothers. 475 00:39:50,130 --> 00:39:52,550 That was His will. 476 00:39:52,640 --> 00:39:54,930 And this will be His decision. 477 00:39:55,010 --> 00:39:58,430 You just do what you know best. 478 00:39:58,640 --> 00:40:00,060 You're a talented doctor. 479 00:40:00,430 --> 00:40:08,070 I do not know my calling in life, but you were born for this purpose. 480 00:40:14,450 --> 00:40:16,030 I will need an assistant. 481 00:40:17,490 --> 00:40:19,290 I'll be your assistant. 482 00:40:23,710 --> 00:40:25,960 [Crying] 483 00:40:31,970 --> 00:40:32,880 Hush, daughter! 484 00:40:33,010 --> 00:40:37,640 It was your fault he went there! It was all your greed! 485 00:40:37,930 --> 00:40:40,810 And Darinka's death will also be on you! 486 00:40:42,890 --> 00:40:44,900 [Dramatic music] 487 00:41:11,380 --> 00:41:12,590 She isn't breathing. 488 00:41:14,430 --> 00:41:17,050 Was this His decision? 489 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 [Gasps] 490 00:41:31,530 --> 00:41:31,860 Yes. 491 00:41:33,360 --> 00:41:35,200 This was His decision. 492 00:41:39,660 --> 00:41:41,660 [Sombre music] 493 00:41:47,580 --> 00:41:49,170 One thing troubles me. 494 00:41:50,290 --> 00:41:56,880 It was not Darinka in my visions, but some girl whom I don't recognize. 495 00:41:59,390 --> 00:42:03,680 Maybe you did see her before, and your mind is playing tricks on you. 496 00:42:04,180 --> 00:42:04,980 Perhaps. 497 00:42:05,980 --> 00:42:08,060 Crucially, all the girls are alive. 498 00:42:08,600 --> 00:42:11,770 The horseman has not killed on this night. 499 00:42:13,030 --> 00:42:14,990 It means my system must be wrong. 500 00:42:30,290 --> 00:42:30,830 Lisa. 501 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 Why are you here? 502 00:42:36,880 --> 00:42:39,720 Alexey is away until the morning, and... 503 00:42:40,760 --> 00:42:43,510 I could not rest not knowing how you were. 504 00:42:44,010 --> 00:42:47,640 Had you not returned, I would have never forgiven myself. 505 00:42:49,690 --> 00:42:52,650 What of the girl, did you manage to save her? 506 00:42:53,360 --> 00:42:55,780 Yes. All is well, she is alive. 507 00:42:56,280 --> 00:42:59,740 You risked your life. Don't do that again. 508 00:43:02,030 --> 00:43:04,290 I must go now. 509 00:43:08,580 --> 00:43:09,500 Mr. Gogol... 510 00:43:13,380 --> 00:43:18,170 I know it is wrong, but I must say it. 511 00:43:21,050 --> 00:43:22,260 I love you. 512 00:43:24,390 --> 00:43:25,260 I love you too. 513 00:43:30,690 --> 00:43:32,690 [Pleasant music] 514 00:43:39,740 --> 00:43:40,150 [Glass shatters] 515 00:43:42,660 --> 00:43:44,660 [Sombre music] 516 00:44:04,850 --> 00:44:05,430 Poor girl. 517 00:44:06,720 --> 00:44:09,600 She was a good girl. Bazhana was her name. 518 00:44:13,270 --> 00:44:14,810 Maybe you're my destiny? 519 00:44:16,360 --> 00:44:21,280 "The Blood Flower did bloom, taking two to their doom." 520 00:44:23,070 --> 00:44:23,530 What? 521 00:44:27,490 --> 00:44:28,200 Nothing. 522 00:44:29,700 --> 00:44:31,910 This at least confirms your theory. 523 00:44:32,160 --> 00:44:34,290 The horseman does kill on feast days. 524 00:44:36,420 --> 00:44:37,750 When is the next one? 525 00:44:40,550 --> 00:44:44,220 In five days. Mokos Friday. 526 00:44:46,300 --> 00:44:49,890 We will no longer bend to his will. 527 00:44:50,520 --> 00:44:51,850 What do you suggest? 528 00:44:54,400 --> 00:44:55,650 There will be no victims. 529 00:44:57,400 --> 00:44:58,980 There will be nobody to kill. 530 00:45:01,030 --> 00:45:02,440 CHAPTER 4: VIY 531 00:45:08,990 --> 00:45:14,710 This night, throughout Dikanka and its surroundings, 532 00:45:15,290 --> 00:45:19,460 all female individuals under the age of thirty 533 00:45:20,050 --> 00:45:26,180 will fall under the enactment... of a special provision. 534 00:45:26,260 --> 00:45:27,550 Meaning what? 535 00:45:28,600 --> 00:45:31,470 After dark, all girls must be kept in sight, 536 00:45:31,600 --> 00:45:34,350 and preferably not let outside at all, 537 00:45:34,690 --> 00:45:38,650 until the morning, when the hen crows. 538 00:45:38,650 --> 00:45:42,900 I can't even visit my child's godmother? 539 00:45:42,940 --> 00:45:47,740 Listen to us! It's for your own good until we find the killer. 540 00:45:48,410 --> 00:45:52,160 Stop spouting nonsense! Were you drunk while drawing the law. 541 00:45:52,290 --> 00:45:54,460 You're no policeman! 542 00:45:54,500 --> 00:45:57,290 You really don't have the common touch. 543 00:45:57,330 --> 00:45:59,420 Right! Everyone calm down! 544 00:46:01,170 --> 00:46:03,630 Do not let your girls out of sight! 545 00:46:04,090 --> 00:46:05,050 Understood? 546 00:46:06,880 --> 00:46:08,720 That's all. Now go home. 547 00:46:18,650 --> 00:46:22,020 "The mystery of birth. A dark one?" 548 00:46:24,110 --> 00:46:27,110 You should sleep, Mr. Gogol. 549 00:46:27,200 --> 00:46:28,780 You're up with that paper all night. 550 00:46:31,200 --> 00:46:32,120 I'll sleep later. 551 00:46:35,040 --> 00:46:36,790 - Yakim... - Yes? 552 00:46:38,370 --> 00:46:40,670 You've known me from my childhood days. 553 00:46:41,080 --> 00:46:45,960 Indeed. I served your parents before you were born. 554 00:46:46,170 --> 00:46:52,430 Tell me, did any occurrences in my childhood seem... 555 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 very strange? 556 00:46:57,350 --> 00:47:01,980 No. You were sick sometimes, but nothing special. 557 00:47:04,360 --> 00:47:07,530 If I may, sir, I will return to my sleep. 558 00:47:08,110 --> 00:47:10,160 Are you hiding anything from me? 559 00:47:11,700 --> 00:47:14,410 I wouldn't think of it, sir. 560 00:47:14,910 --> 00:47:16,330 Get some sleep. 561 00:47:27,920 --> 00:47:30,010 SOROCHINTSY, 1809 562 00:47:30,050 --> 00:47:32,050 [Painful whimpers] 563 00:47:41,900 --> 00:47:43,560 Keep going. Push! 564 00:47:59,750 --> 00:48:03,000 Why is he... silent? 565 00:48:05,420 --> 00:48:06,960 He's not breathing. 566 00:48:08,760 --> 00:48:11,340 [Dramatic music] 567 00:48:20,390 --> 00:48:25,190 O Lord, have mercy on your servant, Vasily Gogol. 568 00:48:26,690 --> 00:48:31,490 Let just one child of mine survive on this earth. 569 00:48:32,740 --> 00:48:34,320 Hear me, O Lord. 570 00:48:35,030 --> 00:48:37,030 [Sombre music] 571 00:48:40,540 --> 00:48:42,540 [Horse neighs] 572 00:48:43,790 --> 00:48:49,380 Hey, sir...I know how to ease your pain. 573 00:48:49,880 --> 00:48:53,590 Do you wish to have a healthy child? 574 00:48:55,260 --> 00:48:56,470 Is that possible? 575 00:48:57,930 --> 00:48:59,850 Nothing is impossible. 576 00:49:02,430 --> 00:49:05,400 It only depends on how far you are willing to go. 577 00:49:06,810 --> 00:49:15,490 I would do anything. I cannot... bury another infant. 578 00:49:30,090 --> 00:49:32,090 [Dramatic music] 579 00:50:05,290 --> 00:50:06,080 [Gasps] 580 00:50:09,460 --> 00:50:11,880 Nobody saw who left these marks? 581 00:50:12,250 --> 00:50:16,430 Nobody. These marks were found on seven houses. 582 00:50:17,880 --> 00:50:20,550 Gentlemen, this is not paint. It is blood. 583 00:50:22,470 --> 00:50:26,350 Right, everyone to their homes! Nothing to see here. 584 00:50:30,520 --> 00:50:31,610 How fascinating. 585 00:50:33,070 --> 00:50:34,740 There is dog fur. 586 00:50:36,610 --> 00:50:38,610 [Dramatic music] 587 00:50:43,540 --> 00:50:46,000 It must have been a magician. 588 00:50:47,500 --> 00:50:53,960 Grandma told me in my childhood that they send messages in dog blood. 589 00:50:54,210 --> 00:50:58,180 Magician or not, seven houses have been marked, 590 00:50:58,180 --> 00:51:00,430 all of them home to young girls. 591 00:51:00,550 --> 00:51:03,260 These girls have been chosen as the horseman's victims. 592 00:51:05,020 --> 00:51:06,560 But why leave these marks? 593 00:51:08,690 --> 00:51:12,730 Perhaps he has an accomplice who helps him identify victims. 594 00:51:13,980 --> 00:51:15,980 [Dramatic music] 595 00:51:24,660 --> 00:51:28,000 Ulyana, have you seen my dog? 596 00:51:28,160 --> 00:51:31,120 - I haven't. - Where is he? 597 00:51:32,880 --> 00:51:36,340 Did you hear what has befallen us of late? 598 00:51:37,380 --> 00:51:42,640 The horseman has branded seven girls with his terrible mark. 599 00:51:42,640 --> 00:51:45,600 - You don't say! - I swear it is true. 600 00:51:46,930 --> 00:51:51,060 Come now, granny, you cannot believe he is real? 601 00:51:51,270 --> 00:51:53,650 Take your medicine. 602 00:51:53,980 --> 00:51:55,400 Laugh all you like. 603 00:51:56,480 --> 00:52:00,200 When he comes for your soul, you won't be laughing. 604 00:52:00,240 --> 00:52:04,570 He is welcome to try. I do like to laugh. 605 00:52:04,620 --> 00:52:08,950 Off with you, reckless girl! You are just saying it! 606 00:52:11,330 --> 00:52:13,330 [Dramatic music] 607 00:52:22,220 --> 00:52:23,220 I don't understand. 608 00:52:23,430 --> 00:52:25,550 The horseman killed peasant girls. 609 00:52:25,890 --> 00:52:30,520 I see why he marked village houses, but a noble estate? 610 00:52:31,520 --> 00:52:34,690 I suppose a servant girl is to be taken victim. 611 00:52:37,520 --> 00:52:41,740 The horseman marked not seven, but eight girls. 612 00:52:45,370 --> 00:52:46,990 The eighth is Lisa. 613 00:52:48,950 --> 00:52:50,160 Lisa Danishevskaya. 614 00:52:51,080 --> 00:52:52,160 Tomorrow is a feast day. 615 00:52:53,580 --> 00:52:59,500 Mokos Friday. This means the horseman...will start to act tonight. 616 00:52:59,840 --> 00:53:01,840 We must hide all these girls. 617 00:53:02,800 --> 00:53:04,260 Where can we do so? 618 00:53:04,590 --> 00:53:06,600 Should we lock them in jail? 619 00:53:06,970 --> 00:53:08,890 They're in danger in the village. 620 00:53:10,060 --> 00:53:16,020 There's an abandoned farm near Dikanka, a perfect hideout. 621 00:53:17,690 --> 00:53:18,690 Just what we need. 622 00:53:20,730 --> 00:53:23,700 Well, the idea is sensible. 623 00:53:23,740 --> 00:53:28,120 Before dark, we must gather the girls and send them there. 624 00:53:28,370 --> 00:53:30,660 -Nobody can know except us. -Understood! 625 00:53:35,370 --> 00:53:36,790 Very well. Let's start. 626 00:53:41,920 --> 00:53:45,470 So, Mr. Binkh, shall we gather the girls? 627 00:53:46,180 --> 00:53:49,010 Hold off for now. That can wait. 628 00:53:49,720 --> 00:53:50,930 I must think. 629 00:53:53,060 --> 00:53:54,310 How do you feel? 630 00:53:55,690 --> 00:53:56,980 I really do not know. 631 00:53:57,770 --> 00:54:00,190 These marks, murders, the horseman... 632 00:54:02,610 --> 00:54:07,070 I am just glad you are here and I am no longer in danger. 633 00:54:09,120 --> 00:54:10,990 Unfortunately, Lisa, that's not the case. 634 00:54:11,910 --> 00:54:15,000 We need to speak about your safety-- 635 00:54:15,000 --> 00:54:15,580 Lisa! 636 00:54:18,460 --> 00:54:19,000 Don't be afraid! 637 00:54:20,290 --> 00:54:24,050 I botched a deer shoot, had to finish it with a knife. 638 00:54:24,260 --> 00:54:25,050 Mr. Gogol. 639 00:54:26,930 --> 00:54:28,180 A pleasure to see you. 640 00:54:29,300 --> 00:54:30,760 Dine with us. 641 00:54:32,100 --> 00:54:34,060 This time I won't accept a refusal. 642 00:54:37,560 --> 00:54:43,610 To the man who risks his life for our safety. 643 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 To you, Mr. Gogol. 644 00:54:53,910 --> 00:54:56,750 - I must ask something of you. - I'm listening. 645 00:54:57,080 --> 00:54:59,580 It concerns Lisa. 646 00:54:59,790 --> 00:55:03,590 I believe... that she is not safe here. 647 00:55:03,750 --> 00:55:06,380 - Why so? - The horseman is not caught. 648 00:55:06,510 --> 00:55:10,640 We are sending the village girls whose houses 649 00:55:10,680 --> 00:55:14,760 were marked to an abandoned farm near 650 00:55:14,850 --> 00:55:16,560 under escort for the night. 651 00:55:18,060 --> 00:55:22,020 And I absolutely believe that your wife should join them. 652 00:55:24,480 --> 00:55:28,490 - For what reason? - As a precautionary measure. 653 00:55:30,740 --> 00:55:32,120 I have take a different call. 654 00:55:34,660 --> 00:55:38,120 - Forgive me, but I insist... - You insist? 655 00:55:39,460 --> 00:55:42,880 Nikolai Gogol, in this house, only I may insist. 656 00:55:45,210 --> 00:55:50,970 Should you wish to do so, insist freely in your own home... 657 00:55:53,640 --> 00:55:55,140 with regard to your own wife. 658 00:56:03,650 --> 00:56:07,860 Ah, sorry, I forgot. You're not married. 659 00:56:14,450 --> 00:56:16,950 Thank you for lunch. I must go. 660 00:56:21,580 --> 00:56:22,370 Listen, Nikolai. 661 00:56:25,710 --> 00:56:30,720 Please forgive Alexey, he is too proud to accept another's help. 662 00:56:32,760 --> 00:56:34,930 Will he risk your life for the sake of pride? 663 00:56:36,010 --> 00:56:40,100 Perhaps he is right, and I am indeed safe here? 664 00:56:43,560 --> 00:56:45,560 [Sombre music] 665 00:56:49,440 --> 00:56:50,150 Serko! 666 00:56:51,110 --> 00:56:55,240 Good day, Vasilina, have you seen my dog Serko? 667 00:56:55,280 --> 00:56:56,660 No, I haven't. 668 00:56:57,160 --> 00:56:59,950 I'll drag that mongrel by the ears! 669 00:57:03,000 --> 00:57:05,040 [Ominous music] 670 00:57:57,890 --> 00:57:59,390 Sniffing around, are you? 671 00:58:03,310 --> 00:58:08,270 I'm just taking Papa's overcoat to be stitched. 672 00:58:11,980 --> 00:58:15,280 Don't you want to come inside and taste my dumplings? 673 00:58:20,490 --> 00:58:21,450 No, thank you. 674 00:58:22,660 --> 00:58:23,790 I have to run. 675 00:58:27,500 --> 00:58:30,080 Run along, my little witch. 676 00:58:30,880 --> 00:58:32,880 [Dramatic music] 677 00:58:49,400 --> 00:58:51,020 Why didn't you give my overcoat for stitching? 678 00:58:51,860 --> 00:58:54,780 Papa, do you know Ulyana? 679 00:58:55,690 --> 00:58:57,740 I know of her, but no more. 680 00:58:58,610 --> 00:59:01,410 A truly wicked woman. Why do you ask about her? 681 00:59:03,080 --> 00:59:06,960 Is Ulyana... an evil spirit? 682 00:59:08,580 --> 00:59:09,460 Why do you say that? 683 00:59:11,630 --> 00:59:14,800 Come on, speak up my child. 684 00:59:18,550 --> 00:59:20,640 What is Ulyana doing in Dikanka? 685 00:59:20,930 --> 00:59:24,680 She came from Poltava a year back, as a young widow. 686 00:59:24,810 --> 00:59:29,310 We took her in, gave her a home, before she revealed her true nature. 687 00:59:29,690 --> 00:59:31,690 She clouds others with sin. 688 00:59:31,770 --> 00:59:34,400 Lord forgive me, she even flirts with the priest. 689 00:59:35,530 --> 00:59:37,490 Could Vasilina have made this up? 690 00:59:38,530 --> 00:59:40,280 We don't lie in my house. 691 00:59:40,530 --> 00:59:44,410 If my daughter says she saw things fly, then she did. 692 00:59:45,030 --> 00:59:47,450 And there was the dead dog, too. 693 00:59:48,120 --> 00:59:49,960 A dead dog? 694 00:59:50,580 --> 00:59:51,830 They were harvesting his blood. 695 00:59:56,710 --> 00:59:59,550 It is possible that Ulyana is the accomplice. 696 01:00:00,010 --> 01:00:01,010 Where does she live? 697 01:00:02,090 --> 01:00:04,550 Turn left and go past three houses. 698 01:00:06,140 --> 01:00:10,140 Go and fetch Mr. Binkh. We will meet outside her house. 699 01:00:16,070 --> 01:00:18,070 [Incoherent chatter] 700 01:00:43,130 --> 01:00:44,470 [Screaming] 701 01:00:47,180 --> 01:00:50,770 [Speaking mysterious language] 702 01:00:51,680 --> 01:00:53,690 [Dramatic music] 703 01:01:22,090 --> 01:01:24,510 Disperse, everyone! 704 01:01:24,930 --> 01:01:26,640 There is nothing here to see! 705 01:01:26,720 --> 01:01:28,720 [Incoherent chatter] 706 01:01:29,560 --> 01:01:33,140 Could you really not have seen the killer at all? 707 01:01:33,230 --> 01:01:36,150 - Nothing that may identify them? - I could not. 708 01:01:36,560 --> 01:01:39,610 So, you let the killer escape, and remember nothing of them. 709 01:01:40,860 --> 01:01:41,780 Dr. Bomgart... 710 01:01:45,110 --> 01:01:47,280 do you know what language this is? 711 01:01:49,330 --> 01:01:52,290 "Sumito dolis... ongis..." 712 01:01:53,500 --> 01:01:55,210 It resembles Latin. 713 01:01:55,920 --> 01:01:59,500 But... I cannot understand a single word. 714 01:02:03,380 --> 01:02:06,590 Why are you standing? Help me lift her. 715 01:02:10,140 --> 01:02:11,260 My dear God! 716 01:02:11,560 --> 01:02:12,350 What is it? 717 01:02:12,930 --> 01:02:14,230 Look. 718 01:02:14,310 --> 01:02:15,690 It is no simple nail. 719 01:02:18,150 --> 01:02:19,060 It is silver. 720 01:02:21,110 --> 01:02:23,780 - Look at this, gentlemen. - May I? 721 01:02:23,990 --> 01:02:27,950 Such cursed nails are used to crucify witches. 722 01:02:28,660 --> 01:02:32,200 So Vasilina was right. 723 01:02:32,580 --> 01:02:36,910 Ulyana is a witch, and perhaps served the horseman. 724 01:02:39,130 --> 01:02:42,840 I still fail to understand why the devil you came here alone. 725 01:02:43,840 --> 01:02:45,590 I was afraid of scaring her off. 726 01:02:46,920 --> 01:02:47,220 [Scoffs] 727 01:02:48,340 --> 01:02:48,800 "Afraid". 728 01:02:51,890 --> 01:02:56,640 Nikolai, are you sure that you did not see this killer...think and speak. 729 01:02:58,140 --> 01:02:59,270 What are you implying? 730 01:03:00,480 --> 01:03:04,940 I am not implying anything. I am merely clarifying. 731 01:03:06,110 --> 01:03:12,410 So you want to say that I murdered Ulyana? 732 01:03:14,580 --> 01:03:15,580 For what reason? 733 01:03:16,250 --> 01:03:19,120 For what reason would I kill her? 734 01:03:20,880 --> 01:03:21,670 I don't know. 735 01:03:23,380 --> 01:03:27,800 But let's speak purely theoretically. 736 01:03:28,720 --> 01:03:33,050 If Ulyana was indeed the horseman's accomplice, 737 01:03:34,350 --> 01:03:35,470 along with you... 738 01:03:35,930 --> 01:03:39,440 then she could betray you, so her death would benefit you. 739 01:03:40,730 --> 01:03:43,730 But that is purely theoretical. 740 01:03:46,940 --> 01:03:52,030 While you invent baseless theories, a new killer roams free. 741 01:03:52,030 --> 01:03:53,870 I saw him with my own eyes. 742 01:03:53,950 --> 01:03:57,790 You saw him, but cannot recall him. 743 01:04:02,080 --> 01:04:04,090 [Dramatic music] 744 01:04:04,840 --> 01:04:05,420 [Opens door] 745 01:04:05,630 --> 01:04:07,630 [Dramatic music] 746 01:04:11,880 --> 01:04:14,260 Careful, I must still dissect her. 747 01:04:14,760 --> 01:04:16,760 [Dramatic music] 748 01:04:19,890 --> 01:04:21,600 We must search the entire village. 749 01:04:22,230 --> 01:04:23,650 And if you don't find him? 750 01:04:25,770 --> 01:04:28,610 Right now, it is imperative we send away the girls. 751 01:04:30,440 --> 01:04:33,610 I still want to weigh up the pros and cons. 752 01:04:34,280 --> 01:04:36,120 Can you do it any faster, then? 753 01:04:37,120 --> 01:04:38,370 It'll be dark soon. 754 01:04:39,790 --> 01:04:40,790 What then? 755 01:04:43,420 --> 01:04:46,460 Mr. Binkh, do we take the girls to the farm? 756 01:04:49,420 --> 01:04:50,920 I still have my doubts. 757 01:04:52,010 --> 01:04:56,430 But you yourself said the investigator Gogol's idea is sound. 758 01:04:56,600 --> 01:04:59,970 My doubts are regarding him. 759 01:05:01,980 --> 01:05:03,980 [Dramatic music] 760 01:05:10,320 --> 01:05:11,070 Open the gates! 761 01:05:12,650 --> 01:05:14,660 [Dramatic music] 762 01:05:16,870 --> 01:05:19,620 Our deceased did indeed give me a surprise. 763 01:05:20,330 --> 01:05:24,540 No signs of decomposition, tissues remain firm. 764 01:05:24,670 --> 01:05:28,750 If she had blood, I would think her still alive. 765 01:05:29,590 --> 01:05:31,300 The stake was driven into the heart, 766 01:05:32,260 --> 01:05:34,880 as if someone wished to slay a witch. 767 01:05:34,970 --> 01:05:38,720 Not that I believe such nonsense. Including resurrection. 768 01:05:39,220 --> 01:05:44,560 Strange to hear from a man who drags people back into this world. 769 01:05:44,770 --> 01:05:46,060 Come on now. 770 01:05:48,230 --> 01:05:49,150 What's the use? 771 01:05:50,570 --> 01:05:51,650 Sooner or later... 772 01:05:52,780 --> 01:05:56,240 each of my patients will succumb to that figure with a scythe. 773 01:05:56,740 --> 01:05:58,410 Never to return. You know it too. 774 01:06:06,210 --> 01:06:08,380 Once, I attempted... 775 01:06:10,130 --> 01:06:15,260 to resurrect a child who had died during surgery. 776 01:06:18,590 --> 01:06:20,430 I used electrical shocks. 777 01:06:22,350 --> 01:06:25,940 It didn't work. I was fooled! 778 01:06:27,400 --> 01:06:29,610 It was that experiment that led to my exile. 779 01:06:32,820 --> 01:06:37,150 We cannot conquer death, which means life has no meaning. 780 01:06:38,530 --> 01:06:41,330 Your time is wasted, Mr. Gogol. Nobody is spared. 781 01:06:41,740 --> 01:06:43,120 I cannot agree, 782 01:06:43,370 --> 01:06:46,160 God gave us life for a reason. 783 01:06:46,210 --> 01:06:47,960 I do not believe in your God, 784 01:06:48,920 --> 01:06:50,840 just as I don't believe in resurrection. 785 01:06:52,290 --> 01:06:53,550 Your lack of belief 786 01:06:54,010 --> 01:06:56,590 does you more harm than your drunkenness. 787 01:07:04,430 --> 01:07:07,350 To your health, witch. 788 01:07:21,030 --> 01:07:23,030 [Dramatic music] 789 01:07:25,410 --> 01:07:26,200 I will go. 790 01:07:27,710 --> 01:07:29,710 [Dramatic music] 791 01:07:35,210 --> 01:07:37,720 You know what? I forgive you. 792 01:07:38,260 --> 01:07:41,970 I will not think of your Lisa. Why anger myself? 793 01:07:42,010 --> 01:07:44,390 It's not like you'll ever be together. 794 01:07:44,640 --> 01:07:48,180 She is married. But I am free. 795 01:07:49,690 --> 01:07:51,100 I'm like a cool stream. 796 01:07:51,150 --> 01:07:53,520 - I can quench your thirst... - Stop it. 797 01:07:56,110 --> 01:07:57,320 Can you read this? 798 01:07:59,070 --> 01:08:02,240 How should I know? I'm just a miller's daughter. 799 01:08:09,160 --> 01:08:10,580 Then do you recognize this? 800 01:08:13,420 --> 01:08:14,130 What's wrong? 801 01:08:14,130 --> 01:08:15,090 [Screams] 802 01:08:16,210 --> 01:08:20,050 Put it back! It is a holy weapon against evil spirits! 803 01:08:20,550 --> 01:08:22,340 You are torturing me, you monster! 804 01:08:23,140 --> 01:08:24,010 Sorry. 805 01:08:24,220 --> 01:08:27,520 So it really was a ritual killing, and Ulyana really was... 806 01:08:31,600 --> 01:08:36,020 We searched from top to bottom, but did not find our demon. 807 01:08:40,400 --> 01:08:43,740 Shall we gather the girls? Or not? 808 01:08:43,780 --> 01:08:46,620 You've been annoying me all day! 809 01:08:48,450 --> 01:08:51,160 Mr. Binkh, I've worked it out. 810 01:08:51,370 --> 01:08:54,040 The killer will return to complete a ritual. 811 01:08:54,830 --> 01:08:57,090 - Return where? - I'll show you. 812 01:08:57,960 --> 01:08:59,300 I need your help. 813 01:09:00,010 --> 01:09:00,630 [Snoring] 814 01:09:05,140 --> 01:09:07,140 [Dramatic music] 815 01:09:08,760 --> 01:09:10,770 [Snoring] 816 01:09:52,770 --> 01:09:54,770 [Dramatic music continues] 817 01:10:04,900 --> 01:10:05,490 You! 818 01:10:17,210 --> 01:10:18,130 Remarkable. 819 01:10:18,880 --> 01:10:23,260 We were here fighting like lions, and that old soak doesn't stir a bit. 820 01:10:25,510 --> 01:10:31,010 Mr. Gogol, I cannot deny I had suspicions concerning you. 821 01:10:31,600 --> 01:10:33,350 Please forgive me. I accept my error. 822 01:10:33,680 --> 01:10:34,810 Won't repeat going forward. 823 01:10:35,270 --> 01:10:36,890 It is not your first. 824 01:10:42,150 --> 01:10:45,150 Who are you? Name? Title? 825 01:10:47,860 --> 01:10:49,950 Will you be silent as a lamb all day? 826 01:10:51,410 --> 01:10:53,580 You will answer our questions! 827 01:10:53,870 --> 01:10:56,330 From what I understand, Ulyana was a witch, 828 01:10:56,710 --> 01:11:02,000 and you killed her for something, a kind of ritual or rite? 829 01:11:02,000 --> 01:11:03,670 Witches, rites, rituals! 830 01:11:03,960 --> 01:11:07,050 Nikolai, can't you see he's a common murderer? 831 01:11:18,980 --> 01:11:20,150 Do you recognize this? 832 01:11:24,150 --> 01:11:27,030 Do you really not know what this is? 833 01:11:28,530 --> 01:11:28,860 What? 834 01:11:30,320 --> 01:11:31,450 It is very clear. 835 01:11:32,620 --> 01:11:34,490 Nikolai he is simply mocking us. 836 01:11:34,870 --> 01:11:38,370 It is dark Latin, for casting spells. You won't understand. 837 01:11:39,250 --> 01:11:43,000 When the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. 838 01:11:43,460 --> 01:11:45,960 The Bible says the same. 839 01:11:45,960 --> 01:11:47,300 Who is blind here? 840 01:11:47,460 --> 01:11:50,970 Wait, how do you know the Bible so well? 841 01:11:51,140 --> 01:11:51,840 How? 842 01:11:53,550 --> 01:11:55,140 My name is Khoma Brut. 843 01:11:56,020 --> 01:11:58,770 theologian by education, exorcist by trade. 844 01:11:58,810 --> 01:12:00,310 An exorcist? You? 845 01:12:03,440 --> 01:12:05,150 While you catch criminals, 846 01:12:05,980 --> 01:12:08,740 I am called on by the church to fight evil. 847 01:12:09,150 --> 01:12:13,820 I wander, seek out the possessed, and conduct purification rites. 848 01:12:14,200 --> 01:12:15,490 What brings you to Dikanka? 849 01:12:17,160 --> 01:12:20,000 I have chased this witch for almost thirty years. 850 01:12:20,370 --> 01:12:24,540 She was always on the move. I almost got her, then you came! 851 01:12:24,920 --> 01:12:28,300 Goodness gracious! Hunting evil spirits, eh? 852 01:12:29,340 --> 01:12:32,130 I see right through you. 853 01:12:33,010 --> 01:12:36,510 You only wish to justify your acts of murder! 854 01:12:37,970 --> 01:12:41,230 Fighting evil? Who will believe you? 855 01:12:41,600 --> 01:12:43,440 I do not need your belief. 856 01:12:43,480 --> 01:12:47,900 - Wait until you get hard labor! - Let us return to the inscription. 857 01:12:48,480 --> 01:12:51,610 If you know this language, tell me what it says. 858 01:12:53,990 --> 01:12:55,990 [Dramatic music] 859 01:13:00,370 --> 01:13:02,290 If you move, he's dead! 860 01:13:04,830 --> 01:13:05,790 Get in the cell. 861 01:13:06,380 --> 01:13:08,340 [Dramatic music] 862 01:13:19,100 --> 01:13:20,140 Lock the door. 863 01:13:21,180 --> 01:13:23,190 [Dramatic music] 864 01:13:25,060 --> 01:13:28,400 If but one hair falls from Mr. Nikolai''s head, 865 01:13:28,610 --> 01:13:30,690 I will hang you from a post! 866 01:13:31,240 --> 01:13:31,940 The keys! 867 01:13:32,900 --> 01:13:34,910 [Dramatic music] 868 01:13:40,950 --> 01:13:45,210 I will not hang you, I will bury you alive! 869 01:13:49,960 --> 01:13:51,170 Lower your hands. 870 01:13:51,670 --> 01:13:54,130 The Lord said, "Fear not: thou shalt not die". 871 01:13:54,720 --> 01:13:57,300 Judges, 6:23. 872 01:13:57,430 --> 01:13:59,470 How did you free yourself? 873 01:13:59,720 --> 01:14:01,680 A wooden hand, just like a real one. 874 01:14:02,060 --> 01:14:05,310 A craftsman made it for me in Kiev. 875 01:14:05,520 --> 01:14:06,900 What do you want? 876 01:14:07,100 --> 01:14:10,650 I need your help. I must complete the rite. 877 01:14:10,770 --> 01:14:13,030 You and I both know Ulyana's a witch. 878 01:14:13,440 --> 01:14:15,570 Are you not curious as to what is going on? 879 01:14:18,160 --> 01:14:18,660 I am. 880 01:14:19,580 --> 01:14:21,580 [Dramatic music] 881 01:14:27,790 --> 01:14:29,790 [Thundering] 882 01:14:29,840 --> 01:14:31,840 [Ominous music] 883 01:14:53,360 --> 01:14:54,030 Doctor! 884 01:14:56,320 --> 01:14:58,860 Easy, easy...nothing. 885 01:15:03,870 --> 01:15:06,710 - Mr. Binkh? What...? - Where are they? 886 01:15:07,830 --> 01:15:10,170 - Who? - Let me out. The keys are there. 887 01:15:10,580 --> 01:15:13,340 - Right away. - Gather the people. 888 01:15:13,920 --> 01:15:17,050 Send some to search for the criminal Khoma Brut. 889 01:15:17,130 --> 01:15:19,430 Take care, he has Nikolai Gogol as the hostage. 890 01:15:21,760 --> 01:15:25,640 The others can take the marked girls to the farm. 891 01:15:26,100 --> 01:15:28,100 [Dramatic music] 892 01:15:32,520 --> 01:15:34,270 Stop right there. 893 01:15:36,150 --> 01:15:37,690 There's no escape. 894 01:15:38,900 --> 01:15:40,990 Mr. Gogol, thank God you're alive. 895 01:15:41,240 --> 01:15:44,410 - Vakula, let us pass. - What do you mean? 896 01:15:44,660 --> 01:15:48,250 Mr. Binkh is in a rage. The whole village is on alert. 897 01:15:48,370 --> 01:15:49,710 I need this man. 898 01:15:53,960 --> 01:15:55,590 And how should I understand that? 899 01:15:56,000 --> 01:16:00,590 Look, we need to complete a rite in the church. 900 01:16:02,970 --> 01:16:03,800 Trust me. 901 01:16:05,220 --> 01:16:07,220 [Dramatic music] 902 01:16:09,520 --> 01:16:11,520 [Thundering] 903 01:16:13,770 --> 01:16:16,610 And please, not a word to Binkh. 904 01:16:16,650 --> 01:16:18,650 [Dramatic music] 905 01:16:22,860 --> 01:16:24,240 Hurry up, get moving. 906 01:16:31,000 --> 01:16:33,290 Where are you taking her so late? 907 01:16:33,500 --> 01:16:36,630 We're under police orders. I can say no more. 908 01:16:36,880 --> 01:16:37,960 Is that all of them? 909 01:16:38,510 --> 01:16:39,720 - Yes, sir! - Excellent. 910 01:16:40,470 --> 01:16:43,050 Have the felon and Mr. Gogol been found? 911 01:16:45,180 --> 01:16:45,800 We're looking. 912 01:16:46,220 --> 01:16:48,220 [Horse steps] 913 01:16:49,220 --> 01:16:49,850 Let's go. 914 01:16:51,560 --> 01:16:53,560 [Dramatic music] 915 01:17:00,610 --> 01:17:02,280 This will be dangerous. 916 01:17:02,320 --> 01:17:05,410 The last time I encountered Viy, it ended like this. 917 01:17:07,450 --> 01:17:10,120 And who is this "Viy" of whom you speak? 918 01:17:10,290 --> 01:17:11,540 A demon from hell. 919 01:17:13,710 --> 01:17:15,420 He gives power to evil spirits. 920 01:17:16,340 --> 01:17:18,380 I have been hunting him for years. 921 01:17:25,640 --> 01:17:27,470 Will you use Ulyana as bait? 922 01:17:28,100 --> 01:17:30,020 Yes, she is a strong witch. 923 01:17:30,270 --> 01:17:33,560 If she summons him, he will come. 924 01:17:33,600 --> 01:17:35,310 And I will destroy him! 925 01:17:42,860 --> 01:17:45,490 Why are you so sure you'll defeat him? 926 01:17:45,740 --> 01:17:49,160 You've already lost a hand. Want to lose your head, too? 927 01:17:51,700 --> 01:17:54,920 Your paper is a spell written in dark Latin. 928 01:17:55,710 --> 01:17:58,090 And it's the only thing that can stop Viy. 929 01:18:00,090 --> 01:18:02,380 And if it doesn't work? 930 01:18:05,590 --> 01:18:09,470 And if Christ be not risen, then is our preaching vain. 931 01:18:09,600 --> 01:18:11,890 Corinthians, 15:14. 932 01:18:13,930 --> 01:18:16,400 God willing, we'll manage. Enter the circle. 933 01:18:20,020 --> 01:18:22,030 [Dramatic music] 934 01:18:28,160 --> 01:18:29,830 Quick, enter the circle. 935 01:18:42,840 --> 01:18:43,880 What's wrong with you? 936 01:18:44,920 --> 01:18:46,930 [Dramatic music] 937 01:18:52,100 --> 01:18:53,970 Inside! Quick! Hurry! 938 01:18:55,350 --> 01:18:57,640 Come on! Hurry! 939 01:18:58,310 --> 01:19:00,690 Walk! 940 01:19:02,360 --> 01:19:05,320 -Come in! Come in! Close the door! -Yes! 941 01:19:08,200 --> 01:19:10,200 [Dramatic music] 942 01:19:20,880 --> 01:19:22,880 [Thundering] 943 01:19:30,840 --> 01:19:31,890 Tell me one thing, 944 01:19:32,800 --> 01:19:36,060 do you ever experience strange things? 945 01:19:36,220 --> 01:19:38,100 Mysterious dreams or visions? 946 01:19:39,940 --> 01:19:43,150 - Why do you ask? - I feel your dark side. 947 01:19:44,190 --> 01:19:47,780 And who knows, it might help us tonight. 948 01:19:48,320 --> 01:19:49,700 I am sure you are mistaken. 949 01:19:50,280 --> 01:19:51,570 I am sure I am not. 950 01:19:58,410 --> 01:20:00,370 [Thundering] 951 01:20:02,880 --> 01:20:04,840 How long must we sit here? 952 01:20:06,170 --> 01:20:08,800 "In your patience possess ye your souls" 953 01:20:09,050 --> 01:20:12,140 Luke, 21:19. 954 01:20:15,640 --> 01:20:19,890 Enough. Binkh was right. You were not to be trusted. 955 01:20:21,310 --> 01:20:24,230 - I committed a crime for you. - You're not leaving! 956 01:20:24,860 --> 01:20:26,860 [Trembling sounds] 957 01:20:44,330 --> 01:20:44,960 [Gasps] 958 01:20:52,720 --> 01:20:55,890 We both will survive until we are inside the circle. 959 01:20:57,060 --> 01:20:58,560 Which Bible is that? 960 01:20:58,850 --> 01:21:01,020 The message of Khoma Brut. 961 01:21:04,650 --> 01:21:06,650 [Low pitch scream] 962 01:21:07,770 --> 01:21:10,940 Look at how he looks. Did you see him? 963 01:21:15,820 --> 01:21:17,830 [Chuckles] 964 01:21:21,080 --> 01:21:22,370 Hey, Stepan! 965 01:21:22,790 --> 01:21:24,080 What's so funny? 966 01:21:24,500 --> 01:21:26,500 You never know with girls! 967 01:21:32,510 --> 01:21:34,510 [Evil grunts] 968 01:21:37,430 --> 01:21:38,310 Stepan! 969 01:21:40,270 --> 01:21:42,270 [Ominous music] 970 01:21:50,440 --> 01:21:53,570 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name 971 01:21:53,780 --> 01:21:57,950 thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. 972 01:21:57,990 --> 01:21:59,990 Protect us, Father. 973 01:22:00,200 --> 01:22:02,200 [Horse steps] 974 01:22:04,370 --> 01:22:06,330 [Gun shots] 975 01:22:07,000 --> 01:22:08,880 [Gun shots] 976 01:22:12,510 --> 01:22:15,180 [Gun shots] 977 01:22:17,140 --> 01:22:19,140 [Growling sounds] 978 01:22:20,560 --> 01:22:21,470 [Screaming] 979 01:22:23,480 --> 01:22:24,770 Help me. 980 01:22:28,310 --> 01:22:33,610 and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us 981 01:22:33,650 --> 01:22:37,320 and lead us not into temptation, but deliver us from evil 982 01:22:37,410 --> 01:22:40,330 For the kingdom, the power, and the glory are yours 983 01:22:40,620 --> 01:22:46,210 If you forgive our sins the Father in heaven will forgive yours too. 984 01:22:46,250 --> 01:22:51,420 If you don't forget the sins of man, your Father won't forgive yours too. 985 01:22:51,590 --> 01:22:53,510 Protect us, Father. 986 01:22:53,630 --> 01:22:56,010 Protect us, Father. 987 01:23:11,190 --> 01:23:12,270 Don't go there! 988 01:23:12,520 --> 01:23:13,150 Be quiet! 989 01:23:18,360 --> 01:23:19,660 [Thundering] 990 01:23:20,700 --> 01:23:22,700 [Screaming] 991 01:23:23,080 --> 01:23:25,080 [Thundering] 992 01:23:25,450 --> 01:23:27,460 [Dramatic music] 993 01:23:28,830 --> 01:23:29,500 [Gun shot] 994 01:23:36,550 --> 01:23:40,590 Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; 995 01:23:40,640 --> 01:23:41,760 or about your body, what you will wear. 996 01:23:41,930 --> 01:23:45,140 For the pagans run after all these things, and 997 01:23:45,180 --> 01:23:48,310 your heavenly Father knows that you need them. 998 01:23:48,480 --> 01:23:50,900 But seek first his kingdom and his righteousness, 999 01:23:50,940 --> 01:23:53,570 and all these things will be given to you as well. 1000 01:23:53,610 --> 01:23:55,610 [Ominous music] 1001 01:24:00,450 --> 01:24:02,450 [Ominous music intensifies] 1002 01:24:25,470 --> 01:24:27,470 [Dramatic music] 1003 01:24:30,350 --> 01:24:34,360 I'll pull this witch hunter from under the ground if need be. 1004 01:24:36,480 --> 01:24:38,610 Vakula, did you find anyone? 1005 01:24:39,280 --> 01:24:40,610 Not a soul. 1006 01:24:40,900 --> 01:24:42,740 Mr. Binkh! Save me! 1007 01:24:45,120 --> 01:24:46,200 The farm! 1008 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 [Horse steps] 1009 01:24:56,340 --> 01:24:58,300 [Growling sounds] 1010 01:25:00,920 --> 01:25:02,930 [Thundering] 1011 01:25:06,300 --> 01:25:09,770 God is the spirit that we pray to-- 1012 01:25:09,810 --> 01:25:11,180 I know who you are. 1013 01:25:11,980 --> 01:25:13,850 You are just like me. 1014 01:25:14,730 --> 01:25:15,560 Absolutely, not. 1015 01:25:15,900 --> 01:25:17,900 What we ask-- 1016 01:25:17,900 --> 01:25:19,900 [Dramatic music] 1017 01:25:21,650 --> 01:25:23,660 [Window creeks] 1018 01:25:40,380 --> 01:25:42,380 [Dramatic music] 1019 01:25:59,770 --> 01:26:01,360 [Growls] 1020 01:26:10,910 --> 01:26:12,910 [Foot steps] 1021 01:26:33,730 --> 01:26:35,730 [Thundering] 1022 01:26:43,610 --> 01:26:44,820 God Almighty! 1023 01:26:46,700 --> 01:26:48,240 In all that is holy! 1024 01:26:48,740 --> 01:26:50,830 How did you let this happen? 1025 01:26:52,330 --> 01:26:56,330 The horseman has celebrated Mokos Friday. 1026 01:26:57,040 --> 01:26:58,420 I felt it from the start. 1027 01:26:58,790 --> 01:27:02,380 Mr. Binkh, what does all this mean? 1028 01:27:03,090 --> 01:27:06,090 We brought the girls here to be slaughtered? 1029 01:27:06,760 --> 01:27:08,430 That's what he wanted. 1030 01:27:09,510 --> 01:27:11,300 He marked the houses... 1031 01:27:12,680 --> 01:27:15,560 so we would bring them to one place. 1032 01:27:19,150 --> 01:27:25,070 But... how did he know we brought them here? 1033 01:27:27,780 --> 01:27:31,870 Let us ask the man who planned it all. 1034 01:27:32,330 --> 01:27:35,700 I need Gogol, and I need him alive. 1035 01:27:37,830 --> 01:27:39,420 I know where he is. 1036 01:27:40,750 --> 01:27:43,090 Almighty, you are our only hope! 1037 01:27:43,130 --> 01:27:45,510 You left the marks on the houses! 1038 01:27:46,550 --> 01:27:47,670 I did. 1039 01:27:47,720 --> 01:27:51,010 - Do you serve the horseman? - I do. 1040 01:27:51,510 --> 01:27:52,680 Tell me his name! 1041 01:27:53,260 --> 01:27:55,220 [Laughter] 1042 01:27:56,430 --> 01:27:58,020 Tell me his name! 1043 01:28:00,650 --> 01:28:03,860 God commands you to go. 1044 01:28:08,490 --> 01:28:10,320 Oh God! 1045 01:28:18,710 --> 01:28:20,040 You are a dark one! 1046 01:28:20,250 --> 01:28:22,580 Read on! You can do it! 1047 01:28:23,500 --> 01:28:25,460 You must wait for Viy! 1048 01:28:27,800 --> 01:28:29,800 [Ominous music] 1049 01:28:30,680 --> 01:28:32,680 [Screeching and growling] 1050 01:28:40,770 --> 01:28:43,310 [Reads dark Latin] 1051 01:28:43,600 --> 01:28:48,110 Save me from the enemy so that the devil can not lead us astray. 1052 01:28:48,110 --> 01:28:49,440 Protect our soul. 1053 01:28:49,490 --> 01:28:51,360 [Thundering] 1054 01:28:51,490 --> 01:28:53,070 You are the protector of our soul. 1055 01:28:54,660 --> 01:28:57,740 I summon Viy! 1056 01:29:04,920 --> 01:29:06,920 [Thundering] 1057 01:29:12,550 --> 01:29:14,640 Our father in heaven protect us. 1058 01:29:25,810 --> 01:29:26,810 [Whimpers] 1059 01:29:43,500 --> 01:29:45,500 [Growling sounds] 1060 01:30:03,180 --> 01:30:05,190 [Dramatic music] 1061 01:30:34,840 --> 01:30:37,340 Lift my eyelids. 1062 01:30:39,640 --> 01:30:40,930 Open. 1063 01:30:40,930 --> 01:30:42,930 [Dramatic music] 1064 01:30:47,770 --> 01:30:49,770 [Growling] 1065 01:30:52,690 --> 01:30:54,360 Don't look him in the eyes! 1066 01:30:55,490 --> 01:30:56,530 Don't look! 1067 01:30:59,820 --> 01:31:04,330 I pray to you protector that protect me. 1068 01:31:04,330 --> 01:31:07,120 Let me close my eyes so the devil cannot tempt me. 1069 01:31:07,210 --> 01:31:09,500 I pray to you our only God! 1070 01:31:10,290 --> 01:31:11,920 Look at him. 1071 01:31:12,670 --> 01:31:14,260 Look him in the eyes! 1072 01:31:17,800 --> 01:31:20,760 Look him in the eyes! 1073 01:31:21,760 --> 01:31:23,850 Look him in the eyes! 1074 01:31:24,060 --> 01:31:26,060 [Dramatic music] 1075 01:31:57,970 --> 01:32:01,430 You command both the earth and the sky. 1076 01:32:04,680 --> 01:32:08,060 Close our eyes so the devil cannot tempt us. 1077 01:32:08,730 --> 01:32:10,730 [Ominous music] 1078 01:32:11,100 --> 01:32:13,110 [Grunting sounds] 1079 01:32:30,330 --> 01:32:32,330 [Grunting sounds] 1080 01:33:04,820 --> 01:33:06,830 [Screaming] 1081 01:33:16,130 --> 01:33:18,130 [Sombre music] 1082 01:33:28,100 --> 01:33:29,470 He's not breathing. 1083 01:33:30,270 --> 01:33:32,440 He's not breathing. 1084 01:33:33,640 --> 01:33:35,650 [Crying] 1085 01:33:45,780 --> 01:33:47,780 [Foot steps] 1086 01:34:14,810 --> 01:34:16,810 [Child crying] 1087 01:34:24,740 --> 01:34:26,490 What will we call him? 1088 01:34:26,910 --> 01:34:27,620 Kolya... 1089 01:34:29,240 --> 01:34:30,740 Nikolai... 1090 01:34:31,950 --> 01:34:33,660 Nikolai Vasilyevich... 1091 01:34:35,620 --> 01:34:37,920 GOGOL 1092 01:34:38,830 --> 01:34:41,460 END OF PART TWO 1093 01:34:44,090 --> 01:34:46,090 [End credit music] 1094 01:35:13,870 --> 01:35:15,870 [Foreign music] 75925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.