Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,205 --> 00:01:26,406
I know you've seen this view
2
00:01:26,506 --> 00:01:28,309
of Times Square, New York City,
3
00:01:28,408 --> 00:01:30,211
several thousand times,
4
00:01:30,312 --> 00:01:32,581
but I just want to
let you know where we are.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,549
I promise you won't
see it again.
6
00:01:34,650 --> 00:01:37,219
Less familiar
are the side streets...
7
00:01:37,319 --> 00:01:40,155
44th and 45th
8
00:01:40,256 --> 00:01:42,291
shooting west
towards 8th Avenue.
9
00:01:42,392 --> 00:01:44,061
Nestled in this compact area
10
00:01:44,160 --> 00:01:47,564
are perhaps a dozen
legitimate theaters.
11
00:01:47,663 --> 00:01:50,567
I'm Harry Phillips,
a producer of plays.
12
00:01:50,666 --> 00:01:53,269
If I sound a little nervous,
13
00:01:53,371 --> 00:01:55,606
it's because one of my plays
is opening tonight.
14
00:01:55,705 --> 00:01:59,676
You can tell by the size
of the type who the star is.
15
00:01:59,777 --> 00:02:02,380
Things are quiet now,
but soon the doors will open
16
00:02:02,479 --> 00:02:04,282
for the first-act intermission,
17
00:02:04,381 --> 00:02:07,452
the time being 9:25.
18
00:02:07,552 --> 00:02:11,890
And the word, good or bad,
will be flashed immediately
19
00:02:11,991 --> 00:02:13,558
to sardi's on 44th street,
20
00:02:13,659 --> 00:02:16,229
where is gathered
a cross section
21
00:02:16,329 --> 00:02:17,564
of the theatrical world.
22
00:02:17,663 --> 00:02:19,899
The most representative
of this group
23
00:02:20,000 --> 00:02:23,836
is collected, I'm sorry
to say, at the bar.
24
00:02:23,935 --> 00:02:25,204
This is a producer
25
00:02:25,304 --> 00:02:27,174
who turned down
no laughing matter
26
00:02:27,275 --> 00:02:29,110
because it wasn't
up to his standards.
27
00:02:29,210 --> 00:02:30,611
Here's a playwright
28
00:02:30,710 --> 00:02:33,246
whose opinion of the author
of no laughing matter
29
00:02:33,347 --> 00:02:35,316
is that he couldn't
write his way
30
00:02:35,416 --> 00:02:36,651
out of a paper bag.
31
00:02:36,751 --> 00:02:38,253
This chap is a scenic designer.
32
00:02:38,353 --> 00:02:40,588
I threw out his sets
and him with them.
33
00:02:40,687 --> 00:02:44,658
This actress was the Beatrice
Page of two decades ago.
34
00:02:44,759 --> 00:02:47,661
She hasn't cared for
another actress since.
35
00:02:47,762 --> 00:02:49,932
And here are a couple
of press agents...
36
00:02:50,032 --> 00:02:51,401
well, never mind them.
37
00:02:51,501 --> 00:02:55,104
It must be time for
the first-act intermission.
38
00:02:55,204 --> 00:02:57,040
Willie Wolfe is his name.
39
00:02:57,140 --> 00:02:59,041
The reason you don't
recognize him
40
00:02:59,141 --> 00:03:00,543
is that his picture
41
00:03:00,642 --> 00:03:03,147
at the top of his widely
syndicated Broadway column
42
00:03:03,247 --> 00:03:06,016
was taken at least 10 years ago.
43
00:03:06,117 --> 00:03:08,419
He's on his way to sardi's
44
00:03:08,518 --> 00:03:11,421
for his usual
between-the-acts drink.
45
00:03:11,522 --> 00:03:13,825
So that you won't
be surprised later,
46
00:03:13,924 --> 00:03:16,827
we'll tell you now
that it's ginger ale.
47
00:03:16,928 --> 00:03:19,865
Willie drinks nothing
but ginger ale.
48
00:03:26,104 --> 00:03:28,006
Willie has just told them
49
00:03:28,107 --> 00:03:30,409
that the first act is great.
50
00:03:30,510 --> 00:03:32,678
The play looks like a hit.
51
00:03:32,778 --> 00:03:36,115
This is the kind of talk
that can ruin
52
00:03:36,216 --> 00:03:37,985
their entire evening.
53
00:03:49,997 --> 00:03:51,331
Many happy returns, Alice.
54
00:03:51,431 --> 00:03:52,900
Oh, my goodness!
55
00:03:53,001 --> 00:03:54,301
Is this my birthday?
56
00:03:54,401 --> 00:03:58,440
Well, if I'd known,
I would have dressed!
57
00:03:59,341 --> 00:04:01,242
I was so determined to forget
58
00:04:01,343 --> 00:04:03,279
that this is my birthday.
59
00:04:03,378 --> 00:04:04,278
Hello.
60
00:04:04,378 --> 00:04:05,680
Many happy returns.
61
00:04:05,781 --> 00:04:08,683
As long as you've
remembered my birthday,
62
00:04:08,784 --> 00:04:11,220
I hope you remembered
the presents, too.
63
00:04:11,320 --> 00:04:14,391
I feel I've arrived
at such a silly age.
64
00:04:14,491 --> 00:04:17,392
Why do you say that?
You're only 29.
65
00:04:17,492 --> 00:04:18,760
That's an exciting age.
66
00:04:18,861 --> 00:04:22,033
That's what I'll
probably think next year.
67
00:04:22,132 --> 00:04:23,399
In the meantime,
68
00:04:23,499 --> 00:04:26,402
I think 27 would be such fun
69
00:04:26,503 --> 00:04:29,005
and 25 positively hilarious.
70
00:04:29,106 --> 00:04:32,744
She's 29 like I'm 29.
71
00:04:32,843 --> 00:04:36,047
She doesn't look much
more than that to me.
72
00:04:36,148 --> 00:04:37,582
I made the reservations myself.
73
00:04:37,681 --> 00:04:40,217
In wonder who's fighting
there tonight.
74
00:04:45,123 --> 00:04:46,391
All right, all right,
75
00:04:46,492 --> 00:04:49,028
so Harry Phillips has a hit.
76
00:04:49,127 --> 00:04:50,361
A hit?
77
00:04:50,463 --> 00:04:52,832
The second act fell
right on its sitzfleisch.
78
00:04:52,932 --> 00:04:53,599
Too bad!
79
00:04:53,700 --> 00:04:55,335
Let me buy you a drink.
80
00:04:55,434 --> 00:04:56,603
Oh, that Eddie probish.
81
00:04:56,703 --> 00:04:58,071
I've said it before...
82
00:04:58,171 --> 00:04:59,506
he couldn't write his way
83
00:04:59,606 --> 00:05:01,175
out of a paper bag.
84
00:05:01,275 --> 00:05:03,210
How they ever
expected to get laughs
85
00:05:03,309 --> 00:05:04,445
in those dreary sets...
86
00:05:04,545 --> 00:05:06,447
And how was miss Page?
87
00:05:06,547 --> 00:05:08,048
Only great.
88
00:05:08,148 --> 00:05:09,451
There was an ovation...
89
00:05:09,550 --> 00:05:11,752
for her, not the play.
90
00:05:14,655 --> 00:05:16,559
Hello, Willie.
Two scotches.
91
00:05:16,659 --> 00:05:18,594
I want you to meet
a client of mine.
92
00:05:18,693 --> 00:05:20,128
Willie Wolfe, Stanley Krown.
93
00:05:20,229 --> 00:05:21,395
Hi.
94
00:05:20,229 --> 00:05:21,395
How are you?
95
00:05:21,496 --> 00:05:23,365
Any client of Eddie
Woods is in trouble.
96
00:05:23,464 --> 00:05:24,633
What have you been in?
97
00:05:24,733 --> 00:05:26,468
I haven't been in anything.
98
00:05:26,568 --> 00:05:28,071
Stanley's a writer.
99
00:05:28,170 --> 00:05:29,471
Oh, a writer.
100
00:05:41,252 --> 00:05:42,119
Hello, Betty.
101
00:05:42,219 --> 00:05:43,454
They expect a speech.
102
00:05:43,553 --> 00:05:44,553
Please, Felix.
103
00:05:44,622 --> 00:05:47,158
She's just the type who would.
104
00:05:47,257 --> 00:05:48,525
That's much safer.
105
00:05:48,625 --> 00:05:51,528
I know it's corny,
but it's touching.
106
00:05:51,629 --> 00:05:53,564
I would call it heartwarming,
107
00:05:53,664 --> 00:05:55,133
but I have no heart.
108
00:05:55,232 --> 00:05:56,734
We all know that, Harry.
109
00:05:58,970 --> 00:05:59,670
Sit down.
110
00:05:59,770 --> 00:06:03,375
Yeah, you've been noticed.
111
00:06:03,475 --> 00:06:05,377
Why is she carrying on?
112
00:06:05,478 --> 00:06:07,379
She couldn't even
have seen the play.
113
00:06:07,480 --> 00:06:08,814
She's been in here all night.
114
00:06:08,915 --> 00:06:11,617
It's an old trick to draw
attention to herself,
115
00:06:11,719 --> 00:06:13,620
so if she comes up for a part,
116
00:06:13,719 --> 00:06:15,589
they'll recognize her.
117
00:06:15,688 --> 00:06:17,190
She's an actress?
118
00:06:17,291 --> 00:06:18,291
Some actress.
119
00:06:18,325 --> 00:06:20,493
Does television commercials.
120
00:06:20,594 --> 00:06:22,563
Opens doors on refrigerators.
121
00:06:27,268 --> 00:06:28,636
Who's the guy with the menu?
122
00:06:28,735 --> 00:06:30,637
Harry Phillips,
a client of mine.
123
00:06:30,737 --> 00:06:32,239
Her producer and husband.
124
00:06:32,340 --> 00:06:33,642
Ex-husband, I should say.
125
00:06:33,742 --> 00:06:36,279
They've been divorced
some time now.
126
00:06:36,378 --> 00:06:38,046
And the crew cut?
127
00:06:38,147 --> 00:06:39,048
The boyfriend.
128
00:06:39,147 --> 00:06:40,048
This season's.
129
00:06:40,149 --> 00:06:41,817
I don't know his name.
130
00:06:41,918 --> 00:06:42,618
Nobody does.
131
00:06:42,717 --> 00:06:44,619
I don't think she does.
132
00:06:44,719 --> 00:06:45,821
Funny combination.
133
00:06:45,922 --> 00:06:46,922
Why?
134
00:06:47,023 --> 00:06:48,590
Harry doesn't mind
the boyfriends.
135
00:06:48,691 --> 00:06:49,859
He outlasts all of them.
136
00:06:49,958 --> 00:06:52,528
He and Bea
are the best of friends.
137
00:06:52,629 --> 00:06:54,797
You know how it is
in show business.
138
00:06:54,898 --> 00:06:58,468
Bea, darling, I thought
you were wonderful.
139
00:06:58,569 --> 00:06:59,704
Thank you.
140
00:06:59,803 --> 00:07:02,072
I'm always terrible
on opening nights
141
00:07:02,173 --> 00:07:03,406
but never like this.
142
00:07:03,507 --> 00:07:05,942
Promise you'll see
me sometime later.
143
00:07:06,043 --> 00:07:08,613
Not too much later.
We may close.
144
00:07:08,712 --> 00:07:11,282
Do you know... Bea,
what's his name again?
145
00:07:11,383 --> 00:07:12,683
You know perfectly well.
146
00:07:12,784 --> 00:07:14,053
It's George Courtland.
147
00:07:14,152 --> 00:07:17,289
There's a sort of
Roman numeral after it,
148
00:07:17,388 --> 00:07:18,723
isn't there, darling?
149
00:07:18,823 --> 00:07:20,894
Yes, iv, the 4th.
150
00:07:20,994 --> 00:07:23,496
Just out of the money, you know.
151
00:07:23,595 --> 00:07:24,497
Hi, George.
152
00:07:24,598 --> 00:07:26,098
Did you get any telegrams
153
00:07:26,199 --> 00:07:27,499
I can use in the column?
154
00:07:27,600 --> 00:07:29,503
I was too nervous
to look at them,
155
00:07:29,603 --> 00:07:30,870
but I'll read them tonight.
156
00:07:30,971 --> 00:07:33,508
Remember, I get first
call on the funny ones.
157
00:07:33,608 --> 00:07:36,110
I'm stopping in
at the stork and 21.
158
00:07:36,209 --> 00:07:38,145
Madame, I kiss ze hand.
159
00:07:38,245 --> 00:07:39,113
Oh, darling.
160
00:07:39,212 --> 00:07:40,513
One thing about Willie...
161
00:07:40,613 --> 00:07:42,917
he always makes a good exit.
162
00:07:43,018 --> 00:07:45,154
Yeah, but not often enough.
163
00:07:45,254 --> 00:07:46,422
Let's eat, huh?
164
00:07:46,521 --> 00:07:48,222
Beatrice, honey.
165
00:07:48,323 --> 00:07:51,626
Can an old friend tell you
how wonderful you are?
166
00:07:51,727 --> 00:07:53,195
I'd love it.
167
00:07:53,295 --> 00:07:54,597
Sit down and start lying.
168
00:07:54,697 --> 00:07:56,199
Well, lie number one...
169
00:07:56,298 --> 00:07:57,599
Eddie, may I present...
170
00:07:57,699 --> 00:07:59,601
uh, what's his name again?
171
00:07:59,702 --> 00:08:01,637
He's needling me,
George, not you.
172
00:08:01,736 --> 00:08:03,205
That's it, George.
173
00:08:03,305 --> 00:08:04,440
How do you do?
174
00:08:04,441 --> 00:08:05,575
How do you do?
175
00:08:05,676 --> 00:08:07,611
There you are, the times.
176
00:08:07,710 --> 00:08:09,212
Oh, thank you, Felix.
177
00:08:09,313 --> 00:08:11,983
I'm sure the review is good.
178
00:08:17,488 --> 00:08:20,658
It says, "Beatrice Page
is radiant,
179
00:08:20,759 --> 00:08:23,996
but the play
is terrible."
180
00:08:27,467 --> 00:08:30,902
Well, anyway,
I'm glad for you, Bea.
181
00:08:31,003 --> 00:08:32,972
I'm sorry about the play, Harry.
182
00:08:33,072 --> 00:08:35,975
There'll be other reviews.
183
00:08:36,075 --> 00:08:37,575
They won't be any different.
184
00:08:37,676 --> 00:08:40,046
We'll be roasted,
and she'll be radiant.
185
00:08:40,146 --> 00:08:42,381
I want to read that part again
186
00:08:42,482 --> 00:08:45,252
where it says I'm radiant.
187
00:08:53,794 --> 00:08:55,663
Who is, uh, that man?
188
00:08:55,763 --> 00:08:58,666
That's a new client
of mine, writer.
189
00:08:58,765 --> 00:09:00,669
Just written his first play.
190
00:09:00,769 --> 00:09:02,671
Great stuff in it, too.
191
00:09:02,770 --> 00:09:04,673
Just picked it up
at the typing agency.
192
00:09:04,772 --> 00:09:06,040
Not something for Bea?
193
00:09:06,141 --> 00:09:07,409
Wish it was.
194
00:09:07,509 --> 00:09:08,943
You ought to meet him anyway.
195
00:09:09,044 --> 00:09:11,146
Would you like to meet someone
196
00:09:11,246 --> 00:09:12,281
who's written a play
197
00:09:12,382 --> 00:09:13,550
without a part for you?
198
00:09:13,650 --> 00:09:14,851
Not usually.
199
00:09:14,950 --> 00:09:19,422
But I'd like to stare
at him for a change.
200
00:09:24,662 --> 00:09:27,532
Try to remember
George's name this time.
201
00:09:27,632 --> 00:09:29,933
All I need is a clue.
202
00:09:30,032 --> 00:09:32,936
Bea, darling,
I'd like you to meet
203
00:09:33,036 --> 00:09:34,906
Mr. Stanley Krown,
miss Page.
204
00:09:35,005 --> 00:09:36,841
How do you do?
205
00:09:35,005 --> 00:09:36,841
Hello.
206
00:09:36,941 --> 00:09:37,975
Mr. Harry Phillips.
207
00:09:38,076 --> 00:09:42,380
And last but not least,
George...
208
00:09:42,480 --> 00:09:44,082
Uh...
209
00:09:45,518 --> 00:09:46,652
George...
210
00:09:46,752 --> 00:09:48,319
For crying out loud.
Courtland.
211
00:09:48,420 --> 00:09:49,287
Courtland!
212
00:09:49,388 --> 00:09:50,689
Hi.
213
00:09:49,388 --> 00:09:50,689
How do you do?
214
00:09:50,789 --> 00:09:51,856
It's a simple name.
215
00:09:51,957 --> 00:09:53,391
For a simple fellow.
216
00:09:53,491 --> 00:09:54,993
Won't you join us?
217
00:09:55,095 --> 00:09:57,131
Thank you.
218
00:10:01,034 --> 00:10:03,569
It looks as though
I'm outnumbered.
219
00:10:03,670 --> 00:10:05,171
Oh, uh, cigarette?
220
00:10:05,271 --> 00:10:07,373
No, thanks.
221
00:10:09,677 --> 00:10:12,245
Did you see the play tonight?
222
00:10:12,345 --> 00:10:13,247
Yes.
223
00:10:13,348 --> 00:10:15,349
Well?
224
00:10:16,217 --> 00:10:18,787
Did you see the times' review?
225
00:10:18,887 --> 00:10:20,422
Somebody read it out loud.
226
00:10:20,523 --> 00:10:21,657
Tell me, Mr. Phillips,
227
00:10:21,757 --> 00:10:23,959
why is it when
someone has a failure
228
00:10:24,058 --> 00:10:25,594
they all seem so pleased?
229
00:10:25,695 --> 00:10:26,862
It's all right.
230
00:10:26,961 --> 00:10:28,963
When they have a flop,
I'm pleased, too.
231
00:10:29,064 --> 00:10:30,967
I suppose it's human nature.
232
00:10:31,067 --> 00:10:33,336
I believe you've summed it up.
233
00:10:33,436 --> 00:10:36,973
I'm going to ask this
question if it kills me.
234
00:10:37,072 --> 00:10:39,875
How did you like me in the play?
235
00:10:39,975 --> 00:10:42,212
Oh, he was crazy about you!
236
00:10:42,313 --> 00:10:44,448
I always say what
I think, miss Page.
237
00:10:44,548 --> 00:10:47,784
I have very few friends.
238
00:10:47,885 --> 00:10:49,386
I withdraw the question.
239
00:10:49,486 --> 00:10:51,688
I thought you were charming.
240
00:10:51,789 --> 00:10:53,625
Well, it's a change
from radiant.
241
00:10:53,724 --> 00:10:55,927
Half the time.
242
00:10:56,027 --> 00:10:58,396
What do you mean, half the time?
243
00:10:58,497 --> 00:11:01,065
Half the time I thought
you were charming.
244
00:11:01,165 --> 00:11:04,671
The other half, you were
so sure you were charming
245
00:11:04,771 --> 00:11:08,308
it gave me kind
of a queasy feeling.
246
00:11:09,842 --> 00:11:10,977
Don't look at me.
247
00:11:11,076 --> 00:11:12,488
I don't know whether
he's kidding or not.
248
00:11:12,512 --> 00:11:15,249
You weren't working
to entertain the audience.
249
00:11:15,349 --> 00:11:17,151
You allowed them
to be entertained.
250
00:11:17,250 --> 00:11:19,653
You were condescending,
patronizing.
251
00:11:19,753 --> 00:11:21,654
You were superior to the play
252
00:11:21,754 --> 00:11:23,523
and the people
who paid to see it.
253
00:11:23,624 --> 00:11:26,894
Only half the time, darling,
only half the time.
254
00:11:26,995 --> 00:11:29,931
Anyone who's been
granted a gift of talent
255
00:11:30,030 --> 00:11:31,331
owes something to everybody.
256
00:11:31,432 --> 00:11:34,235
The greatest quality
an actress can have
257
00:11:34,336 --> 00:11:35,135
is humility,
258
00:11:35,235 --> 00:11:37,038
and that's something, miss Page,
259
00:11:37,139 --> 00:11:39,074
you'll have to learn.
260
00:11:40,175 --> 00:11:42,076
I think I'm behaving
beautifully.
261
00:11:42,178 --> 00:11:44,212
I haven't screamed or anything.
262
00:11:44,313 --> 00:11:45,814
If I were still your husband,
263
00:11:45,914 --> 00:11:47,815
I'd ask him to step outside.
264
00:11:47,915 --> 00:11:51,854
But as it is,
it's up to Mr. Courtland.
265
00:11:51,954 --> 00:11:54,391
Now you remember my name.
266
00:11:58,228 --> 00:12:01,199
Very well. An actress
should have humility.
267
00:12:01,299 --> 00:12:06,137
Mr. Krown, should a
writer have humility also?
268
00:12:06,237 --> 00:12:06,938
Never.
269
00:12:07,037 --> 00:12:08,906
Humility can ruin a writer.
270
00:12:09,006 --> 00:12:10,908
A writer should be concerned
271
00:12:11,007 --> 00:12:12,311
only about pleasing himself.
272
00:12:12,411 --> 00:12:14,946
He shouldn't care
what anyone thinks
273
00:12:15,047 --> 00:12:16,315
about him or his work.
274
00:12:16,414 --> 00:12:19,417
He should be arrogant,
self-centered...
275
00:12:20,552 --> 00:12:21,853
And even rude.
276
00:12:21,954 --> 00:12:24,123
He isn't under contract to me.
277
00:12:24,224 --> 00:12:26,159
We haven't a thing in writing.
278
00:12:26,259 --> 00:12:28,095
No, no, no, I'm fascinated.
279
00:12:28,194 --> 00:12:31,730
I think we've been a little
rude ourselves, Harry.
280
00:12:31,832 --> 00:12:33,866
Why don't we ask this young man
281
00:12:33,967 --> 00:12:35,269
to have a drink with us
282
00:12:35,368 --> 00:12:36,903
and continue this discussion?
283
00:12:37,004 --> 00:12:38,472
I'm sorry. I can't.
284
00:12:38,572 --> 00:12:40,474
I've got to go to work.
285
00:12:40,573 --> 00:12:42,074
At 1:00
in the morning?
286
00:12:42,174 --> 00:12:43,611
Is that when you write?
287
00:12:43,711 --> 00:12:44,980
No, not writing.
288
00:12:45,079 --> 00:12:47,382
I work at the Washington Market.
289
00:12:47,482 --> 00:12:48,382
Washington Market?
290
00:12:48,483 --> 00:12:49,917
Washington Market.
291
00:12:50,017 --> 00:12:52,753
Sorry if I spoke
out of line, miss Page,
292
00:12:52,853 --> 00:12:54,756
but I have to say what I think.
293
00:12:54,856 --> 00:12:56,793
It's a habit I'll have to break.
294
00:12:56,892 --> 00:12:58,427
Good night.
295
00:13:01,464 --> 00:13:02,732
Uh, let's see,
296
00:13:02,831 --> 00:13:04,833
where were we before
it started to rain?
297
00:13:04,934 --> 00:13:06,870
Oh, he forgot his envelope.
298
00:13:06,969 --> 00:13:08,238
That's his play.
299
00:13:08,337 --> 00:13:09,873
I'll give it to him tomorrow.
300
00:13:09,974 --> 00:13:11,241
Let me have it.
301
00:13:11,341 --> 00:13:12,842
I'd like to browse through it
302
00:13:12,942 --> 00:13:14,110
when I have the time.
303
00:13:14,211 --> 00:13:16,647
Sure. It's just like
him... strong stuff.
304
00:13:16,746 --> 00:13:18,715
The tribune is out, miss Page,
305
00:13:18,816 --> 00:13:20,585
it says you were sparkling.
306
00:13:20,686 --> 00:13:21,719
Thank you.
307
00:13:21,818 --> 00:13:24,923
We know better,
don't we, darling?
308
00:13:25,023 --> 00:13:26,324
I'm patronizing, superior,
309
00:13:26,423 --> 00:13:29,394
and much too sure I'm charming.
310
00:14:06,501 --> 00:14:09,403
Well! I didn't know
you stayed over.
311
00:14:09,504 --> 00:14:12,173
Yeah. I started to read
that kid's play.
312
00:14:12,273 --> 00:14:15,010
Got late, so I slept
in the study.
313
00:14:15,111 --> 00:14:16,611
You read them all?
314
00:14:16,712 --> 00:14:17,980
Yes. Morning, Emma.
315
00:14:18,079 --> 00:14:19,615
Good morning, miss Page.
316
00:14:19,716 --> 00:14:21,051
Uh...
317
00:14:21,851 --> 00:14:23,119
Where's my orange juice?
318
00:14:23,218 --> 00:14:25,354
Did he drink that, too?
319
00:14:25,454 --> 00:14:26,589
He's had four.
320
00:14:26,689 --> 00:14:27,858
Stool pigeon.
321
00:14:27,958 --> 00:14:31,127
You know what a flop
does to his appetite.
322
00:14:31,227 --> 00:14:33,396
I'll squeeze some more.
323
00:14:33,496 --> 00:14:35,665
Did you telephone
the box office?
324
00:14:35,766 --> 00:14:39,403
Yeah. There's practically
no call for tickets.
325
00:14:39,503 --> 00:14:40,771
We won't run.
326
00:14:40,872 --> 00:14:42,806
Here I am, broke again.
327
00:14:42,906 --> 00:14:44,776
Oh, I am sorry, darling.
328
00:14:44,877 --> 00:14:47,578
We'll do better
with the next play.
329
00:14:47,679 --> 00:14:52,450
Say, what does this do
to my alimony payments?
330
00:14:52,551 --> 00:14:55,088
Well... i was thinking
along the lines
331
00:14:55,187 --> 00:14:56,688
of a postdated check.
332
00:14:56,788 --> 00:14:59,324
Oh, Harry, not again.
333
00:14:59,425 --> 00:15:01,728
Do you know how much
you owe me in back alimony?
334
00:15:01,827 --> 00:15:03,764
I don't, but I'm sure you do.
335
00:15:03,864 --> 00:15:05,098
To the penny.
336
00:15:05,198 --> 00:15:08,568
There's no one in the
world I'm more fond of
337
00:15:08,668 --> 00:15:10,636
than I am of you, Harry,
338
00:15:10,736 --> 00:15:12,808
but business is business.
339
00:15:13,741 --> 00:15:17,844
$11,201.37.
340
00:15:17,944 --> 00:15:19,879
That doesn't include
the interest,
341
00:15:19,980 --> 00:15:21,850
which is 670-odd dollars.
342
00:15:21,949 --> 00:15:24,152
6% doesn't strike me
as very friendly.
343
00:15:24,252 --> 00:15:26,153
At the merchants
and seamen's bank,
344
00:15:26,253 --> 00:15:28,289
I can get a loan for 3%.
345
00:15:28,390 --> 00:15:30,292
The merchants and seamen's bank
346
00:15:30,391 --> 00:15:33,295
did not give you
the best years of its life.
347
00:15:33,396 --> 00:15:35,665
Couldn't you at least
scrape up the interest?
348
00:15:35,765 --> 00:15:40,203
No, but I might manage
the interest on the interest.
349
00:15:40,302 --> 00:15:44,340
Oh, darling,
I wonder what makes me
350
00:15:44,440 --> 00:15:46,342
so disagreeable
about money matters.
351
00:15:46,442 --> 00:15:50,447
Otherwise, I'm really
a rather generous,
352
00:15:50,547 --> 00:15:54,652
warmhearted, thoroughly
delightful person.
353
00:15:54,752 --> 00:15:57,689
6% of $673 is 6 times...
354
00:15:57,788 --> 00:15:59,557
oh, thank you, Emma.
355
00:15:59,658 --> 00:16:03,428
I guess there is something
in the paper today
356
00:16:03,528 --> 00:16:05,029
besides us.
357
00:16:05,130 --> 00:16:07,967
Hmm, would you fix my
coffee for me, darling?
358
00:16:08,067 --> 00:16:08,967
Yes.
359
00:16:09,068 --> 00:16:10,403
With sugar.
360
00:16:15,241 --> 00:16:17,175
Since when are you using sugar?
361
00:16:17,275 --> 00:16:18,945
Oh, well, I'm so depressed.
362
00:16:19,045 --> 00:16:23,651
It's much cheaper than
going to an analyst, isn't it?
363
00:16:29,089 --> 00:16:30,858
No sugar.
364
00:16:38,432 --> 00:16:42,370
Hmm, is that the lighter I
gave you for Christmas?
365
00:16:42,470 --> 00:16:44,974
Almost. It's the one
I exchanged
366
00:16:45,074 --> 00:16:48,444
for the one you gave me
for Christmas.
367
00:17:00,423 --> 00:17:03,727
Having breakfast with
you like this is such fun.
368
00:17:03,828 --> 00:17:07,964
Did we have any fun when
we were married, Harry?
369
00:17:08,065 --> 00:17:10,868
I'd have to think about that.
370
00:17:10,968 --> 00:17:12,837
No, I don't think so,
371
00:17:12,937 --> 00:17:14,505
not at breakfast anyway.
372
00:17:14,606 --> 00:17:19,244
It was always bicker, bicker,
bicker, something awful.
373
00:17:20,445 --> 00:17:23,247
How long have we
been divorced, Harry?
374
00:17:23,348 --> 00:17:25,885
I don't remember exactly.
Pretty long, though.
375
00:17:25,984 --> 00:17:30,424
Long enough for me to pile
up 11,000 in back alimony.
376
00:17:30,523 --> 00:17:33,025
Don't worry, darling,
you'll pay it,
377
00:17:33,126 --> 00:17:34,360
every cent.
378
00:17:34,461 --> 00:17:38,599
There's a Mr. Krown
here to see you.
379
00:17:38,699 --> 00:17:40,534
A Mr. Who?
380
00:17:40,635 --> 00:17:41,335
A Mr. Krown.
381
00:17:41,435 --> 00:17:43,338
The kid from last night.
382
00:17:43,437 --> 00:17:44,937
Send him in, em.
383
00:17:45,038 --> 00:17:46,307
Oh, that Mr. Krown.
384
00:17:46,407 --> 00:17:48,543
The Washington Market
Mr. Krown.
385
00:17:48,643 --> 00:17:49,343
Hello.
386
00:17:49,444 --> 00:17:51,280
Hello, Mr. Krown.
387
00:17:51,380 --> 00:17:52,680
Stanley, how are you?
388
00:17:52,781 --> 00:17:55,884
Well, if you knew me well enough
389
00:17:55,984 --> 00:17:57,785
to insult me last night,
390
00:17:57,886 --> 00:17:59,421
I know you well enough
391
00:17:59,521 --> 00:18:01,691
to call you Stanley
this morning.
392
00:18:01,791 --> 00:18:03,760
Won't you have
some breakfast, Stanley?
393
00:18:03,860 --> 00:18:05,127
Breakfast? It's 12:30.
394
00:18:05,227 --> 00:18:07,529
Won't you have some lunch then?
395
00:18:07,630 --> 00:18:09,131
No, thanks. I just
finished work.
396
00:18:09,231 --> 00:18:10,532
I usually go right to bed.
397
00:18:10,632 --> 00:18:12,135
We're not keeping you up?
398
00:18:12,236 --> 00:18:14,138
No. I came
to see you.
399
00:18:14,238 --> 00:18:16,773
You took a copy
of my play last night?
400
00:18:16,872 --> 00:18:18,074
Yes.
401
00:18:18,174 --> 00:18:20,276
Your office said
I might find you here.
402
00:18:20,376 --> 00:18:21,611
What did you think?
403
00:18:21,711 --> 00:18:24,849
Wait. You don't give
a fellow much time.
404
00:18:24,950 --> 00:18:26,485
Did you start to read it?
405
00:18:26,585 --> 00:18:27,285
Yeah.
406
00:18:27,384 --> 00:18:28,853
Then you finished it.
407
00:18:28,952 --> 00:18:30,287
It's that kind of a play.
408
00:18:30,387 --> 00:18:32,122
It needs work,
409
00:18:32,222 --> 00:18:33,893
but it is that kind of a play.
410
00:18:33,992 --> 00:18:35,072
You're going to produce it?
411
00:18:35,160 --> 00:18:36,028
No.
412
00:18:36,127 --> 00:18:37,562
It's not for miss Page.
413
00:18:37,663 --> 00:18:41,200
Does miss Page have
to be in every play?
414
00:18:41,299 --> 00:18:42,600
Every play I produce,
415
00:18:42,701 --> 00:18:44,202
humility or no humility.
416
00:18:44,303 --> 00:18:46,339
What's it about, anyway?
417
00:18:46,439 --> 00:18:47,741
A mother-daughter conflict,
418
00:18:47,840 --> 00:18:50,343
a wonderful part
for a girl 19 or 20.
419
00:18:50,443 --> 00:18:52,345
A concert pianist,
has to leave home.
420
00:18:52,444 --> 00:18:53,480
Mother doesn't like it.
421
00:18:53,579 --> 00:18:55,081
That's all you need to know
422
00:18:55,182 --> 00:18:57,084
if you're not going to be in it.
423
00:18:57,184 --> 00:18:59,087
Wait. You made it
sound terrible.
424
00:18:59,186 --> 00:19:01,121
It's not the story,
it's the scenes.
425
00:19:01,222 --> 00:19:02,490
The scenes are powerful.
426
00:19:02,589 --> 00:19:05,525
Here, let me start
at the beginning.
427
00:19:05,626 --> 00:19:07,128
In the first scene...
428
00:19:08,563 --> 00:19:11,099
excuse me. This is
usually my bedtime.
429
00:19:11,200 --> 00:19:13,501
Would some coffee or juice help?
430
00:19:13,601 --> 00:19:16,137
Yeah. I could
use some juice.
431
00:19:16,237 --> 00:19:17,505
It's a long play,
432
00:19:17,606 --> 00:19:19,142
and my throat's kind of dry.
433
00:19:19,242 --> 00:19:20,143
Emma.
434
00:19:20,243 --> 00:19:22,244
Oh, here, squeeze these.
435
00:19:22,344 --> 00:19:25,247
Just came up from Florida
this morning.
436
00:19:25,348 --> 00:19:26,715
I wondered what
those bulges were.
437
00:19:26,817 --> 00:19:28,718
I knew it couldn't be thyroid.
438
00:19:28,818 --> 00:19:31,088
Thanks. I'll have
Emma squeeze them.
439
00:19:31,187 --> 00:19:34,291
Oh, uh, could you
use some, uh...
440
00:19:34,391 --> 00:19:35,292
Radishes?
441
00:19:35,391 --> 00:19:37,094
These are prize radishes.
442
00:19:39,229 --> 00:19:40,497
Well, thank you.
443
00:19:40,598 --> 00:19:43,368
Now, why didn't I
know you years ago
444
00:19:43,468 --> 00:19:45,970
when I was a starving actress?
445
00:19:46,071 --> 00:19:48,807
Well, not so many years ago.
446
00:19:48,907 --> 00:19:53,112
From here on in,
nothing will surprise me.
447
00:19:58,685 --> 00:20:01,954
I like this, uh,
apartment of yours.
448
00:20:02,054 --> 00:20:06,159
It's not my apartment,
it's miss Page's.
449
00:20:06,258 --> 00:20:08,562
It used to be my apartment,
450
00:20:08,661 --> 00:20:11,498
when miss Page
and I were married.
451
00:20:11,598 --> 00:20:14,501
Well, miss Page and I
were married...
452
00:20:14,602 --> 00:20:16,104
perfectly terrible marriage.
453
00:20:16,203 --> 00:20:18,505
Now I'm here all the time.
454
00:20:18,605 --> 00:20:21,275
In fact, it's my home
away from home.
455
00:20:21,374 --> 00:20:24,311
Well, lots of times
we work late,
456
00:20:24,412 --> 00:20:25,546
and I sleep over...
457
00:20:25,647 --> 00:20:27,282
what business is it of yours?
458
00:20:27,383 --> 00:20:29,817
As a writer,
everything's my business.
459
00:20:29,919 --> 00:20:30,685
Oh, it is?
460
00:20:30,786 --> 00:20:32,654
Harry, I have a wonderful idea.
461
00:20:32,755 --> 00:20:35,157
How old did you say
the mother was?
462
00:20:35,257 --> 00:20:36,592
Oh, 51, 50.
463
00:20:36,692 --> 00:20:40,363
Well, if she's 50, the
daughter could easily be 29.
464
00:20:40,462 --> 00:20:41,462
Why?
465
00:20:41,531 --> 00:20:43,332
Because then I could play her.
466
00:20:43,433 --> 00:20:44,767
Maybe there's an idea there.
467
00:20:44,867 --> 00:20:46,770
Make the girl 10 years older?
468
00:20:46,869 --> 00:20:48,237
That would spoil everything.
469
00:20:48,338 --> 00:20:50,307
It might make it much stronger.
470
00:20:50,407 --> 00:20:52,309
Gives the mother 10 more years
471
00:20:52,409 --> 00:20:53,576
to frustrate the daughter.
472
00:20:53,676 --> 00:20:56,179
A girl 19's a kid,
at 29, a woman.
473
00:20:56,280 --> 00:20:58,182
It would be a different play.
474
00:20:58,281 --> 00:20:59,517
Maybe better.
475
00:20:59,618 --> 00:21:01,258
I've thought about
this play for 10 years,
476
00:21:01,352 --> 00:21:03,287
and it means too much to me
477
00:21:03,387 --> 00:21:04,656
to change one line,
478
00:21:04,755 --> 00:21:06,824
even for a beautiful
actress like miss Page.
479
00:21:06,926 --> 00:21:08,025
Thank you.
480
00:21:08,126 --> 00:21:10,596
I've never really thought
of myself as beautiful.
481
00:21:10,696 --> 00:21:12,799
One argument at a time.
482
00:21:14,466 --> 00:21:16,369
I'd be the last guy in the world
483
00:21:16,468 --> 00:21:18,404
to try and get a
writer to compromise,
484
00:21:18,504 --> 00:21:20,438
but why don't you
examine your play?
485
00:21:20,539 --> 00:21:22,408
See if a grown woman
486
00:21:22,508 --> 00:21:25,011
being tied to an apron string
487
00:21:25,111 --> 00:21:26,412
isn't much more dramatic
488
00:21:26,513 --> 00:21:27,813
than a kid's being dominated.
489
00:21:27,914 --> 00:21:30,417
Now, what's so
unusual about that?
490
00:21:30,516 --> 00:21:34,890
I'd have to give it
an awful lot of thought.
491
00:21:35,890 --> 00:21:37,258
Let's see...
492
00:21:39,061 --> 00:21:40,861
In the first scene...
493
00:21:40,961 --> 00:21:42,429
Harry.
494
00:21:42,529 --> 00:21:44,700
Supposing it does work,
when could we start?
495
00:21:44,801 --> 00:21:46,702
Well, three or four
weeks' rewrite.
496
00:21:46,802 --> 00:21:48,304
We could go
right into rehearsal...
497
00:21:48,403 --> 00:21:50,172
uh-oh, there's going
to be a big problem.
498
00:21:50,273 --> 00:21:51,808
What's that?
499
00:21:51,908 --> 00:21:54,843
The mother isn't as big
a part as the daughter,
500
00:21:54,942 --> 00:21:57,079
but it's going to be
tough to cast.
501
00:21:57,180 --> 00:21:58,481
I can't think of anybody.
502
00:21:58,582 --> 00:22:00,083
What does it call for?
503
00:22:00,182 --> 00:22:01,451
A tyrant with charm.
504
00:22:01,552 --> 00:22:03,454
She's got to be attractive
505
00:22:03,554 --> 00:22:06,090
and, well, vestiges
of great beauty.
506
00:22:06,190 --> 00:22:08,226
How about Mabel taft?
507
00:22:08,326 --> 00:22:09,192
Mabel taft?
508
00:22:09,293 --> 00:22:10,595
Vestiges of great beauty?
509
00:22:10,694 --> 00:22:12,229
Don't make me laugh.
510
00:22:12,328 --> 00:22:13,230
Ha!
511
00:22:13,330 --> 00:22:14,230
Claire king.
512
00:22:14,332 --> 00:22:15,233
Can't act.
513
00:22:15,333 --> 00:22:16,233
Anita black.
514
00:22:16,333 --> 00:22:17,669
Aah!
515
00:22:19,137 --> 00:22:20,205
Katherine bliss.
516
00:22:20,306 --> 00:22:22,240
She could never do it.
517
00:22:22,340 --> 00:22:23,541
How about Polly Carter?
518
00:22:23,642 --> 00:22:26,645
She hates me, and I hate her,
519
00:22:26,746 --> 00:22:28,013
and you know it!
520
00:22:28,113 --> 00:22:30,549
Maybe Stanley had
someone in mind.
521
00:23:00,247 --> 00:23:01,515
Oh, morning, dick.
522
00:23:01,616 --> 00:23:03,152
Good morning,
Mr. Phillips.
523
00:23:03,252 --> 00:23:04,754
They're all here.
524
00:23:04,853 --> 00:23:05,553
Ah!
525
00:23:05,654 --> 00:23:07,156
Good morning, Harry.
526
00:23:07,255 --> 00:23:08,123
Hello, hello.
527
00:23:08,224 --> 00:23:09,524
It's been a long time.
528
00:23:09,625 --> 00:23:10,927
Well, bless your heart.
529
00:23:11,026 --> 00:23:13,562
This is as sorry-looking
a bevy of biddies
530
00:23:13,662 --> 00:23:14,998
as I've seen in years.
531
00:23:15,099 --> 00:23:17,868
You don't exactly send
shivers up my spine, Harry.
532
00:23:17,967 --> 00:23:20,370
Just for that,
you'll read first.
533
00:23:20,469 --> 00:23:22,405
I want to tell you harridans
534
00:23:22,505 --> 00:23:23,739
the mother is tough.
535
00:23:23,841 --> 00:23:26,777
I don't expect to find
her among you frumps.
536
00:23:26,878 --> 00:23:28,779
But one of you may
have been hoarding
537
00:23:28,880 --> 00:23:31,416
some talent for your old age.
538
00:23:31,516 --> 00:23:32,784
Listen to him!
539
00:23:32,883 --> 00:23:35,053
Well, Olga, shall we start?
540
00:23:35,152 --> 00:23:38,023
Now dick here will
give you the sides.
541
00:23:38,123 --> 00:23:41,660
We're going to do the
last scene from the first act.
542
00:23:41,759 --> 00:23:45,064
Look it over, then dick
will read with you.
543
00:23:45,163 --> 00:23:49,268
Oh, and by the way,
the young man down here,
544
00:23:49,368 --> 00:23:50,669
whose shoes need resoling,
545
00:23:50,769 --> 00:23:53,306
is the author of
this piece of strudel.
546
00:23:53,405 --> 00:23:54,740
Stanley Krown, Olga O'Brien.
547
00:23:54,841 --> 00:23:56,676
Hi, miss O'Brien.
548
00:23:56,776 --> 00:23:58,277
Hello, Mr. Krown.
549
00:23:58,377 --> 00:23:59,713
I love your script,
550
00:23:59,814 --> 00:24:01,916
what I've read of it.
551
00:24:02,017 --> 00:24:02,816
Thank you.
552
00:24:02,916 --> 00:24:05,419
Let us know when you're ready.
553
00:24:05,519 --> 00:24:08,455
I'm never very good
at cold readings,
554
00:24:08,556 --> 00:24:09,824
but here goes.
555
00:24:09,923 --> 00:24:12,193
"I haven't asked you
where you've been.
556
00:24:12,293 --> 00:24:13,427
"I don't intend to.
557
00:24:13,529 --> 00:24:14,829
But if
you're volunteering..."
558
00:24:14,930 --> 00:24:17,798
"The idea's ridiculous,
and I won't hear of it.
559
00:24:17,898 --> 00:24:19,233
"I know what's good for you.
560
00:24:19,334 --> 00:24:22,838
I've know what's good
for you for 29 years."
561
00:24:22,938 --> 00:24:25,207
That's fine, Katherine,
just fine.
562
00:24:25,308 --> 00:24:28,444
In fact, that's about
the closest reading
563
00:24:28,544 --> 00:24:29,912
we've had so far.
564
00:24:30,012 --> 00:24:32,714
Well, it's the first time
I saw the script.
565
00:24:32,816 --> 00:24:33,717
Cold reading.
566
00:24:33,817 --> 00:24:35,086
Darn good, considering.
567
00:24:35,185 --> 00:24:37,320
Who handles you, William Morris?
568
00:24:37,420 --> 00:24:38,321
Yes.
569
00:24:38,422 --> 00:24:39,656
We'll be in touch.
570
00:24:39,756 --> 00:24:42,125
Thank you, Harry.
571
00:24:48,600 --> 00:24:49,900
We just have to keep looking.
572
00:24:50,001 --> 00:24:52,503
I think that covers
everybody for today.
573
00:24:52,603 --> 00:24:54,605
Dick, is there
anyone else out there?
574
00:24:54,705 --> 00:24:55,908
No, sir.
575
00:24:56,008 --> 00:24:58,509
You'd think a mother
would be easy to cast.
576
00:24:58,610 --> 00:24:59,911
Mothers have always been tough.
577
00:25:00,012 --> 00:25:01,280
Don't let it discourage you.
578
00:25:01,380 --> 00:25:04,550
We'll keep looking till
we get the right one.
579
00:25:04,649 --> 00:25:05,851
Phone sardi's
580
00:25:05,952 --> 00:25:07,921
and tell Felix
we're on our way over.
581
00:25:08,021 --> 00:25:10,557
Then take the scripts
up to the office.
582
00:25:10,657 --> 00:25:12,158
Oh, Mr. Phillips?
583
00:25:12,257 --> 00:25:14,127
Yes?
584
00:25:15,226 --> 00:25:17,363
I'd like to read
for you if I may.
585
00:25:17,464 --> 00:25:18,766
Aren't you a little young
586
00:25:18,865 --> 00:25:21,735
to play the mother
of a 29-year-old girl?
587
00:25:21,835 --> 00:25:24,139
29? She was just
19 the other day.
588
00:25:24,238 --> 00:25:28,342
How do you know she
was just 19 the other day?
589
00:25:28,441 --> 00:25:29,711
Oh, I work part-time
590
00:25:29,812 --> 00:25:31,714
at the rialto typing agency.
591
00:25:31,814 --> 00:25:33,716
I read every play they type.
592
00:25:33,815 --> 00:25:36,250
Oh, yours is one
of the better ones.
593
00:25:36,352 --> 00:25:37,119
Thank you.
594
00:25:37,219 --> 00:25:39,720
It needs a lot of work, though.
595
00:25:39,821 --> 00:25:41,124
Aren't you a little young
596
00:25:41,223 --> 00:25:43,759
to play the mother
of a 19-year-old?
597
00:25:43,860 --> 00:25:45,361
How old are you?
598
00:25:45,460 --> 00:25:46,460
19.
599
00:25:46,496 --> 00:25:48,097
I want to play the daughter.
600
00:25:48,198 --> 00:25:51,736
In fact, well, I might
as well tell you now,
601
00:25:51,836 --> 00:25:53,637
I'm going to play the daughter.
602
00:25:53,738 --> 00:25:56,307
I'm sorry, but the part
has been cast.
603
00:25:56,406 --> 00:25:59,275
Miss Beatrice Page
is playing the daughter.
604
00:25:59,375 --> 00:26:00,278
Oh, no!
605
00:26:00,377 --> 00:26:01,678
No, no, no, no!
606
00:26:01,779 --> 00:26:03,647
Oh, this is the end,
607
00:26:03,748 --> 00:26:05,049
the absolute siamese end!
608
00:26:05,149 --> 00:26:07,051
Beatrice Page
playing a daughter!
609
00:26:07,152 --> 00:26:10,855
Oh, you can't let them
do this to you.
610
00:26:10,955 --> 00:26:13,324
Don't let them do this
to your beautiful play!
611
00:26:13,424 --> 00:26:17,128
You just said it needed
a lot of work.
612
00:26:17,230 --> 00:26:19,766
How can Beatrice Page
play anybody's daughter,
613
00:26:19,866 --> 00:26:21,134
even a daughter of 29?
614
00:26:22,232 --> 00:26:23,712
She's playing a woman
of 29 right now.
615
00:26:23,802 --> 00:26:25,070
But who is she fooling?
616
00:26:25,172 --> 00:26:27,741
Not me.
Not for one second.
617
00:26:27,840 --> 00:26:29,743
Not for one siamese second.
618
00:26:29,843 --> 00:26:33,012
I don't know whether
to laugh or cry.
619
00:26:33,112 --> 00:26:36,550
The part doesn't need
the Beatrice Page charm...
620
00:26:36,650 --> 00:26:39,520
that tired old
Beatrice Page charm.
621
00:26:39,620 --> 00:26:41,922
It... it needs
youth and bounce
622
00:26:42,023 --> 00:26:44,759
and vitality and magnetism.
623
00:26:44,859 --> 00:26:46,660
And don't you see?
624
00:26:46,762 --> 00:26:47,630
That's me.
625
00:26:47,729 --> 00:26:49,264
Oh, that's you, is it?
626
00:26:49,364 --> 00:26:50,565
Who are you?
627
00:26:50,666 --> 00:26:51,966
What are you?
628
00:26:52,066 --> 00:26:54,002
She looks familiar to me.
629
00:26:54,102 --> 00:26:55,603
I'm Sally Carver,
630
00:26:55,704 --> 00:26:56,839
and I'm an actress.
631
00:26:56,938 --> 00:26:59,007
Really? What
have you acted in?
632
00:26:59,108 --> 00:27:02,212
Oh, uh, dozens of things.
633
00:27:02,312 --> 00:27:03,013
Where?
634
00:27:03,112 --> 00:27:05,815
Uh, dozens of places.
635
00:27:05,916 --> 00:27:08,051
Which means you've
never acted on Broadway
636
00:27:08,150 --> 00:27:09,852
for pay in your life.
637
00:27:09,952 --> 00:27:11,855
Well, I'm only 19, aren't I?
638
00:27:11,957 --> 00:27:13,623
And I'm already on television.
639
00:27:13,724 --> 00:27:15,526
Oh, of course.
640
00:27:15,625 --> 00:27:18,595
You're the girl who did all
the applauding at sardi's.
641
00:27:18,696 --> 00:27:20,031
She opens doors
on refrigerators.
642
00:27:20,131 --> 00:27:22,000
I do more than that now.
643
00:27:22,101 --> 00:27:23,636
You probably defrost, too.
644
00:27:23,736 --> 00:27:25,004
And I take out trays.
645
00:27:25,104 --> 00:27:27,006
I'm very good at it, too.
646
00:27:27,105 --> 00:27:29,008
I've had a very trying day,
647
00:27:29,107 --> 00:27:31,375
and if you'll please
get off my toe,
648
00:27:31,476 --> 00:27:34,413
I'd like to go someplace
quick and have a drink.
649
00:27:34,513 --> 00:27:37,650
There's a scene here
that I've been working on.
650
00:27:37,750 --> 00:27:39,051
If you'll just listen.
651
00:27:39,152 --> 00:27:40,420
"You shut everybody out,
652
00:27:40,519 --> 00:27:43,056
"but I'm telling you,
not me any longer.
653
00:27:43,155 --> 00:27:44,658
You can't shut me out."
654
00:27:44,759 --> 00:27:46,059
I'll buy you a drink.
655
00:27:46,160 --> 00:27:47,661
You look shaken, too.
656
00:27:47,760 --> 00:27:49,062
It'll just take a second.
657
00:27:49,163 --> 00:27:51,030
"I want to know why.
658
00:27:51,131 --> 00:27:52,634
"When you've got everything,
659
00:27:52,733 --> 00:27:54,635
"why are you satisfied
with nothing?
660
00:27:54,734 --> 00:27:56,637
"Why do you despise people?
661
00:27:56,739 --> 00:27:58,673
"Why do you despise yourself?
662
00:27:58,772 --> 00:28:00,274
Why in heaven's name"...
663
00:28:01,376 --> 00:28:03,912
oh!
664
00:28:04,011 --> 00:28:05,947
I'm going to play this part.
665
00:28:06,048 --> 00:28:08,150
See if I don't.
666
00:28:08,250 --> 00:28:10,752
I'm going to play this part,
667
00:28:10,852 --> 00:28:13,422
and that's the siamese truth!
668
00:28:32,976 --> 00:28:36,415
Ha ha ha ha!
669
00:28:37,716 --> 00:28:39,750
Ha ha ha ha!
670
00:28:39,850 --> 00:28:41,152
Hey, that playwright of yours
671
00:28:41,253 --> 00:28:43,155
must be a pretty funny kid.
672
00:28:43,255 --> 00:28:45,791
Stanley Krown is a writer
of unshakable principles
673
00:28:45,890 --> 00:28:47,159
and high integrity.
674
00:28:47,259 --> 00:28:49,161
That kind never makes
anybody laugh.
675
00:28:49,262 --> 00:28:51,398
Then what's he doing,
tickling her?
676
00:28:51,497 --> 00:28:52,766
A woman's laugh
677
00:28:52,865 --> 00:28:57,237
is very often
just a mating call.
678
00:28:58,839 --> 00:29:00,173
Ha ha ha ha!
679
00:29:00,273 --> 00:29:02,141
It may be funny to you,
680
00:29:02,241 --> 00:29:04,778
but I'll take vegetables
over flowers any day.
681
00:29:04,879 --> 00:29:06,147
Come on, Bea.
682
00:29:06,247 --> 00:29:08,149
Only a half-hour to curtain.
683
00:29:09,247 --> 00:29:10,150
Stay here
and finish your dinner.
684
00:29:10,250 --> 00:29:12,151
We'll meet you after the show.
685
00:29:12,253 --> 00:29:14,189
I've got to work on the script.
686
00:29:14,288 --> 00:29:15,758
I'm behind on the typing
687
00:29:15,857 --> 00:29:17,759
with that hunt-and-peck system.
688
00:29:17,860 --> 00:29:20,396
How does George
spell his second name,
689
00:29:20,496 --> 00:29:21,797
a "d" or a "dt"?
690
00:29:21,896 --> 00:29:23,164
Just a "d."
691
00:29:23,265 --> 00:29:25,768
George won't mind.
The market went up today.
692
00:29:25,867 --> 00:29:27,168
Don't work too hard, Stanley.
693
00:29:27,269 --> 00:29:28,771
You look a little peaked.
694
00:29:28,872 --> 00:29:30,539
Doesn't he look a little peaked?
695
00:29:30,640 --> 00:29:34,410
I'm jealous. You never tell
George he looks peaked.
696
00:29:34,510 --> 00:29:35,412
Oh, well.
697
00:29:35,511 --> 00:29:36,413
Felix.
698
00:29:36,512 --> 00:29:37,414
Yes?
699
00:29:37,514 --> 00:29:38,415
I'm crooked.
700
00:29:38,516 --> 00:29:39,783
Sorry, miss Page.
701
00:29:39,883 --> 00:29:41,986
It won't happen again.
702
00:29:42,086 --> 00:29:44,355
Drop up for a cocktail
tomorrow, huh, Stan?
703
00:29:44,454 --> 00:29:46,956
I'll set my alarm
for 5:00.
704
00:29:47,057 --> 00:29:49,560
Good night, lambie pie.
705
00:29:49,661 --> 00:29:51,897
You're, uh, really
living, lambie pie,
706
00:29:51,996 --> 00:29:53,798
aren't you?
707
00:30:00,205 --> 00:30:01,205
He's alone.
708
00:30:01,240 --> 00:30:03,642
He's good-looking from here.
709
00:30:03,742 --> 00:30:06,445
Well, for a writer.
710
00:30:06,545 --> 00:30:07,846
Where is it?
711
00:30:07,946 --> 00:30:08,847
What?
712
00:30:08,947 --> 00:30:09,850
My thing.
713
00:30:09,949 --> 00:30:11,450
You're sitting on it.
714
00:30:11,551 --> 00:30:12,852
Oh!
715
00:30:12,953 --> 00:30:16,090
Well, here goes.
716
00:30:20,860 --> 00:30:22,029
Uh...
717
00:30:22,130 --> 00:30:23,797
Hello.
718
00:30:23,899 --> 00:30:25,132
Oh, hello.
719
00:30:25,233 --> 00:30:27,168
I just bet you...
720
00:30:27,267 --> 00:30:28,535
You don't remember me.
721
00:30:28,636 --> 00:30:31,505
Oh, yes, I do.
It's only been two weeks.
722
00:30:31,606 --> 00:30:34,544
Who could forget a character
like you in two weeks?
723
00:30:34,643 --> 00:30:36,745
I remember your name...
Sally Carver.
724
00:30:36,844 --> 00:30:37,746
Peggy Pruitt.
725
00:30:37,845 --> 00:30:39,280
Peggy Pruitt?
726
00:30:39,381 --> 00:30:41,082
I could have sworn
it was Sally Carver.
727
00:30:41,182 --> 00:30:43,686
Well, two weeks ago
it was Sally Carver,
728
00:30:43,786 --> 00:30:45,087
but today it's Peggy Pruitt.
729
00:30:45,188 --> 00:30:47,690
I wasn't having much
luck as Sally Carver,
730
00:30:47,791 --> 00:30:49,826
so I changed it, that's all.
731
00:30:49,926 --> 00:30:51,728
Oh, I've had lots of names.
732
00:30:51,828 --> 00:30:55,098
You see, you keep
getting turned down for jobs
733
00:30:55,199 --> 00:30:56,700
under one name,
734
00:30:56,800 --> 00:31:01,204
and that name gets a reputation
for being unemployable,
735
00:31:01,305 --> 00:31:03,172
so you change your name.
736
00:31:03,273 --> 00:31:06,278
Oh, I have high hopes
for Peggy Pruitt.
737
00:31:07,945 --> 00:31:10,182
What can I do for you,
miss Pruitt?
738
00:31:10,281 --> 00:31:12,683
Miss Pruitt.
739
00:31:12,784 --> 00:31:14,053
It sounds strange.
740
00:31:14,153 --> 00:31:15,553
I just took that name
this morning.
741
00:31:15,653 --> 00:31:18,790
Oh, uh, I have something
very interesting
742
00:31:18,891 --> 00:31:20,426
to show you, Mr. Krown.
743
00:31:20,526 --> 00:31:23,363
Uh, would you like
a cup of coffee?
744
00:31:23,462 --> 00:31:25,231
No, no, no.
Thank you.
745
00:31:25,330 --> 00:31:27,433
What have you got that's ready?
746
00:31:27,532 --> 00:31:28,844
Spaghetti marinara,
our specialty.
747
00:31:28,868 --> 00:31:32,438
Oh, that's fine,
and maybe a mixed salad
748
00:31:32,539 --> 00:31:34,442
and a plate of spumone.
749
00:31:34,541 --> 00:31:37,010
I might as well have
the coffee, too.
750
00:31:37,110 --> 00:31:38,578
Very well.
751
00:31:38,678 --> 00:31:40,481
Tell me something...
752
00:31:40,581 --> 00:31:43,083
does anyone in the theater
ever buy their own dinner?
753
00:31:43,184 --> 00:31:45,454
Oh, not if they can help it.
754
00:31:45,553 --> 00:31:48,089
You see, my
television show is off,
755
00:31:48,190 --> 00:31:49,491
and things are pretty slow
756
00:31:49,590 --> 00:31:51,092
down at the typing agency.
757
00:31:51,193 --> 00:31:53,695
Well, if your play
should be a flop
758
00:31:53,795 --> 00:31:55,130
and peg Pruitt a success,
759
00:31:55,231 --> 00:31:56,498
I'll buy you a dinner.
760
00:31:56,599 --> 00:31:59,601
That's the way things
are done in the theater.
761
00:31:59,702 --> 00:32:02,606
Oh, I should have had a Martini.
762
00:32:02,706 --> 00:32:05,809
You were going
to show me something.
763
00:32:05,908 --> 00:32:07,843
Oh, yes.
Where is it?
764
00:32:07,944 --> 00:32:08,845
Oh!
765
00:32:08,945 --> 00:32:10,514
I'm sitting on it again.
766
00:32:10,613 --> 00:32:13,617
This is a copy of the
theater arts magazine.
767
00:32:13,717 --> 00:32:15,952
I haven't seen the latest issue.
768
00:32:16,053 --> 00:32:17,220
Latest issue?
769
00:32:17,321 --> 00:32:19,823
This copy is so old,
it's falling apart.
770
00:32:19,924 --> 00:32:22,060
Ah, take a look at that.
771
00:32:22,159 --> 00:32:24,428
"Alice Brady, James
rennie, and Henry hull
772
00:32:24,527 --> 00:32:27,632
in a scene from the new
success the forgotten light."
773
00:32:27,733 --> 00:32:28,801
Well, what about it?
774
00:32:28,900 --> 00:32:32,003
Don't you notice anything
funny about the maid?
775
00:32:32,103 --> 00:32:33,404
Yeah.
What's funny about her?
776
00:32:33,505 --> 00:32:35,040
Don't you recognize her?
777
00:32:35,140 --> 00:32:37,610
It's Beatrice Page.
778
00:32:37,709 --> 00:32:38,411
You're crazy.
779
00:32:38,510 --> 00:32:40,012
That's not Beatrice Page.
780
00:32:40,113 --> 00:32:41,113
You're crazy.
781
00:32:41,180 --> 00:32:43,016
It's nobody but Beatrice Page.
782
00:32:43,115 --> 00:32:44,617
The picture's so faded.
783
00:32:44,718 --> 00:32:45,986
How can you tell?
784
00:32:46,085 --> 00:32:48,355
Anyway, what are you
trying to prove?
785
00:32:48,456 --> 00:32:50,691
If she played a maid
so long ago,
786
00:32:50,790 --> 00:32:53,960
how can she play
a girl of 19 today?
787
00:32:54,060 --> 00:32:56,362
She's not 19 anymore.
She's 29.
788
00:32:56,463 --> 00:32:59,834
Wait.
They must list the cast.
789
00:32:59,934 --> 00:33:02,770
"Maid... Eileen Prentiss."
790
00:33:05,007 --> 00:33:06,574
Well?
791
00:33:06,674 --> 00:33:10,379
My, this...
Spaghetti is good.
792
00:33:18,921 --> 00:33:21,857
Uh, what are you doing
after dinner tonight?
793
00:33:21,957 --> 00:33:23,393
Me?
794
00:33:23,493 --> 00:33:27,030
Well, i... i usually take
a brisk half-hour walk.
795
00:33:27,130 --> 00:33:30,066
Good for the digestion
and the figure.
796
00:33:30,166 --> 00:33:33,338
And, uh, after the walk?
797
00:33:33,437 --> 00:33:34,672
Well, this is New York.
798
00:33:34,772 --> 00:33:37,274
There are millions
of things to do,
799
00:33:37,375 --> 00:33:39,877
only I never seem
to do any of them.
800
00:33:39,977 --> 00:33:42,680
Tonight, like most nights,
I'm going to go home,
801
00:33:42,781 --> 00:33:45,451
unless you're thinking
of asking me
802
00:33:45,551 --> 00:33:46,985
to go to the ballet.
803
00:33:47,086 --> 00:33:48,587
I hate ballet.
804
00:33:48,686 --> 00:33:49,856
Oh.
805
00:33:51,122 --> 00:33:52,290
Um...
806
00:33:52,390 --> 00:33:54,628
How about coming up
to my apartment?
807
00:33:54,727 --> 00:33:56,095
I feel about men's apartments
808
00:33:56,196 --> 00:33:58,465
the way you feel
about the ballet.
809
00:33:58,564 --> 00:34:01,400
Well, a brisk walk
from here to my apartment
810
00:34:01,501 --> 00:34:03,302
takes about a half an hour.
811
00:34:03,402 --> 00:34:05,072
How about it?
812
00:34:06,740 --> 00:34:08,007
Well...
813
00:34:08,108 --> 00:34:09,010
O.k.
814
00:34:09,110 --> 00:34:10,878
Oh, uh, excuse me a minute
815
00:34:10,977 --> 00:34:14,114
while I tell my girlfriend
not to wait for me.
816
00:34:14,215 --> 00:34:15,529
When the waiter
brings the spumone,
817
00:34:15,553 --> 00:34:16,853
ask him for some macaroons.
818
00:34:19,687 --> 00:34:21,222
Well, it's finally happened.
819
00:34:21,323 --> 00:34:22,591
What?
820
00:34:22,690 --> 00:34:24,759
I've been hanging around
Broadway for three years
821
00:34:24,859 --> 00:34:27,361
and not even a leer
from a producer,
822
00:34:27,462 --> 00:34:29,599
playwright, director,
or even stage manager,
823
00:34:29,699 --> 00:34:30,400
but now!
824
00:34:30,499 --> 00:34:31,767
You mean Stanley Krown?
825
00:34:31,867 --> 00:34:34,136
He invited me up
to his apartment.
826
00:34:34,237 --> 00:34:38,007
I guess Peggy Pruitt has
more appeal than Sally Carver.
827
00:34:38,106 --> 00:34:39,409
Well, you're not going.
828
00:34:39,509 --> 00:34:40,778
Indeed I am.
829
00:34:40,877 --> 00:34:43,346
He'll have a script
in his apartment.
830
00:34:43,446 --> 00:34:46,783
Before he knows it, I'll
be giving him a reading.
831
00:34:46,884 --> 00:34:49,386
It may not be
what he has in mind,
832
00:34:49,486 --> 00:34:51,356
but that's what
he's going to get.
833
00:34:51,456 --> 00:34:54,358
He doesn't look like he'd
stand still for a reading.
834
00:34:54,458 --> 00:34:57,061
Maybe you'd better phone
me every 15 minutes.
835
00:34:57,161 --> 00:34:59,063
He's probably in the phone book.
836
00:34:59,164 --> 00:35:00,465
All right, but be careful.
837
00:35:00,565 --> 00:35:02,068
Don't worry about me, Patty.
838
00:35:02,167 --> 00:35:05,405
He hasn't got a siamese chance.
839
00:35:06,238 --> 00:35:08,173
Come on.
It's getting late.
840
00:35:08,274 --> 00:35:09,542
What about my spumone?
841
00:35:09,642 --> 00:35:12,011
I ate it.
It was delicious.
842
00:35:17,217 --> 00:35:18,485
If you don't mind,
843
00:35:18,585 --> 00:35:21,088
I'd rather not hear
any more about it.
844
00:35:21,188 --> 00:35:22,489
Oh, don't be a child.
845
00:35:22,588 --> 00:35:23,889
She's lying about her age.
846
00:35:23,991 --> 00:35:26,727
Everybody in the theater
lies about their age.
847
00:35:26,827 --> 00:35:27,494
You, too?
848
00:35:27,595 --> 00:35:29,497
Well, of course me, too.
849
00:35:29,597 --> 00:35:33,100
I, uh, I told you
I was 19, didn't I?
850
00:35:33,200 --> 00:35:35,535
If you're not 19,
how old are you?
851
00:35:35,635 --> 00:35:38,106
22. Practically 23.
852
00:35:38,206 --> 00:35:39,241
Ye gods!
853
00:35:39,340 --> 00:35:42,243
What do you
have to lie for at 22
854
00:35:42,344 --> 00:35:43,879
or even practically 23?
855
00:35:43,978 --> 00:35:44,880
You're naive.
856
00:35:44,980 --> 00:35:46,648
I'm not lying for now.
857
00:35:46,748 --> 00:35:49,285
I'm lying for 15 years from now
858
00:35:49,385 --> 00:35:50,653
when I'll be 38
859
00:35:50,753 --> 00:35:53,889
and want people to think I'm 35.
860
00:35:53,990 --> 00:35:54,890
You're crazy.
861
00:35:54,990 --> 00:35:55,691
Yeah.
862
00:35:55,791 --> 00:35:57,126
I don't see any kitchen.
863
00:35:57,227 --> 00:35:59,530
Even bachelors eat, don't they?
864
00:35:59,629 --> 00:36:03,433
Where do you do
your, uh, cooking?
865
00:36:03,533 --> 00:36:04,801
I'll show you afterwards.
866
00:36:04,902 --> 00:36:08,438
Is there a... a drink
on the premises?
867
00:36:08,538 --> 00:36:10,508
Afterwards.
868
00:36:10,608 --> 00:36:11,610
After... what?
869
00:36:11,709 --> 00:36:14,112
Let's see.
Is there enough light?
870
00:36:14,213 --> 00:36:15,113
For what?
871
00:36:15,213 --> 00:36:17,115
Here. You sit here.
872
00:36:23,957 --> 00:36:25,324
Here. Catch!
873
00:36:25,424 --> 00:36:26,759
Oh!
874
00:36:33,733 --> 00:36:36,304
Maybe a little more light.
875
00:36:36,403 --> 00:36:37,903
There. That's better.
876
00:36:38,003 --> 00:36:38,771
Oh.
877
00:36:38,873 --> 00:36:41,275
This is for the saddle sores.
878
00:36:41,374 --> 00:36:44,312
Now, three carbons
ought to be enough.
879
00:36:44,412 --> 00:36:45,713
Three carbons of what?
880
00:36:45,814 --> 00:36:47,316
The changes on my play.
881
00:36:47,415 --> 00:36:49,017
There's quite a batch.
882
00:36:49,116 --> 00:36:51,019
Wait a minute.
883
00:36:51,118 --> 00:36:53,254
You mean to say
you got me up here
884
00:36:53,354 --> 00:36:55,456
to do your typing for you?
885
00:36:55,556 --> 00:36:57,459
That's right.
You type, don't you?
886
00:36:57,559 --> 00:36:59,862
Said you worked
at the rialto agency.
887
00:36:59,962 --> 00:37:02,463
Well, you've got
one fine siamese nerve!
888
00:37:02,563 --> 00:37:04,833
Do you know what I get
for typing?
889
00:37:04,933 --> 00:37:07,436
$1.00 an hour. This will
take me five hours at least!
890
00:37:07,537 --> 00:37:09,439
That's fine.
891
00:37:09,539 --> 00:37:11,441
That's just about
what your dinner cost me,
892
00:37:11,541 --> 00:37:12,776
including the tip.
893
00:37:12,876 --> 00:37:14,310
When you finish that batch,
894
00:37:14,410 --> 00:37:16,046
there'll be another.
895
00:37:37,169 --> 00:37:38,871
Hello.
896
00:37:39,873 --> 00:37:41,374
Patty!
897
00:37:41,473 --> 00:37:43,309
What?
898
00:37:43,409 --> 00:37:44,678
What's happening?
899
00:37:44,777 --> 00:37:48,814
I'm typing.
That's what's happening.
900
00:37:48,915 --> 00:37:52,119
Yes, that's what I said...
typing.
901
00:37:52,218 --> 00:37:55,657
Yeah. Well, you're...
you're right, Patty.
902
00:37:55,756 --> 00:38:00,762
Playwrights just ain't what
they used to be, that's all.
903
00:38:08,136 --> 00:38:10,639
Ha ha ha!
904
00:38:13,309 --> 00:38:17,547
Ha ha ha ha!
905
00:38:17,646 --> 00:38:18,514
Ha ha ha ha!
906
00:38:18,614 --> 00:38:19,983
Pretty funny, huh?
907
00:38:20,083 --> 00:38:23,619
Frankly, Stanley, I didn't
think you had it in you.
908
00:38:23,719 --> 00:38:26,390
The first script I read
had no laughs.
909
00:38:26,490 --> 00:38:30,627
Harry thought it could use
a little comedy, so I wrote...
910
00:38:30,727 --> 00:38:32,294
this isn't a comedy scene.
911
00:38:32,395 --> 00:38:33,395
It isn't?
912
00:38:33,464 --> 00:38:35,065
This is a new dramatic scene.
913
00:38:35,165 --> 00:38:40,238
Well, if it is, Stanley,
you're in trouble.
914
00:38:40,338 --> 00:38:41,673
Let me look at it again.
915
00:38:41,773 --> 00:38:44,276
Do you know what it is, Stanley?
916
00:38:44,376 --> 00:38:46,712
Changing the girl from 19 to 29,
917
00:38:46,812 --> 00:38:48,281
that's what does it.
918
00:38:48,381 --> 00:38:50,016
That's what's ruining your play.
919
00:38:50,115 --> 00:38:51,582
Harry Phillips doesn't think so.
920
00:38:51,684 --> 00:38:55,488
Harry Phillips is in
love with Beatrice Page.
921
00:38:55,588 --> 00:38:56,988
How do you know that?
922
00:38:57,089 --> 00:39:00,627
Everybody knows it but Harry
Phillips and Beatrice Page.
923
00:39:00,726 --> 00:39:02,996
Well, I'm not in love
with Beatrice Page.
924
00:39:03,096 --> 00:39:06,632
Even if I were, I wouldn't
change one line for her
925
00:39:06,732 --> 00:39:09,035
if I didn't think it was right.
926
00:39:09,136 --> 00:39:11,238
By making the girl more mature,
927
00:39:11,338 --> 00:39:13,273
I make the play more mature.
928
00:39:13,374 --> 00:39:15,109
Is that what you believe,
929
00:39:15,209 --> 00:39:17,744
or is that what they
talked you into believing?
930
00:39:17,845 --> 00:39:20,716
I made some coffee.
Would you like a cup?
931
00:39:20,815 --> 00:39:24,419
Is it free, or do I
have to do your laundry?
932
00:39:54,820 --> 00:39:57,255
Aw, don't worry. It's
going to be all right.
933
00:39:57,354 --> 00:40:00,891
All you have to do is
change the girl back to 19
934
00:40:00,992 --> 00:40:03,495
and persuade me
to play the part.
935
00:40:03,595 --> 00:40:05,398
I could be persuaded, you know.
936
00:40:05,497 --> 00:40:06,965
I know.
937
00:40:10,569 --> 00:40:11,671
Mmm!
938
00:40:11,770 --> 00:40:14,606
Ooh, this is perfectly
terrible coffee.
939
00:40:14,707 --> 00:40:16,142
I know.
940
00:40:16,809 --> 00:40:18,378
Would it, uh,
941
00:40:18,478 --> 00:40:21,047
would it change your
attitude about the ballet any
942
00:40:21,148 --> 00:40:25,318
if I told you I could get two
passes for tomorrow night?
943
00:40:25,418 --> 00:40:27,187
No, it wouldn't.
944
00:40:28,656 --> 00:40:30,558
Have you any brothers
or sisters?
945
00:40:30,658 --> 00:40:31,959
I've got a kid sister.
946
00:40:32,060 --> 00:40:34,529
What difference does it make?
947
00:40:34,629 --> 00:40:35,496
None.
948
00:40:35,595 --> 00:40:38,866
I, uh, I'm an only child.
949
00:40:38,966 --> 00:40:40,837
That's obvious.
950
00:40:42,938 --> 00:40:45,041
Are you engaged or anything?
951
00:40:45,141 --> 00:40:47,677
And don't ask me what
difference does it make.
952
00:40:47,777 --> 00:40:49,311
It makes a big difference.
953
00:40:49,411 --> 00:40:50,314
To whom?
954
00:40:50,414 --> 00:40:52,015
To me.
955
00:40:52,115 --> 00:40:55,651
You know, I'm really looking
at you for the first time...
956
00:40:55,751 --> 00:40:57,753
As a male, I mean.
957
00:40:57,854 --> 00:41:01,124
You were just a man
who could give me a job.
958
00:41:01,224 --> 00:41:04,395
That kind of man is
always attractive, but now...
959
00:41:04,494 --> 00:41:05,763
Listen.
960
00:41:05,862 --> 00:41:10,500
Why don't you look at me
for the first time, too?
961
00:41:10,601 --> 00:41:12,236
Ha ha ha ha!
962
00:41:12,335 --> 00:41:16,039
You've got such
a surprised look,
963
00:41:16,140 --> 00:41:18,343
a real siamese surprised look.
964
00:41:18,443 --> 00:41:19,711
Tell me something.
965
00:41:19,811 --> 00:41:22,847
What is this siamese bit
you do all the time?
966
00:41:22,948 --> 00:41:24,550
Oh, it doesn't mean anything.
967
00:41:24,649 --> 00:41:27,485
Every person should have an
expression peculiar to himself.
968
00:41:27,585 --> 00:41:28,854
It draws attention.
969
00:41:28,955 --> 00:41:32,357
You see?
It worked with you.
970
00:41:32,457 --> 00:41:34,994
You seem to have
a lot of characteristics
971
00:41:35,094 --> 00:41:37,164
peculiar to yourself.
972
00:41:37,264 --> 00:41:40,834
Oh, one good thing
about bad coffee...
973
00:41:40,934 --> 00:41:44,639
it makes you so nice and drowsy.
974
00:41:44,738 --> 00:41:48,276
My sister used to have a
kitten that stretched like that.
975
00:41:48,375 --> 00:41:52,080
It must have been
an only kitten.
976
00:41:59,722 --> 00:42:02,758
Oh, it's the phone.
I'll get it.
977
00:42:02,858 --> 00:42:04,360
Never mind, Patty.
It's all...
978
00:42:05,460 --> 00:42:06,361
Patty?
979
00:42:06,461 --> 00:42:07,461
Patty?
980
00:42:07,530 --> 00:42:10,667
That's funny.
There's nobody on the phone.
981
00:42:10,767 --> 00:42:12,269
It's the doorbell.
982
00:42:19,310 --> 00:42:21,112
Well, hello.
983
00:42:21,212 --> 00:42:22,112
Oh, hello.
984
00:42:22,212 --> 00:42:24,682
It's raining,
so I thought I'd drop up
985
00:42:24,782 --> 00:42:26,284
and drive you to work.
986
00:42:26,384 --> 00:42:27,650
Oh, I'm sorry.
987
00:42:27,751 --> 00:42:29,987
I didn't know you had company.
988
00:42:32,191 --> 00:42:33,658
Oh, she's not company.
989
00:42:33,758 --> 00:42:36,827
She's, uh, miss Pruitt, I think.
990
00:42:36,928 --> 00:42:38,497
Uh, she's a typist.
991
00:42:38,597 --> 00:42:40,832
I'm not a typist.
992
00:42:40,932 --> 00:42:42,400
I'm an actress.
993
00:42:42,501 --> 00:42:43,802
Oh, really?
So am I.
994
00:42:43,902 --> 00:42:46,205
I'm Beatrice Page.
How do you do?
995
00:42:46,304 --> 00:42:48,440
I'm helping him
with the changes.
996
00:42:48,540 --> 00:42:49,540
Oh.
997
00:42:50,509 --> 00:42:51,844
No, no.
It's the alarm.
998
00:42:51,944 --> 00:42:55,214
It's supposed to wake
me up and get me to work.
999
00:42:55,316 --> 00:42:57,819
Turn it off and get your coat.
1000
00:42:57,919 --> 00:42:59,853
You're going to
the market in style.
1001
00:42:59,952 --> 00:43:01,421
That's swell of you.
1002
00:43:01,521 --> 00:43:04,324
I'll see you in a second.
1003
00:43:04,425 --> 00:43:07,027
And all for me.
1004
00:43:07,129 --> 00:43:10,065
You know what my first
job in the theater was?
1005
00:43:10,165 --> 00:43:11,500
Typist at an agency.
1006
00:43:12,734 --> 00:43:15,670
Oh, this has got
to be the phone.
1007
00:43:16,773 --> 00:43:17,673
Hello?
1008
00:43:17,773 --> 00:43:18,641
Hello, Patty.
1009
00:43:18,740 --> 00:43:21,443
No, no, no trouble.
1010
00:43:21,543 --> 00:43:23,845
No hits, no runs.
1011
00:43:23,947 --> 00:43:26,048
One error.
1012
00:43:34,457 --> 00:43:35,758
That your car?
1013
00:43:35,859 --> 00:43:36,727
Yes.
1014
00:43:36,826 --> 00:43:38,161
Oh, may we drop you?
1015
00:43:38,261 --> 00:43:39,730
I'm going to walk home.
1016
00:43:39,831 --> 00:43:41,432
I love walking in the rain.
1017
00:43:41,532 --> 00:43:42,534
You're crazy.
1018
00:43:42,633 --> 00:43:45,769
The wind in your hair,
the rain on your face,
1019
00:43:45,869 --> 00:43:46,869
it's exhilarating!
1020
00:43:46,938 --> 00:43:49,374
You two better get in the car.
1021
00:43:49,474 --> 00:43:50,743
You're darn right.
1022
00:43:50,843 --> 00:43:52,745
Wait. It isn't
raining that hard.
1023
00:43:52,845 --> 00:43:54,513
It does give you a tingle.
1024
00:43:54,613 --> 00:43:58,149
Let's walk half the way
and then take a taxi.
1025
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Oh, just because this lunatic...
1026
00:43:59,852 --> 00:44:01,788
a little water won't hurt you.
1027
00:44:01,887 --> 00:44:03,222
Come on.
1028
00:44:13,133 --> 00:44:15,569
What are we trying to prove?
1029
00:44:50,806 --> 00:44:52,009
Hello, Mr. Phillips.
1030
00:44:52,109 --> 00:44:54,078
Hello, whatever your name is.
1031
00:44:54,178 --> 00:44:55,679
Oh, it's still Peggy Pruitt.
1032
00:44:55,779 --> 00:44:57,481
I'd rather be alone,
miss Pruitt.
1033
00:44:57,581 --> 00:45:00,684
I suppose if I don't
ask you to sit down,
1034
00:45:00,785 --> 00:45:02,554
you will anyway, so sit down.
1035
00:45:02,653 --> 00:45:04,055
Thank you, Mr. Phillips.
1036
00:45:04,155 --> 00:45:08,125
I imagine you have a drink
in the back of your mind.
1037
00:45:08,226 --> 00:45:09,694
I assumed you'd ask,
1038
00:45:09,795 --> 00:45:11,464
so I ordered a planter's punch.
1039
00:45:11,564 --> 00:45:15,600
I read that you're flying to
Hollywood to sign up a mother.
1040
00:45:15,701 --> 00:45:17,236
In an hour and a half.
1041
00:45:17,335 --> 00:45:20,005
We start rehearsals
a week from tomorrow,
1042
00:45:20,106 --> 00:45:21,408
and we have no mother.
1043
00:45:21,507 --> 00:45:24,610
We have a well-typed
script, thanks to you,
1044
00:45:24,711 --> 00:45:28,113
almost enough money, but
no mother. I think it's very sad.
1045
00:45:28,215 --> 00:45:30,751
How many drinks have
you had, Mr. Phillips?
1046
00:45:30,851 --> 00:45:32,487
Innumerable,
1047
00:45:32,587 --> 00:45:34,723
and if I can pronounce
innumerable,
1048
00:45:34,823 --> 00:45:36,091
I haven't had enough.
1049
00:45:36,191 --> 00:45:38,725
Make it a double this time.
1050
00:45:38,825 --> 00:45:39,927
I know why you're upset.
1051
00:45:40,028 --> 00:45:42,129
If I told you to shut up,
1052
00:45:42,229 --> 00:45:43,398
you'd keep talking.
1053
00:45:43,498 --> 00:45:45,067
You're flying to the coast,
1054
00:45:45,168 --> 00:45:48,370
and Beatrice Page isn't
even here to see you off.
1055
00:45:48,471 --> 00:45:50,739
I bet it's the first time
it's happened, too.
1056
00:45:50,840 --> 00:45:54,877
It used to be that if I
went to the Polo grounds,
1057
00:45:54,977 --> 00:45:57,180
she put me on the subway train.
1058
00:45:57,280 --> 00:45:58,781
And where is she tonight?
1059
00:45:58,881 --> 00:46:00,149
Out to some stupid party
1060
00:46:00,249 --> 00:46:02,184
with that supreme idiot
Stanley Krown.
1061
00:46:02,285 --> 00:46:04,154
I know because I asked him
1062
00:46:04,254 --> 00:46:06,491
to take me
to the ballet tonight.
1063
00:46:06,590 --> 00:46:09,092
They're the hottest
romance of the century.
1064
00:46:09,192 --> 00:46:12,161
They're making bums out
of Tristan and Isolde.
1065
00:46:12,262 --> 00:46:13,764
Oh, I think it's disgraceful.
1066
00:46:13,864 --> 00:46:16,167
Why doesn't she leave him alone?
1067
00:46:16,267 --> 00:46:17,836
What does she want with him?
1068
00:46:17,936 --> 00:46:21,772
As long as a man as young
and attractive as Stanley
1069
00:46:21,872 --> 00:46:24,041
looks at her the way he does,
1070
00:46:24,142 --> 00:46:25,477
she has that wonderful feeling
1071
00:46:25,577 --> 00:46:27,514
that she's still
in there pitching.
1072
00:46:27,614 --> 00:46:30,650
Allow me to mix a metaphor.
1073
00:46:30,750 --> 00:46:33,686
She feels that the door
hasn't closed on her yet.
1074
00:46:33,786 --> 00:46:36,489
Every woman has
one foot in there
1075
00:46:36,589 --> 00:46:39,093
trying to keep that door
from slamming shut.
1076
00:46:39,193 --> 00:46:41,428
The foot is bare.
It's broken and bruised.
1077
00:46:41,528 --> 00:46:43,064
It's bleeding from every toe,
1078
00:46:43,164 --> 00:46:44,365
but it's in there.
1079
00:46:44,465 --> 00:46:46,099
And don't look so disdainful.
1080
00:46:46,198 --> 00:46:48,302
You'll be doing
the same thing yourself.
1081
00:46:48,401 --> 00:46:52,739
I better get my check
and get out of here.
1082
00:46:52,841 --> 00:46:54,375
All right.
1083
00:46:54,475 --> 00:46:56,111
I can understand her
going for him,
1084
00:46:56,210 --> 00:46:58,513
but what does he see in her?
1085
00:46:58,612 --> 00:47:01,117
Here I am
flinging myself at him,
1086
00:47:01,217 --> 00:47:03,519
and there's no sense
in being modest.
1087
00:47:03,619 --> 00:47:06,222
I'm fairly attractive, aren't I?
1088
00:47:06,322 --> 00:47:08,590
Well, if I were 10 years younger
1089
00:47:08,691 --> 00:47:11,427
and the plane was
leaving an hour later, i...
1090
00:47:11,526 --> 00:47:14,997
the horrible part of Bea's
dusting off George Courtland
1091
00:47:15,098 --> 00:47:17,200
is that I can't sign
his name anymore. Thank you.
1092
00:47:17,299 --> 00:47:18,834
Nice trip,
Mr. Phillips.
1093
00:47:18,935 --> 00:47:20,738
Thank you, Jimmy.
1094
00:47:22,372 --> 00:47:23,972
Look, right now you
haven't got a chance.
1095
00:47:24,041 --> 00:47:25,309
You see, Bea is glamour.
1096
00:47:25,409 --> 00:47:28,311
She takes him to
all the snazzy parties.
1097
00:47:28,411 --> 00:47:30,180
He meets not the best people,
1098
00:47:30,280 --> 00:47:31,681
but the best-known people.
1099
00:47:31,782 --> 00:47:34,552
This is a big leap
from Washington Market.
1100
00:47:34,652 --> 00:47:37,121
He's in a whirl.
1101
00:47:37,222 --> 00:47:40,625
Well, I'm not giving up.
1102
00:47:40,725 --> 00:47:42,461
You're just a good little man
1103
00:47:42,560 --> 00:47:43,861
fighting a good big man.
1104
00:47:43,961 --> 00:47:46,565
It's dempsey and
carpentier all over again.
1105
00:47:46,666 --> 00:47:49,569
Dempsey, carpentier?
I wasn't even born yet.
1106
00:47:49,668 --> 00:47:52,137
Bea knows all about
dempsey and carpentier.
1107
00:47:52,237 --> 00:47:56,041
She probably refereed the fight.
1108
00:47:56,143 --> 00:47:57,544
Hi, Harry.
1109
00:47:57,644 --> 00:48:00,147
I've been trying to
call you all day long.
1110
00:48:00,247 --> 00:48:02,282
I have no phone.
1111
00:48:02,383 --> 00:48:04,252
I've got a part for you...
1112
00:48:04,352 --> 00:48:06,654
fourth road company
of the night is blue.
1113
00:48:06,754 --> 00:48:09,191
You play tents,
gymnasiums, even theaters.
1114
00:48:09,290 --> 00:48:10,792
It's the ingenue lead.
1115
00:48:10,891 --> 00:48:12,027
Ingenue lead?
1116
00:48:12,127 --> 00:48:13,996
I'll leave you two
to settle the details.
1117
00:48:14,096 --> 00:48:18,600
I've got to go out into the wild
blue yonder and find a mother.
1118
00:48:18,699 --> 00:48:21,637
You're not making a
mistake, Eddie. She's good.
1119
00:48:21,738 --> 00:48:24,274
Once I almost heard her read.
1120
00:48:24,374 --> 00:48:25,976
Goodbye, Peggy.
1121
00:48:26,075 --> 00:48:27,443
Goodbye, Eddie.
1122
00:48:27,543 --> 00:48:31,949
Goodbye, writers,
producers, directors,
1123
00:48:32,049 --> 00:48:34,951
agents, ballet dancers.
1124
00:48:35,051 --> 00:48:37,255
Goodbye, everybody.
1125
00:48:42,293 --> 00:48:44,362
Flight number 125
from Washington
1126
00:48:44,463 --> 00:48:47,798
now arriving gate number 3.
1127
00:48:49,334 --> 00:48:52,670
Harry. I thought I'd
never get here on time.
1128
00:48:52,769 --> 00:48:55,274
What's the matter,
the party dull?
1129
00:48:55,373 --> 00:48:57,276
The unemployed actors
were entertaining.
1130
00:48:57,375 --> 00:48:59,277
They'll never know I'm gone.
1131
00:48:59,379 --> 00:49:00,880
Sorry, excess. 15.80.
1132
00:49:00,980 --> 00:49:02,681
Oh, my.
This is heavy.
1133
00:49:02,781 --> 00:49:05,284
Well, it's way over 40 pounds.
1134
00:49:05,385 --> 00:49:06,687
You'll have to pay excess.
1135
00:49:06,786 --> 00:49:08,654
$1.50, $2.00...
what's the difference?
1136
00:49:08,755 --> 00:49:11,691
Don't be silly. Why
should you pay anything?
1137
00:49:11,791 --> 00:49:14,527
The airline doesn't
need the money.
1138
00:49:14,628 --> 00:49:15,461
Harry.
1139
00:49:15,561 --> 00:49:17,330
Come along. Come along.
Follow me.
1140
00:49:17,430 --> 00:49:18,865
Don't make a scene.
1141
00:49:18,966 --> 00:49:19,966
Be quiet.
1142
00:49:20,000 --> 00:49:22,336
Give me that bag, will you?
1143
00:49:22,437 --> 00:49:23,304
Excuse me.
1144
00:49:23,403 --> 00:49:25,339
What are you going to do?
1145
00:49:25,439 --> 00:49:26,307
Never mind.
1146
00:49:26,406 --> 00:49:28,309
Put this in your pocket.
1147
00:49:28,409 --> 00:49:30,279
Put it in your pocket.
1148
00:49:30,378 --> 00:49:31,579
For Pete's sake.
1149
00:49:31,679 --> 00:49:33,480
Why are you bringing this?
1150
00:49:33,581 --> 00:49:35,851
The frame weighs a ton.
1151
00:49:44,026 --> 00:49:45,961
Put this in one pocket.
1152
00:49:46,062 --> 00:49:46,963
I'm sorry.
1153
00:49:47,062 --> 00:49:48,330
Got the other.
1154
00:49:48,432 --> 00:49:50,333
Don't worry.
Everybody does it.
1155
00:49:50,433 --> 00:49:53,336
At least pretend
to be making a phone call.
1156
00:49:53,436 --> 00:49:56,107
Carry that.
Pretend it's a book.
1157
00:49:56,206 --> 00:49:59,710
I don't know why you're not
the world's richest woman.
1158
00:49:59,810 --> 00:50:03,782
Because a certain spendthrift
I know owes me lots of money.
1159
00:50:03,881 --> 00:50:05,249
Come, Thomas.
1160
00:50:05,349 --> 00:50:06,850
Here you are.
1161
00:50:06,950 --> 00:50:08,218
There's the ticket.
1162
00:50:08,318 --> 00:50:09,854
Where's the boy playwright?
1163
00:50:09,954 --> 00:50:11,622
He's still at the party.
1164
00:50:11,722 --> 00:50:14,226
However did he let you go?
1165
00:50:14,326 --> 00:50:16,395
I slipped something
into his drink.
1166
00:50:16,496 --> 00:50:17,697
Very funny.
1167
00:50:17,797 --> 00:50:19,065
A quarter of a pound over.
1168
00:50:19,165 --> 00:50:20,299
What?
1169
00:50:20,399 --> 00:50:21,534
There's no charge.
1170
00:50:21,634 --> 00:50:24,037
There's your baggage
check and gate pass.
1171
00:50:24,137 --> 00:50:25,472
Thank you.
1172
00:50:26,472 --> 00:50:28,741
You might at least thank me.
1173
00:50:28,843 --> 00:50:32,145
It's wonderful... a man
your age being jealous.
1174
00:50:32,244 --> 00:50:35,416
It's even more wonderful you
being able to make me jealous.
1175
00:50:35,516 --> 00:50:36,783
Oh, what's the matter?
1176
00:50:36,884 --> 00:50:38,987
You've been through
George Courtland,
1177
00:50:39,087 --> 00:50:40,388
Roger Baker, Johnny Morrow,
1178
00:50:40,488 --> 00:50:43,089
and all my other little
harmful flirtations.
1179
00:50:43,190 --> 00:50:46,963
I've got a funny feeling about
Stanley Krown. He's different.
1180
00:50:47,063 --> 00:50:48,363
Yes, he is different.
1181
00:50:48,463 --> 00:50:50,199
Stanley worries me.
1182
00:50:50,298 --> 00:50:52,434
He's not behaving
according to Freud.
1183
00:50:52,534 --> 00:50:55,103
A young, charming girl
throws herself at him...
1184
00:50:55,204 --> 00:50:56,104
Peggy Pruitt?
1185
00:50:56,204 --> 00:50:57,106
Yeah.
1186
00:50:57,207 --> 00:50:58,842
I got her a job
1187
00:50:58,942 --> 00:51:02,979
in the road company
of the night is blue.
1188
00:51:03,078 --> 00:51:04,381
You did, eh?
1189
00:51:04,480 --> 00:51:06,216
Yes, I did.
1190
00:51:06,316 --> 00:51:08,753
She needed the job, didn't she?
1191
00:51:08,853 --> 00:51:12,356
You did it because
she needed the job, eh?
1192
00:51:12,456 --> 00:51:15,727
Not to get her away
from Stanley?
1193
00:51:20,665 --> 00:51:22,901
Oh, Harry.
Take care of yourself.
1194
00:51:23,002 --> 00:51:25,770
I don't know
what I'd do without you.
1195
00:51:25,870 --> 00:51:28,374
I'll take very
good care of myself.
1196
00:51:28,473 --> 00:51:31,009
Thanks for taking
my picture along.
1197
00:51:31,110 --> 00:51:32,445
A pleasure.
1198
00:51:35,715 --> 00:51:36,715
Bea,
1199
00:51:36,750 --> 00:51:39,251
by any chance did you referee
1200
00:51:39,351 --> 00:51:41,454
the dempsey-carpentier fight?
1201
00:51:52,532 --> 00:51:54,969
Oh, for me? Celery.
1202
00:51:55,069 --> 00:51:56,604
Emma.
1203
00:52:11,553 --> 00:52:12,454
Mr. Krown.
1204
00:52:12,555 --> 00:52:13,723
Yeah.
1205
00:52:13,823 --> 00:52:16,460
A young lady wants
to see the run-through...
1206
00:52:16,560 --> 00:52:18,062
a friend of yours.
1207
00:52:18,161 --> 00:52:19,462
What's her name?
1208
00:52:19,562 --> 00:52:20,463
Claudia Souvaine.
1209
00:52:20,564 --> 00:52:21,565
Claudia Souvaine.
1210
00:52:21,665 --> 00:52:23,833
I don't know a Claudia Souvaine.
1211
00:52:23,933 --> 00:52:26,938
She seems to know you
right well.
1212
00:52:27,037 --> 00:52:28,271
Where is she?
1213
00:52:28,371 --> 00:52:30,074
In the lobby.
1214
00:52:30,175 --> 00:52:31,510
All right.
1215
00:52:39,283 --> 00:52:41,686
Claudia Souvaine?
1216
00:52:41,787 --> 00:52:42,888
Oh.
1217
00:52:42,988 --> 00:52:45,857
They love that sort
of name on the road.
1218
00:52:45,957 --> 00:52:48,326
Only I'm not
on the road anymore.
1219
00:52:48,426 --> 00:52:49,596
They fire you already?
1220
00:52:49,695 --> 00:52:51,197
I gave my notice.
1221
00:52:51,297 --> 00:52:52,865
What for?
1222
00:52:52,965 --> 00:52:56,368
It's a stupid part any of
10,000 ingenues can play.
1223
00:52:56,469 --> 00:52:58,737
It's a waste of my talent.
1224
00:52:58,838 --> 00:53:02,276
You knew that before you
took the part, didn't you?
1225
00:53:02,376 --> 00:53:04,011
Yeah, but...
1226
00:53:04,111 --> 00:53:05,378
Yeah, but what?
1227
00:53:05,479 --> 00:53:09,015
I didn't know I'd be
missing you so much.
1228
00:53:09,115 --> 00:53:10,115
Oh.
1229
00:53:10,149 --> 00:53:13,021
It wasn't so bad
in Hazelton and Scranton
1230
00:53:13,121 --> 00:53:14,388
and places like that,
1231
00:53:14,489 --> 00:53:17,425
but as we kept going
farther west, I...
1232
00:53:17,525 --> 00:53:19,427
Did... you miss me any?
1233
00:53:19,527 --> 00:53:21,029
Uh, well, I, uh...
1234
00:53:21,128 --> 00:53:22,396
I was so busy.
1235
00:53:22,496 --> 00:53:26,035
You can be busy and
still miss a person.
1236
00:53:26,135 --> 00:53:27,202
I was busy, too.
1237
00:53:27,303 --> 00:53:30,806
I think I did think
about you now and then.
1238
00:53:30,905 --> 00:53:33,408
Aren't you touched
by what I did...
1239
00:53:33,508 --> 00:53:36,412
I mean, giving up a job
and everything?
1240
00:53:36,513 --> 00:53:38,449
Well, of course I'm touched.
1241
00:53:38,549 --> 00:53:39,817
Who wouldn't be? But...
1242
00:53:39,917 --> 00:53:43,254
Also I think
you're a little tetched.
1243
00:53:46,157 --> 00:53:47,425
What's the matter?
1244
00:53:47,524 --> 00:53:50,260
That's a nice, warm smile.
1245
00:53:50,361 --> 00:53:52,097
I like it.
1246
00:53:54,231 --> 00:53:54,898
Uh,
1247
00:53:54,999 --> 00:53:57,136
uh, you lose some weight?
1248
00:53:57,236 --> 00:53:59,438
Yeah, a pound or two.
1249
00:53:59,538 --> 00:54:01,574
Are you worried about me?
1250
00:54:01,674 --> 00:54:05,210
Uh, yes. I don't know
why I should be,
1251
00:54:05,310 --> 00:54:06,978
but I'm worried about you.
1252
00:54:07,078 --> 00:54:09,583
Thank you for worrying about me.
1253
00:54:09,682 --> 00:54:10,883
Look, after the run-through,
1254
00:54:10,983 --> 00:54:14,386
we're going out for
coffee and sandwiches.
1255
00:54:14,487 --> 00:54:15,689
You want to join us?
1256
00:54:15,789 --> 00:54:17,924
I was hoping you'd ask me.
1257
00:54:18,023 --> 00:54:19,759
I was planning to anyway,
1258
00:54:19,861 --> 00:54:22,096
but I was hoping you'd ask me.
1259
00:54:22,196 --> 00:54:23,398
Ready, Mr. Krown.
1260
00:54:23,497 --> 00:54:24,731
Oh, thanks.
1261
00:54:24,832 --> 00:54:28,370
Oh, could I watch
it, just from the back?
1262
00:54:28,469 --> 00:54:30,706
Sure. Look, it's
just a run-through...
1263
00:54:30,806 --> 00:54:32,173
no scenery, no lights.
1264
00:54:32,273 --> 00:54:35,510
You can't get much reaction
from 10 audience members.
1265
00:54:35,610 --> 00:54:36,877
Don't worry about me.
1266
00:54:36,978 --> 00:54:39,347
I know all about run-throughs.
1267
00:54:40,983 --> 00:54:42,886
No, mother.
I won't wait.
1268
00:54:42,986 --> 00:54:44,252
I've waited for 10 years.
1269
00:54:44,354 --> 00:54:47,491
I refuse to be treated
as a child any longer.
1270
00:54:47,591 --> 00:54:49,491
And when you grow up,
1271
00:54:49,591 --> 00:54:52,963
you can find me
at the hotel tremont.
1272
00:54:53,630 --> 00:54:54,530
Curtain!
1273
00:54:54,630 --> 00:54:55,933
O.k., Mr. Phillips?
1274
00:54:56,032 --> 00:54:58,136
I'll check the notes later.
1275
00:54:58,235 --> 00:54:59,536
O.k., people. Not bad.
1276
00:54:59,637 --> 00:55:00,905
Pretty good.
1277
00:55:01,005 --> 00:55:03,507
Pretty good? Not bad?
Why, it's great,
1278
00:55:03,607 --> 00:55:06,979
and that's not a word
I use very often.
1279
00:55:09,613 --> 00:55:11,515
Bill, what do you think?
1280
00:55:11,615 --> 00:55:13,885
One act's all I want to see.
1281
00:55:13,986 --> 00:55:17,924
If that 5% is still open, you'll
have my check tomorrow.
1282
00:55:18,023 --> 00:55:20,926
Bless you and
your black market money.
1283
00:55:21,027 --> 00:55:24,697
Dick, the entire company
on stage, please.
1284
00:55:30,870 --> 00:55:34,642
What's the matter? I
can see you didn't like it.
1285
00:55:34,742 --> 00:55:35,943
It's dreadful.
I'm furious.
1286
00:55:36,042 --> 00:55:38,946
They took your play
about a young girl
1287
00:55:39,045 --> 00:55:42,549
and made her a woman,
and now it's... it's nothing.
1288
00:55:42,650 --> 00:55:45,187
I didn't believe a word of it.
1289
00:55:45,286 --> 00:55:47,087
Not a word, huh?
1290
00:55:47,187 --> 00:55:50,659
Four weeks on the road, and
you know more than these people.
1291
00:55:50,760 --> 00:55:54,595
I don't care about them. What
do you think about your play?
1292
00:55:54,695 --> 00:55:56,597
You're afraid to tell me.
1293
00:55:56,697 --> 00:55:58,466
It's my first play.
1294
00:55:58,566 --> 00:56:00,937
If all these people
experienced in the theater...
1295
00:56:01,036 --> 00:56:04,373
don't you know nobody tells
the truth at a run-through?
1296
00:56:04,475 --> 00:56:07,978
I'm telling you the truth
because I love you.
1297
00:56:08,078 --> 00:56:10,714
It'll be a fiasco in Washington.
1298
00:56:10,814 --> 00:56:12,583
O.k., that's
your opinion.
1299
00:56:12,684 --> 00:56:13,816
Thank you.
1300
00:56:13,916 --> 00:56:16,320
If I lied, you'd be
falling all over me
1301
00:56:16,420 --> 00:56:18,922
the way you're falling
all over that woman.
1302
00:56:19,023 --> 00:56:20,356
She's ruined your play.
1303
00:56:20,456 --> 00:56:21,357
Now, listen...
1304
00:56:21,458 --> 00:56:23,528
shh! Shh!
1305
00:56:23,629 --> 00:56:25,897
I want you to leave
that woman...
1306
00:56:25,997 --> 00:56:28,366
I mean miss Page...
out of this.
1307
00:56:28,466 --> 00:56:30,167
You, the theater tough guy,
1308
00:56:30,267 --> 00:56:32,169
you came out of
Washington Market,
1309
00:56:32,270 --> 00:56:35,108
and nobody could tell
you what to do.
1310
00:56:35,208 --> 00:56:40,079
They told me how to get
a star like Beatrice Page.
1311
00:56:40,179 --> 00:56:42,648
Beatrice Page's twisting you
around her little finger.
1312
00:56:42,748 --> 00:56:46,252
It's as plain as the siamese
nose on your siamese face.
1313
00:56:46,352 --> 00:56:47,053
That's enough.
1314
00:56:47,153 --> 00:56:50,290
You're too dumb to know it
1315
00:56:50,390 --> 00:56:52,492
and to know
I'd be wonderful for you,
1316
00:56:52,593 --> 00:56:54,928
or my name isn't
Claudia Souvaine.
1317
00:56:55,028 --> 00:56:57,932
It isn't, or it
won't be next week.
1318
00:56:58,032 --> 00:57:00,335
You and Beatrice Page...
why, it's pitiful.
1319
00:57:00,435 --> 00:57:03,572
An eagle swooping down
on an innocent sparrow
1320
00:57:03,672 --> 00:57:04,940
and carrying him off...
1321
00:57:05,040 --> 00:57:07,943
shut up and give
the actors a chance.
1322
00:57:08,042 --> 00:57:10,278
Get out and never come back.
1323
00:57:10,379 --> 00:57:14,951
I never want to see or
hear from you again or...
1324
00:57:16,452 --> 00:57:19,556
what about that sandwich
and drink you invited me out for?
1325
00:57:19,656 --> 00:57:21,225
Get out!
1326
00:57:47,386 --> 00:57:49,688
Oh, they're lovely.
1327
00:57:49,788 --> 00:57:51,189
Thank you.
1328
00:57:55,394 --> 00:57:56,695
Some more telegrams.
1329
00:57:56,795 --> 00:57:58,664
Oh, thank you, darling.
1330
00:57:58,764 --> 00:58:01,969
Oh, thank you, Harry,
for the roses.
1331
00:58:02,068 --> 00:58:03,068
They're lovely.
1332
00:58:03,135 --> 00:58:05,539
Whatever did you use for money?
1333
00:58:05,640 --> 00:58:07,475
Your alimony payment.
1334
00:58:08,209 --> 00:58:10,243
Nevertheless I am touched.
1335
00:58:10,343 --> 00:58:13,380
Roses always make me want
to cry. Long-stemmed roses.
1336
00:58:14,881 --> 00:58:16,717
Come in.
1337
00:58:16,818 --> 00:58:17,720
Hi.
1338
00:58:17,820 --> 00:58:19,321
Hello, Stanley.
1339
00:58:19,420 --> 00:58:20,321
Y-You nervous?
1340
00:58:20,422 --> 00:58:21,657
Yeah.
1341
00:58:21,757 --> 00:58:24,092
I, uh, brought you
a little something.
1342
00:58:24,192 --> 00:58:25,693
Darling, you shouldn't have.
1343
00:58:25,793 --> 00:58:28,097
The place's filled
with flowers already.
1344
00:58:28,196 --> 00:58:30,098
Well, these aren't
exactly flowers.
1345
00:58:30,200 --> 00:58:33,102
They're, uh, strawberries,
prize strawberries.
1346
00:58:33,202 --> 00:58:35,104
Oh, well, thank you, Stanley.
1347
00:58:35,203 --> 00:58:38,108
We'll, uh, we'll eat
them after the show.
1348
00:58:38,208 --> 00:58:40,977
Market here's almost
as good as New York's.
1349
00:58:41,078 --> 00:58:43,813
They made me a present of these.
1350
00:58:43,913 --> 00:58:45,682
Professional courtesy, no doubt.
1351
00:58:48,819 --> 00:58:52,124
Did you, uh, spend
all day at the market?
1352
00:58:52,224 --> 00:58:55,760
No. I walked along
the potomac river.
1353
00:58:55,859 --> 00:58:57,028
Again?
1354
00:58:57,128 --> 00:58:59,497
Well, the view seems
to settle my stomach.
1355
00:58:59,597 --> 00:59:03,367
It's been churning ever
since we came to Washington.
1356
00:59:03,469 --> 00:59:04,536
Thank you.
1357
00:59:04,636 --> 00:59:07,505
This is the most
important night of my life.
1358
00:59:07,605 --> 00:59:11,744
In a couple hours, I'll know
whether I belong in the theater
1359
00:59:11,845 --> 00:59:13,745
or back to fruits
and vegetables.
1360
00:59:13,845 --> 00:59:17,382
Another batch of wires.
1361
00:59:17,483 --> 00:59:18,184
Thank you.
1362
00:59:18,285 --> 00:59:20,854
And a couple for you.
1363
00:59:20,954 --> 00:59:25,192
I didn't know
you had any friends.
1364
00:59:25,292 --> 00:59:26,560
It's from Eddie Woods.
1365
00:59:26,661 --> 00:59:30,131
"10 words wishing you
and my 10% good luck."
1366
00:59:30,230 --> 00:59:34,168
For 20 years, he's sent
that same wire to his clients.
1367
00:59:34,269 --> 00:59:35,804
Who's the other one from?
1368
00:59:35,903 --> 00:59:36,804
"I love you...
1369
00:59:36,905 --> 00:59:38,574
Claudia Souvaine."
1370
00:59:40,775 --> 00:59:43,645
Cheapskate.
Only three words.
1371
00:59:46,482 --> 00:59:48,350
She's probably
like Eddie Woods...
1372
00:59:48,451 --> 00:59:51,455
sends the same
telegram to everyone.
1373
00:59:52,788 --> 00:59:53,790
Come in.
1374
00:59:53,890 --> 00:59:55,357
Five minutes, please, miss Page.
1375
00:59:55,457 --> 00:59:56,559
Well...
1376
00:59:56,659 --> 01:00:00,096
No, don't... don't wish me
luck. I'm superstitious.
1377
01:00:00,197 --> 01:00:02,532
But you may kiss me.
1378
01:00:06,704 --> 01:00:08,473
Oh, come on. Come on.
1379
01:00:08,573 --> 01:00:11,709
You haven't got
all night. Do you mind?
1380
01:00:11,810 --> 01:00:13,145
For luck.
1381
01:00:16,180 --> 01:00:19,753
I hope you watched
and learned something.
1382
01:00:44,846 --> 01:00:45,746
Well?
1383
01:00:45,846 --> 01:00:47,114
Not a trace of him.
1384
01:00:47,214 --> 01:00:51,452
I phoned the hotel and
had him paged at the bar.
1385
01:00:51,552 --> 01:00:56,158
It's too early to call the
hospitals and police stations.
1386
01:00:56,825 --> 01:00:58,493
I can't get over it.
1387
01:00:58,593 --> 01:01:02,496
You say he didn't come
back for the third act.
1388
01:01:02,597 --> 01:01:07,136
He didn't even stay
for the end of the second.
1389
01:01:07,804 --> 01:01:09,473
Was it that bad?
1390
01:01:09,572 --> 01:01:12,442
The curtain went up,
and nothing happened.
1391
01:01:12,542 --> 01:01:17,080
In all my years in the
theater, I don't know why.
1392
01:01:17,180 --> 01:01:19,483
Let's go back to the hotel.
1393
01:01:19,583 --> 01:01:22,119
Maybe the bartender
will know why.
1394
01:01:22,218 --> 01:01:23,487
Wait. You go back.
1395
01:01:23,588 --> 01:01:27,226
I have an idea where he may be.
1396
01:01:35,966 --> 01:01:36,868
Driver.
1397
01:01:36,968 --> 01:01:38,838
Driver, stop here.
1398
01:01:49,616 --> 01:01:52,519
I came to apologize
for ruining your play.
1399
01:01:52,618 --> 01:01:55,521
There wasn't enough
of a play to ruin.
1400
01:01:55,622 --> 01:01:58,524
Well, whatever there was
I ruined.
1401
01:01:58,625 --> 01:02:00,762
You don't really believe that.
1402
01:02:00,862 --> 01:02:02,130
Of course I don't.
1403
01:02:02,230 --> 01:02:04,766
I thought I was quite wonderful.
1404
01:02:04,866 --> 01:02:06,768
Why did you say it?
1405
01:02:06,867 --> 01:02:08,536
The first time we met,
1406
01:02:08,637 --> 01:02:11,774
you said that an actress
should have humility.
1407
01:02:11,874 --> 01:02:13,609
I'm having humility.
1408
01:02:21,649 --> 01:02:24,553
I also remember your
saying something else...
1409
01:02:24,654 --> 01:02:27,157
that a writer
should be arrogant.
1410
01:02:27,257 --> 01:02:29,525
You were very definite
about that.
1411
01:02:29,625 --> 01:02:33,562
An actress should be humble.
A writer should be arrogant.
1412
01:02:33,664 --> 01:02:36,167
You don't look
very arrogant to me.
1413
01:02:36,267 --> 01:02:38,135
I found out I'm no writer.
1414
01:02:38,236 --> 01:02:40,071
I'm a fruit and vegetable man.
1415
01:02:40,171 --> 01:02:41,673
I'm going back
to Washington Market.
1416
01:02:41,773 --> 01:02:45,610
No, you're going right
back to work on the play.
1417
01:02:45,710 --> 01:02:48,612
I worked on that play
a whole year...
1418
01:02:48,714 --> 01:02:51,482
from 6:00 at night
until 3:00 in the morning...
1419
01:02:51,583 --> 01:02:55,521
on the subway going to the
market and on the subway back.
1420
01:02:55,621 --> 01:02:57,524
I thought about it shaving
1421
01:02:57,624 --> 01:02:59,259
and thought about it showering.
1422
01:02:59,358 --> 01:03:01,894
I've had it.
Forget the whole thing.
1423
01:03:01,994 --> 01:03:03,295
No, I won't.
1424
01:03:03,396 --> 01:03:04,664
We'll close the play.
1425
01:03:04,764 --> 01:03:07,265
I'll go to Europe
for a vacation.
1426
01:03:07,368 --> 01:03:10,270
You'll work on the play
every moment I'm gone.
1427
01:03:10,370 --> 01:03:13,273
When I return, we'll
start all over again...
1428
01:03:13,373 --> 01:03:14,908
more rewriting, more rehearsal,
1429
01:03:15,009 --> 01:03:16,678
and we'll have a hit.
1430
01:03:16,777 --> 01:03:19,514
We'll have the biggest
smash since...
1431
01:03:19,615 --> 01:03:20,516
pop McNally.
1432
01:03:20,615 --> 01:03:21,416
Pop McNally?
1433
01:03:21,516 --> 01:03:23,284
Our high school basketball coach
1434
01:03:23,385 --> 01:03:26,153
used to give just
the sort of pep talk
1435
01:03:26,253 --> 01:03:28,956
in between halves
when we were losing.
1436
01:03:29,057 --> 01:03:30,192
Well, did it work?
1437
01:03:30,292 --> 01:03:33,163
Not once. We had
the league's worst team,
1438
01:03:33,263 --> 01:03:36,165
at least when I was on it.
1439
01:03:36,265 --> 01:03:37,933
This isn't a locker room,
1440
01:03:38,033 --> 01:03:42,172
and there's a big difference
between me and pop McNally.
1441
01:03:42,273 --> 01:03:44,541
He doesn't want to marry you.
1442
01:03:44,641 --> 01:03:45,641
What?
1443
01:03:45,675 --> 01:03:49,947
I said, "he doesn't
want to marry you."
1444
01:03:50,047 --> 01:03:55,254
Well, he... he never mentioned
it one way or the other.
1445
01:03:56,254 --> 01:03:58,690
Well, I shouldn't have
mentioned it either.
1446
01:03:58,790 --> 01:04:01,659
I wanted to marry you,
but not anymore.
1447
01:04:01,758 --> 01:04:04,929
I don't mind people
feeling sorry for themselves,
1448
01:04:05,029 --> 01:04:06,531
but when they enjoy it.
1449
01:04:06,632 --> 01:04:08,400
If you were really miserable,
1450
01:04:08,500 --> 01:04:10,669
you'd be staring
at a blank wall.
1451
01:04:10,770 --> 01:04:13,672
But you're being unhappy
on this beautiful river,
1452
01:04:13,771 --> 01:04:16,142
staring at
the Jefferson memorial.
1453
01:04:16,242 --> 01:04:17,510
I wanted to marry you,
1454
01:04:17,611 --> 01:04:20,513
but now, in your
own immortal words,
1455
01:04:20,613 --> 01:04:22,782
"forget
the whole thing."
1456
01:04:25,618 --> 01:04:28,121
Now, is there a taxi here,
1457
01:04:28,221 --> 01:04:31,993
or do I have to run
back to the hotel?
1458
01:04:55,252 --> 01:04:57,554
Let's try one from down here.
1459
01:04:57,654 --> 01:04:59,790
Hold it just like that.
1460
01:04:59,889 --> 01:05:01,525
Lovely!
1461
01:05:01,626 --> 01:05:03,628
Darling, let's see if I've
got everything straight.
1462
01:05:03,728 --> 01:05:06,597
You're going to Paris, Rome,
Israel, and scandinavia.
1463
01:05:06,697 --> 01:05:10,233
Home after labor day,
marry Stanley, open the play.
1464
01:05:10,333 --> 01:05:12,569
Or is it the other way around...
1465
01:05:12,669 --> 01:05:15,172
open the play,
then marry Stanley?
1466
01:05:15,272 --> 01:05:16,573
It's marry Stanley first.
1467
01:05:16,674 --> 01:05:18,176
Any word from Harry yet?
1468
01:05:18,276 --> 01:05:20,812
I don't know where he is.
1469
01:05:20,913 --> 01:05:21,980
His nose needs powder.
1470
01:05:22,080 --> 01:05:25,585
Take miss Page. I don't
want any more pictures.
1471
01:05:25,684 --> 01:05:27,219
O.k. You don't
sell papers.
1472
01:05:27,320 --> 01:05:29,222
How about by the piano?
1473
01:05:29,322 --> 01:05:30,588
I'll only be a minute.
1474
01:05:30,688 --> 01:05:32,190
Look real sweet, darling.
1475
01:05:32,291 --> 01:05:33,794
My nose needs powder.
1476
01:05:33,894 --> 01:05:35,227
Hold it like that.
1477
01:05:35,328 --> 01:05:36,830
That's it.
1478
01:05:48,342 --> 01:05:50,378
Oh. Hello, Claudia.
1479
01:05:55,549 --> 01:05:57,887
Is it still Claudia?
1480
01:06:49,775 --> 01:06:51,677
Mr. Krown,
one last picture...
1481
01:06:51,778 --> 01:06:54,281
you and miss Page
in a clutch, huh?
1482
01:06:54,381 --> 01:06:56,683
Keep your back to the camera.
1483
01:06:56,783 --> 01:06:59,921
You can scowl
as much as you like.
1484
01:07:00,020 --> 01:07:01,788
Isn't he sweet?
1485
01:07:15,037 --> 01:07:16,038
Mr. Phillips.
1486
01:07:16,138 --> 01:07:17,841
Mr. Phillips!
1487
01:07:18,808 --> 01:07:20,342
Harry...
1488
01:07:20,441 --> 01:07:21,944
Where have you been?
1489
01:07:22,044 --> 01:07:23,312
None of your business.
1490
01:07:23,412 --> 01:07:26,316
What do you think
of Bea marrying Stanley?
1491
01:07:26,416 --> 01:07:29,318
The three of us
will be very happy.
1492
01:07:29,418 --> 01:07:31,121
I'll fix you some food.
1493
01:07:31,221 --> 01:07:34,958
She can't wait to know
what I think about it.
1494
01:07:35,058 --> 01:07:36,092
True enough.
1495
01:07:36,192 --> 01:07:37,495
Is the engagement broke?
1496
01:07:37,595 --> 01:07:39,896
See if my guests need anything.
1497
01:07:39,997 --> 01:07:43,100
I'll say this to you
again, miss Page...
1498
01:07:43,200 --> 01:07:46,136
he's a lovely boy, but
he ain't no Harry Phillips.
1499
01:07:46,236 --> 01:07:49,942
Even Harry Phillips ain't
no Harry Phillips anymore.
1500
01:07:50,041 --> 01:07:51,777
Listen here.
You know something?
1501
01:07:51,877 --> 01:07:55,413
You're liable to have the
shortest engagement on record.
1502
01:07:55,514 --> 01:07:56,715
You sound so tired.
1503
01:07:56,815 --> 01:07:59,217
I just got off a plane.
1504
01:07:59,317 --> 01:08:00,519
Where were you?
1505
01:08:00,620 --> 01:08:01,721
Lots of places.
1506
01:08:01,820 --> 01:08:03,555
Why didn't I hear from you?
1507
01:08:03,657 --> 01:08:05,992
Why didn't you accept my call?
1508
01:08:06,093 --> 01:08:08,595
Why should I accept
a collect call?
1509
01:08:08,695 --> 01:08:11,632
Don't forget to invite me
to the wedding.
1510
01:08:11,732 --> 01:08:13,201
I cry at weddings.
1511
01:08:13,301 --> 01:08:15,003
Everybody else will be laughing.
1512
01:08:15,103 --> 01:08:18,206
So you think
the whole thing's crazy?
1513
01:08:18,306 --> 01:08:20,574
Bea, you know it'll never work.
1514
01:08:20,674 --> 01:08:23,644
That's what they said
about the Wright brothers
1515
01:08:23,744 --> 01:08:25,012
and about the steamboat.
1516
01:08:25,113 --> 01:08:28,950
Not me. I kept encouraging
Robert Fulton.
1517
01:08:29,049 --> 01:08:32,153
If you can't be
serious, get out.
1518
01:08:34,122 --> 01:08:36,625
You've... you've played
comedy long enough
1519
01:08:36,725 --> 01:08:39,028
to know when a thing's funny.
1520
01:08:39,129 --> 01:08:43,265
How can you take a silly,
childish thing like this...
1521
01:08:43,366 --> 01:08:44,635
what is this?
1522
01:08:44,734 --> 01:08:46,636
The very latest Bermuda onions,
1523
01:08:46,737 --> 01:08:49,673
a sort of going-away
gift from Stanley.
1524
01:08:49,774 --> 01:08:51,842
Well, let's see.
1525
01:08:51,941 --> 01:08:55,244
You ought to be married
just in time for cantaloupes.
1526
01:08:55,346 --> 01:08:57,649
It makes me a little hesitant
1527
01:08:57,748 --> 01:09:00,718
to bring forth
my slight offering.
1528
01:09:02,352 --> 01:09:04,288
You brought me a present?
1529
01:09:04,388 --> 01:09:06,357
In a weak moment.
1530
01:09:07,326 --> 01:09:09,462
Oh, Harry.
1531
01:09:09,562 --> 01:09:13,432
Needless to say,
it's not real gold.
1532
01:09:13,531 --> 01:09:15,433
Well, it is to me.
1533
01:09:15,534 --> 01:09:18,304
Why do you have
to marry him, Bea?
1534
01:09:18,405 --> 01:09:21,942
Why can't it be like George Courtland,
Roger Baker, Johnny Morrow?
1535
01:09:22,041 --> 01:09:24,577
You said it once
yourself, Harry.
1536
01:09:24,678 --> 01:09:26,747
Stanley is different.
1537
01:09:28,348 --> 01:09:30,217
Oh, I don't know.
1538
01:09:30,318 --> 01:09:31,985
Maybe I'm getting scared.
1539
01:09:32,086 --> 01:09:35,323
Everybody has their
moments when they're scared.
1540
01:09:35,422 --> 01:09:39,559
With me, it's usually
quarter of 5:00 in the morning.
1541
01:09:39,659 --> 01:09:42,565
I know because
I look at my watch.
1542
01:09:42,664 --> 01:09:43,966
Maybe you're right, Harry.
1543
01:09:44,065 --> 01:09:47,269
Maybe the whole thing
is crazy, but...
1544
01:09:47,369 --> 01:09:48,671
I need Stanley.
1545
01:09:48,770 --> 01:09:51,639
He... he makes me happy.
1546
01:09:51,739 --> 01:09:54,643
Well, don't you want me
to be happy, Harry?
1547
01:09:54,744 --> 01:09:57,981
I just want you
to be sure, baby.
1548
01:09:58,981 --> 01:09:59,982
Baby...
1549
01:10:00,083 --> 01:10:01,985
You haven't called me baby in...
1550
01:10:02,084 --> 01:10:06,189
When was the last time
you called me baby?
1551
01:10:06,290 --> 01:10:07,691
I remember exactly when,
1552
01:10:07,790 --> 01:10:11,828
but the children
may be listening.
1553
01:10:16,367 --> 01:10:19,638
At least I won't have
to pay alimony anymore.
1554
01:10:19,738 --> 01:10:21,706
That's true. You won't.
1555
01:10:21,805 --> 01:10:24,009
Of course you'll still owe
me the back payments.
1556
01:10:24,108 --> 01:10:26,645
You're not canceling
the back payments?
1557
01:10:26,746 --> 01:10:28,648
You owe it to me.
1558
01:10:28,748 --> 01:10:29,649
You're kidding.
1559
01:10:29,748 --> 01:10:31,249
You know I'm not.
1560
01:10:31,350 --> 01:10:32,719
You're getting married.
1561
01:10:32,819 --> 01:10:35,655
I don't see any connection
between my getting married
1562
01:10:35,755 --> 01:10:37,022
and money you owe me.
1563
01:10:37,123 --> 01:10:40,259
After I bought you
this magnificent gift?
1564
01:10:40,360 --> 01:10:41,662
It isn't even real gold!
1565
01:10:41,762 --> 01:10:43,397
That's the limit!
1566
01:10:43,497 --> 01:10:46,031
Every kiss, every look I
ever bestowed upon you,
1567
01:10:46,132 --> 01:10:49,269
every kind thought
I ever had about you,
1568
01:10:49,370 --> 01:10:50,672
I take back!
1569
01:10:50,772 --> 01:10:52,641
Sue me for the money!
1570
01:10:52,741 --> 01:10:55,277
I'll carry it
to the supreme court!
1571
01:10:55,376 --> 01:10:56,777
Harry!
1572
01:11:00,116 --> 01:11:01,484
Harry!
1573
01:11:08,758 --> 01:11:09,658
Harry?
1574
01:11:09,759 --> 01:11:10,627
Stan.
1575
01:11:10,726 --> 01:11:12,295
Yeah, what's up?
1576
01:11:12,394 --> 01:11:16,165
I see a stock company in
Maine's doing the unhappy holiday.
1577
01:11:16,265 --> 01:11:17,132
How come?
1578
01:11:17,233 --> 01:11:19,636
That's what
I'd like to find out.
1579
01:11:19,735 --> 01:11:21,337
I'm still rewriting.
1580
01:11:21,438 --> 01:11:23,673
Why don't we get Bea's car,
1581
01:11:23,774 --> 01:11:27,678
drive up there, and
take a look at the play?
1582
01:11:27,778 --> 01:11:30,448
Maybe we'll find a mother in it.
1583
01:11:30,547 --> 01:11:33,585
Drucilla's gone back to Hollywood.
She was no good anyhow.
1584
01:11:33,686 --> 01:11:34,953
O.k., you arrange it.
1585
01:11:35,053 --> 01:11:38,624
Hey, listen, I got two
letters from Bea today.
1586
01:11:38,723 --> 01:11:41,793
One was from nice.
One was from venice.
1587
01:11:41,893 --> 01:11:45,365
That's nice.
Save me the stamps.
1588
01:11:58,546 --> 01:12:01,682
We're a few minutes late.
I'll get the tickets.
1589
01:12:01,782 --> 01:12:03,284
Two for Phillips, please.
1590
01:12:03,384 --> 01:12:04,652
I'm sorry, Mr. Phillips.
1591
01:12:04,751 --> 01:12:08,122
We couldn't hold
the tickets past 8:30.
1592
01:12:09,757 --> 01:12:11,659
They didn't hold the tickets.
1593
01:12:11,760 --> 01:12:13,040
We'll have to stand in the back.
1594
01:12:13,127 --> 01:12:14,728
Look who's in the play.
1595
01:12:14,828 --> 01:12:18,234
What do you know?
And Clara Mootz yet.
1596
01:12:28,811 --> 01:12:29,713
Oh, Henry.
1597
01:12:29,812 --> 01:12:31,080
I stood outside listening.
1598
01:12:31,181 --> 01:12:32,715
I didn't want to interrupt.
1599
01:12:32,816 --> 01:12:34,684
I thought it was mother.
1600
01:12:34,785 --> 01:12:37,688
I do my rehearsing when
mother isn't around.
1601
01:12:37,787 --> 01:12:40,325
You've passed
the being-spanked stage.
1602
01:12:40,425 --> 01:12:41,492
Henry,
1603
01:12:41,593 --> 01:12:44,694
mother doesn't spank.
She has a pained smile.
1604
01:12:44,795 --> 01:12:46,830
It's much worse than spanking.
1605
01:12:46,930 --> 01:12:49,466
It's none of my business.
1606
01:12:49,568 --> 01:12:51,502
She's doing the first version.
1607
01:12:51,603 --> 01:12:53,572
Yeah. I wonder...
1608
01:12:53,672 --> 01:12:56,442
Well, maybe it is my business.
1609
01:13:11,958 --> 01:13:14,095
I don't care.
She's great.
1610
01:13:14,195 --> 01:13:15,763
The play is great, too.
1611
01:13:15,862 --> 01:13:17,964
You said that four times.
1612
01:13:18,065 --> 01:13:19,199
I've had four drinks.
1613
01:13:19,299 --> 01:13:22,034
Once a drink is not too often.
1614
01:13:22,136 --> 01:13:25,273
If you had guts, you'd
take the play from me
1615
01:13:25,372 --> 01:13:27,942
and cast Claudia or
whatever her name is
1616
01:13:28,042 --> 01:13:31,713
as a 19-year-old girl
and have a big hit.
1617
01:13:31,813 --> 01:13:34,149
That is, if you had guts.
1618
01:13:34,817 --> 01:13:36,118
Who'd tell Bea?
1619
01:13:36,218 --> 01:13:37,252
You're engaged to her.
1620
01:13:37,353 --> 01:13:39,956
Well, you were married to her.
1621
01:13:50,568 --> 01:13:51,700
Hello, Claudia.
1622
01:13:51,801 --> 01:13:54,337
The, uh, name is Clara Mootz.
1623
01:13:54,438 --> 01:13:55,706
Oh, yes, yes.
1624
01:13:55,806 --> 01:13:57,675
What are you drinking?
1625
01:13:57,774 --> 01:13:59,009
Beer.
1626
01:13:59,110 --> 01:14:02,347
Bill, see if you can
find us a corner table.
1627
01:14:02,446 --> 01:14:03,147
Certainly, Clara.
1628
01:14:03,248 --> 01:14:04,716
Jack, get us two beers
1629
01:14:04,816 --> 01:14:07,351
and tell mortie
at the piano I'm here.
1630
01:14:07,450 --> 01:14:08,152
O.k.
1631
01:14:08,253 --> 01:14:10,356
He knows what I like.
1632
01:14:10,455 --> 01:14:12,124
They... worship me.
1633
01:14:12,224 --> 01:14:16,195
In the meantime,
why don't we dance?
1634
01:14:24,237 --> 01:14:26,373
Will you tell me something?
1635
01:14:26,473 --> 01:14:27,740
Why Clara Mootz?
1636
01:14:27,840 --> 01:14:30,009
It happens to be my real name.
1637
01:14:30,109 --> 01:14:31,178
Couldn't be.
1638
01:14:31,277 --> 01:14:33,179
Well, it is,
and I'm sticking to it.
1639
01:14:33,279 --> 01:14:36,750
I'm through with name
changing and all other pretenses.
1640
01:14:36,850 --> 01:14:39,186
What have you been
doing with yourself?
1641
01:14:39,287 --> 01:14:41,889
Oh, uh, nothing much.
1642
01:14:41,989 --> 01:14:45,127
What do you hear from Beatrice?
1643
01:14:45,226 --> 01:14:47,095
Oh, uh, nothing much.
1644
01:14:47,195 --> 01:14:50,332
What sort of summer
have you been having?
1645
01:14:50,431 --> 01:14:51,332
Hot?
1646
01:14:51,432 --> 01:14:52,700
Yeah, kind of.
1647
01:14:52,801 --> 01:14:56,106
I'm trying to make conversation.
1648
01:14:56,839 --> 01:14:58,107
I'm sorry, Clara.
1649
01:14:58,208 --> 01:15:01,509
It's just that I can't
get used to you.
1650
01:15:01,611 --> 01:15:04,748
At the theater, I was
completely bowled over.
1651
01:15:04,847 --> 01:15:06,750
I was good, wasn't I?
1652
01:15:06,850 --> 01:15:09,019
Good? You were...
1653
01:15:09,120 --> 01:15:12,055
Well, this... this new
manner you have...
1654
01:15:12,156 --> 01:15:14,124
The new you.
You're... You're...
1655
01:15:14,223 --> 01:15:17,361
oh, bill has a table for us.
1656
01:15:18,263 --> 01:15:20,765
They cleared out
soon as I told them
1657
01:15:20,866 --> 01:15:22,367
who it was for.
1658
01:15:22,466 --> 01:15:23,367
Oh, thanks.
1659
01:15:23,467 --> 01:15:24,735
Here we are.
1660
01:15:24,836 --> 01:15:27,705
Uh, we'd like to be alone, Jack.
1661
01:15:27,805 --> 01:15:29,242
Oh, sure.
1662
01:15:29,341 --> 01:15:31,376
Oh, and please see that
we're not disturbed.
1663
01:15:31,476 --> 01:15:32,611
O.k.
1664
01:15:34,581 --> 01:15:36,048
All right,
1665
01:15:36,149 --> 01:15:38,151
tell me about the new me.
1666
01:15:38,251 --> 01:15:41,321
Well, you're so much
more self-assured
1667
01:15:41,420 --> 01:15:44,557
in a so much less obnoxious way.
1668
01:15:44,658 --> 01:15:46,060
That's very true.
1669
01:15:46,159 --> 01:15:49,261
When I kept shouting
what a great actress I was,
1670
01:15:49,361 --> 01:15:51,263
I really didn't
quite believe it.
1671
01:15:51,365 --> 01:15:53,867
I was awfully afraid
that maybe I wasn't.
1672
01:15:53,968 --> 01:15:56,504
Now, I know.
I'm good.
1673
01:15:56,603 --> 01:15:59,639
Not great yet,
1674
01:15:59,741 --> 01:16:00,976
but good.
1675
01:16:01,076 --> 01:16:03,445
And it's had
a strange effect on me.
1676
01:16:03,545 --> 01:16:06,515
I don't have to shout
at people anymore.
1677
01:16:06,614 --> 01:16:08,216
I'm actually humble.
1678
01:16:08,317 --> 01:16:10,286
To my great surprise
I've discovered
1679
01:16:10,385 --> 01:16:14,190
that I'm really
a very nice person.
1680
01:16:14,890 --> 01:16:16,158
Yes, you are.
1681
01:16:16,259 --> 01:16:18,161
And you look different, too.
1682
01:16:18,261 --> 01:16:20,297
You're...
You're much more, uh...
1683
01:16:20,396 --> 01:16:22,599
Well, you know what I mean.
1684
01:16:22,698 --> 01:16:25,302
I know what you mean.
1685
01:16:25,403 --> 01:16:26,669
Do you remember the night,
1686
01:16:26,771 --> 01:16:29,941
the night I came to
your apartment to wrestle
1687
01:16:30,040 --> 01:16:31,909
and remained to type?
1688
01:16:32,008 --> 01:16:34,678
Do you remember
my saying to you,
1689
01:16:34,779 --> 01:16:38,817
"I'm really looking at
you for the first time"?
1690
01:16:38,916 --> 01:16:40,384
Yes.
1691
01:16:40,485 --> 01:16:42,320
Well, that's
what's happening now.
1692
01:16:42,419 --> 01:16:44,955
You're really looking at me
1693
01:16:45,056 --> 01:16:47,693
for the first time.
1694
01:16:47,794 --> 01:16:50,229
Only it's too late now.
1695
01:16:50,329 --> 01:16:52,264
The timing is all wrong.
1696
01:16:52,365 --> 01:16:54,901
Two people have to
look at each other
1697
01:16:55,000 --> 01:16:56,702
for the first time
1698
01:16:56,803 --> 01:16:58,505
at the same time,
1699
01:16:58,604 --> 01:17:00,808
or it's no good.
1700
01:17:02,208 --> 01:17:04,144
Yeah. Funny, huh?
1701
01:17:04,944 --> 01:17:06,680
No, not very.
1702
01:17:08,081 --> 01:17:09,358
Hey, you're the queen
around here.
1703
01:17:09,382 --> 01:17:11,718
Can't you get them
to play something else?
1704
01:17:11,819 --> 01:17:13,554
I like it.
1705
01:17:16,024 --> 01:17:17,292
Where are you staying?
1706
01:17:17,391 --> 01:17:19,894
Down the road
with some of the kids.
1707
01:17:19,993 --> 01:17:22,363
Maybe I could walk you home.
1708
01:17:22,463 --> 01:17:23,966
No.
1709
01:17:24,066 --> 01:17:26,901
No, it's more of
a lane than a road,
1710
01:17:27,002 --> 01:17:29,304
and it's a very pretty lane,
1711
01:17:29,405 --> 01:17:31,040
and it's a beautiful night.
1712
01:17:31,140 --> 01:17:36,379
No, we're not going to
fall into that trap.
1713
01:17:38,616 --> 01:17:41,318
What's happening to us, Sally?
1714
01:17:42,419 --> 01:17:45,524
Why did you call me
Sally all of a sudden?
1715
01:17:46,489 --> 01:17:49,193
I don't know.
I... i didn't realize I had.
1716
01:17:49,294 --> 01:17:51,595
But you did.
1717
01:17:53,430 --> 01:17:55,967
Maybe it's because
it's the first name
1718
01:17:56,068 --> 01:17:57,336
I knew you under.
1719
01:17:57,435 --> 01:17:59,938
Maybe that's why
it's the name that stuck.
1720
01:18:00,038 --> 01:18:02,340
Maybe because it's
the sweetest name.
1721
01:18:02,440 --> 01:18:04,275
Now, you tell me this.
1722
01:18:04,376 --> 01:18:06,312
You call me the wrong name,
1723
01:18:06,413 --> 01:18:07,714
you say the wrong things.
1724
01:18:07,814 --> 01:18:10,316
For a writer,
you're a terrible dope!
1725
01:18:10,415 --> 01:18:12,918
Go finish your drink
with Harry Phillips.
1726
01:18:13,020 --> 01:18:14,921
Good luck with Beatrice Page.
1727
01:18:15,021 --> 01:18:16,923
Good luck with your play.
1728
01:18:17,022 --> 01:18:19,393
Good luck with everything!
1729
01:18:37,444 --> 01:18:39,983
You don't have to
tell me a thing.
1730
01:18:40,082 --> 01:18:42,219
I'm a lip reader.
1731
01:18:46,456 --> 01:18:48,992
You find out who
gave them permission
1732
01:18:49,091 --> 01:18:50,292
to do the play?
1733
01:18:50,393 --> 01:18:52,162
No, well, it seems
Eddie Woods...
1734
01:18:52,261 --> 01:18:54,697
I don't know.
1735
01:18:54,797 --> 01:18:57,466
I wish Bea were
back from Europe.
1736
01:18:57,566 --> 01:19:00,002
What's the matter?
Do you miss her?
1737
01:19:00,102 --> 01:19:01,571
Sure.
Sure, I miss her.
1738
01:19:01,672 --> 01:19:03,742
That's not the
impression I got last night
1739
01:19:03,842 --> 01:19:06,411
when you were playing
footsie with miss Mootz.
1740
01:19:06,511 --> 01:19:07,579
Forget last night.
1741
01:19:07,678 --> 01:19:09,181
She'd given a great performance,
1742
01:19:09,280 --> 01:19:11,348
the orchestra was playing,
there was a waterfall,
1743
01:19:11,449 --> 01:19:14,487
and I had a couple
of beers. So forget it.
1744
01:19:14,586 --> 01:19:16,955
O.k., I'll forget it
if you will.
1745
01:19:17,055 --> 01:19:20,625
Harry, there's a big difference
between Clara and Bea.
1746
01:19:20,726 --> 01:19:22,027
Clara's so...
1747
01:19:22,128 --> 01:19:23,028
So...
1748
01:19:23,129 --> 01:19:24,296
Well, you know.
1749
01:19:24,397 --> 01:19:27,034
No, I don't know.
I'm stupid.
1750
01:19:27,134 --> 01:19:28,635
Well, take Bea.
1751
01:19:28,734 --> 01:19:31,403
Bea's so...
1752
01:19:31,504 --> 01:19:34,640
Well, I wish she were
back from Europe.
1753
01:19:34,741 --> 01:19:35,642
You do?
1754
01:19:35,742 --> 01:19:37,478
Yes, I do.
1755
01:19:39,512 --> 01:19:42,015
Funny thing you should
mention Bea just now.
1756
01:19:42,115 --> 01:19:44,452
We're only about an hour's drive
1757
01:19:44,551 --> 01:19:46,052
from her mother's house.
1758
01:19:46,153 --> 01:19:47,289
Bea's mother?
1759
01:19:47,388 --> 01:19:49,190
She never mentioned
having a mother.
1760
01:19:49,290 --> 01:19:52,427
Well, she's that
kind of a mother.
1761
01:19:52,526 --> 01:19:55,329
Why don't we drop in on her?
1762
01:19:55,430 --> 01:19:58,968
No. It's late.
I want to make New York.
1763
01:20:03,505 --> 01:20:07,910
O.k., you're going to have
to meet her sooner or later.
1764
01:20:16,452 --> 01:20:17,720
Is this the place?
1765
01:20:17,822 --> 01:20:20,357
Yeah, hop out.
I'll wait here.
1766
01:20:20,456 --> 01:20:21,759
Aren't you coming?
1767
01:20:21,859 --> 01:20:23,161
I'd better not.
1768
01:20:23,261 --> 01:20:26,130
The old lady keeps hounding
me about back alimony. Go on.
1769
01:20:26,230 --> 01:20:28,367
I'm not facing
any strange woman alone.
1770
01:20:28,466 --> 01:20:29,967
You've got to introduce me.
1771
01:20:30,068 --> 01:20:32,104
Well... all right.
1772
01:20:39,078 --> 01:20:40,546
Go ahead, ring the bell
1773
01:20:40,645 --> 01:20:43,417
or use the knocker or something.
1774
01:20:45,419 --> 01:20:48,889
What's the matter? What
are you so nervous about?
1775
01:20:50,490 --> 01:20:51,958
Mr. Phillips.
1776
01:20:52,058 --> 01:20:53,526
Mr. Krown.
1777
01:20:53,627 --> 01:20:55,263
Emma, I didn't
expect to see you here.
1778
01:20:55,362 --> 01:20:57,932
That goes double for me.
1779
01:20:59,067 --> 01:21:01,569
Are you taking care
of miss Page's mother
1780
01:21:01,670 --> 01:21:04,005
while miss Page is in Europe?
1781
01:21:04,104 --> 01:21:05,173
What's that?
1782
01:21:05,272 --> 01:21:07,408
Tell Mrs. Page
we'd like to see her.
1783
01:21:07,510 --> 01:21:08,411
Mrs. Page?
1784
01:21:08,510 --> 01:21:10,178
Yes, Mrs. Page.
Go along.
1785
01:21:10,278 --> 01:21:12,013
She's in the work shed.
1786
01:21:12,113 --> 01:21:13,014
All right...
1787
01:21:13,114 --> 01:21:14,183
oh, no. I'll go.
1788
01:21:14,282 --> 01:21:16,451
I'll tell her you're here.
1789
01:21:22,524 --> 01:21:24,027
Oh, miss Page.
1790
01:21:24,127 --> 01:21:25,628
Miss Page, he's here.
1791
01:21:25,728 --> 01:21:26,430
Who?
1792
01:21:26,529 --> 01:21:28,264
Him. Mr. Krown.
1793
01:21:28,365 --> 01:21:30,567
Stanley?
1794
01:21:30,667 --> 01:21:32,035
And he talks awful funny.
1795
01:21:32,136 --> 01:21:36,205
He says, "are you taking
care of miss Page's mother?"
1796
01:21:36,307 --> 01:21:38,642
How does he know that I'm here?
1797
01:21:38,741 --> 01:21:41,413
Why does he think
I have a mother?
1798
01:21:41,513 --> 01:21:44,282
Mr. Phillips. He seems
to think so, too.
1799
01:21:44,383 --> 01:21:45,250
He says...
1800
01:21:45,349 --> 01:21:48,654
oh!
Oh, now I get it.
1801
01:21:48,754 --> 01:21:51,991
Why the contemptible,
the despicable,
1802
01:21:52,090 --> 01:21:53,258
the dirty, rotten...
1803
01:21:53,358 --> 01:21:54,660
I know what you're thinking,
1804
01:21:54,760 --> 01:21:56,661
and you're not
thinking half enough.
1805
01:21:56,763 --> 01:21:59,265
Well, look at the way I look!
1806
01:21:59,365 --> 01:22:01,267
You... you go
and stall them.
1807
01:22:01,367 --> 01:22:04,305
Make them a drink,
and I'll fix up.
1808
01:22:04,404 --> 01:22:05,304
Yes, miss Page.
1809
01:22:05,404 --> 01:22:06,741
Oh!
1810
01:22:07,674 --> 01:22:10,478
Miss... Mrs. Page
will be right in.
1811
01:22:10,577 --> 01:22:11,844
In the meantime,
1812
01:22:11,944 --> 01:22:14,214
would you gentlemen
like a drink...
1813
01:22:14,315 --> 01:22:15,951
oh.
1814
01:23:17,850 --> 01:23:20,987
One bottle of liquor
in the whole house.
1815
01:23:39,140 --> 01:23:41,210
Hello, Bea.
1816
01:23:42,443 --> 01:23:44,014
Bea.
1817
01:23:44,113 --> 01:23:45,714
Hello, Stanley.
1818
01:23:45,814 --> 01:23:47,283
You can't be here.
1819
01:23:47,384 --> 01:23:49,918
I saw you off
on a plane to Europe.
1820
01:23:50,019 --> 01:23:50,720
I know.
1821
01:23:50,819 --> 01:23:52,688
I got off at Boston.
1822
01:23:52,788 --> 01:23:55,292
But all those letters
I received from Europe.
1823
01:23:55,391 --> 01:23:57,726
A very simple matter to arrange.
1824
01:23:57,827 --> 01:23:59,297
And this mother business?
1825
01:23:59,396 --> 01:24:02,533
I haven't had a mother
for 20 years.
1826
01:24:02,632 --> 01:24:05,535
This was just Harry's
idea to get you here.
1827
01:24:05,636 --> 01:24:06,904
I don't get it.
1828
01:24:07,004 --> 01:24:09,308
Why did you say
you're going to Europe?
1829
01:24:09,407 --> 01:24:11,709
I say every year
I'm going to Europe,
1830
01:24:11,810 --> 01:24:14,344
then I sneak up here
to hide out.
1831
01:24:14,446 --> 01:24:15,346
Hide out?
1832
01:24:15,446 --> 01:24:16,347
Why?
1833
01:24:16,446 --> 01:24:17,682
Why?
1834
01:24:17,782 --> 01:24:20,318
So I can relax
and put on weight,
1835
01:24:20,420 --> 01:24:22,755
let my hair go and be as sloppy
1836
01:24:22,854 --> 01:24:24,723
and carefree as I like.
1837
01:24:24,823 --> 01:24:27,725
So I can put behind me,
for a while,
1838
01:24:27,826 --> 01:24:29,129
the dieting and the massaging
1839
01:24:29,229 --> 01:24:31,898
and the hair dying
and the beauty parloring
1840
01:24:31,997 --> 01:24:35,268
and all the other little
tortures that my profession...
1841
01:24:35,368 --> 01:24:37,470
and my vanity...
inflict upon me.
1842
01:24:37,571 --> 01:24:40,108
In short, so that
for two heavenly months
1843
01:24:40,207 --> 01:24:41,508
out of the year,
1844
01:24:41,609 --> 01:24:43,977
I can be my age.
1845
01:24:44,078 --> 01:24:46,848
Why can't you be
your age all year?
1846
01:24:46,948 --> 01:24:50,151
You ask an actress
to give up being 29?
1847
01:24:50,251 --> 01:24:53,088
When you're an older and
wiser playwright, Stanley,
1848
01:24:53,187 --> 01:24:56,725
and you write a play
for a woman of 34,
1849
01:24:56,825 --> 01:24:59,060
or 35, or even 40,
1850
01:24:59,160 --> 01:25:02,098
you'll find that the
actress will come to you
1851
01:25:02,199 --> 01:25:06,335
and say, "why does
she have to be 34?
1852
01:25:06,434 --> 01:25:09,339
"Or 35, or even 40?
1853
01:25:09,438 --> 01:25:13,376
Why can't she be... 29?"
1854
01:25:13,477 --> 01:25:16,380
It's such a wonderful age.
1855
01:25:16,479 --> 01:25:20,017
Can you blame us for lingering
and lingering and lingering
1856
01:25:20,117 --> 01:25:23,086
and then finally having
to be dragged through?
1857
01:25:23,187 --> 01:25:26,291
And it isn't only
in the theater.
1858
01:25:26,391 --> 01:25:28,326
Look at the audience sometime.
1859
01:25:28,426 --> 01:25:30,029
It's full of 29s.
1860
01:25:30,128 --> 01:25:31,695
Speaking of 29...
1861
01:25:31,796 --> 01:25:33,298
I'm not speaking to you.
1862
01:25:33,399 --> 01:25:34,666
Nevertheless, speaking of 29,
1863
01:25:34,765 --> 01:25:37,702
Stanley and I saw
the unhappy holiday
1864
01:25:37,802 --> 01:25:40,339
at lake manapac last night.
1865
01:25:40,440 --> 01:25:41,708
Oh? Really?
1866
01:25:41,807 --> 01:25:44,476
Yes, and Clara Mootz
played the lead.
1867
01:25:44,577 --> 01:25:46,111
Clara Mootz
alias Claudia Souvaine,
1868
01:25:46,212 --> 01:25:49,116
alias Peggy Pruitt, alias
Sally something or other.
1869
01:25:49,215 --> 01:25:51,551
Bea, what I don't understand is
1870
01:25:51,651 --> 01:25:53,687
why'd you let me see you?
1871
01:25:53,786 --> 01:25:55,889
I didn't have to know.
1872
01:25:55,990 --> 01:25:56,690
No...
1873
01:25:56,789 --> 01:25:59,561
No, you didn't.
1874
01:25:59,661 --> 01:26:02,730
But all summer long,
I sat on the porch here
1875
01:26:02,830 --> 01:26:05,733
rocking and thinking
about you and me.
1876
01:26:05,834 --> 01:26:08,102
We had some wonderful
times together, Stanley.
1877
01:26:08,202 --> 01:26:11,172
And I felt some wonderful
things toward you,
1878
01:26:11,273 --> 01:26:12,541
but it wasn't love.
1879
01:26:12,640 --> 01:26:15,143
I rocked myself
into that realization.
1880
01:26:15,243 --> 01:26:18,514
You know, when Emma told
me that you were here,
1881
01:26:18,613 --> 01:26:22,752
at first, I got panicky. I...
i didn't want to see you.
1882
01:26:22,852 --> 01:26:25,355
Then I knew it was no use.
1883
01:26:25,456 --> 01:26:27,123
You'd find out sooner or later.
1884
01:26:27,224 --> 01:26:30,793
E. Harry Phillips would see
to that, wouldn't you, dear?
1885
01:26:30,894 --> 01:26:32,696
I certainly would.
1886
01:26:32,795 --> 01:26:35,164
May I tell you something else?
1887
01:26:35,266 --> 01:26:38,402
The moment I saw you,
I knew you'd been having
1888
01:26:38,502 --> 01:26:39,771
the same sort of summer.
1889
01:26:39,870 --> 01:26:41,372
Harry, when you mentioned Clara
1890
01:26:41,472 --> 01:26:43,775
did you see his face light up?
1891
01:26:43,875 --> 01:26:46,777
Like a cheap Roman candle.
1892
01:26:46,879 --> 01:26:49,481
Tell me, did you play the maid
1893
01:26:49,580 --> 01:26:52,117
in the forgotten light
years ago?
1894
01:26:53,451 --> 01:26:55,120
Yes, under another name.
1895
01:26:55,220 --> 01:26:58,124
I, too, have had many names,
1896
01:26:58,224 --> 01:27:00,994
but nothing, nothing like Mootz.
1897
01:27:04,462 --> 01:27:06,298
Well, Stanley,
1898
01:27:06,399 --> 01:27:08,034
now what?
1899
01:27:09,168 --> 01:27:11,305
Well, the...
the whole thing
1900
01:27:11,404 --> 01:27:13,440
is such a surprise. I...
1901
01:27:14,108 --> 01:27:15,710
I really don't know...
1902
01:27:15,810 --> 01:27:19,848
Look, Bea, a few years' difference
in age, what does it matter?
1903
01:27:19,948 --> 01:27:22,351
On your toes, Bea.
1904
01:27:22,450 --> 01:27:24,519
He's going to be gallant.
1905
01:27:24,619 --> 01:27:25,753
No, i...
1906
01:27:25,852 --> 01:27:28,391
thank you, Stanley.
That's sweet of you.
1907
01:27:28,490 --> 01:27:29,490
I'm touched.
1908
01:27:29,525 --> 01:27:31,393
If I were young and foolish,
1909
01:27:31,494 --> 01:27:32,762
you'd make me cry.
1910
01:27:32,861 --> 01:27:35,397
In fact, I wish you would go,
1911
01:27:35,498 --> 01:27:37,400
because I have a feeling
1912
01:27:37,499 --> 01:27:39,168
that in a little while,
1913
01:27:39,268 --> 01:27:42,405
I'll be crying
all over the place.
1914
01:27:42,505 --> 01:27:43,539
Bea...
1915
01:27:43,639 --> 01:27:45,942
never mind.
I'll take care of her.
1916
01:27:46,042 --> 01:27:48,111
Here are the car keys.
1917
01:27:48,210 --> 01:27:49,979
Drive to New York or someplace.
1918
01:27:50,080 --> 01:27:51,215
Drive to lake manapac.
1919
01:27:51,314 --> 01:27:53,751
That's where you
really want to go.
1920
01:27:53,851 --> 01:27:55,586
Go on. Beat it.
1921
01:27:56,787 --> 01:27:59,991
Somebody's always
telling me to beat it.
1922
01:28:21,414 --> 01:28:22,147
Bea...
1923
01:28:22,248 --> 01:28:25,219
Do you want to kill me?
1924
01:28:26,253 --> 01:28:28,522
Could I get you a cigarette
1925
01:28:28,621 --> 01:28:30,991
or a drink or something?
1926
01:28:32,860 --> 01:28:35,764
Bea, could I ask you
just one question?
1927
01:28:35,864 --> 01:28:38,834
Was it your doing that
the lake manapac players
1928
01:28:38,934 --> 01:28:41,437
got ahold of Stanley's play?
1929
01:28:43,804 --> 01:28:47,943
I wrote Eddie Woods...
From Europe.
1930
01:28:48,043 --> 01:28:50,412
Why did you do it?
1931
01:28:51,213 --> 01:28:52,782
Oh, I don't know.
1932
01:28:52,881 --> 01:28:55,183
But ever since Washington,
I had a feeling...
1933
01:28:55,283 --> 01:28:57,787
I hated to admit
even to myself...
1934
01:28:57,887 --> 01:29:01,424
that maybe by making
Stanley change his play
1935
01:29:01,525 --> 01:29:02,793
we'd ruined it.
1936
01:29:02,892 --> 01:29:04,627
I just wanted to see.
1937
01:29:04,727 --> 01:29:06,463
And did you?
1938
01:29:07,864 --> 01:29:10,634
I sneaked into the
theater the other night.
1939
01:29:10,735 --> 01:29:12,036
Oh, don't look at me
1940
01:29:12,137 --> 01:29:14,839
as though I'd done
something noble.
1941
01:29:14,938 --> 01:29:16,340
It wasn't noble at all.
1942
01:29:16,441 --> 01:29:18,876
I kept hoping the play
would be terrible
1943
01:29:18,977 --> 01:29:21,080
and Clara would be even worse.
1944
01:29:21,179 --> 01:29:23,548
But she wasn't, was she?
1945
01:29:23,648 --> 01:29:25,417
No.
1946
01:29:25,518 --> 01:29:28,054
She was wonderful.
1947
01:29:30,289 --> 01:29:33,661
And the play was
even more wonderful.
1948
01:29:35,295 --> 01:29:37,797
And that's what you've
got to do, Harry...
1949
01:29:37,897 --> 01:29:40,199
produce that play
the way it was written
1950
01:29:40,300 --> 01:29:43,271
with that girl in the lead.
1951
01:29:44,506 --> 01:29:48,142
What am I going to do
on opening night?
1952
01:29:48,242 --> 01:29:51,846
I won't even be able
to go near the theater.
1953
01:29:51,945 --> 01:29:53,648
Bea.
1954
01:29:53,748 --> 01:29:55,851
Bea, I just thought
of something.
1955
01:29:55,950 --> 01:29:57,485
Something crazy.
1956
01:29:57,585 --> 01:29:58,486
What?
1957
01:29:58,587 --> 01:29:59,788
Please listen to me
1958
01:29:59,887 --> 01:30:01,756
and then you can hit me.
1959
01:30:01,856 --> 01:30:04,493
But suppose you were
to play the mother?
1960
01:30:04,593 --> 01:30:05,395
Just suppose.
1961
01:30:05,495 --> 01:30:06,963
Everyone would say
how courageous
1962
01:30:07,062 --> 01:30:09,799
of Beatrice Page
to play a woman of 50.
1963
01:30:09,900 --> 01:30:10,967
She's nowhere near it.
1964
01:30:11,067 --> 01:30:12,702
I am nowhere near it.
1965
01:30:12,802 --> 01:30:15,004
Suppose you have
a few gray hairs.
1966
01:30:15,103 --> 01:30:16,171
They'll think it's dyed.
1967
01:30:16,272 --> 01:30:18,175
They'll say what a great artist,
1968
01:30:18,274 --> 01:30:20,911
to dye her hair gray for a part.
1969
01:30:21,010 --> 01:30:24,147
I don't want to set foot
on stage again.
1970
01:30:24,247 --> 01:30:27,283
Bea, you know the trouble
we've had casting the part.
1971
01:30:27,384 --> 01:30:30,454
You're the only woman in
the world who could play it.
1972
01:30:30,555 --> 01:30:32,457
Yes, I know.
1973
01:30:32,557 --> 01:30:34,326
And with that Mootz kid
playing the daughter,
1974
01:30:34,426 --> 01:30:37,162
not that the part's any better,
1975
01:30:37,261 --> 01:30:40,432
we'll have the
biggest hit of our lives!
1976
01:30:40,533 --> 01:30:41,700
Oh, I don't know.
1977
01:30:41,801 --> 01:30:42,936
I don't think so.
1978
01:30:43,035 --> 01:30:45,738
Anyway, I don't
want to discuss it.
1979
01:30:45,838 --> 01:30:47,474
Suddenly, I feel I can't stay
1980
01:30:47,574 --> 01:30:49,208
in this house another night.
1981
01:30:49,307 --> 01:30:51,846
You don't have to.
Let's get out.
1982
01:30:51,946 --> 01:30:53,247
You mean now, tonight?
1983
01:30:53,347 --> 01:30:55,148
Sure. Is there a train?
1984
01:30:55,249 --> 01:30:57,217
A horrible one, but a train.
1985
01:30:57,316 --> 01:30:59,852
Oh, we'd never
make it. 15 minutes.
1986
01:30:59,953 --> 01:31:01,221
Just throw a coat over.
1987
01:31:01,321 --> 01:31:03,023
You've got clothes in New York.
1988
01:31:03,124 --> 01:31:05,660
Get my coat and my purse.
1989
01:31:05,759 --> 01:31:07,461
We may not make it.
1990
01:31:07,562 --> 01:31:08,662
We can try!
1991
01:31:08,763 --> 01:31:09,664
Emma!
1992
01:31:09,764 --> 01:31:10,898
Yes?
1993
01:31:10,997 --> 01:31:13,167
You're driving us
to the station! Hurry!
1994
01:31:13,268 --> 01:31:16,639
I may not have enough
money for the tickets.
1995
01:31:16,738 --> 01:31:17,806
We'll ride the rails.
1996
01:31:17,907 --> 01:31:19,842
We've only got 12 minutes.
1997
01:31:19,942 --> 01:31:20,842
Harry.
1998
01:31:20,943 --> 01:31:22,110
What's the matter?
1999
01:31:22,211 --> 01:31:24,213
I was thinking.
The girl in the play
2000
01:31:24,312 --> 01:31:26,449
is going to be 19 or 20.
2001
01:31:26,550 --> 01:31:27,417
Yeah, but...
2002
01:31:27,516 --> 01:31:29,886
then why's the mother
have to be 50?
2003
01:31:29,986 --> 01:31:31,753
Why can't she be... 39?
2004
01:31:31,854 --> 01:31:33,257
Come on, for Pete's sake!
2005
01:31:33,356 --> 01:31:35,659
We'll miss the train.
2006
01:31:37,661 --> 01:31:40,231
Well, I was nervous
again tonight.
2007
01:31:40,330 --> 01:31:42,065
Another opening night.
2008
01:31:42,165 --> 01:31:44,101
Anyway, it's 11:30,
2009
01:31:44,200 --> 01:31:48,239
and thank heaven
it's all over now.
2010
01:31:50,942 --> 01:31:53,845
So, Harry Phillips
finally has a hit.
2011
01:31:53,946 --> 01:31:56,247
A lucky one, too, I hear.
2012
01:31:56,348 --> 01:31:59,052
The kid, he's
a one-play playwright.
2013
01:31:59,152 --> 01:32:02,087
You'll never hear from
that Stanley Krown again.
2014
01:32:25,513 --> 01:32:28,048
How good was she really, Harry?
2015
01:32:28,150 --> 01:32:29,049
Very good.
2016
01:32:29,150 --> 01:32:31,219
Not as good as the play.
2017
01:32:31,320 --> 01:32:33,389
Not nearly as good as you.
2018
01:32:33,489 --> 01:32:36,025
You'll get all the
notices. Wait and see.
2019
01:32:36,124 --> 01:32:37,826
It'll take her five years,
2020
01:32:37,927 --> 01:32:40,864
but she'll be better than I.
2021
01:32:44,067 --> 01:32:46,270
They're very much
in love, aren't they?
2022
01:32:46,370 --> 01:32:47,604
I don't envy them.
2023
01:32:47,703 --> 01:32:50,206
They'll marry and go
through all the crises
2024
01:32:50,307 --> 01:32:52,843
and bickerings and
heartbreaks of young love,
2025
01:32:52,942 --> 01:32:55,245
and we've got
all that behind us.
2026
01:32:55,345 --> 01:32:57,648
We older people
really know happiness.
2027
01:32:57,748 --> 01:33:00,284
Yes, but it's taking us
two marriages
2028
01:33:00,385 --> 01:33:01,853
to get to that stage.
2029
01:33:01,952 --> 01:33:03,487
Can I have your autograph?
2030
01:33:03,587 --> 01:33:04,488
Yes, indeed.
2031
01:33:04,589 --> 01:33:05,891
There you go.
2032
01:33:05,992 --> 01:33:07,025
Thank you.
2033
01:33:07,124 --> 01:33:08,260
Wait a minute.
2034
01:33:08,360 --> 01:33:11,262
At least let me get in first.
2035
01:33:11,363 --> 01:33:13,265
We're not remarried
yet, you know.
2036
01:33:13,364 --> 01:33:15,300
I'm sorry.
I wasn't thinking.
2037
01:33:15,400 --> 01:33:16,869
What's the matter?
2038
01:33:16,969 --> 01:33:18,471
Harry, are you remarrying me
2039
01:33:18,571 --> 01:33:21,708
to get out of the back alimony?
2040
01:33:21,807 --> 01:33:23,910
Oh, for Pete's sake!
141118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.