Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:10,260
[Dramatic music]
2
00:00:32,280 --> 00:00:33,400
Wow! You are here!
3
00:00:41,910 --> 00:00:43,710
Stop! Dad might find out.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,540
Why worry about that old fool?
5
00:00:45,960 --> 00:00:47,830
I will marry you regardless.
6
00:00:48,460 --> 00:00:50,170
Fate is harsh to us.
7
00:00:50,590 --> 00:00:54,840
Father shall soon leave for
Mirgorod to find me a rich husband.
8
00:00:54,840 --> 00:00:57,430
He's losing his marbles.
9
00:00:57,890 --> 00:00:59,350
I will let no one have you.
10
00:01:01,220 --> 00:01:03,390
I don't want to marry anyone else.
11
00:01:05,980 --> 00:01:08,060
Father's looking for you, Bogdana.
12
00:01:08,480 --> 00:01:10,230
Don't get caught.
13
00:01:10,650 --> 00:01:12,610
Where are you headed, Darinka?
14
00:01:12,980 --> 00:01:16,650
I'm going to the fields
to bring Fyodor his supper--
15
00:01:16,700 --> 00:01:18,870
Don't stay out too late, sister.
16
00:01:19,120 --> 00:01:20,450
I'll try my best.
17
00:01:20,580 --> 00:01:21,580
Come soon!
18
00:01:21,950 --> 00:01:23,450
Look who's talking!
19
00:01:23,790 --> 00:01:24,830
Bogdana!
20
00:01:25,210 --> 00:01:27,830
- Where the hell are you?
- I must run.
21
00:01:29,920 --> 00:01:32,460
Who's that looking for trouble?
22
00:01:32,670 --> 00:01:36,470
I'll show him trouble, the scoundrel!
23
00:01:38,130 --> 00:01:39,970
Good girls don't do this.
24
00:01:47,190 --> 00:01:49,190
[Dramatic music]
25
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
[Sheep bleating]
26
00:02:01,740 --> 00:02:02,280
Fyodor!
27
00:02:10,330 --> 00:02:12,420
I've brought you supper.
28
00:02:13,630 --> 00:02:14,340
Thank you.
29
00:02:16,670 --> 00:02:18,720
May I sit with you a while?
30
00:02:21,590 --> 00:02:23,600
[Sheep bleating]
31
00:02:25,270 --> 00:02:29,480
BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL
32
00:02:31,690 --> 00:02:36,400
Fyodor, when I am 17,
will you ask my hand in marriage?
33
00:02:37,490 --> 00:02:38,900
You surprise me, Darinka.
34
00:02:40,360 --> 00:02:42,120
Who needs such an ugly husband?
35
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
I do.
36
00:02:51,500 --> 00:02:53,170
Will you kiss me?
37
00:02:55,920 --> 00:02:57,420
Hey, where are you going?
38
00:02:58,840 --> 00:03:00,430
Stop. Hey!
39
00:03:01,430 --> 00:03:02,890
Stop!
40
00:03:05,600 --> 00:03:07,390
Fyodor, wait. I'll come too!
41
00:03:08,850 --> 00:03:09,310
Stop!
42
00:03:10,560 --> 00:03:11,350
Stop there!
43
00:03:14,190 --> 00:03:14,980
Where did they go?
44
00:03:15,980 --> 00:03:16,730
Where did it go?
45
00:03:22,200 --> 00:03:22,990
Run!
46
00:03:25,620 --> 00:03:27,620
[Dramatic music]
47
00:03:40,210 --> 00:03:41,050
Darinka!
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,430
[Ominous music]
49
00:03:48,430 --> 00:03:50,060
[Screams]
50
00:03:51,270 --> 00:03:52,770
GOGOL: VIY
51
00:03:57,190 --> 00:04:00,320
CHAPTER 3:
A BEWITCHED PLACE
52
00:04:01,070 --> 00:04:03,070
[Dramatic music]
53
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
Maybe you should open it.
54
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
[Dramatic music]
55
00:04:49,660 --> 00:04:50,620
What's all this?
56
00:04:50,660 --> 00:04:53,960
I'd think a person
of Mr. Guro's stature
57
00:04:54,080 --> 00:04:56,920
would hide away something of interest.
58
00:04:57,130 --> 00:04:58,880
All I see are papers.
59
00:04:58,960 --> 00:05:02,550
These papers may shed
light on the investigation.
60
00:05:02,710 --> 00:05:05,550
6 AUG, 9 SEP
22 SEP, 2 OCT
61
00:05:06,550 --> 00:05:08,890
Paraska's ears are small here.
62
00:05:09,720 --> 00:05:12,220
Her ears were bigger than that.
63
00:05:14,680 --> 00:05:17,850
What do you think this means, Mr. Nikolai?
64
00:05:20,060 --> 00:05:21,730
"Twelve plus one..."
65
00:05:22,940 --> 00:05:25,070
Perhaps there's some kind of a sign.
66
00:05:25,780 --> 00:05:30,070
Look, here are the four dates
when the horseman killed,
67
00:05:30,120 --> 00:05:31,160
and one more date:
68
00:05:32,370 --> 00:05:33,410
October 2.
69
00:05:34,330 --> 00:05:37,040
October 2 is the day after tomorrow.
70
00:05:39,000 --> 00:05:44,380
Guro died before Paraska, but
identified the date of her murder.
71
00:05:44,460 --> 00:05:46,090
So, judging by his calculations,
72
00:05:46,340 --> 00:05:50,760
the next murder should
take place on October 2.
73
00:05:53,180 --> 00:05:54,520
Why that date?
74
00:05:55,350 --> 00:05:58,900
October 2 is the feast
of the Intercession.
75
00:06:02,230 --> 00:06:06,570
CASE FILE: NIKOLAI GOGOL CONFIDENTIAL
76
00:06:11,030 --> 00:06:14,580
I had a calendar here
somewhere. One moment...
77
00:06:19,540 --> 00:06:20,370
This is it.
78
00:06:21,710 --> 00:06:25,420
So, the first murder
took place on July 20.
79
00:06:27,510 --> 00:06:30,510
July 20 - the feast of St. Elijah.
80
00:06:30,890 --> 00:06:37,430
Then August 6... August
6 - Apple Feast Day.
81
00:06:37,520 --> 00:06:41,940
September 9 - the Harvest Festival.
82
00:06:42,980 --> 00:06:46,820
September 22 - the Autumn Equinox.
83
00:06:48,690 --> 00:06:49,950
Feast days abound.
84
00:06:51,610 --> 00:06:53,370
Perhaps that is the system.
85
00:06:54,080 --> 00:06:58,040
The horseman murders girls on feast days.
86
00:06:58,450 --> 00:07:05,380
Mother always said to be on your
guard on feast days, evil spirits rage,
87
00:07:05,500 --> 00:07:07,670
their strength increases tenfold.
88
00:07:08,710 --> 00:07:09,970
It all fits.
89
00:07:10,510 --> 00:07:13,720
Four feast days, four murders.
90
00:07:13,930 --> 00:07:16,680
There are 9 more this
year, for a total of 13.
91
00:07:16,680 --> 00:07:20,140
So Guro believed there
would be 13 victims.
92
00:07:20,180 --> 00:07:23,810
And that they would
be killed on feast days.
93
00:07:24,230 --> 00:07:25,190
Remarkable.
94
00:07:25,480 --> 00:07:29,860
This means we may determine
when the next killings will occur?
95
00:07:30,530 --> 00:07:31,780
It would seem so.
96
00:07:35,280 --> 00:07:37,290
[Horse neighs]
97
00:07:38,080 --> 00:07:39,910
[Incoherent chatter]
98
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
[Dramatic music]
99
00:07:58,260 --> 00:08:00,270
[Incoherent chatter]
100
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
[Dramatic music]
101
00:08:08,440 --> 00:08:10,440
[Dramatic music]
102
00:08:21,160 --> 00:08:22,710
Rest of you get to work.
103
00:08:24,000 --> 00:08:27,460
Rest, O Lord, the soul of Thy servant---
104
00:08:27,460 --> 00:08:28,340
Father Bartholomew!
105
00:08:30,130 --> 00:08:31,670
- Woe is upon us!
- What is it?
106
00:08:32,220 --> 00:08:33,380
Basavryuk is here.
107
00:08:33,590 --> 00:08:36,720
Again? That man of sin.
108
00:08:37,430 --> 00:08:40,850
O Lord Jesus, make him pay for his sins.
109
00:08:42,770 --> 00:08:43,770
My condolences.
110
00:08:44,480 --> 00:08:45,140
I am sorry.
111
00:08:46,230 --> 00:08:48,230
Forgive me, O Lord.
112
00:08:54,610 --> 00:08:57,530
- Hey, lady!
- How may I help?
113
00:08:58,490 --> 00:09:01,290
- Who are you?
- Christina.
114
00:09:02,540 --> 00:09:03,450
Where's Hanna?
115
00:09:04,290 --> 00:09:07,170
Oh, your Hanna is dead.
116
00:09:07,750 --> 00:09:10,710
I'll be damned.
I come for a pretty maid...
117
00:09:11,130 --> 00:09:14,840
-and get someone old and grayed!
-[Chuckles]
118
00:09:15,420 --> 00:09:18,680
Mr. Binkh, he is devising
such wicked deeds.
119
00:09:19,350 --> 00:09:24,890
Perhaps, God willing, you
could, as you say...isolate him?
120
00:09:27,020 --> 00:09:29,360
And why should I isolate him?
121
00:09:29,940 --> 00:09:31,440
It is clear he is a demon!
122
00:09:31,690 --> 00:09:35,650
Anyone would be
scared just looking at him.
123
00:09:36,240 --> 00:09:38,110
And why should I throw him out?
124
00:09:38,360 --> 00:09:41,530
Because you dislike his face?
Look at your own.
125
00:09:41,660 --> 00:09:47,710
We cannot allow his dog-like
snout to touch Christian souls.
126
00:09:48,170 --> 00:09:54,670
Right, for the last time, we do not
arrest people for having dog-like faces,
127
00:09:54,880 --> 00:09:56,130
or throw them in jail.
128
00:09:56,550 --> 00:09:57,680
There is no such law.
129
00:09:59,390 --> 00:10:00,220
This is Russia.
130
00:10:03,720 --> 00:10:05,730
[Dramatic music]
131
00:10:10,770 --> 00:10:13,980
Sir, a young man and
a maiden wish to see you.
132
00:10:16,940 --> 00:10:17,570
Come in.
133
00:10:18,740 --> 00:10:19,160
Come in.
134
00:10:28,870 --> 00:10:29,670
What brings you here?
135
00:10:30,120 --> 00:10:32,710
My younger sister Darinka is missing.
136
00:10:33,000 --> 00:10:36,460
She brought Fyodor supper
in the fields, then vanished.
137
00:10:36,760 --> 00:10:41,090
- Help us, for mercy's sake.
- You're from the capital, after all.
138
00:10:43,930 --> 00:10:45,930
[Dramatic music]
139
00:10:50,390 --> 00:10:53,520
I am sure your sister is alive.
140
00:10:54,270 --> 00:10:59,030
But... we have
little time to waste.
141
00:10:59,070 --> 00:11:03,530
Let me be of service.
I can put together a search party.
142
00:11:03,870 --> 00:11:08,290
- Let me speak to him...
- I'll do it myself!
143
00:11:08,540 --> 00:11:12,120
I see I was light on the
whip, you little wretch!
144
00:11:12,170 --> 00:11:15,670
Do not come within
a gunshot of her. Am I clear?
145
00:11:15,710 --> 00:11:18,210
I am free.
I'll do as I wish.
146
00:11:19,920 --> 00:11:24,300
I will never give Bogdana
to a low-life such as you.
147
00:11:24,970 --> 00:11:28,720
And I keep my word.
It may as well be written in stone!
148
00:11:28,810 --> 00:11:31,850
Please, Father, leave him!
Petro's helping us.
149
00:11:31,940 --> 00:11:34,360
Mr. Gogol can confirm.
150
00:11:37,110 --> 00:11:37,940
Good.
151
00:11:38,980 --> 00:11:42,780
I'll pay any price.
Just find my daughter.
152
00:11:42,950 --> 00:11:46,160
I will do everything in my power.
153
00:11:46,200 --> 00:11:48,330
If I may help, just say.
154
00:11:49,580 --> 00:11:50,330
Very well.
155
00:11:52,000 --> 00:11:52,670
You see?
156
00:11:54,380 --> 00:11:57,040
There are serious people on the case.
157
00:11:57,590 --> 00:12:00,380
Now get back home immediately!
Don't come back again.
158
00:12:03,970 --> 00:12:05,340
Learn some manners!
159
00:12:10,270 --> 00:12:13,850
He is like a wolf, sir.
I couldn't stop him.
160
00:12:14,900 --> 00:12:15,860
My apologies.
161
00:12:17,360 --> 00:12:19,360
[Dramatic music]
162
00:12:26,370 --> 00:12:26,820
Lisa.
163
00:12:30,370 --> 00:12:32,370
[Ominous music]
164
00:12:42,800 --> 00:12:43,260
Lisa.
165
00:12:44,260 --> 00:12:45,180
Nikolai Gogol.
166
00:12:47,760 --> 00:12:55,770
I do not know where to start,
but... I feel I'm losing my mind.
167
00:13:07,740 --> 00:13:11,490
Leave Nikolai, he's mine.
He's my destiny.
168
00:13:12,240 --> 00:13:15,160
Back off, or you will regret it.
169
00:13:21,460 --> 00:13:23,050
Who was that girl?
170
00:13:24,720 --> 00:13:27,260
She's... not real, is she?
171
00:13:28,010 --> 00:13:29,510
But she talked to me, and...
172
00:13:30,050 --> 00:13:32,890
I don't understand.
173
00:13:35,680 --> 00:13:44,610
Lisa... You see,
this girl... exists.
174
00:13:45,900 --> 00:13:50,240
But at the same time, not quite.
175
00:13:51,830 --> 00:13:52,910
I don't understand.
176
00:13:53,990 --> 00:13:55,200
Do you know her?
177
00:13:56,750 --> 00:13:57,370
Yes.
178
00:13:58,870 --> 00:14:00,840
She is not alive.
179
00:14:01,170 --> 00:14:06,220
Sometimes she appears
before me...as a ghost.
180
00:14:07,550 --> 00:14:09,340
- A ghost?
- Yes.
181
00:14:13,640 --> 00:14:16,100
Why did your ghost appear before me?
182
00:14:17,770 --> 00:14:18,850
I do not know.
183
00:14:23,020 --> 00:14:28,400
You have passed your visions
onto me, and we are both going crazy.
184
00:14:28,490 --> 00:14:29,910
It's the only explanation.
185
00:14:33,780 --> 00:14:37,830
Your ghost is... very beautiful.
186
00:14:44,250 --> 00:14:46,260
[Ominous music]
187
00:14:47,670 --> 00:14:53,260
Monster! Monster! Monster!
188
00:14:54,140 --> 00:14:56,430
Monster!
189
00:14:56,640 --> 00:15:01,060
- Where's the girl? - Monster!
- Is she alive? - Monster!
190
00:15:01,600 --> 00:15:04,020
Why are you bloody?
You're not injured.
191
00:15:04,150 --> 00:15:05,070
Monster!
192
00:15:05,070 --> 00:15:08,780
Perhaps some animal
attacked him and Darinka.
193
00:15:08,860 --> 00:15:12,030
I think this idiot
is referring to himself.
194
00:15:12,530 --> 00:15:14,830
I'm asking you for the
last time where is that girl?
195
00:15:14,870 --> 00:15:17,290
Mr. Binkh, surely you see
he cannot speak!
196
00:15:17,950 --> 00:15:20,660
Look at the state he's in!
197
00:15:22,460 --> 00:15:26,550
So you have a better idea?
Pray tell.
198
00:15:28,050 --> 00:15:31,630
We need to search
the forest for the girl.
199
00:15:31,630 --> 00:15:35,640
So you think every time a
peasant girl goes missing,
200
00:15:35,640 --> 00:15:38,680
I should send out
my entire squad?
201
00:15:38,770 --> 00:15:42,900
You have the entire
village at your disposal. Just ask!
202
00:15:48,530 --> 00:15:49,570
Darinka!
203
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
Darinka!
204
00:15:52,740 --> 00:15:53,530
Hey!
205
00:15:54,530 --> 00:15:56,780
-Where are you, sister?
-Darinka!
206
00:15:57,830 --> 00:15:58,910
Darinka!
207
00:16:00,830 --> 00:16:03,500
-Daughter!
-Darinka!
208
00:16:04,210 --> 00:16:05,420
Where are you, sister?
209
00:16:10,460 --> 00:16:11,420
Darinka!
210
00:16:15,930 --> 00:16:17,010
Hey!
211
00:16:18,220 --> 00:16:19,260
Darinka!
212
00:16:19,720 --> 00:16:21,730
[Chirping]
213
00:16:23,480 --> 00:16:24,400
Darinka!
214
00:16:27,060 --> 00:16:28,320
Where are you my sister?
215
00:16:33,240 --> 00:16:33,860
Surprised!
216
00:16:35,160 --> 00:16:36,320
Why are you here?
217
00:16:38,080 --> 00:16:39,030
Do not be angry.
218
00:16:40,200 --> 00:16:42,710
You asked to be taught
to control your gift.
219
00:16:44,080 --> 00:16:44,830
So here I am.
220
00:16:45,580 --> 00:16:47,580
[Screaming]
221
00:16:49,420 --> 00:16:51,760
So then... Shall we start?
222
00:16:53,300 --> 00:16:54,720
Why did you visit Lisa?
223
00:16:56,260 --> 00:16:58,050
I forbid you from bothering her again.
224
00:16:58,890 --> 00:16:59,760
Am I being clear?
225
00:17:04,640 --> 00:17:06,270
I see I'm not right for you.
226
00:17:06,690 --> 00:17:09,310
Boys once chased me in their droves.
227
00:17:09,400 --> 00:17:11,070
Am I really no longer pretty?
228
00:17:11,780 --> 00:17:13,280
That's not what I meant.
229
00:17:15,360 --> 00:17:16,160
Of course.
230
00:17:17,070 --> 00:17:20,580
I do not wear elegant
dresses like your Lisa.
231
00:17:21,290 --> 00:17:23,620
I'm just a water nymph.
232
00:17:26,620 --> 00:17:29,750
Farewell.
I shall no longer visit her, or you.
233
00:17:29,840 --> 00:17:32,380
Master your gift without me.
234
00:17:33,010 --> 00:17:35,630
All I want is for you
to stay away from her!
235
00:17:36,010 --> 00:17:38,720
- I...
- Don't visit my pond again.
236
00:17:39,760 --> 00:17:42,890
- Understood!
- You got the wrong idea!
237
00:17:43,350 --> 00:17:44,020
Oksana!
238
00:17:45,430 --> 00:17:49,190
Nikolai Gogol... Are you well?
239
00:17:50,810 --> 00:17:53,190
Yes, yes, I'm fine.
240
00:17:54,570 --> 00:17:55,440
Hey, everyone!
241
00:17:57,950 --> 00:17:59,950
[Ominous music]
242
00:18:06,540 --> 00:18:08,580
God rest her innocent soul.
243
00:18:09,120 --> 00:18:13,090
No- No- No, Father!
244
00:18:15,210 --> 00:18:16,630
Stay away from her!
245
00:18:17,630 --> 00:18:19,720
I'll kill you, you beggar!
246
00:18:20,260 --> 00:18:22,640
[Cries]
247
00:18:26,390 --> 00:18:27,430
My daughter!
248
00:18:27,770 --> 00:18:31,100
Why today? The feast
is the day after tomorrow.
249
00:18:31,400 --> 00:18:34,650
Could Guro's predictions
have been mistaken?
250
00:18:34,940 --> 00:18:40,820
And my theory about feast
days has proven to be wrong.
251
00:18:41,030 --> 00:18:44,120
To err is human, as nature has willed.
252
00:18:52,920 --> 00:18:55,340
Well, that clears everything up.
253
00:18:55,800 --> 00:19:00,720
Darinka was brutally murdered.
This is proof of Fyodor's guilt.
254
00:19:00,720 --> 00:19:03,550
I would not rush
to conclusions, Mr. Binkh.
255
00:19:03,760 --> 00:19:07,310
Doctor, has alcohol blinded you?
I see blood, entrails.
256
00:19:07,850 --> 00:19:09,310
What else do you require?
257
00:19:09,690 --> 00:19:12,060
This is not human blood.
258
00:19:13,020 --> 00:19:14,230
This is not Darinka.
259
00:19:15,730 --> 00:19:17,940
It's Ovis aries.
260
00:19:18,860 --> 00:19:20,400
What the devil is that?
261
00:19:20,570 --> 00:19:23,070
The domestic sheep.
262
00:19:23,240 --> 00:19:25,120
As you see, Mr. Binkh,
263
00:19:25,330 --> 00:19:29,370
I can still tell human entrails
from those of a sheep.
264
00:19:31,000 --> 00:19:32,460
What are you saying, then?
265
00:19:32,960 --> 00:19:35,960
Someone came here and butchered a sheep.
266
00:19:37,170 --> 00:19:41,470
You do indeed know a sheep's
guts better than a human's.
267
00:19:42,130 --> 00:19:43,970
You should switch to being a vet.
268
00:19:45,640 --> 00:19:47,180
You need to learn to talk.
269
00:19:49,730 --> 00:19:50,640
Give me water.
270
00:19:53,520 --> 00:19:54,610
You are wrong.
271
00:19:55,400 --> 00:19:58,280
Dr. Bomgart is a master of his trade.
272
00:19:59,110 --> 00:20:01,820
A master? I'll say.
273
00:20:02,200 --> 00:20:05,070
A master of gutting corpses.
274
00:20:05,450 --> 00:20:07,240
He cannot operate on the living.
275
00:20:07,780 --> 00:20:09,950
He fainted while pulling my tooth.
276
00:20:10,790 --> 00:20:12,080
Had to go to Mirgorod.
277
00:20:15,710 --> 00:20:17,710
[Ominous music]
278
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
[Growling sounds]
279
00:20:33,980 --> 00:20:36,690
It's the horseman!
He did all this.
280
00:20:37,060 --> 00:20:38,270
Darinka's alive.
281
00:20:39,570 --> 00:20:45,360
He wants to kill her on
the night of the Intercession.
282
00:20:47,490 --> 00:20:49,450
[Dramatic music]
283
00:20:59,420 --> 00:21:05,300
That was quite a day,
Mr. Gogol. Anyway... it's getting late.
284
00:21:05,760 --> 00:21:06,930
I shall go home.
285
00:21:10,390 --> 00:21:13,100
Dr. Bomgart, why can't you
operate on the living?
286
00:21:16,440 --> 00:21:19,440
Is that churl already
telling tales about me?
287
00:21:26,200 --> 00:21:30,410
Once in St. Petersburg,
I operated... on a child.
288
00:21:31,080 --> 00:21:34,160
The operation failed,
and the child died.
289
00:21:35,870 --> 00:21:37,710
I stopped operating after that.
290
00:21:38,170 --> 00:21:40,630
I want no other person
to die under my knife.
291
00:21:42,590 --> 00:21:44,300
Did you get your answer.
292
00:21:47,430 --> 00:21:51,100
You... are a good doctor.
293
00:21:53,470 --> 00:21:55,270
You should not hide your talent.
294
00:21:55,770 --> 00:21:59,060
Yes... Yes.
295
00:22:02,270 --> 00:22:04,280
[Sombre music]
296
00:22:14,540 --> 00:22:17,410
CASE FILE: NIKOLAI GOGOL
297
00:22:26,090 --> 00:22:31,680
Nikolai Vasilyevich Gogol:
Born in Poltava Province in 1809.
298
00:22:32,050 --> 00:22:36,020
One of six brothers,
two of which died in childbirth.
299
00:22:36,140 --> 00:22:37,930
Three died in infancy...
300
00:22:38,810 --> 00:22:42,020
and only Gogol, the most
sickly child, remained alive.
301
00:22:44,400 --> 00:22:46,030
"The mystery of birth".
302
00:22:47,360 --> 00:22:48,150
"A dark one?"
303
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
[Dramatic music]
304
00:22:58,290 --> 00:23:00,250
You can enter this world.
305
00:23:01,040 --> 00:23:02,420
It is your gift.
306
00:23:06,670 --> 00:23:08,670
[Dramatic music]
307
00:23:22,020 --> 00:23:24,020
[Ominous music]
308
00:23:27,280 --> 00:23:29,280
[Dramatic music]
309
00:23:59,060 --> 00:24:06,060
The blood of innocents, by the hand
of innocents, the den of the monster.
310
00:24:07,320 --> 00:24:08,940
Autumn flower.
311
00:24:10,690 --> 00:24:17,700
The blood of innocents, by the hand
of innocents, the den of monster.
312
00:24:18,080 --> 00:24:19,450
Autumn flower.
313
00:24:25,080 --> 00:24:27,090
[Screaming]
314
00:24:45,480 --> 00:24:46,560
Autumn flower!
315
00:24:54,030 --> 00:24:56,030
[Dramatic music]
316
00:25:04,870 --> 00:25:05,710
Oksana!
317
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
[Dramatic music]
318
00:25:19,720 --> 00:25:20,720
Oksana!
319
00:25:28,270 --> 00:25:29,270
Oksana!
320
00:25:35,110 --> 00:25:36,070
Oksana!
321
00:25:40,660 --> 00:25:42,660
[Ominous music]
322
00:26:17,860 --> 00:26:19,740
You're a fool to return.
323
00:26:19,780 --> 00:26:21,370
I said I would drown you!
324
00:26:21,530 --> 00:26:24,040
I cannot do it without your help.
325
00:26:27,160 --> 00:26:31,290
I don't know... How could a
simple water nymph be of use?
326
00:26:31,380 --> 00:26:34,500
Do you know anything
of the autumn flower?
327
00:26:36,670 --> 00:26:37,760
Why do you need it?
328
00:26:38,380 --> 00:26:40,340
I don't yet understand.
329
00:26:42,390 --> 00:26:43,600
It's the blood flower.
330
00:26:45,470 --> 00:26:50,100
It blooms once a year,
under the moon on Intercession Night,
331
00:26:50,310 --> 00:26:52,020
where gold is buried.
332
00:26:52,650 --> 00:26:54,980
Its petals are the color
of innocent blood.
333
00:26:55,690 --> 00:27:02,660
-Only an innocent can pluck it.
-And uncover its hoard of gold.
334
00:27:04,370 --> 00:27:05,490
You are quick.
335
00:27:06,450 --> 00:27:09,210
But to obtain this gold from the earth,
336
00:27:09,370 --> 00:27:12,500
the innocent must spill
another innocent's blood.
337
00:27:14,500 --> 00:27:16,800
This flower is better forgotten.
338
00:27:17,960 --> 00:27:19,300
How did you learn of it?
339
00:27:19,970 --> 00:27:26,350
I do not know. I see it in dreams
and visions, but I cannot explain it.
340
00:27:26,720 --> 00:27:27,520
It is beyond me.
341
00:27:29,600 --> 00:27:30,350
Teach me.
342
00:27:33,360 --> 00:27:36,360
What do I get for it?
What is my reward?
343
00:27:40,360 --> 00:27:41,570
Kiss me first.
344
00:27:47,370 --> 00:27:48,660
What? Is it Lisa?
345
00:27:49,160 --> 00:27:51,040
Then get Lisa to teach you!
346
00:27:52,540 --> 00:27:56,210
There can be nothing
between us, she is married.
347
00:27:56,710 --> 00:27:58,460
Then why will you not kiss me?
348
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
[Dramatic music]
349
00:28:21,740 --> 00:28:24,160
Your gift is innate.
350
00:28:25,820 --> 00:28:27,870
It accompanies you as fate.
351
00:28:28,280 --> 00:28:31,120
You were not simply
born, you were chosen.
352
00:28:31,540 --> 00:28:35,580
The answer is in your
past - your childhood.
353
00:28:36,330 --> 00:28:38,670
- Are you ready?
- For what?
354
00:28:42,590 --> 00:28:44,590
[Dramatic music]
355
00:29:03,990 --> 00:29:06,160
I couldn't save his five brothers.
356
00:29:06,320 --> 00:29:08,490
It is some kind of curse.
357
00:29:09,700 --> 00:29:15,040
It is God's will. He decides
who survives and who does not.
358
00:29:15,250 --> 00:29:18,920
- Your task is to treat our son.
- Mama...
359
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
[Dramatic music]
360
00:29:36,390 --> 00:29:36,980
Lisa?
361
00:29:50,910 --> 00:29:52,370
Maybe you're my destiny?
362
00:30:10,760 --> 00:30:12,890
I ask only one thing of you:
363
00:30:13,720 --> 00:30:16,310
Pick the blood flower,
and the gold is ours.
364
00:30:18,020 --> 00:30:22,440
If you comply, you'll live like a king.
365
00:30:23,320 --> 00:30:25,490
So, is it a deal?
366
00:30:28,740 --> 00:30:30,740
[Dramatic music]
367
00:30:36,700 --> 00:30:41,750
Basavryuk is no mere demon,
he is a hunter of souls.
368
00:30:42,460 --> 00:30:44,500
What do you mean,
"a hunter of souls"?
369
00:30:44,800 --> 00:30:49,050
He gets men drunk,
gives necklaces to maidens.
370
00:30:49,720 --> 00:30:54,100
They hang on his every word,
and he corrupts their souls.
371
00:30:55,470 --> 00:30:59,850
And the people are too afraid
to bring justice upon him?
372
00:31:00,310 --> 00:31:04,980
This damned demon has
struck into us such fear
373
00:31:04,980 --> 00:31:06,320
that it is shameful to admit.
374
00:31:07,570 --> 00:31:12,160
Last year, I wanted to
follow him, but he saw me.
375
00:31:12,160 --> 00:31:14,030
I barely got away.
376
00:31:14,160 --> 00:31:16,490
He was going to Bear Creek.
377
00:31:16,700 --> 00:31:21,580
It is rumored that he corrupts
souls in that cursed place.
378
00:31:22,250 --> 00:31:24,880
Nobody can find a single trace of proof.
379
00:31:25,710 --> 00:31:28,460
That son of Satan
can cover his tracks.
380
00:31:32,050 --> 00:31:37,600
Tell me, Father, does Lisa
Danishevskaya often come here?
381
00:31:42,060 --> 00:31:43,060
All the time.
382
00:31:43,980 --> 00:31:48,900
A beautifully pure soul.
She prays ardently for everyone.
383
00:31:50,360 --> 00:31:53,240
It must be for the sins of her husband.
384
00:31:53,490 --> 00:31:55,410
What are his sins?
385
00:31:56,080 --> 00:31:58,790
Only she and God know.
386
00:31:59,080 --> 00:32:03,790
But I am sure he lives in sin.
I have never seen him in church.
387
00:32:06,090 --> 00:32:08,090
[Sombre music]
388
00:32:16,300 --> 00:32:19,020
Thank you, I will go.
389
00:32:19,810 --> 00:32:21,390
I won't disturb her.
390
00:32:33,780 --> 00:32:36,120
He was going to Bear Creek.
391
00:32:36,780 --> 00:32:39,580
The blood flower blooms once a year,
392
00:32:39,620 --> 00:32:41,910
under the moon on
Intercession Night!
393
00:32:41,910 --> 00:32:43,790
Monster!
394
00:32:44,040 --> 00:32:46,000
The den of the beast.
395
00:32:46,830 --> 00:32:48,040
Bear Creek.
396
00:32:49,420 --> 00:32:50,250
Mr. Gogol?
397
00:32:51,010 --> 00:32:53,510
Lisa, do you know of Bear Creek?
398
00:32:54,970 --> 00:32:56,470
Why do you ask?
399
00:32:56,470 --> 00:32:59,470
Just tell me. It's very important.
400
00:33:02,730 --> 00:33:06,400
It's in the north of the
forest, near the lake, but...
401
00:33:07,060 --> 00:33:08,440
nobody goes there.
402
00:33:08,560 --> 00:33:11,360
The locals say evil lurks there.
403
00:33:12,190 --> 00:33:14,570
But I think it's mere superstition.
404
00:33:15,570 --> 00:33:17,990
Forgive me, I must hurry.
405
00:33:18,070 --> 00:33:21,490
Nikolai, do you plan
to go to Bear's Creek?
406
00:33:21,620 --> 00:33:23,330
You must not.
It may be dangerous.
407
00:33:30,500 --> 00:33:32,510
[Dramatic music]
408
00:33:42,100 --> 00:33:42,970
I must go.
409
00:33:58,360 --> 00:34:01,780
Granny Komarikha was
telling stories about you.
410
00:34:02,330 --> 00:34:06,870
She said when you were
young, you met a real demon.
411
00:34:07,790 --> 00:34:10,130
Oh, don't listen to that old lady!
412
00:34:10,670 --> 00:34:11,630
Now go to sleep.
413
00:34:12,000 --> 00:34:15,670
Don't talk of demons at night,
or they will take you away.
414
00:34:15,720 --> 00:34:17,300
Go to sleep, my child.
415
00:34:19,220 --> 00:34:20,510
Vakula!
416
00:34:21,800 --> 00:34:25,390
Vakula... Can you
take me to Bear Creek?
417
00:34:26,480 --> 00:34:30,900
I won't go there.
And I'd advise you the same.
418
00:34:31,020 --> 00:34:32,480
Then tell me where it is.
419
00:34:32,520 --> 00:34:36,650
And do you have
any sort of weapon?
420
00:34:37,530 --> 00:34:41,200
Just to frighten off animals.
I am afraid to go alone.
421
00:34:45,870 --> 00:34:47,870
[Music plays and laughter ensues]
422
00:34:51,460 --> 00:34:53,460
[Laughter]
423
00:35:05,180 --> 00:35:09,060
It's an old custom: You burn
a sheet on Intercession Night,
424
00:35:09,060 --> 00:35:10,730
and you will be married.
425
00:35:10,770 --> 00:35:12,270
We're still too young, though.
426
00:35:12,400 --> 00:35:14,400
[Laughter]
427
00:35:21,780 --> 00:35:23,120
Maybe you're my destiny?
428
00:35:33,330 --> 00:35:35,340
[Dramatic music]
429
00:35:40,510 --> 00:35:44,680
The moon will soon come out,
and the blood flower will rise.
430
00:35:45,560 --> 00:35:47,560
[Dramatic music]
431
00:35:53,310 --> 00:35:54,440
Take it.
432
00:36:00,780 --> 00:36:02,780
[Dramatic music continues]
433
00:36:14,830 --> 00:36:17,250
Look at all this gold.
434
00:36:17,840 --> 00:36:19,630
It will soon be ours.
435
00:36:20,090 --> 00:36:22,090
[Dramatic music continues]
436
00:36:29,470 --> 00:36:34,690
To take the gold from the water,
you must do one small thing.
437
00:36:35,730 --> 00:36:37,730
[Dramatic music]
438
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
Sprinkle the earth with her blood.
439
00:36:50,410 --> 00:36:54,250
You will be rich, and
Bogdana will be yours.
440
00:36:54,580 --> 00:36:59,050
Just kill her sister.
Don't think, Petro.
441
00:37:00,300 --> 00:37:01,670
The moon is going.
442
00:37:02,880 --> 00:37:04,510
The gold is disappearing.
443
00:37:05,590 --> 00:37:07,640
[Dramatic music]
444
00:37:15,900 --> 00:37:17,900
[Whimpering]
445
00:37:20,520 --> 00:37:22,530
[Dramatic music]
446
00:37:27,530 --> 00:37:28,950
I will not be forgiven.
447
00:37:30,790 --> 00:37:32,160
I will burn in hell.
448
00:37:33,450 --> 00:37:35,540
Such is my fate.
449
00:37:36,920 --> 00:37:39,210
Don't touch her!
450
00:37:39,670 --> 00:37:40,670
Drop the dagger!
451
00:37:40,840 --> 00:37:42,170
Don't listen!
452
00:37:42,420 --> 00:37:45,130
If the gold goes, you lose Bogdana.
453
00:37:45,170 --> 00:37:47,800
He's a demon!
It's not gold he wants.
454
00:37:48,050 --> 00:37:50,050
He wants your soul!
455
00:37:50,050 --> 00:37:52,810
Kill her, and Bogdana is yours.
456
00:37:52,810 --> 00:37:53,930
Don't believe him!
457
00:37:54,180 --> 00:37:56,600
Bogdana will never love a murderer.
458
00:37:56,810 --> 00:37:58,810
She will never know.
459
00:37:59,150 --> 00:38:02,480
Look, Petro... the gold is disappearing.
460
00:38:04,070 --> 00:38:05,240
Petro, don't do it!
461
00:38:05,360 --> 00:38:07,410
Please, I beg you!
462
00:38:07,450 --> 00:38:09,450
[Gun shot]
463
00:38:15,710 --> 00:38:17,710
[Dramatic music]
464
00:38:34,270 --> 00:38:35,140
The monster.
465
00:38:35,180 --> 00:38:41,110
The Blood Flower did bloom,
taking two to their doom!
466
00:38:47,490 --> 00:38:49,490
[Sombre music]
467
00:39:18,730 --> 00:39:20,520
What happened to her?
468
00:39:22,810 --> 00:39:25,070
Get away from here! Go!
469
00:39:25,610 --> 00:39:26,980
Where's the doctor?
470
00:39:29,400 --> 00:39:33,950
Doctor... can you save her?
471
00:39:34,080 --> 00:39:37,750
She'll die during surgery,
I cannot take that big a risk.
472
00:39:37,950 --> 00:39:40,960
Who should live,
and who should die...
473
00:39:41,750 --> 00:39:45,380
is for God to decide, not you.
Is that clear?
474
00:39:45,540 --> 00:39:49,420
I am the only
survivor of six brothers.
475
00:39:50,130 --> 00:39:52,550
That was His will.
476
00:39:52,640 --> 00:39:54,930
And this will be His decision.
477
00:39:55,010 --> 00:39:58,430
You just do what you know best.
478
00:39:58,640 --> 00:40:00,060
You're a talented doctor.
479
00:40:00,430 --> 00:40:08,070
I do not know my calling in life,
but you were born for this purpose.
480
00:40:14,450 --> 00:40:16,030
I will need an assistant.
481
00:40:17,490 --> 00:40:19,290
I'll be your assistant.
482
00:40:23,710 --> 00:40:25,960
[Crying]
483
00:40:31,970 --> 00:40:32,880
Hush, daughter!
484
00:40:33,010 --> 00:40:37,640
It was your fault he went there!
It was all your greed!
485
00:40:37,930 --> 00:40:40,810
And Darinka's death
will also be on you!
486
00:40:42,890 --> 00:40:44,900
[Dramatic music]
487
00:41:11,380 --> 00:41:12,590
She isn't breathing.
488
00:41:14,430 --> 00:41:17,050
Was this His decision?
489
00:41:20,600 --> 00:41:22,600
[Gasps]
490
00:41:31,530 --> 00:41:31,860
Yes.
491
00:41:33,360 --> 00:41:35,200
This was His decision.
492
00:41:39,660 --> 00:41:41,660
[Sombre music]
493
00:41:47,580 --> 00:41:49,170
One thing troubles me.
494
00:41:50,290 --> 00:41:56,880
It was not Darinka in my visions,
but some girl whom I don't recognize.
495
00:41:59,390 --> 00:42:03,680
Maybe you did see her before,
and your mind is playing tricks on you.
496
00:42:04,180 --> 00:42:04,980
Perhaps.
497
00:42:05,980 --> 00:42:08,060
Crucially, all the girls are alive.
498
00:42:08,600 --> 00:42:11,770
The horseman has
not killed on this night.
499
00:42:13,030 --> 00:42:14,990
It means my system must be wrong.
500
00:42:30,290 --> 00:42:30,830
Lisa.
501
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
Why are you here?
502
00:42:36,880 --> 00:42:39,720
Alexey is away until the morning, and...
503
00:42:40,760 --> 00:42:43,510
I could not rest
not knowing how you were.
504
00:42:44,010 --> 00:42:47,640
Had you not returned,
I would have never forgiven myself.
505
00:42:49,690 --> 00:42:52,650
What of the girl, did
you manage to save her?
506
00:42:53,360 --> 00:42:55,780
Yes. All is well, she is alive.
507
00:42:56,280 --> 00:42:59,740
You risked your life.
Don't do that again.
508
00:43:02,030 --> 00:43:04,290
I must go now.
509
00:43:08,580 --> 00:43:09,500
Mr. Gogol...
510
00:43:13,380 --> 00:43:18,170
I know it is wrong, but I must say it.
511
00:43:21,050 --> 00:43:22,260
I love you.
512
00:43:24,390 --> 00:43:25,260
I love you too.
513
00:43:30,690 --> 00:43:32,690
[Pleasant music]
514
00:43:39,740 --> 00:43:40,150
[Glass shatters]
515
00:43:42,660 --> 00:43:44,660
[Sombre music]
516
00:44:04,850 --> 00:44:05,430
Poor girl.
517
00:44:06,720 --> 00:44:09,600
She was a good girl.
Bazhana was her name.
518
00:44:13,270 --> 00:44:14,810
Maybe you're my destiny?
519
00:44:16,360 --> 00:44:21,280
"The Blood Flower did bloom,
taking two to their doom."
520
00:44:23,070 --> 00:44:23,530
What?
521
00:44:27,490 --> 00:44:28,200
Nothing.
522
00:44:29,700 --> 00:44:31,910
This at least confirms your theory.
523
00:44:32,160 --> 00:44:34,290
The horseman does kill on feast days.
524
00:44:36,420 --> 00:44:37,750
When is the next one?
525
00:44:40,550 --> 00:44:44,220
In five days. Mokos Friday.
526
00:44:46,300 --> 00:44:49,890
We will no longer bend to his will.
527
00:44:50,520 --> 00:44:51,850
What do you suggest?
528
00:44:54,400 --> 00:44:55,650
There will be no victims.
529
00:44:57,400 --> 00:44:58,980
There will be nobody to kill.
530
00:45:01,030 --> 00:45:02,440
CHAPTER 4: VIY
531
00:45:08,990 --> 00:45:14,710
This night, throughout
Dikanka and its surroundings,
532
00:45:15,290 --> 00:45:19,460
all female individuals
under the age of thirty
533
00:45:20,050 --> 00:45:26,180
will fall under the enactment...
of a special provision.
534
00:45:26,260 --> 00:45:27,550
Meaning what?
535
00:45:28,600 --> 00:45:31,470
After dark, all girls
must be kept in sight,
536
00:45:31,600 --> 00:45:34,350
and preferably
not let outside at all,
537
00:45:34,690 --> 00:45:38,650
until the morning, when the hen crows.
538
00:45:38,650 --> 00:45:42,900
I can't even visit
my child's godmother?
539
00:45:42,940 --> 00:45:47,740
Listen to us! It's for your own
good until we find the killer.
540
00:45:48,410 --> 00:45:52,160
Stop spouting nonsense!
Were you drunk while drawing the law.
541
00:45:52,290 --> 00:45:54,460
You're no policeman!
542
00:45:54,500 --> 00:45:57,290
You really don't have
the common touch.
543
00:45:57,330 --> 00:45:59,420
Right! Everyone calm down!
544
00:46:01,170 --> 00:46:03,630
Do not let your girls out of sight!
545
00:46:04,090 --> 00:46:05,050
Understood?
546
00:46:06,880 --> 00:46:08,720
That's all. Now go home.
547
00:46:18,650 --> 00:46:22,020
"The mystery of birth.
A dark one?"
548
00:46:24,110 --> 00:46:27,110
You should sleep, Mr. Gogol.
549
00:46:27,200 --> 00:46:28,780
You're up with that paper all night.
550
00:46:31,200 --> 00:46:32,120
I'll sleep later.
551
00:46:35,040 --> 00:46:36,790
- Yakim...
- Yes?
552
00:46:38,370 --> 00:46:40,670
You've known me from my childhood days.
553
00:46:41,080 --> 00:46:45,960
Indeed. I served your parents
before you were born.
554
00:46:46,170 --> 00:46:52,430
Tell me, did any occurrences
in my childhood seem...
555
00:46:53,810 --> 00:46:54,810
very strange?
556
00:46:57,350 --> 00:47:01,980
No. You were sick sometimes,
but nothing special.
557
00:47:04,360 --> 00:47:07,530
If I may, sir, I will return to my sleep.
558
00:47:08,110 --> 00:47:10,160
Are you hiding anything from me?
559
00:47:11,700 --> 00:47:14,410
I wouldn't think of it, sir.
560
00:47:14,910 --> 00:47:16,330
Get some sleep.
561
00:47:27,920 --> 00:47:30,010
SOROCHINTSY, 1809
562
00:47:30,050 --> 00:47:32,050
[Painful whimpers]
563
00:47:41,900 --> 00:47:43,560
Keep going. Push!
564
00:47:59,750 --> 00:48:03,000
Why is he... silent?
565
00:48:05,420 --> 00:48:06,960
He's not breathing.
566
00:48:08,760 --> 00:48:11,340
[Dramatic music]
567
00:48:20,390 --> 00:48:25,190
O Lord, have mercy on
your servant, Vasily Gogol.
568
00:48:26,690 --> 00:48:31,490
Let just one child of mine
survive on this earth.
569
00:48:32,740 --> 00:48:34,320
Hear me, O Lord.
570
00:48:35,030 --> 00:48:37,030
[Sombre music]
571
00:48:40,540 --> 00:48:42,540
[Horse neighs]
572
00:48:43,790 --> 00:48:49,380
Hey, sir...I know how to ease your pain.
573
00:48:49,880 --> 00:48:53,590
Do you wish to have a healthy child?
574
00:48:55,260 --> 00:48:56,470
Is that possible?
575
00:48:57,930 --> 00:48:59,850
Nothing is impossible.
576
00:49:02,430 --> 00:49:05,400
It only depends on
how far you are willing to go.
577
00:49:06,810 --> 00:49:15,490
I would do anything. I
cannot... bury another infant.
578
00:49:30,090 --> 00:49:32,090
[Dramatic music]
579
00:50:05,290 --> 00:50:06,080
[Gasps]
580
00:50:09,460 --> 00:50:11,880
Nobody saw who left these marks?
581
00:50:12,250 --> 00:50:16,430
Nobody. These marks
were found on seven houses.
582
00:50:17,880 --> 00:50:20,550
Gentlemen, this is
not paint. It is blood.
583
00:50:22,470 --> 00:50:26,350
Right, everyone to their homes!
Nothing to see here.
584
00:50:30,520 --> 00:50:31,610
How fascinating.
585
00:50:33,070 --> 00:50:34,740
There is dog fur.
586
00:50:36,610 --> 00:50:38,610
[Dramatic music]
587
00:50:43,540 --> 00:50:46,000
It must have been a magician.
588
00:50:47,500 --> 00:50:53,960
Grandma told me in my childhood
that they send messages in dog blood.
589
00:50:54,210 --> 00:50:58,180
Magician or not, seven
houses have been marked,
590
00:50:58,180 --> 00:51:00,430
all of them home to young girls.
591
00:51:00,550 --> 00:51:03,260
These girls have been chosen
as the horseman's victims.
592
00:51:05,020 --> 00:51:06,560
But why leave these marks?
593
00:51:08,690 --> 00:51:12,730
Perhaps he has an accomplice
who helps him identify victims.
594
00:51:13,980 --> 00:51:15,980
[Dramatic music]
595
00:51:24,660 --> 00:51:28,000
Ulyana, have you seen my dog?
596
00:51:28,160 --> 00:51:31,120
- I haven't.
- Where is he?
597
00:51:32,880 --> 00:51:36,340
Did you hear what
has befallen us of late?
598
00:51:37,380 --> 00:51:42,640
The horseman has branded
seven girls with his terrible mark.
599
00:51:42,640 --> 00:51:45,600
- You don't say!
- I swear it is true.
600
00:51:46,930 --> 00:51:51,060
Come now, granny, you
cannot believe he is real?
601
00:51:51,270 --> 00:51:53,650
Take your medicine.
602
00:51:53,980 --> 00:51:55,400
Laugh all you like.
603
00:51:56,480 --> 00:52:00,200
When he comes for your
soul, you won't be laughing.
604
00:52:00,240 --> 00:52:04,570
He is welcome to try.
I do like to laugh.
605
00:52:04,620 --> 00:52:08,950
Off with you, reckless girl!
You are just saying it!
606
00:52:11,330 --> 00:52:13,330
[Dramatic music]
607
00:52:22,220 --> 00:52:23,220
I don't understand.
608
00:52:23,430 --> 00:52:25,550
The horseman killed peasant girls.
609
00:52:25,890 --> 00:52:30,520
I see why he marked village
houses, but a noble estate?
610
00:52:31,520 --> 00:52:34,690
I suppose a servant
girl is to be taken victim.
611
00:52:37,520 --> 00:52:41,740
The horseman marked
not seven, but eight girls.
612
00:52:45,370 --> 00:52:46,990
The eighth is Lisa.
613
00:52:48,950 --> 00:52:50,160
Lisa Danishevskaya.
614
00:52:51,080 --> 00:52:52,160
Tomorrow is a feast day.
615
00:52:53,580 --> 00:52:59,500
Mokos Friday. This means the
horseman...will start to act tonight.
616
00:52:59,840 --> 00:53:01,840
We must hide all these girls.
617
00:53:02,800 --> 00:53:04,260
Where can we do so?
618
00:53:04,590 --> 00:53:06,600
Should we lock them in jail?
619
00:53:06,970 --> 00:53:08,890
They're in danger in the village.
620
00:53:10,060 --> 00:53:16,020
There's an abandoned farm
near Dikanka, a perfect hideout.
621
00:53:17,690 --> 00:53:18,690
Just what we need.
622
00:53:20,730 --> 00:53:23,700
Well, the idea is sensible.
623
00:53:23,740 --> 00:53:28,120
Before dark, we must gather
the girls and send them there.
624
00:53:28,370 --> 00:53:30,660
-Nobody can know except us.
-Understood!
625
00:53:35,370 --> 00:53:36,790
Very well. Let's start.
626
00:53:41,920 --> 00:53:45,470
So, Mr. Binkh,
shall we gather the girls?
627
00:53:46,180 --> 00:53:49,010
Hold off for now. That can wait.
628
00:53:49,720 --> 00:53:50,930
I must think.
629
00:53:53,060 --> 00:53:54,310
How do you feel?
630
00:53:55,690 --> 00:53:56,980
I really do not know.
631
00:53:57,770 --> 00:54:00,190
These marks,
murders, the horseman...
632
00:54:02,610 --> 00:54:07,070
I am just glad you are here
and I am no longer in danger.
633
00:54:09,120 --> 00:54:10,990
Unfortunately, Lisa, that's not the case.
634
00:54:11,910 --> 00:54:15,000
We need to speak about your safety--
635
00:54:15,000 --> 00:54:15,580
Lisa!
636
00:54:18,460 --> 00:54:19,000
Don't be afraid!
637
00:54:20,290 --> 00:54:24,050
I botched a deer shoot,
had to finish it with a knife.
638
00:54:24,260 --> 00:54:25,050
Mr. Gogol.
639
00:54:26,930 --> 00:54:28,180
A pleasure to see you.
640
00:54:29,300 --> 00:54:30,760
Dine with us.
641
00:54:32,100 --> 00:54:34,060
This time I won't accept a refusal.
642
00:54:37,560 --> 00:54:43,610
To the man who risks
his life for our safety.
643
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
To you, Mr. Gogol.
644
00:54:53,910 --> 00:54:56,750
- I must ask something of you.
- I'm listening.
645
00:54:57,080 --> 00:54:59,580
It concerns Lisa.
646
00:54:59,790 --> 00:55:03,590
I believe... that she is not safe here.
647
00:55:03,750 --> 00:55:06,380
- Why so?
- The horseman is not caught.
648
00:55:06,510 --> 00:55:10,640
We are sending the
village girls whose houses
649
00:55:10,680 --> 00:55:14,760
were marked to an abandoned farm near
650
00:55:14,850 --> 00:55:16,560
under escort for the night.
651
00:55:18,060 --> 00:55:22,020
And I absolutely believe that
your wife should join them.
652
00:55:24,480 --> 00:55:28,490
- For what reason?
- As a precautionary measure.
653
00:55:30,740 --> 00:55:32,120
I have take a different call.
654
00:55:34,660 --> 00:55:38,120
- Forgive me, but I insist...
- You insist?
655
00:55:39,460 --> 00:55:42,880
Nikolai Gogol, in this
house, only I may insist.
656
00:55:45,210 --> 00:55:50,970
Should you wish to do so,
insist freely in your own home...
657
00:55:53,640 --> 00:55:55,140
with regard to your own wife.
658
00:56:03,650 --> 00:56:07,860
Ah, sorry, I forgot.
You're not married.
659
00:56:14,450 --> 00:56:16,950
Thank you for lunch.
I must go.
660
00:56:21,580 --> 00:56:22,370
Listen, Nikolai.
661
00:56:25,710 --> 00:56:30,720
Please forgive Alexey, he is too
proud to accept another's help.
662
00:56:32,760 --> 00:56:34,930
Will he risk your life
for the sake of pride?
663
00:56:36,010 --> 00:56:40,100
Perhaps he is right,
and I am indeed safe here?
664
00:56:43,560 --> 00:56:45,560
[Sombre music]
665
00:56:49,440 --> 00:56:50,150
Serko!
666
00:56:51,110 --> 00:56:55,240
Good day, Vasilina,
have you seen my dog Serko?
667
00:56:55,280 --> 00:56:56,660
No, I haven't.
668
00:56:57,160 --> 00:56:59,950
I'll drag that mongrel by the ears!
669
00:57:03,000 --> 00:57:05,040
[Ominous music]
670
00:57:57,890 --> 00:57:59,390
Sniffing around, are you?
671
00:58:03,310 --> 00:58:08,270
I'm just taking Papa's
overcoat to be stitched.
672
00:58:11,980 --> 00:58:15,280
Don't you want to come
inside and taste my dumplings?
673
00:58:20,490 --> 00:58:21,450
No, thank you.
674
00:58:22,660 --> 00:58:23,790
I have to run.
675
00:58:27,500 --> 00:58:30,080
Run along, my little witch.
676
00:58:30,880 --> 00:58:32,880
[Dramatic music]
677
00:58:49,400 --> 00:58:51,020
Why didn't you give
my overcoat for stitching?
678
00:58:51,860 --> 00:58:54,780
Papa, do you know Ulyana?
679
00:58:55,690 --> 00:58:57,740
I know of her, but no more.
680
00:58:58,610 --> 00:59:01,410
A truly wicked woman.
Why do you ask about her?
681
00:59:03,080 --> 00:59:06,960
Is Ulyana... an evil spirit?
682
00:59:08,580 --> 00:59:09,460
Why do you say that?
683
00:59:11,630 --> 00:59:14,800
Come on, speak up my child.
684
00:59:18,550 --> 00:59:20,640
What is Ulyana doing in Dikanka?
685
00:59:20,930 --> 00:59:24,680
She came from Poltava a
year back, as a young widow.
686
00:59:24,810 --> 00:59:29,310
We took her in, gave her a home,
before she revealed her true nature.
687
00:59:29,690 --> 00:59:31,690
She clouds others with sin.
688
00:59:31,770 --> 00:59:34,400
Lord forgive me,
she even flirts with the priest.
689
00:59:35,530 --> 00:59:37,490
Could Vasilina have made this up?
690
00:59:38,530 --> 00:59:40,280
We don't lie in my house.
691
00:59:40,530 --> 00:59:44,410
If my daughter says she saw
things fly, then she did.
692
00:59:45,030 --> 00:59:47,450
And there was the dead dog, too.
693
00:59:48,120 --> 00:59:49,960
A dead dog?
694
00:59:50,580 --> 00:59:51,830
They were harvesting his blood.
695
00:59:56,710 --> 00:59:59,550
It is possible that
Ulyana is the accomplice.
696
01:00:00,010 --> 01:00:01,010
Where does she live?
697
01:00:02,090 --> 01:00:04,550
Turn left and go past three houses.
698
01:00:06,140 --> 01:00:10,140
Go and fetch Mr. Binkh.
We will meet outside her house.
699
01:00:16,070 --> 01:00:18,070
[Incoherent chatter]
700
01:00:43,130 --> 01:00:44,470
[Screaming]
701
01:00:47,180 --> 01:00:50,770
[Speaking mysterious language]
702
01:00:51,680 --> 01:00:53,690
[Dramatic music]
703
01:01:22,090 --> 01:01:24,510
Disperse, everyone!
704
01:01:24,930 --> 01:01:26,640
There is nothing here to see!
705
01:01:26,720 --> 01:01:28,720
[Incoherent chatter]
706
01:01:29,560 --> 01:01:33,140
Could you really not
have seen the killer at all?
707
01:01:33,230 --> 01:01:36,150
- Nothing that may identify them?
- I could not.
708
01:01:36,560 --> 01:01:39,610
So, you let the killer escape,
and remember nothing of them.
709
01:01:40,860 --> 01:01:41,780
Dr. Bomgart...
710
01:01:45,110 --> 01:01:47,280
do you know what language this is?
711
01:01:49,330 --> 01:01:52,290
"Sumito dolis... ongis..."
712
01:01:53,500 --> 01:01:55,210
It resembles Latin.
713
01:01:55,920 --> 01:01:59,500
But... I cannot understand a single word.
714
01:02:03,380 --> 01:02:06,590
Why are you standing?
Help me lift her.
715
01:02:10,140 --> 01:02:11,260
My dear God!
716
01:02:11,560 --> 01:02:12,350
What is it?
717
01:02:12,930 --> 01:02:14,230
Look.
718
01:02:14,310 --> 01:02:15,690
It is no simple nail.
719
01:02:18,150 --> 01:02:19,060
It is silver.
720
01:02:21,110 --> 01:02:23,780
- Look at this, gentlemen.
- May I?
721
01:02:23,990 --> 01:02:27,950
Such cursed nails are
used to crucify witches.
722
01:02:28,660 --> 01:02:32,200
So Vasilina was right.
723
01:02:32,580 --> 01:02:36,910
Ulyana is a witch, and
perhaps served the horseman.
724
01:02:39,130 --> 01:02:42,840
I still fail to understand why
the devil you came here alone.
725
01:02:43,840 --> 01:02:45,590
I was afraid of scaring her off.
726
01:02:46,920 --> 01:02:47,220
[Scoffs]
727
01:02:48,340 --> 01:02:48,800
"Afraid".
728
01:02:51,890 --> 01:02:56,640
Nikolai, are you sure that you did
not see this killer...think and speak.
729
01:02:58,140 --> 01:02:59,270
What are you implying?
730
01:03:00,480 --> 01:03:04,940
I am not implying anything.
I am merely clarifying.
731
01:03:06,110 --> 01:03:12,410
So you want to say
that I murdered Ulyana?
732
01:03:14,580 --> 01:03:15,580
For what reason?
733
01:03:16,250 --> 01:03:19,120
For what reason would I kill her?
734
01:03:20,880 --> 01:03:21,670
I don't know.
735
01:03:23,380 --> 01:03:27,800
But let's speak purely theoretically.
736
01:03:28,720 --> 01:03:33,050
If Ulyana was indeed the
horseman's accomplice,
737
01:03:34,350 --> 01:03:35,470
along with you...
738
01:03:35,930 --> 01:03:39,440
then she could betray you,
so her death would benefit you.
739
01:03:40,730 --> 01:03:43,730
But that is purely theoretical.
740
01:03:46,940 --> 01:03:52,030
While you invent baseless
theories, a new killer roams free.
741
01:03:52,030 --> 01:03:53,870
I saw him with my own eyes.
742
01:03:53,950 --> 01:03:57,790
You saw him, but cannot recall him.
743
01:04:02,080 --> 01:04:04,090
[Dramatic music]
744
01:04:04,840 --> 01:04:05,420
[Opens door]
745
01:04:05,630 --> 01:04:07,630
[Dramatic music]
746
01:04:11,880 --> 01:04:14,260
Careful, I must still dissect her.
747
01:04:14,760 --> 01:04:16,760
[Dramatic music]
748
01:04:19,890 --> 01:04:21,600
We must search the entire village.
749
01:04:22,230 --> 01:04:23,650
And if you don't find him?
750
01:04:25,770 --> 01:04:28,610
Right now, it is imperative
we send away the girls.
751
01:04:30,440 --> 01:04:33,610
I still want to weigh
up the pros and cons.
752
01:04:34,280 --> 01:04:36,120
Can you do it any faster, then?
753
01:04:37,120 --> 01:04:38,370
It'll be dark soon.
754
01:04:39,790 --> 01:04:40,790
What then?
755
01:04:43,420 --> 01:04:46,460
Mr. Binkh, do we take
the girls to the farm?
756
01:04:49,420 --> 01:04:50,920
I still have my doubts.
757
01:04:52,010 --> 01:04:56,430
But you yourself said the
investigator Gogol's idea is sound.
758
01:04:56,600 --> 01:04:59,970
My doubts are regarding him.
759
01:05:01,980 --> 01:05:03,980
[Dramatic music]
760
01:05:10,320 --> 01:05:11,070
Open the gates!
761
01:05:12,650 --> 01:05:14,660
[Dramatic music]
762
01:05:16,870 --> 01:05:19,620
Our deceased did
indeed give me a surprise.
763
01:05:20,330 --> 01:05:24,540
No signs of decomposition,
tissues remain firm.
764
01:05:24,670 --> 01:05:28,750
If she had blood, I
would think her still alive.
765
01:05:29,590 --> 01:05:31,300
The stake was driven into the heart,
766
01:05:32,260 --> 01:05:34,880
as if someone wished
to slay a witch.
767
01:05:34,970 --> 01:05:38,720
Not that I believe such
nonsense. Including resurrection.
768
01:05:39,220 --> 01:05:44,560
Strange to hear from a man who
drags people back into this world.
769
01:05:44,770 --> 01:05:46,060
Come on now.
770
01:05:48,230 --> 01:05:49,150
What's the use?
771
01:05:50,570 --> 01:05:51,650
Sooner or later...
772
01:05:52,780 --> 01:05:56,240
each of my patients will succumb
to that figure with a scythe.
773
01:05:56,740 --> 01:05:58,410
Never to return. You know it too.
774
01:06:06,210 --> 01:06:08,380
Once, I attempted...
775
01:06:10,130 --> 01:06:15,260
to resurrect a child who
had died during surgery.
776
01:06:18,590 --> 01:06:20,430
I used electrical shocks.
777
01:06:22,350 --> 01:06:25,940
It didn't work.
I was fooled!
778
01:06:27,400 --> 01:06:29,610
It was that experiment
that led to my exile.
779
01:06:32,820 --> 01:06:37,150
We cannot conquer death,
which means life has no meaning.
780
01:06:38,530 --> 01:06:41,330
Your time is wasted, Mr. Gogol.
Nobody is spared.
781
01:06:41,740 --> 01:06:43,120
I cannot agree,
782
01:06:43,370 --> 01:06:46,160
God gave us life for a reason.
783
01:06:46,210 --> 01:06:47,960
I do not believe in your God,
784
01:06:48,920 --> 01:06:50,840
just as I don't believe in resurrection.
785
01:06:52,290 --> 01:06:53,550
Your lack of belief
786
01:06:54,010 --> 01:06:56,590
does you more harm than your drunkenness.
787
01:07:04,430 --> 01:07:07,350
To your health, witch.
788
01:07:21,030 --> 01:07:23,030
[Dramatic music]
789
01:07:25,410 --> 01:07:26,200
I will go.
790
01:07:27,710 --> 01:07:29,710
[Dramatic music]
791
01:07:35,210 --> 01:07:37,720
You know what? I forgive you.
792
01:07:38,260 --> 01:07:41,970
I will not think of your Lisa.
Why anger myself?
793
01:07:42,010 --> 01:07:44,390
It's not like you'll ever be together.
794
01:07:44,640 --> 01:07:48,180
She is married. But I am free.
795
01:07:49,690 --> 01:07:51,100
I'm like a cool stream.
796
01:07:51,150 --> 01:07:53,520
- I can quench your thirst...
- Stop it.
797
01:07:56,110 --> 01:07:57,320
Can you read this?
798
01:07:59,070 --> 01:08:02,240
How should I know?
I'm just a miller's daughter.
799
01:08:09,160 --> 01:08:10,580
Then do you recognize this?
800
01:08:13,420 --> 01:08:14,130
What's wrong?
801
01:08:14,130 --> 01:08:15,090
[Screams]
802
01:08:16,210 --> 01:08:20,050
Put it back! It is a holy
weapon against evil spirits!
803
01:08:20,550 --> 01:08:22,340
You are torturing me,
you monster!
804
01:08:23,140 --> 01:08:24,010
Sorry.
805
01:08:24,220 --> 01:08:27,520
So it really was a ritual killing,
and Ulyana really was...
806
01:08:31,600 --> 01:08:36,020
We searched from top to
bottom, but did not find our demon.
807
01:08:40,400 --> 01:08:43,740
Shall we gather the girls?
Or not?
808
01:08:43,780 --> 01:08:46,620
You've been annoying me all day!
809
01:08:48,450 --> 01:08:51,160
Mr. Binkh, I've worked it out.
810
01:08:51,370 --> 01:08:54,040
The killer will return
to complete a ritual.
811
01:08:54,830 --> 01:08:57,090
- Return where?
- I'll show you.
812
01:08:57,960 --> 01:08:59,300
I need your help.
813
01:09:00,010 --> 01:09:00,630
[Snoring]
814
01:09:05,140 --> 01:09:07,140
[Dramatic music]
815
01:09:08,760 --> 01:09:10,770
[Snoring]
816
01:09:52,770 --> 01:09:54,770
[Dramatic music continues]
817
01:10:04,900 --> 01:10:05,490
You!
818
01:10:17,210 --> 01:10:18,130
Remarkable.
819
01:10:18,880 --> 01:10:23,260
We were here fighting like lions,
and that old soak doesn't stir a bit.
820
01:10:25,510 --> 01:10:31,010
Mr. Gogol, I cannot deny I
had suspicions concerning you.
821
01:10:31,600 --> 01:10:33,350
Please forgive me.
I accept my error.
822
01:10:33,680 --> 01:10:34,810
Won't repeat going forward.
823
01:10:35,270 --> 01:10:36,890
It is not your first.
824
01:10:42,150 --> 01:10:45,150
Who are you? Name? Title?
825
01:10:47,860 --> 01:10:49,950
Will you be silent
as a lamb all day?
826
01:10:51,410 --> 01:10:53,580
You will answer our questions!
827
01:10:53,870 --> 01:10:56,330
From what I understand,
Ulyana was a witch,
828
01:10:56,710 --> 01:11:02,000
and you killed her for something,
a kind of ritual or rite?
829
01:11:02,000 --> 01:11:03,670
Witches, rites, rituals!
830
01:11:03,960 --> 01:11:07,050
Nikolai, can't you see
he's a common murderer?
831
01:11:18,980 --> 01:11:20,150
Do you recognize this?
832
01:11:24,150 --> 01:11:27,030
Do you really not know what this is?
833
01:11:28,530 --> 01:11:28,860
What?
834
01:11:30,320 --> 01:11:31,450
It is very clear.
835
01:11:32,620 --> 01:11:34,490
Nikolai he is simply mocking us.
836
01:11:34,870 --> 01:11:38,370
It is dark Latin, for casting spells.
You won't understand.
837
01:11:39,250 --> 01:11:43,000
When the blind lead the blind,
both shall fall into the ditch.
838
01:11:43,460 --> 01:11:45,960
The Bible says the same.
839
01:11:45,960 --> 01:11:47,300
Who is blind here?
840
01:11:47,460 --> 01:11:50,970
Wait, how do you
know the Bible so well?
841
01:11:51,140 --> 01:11:51,840
How?
842
01:11:53,550 --> 01:11:55,140
My name is Khoma Brut.
843
01:11:56,020 --> 01:11:58,770
theologian by education,
exorcist by trade.
844
01:11:58,810 --> 01:12:00,310
An exorcist? You?
845
01:12:03,440 --> 01:12:05,150
While you catch criminals,
846
01:12:05,980 --> 01:12:08,740
I am called on
by the church to fight evil.
847
01:12:09,150 --> 01:12:13,820
I wander, seek out the possessed,
and conduct purification rites.
848
01:12:14,200 --> 01:12:15,490
What brings you to Dikanka?
849
01:12:17,160 --> 01:12:20,000
I have chased this witch
for almost thirty years.
850
01:12:20,370 --> 01:12:24,540
She was always on the move.
I almost got her, then you came!
851
01:12:24,920 --> 01:12:28,300
Goodness gracious!
Hunting evil spirits, eh?
852
01:12:29,340 --> 01:12:32,130
I see right through you.
853
01:12:33,010 --> 01:12:36,510
You only wish to justify
your acts of murder!
854
01:12:37,970 --> 01:12:41,230
Fighting evil? Who will believe you?
855
01:12:41,600 --> 01:12:43,440
I do not need your belief.
856
01:12:43,480 --> 01:12:47,900
- Wait until you get hard labor!
- Let us return to the inscription.
857
01:12:48,480 --> 01:12:51,610
If you know this language,
tell me what it says.
858
01:12:53,990 --> 01:12:55,990
[Dramatic music]
859
01:13:00,370 --> 01:13:02,290
If you move, he's dead!
860
01:13:04,830 --> 01:13:05,790
Get in the cell.
861
01:13:06,380 --> 01:13:08,340
[Dramatic music]
862
01:13:19,100 --> 01:13:20,140
Lock the door.
863
01:13:21,180 --> 01:13:23,190
[Dramatic music]
864
01:13:25,060 --> 01:13:28,400
If but one hair
falls from Mr. Nikolai''s head,
865
01:13:28,610 --> 01:13:30,690
I will hang you from a post!
866
01:13:31,240 --> 01:13:31,940
The keys!
867
01:13:32,900 --> 01:13:34,910
[Dramatic music]
868
01:13:40,950 --> 01:13:45,210
I will not hang you,
I will bury you alive!
869
01:13:49,960 --> 01:13:51,170
Lower your hands.
870
01:13:51,670 --> 01:13:54,130
The Lord said,
"Fear not: thou shalt not die".
871
01:13:54,720 --> 01:13:57,300
Judges, 6:23.
872
01:13:57,430 --> 01:13:59,470
How did you free yourself?
873
01:13:59,720 --> 01:14:01,680
A wooden hand,
just like a real one.
874
01:14:02,060 --> 01:14:05,310
A craftsman made it for me in Kiev.
875
01:14:05,520 --> 01:14:06,900
What do you want?
876
01:14:07,100 --> 01:14:10,650
I need your help.
I must complete the rite.
877
01:14:10,770 --> 01:14:13,030
You and I both know
Ulyana's a witch.
878
01:14:13,440 --> 01:14:15,570
Are you not curious
as to what is going on?
879
01:14:18,160 --> 01:14:18,660
I am.
880
01:14:19,580 --> 01:14:21,580
[Dramatic music]
881
01:14:27,790 --> 01:14:29,790
[Thundering]
882
01:14:29,840 --> 01:14:31,840
[Ominous music]
883
01:14:53,360 --> 01:14:54,030
Doctor!
884
01:14:56,320 --> 01:14:58,860
Easy, easy...nothing.
885
01:15:03,870 --> 01:15:06,710
- Mr. Binkh? What...?
- Where are they?
886
01:15:07,830 --> 01:15:10,170
- Who?
- Let me out. The keys are there.
887
01:15:10,580 --> 01:15:13,340
- Right away.
- Gather the people.
888
01:15:13,920 --> 01:15:17,050
Send some to search for
the criminal Khoma Brut.
889
01:15:17,130 --> 01:15:19,430
Take care, he has Nikolai
Gogol as the hostage.
890
01:15:21,760 --> 01:15:25,640
The others can take the
marked girls to the farm.
891
01:15:26,100 --> 01:15:28,100
[Dramatic music]
892
01:15:32,520 --> 01:15:34,270
Stop right there.
893
01:15:36,150 --> 01:15:37,690
There's no escape.
894
01:15:38,900 --> 01:15:40,990
Mr. Gogol, thank God you're alive.
895
01:15:41,240 --> 01:15:44,410
- Vakula, let us pass.
- What do you mean?
896
01:15:44,660 --> 01:15:48,250
Mr. Binkh is in a rage.
The whole village is on alert.
897
01:15:48,370 --> 01:15:49,710
I need this man.
898
01:15:53,960 --> 01:15:55,590
And how should I understand that?
899
01:15:56,000 --> 01:16:00,590
Look, we need to
complete a rite in the church.
900
01:16:02,970 --> 01:16:03,800
Trust me.
901
01:16:05,220 --> 01:16:07,220
[Dramatic music]
902
01:16:09,520 --> 01:16:11,520
[Thundering]
903
01:16:13,770 --> 01:16:16,610
And please, not a word to Binkh.
904
01:16:16,650 --> 01:16:18,650
[Dramatic music]
905
01:16:22,860 --> 01:16:24,240
Hurry up, get moving.
906
01:16:31,000 --> 01:16:33,290
Where are you taking her so late?
907
01:16:33,500 --> 01:16:36,630
We're under police orders.
I can say no more.
908
01:16:36,880 --> 01:16:37,960
Is that all of them?
909
01:16:38,510 --> 01:16:39,720
- Yes, sir!
- Excellent.
910
01:16:40,470 --> 01:16:43,050
Have the felon and Mr. Gogol been found?
911
01:16:45,180 --> 01:16:45,800
We're looking.
912
01:16:46,220 --> 01:16:48,220
[Horse steps]
913
01:16:49,220 --> 01:16:49,850
Let's go.
914
01:16:51,560 --> 01:16:53,560
[Dramatic music]
915
01:17:00,610 --> 01:17:02,280
This will be dangerous.
916
01:17:02,320 --> 01:17:05,410
The last time I encountered
Viy, it ended like this.
917
01:17:07,450 --> 01:17:10,120
And who is this "Viy"
of whom you speak?
918
01:17:10,290 --> 01:17:11,540
A demon from hell.
919
01:17:13,710 --> 01:17:15,420
He gives power to evil spirits.
920
01:17:16,340 --> 01:17:18,380
I have been hunting him for years.
921
01:17:25,640 --> 01:17:27,470
Will you use Ulyana as bait?
922
01:17:28,100 --> 01:17:30,020
Yes, she is a strong witch.
923
01:17:30,270 --> 01:17:33,560
If she summons him,
he will come.
924
01:17:33,600 --> 01:17:35,310
And I will destroy him!
925
01:17:42,860 --> 01:17:45,490
Why are you so sure you'll defeat him?
926
01:17:45,740 --> 01:17:49,160
You've already lost a hand.
Want to lose your head, too?
927
01:17:51,700 --> 01:17:54,920
Your paper is a spell
written in dark Latin.
928
01:17:55,710 --> 01:17:58,090
And it's the only thing
that can stop Viy.
929
01:18:00,090 --> 01:18:02,380
And if it doesn't work?
930
01:18:05,590 --> 01:18:09,470
And if Christ be not risen,
then is our preaching vain.
931
01:18:09,600 --> 01:18:11,890
Corinthians, 15:14.
932
01:18:13,930 --> 01:18:16,400
God willing, we'll manage.
Enter the circle.
933
01:18:20,020 --> 01:18:22,030
[Dramatic music]
934
01:18:28,160 --> 01:18:29,830
Quick, enter the circle.
935
01:18:42,840 --> 01:18:43,880
What's wrong with you?
936
01:18:44,920 --> 01:18:46,930
[Dramatic music]
937
01:18:52,100 --> 01:18:53,970
Inside! Quick! Hurry!
938
01:18:55,350 --> 01:18:57,640
Come on! Hurry!
939
01:18:58,310 --> 01:19:00,690
Walk!
940
01:19:02,360 --> 01:19:05,320
-Come in! Come in! Close the door!
-Yes!
941
01:19:08,200 --> 01:19:10,200
[Dramatic music]
942
01:19:20,880 --> 01:19:22,880
[Thundering]
943
01:19:30,840 --> 01:19:31,890
Tell me one thing,
944
01:19:32,800 --> 01:19:36,060
do you ever experience strange things?
945
01:19:36,220 --> 01:19:38,100
Mysterious dreams or visions?
946
01:19:39,940 --> 01:19:43,150
- Why do you ask?
- I feel your dark side.
947
01:19:44,190 --> 01:19:47,780
And who knows, it might help us tonight.
948
01:19:48,320 --> 01:19:49,700
I am sure you are mistaken.
949
01:19:50,280 --> 01:19:51,570
I am sure I am not.
950
01:19:58,410 --> 01:20:00,370
[Thundering]
951
01:20:02,880 --> 01:20:04,840
How long must we sit here?
952
01:20:06,170 --> 01:20:08,800
"In your patience possess ye your souls"
953
01:20:09,050 --> 01:20:12,140
Luke, 21:19.
954
01:20:15,640 --> 01:20:19,890
Enough. Binkh was right.
You were not to be trusted.
955
01:20:21,310 --> 01:20:24,230
- I committed a crime for you.
- You're not leaving!
956
01:20:24,860 --> 01:20:26,860
[Trembling sounds]
957
01:20:44,330 --> 01:20:44,960
[Gasps]
958
01:20:52,720 --> 01:20:55,890
We both will survive until
we are inside the circle.
959
01:20:57,060 --> 01:20:58,560
Which Bible is that?
960
01:20:58,850 --> 01:21:01,020
The message of Khoma Brut.
961
01:21:04,650 --> 01:21:06,650
[Low pitch scream]
962
01:21:07,770 --> 01:21:10,940
Look at how he looks.
Did you see him?
963
01:21:15,820 --> 01:21:17,830
[Chuckles]
964
01:21:21,080 --> 01:21:22,370
Hey, Stepan!
965
01:21:22,790 --> 01:21:24,080
What's so funny?
966
01:21:24,500 --> 01:21:26,500
You never know with girls!
967
01:21:32,510 --> 01:21:34,510
[Evil grunts]
968
01:21:37,430 --> 01:21:38,310
Stepan!
969
01:21:40,270 --> 01:21:42,270
[Ominous music]
970
01:21:50,440 --> 01:21:53,570
Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name
971
01:21:53,780 --> 01:21:57,950
thy kingdom come; thy will be
done on earth as it is in heaven.
972
01:21:57,990 --> 01:21:59,990
Protect us, Father.
973
01:22:00,200 --> 01:22:02,200
[Horse steps]
974
01:22:04,370 --> 01:22:06,330
[Gun shots]
975
01:22:07,000 --> 01:22:08,880
[Gun shots]
976
01:22:12,510 --> 01:22:15,180
[Gun shots]
977
01:22:17,140 --> 01:22:19,140
[Growling sounds]
978
01:22:20,560 --> 01:22:21,470
[Screaming]
979
01:22:23,480 --> 01:22:24,770
Help me.
980
01:22:28,310 --> 01:22:33,610
and forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us
981
01:22:33,650 --> 01:22:37,320
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil
982
01:22:37,410 --> 01:22:40,330
For the kingdom, the
power, and the glory are yours
983
01:22:40,620 --> 01:22:46,210
If you forgive our sins the Father
in heaven will forgive yours too.
984
01:22:46,250 --> 01:22:51,420
If you don't forget the sins of man,
your Father won't forgive yours too.
985
01:22:51,590 --> 01:22:53,510
Protect us, Father.
986
01:22:53,630 --> 01:22:56,010
Protect us, Father.
987
01:23:11,190 --> 01:23:12,270
Don't go there!
988
01:23:12,520 --> 01:23:13,150
Be quiet!
989
01:23:18,360 --> 01:23:19,660
[Thundering]
990
01:23:20,700 --> 01:23:22,700
[Screaming]
991
01:23:23,080 --> 01:23:25,080
[Thundering]
992
01:23:25,450 --> 01:23:27,460
[Dramatic music]
993
01:23:28,830 --> 01:23:29,500
[Gun shot]
994
01:23:36,550 --> 01:23:40,590
Therefore I tell you, do not worry about
your life, what you will eat or drink;
995
01:23:40,640 --> 01:23:41,760
or about your body, what you will wear.
996
01:23:41,930 --> 01:23:45,140
For the pagans run
after all these things, and
997
01:23:45,180 --> 01:23:48,310
your heavenly Father
knows that you need them.
998
01:23:48,480 --> 01:23:50,900
But seek first his kingdom
and his righteousness,
999
01:23:50,940 --> 01:23:53,570
and all these things will
be given to you as well.
1000
01:23:53,610 --> 01:23:55,610
[Ominous music]
1001
01:24:00,450 --> 01:24:02,450
[Ominous music intensifies]
1002
01:24:25,470 --> 01:24:27,470
[Dramatic music]
1003
01:24:30,350 --> 01:24:34,360
I'll pull this witch hunter from
under the ground if need be.
1004
01:24:36,480 --> 01:24:38,610
Vakula, did you find anyone?
1005
01:24:39,280 --> 01:24:40,610
Not a soul.
1006
01:24:40,900 --> 01:24:42,740
Mr. Binkh! Save me!
1007
01:24:45,120 --> 01:24:46,200
The farm!
1008
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
[Horse steps]
1009
01:24:56,340 --> 01:24:58,300
[Growling sounds]
1010
01:25:00,920 --> 01:25:02,930
[Thundering]
1011
01:25:06,300 --> 01:25:09,770
God is the spirit that we pray to--
1012
01:25:09,810 --> 01:25:11,180
I know who you are.
1013
01:25:11,980 --> 01:25:13,850
You are just like me.
1014
01:25:14,730 --> 01:25:15,560
Absolutely, not.
1015
01:25:15,900 --> 01:25:17,900
What we ask--
1016
01:25:17,900 --> 01:25:19,900
[Dramatic music]
1017
01:25:21,650 --> 01:25:23,660
[Window creeks]
1018
01:25:40,380 --> 01:25:42,380
[Dramatic music]
1019
01:25:59,770 --> 01:26:01,360
[Growls]
1020
01:26:10,910 --> 01:26:12,910
[Foot steps]
1021
01:26:33,730 --> 01:26:35,730
[Thundering]
1022
01:26:43,610 --> 01:26:44,820
God Almighty!
1023
01:26:46,700 --> 01:26:48,240
In all that is holy!
1024
01:26:48,740 --> 01:26:50,830
How did you let this happen?
1025
01:26:52,330 --> 01:26:56,330
The horseman has
celebrated Mokos Friday.
1026
01:26:57,040 --> 01:26:58,420
I felt it from the start.
1027
01:26:58,790 --> 01:27:02,380
Mr. Binkh, what does all this mean?
1028
01:27:03,090 --> 01:27:06,090
We brought the girls
here to be slaughtered?
1029
01:27:06,760 --> 01:27:08,430
That's what he wanted.
1030
01:27:09,510 --> 01:27:11,300
He marked the houses...
1031
01:27:12,680 --> 01:27:15,560
so we would bring them to one place.
1032
01:27:19,150 --> 01:27:25,070
But... how did he know
we brought them here?
1033
01:27:27,780 --> 01:27:31,870
Let us ask the man
who planned it all.
1034
01:27:32,330 --> 01:27:35,700
I need Gogol, and I need him alive.
1035
01:27:37,830 --> 01:27:39,420
I know where he is.
1036
01:27:40,750 --> 01:27:43,090
Almighty, you are our only hope!
1037
01:27:43,130 --> 01:27:45,510
You left the marks on the houses!
1038
01:27:46,550 --> 01:27:47,670
I did.
1039
01:27:47,720 --> 01:27:51,010
- Do you serve the horseman?
- I do.
1040
01:27:51,510 --> 01:27:52,680
Tell me his name!
1041
01:27:53,260 --> 01:27:55,220
[Laughter]
1042
01:27:56,430 --> 01:27:58,020
Tell me his name!
1043
01:28:00,650 --> 01:28:03,860
God commands you to go.
1044
01:28:08,490 --> 01:28:10,320
Oh God!
1045
01:28:18,710 --> 01:28:20,040
You are a dark one!
1046
01:28:20,250 --> 01:28:22,580
Read on! You can do it!
1047
01:28:23,500 --> 01:28:25,460
You must wait for Viy!
1048
01:28:27,800 --> 01:28:29,800
[Ominous music]
1049
01:28:30,680 --> 01:28:32,680
[Screeching and growling]
1050
01:28:40,770 --> 01:28:43,310
[Reads dark Latin]
1051
01:28:43,600 --> 01:28:48,110
Save me from the enemy so that
the devil can not lead us astray.
1052
01:28:48,110 --> 01:28:49,440
Protect our soul.
1053
01:28:49,490 --> 01:28:51,360
[Thundering]
1054
01:28:51,490 --> 01:28:53,070
You are the protector of our soul.
1055
01:28:54,660 --> 01:28:57,740
I summon Viy!
1056
01:29:04,920 --> 01:29:06,920
[Thundering]
1057
01:29:12,550 --> 01:29:14,640
Our father in heaven protect us.
1058
01:29:25,810 --> 01:29:26,810
[Whimpers]
1059
01:29:43,500 --> 01:29:45,500
[Growling sounds]
1060
01:30:03,180 --> 01:30:05,190
[Dramatic music]
1061
01:30:34,840 --> 01:30:37,340
Lift my eyelids.
1062
01:30:39,640 --> 01:30:40,930
Open.
1063
01:30:40,930 --> 01:30:42,930
[Dramatic music]
1064
01:30:47,770 --> 01:30:49,770
[Growling]
1065
01:30:52,690 --> 01:30:54,360
Don't look him in the eyes!
1066
01:30:55,490 --> 01:30:56,530
Don't look!
1067
01:30:59,820 --> 01:31:04,330
I pray to you protector that protect me.
1068
01:31:04,330 --> 01:31:07,120
Let me close my eyes so
the devil cannot tempt me.
1069
01:31:07,210 --> 01:31:09,500
I pray to you our only God!
1070
01:31:10,290 --> 01:31:11,920
Look at him.
1071
01:31:12,670 --> 01:31:14,260
Look him in the eyes!
1072
01:31:17,800 --> 01:31:20,760
Look him in the eyes!
1073
01:31:21,760 --> 01:31:23,850
Look him in the eyes!
1074
01:31:24,060 --> 01:31:26,060
[Dramatic music]
1075
01:31:57,970 --> 01:32:01,430
You command both the earth and the sky.
1076
01:32:04,680 --> 01:32:08,060
Close our eyes so the
devil cannot tempt us.
1077
01:32:08,730 --> 01:32:10,730
[Ominous music]
1078
01:32:11,100 --> 01:32:13,110
[Grunting sounds]
1079
01:32:30,330 --> 01:32:32,330
[Grunting sounds]
1080
01:33:04,820 --> 01:33:06,830
[Screaming]
1081
01:33:16,130 --> 01:33:18,130
[Sombre music]
1082
01:33:28,100 --> 01:33:29,470
He's not breathing.
1083
01:33:30,270 --> 01:33:32,440
He's not breathing.
1084
01:33:33,640 --> 01:33:35,650
[Crying]
1085
01:33:45,780 --> 01:33:47,780
[Foot steps]
1086
01:34:14,810 --> 01:34:16,810
[Child crying]
1087
01:34:24,740 --> 01:34:26,490
What will we call him?
1088
01:34:26,910 --> 01:34:27,620
Kolya...
1089
01:34:29,240 --> 01:34:30,740
Nikolai...
1090
01:34:31,950 --> 01:34:33,660
Nikolai Vasilyevich...
1091
01:34:35,620 --> 01:34:37,920
GOGOL
1092
01:34:38,830 --> 01:34:41,460
END OF PART TWO
1093
01:34:44,090 --> 01:34:46,090
[End credit music]
1094
01:35:13,870 --> 01:35:15,870
[Foreign music]
75925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.