All language subtitles for Forever Female (1953).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,205 --> 00:01:26,406 I know you've seen this view 2 00:01:26,506 --> 00:01:28,309 of Times Square, New York City, 3 00:01:28,408 --> 00:01:30,211 several thousand times, 4 00:01:30,312 --> 00:01:32,581 but I just want to let you know where we are. 5 00:01:32,680 --> 00:01:34,549 I promise you won't see it again. 6 00:01:34,650 --> 00:01:37,219 Less familiar are the side streets... 7 00:01:37,319 --> 00:01:40,155 44th and 45th 8 00:01:40,256 --> 00:01:42,291 shooting west towards 8th Avenue. 9 00:01:42,392 --> 00:01:44,061 Nestled in this compact area 10 00:01:44,160 --> 00:01:47,564 are perhaps a dozen legitimate theaters. 11 00:01:47,663 --> 00:01:50,567 I'm Harry Phillips, a producer of plays. 12 00:01:50,666 --> 00:01:53,269 If I sound a little nervous, 13 00:01:53,371 --> 00:01:55,606 it's because one of my plays is opening tonight. 14 00:01:55,705 --> 00:01:59,676 You can tell by the size of the type who the star is. 15 00:01:59,777 --> 00:02:02,380 Things are quiet now, but soon the doors will open 16 00:02:02,479 --> 00:02:04,282 for the first-act intermission, 17 00:02:04,381 --> 00:02:07,452 the time being 9:25. 18 00:02:07,552 --> 00:02:11,890 And the word, good or bad, will be flashed immediately 19 00:02:11,991 --> 00:02:13,558 to sardi's on 44th street, 20 00:02:13,659 --> 00:02:16,229 where is gathered a cross section 21 00:02:16,329 --> 00:02:17,564 of the theatrical world. 22 00:02:17,663 --> 00:02:19,899 The most representative of this group 23 00:02:20,000 --> 00:02:23,836 is collected, I'm sorry to say, at the bar. 24 00:02:23,935 --> 00:02:25,204 This is a producer 25 00:02:25,304 --> 00:02:27,174 who turned down no laughing matter 26 00:02:27,275 --> 00:02:29,110 because it wasn't up to his standards. 27 00:02:29,210 --> 00:02:30,611 Here's a playwright 28 00:02:30,710 --> 00:02:33,246 whose opinion of the author of no laughing matter 29 00:02:33,347 --> 00:02:35,316 is that he couldn't write his way 30 00:02:35,416 --> 00:02:36,651 out of a paper bag. 31 00:02:36,751 --> 00:02:38,253 This chap is a scenic designer. 32 00:02:38,353 --> 00:02:40,588 I threw out his sets and him with them. 33 00:02:40,687 --> 00:02:44,658 This actress was the Beatrice Page of two decades ago. 34 00:02:44,759 --> 00:02:47,661 She hasn't cared for another actress since. 35 00:02:47,762 --> 00:02:49,932 And here are a couple of press agents... 36 00:02:50,032 --> 00:02:51,401 well, never mind them. 37 00:02:51,501 --> 00:02:55,104 It must be time for the first-act intermission. 38 00:02:55,204 --> 00:02:57,040 Willie Wolfe is his name. 39 00:02:57,140 --> 00:02:59,041 The reason you don't recognize him 40 00:02:59,141 --> 00:03:00,543 is that his picture 41 00:03:00,642 --> 00:03:03,147 at the top of his widely syndicated Broadway column 42 00:03:03,247 --> 00:03:06,016 was taken at least 10 years ago. 43 00:03:06,117 --> 00:03:08,419 He's on his way to sardi's 44 00:03:08,518 --> 00:03:11,421 for his usual between-the-acts drink. 45 00:03:11,522 --> 00:03:13,825 So that you won't be surprised later, 46 00:03:13,924 --> 00:03:16,827 we'll tell you now that it's ginger ale. 47 00:03:16,928 --> 00:03:19,865 Willie drinks nothing but ginger ale. 48 00:03:26,104 --> 00:03:28,006 Willie has just told them 49 00:03:28,107 --> 00:03:30,409 that the first act is great. 50 00:03:30,510 --> 00:03:32,678 The play looks like a hit. 51 00:03:32,778 --> 00:03:36,115 This is the kind of talk that can ruin 52 00:03:36,216 --> 00:03:37,985 their entire evening. 53 00:03:49,997 --> 00:03:51,331 Many happy returns, Alice. 54 00:03:51,431 --> 00:03:52,900 Oh, my goodness! 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,301 Is this my birthday? 56 00:03:54,401 --> 00:03:58,440 Well, if I'd known, I would have dressed! 57 00:03:59,341 --> 00:04:01,242 I was so determined to forget 58 00:04:01,343 --> 00:04:03,279 that this is my birthday. 59 00:04:03,378 --> 00:04:04,278 Hello. 60 00:04:04,378 --> 00:04:05,680 Many happy returns. 61 00:04:05,781 --> 00:04:08,683 As long as you've remembered my birthday, 62 00:04:08,784 --> 00:04:11,220 I hope you remembered the presents, too. 63 00:04:11,320 --> 00:04:14,391 I feel I've arrived at such a silly age. 64 00:04:14,491 --> 00:04:17,392 Why do you say that? You're only 29. 65 00:04:17,492 --> 00:04:18,760 That's an exciting age. 66 00:04:18,861 --> 00:04:22,033 That's what I'll probably think next year. 67 00:04:22,132 --> 00:04:23,399 In the meantime, 68 00:04:23,499 --> 00:04:26,402 I think 27 would be such fun 69 00:04:26,503 --> 00:04:29,005 and 25 positively hilarious. 70 00:04:29,106 --> 00:04:32,744 She's 29 like I'm 29. 71 00:04:32,843 --> 00:04:36,047 She doesn't look much more than that to me. 72 00:04:36,148 --> 00:04:37,582 I made the reservations myself. 73 00:04:37,681 --> 00:04:40,217 In wonder who's fighting there tonight. 74 00:04:45,123 --> 00:04:46,391 All right, all right, 75 00:04:46,492 --> 00:04:49,028 so Harry Phillips has a hit. 76 00:04:49,127 --> 00:04:50,361 A hit? 77 00:04:50,463 --> 00:04:52,832 The second act fell right on its sitzfleisch. 78 00:04:52,932 --> 00:04:53,599 Too bad! 79 00:04:53,700 --> 00:04:55,335 Let me buy you a drink. 80 00:04:55,434 --> 00:04:56,603 Oh, that Eddie probish. 81 00:04:56,703 --> 00:04:58,071 I've said it before... 82 00:04:58,171 --> 00:04:59,506 he couldn't write his way 83 00:04:59,606 --> 00:05:01,175 out of a paper bag. 84 00:05:01,275 --> 00:05:03,210 How they ever expected to get laughs 85 00:05:03,309 --> 00:05:04,445 in those dreary sets... 86 00:05:04,545 --> 00:05:06,447 And how was miss Page? 87 00:05:06,547 --> 00:05:08,048 Only great. 88 00:05:08,148 --> 00:05:09,451 There was an ovation... 89 00:05:09,550 --> 00:05:11,752 for her, not the play. 90 00:05:14,655 --> 00:05:16,559 Hello, Willie. Two scotches. 91 00:05:16,659 --> 00:05:18,594 I want you to meet a client of mine. 92 00:05:18,693 --> 00:05:20,128 Willie Wolfe, Stanley Krown. 93 00:05:20,229 --> 00:05:21,395 Hi. 94 00:05:20,229 --> 00:05:21,395 How are you? 95 00:05:21,496 --> 00:05:23,365 Any client of Eddie Woods is in trouble. 96 00:05:23,464 --> 00:05:24,633 What have you been in? 97 00:05:24,733 --> 00:05:26,468 I haven't been in anything. 98 00:05:26,568 --> 00:05:28,071 Stanley's a writer. 99 00:05:28,170 --> 00:05:29,471 Oh, a writer. 100 00:05:41,252 --> 00:05:42,119 Hello, Betty. 101 00:05:42,219 --> 00:05:43,454 They expect a speech. 102 00:05:43,553 --> 00:05:44,553 Please, Felix. 103 00:05:44,622 --> 00:05:47,158 She's just the type who would. 104 00:05:47,257 --> 00:05:48,525 That's much safer. 105 00:05:48,625 --> 00:05:51,528 I know it's corny, but it's touching. 106 00:05:51,629 --> 00:05:53,564 I would call it heartwarming, 107 00:05:53,664 --> 00:05:55,133 but I have no heart. 108 00:05:55,232 --> 00:05:56,734 We all know that, Harry. 109 00:05:58,970 --> 00:05:59,670 Sit down. 110 00:05:59,770 --> 00:06:03,375 Yeah, you've been noticed. 111 00:06:03,475 --> 00:06:05,377 Why is she carrying on? 112 00:06:05,478 --> 00:06:07,379 She couldn't even have seen the play. 113 00:06:07,480 --> 00:06:08,814 She's been in here all night. 114 00:06:08,915 --> 00:06:11,617 It's an old trick to draw attention to herself, 115 00:06:11,719 --> 00:06:13,620 so if she comes up for a part, 116 00:06:13,719 --> 00:06:15,589 they'll recognize her. 117 00:06:15,688 --> 00:06:17,190 She's an actress? 118 00:06:17,291 --> 00:06:18,291 Some actress. 119 00:06:18,325 --> 00:06:20,493 Does television commercials. 120 00:06:20,594 --> 00:06:22,563 Opens doors on refrigerators. 121 00:06:27,268 --> 00:06:28,636 Who's the guy with the menu? 122 00:06:28,735 --> 00:06:30,637 Harry Phillips, a client of mine. 123 00:06:30,737 --> 00:06:32,239 Her producer and husband. 124 00:06:32,340 --> 00:06:33,642 Ex-husband, I should say. 125 00:06:33,742 --> 00:06:36,279 They've been divorced some time now. 126 00:06:36,378 --> 00:06:38,046 And the crew cut? 127 00:06:38,147 --> 00:06:39,048 The boyfriend. 128 00:06:39,147 --> 00:06:40,048 This season's. 129 00:06:40,149 --> 00:06:41,817 I don't know his name. 130 00:06:41,918 --> 00:06:42,618 Nobody does. 131 00:06:42,717 --> 00:06:44,619 I don't think she does. 132 00:06:44,719 --> 00:06:45,821 Funny combination. 133 00:06:45,922 --> 00:06:46,922 Why? 134 00:06:47,023 --> 00:06:48,590 Harry doesn't mind the boyfriends. 135 00:06:48,691 --> 00:06:49,859 He outlasts all of them. 136 00:06:49,958 --> 00:06:52,528 He and Bea are the best of friends. 137 00:06:52,629 --> 00:06:54,797 You know how it is in show business. 138 00:06:54,898 --> 00:06:58,468 Bea, darling, I thought you were wonderful. 139 00:06:58,569 --> 00:06:59,704 Thank you. 140 00:06:59,803 --> 00:07:02,072 I'm always terrible on opening nights 141 00:07:02,173 --> 00:07:03,406 but never like this. 142 00:07:03,507 --> 00:07:05,942 Promise you'll see me sometime later. 143 00:07:06,043 --> 00:07:08,613 Not too much later. We may close. 144 00:07:08,712 --> 00:07:11,282 Do you know... Bea, what's his name again? 145 00:07:11,383 --> 00:07:12,683 You know perfectly well. 146 00:07:12,784 --> 00:07:14,053 It's George Courtland. 147 00:07:14,152 --> 00:07:17,289 There's a sort of Roman numeral after it, 148 00:07:17,388 --> 00:07:18,723 isn't there, darling? 149 00:07:18,823 --> 00:07:20,894 Yes, iv, the 4th. 150 00:07:20,994 --> 00:07:23,496 Just out of the money, you know. 151 00:07:23,595 --> 00:07:24,497 Hi, George. 152 00:07:24,598 --> 00:07:26,098 Did you get any telegrams 153 00:07:26,199 --> 00:07:27,499 I can use in the column? 154 00:07:27,600 --> 00:07:29,503 I was too nervous to look at them, 155 00:07:29,603 --> 00:07:30,870 but I'll read them tonight. 156 00:07:30,971 --> 00:07:33,508 Remember, I get first call on the funny ones. 157 00:07:33,608 --> 00:07:36,110 I'm stopping in at the stork and 21. 158 00:07:36,209 --> 00:07:38,145 Madame, I kiss ze hand. 159 00:07:38,245 --> 00:07:39,113 Oh, darling. 160 00:07:39,212 --> 00:07:40,513 One thing about Willie... 161 00:07:40,613 --> 00:07:42,917 he always makes a good exit. 162 00:07:43,018 --> 00:07:45,154 Yeah, but not often enough. 163 00:07:45,254 --> 00:07:46,422 Let's eat, huh? 164 00:07:46,521 --> 00:07:48,222 Beatrice, honey. 165 00:07:48,323 --> 00:07:51,626 Can an old friend tell you how wonderful you are? 166 00:07:51,727 --> 00:07:53,195 I'd love it. 167 00:07:53,295 --> 00:07:54,597 Sit down and start lying. 168 00:07:54,697 --> 00:07:56,199 Well, lie number one... 169 00:07:56,298 --> 00:07:57,599 Eddie, may I present... 170 00:07:57,699 --> 00:07:59,601 uh, what's his name again? 171 00:07:59,702 --> 00:08:01,637 He's needling me, George, not you. 172 00:08:01,736 --> 00:08:03,205 That's it, George. 173 00:08:03,305 --> 00:08:04,440 How do you do? 174 00:08:04,441 --> 00:08:05,575 How do you do? 175 00:08:05,676 --> 00:08:07,611 There you are, the times. 176 00:08:07,710 --> 00:08:09,212 Oh, thank you, Felix. 177 00:08:09,313 --> 00:08:11,983 I'm sure the review is good. 178 00:08:17,488 --> 00:08:20,658 It says, "Beatrice Page is radiant, 179 00:08:20,759 --> 00:08:23,996 but the play is terrible." 180 00:08:27,467 --> 00:08:30,902 Well, anyway, I'm glad for you, Bea. 181 00:08:31,003 --> 00:08:32,972 I'm sorry about the play, Harry. 182 00:08:33,072 --> 00:08:35,975 There'll be other reviews. 183 00:08:36,075 --> 00:08:37,575 They won't be any different. 184 00:08:37,676 --> 00:08:40,046 We'll be roasted, and she'll be radiant. 185 00:08:40,146 --> 00:08:42,381 I want to read that part again 186 00:08:42,482 --> 00:08:45,252 where it says I'm radiant. 187 00:08:53,794 --> 00:08:55,663 Who is, uh, that man? 188 00:08:55,763 --> 00:08:58,666 That's a new client of mine, writer. 189 00:08:58,765 --> 00:09:00,669 Just written his first play. 190 00:09:00,769 --> 00:09:02,671 Great stuff in it, too. 191 00:09:02,770 --> 00:09:04,673 Just picked it up at the typing agency. 192 00:09:04,772 --> 00:09:06,040 Not something for Bea? 193 00:09:06,141 --> 00:09:07,409 Wish it was. 194 00:09:07,509 --> 00:09:08,943 You ought to meet him anyway. 195 00:09:09,044 --> 00:09:11,146 Would you like to meet someone 196 00:09:11,246 --> 00:09:12,281 who's written a play 197 00:09:12,382 --> 00:09:13,550 without a part for you? 198 00:09:13,650 --> 00:09:14,851 Not usually. 199 00:09:14,950 --> 00:09:19,422 But I'd like to stare at him for a change. 200 00:09:24,662 --> 00:09:27,532 Try to remember George's name this time. 201 00:09:27,632 --> 00:09:29,933 All I need is a clue. 202 00:09:30,032 --> 00:09:32,936 Bea, darling, I'd like you to meet 203 00:09:33,036 --> 00:09:34,906 Mr. Stanley Krown, miss Page. 204 00:09:35,005 --> 00:09:36,841 How do you do? 205 00:09:35,005 --> 00:09:36,841 Hello. 206 00:09:36,941 --> 00:09:37,975 Mr. Harry Phillips. 207 00:09:38,076 --> 00:09:42,380 And last but not least, George... 208 00:09:42,480 --> 00:09:44,082 Uh... 209 00:09:45,518 --> 00:09:46,652 George... 210 00:09:46,752 --> 00:09:48,319 For crying out loud. Courtland. 211 00:09:48,420 --> 00:09:49,287 Courtland! 212 00:09:49,388 --> 00:09:50,689 Hi. 213 00:09:49,388 --> 00:09:50,689 How do you do? 214 00:09:50,789 --> 00:09:51,856 It's a simple name. 215 00:09:51,957 --> 00:09:53,391 For a simple fellow. 216 00:09:53,491 --> 00:09:54,993 Won't you join us? 217 00:09:55,095 --> 00:09:57,131 Thank you. 218 00:10:01,034 --> 00:10:03,569 It looks as though I'm outnumbered. 219 00:10:03,670 --> 00:10:05,171 Oh, uh, cigarette? 220 00:10:05,271 --> 00:10:07,373 No, thanks. 221 00:10:09,677 --> 00:10:12,245 Did you see the play tonight? 222 00:10:12,345 --> 00:10:13,247 Yes. 223 00:10:13,348 --> 00:10:15,349 Well? 224 00:10:16,217 --> 00:10:18,787 Did you see the times' review? 225 00:10:18,887 --> 00:10:20,422 Somebody read it out loud. 226 00:10:20,523 --> 00:10:21,657 Tell me, Mr. Phillips, 227 00:10:21,757 --> 00:10:23,959 why is it when someone has a failure 228 00:10:24,058 --> 00:10:25,594 they all seem so pleased? 229 00:10:25,695 --> 00:10:26,862 It's all right. 230 00:10:26,961 --> 00:10:28,963 When they have a flop, I'm pleased, too. 231 00:10:29,064 --> 00:10:30,967 I suppose it's human nature. 232 00:10:31,067 --> 00:10:33,336 I believe you've summed it up. 233 00:10:33,436 --> 00:10:36,973 I'm going to ask this question if it kills me. 234 00:10:37,072 --> 00:10:39,875 How did you like me in the play? 235 00:10:39,975 --> 00:10:42,212 Oh, he was crazy about you! 236 00:10:42,313 --> 00:10:44,448 I always say what I think, miss Page. 237 00:10:44,548 --> 00:10:47,784 I have very few friends. 238 00:10:47,885 --> 00:10:49,386 I withdraw the question. 239 00:10:49,486 --> 00:10:51,688 I thought you were charming. 240 00:10:51,789 --> 00:10:53,625 Well, it's a change from radiant. 241 00:10:53,724 --> 00:10:55,927 Half the time. 242 00:10:56,027 --> 00:10:58,396 What do you mean, half the time? 243 00:10:58,497 --> 00:11:01,065 Half the time I thought you were charming. 244 00:11:01,165 --> 00:11:04,671 The other half, you were so sure you were charming 245 00:11:04,771 --> 00:11:08,308 it gave me kind of a queasy feeling. 246 00:11:09,842 --> 00:11:10,977 Don't look at me. 247 00:11:11,076 --> 00:11:12,488 I don't know whether he's kidding or not. 248 00:11:12,512 --> 00:11:15,249 You weren't working to entertain the audience. 249 00:11:15,349 --> 00:11:17,151 You allowed them to be entertained. 250 00:11:17,250 --> 00:11:19,653 You were condescending, patronizing. 251 00:11:19,753 --> 00:11:21,654 You were superior to the play 252 00:11:21,754 --> 00:11:23,523 and the people who paid to see it. 253 00:11:23,624 --> 00:11:26,894 Only half the time, darling, only half the time. 254 00:11:26,995 --> 00:11:29,931 Anyone who's been granted a gift of talent 255 00:11:30,030 --> 00:11:31,331 owes something to everybody. 256 00:11:31,432 --> 00:11:34,235 The greatest quality an actress can have 257 00:11:34,336 --> 00:11:35,135 is humility, 258 00:11:35,235 --> 00:11:37,038 and that's something, miss Page, 259 00:11:37,139 --> 00:11:39,074 you'll have to learn. 260 00:11:40,175 --> 00:11:42,076 I think I'm behaving beautifully. 261 00:11:42,178 --> 00:11:44,212 I haven't screamed or anything. 262 00:11:44,313 --> 00:11:45,814 If I were still your husband, 263 00:11:45,914 --> 00:11:47,815 I'd ask him to step outside. 264 00:11:47,915 --> 00:11:51,854 But as it is, it's up to Mr. Courtland. 265 00:11:51,954 --> 00:11:54,391 Now you remember my name. 266 00:11:58,228 --> 00:12:01,199 Very well. An actress should have humility. 267 00:12:01,299 --> 00:12:06,137 Mr. Krown, should a writer have humility also? 268 00:12:06,237 --> 00:12:06,938 Never. 269 00:12:07,037 --> 00:12:08,906 Humility can ruin a writer. 270 00:12:09,006 --> 00:12:10,908 A writer should be concerned 271 00:12:11,007 --> 00:12:12,311 only about pleasing himself. 272 00:12:12,411 --> 00:12:14,946 He shouldn't care what anyone thinks 273 00:12:15,047 --> 00:12:16,315 about him or his work. 274 00:12:16,414 --> 00:12:19,417 He should be arrogant, self-centered... 275 00:12:20,552 --> 00:12:21,853 And even rude. 276 00:12:21,954 --> 00:12:24,123 He isn't under contract to me. 277 00:12:24,224 --> 00:12:26,159 We haven't a thing in writing. 278 00:12:26,259 --> 00:12:28,095 No, no, no, I'm fascinated. 279 00:12:28,194 --> 00:12:31,730 I think we've been a little rude ourselves, Harry. 280 00:12:31,832 --> 00:12:33,866 Why don't we ask this young man 281 00:12:33,967 --> 00:12:35,269 to have a drink with us 282 00:12:35,368 --> 00:12:36,903 and continue this discussion? 283 00:12:37,004 --> 00:12:38,472 I'm sorry. I can't. 284 00:12:38,572 --> 00:12:40,474 I've got to go to work. 285 00:12:40,573 --> 00:12:42,074 At 1:00 in the morning? 286 00:12:42,174 --> 00:12:43,611 Is that when you write? 287 00:12:43,711 --> 00:12:44,980 No, not writing. 288 00:12:45,079 --> 00:12:47,382 I work at the Washington Market. 289 00:12:47,482 --> 00:12:48,382 Washington Market? 290 00:12:48,483 --> 00:12:49,917 Washington Market. 291 00:12:50,017 --> 00:12:52,753 Sorry if I spoke out of line, miss Page, 292 00:12:52,853 --> 00:12:54,756 but I have to say what I think. 293 00:12:54,856 --> 00:12:56,793 It's a habit I'll have to break. 294 00:12:56,892 --> 00:12:58,427 Good night. 295 00:13:01,464 --> 00:13:02,732 Uh, let's see, 296 00:13:02,831 --> 00:13:04,833 where were we before it started to rain? 297 00:13:04,934 --> 00:13:06,870 Oh, he forgot his envelope. 298 00:13:06,969 --> 00:13:08,238 That's his play. 299 00:13:08,337 --> 00:13:09,873 I'll give it to him tomorrow. 300 00:13:09,974 --> 00:13:11,241 Let me have it. 301 00:13:11,341 --> 00:13:12,842 I'd like to browse through it 302 00:13:12,942 --> 00:13:14,110 when I have the time. 303 00:13:14,211 --> 00:13:16,647 Sure. It's just like him... strong stuff. 304 00:13:16,746 --> 00:13:18,715 The tribune is out, miss Page, 305 00:13:18,816 --> 00:13:20,585 it says you were sparkling. 306 00:13:20,686 --> 00:13:21,719 Thank you. 307 00:13:21,818 --> 00:13:24,923 We know better, don't we, darling? 308 00:13:25,023 --> 00:13:26,324 I'm patronizing, superior, 309 00:13:26,423 --> 00:13:29,394 and much too sure I'm charming. 310 00:14:06,501 --> 00:14:09,403 Well! I didn't know you stayed over. 311 00:14:09,504 --> 00:14:12,173 Yeah. I started to read that kid's play. 312 00:14:12,273 --> 00:14:15,010 Got late, so I slept in the study. 313 00:14:15,111 --> 00:14:16,611 You read them all? 314 00:14:16,712 --> 00:14:17,980 Yes. Morning, Emma. 315 00:14:18,079 --> 00:14:19,615 Good morning, miss Page. 316 00:14:19,716 --> 00:14:21,051 Uh... 317 00:14:21,851 --> 00:14:23,119 Where's my orange juice? 318 00:14:23,218 --> 00:14:25,354 Did he drink that, too? 319 00:14:25,454 --> 00:14:26,589 He's had four. 320 00:14:26,689 --> 00:14:27,858 Stool pigeon. 321 00:14:27,958 --> 00:14:31,127 You know what a flop does to his appetite. 322 00:14:31,227 --> 00:14:33,396 I'll squeeze some more. 323 00:14:33,496 --> 00:14:35,665 Did you telephone the box office? 324 00:14:35,766 --> 00:14:39,403 Yeah. There's practically no call for tickets. 325 00:14:39,503 --> 00:14:40,771 We won't run. 326 00:14:40,872 --> 00:14:42,806 Here I am, broke again. 327 00:14:42,906 --> 00:14:44,776 Oh, I am sorry, darling. 328 00:14:44,877 --> 00:14:47,578 We'll do better with the next play. 329 00:14:47,679 --> 00:14:52,450 Say, what does this do to my alimony payments? 330 00:14:52,551 --> 00:14:55,088 Well... i was thinking along the lines 331 00:14:55,187 --> 00:14:56,688 of a postdated check. 332 00:14:56,788 --> 00:14:59,324 Oh, Harry, not again. 333 00:14:59,425 --> 00:15:01,728 Do you know how much you owe me in back alimony? 334 00:15:01,827 --> 00:15:03,764 I don't, but I'm sure you do. 335 00:15:03,864 --> 00:15:05,098 To the penny. 336 00:15:05,198 --> 00:15:08,568 There's no one in the world I'm more fond of 337 00:15:08,668 --> 00:15:10,636 than I am of you, Harry, 338 00:15:10,736 --> 00:15:12,808 but business is business. 339 00:15:13,741 --> 00:15:17,844 $11,201.37. 340 00:15:17,944 --> 00:15:19,879 That doesn't include the interest, 341 00:15:19,980 --> 00:15:21,850 which is 670-odd dollars. 342 00:15:21,949 --> 00:15:24,152 6% doesn't strike me as very friendly. 343 00:15:24,252 --> 00:15:26,153 At the merchants and seamen's bank, 344 00:15:26,253 --> 00:15:28,289 I can get a loan for 3%. 345 00:15:28,390 --> 00:15:30,292 The merchants and seamen's bank 346 00:15:30,391 --> 00:15:33,295 did not give you the best years of its life. 347 00:15:33,396 --> 00:15:35,665 Couldn't you at least scrape up the interest? 348 00:15:35,765 --> 00:15:40,203 No, but I might manage the interest on the interest. 349 00:15:40,302 --> 00:15:44,340 Oh, darling, I wonder what makes me 350 00:15:44,440 --> 00:15:46,342 so disagreeable about money matters. 351 00:15:46,442 --> 00:15:50,447 Otherwise, I'm really a rather generous, 352 00:15:50,547 --> 00:15:54,652 warmhearted, thoroughly delightful person. 353 00:15:54,752 --> 00:15:57,689 6% of $673 is 6 times... 354 00:15:57,788 --> 00:15:59,557 oh, thank you, Emma. 355 00:15:59,658 --> 00:16:03,428 I guess there is something in the paper today 356 00:16:03,528 --> 00:16:05,029 besides us. 357 00:16:05,130 --> 00:16:07,967 Hmm, would you fix my coffee for me, darling? 358 00:16:08,067 --> 00:16:08,967 Yes. 359 00:16:09,068 --> 00:16:10,403 With sugar. 360 00:16:15,241 --> 00:16:17,175 Since when are you using sugar? 361 00:16:17,275 --> 00:16:18,945 Oh, well, I'm so depressed. 362 00:16:19,045 --> 00:16:23,651 It's much cheaper than going to an analyst, isn't it? 363 00:16:29,089 --> 00:16:30,858 No sugar. 364 00:16:38,432 --> 00:16:42,370 Hmm, is that the lighter I gave you for Christmas? 365 00:16:42,470 --> 00:16:44,974 Almost. It's the one I exchanged 366 00:16:45,074 --> 00:16:48,444 for the one you gave me for Christmas. 367 00:17:00,423 --> 00:17:03,727 Having breakfast with you like this is such fun. 368 00:17:03,828 --> 00:17:07,964 Did we have any fun when we were married, Harry? 369 00:17:08,065 --> 00:17:10,868 I'd have to think about that. 370 00:17:10,968 --> 00:17:12,837 No, I don't think so, 371 00:17:12,937 --> 00:17:14,505 not at breakfast anyway. 372 00:17:14,606 --> 00:17:19,244 It was always bicker, bicker, bicker, something awful. 373 00:17:20,445 --> 00:17:23,247 How long have we been divorced, Harry? 374 00:17:23,348 --> 00:17:25,885 I don't remember exactly. Pretty long, though. 375 00:17:25,984 --> 00:17:30,424 Long enough for me to pile up 11,000 in back alimony. 376 00:17:30,523 --> 00:17:33,025 Don't worry, darling, you'll pay it, 377 00:17:33,126 --> 00:17:34,360 every cent. 378 00:17:34,461 --> 00:17:38,599 There's a Mr. Krown here to see you. 379 00:17:38,699 --> 00:17:40,534 A Mr. Who? 380 00:17:40,635 --> 00:17:41,335 A Mr. Krown. 381 00:17:41,435 --> 00:17:43,338 The kid from last night. 382 00:17:43,437 --> 00:17:44,937 Send him in, em. 383 00:17:45,038 --> 00:17:46,307 Oh, that Mr. Krown. 384 00:17:46,407 --> 00:17:48,543 The Washington Market Mr. Krown. 385 00:17:48,643 --> 00:17:49,343 Hello. 386 00:17:49,444 --> 00:17:51,280 Hello, Mr. Krown. 387 00:17:51,380 --> 00:17:52,680 Stanley, how are you? 388 00:17:52,781 --> 00:17:55,884 Well, if you knew me well enough 389 00:17:55,984 --> 00:17:57,785 to insult me last night, 390 00:17:57,886 --> 00:17:59,421 I know you well enough 391 00:17:59,521 --> 00:18:01,691 to call you Stanley this morning. 392 00:18:01,791 --> 00:18:03,760 Won't you have some breakfast, Stanley? 393 00:18:03,860 --> 00:18:05,127 Breakfast? It's 12:30. 394 00:18:05,227 --> 00:18:07,529 Won't you have some lunch then? 395 00:18:07,630 --> 00:18:09,131 No, thanks. I just finished work. 396 00:18:09,231 --> 00:18:10,532 I usually go right to bed. 397 00:18:10,632 --> 00:18:12,135 We're not keeping you up? 398 00:18:12,236 --> 00:18:14,138 No. I came to see you. 399 00:18:14,238 --> 00:18:16,773 You took a copy of my play last night? 400 00:18:16,872 --> 00:18:18,074 Yes. 401 00:18:18,174 --> 00:18:20,276 Your office said I might find you here. 402 00:18:20,376 --> 00:18:21,611 What did you think? 403 00:18:21,711 --> 00:18:24,849 Wait. You don't give a fellow much time. 404 00:18:24,950 --> 00:18:26,485 Did you start to read it? 405 00:18:26,585 --> 00:18:27,285 Yeah. 406 00:18:27,384 --> 00:18:28,853 Then you finished it. 407 00:18:28,952 --> 00:18:30,287 It's that kind of a play. 408 00:18:30,387 --> 00:18:32,122 It needs work, 409 00:18:32,222 --> 00:18:33,893 but it is that kind of a play. 410 00:18:33,992 --> 00:18:35,072 You're going to produce it? 411 00:18:35,160 --> 00:18:36,028 No. 412 00:18:36,127 --> 00:18:37,562 It's not for miss Page. 413 00:18:37,663 --> 00:18:41,200 Does miss Page have to be in every play? 414 00:18:41,299 --> 00:18:42,600 Every play I produce, 415 00:18:42,701 --> 00:18:44,202 humility or no humility. 416 00:18:44,303 --> 00:18:46,339 What's it about, anyway? 417 00:18:46,439 --> 00:18:47,741 A mother-daughter conflict, 418 00:18:47,840 --> 00:18:50,343 a wonderful part for a girl 19 or 20. 419 00:18:50,443 --> 00:18:52,345 A concert pianist, has to leave home. 420 00:18:52,444 --> 00:18:53,480 Mother doesn't like it. 421 00:18:53,579 --> 00:18:55,081 That's all you need to know 422 00:18:55,182 --> 00:18:57,084 if you're not going to be in it. 423 00:18:57,184 --> 00:18:59,087 Wait. You made it sound terrible. 424 00:18:59,186 --> 00:19:01,121 It's not the story, it's the scenes. 425 00:19:01,222 --> 00:19:02,490 The scenes are powerful. 426 00:19:02,589 --> 00:19:05,525 Here, let me start at the beginning. 427 00:19:05,626 --> 00:19:07,128 In the first scene... 428 00:19:08,563 --> 00:19:11,099 excuse me. This is usually my bedtime. 429 00:19:11,200 --> 00:19:13,501 Would some coffee or juice help? 430 00:19:13,601 --> 00:19:16,137 Yeah. I could use some juice. 431 00:19:16,237 --> 00:19:17,505 It's a long play, 432 00:19:17,606 --> 00:19:19,142 and my throat's kind of dry. 433 00:19:19,242 --> 00:19:20,143 Emma. 434 00:19:20,243 --> 00:19:22,244 Oh, here, squeeze these. 435 00:19:22,344 --> 00:19:25,247 Just came up from Florida this morning. 436 00:19:25,348 --> 00:19:26,715 I wondered what those bulges were. 437 00:19:26,817 --> 00:19:28,718 I knew it couldn't be thyroid. 438 00:19:28,818 --> 00:19:31,088 Thanks. I'll have Emma squeeze them. 439 00:19:31,187 --> 00:19:34,291 Oh, uh, could you use some, uh... 440 00:19:34,391 --> 00:19:35,292 Radishes? 441 00:19:35,391 --> 00:19:37,094 These are prize radishes. 442 00:19:39,229 --> 00:19:40,497 Well, thank you. 443 00:19:40,598 --> 00:19:43,368 Now, why didn't I know you years ago 444 00:19:43,468 --> 00:19:45,970 when I was a starving actress? 445 00:19:46,071 --> 00:19:48,807 Well, not so many years ago. 446 00:19:48,907 --> 00:19:53,112 From here on in, nothing will surprise me. 447 00:19:58,685 --> 00:20:01,954 I like this, uh, apartment of yours. 448 00:20:02,054 --> 00:20:06,159 It's not my apartment, it's miss Page's. 449 00:20:06,258 --> 00:20:08,562 It used to be my apartment, 450 00:20:08,661 --> 00:20:11,498 when miss Page and I were married. 451 00:20:11,598 --> 00:20:14,501 Well, miss Page and I were married... 452 00:20:14,602 --> 00:20:16,104 perfectly terrible marriage. 453 00:20:16,203 --> 00:20:18,505 Now I'm here all the time. 454 00:20:18,605 --> 00:20:21,275 In fact, it's my home away from home. 455 00:20:21,374 --> 00:20:24,311 Well, lots of times we work late, 456 00:20:24,412 --> 00:20:25,546 and I sleep over... 457 00:20:25,647 --> 00:20:27,282 what business is it of yours? 458 00:20:27,383 --> 00:20:29,817 As a writer, everything's my business. 459 00:20:29,919 --> 00:20:30,685 Oh, it is? 460 00:20:30,786 --> 00:20:32,654 Harry, I have a wonderful idea. 461 00:20:32,755 --> 00:20:35,157 How old did you say the mother was? 462 00:20:35,257 --> 00:20:36,592 Oh, 51, 50. 463 00:20:36,692 --> 00:20:40,363 Well, if she's 50, the daughter could easily be 29. 464 00:20:40,462 --> 00:20:41,462 Why? 465 00:20:41,531 --> 00:20:43,332 Because then I could play her. 466 00:20:43,433 --> 00:20:44,767 Maybe there's an idea there. 467 00:20:44,867 --> 00:20:46,770 Make the girl 10 years older? 468 00:20:46,869 --> 00:20:48,237 That would spoil everything. 469 00:20:48,338 --> 00:20:50,307 It might make it much stronger. 470 00:20:50,407 --> 00:20:52,309 Gives the mother 10 more years 471 00:20:52,409 --> 00:20:53,576 to frustrate the daughter. 472 00:20:53,676 --> 00:20:56,179 A girl 19's a kid, at 29, a woman. 473 00:20:56,280 --> 00:20:58,182 It would be a different play. 474 00:20:58,281 --> 00:20:59,517 Maybe better. 475 00:20:59,618 --> 00:21:01,258 I've thought about this play for 10 years, 476 00:21:01,352 --> 00:21:03,287 and it means too much to me 477 00:21:03,387 --> 00:21:04,656 to change one line, 478 00:21:04,755 --> 00:21:06,824 even for a beautiful actress like miss Page. 479 00:21:06,926 --> 00:21:08,025 Thank you. 480 00:21:08,126 --> 00:21:10,596 I've never really thought of myself as beautiful. 481 00:21:10,696 --> 00:21:12,799 One argument at a time. 482 00:21:14,466 --> 00:21:16,369 I'd be the last guy in the world 483 00:21:16,468 --> 00:21:18,404 to try and get a writer to compromise, 484 00:21:18,504 --> 00:21:20,438 but why don't you examine your play? 485 00:21:20,539 --> 00:21:22,408 See if a grown woman 486 00:21:22,508 --> 00:21:25,011 being tied to an apron string 487 00:21:25,111 --> 00:21:26,412 isn't much more dramatic 488 00:21:26,513 --> 00:21:27,813 than a kid's being dominated. 489 00:21:27,914 --> 00:21:30,417 Now, what's so unusual about that? 490 00:21:30,516 --> 00:21:34,890 I'd have to give it an awful lot of thought. 491 00:21:35,890 --> 00:21:37,258 Let's see... 492 00:21:39,061 --> 00:21:40,861 In the first scene... 493 00:21:40,961 --> 00:21:42,429 Harry. 494 00:21:42,529 --> 00:21:44,700 Supposing it does work, when could we start? 495 00:21:44,801 --> 00:21:46,702 Well, three or four weeks' rewrite. 496 00:21:46,802 --> 00:21:48,304 We could go right into rehearsal... 497 00:21:48,403 --> 00:21:50,172 uh-oh, there's going to be a big problem. 498 00:21:50,273 --> 00:21:51,808 What's that? 499 00:21:51,908 --> 00:21:54,843 The mother isn't as big a part as the daughter, 500 00:21:54,942 --> 00:21:57,079 but it's going to be tough to cast. 501 00:21:57,180 --> 00:21:58,481 I can't think of anybody. 502 00:21:58,582 --> 00:22:00,083 What does it call for? 503 00:22:00,182 --> 00:22:01,451 A tyrant with charm. 504 00:22:01,552 --> 00:22:03,454 She's got to be attractive 505 00:22:03,554 --> 00:22:06,090 and, well, vestiges of great beauty. 506 00:22:06,190 --> 00:22:08,226 How about Mabel taft? 507 00:22:08,326 --> 00:22:09,192 Mabel taft? 508 00:22:09,293 --> 00:22:10,595 Vestiges of great beauty? 509 00:22:10,694 --> 00:22:12,229 Don't make me laugh. 510 00:22:12,328 --> 00:22:13,230 Ha! 511 00:22:13,330 --> 00:22:14,230 Claire king. 512 00:22:14,332 --> 00:22:15,233 Can't act. 513 00:22:15,333 --> 00:22:16,233 Anita black. 514 00:22:16,333 --> 00:22:17,669 Aah! 515 00:22:19,137 --> 00:22:20,205 Katherine bliss. 516 00:22:20,306 --> 00:22:22,240 She could never do it. 517 00:22:22,340 --> 00:22:23,541 How about Polly Carter? 518 00:22:23,642 --> 00:22:26,645 She hates me, and I hate her, 519 00:22:26,746 --> 00:22:28,013 and you know it! 520 00:22:28,113 --> 00:22:30,549 Maybe Stanley had someone in mind. 521 00:23:00,247 --> 00:23:01,515 Oh, morning, dick. 522 00:23:01,616 --> 00:23:03,152 Good morning, Mr. Phillips. 523 00:23:03,252 --> 00:23:04,754 They're all here. 524 00:23:04,853 --> 00:23:05,553 Ah! 525 00:23:05,654 --> 00:23:07,156 Good morning, Harry. 526 00:23:07,255 --> 00:23:08,123 Hello, hello. 527 00:23:08,224 --> 00:23:09,524 It's been a long time. 528 00:23:09,625 --> 00:23:10,927 Well, bless your heart. 529 00:23:11,026 --> 00:23:13,562 This is as sorry-looking a bevy of biddies 530 00:23:13,662 --> 00:23:14,998 as I've seen in years. 531 00:23:15,099 --> 00:23:17,868 You don't exactly send shivers up my spine, Harry. 532 00:23:17,967 --> 00:23:20,370 Just for that, you'll read first. 533 00:23:20,469 --> 00:23:22,405 I want to tell you harridans 534 00:23:22,505 --> 00:23:23,739 the mother is tough. 535 00:23:23,841 --> 00:23:26,777 I don't expect to find her among you frumps. 536 00:23:26,878 --> 00:23:28,779 But one of you may have been hoarding 537 00:23:28,880 --> 00:23:31,416 some talent for your old age. 538 00:23:31,516 --> 00:23:32,784 Listen to him! 539 00:23:32,883 --> 00:23:35,053 Well, Olga, shall we start? 540 00:23:35,152 --> 00:23:38,023 Now dick here will give you the sides. 541 00:23:38,123 --> 00:23:41,660 We're going to do the last scene from the first act. 542 00:23:41,759 --> 00:23:45,064 Look it over, then dick will read with you. 543 00:23:45,163 --> 00:23:49,268 Oh, and by the way, the young man down here, 544 00:23:49,368 --> 00:23:50,669 whose shoes need resoling, 545 00:23:50,769 --> 00:23:53,306 is the author of this piece of strudel. 546 00:23:53,405 --> 00:23:54,740 Stanley Krown, Olga O'Brien. 547 00:23:54,841 --> 00:23:56,676 Hi, miss O'Brien. 548 00:23:56,776 --> 00:23:58,277 Hello, Mr. Krown. 549 00:23:58,377 --> 00:23:59,713 I love your script, 550 00:23:59,814 --> 00:24:01,916 what I've read of it. 551 00:24:02,017 --> 00:24:02,816 Thank you. 552 00:24:02,916 --> 00:24:05,419 Let us know when you're ready. 553 00:24:05,519 --> 00:24:08,455 I'm never very good at cold readings, 554 00:24:08,556 --> 00:24:09,824 but here goes. 555 00:24:09,923 --> 00:24:12,193 "I haven't asked you where you've been. 556 00:24:12,293 --> 00:24:13,427 "I don't intend to. 557 00:24:13,529 --> 00:24:14,829 But if you're volunteering..." 558 00:24:14,930 --> 00:24:17,798 "The idea's ridiculous, and I won't hear of it. 559 00:24:17,898 --> 00:24:19,233 "I know what's good for you. 560 00:24:19,334 --> 00:24:22,838 I've know what's good for you for 29 years." 561 00:24:22,938 --> 00:24:25,207 That's fine, Katherine, just fine. 562 00:24:25,308 --> 00:24:28,444 In fact, that's about the closest reading 563 00:24:28,544 --> 00:24:29,912 we've had so far. 564 00:24:30,012 --> 00:24:32,714 Well, it's the first time I saw the script. 565 00:24:32,816 --> 00:24:33,717 Cold reading. 566 00:24:33,817 --> 00:24:35,086 Darn good, considering. 567 00:24:35,185 --> 00:24:37,320 Who handles you, William Morris? 568 00:24:37,420 --> 00:24:38,321 Yes. 569 00:24:38,422 --> 00:24:39,656 We'll be in touch. 570 00:24:39,756 --> 00:24:42,125 Thank you, Harry. 571 00:24:48,600 --> 00:24:49,900 We just have to keep looking. 572 00:24:50,001 --> 00:24:52,503 I think that covers everybody for today. 573 00:24:52,603 --> 00:24:54,605 Dick, is there anyone else out there? 574 00:24:54,705 --> 00:24:55,908 No, sir. 575 00:24:56,008 --> 00:24:58,509 You'd think a mother would be easy to cast. 576 00:24:58,610 --> 00:24:59,911 Mothers have always been tough. 577 00:25:00,012 --> 00:25:01,280 Don't let it discourage you. 578 00:25:01,380 --> 00:25:04,550 We'll keep looking till we get the right one. 579 00:25:04,649 --> 00:25:05,851 Phone sardi's 580 00:25:05,952 --> 00:25:07,921 and tell Felix we're on our way over. 581 00:25:08,021 --> 00:25:10,557 Then take the scripts up to the office. 582 00:25:10,657 --> 00:25:12,158 Oh, Mr. Phillips? 583 00:25:12,257 --> 00:25:14,127 Yes? 584 00:25:15,226 --> 00:25:17,363 I'd like to read for you if I may. 585 00:25:17,464 --> 00:25:18,766 Aren't you a little young 586 00:25:18,865 --> 00:25:21,735 to play the mother of a 29-year-old girl? 587 00:25:21,835 --> 00:25:24,139 29? She was just 19 the other day. 588 00:25:24,238 --> 00:25:28,342 How do you know she was just 19 the other day? 589 00:25:28,441 --> 00:25:29,711 Oh, I work part-time 590 00:25:29,812 --> 00:25:31,714 at the rialto typing agency. 591 00:25:31,814 --> 00:25:33,716 I read every play they type. 592 00:25:33,815 --> 00:25:36,250 Oh, yours is one of the better ones. 593 00:25:36,352 --> 00:25:37,119 Thank you. 594 00:25:37,219 --> 00:25:39,720 It needs a lot of work, though. 595 00:25:39,821 --> 00:25:41,124 Aren't you a little young 596 00:25:41,223 --> 00:25:43,759 to play the mother of a 19-year-old? 597 00:25:43,860 --> 00:25:45,361 How old are you? 598 00:25:45,460 --> 00:25:46,460 19. 599 00:25:46,496 --> 00:25:48,097 I want to play the daughter. 600 00:25:48,198 --> 00:25:51,736 In fact, well, I might as well tell you now, 601 00:25:51,836 --> 00:25:53,637 I'm going to play the daughter. 602 00:25:53,738 --> 00:25:56,307 I'm sorry, but the part has been cast. 603 00:25:56,406 --> 00:25:59,275 Miss Beatrice Page is playing the daughter. 604 00:25:59,375 --> 00:26:00,278 Oh, no! 605 00:26:00,377 --> 00:26:01,678 No, no, no, no! 606 00:26:01,779 --> 00:26:03,647 Oh, this is the end, 607 00:26:03,748 --> 00:26:05,049 the absolute siamese end! 608 00:26:05,149 --> 00:26:07,051 Beatrice Page playing a daughter! 609 00:26:07,152 --> 00:26:10,855 Oh, you can't let them do this to you. 610 00:26:10,955 --> 00:26:13,324 Don't let them do this to your beautiful play! 611 00:26:13,424 --> 00:26:17,128 You just said it needed a lot of work. 612 00:26:17,230 --> 00:26:19,766 How can Beatrice Page play anybody's daughter, 613 00:26:19,866 --> 00:26:21,134 even a daughter of 29? 614 00:26:22,232 --> 00:26:23,712 She's playing a woman of 29 right now. 615 00:26:23,802 --> 00:26:25,070 But who is she fooling? 616 00:26:25,172 --> 00:26:27,741 Not me. Not for one second. 617 00:26:27,840 --> 00:26:29,743 Not for one siamese second. 618 00:26:29,843 --> 00:26:33,012 I don't know whether to laugh or cry. 619 00:26:33,112 --> 00:26:36,550 The part doesn't need the Beatrice Page charm... 620 00:26:36,650 --> 00:26:39,520 that tired old Beatrice Page charm. 621 00:26:39,620 --> 00:26:41,922 It... it needs youth and bounce 622 00:26:42,023 --> 00:26:44,759 and vitality and magnetism. 623 00:26:44,859 --> 00:26:46,660 And don't you see? 624 00:26:46,762 --> 00:26:47,630 That's me. 625 00:26:47,729 --> 00:26:49,264 Oh, that's you, is it? 626 00:26:49,364 --> 00:26:50,565 Who are you? 627 00:26:50,666 --> 00:26:51,966 What are you? 628 00:26:52,066 --> 00:26:54,002 She looks familiar to me. 629 00:26:54,102 --> 00:26:55,603 I'm Sally Carver, 630 00:26:55,704 --> 00:26:56,839 and I'm an actress. 631 00:26:56,938 --> 00:26:59,007 Really? What have you acted in? 632 00:26:59,108 --> 00:27:02,212 Oh, uh, dozens of things. 633 00:27:02,312 --> 00:27:03,013 Where? 634 00:27:03,112 --> 00:27:05,815 Uh, dozens of places. 635 00:27:05,916 --> 00:27:08,051 Which means you've never acted on Broadway 636 00:27:08,150 --> 00:27:09,852 for pay in your life. 637 00:27:09,952 --> 00:27:11,855 Well, I'm only 19, aren't I? 638 00:27:11,957 --> 00:27:13,623 And I'm already on television. 639 00:27:13,724 --> 00:27:15,526 Oh, of course. 640 00:27:15,625 --> 00:27:18,595 You're the girl who did all the applauding at sardi's. 641 00:27:18,696 --> 00:27:20,031 She opens doors on refrigerators. 642 00:27:20,131 --> 00:27:22,000 I do more than that now. 643 00:27:22,101 --> 00:27:23,636 You probably defrost, too. 644 00:27:23,736 --> 00:27:25,004 And I take out trays. 645 00:27:25,104 --> 00:27:27,006 I'm very good at it, too. 646 00:27:27,105 --> 00:27:29,008 I've had a very trying day, 647 00:27:29,107 --> 00:27:31,375 and if you'll please get off my toe, 648 00:27:31,476 --> 00:27:34,413 I'd like to go someplace quick and have a drink. 649 00:27:34,513 --> 00:27:37,650 There's a scene here that I've been working on. 650 00:27:37,750 --> 00:27:39,051 If you'll just listen. 651 00:27:39,152 --> 00:27:40,420 "You shut everybody out, 652 00:27:40,519 --> 00:27:43,056 "but I'm telling you, not me any longer. 653 00:27:43,155 --> 00:27:44,658 You can't shut me out." 654 00:27:44,759 --> 00:27:46,059 I'll buy you a drink. 655 00:27:46,160 --> 00:27:47,661 You look shaken, too. 656 00:27:47,760 --> 00:27:49,062 It'll just take a second. 657 00:27:49,163 --> 00:27:51,030 "I want to know why. 658 00:27:51,131 --> 00:27:52,634 "When you've got everything, 659 00:27:52,733 --> 00:27:54,635 "why are you satisfied with nothing? 660 00:27:54,734 --> 00:27:56,637 "Why do you despise people? 661 00:27:56,739 --> 00:27:58,673 "Why do you despise yourself? 662 00:27:58,772 --> 00:28:00,274 Why in heaven's name"... 663 00:28:01,376 --> 00:28:03,912 oh! 664 00:28:04,011 --> 00:28:05,947 I'm going to play this part. 665 00:28:06,048 --> 00:28:08,150 See if I don't. 666 00:28:08,250 --> 00:28:10,752 I'm going to play this part, 667 00:28:10,852 --> 00:28:13,422 and that's the siamese truth! 668 00:28:32,976 --> 00:28:36,415 Ha ha ha ha! 669 00:28:37,716 --> 00:28:39,750 Ha ha ha ha! 670 00:28:39,850 --> 00:28:41,152 Hey, that playwright of yours 671 00:28:41,253 --> 00:28:43,155 must be a pretty funny kid. 672 00:28:43,255 --> 00:28:45,791 Stanley Krown is a writer of unshakable principles 673 00:28:45,890 --> 00:28:47,159 and high integrity. 674 00:28:47,259 --> 00:28:49,161 That kind never makes anybody laugh. 675 00:28:49,262 --> 00:28:51,398 Then what's he doing, tickling her? 676 00:28:51,497 --> 00:28:52,766 A woman's laugh 677 00:28:52,865 --> 00:28:57,237 is very often just a mating call. 678 00:28:58,839 --> 00:29:00,173 Ha ha ha ha! 679 00:29:00,273 --> 00:29:02,141 It may be funny to you, 680 00:29:02,241 --> 00:29:04,778 but I'll take vegetables over flowers any day. 681 00:29:04,879 --> 00:29:06,147 Come on, Bea. 682 00:29:06,247 --> 00:29:08,149 Only a half-hour to curtain. 683 00:29:09,247 --> 00:29:10,150 Stay here and finish your dinner. 684 00:29:10,250 --> 00:29:12,151 We'll meet you after the show. 685 00:29:12,253 --> 00:29:14,189 I've got to work on the script. 686 00:29:14,288 --> 00:29:15,758 I'm behind on the typing 687 00:29:15,857 --> 00:29:17,759 with that hunt-and-peck system. 688 00:29:17,860 --> 00:29:20,396 How does George spell his second name, 689 00:29:20,496 --> 00:29:21,797 a "d" or a "dt"? 690 00:29:21,896 --> 00:29:23,164 Just a "d." 691 00:29:23,265 --> 00:29:25,768 George won't mind. The market went up today. 692 00:29:25,867 --> 00:29:27,168 Don't work too hard, Stanley. 693 00:29:27,269 --> 00:29:28,771 You look a little peaked. 694 00:29:28,872 --> 00:29:30,539 Doesn't he look a little peaked? 695 00:29:30,640 --> 00:29:34,410 I'm jealous. You never tell George he looks peaked. 696 00:29:34,510 --> 00:29:35,412 Oh, well. 697 00:29:35,511 --> 00:29:36,413 Felix. 698 00:29:36,512 --> 00:29:37,414 Yes? 699 00:29:37,514 --> 00:29:38,415 I'm crooked. 700 00:29:38,516 --> 00:29:39,783 Sorry, miss Page. 701 00:29:39,883 --> 00:29:41,986 It won't happen again. 702 00:29:42,086 --> 00:29:44,355 Drop up for a cocktail tomorrow, huh, Stan? 703 00:29:44,454 --> 00:29:46,956 I'll set my alarm for 5:00. 704 00:29:47,057 --> 00:29:49,560 Good night, lambie pie. 705 00:29:49,661 --> 00:29:51,897 You're, uh, really living, lambie pie, 706 00:29:51,996 --> 00:29:53,798 aren't you? 707 00:30:00,205 --> 00:30:01,205 He's alone. 708 00:30:01,240 --> 00:30:03,642 He's good-looking from here. 709 00:30:03,742 --> 00:30:06,445 Well, for a writer. 710 00:30:06,545 --> 00:30:07,846 Where is it? 711 00:30:07,946 --> 00:30:08,847 What? 712 00:30:08,947 --> 00:30:09,850 My thing. 713 00:30:09,949 --> 00:30:11,450 You're sitting on it. 714 00:30:11,551 --> 00:30:12,852 Oh! 715 00:30:12,953 --> 00:30:16,090 Well, here goes. 716 00:30:20,860 --> 00:30:22,029 Uh... 717 00:30:22,130 --> 00:30:23,797 Hello. 718 00:30:23,899 --> 00:30:25,132 Oh, hello. 719 00:30:25,233 --> 00:30:27,168 I just bet you... 720 00:30:27,267 --> 00:30:28,535 You don't remember me. 721 00:30:28,636 --> 00:30:31,505 Oh, yes, I do. It's only been two weeks. 722 00:30:31,606 --> 00:30:34,544 Who could forget a character like you in two weeks? 723 00:30:34,643 --> 00:30:36,745 I remember your name... Sally Carver. 724 00:30:36,844 --> 00:30:37,746 Peggy Pruitt. 725 00:30:37,845 --> 00:30:39,280 Peggy Pruitt? 726 00:30:39,381 --> 00:30:41,082 I could have sworn it was Sally Carver. 727 00:30:41,182 --> 00:30:43,686 Well, two weeks ago it was Sally Carver, 728 00:30:43,786 --> 00:30:45,087 but today it's Peggy Pruitt. 729 00:30:45,188 --> 00:30:47,690 I wasn't having much luck as Sally Carver, 730 00:30:47,791 --> 00:30:49,826 so I changed it, that's all. 731 00:30:49,926 --> 00:30:51,728 Oh, I've had lots of names. 732 00:30:51,828 --> 00:30:55,098 You see, you keep getting turned down for jobs 733 00:30:55,199 --> 00:30:56,700 under one name, 734 00:30:56,800 --> 00:31:01,204 and that name gets a reputation for being unemployable, 735 00:31:01,305 --> 00:31:03,172 so you change your name. 736 00:31:03,273 --> 00:31:06,278 Oh, I have high hopes for Peggy Pruitt. 737 00:31:07,945 --> 00:31:10,182 What can I do for you, miss Pruitt? 738 00:31:10,281 --> 00:31:12,683 Miss Pruitt. 739 00:31:12,784 --> 00:31:14,053 It sounds strange. 740 00:31:14,153 --> 00:31:15,553 I just took that name this morning. 741 00:31:15,653 --> 00:31:18,790 Oh, uh, I have something very interesting 742 00:31:18,891 --> 00:31:20,426 to show you, Mr. Krown. 743 00:31:20,526 --> 00:31:23,363 Uh, would you like a cup of coffee? 744 00:31:23,462 --> 00:31:25,231 No, no, no. Thank you. 745 00:31:25,330 --> 00:31:27,433 What have you got that's ready? 746 00:31:27,532 --> 00:31:28,844 Spaghetti marinara, our specialty. 747 00:31:28,868 --> 00:31:32,438 Oh, that's fine, and maybe a mixed salad 748 00:31:32,539 --> 00:31:34,442 and a plate of spumone. 749 00:31:34,541 --> 00:31:37,010 I might as well have the coffee, too. 750 00:31:37,110 --> 00:31:38,578 Very well. 751 00:31:38,678 --> 00:31:40,481 Tell me something... 752 00:31:40,581 --> 00:31:43,083 does anyone in the theater ever buy their own dinner? 753 00:31:43,184 --> 00:31:45,454 Oh, not if they can help it. 754 00:31:45,553 --> 00:31:48,089 You see, my television show is off, 755 00:31:48,190 --> 00:31:49,491 and things are pretty slow 756 00:31:49,590 --> 00:31:51,092 down at the typing agency. 757 00:31:51,193 --> 00:31:53,695 Well, if your play should be a flop 758 00:31:53,795 --> 00:31:55,130 and peg Pruitt a success, 759 00:31:55,231 --> 00:31:56,498 I'll buy you a dinner. 760 00:31:56,599 --> 00:31:59,601 That's the way things are done in the theater. 761 00:31:59,702 --> 00:32:02,606 Oh, I should have had a Martini. 762 00:32:02,706 --> 00:32:05,809 You were going to show me something. 763 00:32:05,908 --> 00:32:07,843 Oh, yes. Where is it? 764 00:32:07,944 --> 00:32:08,845 Oh! 765 00:32:08,945 --> 00:32:10,514 I'm sitting on it again. 766 00:32:10,613 --> 00:32:13,617 This is a copy of the theater arts magazine. 767 00:32:13,717 --> 00:32:15,952 I haven't seen the latest issue. 768 00:32:16,053 --> 00:32:17,220 Latest issue? 769 00:32:17,321 --> 00:32:19,823 This copy is so old, it's falling apart. 770 00:32:19,924 --> 00:32:22,060 Ah, take a look at that. 771 00:32:22,159 --> 00:32:24,428 "Alice Brady, James rennie, and Henry hull 772 00:32:24,527 --> 00:32:27,632 in a scene from the new success the forgotten light." 773 00:32:27,733 --> 00:32:28,801 Well, what about it? 774 00:32:28,900 --> 00:32:32,003 Don't you notice anything funny about the maid? 775 00:32:32,103 --> 00:32:33,404 Yeah. What's funny about her? 776 00:32:33,505 --> 00:32:35,040 Don't you recognize her? 777 00:32:35,140 --> 00:32:37,610 It's Beatrice Page. 778 00:32:37,709 --> 00:32:38,411 You're crazy. 779 00:32:38,510 --> 00:32:40,012 That's not Beatrice Page. 780 00:32:40,113 --> 00:32:41,113 You're crazy. 781 00:32:41,180 --> 00:32:43,016 It's nobody but Beatrice Page. 782 00:32:43,115 --> 00:32:44,617 The picture's so faded. 783 00:32:44,718 --> 00:32:45,986 How can you tell? 784 00:32:46,085 --> 00:32:48,355 Anyway, what are you trying to prove? 785 00:32:48,456 --> 00:32:50,691 If she played a maid so long ago, 786 00:32:50,790 --> 00:32:53,960 how can she play a girl of 19 today? 787 00:32:54,060 --> 00:32:56,362 She's not 19 anymore. She's 29. 788 00:32:56,463 --> 00:32:59,834 Wait. They must list the cast. 789 00:32:59,934 --> 00:33:02,770 "Maid... Eileen Prentiss." 790 00:33:05,007 --> 00:33:06,574 Well? 791 00:33:06,674 --> 00:33:10,379 My, this... Spaghetti is good. 792 00:33:18,921 --> 00:33:21,857 Uh, what are you doing after dinner tonight? 793 00:33:21,957 --> 00:33:23,393 Me? 794 00:33:23,493 --> 00:33:27,030 Well, i... i usually take a brisk half-hour walk. 795 00:33:27,130 --> 00:33:30,066 Good for the digestion and the figure. 796 00:33:30,166 --> 00:33:33,338 And, uh, after the walk? 797 00:33:33,437 --> 00:33:34,672 Well, this is New York. 798 00:33:34,772 --> 00:33:37,274 There are millions of things to do, 799 00:33:37,375 --> 00:33:39,877 only I never seem to do any of them. 800 00:33:39,977 --> 00:33:42,680 Tonight, like most nights, I'm going to go home, 801 00:33:42,781 --> 00:33:45,451 unless you're thinking of asking me 802 00:33:45,551 --> 00:33:46,985 to go to the ballet. 803 00:33:47,086 --> 00:33:48,587 I hate ballet. 804 00:33:48,686 --> 00:33:49,856 Oh. 805 00:33:51,122 --> 00:33:52,290 Um... 806 00:33:52,390 --> 00:33:54,628 How about coming up to my apartment? 807 00:33:54,727 --> 00:33:56,095 I feel about men's apartments 808 00:33:56,196 --> 00:33:58,465 the way you feel about the ballet. 809 00:33:58,564 --> 00:34:01,400 Well, a brisk walk from here to my apartment 810 00:34:01,501 --> 00:34:03,302 takes about a half an hour. 811 00:34:03,402 --> 00:34:05,072 How about it? 812 00:34:06,740 --> 00:34:08,007 Well... 813 00:34:08,108 --> 00:34:09,010 O.k. 814 00:34:09,110 --> 00:34:10,878 Oh, uh, excuse me a minute 815 00:34:10,977 --> 00:34:14,114 while I tell my girlfriend not to wait for me. 816 00:34:14,215 --> 00:34:15,529 When the waiter brings the spumone, 817 00:34:15,553 --> 00:34:16,853 ask him for some macaroons. 818 00:34:19,687 --> 00:34:21,222 Well, it's finally happened. 819 00:34:21,323 --> 00:34:22,591 What? 820 00:34:22,690 --> 00:34:24,759 I've been hanging around Broadway for three years 821 00:34:24,859 --> 00:34:27,361 and not even a leer from a producer, 822 00:34:27,462 --> 00:34:29,599 playwright, director, or even stage manager, 823 00:34:29,699 --> 00:34:30,400 but now! 824 00:34:30,499 --> 00:34:31,767 You mean Stanley Krown? 825 00:34:31,867 --> 00:34:34,136 He invited me up to his apartment. 826 00:34:34,237 --> 00:34:38,007 I guess Peggy Pruitt has more appeal than Sally Carver. 827 00:34:38,106 --> 00:34:39,409 Well, you're not going. 828 00:34:39,509 --> 00:34:40,778 Indeed I am. 829 00:34:40,877 --> 00:34:43,346 He'll have a script in his apartment. 830 00:34:43,446 --> 00:34:46,783 Before he knows it, I'll be giving him a reading. 831 00:34:46,884 --> 00:34:49,386 It may not be what he has in mind, 832 00:34:49,486 --> 00:34:51,356 but that's what he's going to get. 833 00:34:51,456 --> 00:34:54,358 He doesn't look like he'd stand still for a reading. 834 00:34:54,458 --> 00:34:57,061 Maybe you'd better phone me every 15 minutes. 835 00:34:57,161 --> 00:34:59,063 He's probably in the phone book. 836 00:34:59,164 --> 00:35:00,465 All right, but be careful. 837 00:35:00,565 --> 00:35:02,068 Don't worry about me, Patty. 838 00:35:02,167 --> 00:35:05,405 He hasn't got a siamese chance. 839 00:35:06,238 --> 00:35:08,173 Come on. It's getting late. 840 00:35:08,274 --> 00:35:09,542 What about my spumone? 841 00:35:09,642 --> 00:35:12,011 I ate it. It was delicious. 842 00:35:17,217 --> 00:35:18,485 If you don't mind, 843 00:35:18,585 --> 00:35:21,088 I'd rather not hear any more about it. 844 00:35:21,188 --> 00:35:22,489 Oh, don't be a child. 845 00:35:22,588 --> 00:35:23,889 She's lying about her age. 846 00:35:23,991 --> 00:35:26,727 Everybody in the theater lies about their age. 847 00:35:26,827 --> 00:35:27,494 You, too? 848 00:35:27,595 --> 00:35:29,497 Well, of course me, too. 849 00:35:29,597 --> 00:35:33,100 I, uh, I told you I was 19, didn't I? 850 00:35:33,200 --> 00:35:35,535 If you're not 19, how old are you? 851 00:35:35,635 --> 00:35:38,106 22. Practically 23. 852 00:35:38,206 --> 00:35:39,241 Ye gods! 853 00:35:39,340 --> 00:35:42,243 What do you have to lie for at 22 854 00:35:42,344 --> 00:35:43,879 or even practically 23? 855 00:35:43,978 --> 00:35:44,880 You're naive. 856 00:35:44,980 --> 00:35:46,648 I'm not lying for now. 857 00:35:46,748 --> 00:35:49,285 I'm lying for 15 years from now 858 00:35:49,385 --> 00:35:50,653 when I'll be 38 859 00:35:50,753 --> 00:35:53,889 and want people to think I'm 35. 860 00:35:53,990 --> 00:35:54,890 You're crazy. 861 00:35:54,990 --> 00:35:55,691 Yeah. 862 00:35:55,791 --> 00:35:57,126 I don't see any kitchen. 863 00:35:57,227 --> 00:35:59,530 Even bachelors eat, don't they? 864 00:35:59,629 --> 00:36:03,433 Where do you do your, uh, cooking? 865 00:36:03,533 --> 00:36:04,801 I'll show you afterwards. 866 00:36:04,902 --> 00:36:08,438 Is there a... a drink on the premises? 867 00:36:08,538 --> 00:36:10,508 Afterwards. 868 00:36:10,608 --> 00:36:11,610 After... what? 869 00:36:11,709 --> 00:36:14,112 Let's see. Is there enough light? 870 00:36:14,213 --> 00:36:15,113 For what? 871 00:36:15,213 --> 00:36:17,115 Here. You sit here. 872 00:36:23,957 --> 00:36:25,324 Here. Catch! 873 00:36:25,424 --> 00:36:26,759 Oh! 874 00:36:33,733 --> 00:36:36,304 Maybe a little more light. 875 00:36:36,403 --> 00:36:37,903 There. That's better. 876 00:36:38,003 --> 00:36:38,771 Oh. 877 00:36:38,873 --> 00:36:41,275 This is for the saddle sores. 878 00:36:41,374 --> 00:36:44,312 Now, three carbons ought to be enough. 879 00:36:44,412 --> 00:36:45,713 Three carbons of what? 880 00:36:45,814 --> 00:36:47,316 The changes on my play. 881 00:36:47,415 --> 00:36:49,017 There's quite a batch. 882 00:36:49,116 --> 00:36:51,019 Wait a minute. 883 00:36:51,118 --> 00:36:53,254 You mean to say you got me up here 884 00:36:53,354 --> 00:36:55,456 to do your typing for you? 885 00:36:55,556 --> 00:36:57,459 That's right. You type, don't you? 886 00:36:57,559 --> 00:36:59,862 Said you worked at the rialto agency. 887 00:36:59,962 --> 00:37:02,463 Well, you've got one fine siamese nerve! 888 00:37:02,563 --> 00:37:04,833 Do you know what I get for typing? 889 00:37:04,933 --> 00:37:07,436 $1.00 an hour. This will take me five hours at least! 890 00:37:07,537 --> 00:37:09,439 That's fine. 891 00:37:09,539 --> 00:37:11,441 That's just about what your dinner cost me, 892 00:37:11,541 --> 00:37:12,776 including the tip. 893 00:37:12,876 --> 00:37:14,310 When you finish that batch, 894 00:37:14,410 --> 00:37:16,046 there'll be another. 895 00:37:37,169 --> 00:37:38,871 Hello. 896 00:37:39,873 --> 00:37:41,374 Patty! 897 00:37:41,473 --> 00:37:43,309 What? 898 00:37:43,409 --> 00:37:44,678 What's happening? 899 00:37:44,777 --> 00:37:48,814 I'm typing. That's what's happening. 900 00:37:48,915 --> 00:37:52,119 Yes, that's what I said... typing. 901 00:37:52,218 --> 00:37:55,657 Yeah. Well, you're... you're right, Patty. 902 00:37:55,756 --> 00:38:00,762 Playwrights just ain't what they used to be, that's all. 903 00:38:08,136 --> 00:38:10,639 Ha ha ha! 904 00:38:13,309 --> 00:38:17,547 Ha ha ha ha! 905 00:38:17,646 --> 00:38:18,514 Ha ha ha ha! 906 00:38:18,614 --> 00:38:19,983 Pretty funny, huh? 907 00:38:20,083 --> 00:38:23,619 Frankly, Stanley, I didn't think you had it in you. 908 00:38:23,719 --> 00:38:26,390 The first script I read had no laughs. 909 00:38:26,490 --> 00:38:30,627 Harry thought it could use a little comedy, so I wrote... 910 00:38:30,727 --> 00:38:32,294 this isn't a comedy scene. 911 00:38:32,395 --> 00:38:33,395 It isn't? 912 00:38:33,464 --> 00:38:35,065 This is a new dramatic scene. 913 00:38:35,165 --> 00:38:40,238 Well, if it is, Stanley, you're in trouble. 914 00:38:40,338 --> 00:38:41,673 Let me look at it again. 915 00:38:41,773 --> 00:38:44,276 Do you know what it is, Stanley? 916 00:38:44,376 --> 00:38:46,712 Changing the girl from 19 to 29, 917 00:38:46,812 --> 00:38:48,281 that's what does it. 918 00:38:48,381 --> 00:38:50,016 That's what's ruining your play. 919 00:38:50,115 --> 00:38:51,582 Harry Phillips doesn't think so. 920 00:38:51,684 --> 00:38:55,488 Harry Phillips is in love with Beatrice Page. 921 00:38:55,588 --> 00:38:56,988 How do you know that? 922 00:38:57,089 --> 00:39:00,627 Everybody knows it but Harry Phillips and Beatrice Page. 923 00:39:00,726 --> 00:39:02,996 Well, I'm not in love with Beatrice Page. 924 00:39:03,096 --> 00:39:06,632 Even if I were, I wouldn't change one line for her 925 00:39:06,732 --> 00:39:09,035 if I didn't think it was right. 926 00:39:09,136 --> 00:39:11,238 By making the girl more mature, 927 00:39:11,338 --> 00:39:13,273 I make the play more mature. 928 00:39:13,374 --> 00:39:15,109 Is that what you believe, 929 00:39:15,209 --> 00:39:17,744 or is that what they talked you into believing? 930 00:39:17,845 --> 00:39:20,716 I made some coffee. Would you like a cup? 931 00:39:20,815 --> 00:39:24,419 Is it free, or do I have to do your laundry? 932 00:39:54,820 --> 00:39:57,255 Aw, don't worry. It's going to be all right. 933 00:39:57,354 --> 00:40:00,891 All you have to do is change the girl back to 19 934 00:40:00,992 --> 00:40:03,495 and persuade me to play the part. 935 00:40:03,595 --> 00:40:05,398 I could be persuaded, you know. 936 00:40:05,497 --> 00:40:06,965 I know. 937 00:40:10,569 --> 00:40:11,671 Mmm! 938 00:40:11,770 --> 00:40:14,606 Ooh, this is perfectly terrible coffee. 939 00:40:14,707 --> 00:40:16,142 I know. 940 00:40:16,809 --> 00:40:18,378 Would it, uh, 941 00:40:18,478 --> 00:40:21,047 would it change your attitude about the ballet any 942 00:40:21,148 --> 00:40:25,318 if I told you I could get two passes for tomorrow night? 943 00:40:25,418 --> 00:40:27,187 No, it wouldn't. 944 00:40:28,656 --> 00:40:30,558 Have you any brothers or sisters? 945 00:40:30,658 --> 00:40:31,959 I've got a kid sister. 946 00:40:32,060 --> 00:40:34,529 What difference does it make? 947 00:40:34,629 --> 00:40:35,496 None. 948 00:40:35,595 --> 00:40:38,866 I, uh, I'm an only child. 949 00:40:38,966 --> 00:40:40,837 That's obvious. 950 00:40:42,938 --> 00:40:45,041 Are you engaged or anything? 951 00:40:45,141 --> 00:40:47,677 And don't ask me what difference does it make. 952 00:40:47,777 --> 00:40:49,311 It makes a big difference. 953 00:40:49,411 --> 00:40:50,314 To whom? 954 00:40:50,414 --> 00:40:52,015 To me. 955 00:40:52,115 --> 00:40:55,651 You know, I'm really looking at you for the first time... 956 00:40:55,751 --> 00:40:57,753 As a male, I mean. 957 00:40:57,854 --> 00:41:01,124 You were just a man who could give me a job. 958 00:41:01,224 --> 00:41:04,395 That kind of man is always attractive, but now... 959 00:41:04,494 --> 00:41:05,763 Listen. 960 00:41:05,862 --> 00:41:10,500 Why don't you look at me for the first time, too? 961 00:41:10,601 --> 00:41:12,236 Ha ha ha ha! 962 00:41:12,335 --> 00:41:16,039 You've got such a surprised look, 963 00:41:16,140 --> 00:41:18,343 a real siamese surprised look. 964 00:41:18,443 --> 00:41:19,711 Tell me something. 965 00:41:19,811 --> 00:41:22,847 What is this siamese bit you do all the time? 966 00:41:22,948 --> 00:41:24,550 Oh, it doesn't mean anything. 967 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 Every person should have an expression peculiar to himself. 968 00:41:27,585 --> 00:41:28,854 It draws attention. 969 00:41:28,955 --> 00:41:32,357 You see? It worked with you. 970 00:41:32,457 --> 00:41:34,994 You seem to have a lot of characteristics 971 00:41:35,094 --> 00:41:37,164 peculiar to yourself. 972 00:41:37,264 --> 00:41:40,834 Oh, one good thing about bad coffee... 973 00:41:40,934 --> 00:41:44,639 it makes you so nice and drowsy. 974 00:41:44,738 --> 00:41:48,276 My sister used to have a kitten that stretched like that. 975 00:41:48,375 --> 00:41:52,080 It must have been an only kitten. 976 00:41:59,722 --> 00:42:02,758 Oh, it's the phone. I'll get it. 977 00:42:02,858 --> 00:42:04,360 Never mind, Patty. It's all... 978 00:42:05,460 --> 00:42:06,361 Patty? 979 00:42:06,461 --> 00:42:07,461 Patty? 980 00:42:07,530 --> 00:42:10,667 That's funny. There's nobody on the phone. 981 00:42:10,767 --> 00:42:12,269 It's the doorbell. 982 00:42:19,310 --> 00:42:21,112 Well, hello. 983 00:42:21,212 --> 00:42:22,112 Oh, hello. 984 00:42:22,212 --> 00:42:24,682 It's raining, so I thought I'd drop up 985 00:42:24,782 --> 00:42:26,284 and drive you to work. 986 00:42:26,384 --> 00:42:27,650 Oh, I'm sorry. 987 00:42:27,751 --> 00:42:29,987 I didn't know you had company. 988 00:42:32,191 --> 00:42:33,658 Oh, she's not company. 989 00:42:33,758 --> 00:42:36,827 She's, uh, miss Pruitt, I think. 990 00:42:36,928 --> 00:42:38,497 Uh, she's a typist. 991 00:42:38,597 --> 00:42:40,832 I'm not a typist. 992 00:42:40,932 --> 00:42:42,400 I'm an actress. 993 00:42:42,501 --> 00:42:43,802 Oh, really? So am I. 994 00:42:43,902 --> 00:42:46,205 I'm Beatrice Page. How do you do? 995 00:42:46,304 --> 00:42:48,440 I'm helping him with the changes. 996 00:42:48,540 --> 00:42:49,540 Oh. 997 00:42:50,509 --> 00:42:51,844 No, no. It's the alarm. 998 00:42:51,944 --> 00:42:55,214 It's supposed to wake me up and get me to work. 999 00:42:55,316 --> 00:42:57,819 Turn it off and get your coat. 1000 00:42:57,919 --> 00:42:59,853 You're going to the market in style. 1001 00:42:59,952 --> 00:43:01,421 That's swell of you. 1002 00:43:01,521 --> 00:43:04,324 I'll see you in a second. 1003 00:43:04,425 --> 00:43:07,027 And all for me. 1004 00:43:07,129 --> 00:43:10,065 You know what my first job in the theater was? 1005 00:43:10,165 --> 00:43:11,500 Typist at an agency. 1006 00:43:12,734 --> 00:43:15,670 Oh, this has got to be the phone. 1007 00:43:16,773 --> 00:43:17,673 Hello? 1008 00:43:17,773 --> 00:43:18,641 Hello, Patty. 1009 00:43:18,740 --> 00:43:21,443 No, no, no trouble. 1010 00:43:21,543 --> 00:43:23,845 No hits, no runs. 1011 00:43:23,947 --> 00:43:26,048 One error. 1012 00:43:34,457 --> 00:43:35,758 That your car? 1013 00:43:35,859 --> 00:43:36,727 Yes. 1014 00:43:36,826 --> 00:43:38,161 Oh, may we drop you? 1015 00:43:38,261 --> 00:43:39,730 I'm going to walk home. 1016 00:43:39,831 --> 00:43:41,432 I love walking in the rain. 1017 00:43:41,532 --> 00:43:42,534 You're crazy. 1018 00:43:42,633 --> 00:43:45,769 The wind in your hair, the rain on your face, 1019 00:43:45,869 --> 00:43:46,869 it's exhilarating! 1020 00:43:46,938 --> 00:43:49,374 You two better get in the car. 1021 00:43:49,474 --> 00:43:50,743 You're darn right. 1022 00:43:50,843 --> 00:43:52,745 Wait. It isn't raining that hard. 1023 00:43:52,845 --> 00:43:54,513 It does give you a tingle. 1024 00:43:54,613 --> 00:43:58,149 Let's walk half the way and then take a taxi. 1025 00:43:58,250 --> 00:43:59,750 Oh, just because this lunatic... 1026 00:43:59,852 --> 00:44:01,788 a little water won't hurt you. 1027 00:44:01,887 --> 00:44:03,222 Come on. 1028 00:44:13,133 --> 00:44:15,569 What are we trying to prove? 1029 00:44:50,806 --> 00:44:52,009 Hello, Mr. Phillips. 1030 00:44:52,109 --> 00:44:54,078 Hello, whatever your name is. 1031 00:44:54,178 --> 00:44:55,679 Oh, it's still Peggy Pruitt. 1032 00:44:55,779 --> 00:44:57,481 I'd rather be alone, miss Pruitt. 1033 00:44:57,581 --> 00:45:00,684 I suppose if I don't ask you to sit down, 1034 00:45:00,785 --> 00:45:02,554 you will anyway, so sit down. 1035 00:45:02,653 --> 00:45:04,055 Thank you, Mr. Phillips. 1036 00:45:04,155 --> 00:45:08,125 I imagine you have a drink in the back of your mind. 1037 00:45:08,226 --> 00:45:09,694 I assumed you'd ask, 1038 00:45:09,795 --> 00:45:11,464 so I ordered a planter's punch. 1039 00:45:11,564 --> 00:45:15,600 I read that you're flying to Hollywood to sign up a mother. 1040 00:45:15,701 --> 00:45:17,236 In an hour and a half. 1041 00:45:17,335 --> 00:45:20,005 We start rehearsals a week from tomorrow, 1042 00:45:20,106 --> 00:45:21,408 and we have no mother. 1043 00:45:21,507 --> 00:45:24,610 We have a well-typed script, thanks to you, 1044 00:45:24,711 --> 00:45:28,113 almost enough money, but no mother. I think it's very sad. 1045 00:45:28,215 --> 00:45:30,751 How many drinks have you had, Mr. Phillips? 1046 00:45:30,851 --> 00:45:32,487 Innumerable, 1047 00:45:32,587 --> 00:45:34,723 and if I can pronounce innumerable, 1048 00:45:34,823 --> 00:45:36,091 I haven't had enough. 1049 00:45:36,191 --> 00:45:38,725 Make it a double this time. 1050 00:45:38,825 --> 00:45:39,927 I know why you're upset. 1051 00:45:40,028 --> 00:45:42,129 If I told you to shut up, 1052 00:45:42,229 --> 00:45:43,398 you'd keep talking. 1053 00:45:43,498 --> 00:45:45,067 You're flying to the coast, 1054 00:45:45,168 --> 00:45:48,370 and Beatrice Page isn't even here to see you off. 1055 00:45:48,471 --> 00:45:50,739 I bet it's the first time it's happened, too. 1056 00:45:50,840 --> 00:45:54,877 It used to be that if I went to the Polo grounds, 1057 00:45:54,977 --> 00:45:57,180 she put me on the subway train. 1058 00:45:57,280 --> 00:45:58,781 And where is she tonight? 1059 00:45:58,881 --> 00:46:00,149 Out to some stupid party 1060 00:46:00,249 --> 00:46:02,184 with that supreme idiot Stanley Krown. 1061 00:46:02,285 --> 00:46:04,154 I know because I asked him 1062 00:46:04,254 --> 00:46:06,491 to take me to the ballet tonight. 1063 00:46:06,590 --> 00:46:09,092 They're the hottest romance of the century. 1064 00:46:09,192 --> 00:46:12,161 They're making bums out of Tristan and Isolde. 1065 00:46:12,262 --> 00:46:13,764 Oh, I think it's disgraceful. 1066 00:46:13,864 --> 00:46:16,167 Why doesn't she leave him alone? 1067 00:46:16,267 --> 00:46:17,836 What does she want with him? 1068 00:46:17,936 --> 00:46:21,772 As long as a man as young and attractive as Stanley 1069 00:46:21,872 --> 00:46:24,041 looks at her the way he does, 1070 00:46:24,142 --> 00:46:25,477 she has that wonderful feeling 1071 00:46:25,577 --> 00:46:27,514 that she's still in there pitching. 1072 00:46:27,614 --> 00:46:30,650 Allow me to mix a metaphor. 1073 00:46:30,750 --> 00:46:33,686 She feels that the door hasn't closed on her yet. 1074 00:46:33,786 --> 00:46:36,489 Every woman has one foot in there 1075 00:46:36,589 --> 00:46:39,093 trying to keep that door from slamming shut. 1076 00:46:39,193 --> 00:46:41,428 The foot is bare. It's broken and bruised. 1077 00:46:41,528 --> 00:46:43,064 It's bleeding from every toe, 1078 00:46:43,164 --> 00:46:44,365 but it's in there. 1079 00:46:44,465 --> 00:46:46,099 And don't look so disdainful. 1080 00:46:46,198 --> 00:46:48,302 You'll be doing the same thing yourself. 1081 00:46:48,401 --> 00:46:52,739 I better get my check and get out of here. 1082 00:46:52,841 --> 00:46:54,375 All right. 1083 00:46:54,475 --> 00:46:56,111 I can understand her going for him, 1084 00:46:56,210 --> 00:46:58,513 but what does he see in her? 1085 00:46:58,612 --> 00:47:01,117 Here I am flinging myself at him, 1086 00:47:01,217 --> 00:47:03,519 and there's no sense in being modest. 1087 00:47:03,619 --> 00:47:06,222 I'm fairly attractive, aren't I? 1088 00:47:06,322 --> 00:47:08,590 Well, if I were 10 years younger 1089 00:47:08,691 --> 00:47:11,427 and the plane was leaving an hour later, i... 1090 00:47:11,526 --> 00:47:14,997 the horrible part of Bea's dusting off George Courtland 1091 00:47:15,098 --> 00:47:17,200 is that I can't sign his name anymore. Thank you. 1092 00:47:17,299 --> 00:47:18,834 Nice trip, Mr. Phillips. 1093 00:47:18,935 --> 00:47:20,738 Thank you, Jimmy. 1094 00:47:22,372 --> 00:47:23,972 Look, right now you haven't got a chance. 1095 00:47:24,041 --> 00:47:25,309 You see, Bea is glamour. 1096 00:47:25,409 --> 00:47:28,311 She takes him to all the snazzy parties. 1097 00:47:28,411 --> 00:47:30,180 He meets not the best people, 1098 00:47:30,280 --> 00:47:31,681 but the best-known people. 1099 00:47:31,782 --> 00:47:34,552 This is a big leap from Washington Market. 1100 00:47:34,652 --> 00:47:37,121 He's in a whirl. 1101 00:47:37,222 --> 00:47:40,625 Well, I'm not giving up. 1102 00:47:40,725 --> 00:47:42,461 You're just a good little man 1103 00:47:42,560 --> 00:47:43,861 fighting a good big man. 1104 00:47:43,961 --> 00:47:46,565 It's dempsey and carpentier all over again. 1105 00:47:46,666 --> 00:47:49,569 Dempsey, carpentier? I wasn't even born yet. 1106 00:47:49,668 --> 00:47:52,137 Bea knows all about dempsey and carpentier. 1107 00:47:52,237 --> 00:47:56,041 She probably refereed the fight. 1108 00:47:56,143 --> 00:47:57,544 Hi, Harry. 1109 00:47:57,644 --> 00:48:00,147 I've been trying to call you all day long. 1110 00:48:00,247 --> 00:48:02,282 I have no phone. 1111 00:48:02,383 --> 00:48:04,252 I've got a part for you... 1112 00:48:04,352 --> 00:48:06,654 fourth road company of the night is blue. 1113 00:48:06,754 --> 00:48:09,191 You play tents, gymnasiums, even theaters. 1114 00:48:09,290 --> 00:48:10,792 It's the ingenue lead. 1115 00:48:10,891 --> 00:48:12,027 Ingenue lead? 1116 00:48:12,127 --> 00:48:13,996 I'll leave you two to settle the details. 1117 00:48:14,096 --> 00:48:18,600 I've got to go out into the wild blue yonder and find a mother. 1118 00:48:18,699 --> 00:48:21,637 You're not making a mistake, Eddie. She's good. 1119 00:48:21,738 --> 00:48:24,274 Once I almost heard her read. 1120 00:48:24,374 --> 00:48:25,976 Goodbye, Peggy. 1121 00:48:26,075 --> 00:48:27,443 Goodbye, Eddie. 1122 00:48:27,543 --> 00:48:31,949 Goodbye, writers, producers, directors, 1123 00:48:32,049 --> 00:48:34,951 agents, ballet dancers. 1124 00:48:35,051 --> 00:48:37,255 Goodbye, everybody. 1125 00:48:42,293 --> 00:48:44,362 Flight number 125 from Washington 1126 00:48:44,463 --> 00:48:47,798 now arriving gate number 3. 1127 00:48:49,334 --> 00:48:52,670 Harry. I thought I'd never get here on time. 1128 00:48:52,769 --> 00:48:55,274 What's the matter, the party dull? 1129 00:48:55,373 --> 00:48:57,276 The unemployed actors were entertaining. 1130 00:48:57,375 --> 00:48:59,277 They'll never know I'm gone. 1131 00:48:59,379 --> 00:49:00,880 Sorry, excess. 15.80. 1132 00:49:00,980 --> 00:49:02,681 Oh, my. This is heavy. 1133 00:49:02,781 --> 00:49:05,284 Well, it's way over 40 pounds. 1134 00:49:05,385 --> 00:49:06,687 You'll have to pay excess. 1135 00:49:06,786 --> 00:49:08,654 $1.50, $2.00... what's the difference? 1136 00:49:08,755 --> 00:49:11,691 Don't be silly. Why should you pay anything? 1137 00:49:11,791 --> 00:49:14,527 The airline doesn't need the money. 1138 00:49:14,628 --> 00:49:15,461 Harry. 1139 00:49:15,561 --> 00:49:17,330 Come along. Come along. Follow me. 1140 00:49:17,430 --> 00:49:18,865 Don't make a scene. 1141 00:49:18,966 --> 00:49:19,966 Be quiet. 1142 00:49:20,000 --> 00:49:22,336 Give me that bag, will you? 1143 00:49:22,437 --> 00:49:23,304 Excuse me. 1144 00:49:23,403 --> 00:49:25,339 What are you going to do? 1145 00:49:25,439 --> 00:49:26,307 Never mind. 1146 00:49:26,406 --> 00:49:28,309 Put this in your pocket. 1147 00:49:28,409 --> 00:49:30,279 Put it in your pocket. 1148 00:49:30,378 --> 00:49:31,579 For Pete's sake. 1149 00:49:31,679 --> 00:49:33,480 Why are you bringing this? 1150 00:49:33,581 --> 00:49:35,851 The frame weighs a ton. 1151 00:49:44,026 --> 00:49:45,961 Put this in one pocket. 1152 00:49:46,062 --> 00:49:46,963 I'm sorry. 1153 00:49:47,062 --> 00:49:48,330 Got the other. 1154 00:49:48,432 --> 00:49:50,333 Don't worry. Everybody does it. 1155 00:49:50,433 --> 00:49:53,336 At least pretend to be making a phone call. 1156 00:49:53,436 --> 00:49:56,107 Carry that. Pretend it's a book. 1157 00:49:56,206 --> 00:49:59,710 I don't know why you're not the world's richest woman. 1158 00:49:59,810 --> 00:50:03,782 Because a certain spendthrift I know owes me lots of money. 1159 00:50:03,881 --> 00:50:05,249 Come, Thomas. 1160 00:50:05,349 --> 00:50:06,850 Here you are. 1161 00:50:06,950 --> 00:50:08,218 There's the ticket. 1162 00:50:08,318 --> 00:50:09,854 Where's the boy playwright? 1163 00:50:09,954 --> 00:50:11,622 He's still at the party. 1164 00:50:11,722 --> 00:50:14,226 However did he let you go? 1165 00:50:14,326 --> 00:50:16,395 I slipped something into his drink. 1166 00:50:16,496 --> 00:50:17,697 Very funny. 1167 00:50:17,797 --> 00:50:19,065 A quarter of a pound over. 1168 00:50:19,165 --> 00:50:20,299 What? 1169 00:50:20,399 --> 00:50:21,534 There's no charge. 1170 00:50:21,634 --> 00:50:24,037 There's your baggage check and gate pass. 1171 00:50:24,137 --> 00:50:25,472 Thank you. 1172 00:50:26,472 --> 00:50:28,741 You might at least thank me. 1173 00:50:28,843 --> 00:50:32,145 It's wonderful... a man your age being jealous. 1174 00:50:32,244 --> 00:50:35,416 It's even more wonderful you being able to make me jealous. 1175 00:50:35,516 --> 00:50:36,783 Oh, what's the matter? 1176 00:50:36,884 --> 00:50:38,987 You've been through George Courtland, 1177 00:50:39,087 --> 00:50:40,388 Roger Baker, Johnny Morrow, 1178 00:50:40,488 --> 00:50:43,089 and all my other little harmful flirtations. 1179 00:50:43,190 --> 00:50:46,963 I've got a funny feeling about Stanley Krown. He's different. 1180 00:50:47,063 --> 00:50:48,363 Yes, he is different. 1181 00:50:48,463 --> 00:50:50,199 Stanley worries me. 1182 00:50:50,298 --> 00:50:52,434 He's not behaving according to Freud. 1183 00:50:52,534 --> 00:50:55,103 A young, charming girl throws herself at him... 1184 00:50:55,204 --> 00:50:56,104 Peggy Pruitt? 1185 00:50:56,204 --> 00:50:57,106 Yeah. 1186 00:50:57,207 --> 00:50:58,842 I got her a job 1187 00:50:58,942 --> 00:51:02,979 in the road company of the night is blue. 1188 00:51:03,078 --> 00:51:04,381 You did, eh? 1189 00:51:04,480 --> 00:51:06,216 Yes, I did. 1190 00:51:06,316 --> 00:51:08,753 She needed the job, didn't she? 1191 00:51:08,853 --> 00:51:12,356 You did it because she needed the job, eh? 1192 00:51:12,456 --> 00:51:15,727 Not to get her away from Stanley? 1193 00:51:20,665 --> 00:51:22,901 Oh, Harry. Take care of yourself. 1194 00:51:23,002 --> 00:51:25,770 I don't know what I'd do without you. 1195 00:51:25,870 --> 00:51:28,374 I'll take very good care of myself. 1196 00:51:28,473 --> 00:51:31,009 Thanks for taking my picture along. 1197 00:51:31,110 --> 00:51:32,445 A pleasure. 1198 00:51:35,715 --> 00:51:36,715 Bea, 1199 00:51:36,750 --> 00:51:39,251 by any chance did you referee 1200 00:51:39,351 --> 00:51:41,454 the dempsey-carpentier fight? 1201 00:51:52,532 --> 00:51:54,969 Oh, for me? Celery. 1202 00:51:55,069 --> 00:51:56,604 Emma. 1203 00:52:11,553 --> 00:52:12,454 Mr. Krown. 1204 00:52:12,555 --> 00:52:13,723 Yeah. 1205 00:52:13,823 --> 00:52:16,460 A young lady wants to see the run-through... 1206 00:52:16,560 --> 00:52:18,062 a friend of yours. 1207 00:52:18,161 --> 00:52:19,462 What's her name? 1208 00:52:19,562 --> 00:52:20,463 Claudia Souvaine. 1209 00:52:20,564 --> 00:52:21,565 Claudia Souvaine. 1210 00:52:21,665 --> 00:52:23,833 I don't know a Claudia Souvaine. 1211 00:52:23,933 --> 00:52:26,938 She seems to know you right well. 1212 00:52:27,037 --> 00:52:28,271 Where is she? 1213 00:52:28,371 --> 00:52:30,074 In the lobby. 1214 00:52:30,175 --> 00:52:31,510 All right. 1215 00:52:39,283 --> 00:52:41,686 Claudia Souvaine? 1216 00:52:41,787 --> 00:52:42,888 Oh. 1217 00:52:42,988 --> 00:52:45,857 They love that sort of name on the road. 1218 00:52:45,957 --> 00:52:48,326 Only I'm not on the road anymore. 1219 00:52:48,426 --> 00:52:49,596 They fire you already? 1220 00:52:49,695 --> 00:52:51,197 I gave my notice. 1221 00:52:51,297 --> 00:52:52,865 What for? 1222 00:52:52,965 --> 00:52:56,368 It's a stupid part any of 10,000 ingenues can play. 1223 00:52:56,469 --> 00:52:58,737 It's a waste of my talent. 1224 00:52:58,838 --> 00:53:02,276 You knew that before you took the part, didn't you? 1225 00:53:02,376 --> 00:53:04,011 Yeah, but... 1226 00:53:04,111 --> 00:53:05,378 Yeah, but what? 1227 00:53:05,479 --> 00:53:09,015 I didn't know I'd be missing you so much. 1228 00:53:09,115 --> 00:53:10,115 Oh. 1229 00:53:10,149 --> 00:53:13,021 It wasn't so bad in Hazelton and Scranton 1230 00:53:13,121 --> 00:53:14,388 and places like that, 1231 00:53:14,489 --> 00:53:17,425 but as we kept going farther west, I... 1232 00:53:17,525 --> 00:53:19,427 Did... you miss me any? 1233 00:53:19,527 --> 00:53:21,029 Uh, well, I, uh... 1234 00:53:21,128 --> 00:53:22,396 I was so busy. 1235 00:53:22,496 --> 00:53:26,035 You can be busy and still miss a person. 1236 00:53:26,135 --> 00:53:27,202 I was busy, too. 1237 00:53:27,303 --> 00:53:30,806 I think I did think about you now and then. 1238 00:53:30,905 --> 00:53:33,408 Aren't you touched by what I did... 1239 00:53:33,508 --> 00:53:36,412 I mean, giving up a job and everything? 1240 00:53:36,513 --> 00:53:38,449 Well, of course I'm touched. 1241 00:53:38,549 --> 00:53:39,817 Who wouldn't be? But... 1242 00:53:39,917 --> 00:53:43,254 Also I think you're a little tetched. 1243 00:53:46,157 --> 00:53:47,425 What's the matter? 1244 00:53:47,524 --> 00:53:50,260 That's a nice, warm smile. 1245 00:53:50,361 --> 00:53:52,097 I like it. 1246 00:53:54,231 --> 00:53:54,898 Uh, 1247 00:53:54,999 --> 00:53:57,136 uh, you lose some weight? 1248 00:53:57,236 --> 00:53:59,438 Yeah, a pound or two. 1249 00:53:59,538 --> 00:54:01,574 Are you worried about me? 1250 00:54:01,674 --> 00:54:05,210 Uh, yes. I don't know why I should be, 1251 00:54:05,310 --> 00:54:06,978 but I'm worried about you. 1252 00:54:07,078 --> 00:54:09,583 Thank you for worrying about me. 1253 00:54:09,682 --> 00:54:10,883 Look, after the run-through, 1254 00:54:10,983 --> 00:54:14,386 we're going out for coffee and sandwiches. 1255 00:54:14,487 --> 00:54:15,689 You want to join us? 1256 00:54:15,789 --> 00:54:17,924 I was hoping you'd ask me. 1257 00:54:18,023 --> 00:54:19,759 I was planning to anyway, 1258 00:54:19,861 --> 00:54:22,096 but I was hoping you'd ask me. 1259 00:54:22,196 --> 00:54:23,398 Ready, Mr. Krown. 1260 00:54:23,497 --> 00:54:24,731 Oh, thanks. 1261 00:54:24,832 --> 00:54:28,370 Oh, could I watch it, just from the back? 1262 00:54:28,469 --> 00:54:30,706 Sure. Look, it's just a run-through... 1263 00:54:30,806 --> 00:54:32,173 no scenery, no lights. 1264 00:54:32,273 --> 00:54:35,510 You can't get much reaction from 10 audience members. 1265 00:54:35,610 --> 00:54:36,877 Don't worry about me. 1266 00:54:36,978 --> 00:54:39,347 I know all about run-throughs. 1267 00:54:40,983 --> 00:54:42,886 No, mother. I won't wait. 1268 00:54:42,986 --> 00:54:44,252 I've waited for 10 years. 1269 00:54:44,354 --> 00:54:47,491 I refuse to be treated as a child any longer. 1270 00:54:47,591 --> 00:54:49,491 And when you grow up, 1271 00:54:49,591 --> 00:54:52,963 you can find me at the hotel tremont. 1272 00:54:53,630 --> 00:54:54,530 Curtain! 1273 00:54:54,630 --> 00:54:55,933 O.k., Mr. Phillips? 1274 00:54:56,032 --> 00:54:58,136 I'll check the notes later. 1275 00:54:58,235 --> 00:54:59,536 O.k., people. Not bad. 1276 00:54:59,637 --> 00:55:00,905 Pretty good. 1277 00:55:01,005 --> 00:55:03,507 Pretty good? Not bad? Why, it's great, 1278 00:55:03,607 --> 00:55:06,979 and that's not a word I use very often. 1279 00:55:09,613 --> 00:55:11,515 Bill, what do you think? 1280 00:55:11,615 --> 00:55:13,885 One act's all I want to see. 1281 00:55:13,986 --> 00:55:17,924 If that 5% is still open, you'll have my check tomorrow. 1282 00:55:18,023 --> 00:55:20,926 Bless you and your black market money. 1283 00:55:21,027 --> 00:55:24,697 Dick, the entire company on stage, please. 1284 00:55:30,870 --> 00:55:34,642 What's the matter? I can see you didn't like it. 1285 00:55:34,742 --> 00:55:35,943 It's dreadful. I'm furious. 1286 00:55:36,042 --> 00:55:38,946 They took your play about a young girl 1287 00:55:39,045 --> 00:55:42,549 and made her a woman, and now it's... it's nothing. 1288 00:55:42,650 --> 00:55:45,187 I didn't believe a word of it. 1289 00:55:45,286 --> 00:55:47,087 Not a word, huh? 1290 00:55:47,187 --> 00:55:50,659 Four weeks on the road, and you know more than these people. 1291 00:55:50,760 --> 00:55:54,595 I don't care about them. What do you think about your play? 1292 00:55:54,695 --> 00:55:56,597 You're afraid to tell me. 1293 00:55:56,697 --> 00:55:58,466 It's my first play. 1294 00:55:58,566 --> 00:56:00,937 If all these people experienced in the theater... 1295 00:56:01,036 --> 00:56:04,373 don't you know nobody tells the truth at a run-through? 1296 00:56:04,475 --> 00:56:07,978 I'm telling you the truth because I love you. 1297 00:56:08,078 --> 00:56:10,714 It'll be a fiasco in Washington. 1298 00:56:10,814 --> 00:56:12,583 O.k., that's your opinion. 1299 00:56:12,684 --> 00:56:13,816 Thank you. 1300 00:56:13,916 --> 00:56:16,320 If I lied, you'd be falling all over me 1301 00:56:16,420 --> 00:56:18,922 the way you're falling all over that woman. 1302 00:56:19,023 --> 00:56:20,356 She's ruined your play. 1303 00:56:20,456 --> 00:56:21,357 Now, listen... 1304 00:56:21,458 --> 00:56:23,528 shh! Shh! 1305 00:56:23,629 --> 00:56:25,897 I want you to leave that woman... 1306 00:56:25,997 --> 00:56:28,366 I mean miss Page... out of this. 1307 00:56:28,466 --> 00:56:30,167 You, the theater tough guy, 1308 00:56:30,267 --> 00:56:32,169 you came out of Washington Market, 1309 00:56:32,270 --> 00:56:35,108 and nobody could tell you what to do. 1310 00:56:35,208 --> 00:56:40,079 They told me how to get a star like Beatrice Page. 1311 00:56:40,179 --> 00:56:42,648 Beatrice Page's twisting you around her little finger. 1312 00:56:42,748 --> 00:56:46,252 It's as plain as the siamese nose on your siamese face. 1313 00:56:46,352 --> 00:56:47,053 That's enough. 1314 00:56:47,153 --> 00:56:50,290 You're too dumb to know it 1315 00:56:50,390 --> 00:56:52,492 and to know I'd be wonderful for you, 1316 00:56:52,593 --> 00:56:54,928 or my name isn't Claudia Souvaine. 1317 00:56:55,028 --> 00:56:57,932 It isn't, or it won't be next week. 1318 00:56:58,032 --> 00:57:00,335 You and Beatrice Page... why, it's pitiful. 1319 00:57:00,435 --> 00:57:03,572 An eagle swooping down on an innocent sparrow 1320 00:57:03,672 --> 00:57:04,940 and carrying him off... 1321 00:57:05,040 --> 00:57:07,943 shut up and give the actors a chance. 1322 00:57:08,042 --> 00:57:10,278 Get out and never come back. 1323 00:57:10,379 --> 00:57:14,951 I never want to see or hear from you again or... 1324 00:57:16,452 --> 00:57:19,556 what about that sandwich and drink you invited me out for? 1325 00:57:19,656 --> 00:57:21,225 Get out! 1326 00:57:47,386 --> 00:57:49,688 Oh, they're lovely. 1327 00:57:49,788 --> 00:57:51,189 Thank you. 1328 00:57:55,394 --> 00:57:56,695 Some more telegrams. 1329 00:57:56,795 --> 00:57:58,664 Oh, thank you, darling. 1330 00:57:58,764 --> 00:58:01,969 Oh, thank you, Harry, for the roses. 1331 00:58:02,068 --> 00:58:03,068 They're lovely. 1332 00:58:03,135 --> 00:58:05,539 Whatever did you use for money? 1333 00:58:05,640 --> 00:58:07,475 Your alimony payment. 1334 00:58:08,209 --> 00:58:10,243 Nevertheless I am touched. 1335 00:58:10,343 --> 00:58:13,380 Roses always make me want to cry. Long-stemmed roses. 1336 00:58:14,881 --> 00:58:16,717 Come in. 1337 00:58:16,818 --> 00:58:17,720 Hi. 1338 00:58:17,820 --> 00:58:19,321 Hello, Stanley. 1339 00:58:19,420 --> 00:58:20,321 Y-You nervous? 1340 00:58:20,422 --> 00:58:21,657 Yeah. 1341 00:58:21,757 --> 00:58:24,092 I, uh, brought you a little something. 1342 00:58:24,192 --> 00:58:25,693 Darling, you shouldn't have. 1343 00:58:25,793 --> 00:58:28,097 The place's filled with flowers already. 1344 00:58:28,196 --> 00:58:30,098 Well, these aren't exactly flowers. 1345 00:58:30,200 --> 00:58:33,102 They're, uh, strawberries, prize strawberries. 1346 00:58:33,202 --> 00:58:35,104 Oh, well, thank you, Stanley. 1347 00:58:35,203 --> 00:58:38,108 We'll, uh, we'll eat them after the show. 1348 00:58:38,208 --> 00:58:40,977 Market here's almost as good as New York's. 1349 00:58:41,078 --> 00:58:43,813 They made me a present of these. 1350 00:58:43,913 --> 00:58:45,682 Professional courtesy, no doubt. 1351 00:58:48,819 --> 00:58:52,124 Did you, uh, spend all day at the market? 1352 00:58:52,224 --> 00:58:55,760 No. I walked along the potomac river. 1353 00:58:55,859 --> 00:58:57,028 Again? 1354 00:58:57,128 --> 00:58:59,497 Well, the view seems to settle my stomach. 1355 00:58:59,597 --> 00:59:03,367 It's been churning ever since we came to Washington. 1356 00:59:03,469 --> 00:59:04,536 Thank you. 1357 00:59:04,636 --> 00:59:07,505 This is the most important night of my life. 1358 00:59:07,605 --> 00:59:11,744 In a couple hours, I'll know whether I belong in the theater 1359 00:59:11,845 --> 00:59:13,745 or back to fruits and vegetables. 1360 00:59:13,845 --> 00:59:17,382 Another batch of wires. 1361 00:59:17,483 --> 00:59:18,184 Thank you. 1362 00:59:18,285 --> 00:59:20,854 And a couple for you. 1363 00:59:20,954 --> 00:59:25,192 I didn't know you had any friends. 1364 00:59:25,292 --> 00:59:26,560 It's from Eddie Woods. 1365 00:59:26,661 --> 00:59:30,131 "10 words wishing you and my 10% good luck." 1366 00:59:30,230 --> 00:59:34,168 For 20 years, he's sent that same wire to his clients. 1367 00:59:34,269 --> 00:59:35,804 Who's the other one from? 1368 00:59:35,903 --> 00:59:36,804 "I love you... 1369 00:59:36,905 --> 00:59:38,574 Claudia Souvaine." 1370 00:59:40,775 --> 00:59:43,645 Cheapskate. Only three words. 1371 00:59:46,482 --> 00:59:48,350 She's probably like Eddie Woods... 1372 00:59:48,451 --> 00:59:51,455 sends the same telegram to everyone. 1373 00:59:52,788 --> 00:59:53,790 Come in. 1374 00:59:53,890 --> 00:59:55,357 Five minutes, please, miss Page. 1375 00:59:55,457 --> 00:59:56,559 Well... 1376 00:59:56,659 --> 01:00:00,096 No, don't... don't wish me luck. I'm superstitious. 1377 01:00:00,197 --> 01:00:02,532 But you may kiss me. 1378 01:00:06,704 --> 01:00:08,473 Oh, come on. Come on. 1379 01:00:08,573 --> 01:00:11,709 You haven't got all night. Do you mind? 1380 01:00:11,810 --> 01:00:13,145 For luck. 1381 01:00:16,180 --> 01:00:19,753 I hope you watched and learned something. 1382 01:00:44,846 --> 01:00:45,746 Well? 1383 01:00:45,846 --> 01:00:47,114 Not a trace of him. 1384 01:00:47,214 --> 01:00:51,452 I phoned the hotel and had him paged at the bar. 1385 01:00:51,552 --> 01:00:56,158 It's too early to call the hospitals and police stations. 1386 01:00:56,825 --> 01:00:58,493 I can't get over it. 1387 01:00:58,593 --> 01:01:02,496 You say he didn't come back for the third act. 1388 01:01:02,597 --> 01:01:07,136 He didn't even stay for the end of the second. 1389 01:01:07,804 --> 01:01:09,473 Was it that bad? 1390 01:01:09,572 --> 01:01:12,442 The curtain went up, and nothing happened. 1391 01:01:12,542 --> 01:01:17,080 In all my years in the theater, I don't know why. 1392 01:01:17,180 --> 01:01:19,483 Let's go back to the hotel. 1393 01:01:19,583 --> 01:01:22,119 Maybe the bartender will know why. 1394 01:01:22,218 --> 01:01:23,487 Wait. You go back. 1395 01:01:23,588 --> 01:01:27,226 I have an idea where he may be. 1396 01:01:35,966 --> 01:01:36,868 Driver. 1397 01:01:36,968 --> 01:01:38,838 Driver, stop here. 1398 01:01:49,616 --> 01:01:52,519 I came to apologize for ruining your play. 1399 01:01:52,618 --> 01:01:55,521 There wasn't enough of a play to ruin. 1400 01:01:55,622 --> 01:01:58,524 Well, whatever there was I ruined. 1401 01:01:58,625 --> 01:02:00,762 You don't really believe that. 1402 01:02:00,862 --> 01:02:02,130 Of course I don't. 1403 01:02:02,230 --> 01:02:04,766 I thought I was quite wonderful. 1404 01:02:04,866 --> 01:02:06,768 Why did you say it? 1405 01:02:06,867 --> 01:02:08,536 The first time we met, 1406 01:02:08,637 --> 01:02:11,774 you said that an actress should have humility. 1407 01:02:11,874 --> 01:02:13,609 I'm having humility. 1408 01:02:21,649 --> 01:02:24,553 I also remember your saying something else... 1409 01:02:24,654 --> 01:02:27,157 that a writer should be arrogant. 1410 01:02:27,257 --> 01:02:29,525 You were very definite about that. 1411 01:02:29,625 --> 01:02:33,562 An actress should be humble. A writer should be arrogant. 1412 01:02:33,664 --> 01:02:36,167 You don't look very arrogant to me. 1413 01:02:36,267 --> 01:02:38,135 I found out I'm no writer. 1414 01:02:38,236 --> 01:02:40,071 I'm a fruit and vegetable man. 1415 01:02:40,171 --> 01:02:41,673 I'm going back to Washington Market. 1416 01:02:41,773 --> 01:02:45,610 No, you're going right back to work on the play. 1417 01:02:45,710 --> 01:02:48,612 I worked on that play a whole year... 1418 01:02:48,714 --> 01:02:51,482 from 6:00 at night until 3:00 in the morning... 1419 01:02:51,583 --> 01:02:55,521 on the subway going to the market and on the subway back. 1420 01:02:55,621 --> 01:02:57,524 I thought about it shaving 1421 01:02:57,624 --> 01:02:59,259 and thought about it showering. 1422 01:02:59,358 --> 01:03:01,894 I've had it. Forget the whole thing. 1423 01:03:01,994 --> 01:03:03,295 No, I won't. 1424 01:03:03,396 --> 01:03:04,664 We'll close the play. 1425 01:03:04,764 --> 01:03:07,265 I'll go to Europe for a vacation. 1426 01:03:07,368 --> 01:03:10,270 You'll work on the play every moment I'm gone. 1427 01:03:10,370 --> 01:03:13,273 When I return, we'll start all over again... 1428 01:03:13,373 --> 01:03:14,908 more rewriting, more rehearsal, 1429 01:03:15,009 --> 01:03:16,678 and we'll have a hit. 1430 01:03:16,777 --> 01:03:19,514 We'll have the biggest smash since... 1431 01:03:19,615 --> 01:03:20,516 pop McNally. 1432 01:03:20,615 --> 01:03:21,416 Pop McNally? 1433 01:03:21,516 --> 01:03:23,284 Our high school basketball coach 1434 01:03:23,385 --> 01:03:26,153 used to give just the sort of pep talk 1435 01:03:26,253 --> 01:03:28,956 in between halves when we were losing. 1436 01:03:29,057 --> 01:03:30,192 Well, did it work? 1437 01:03:30,292 --> 01:03:33,163 Not once. We had the league's worst team, 1438 01:03:33,263 --> 01:03:36,165 at least when I was on it. 1439 01:03:36,265 --> 01:03:37,933 This isn't a locker room, 1440 01:03:38,033 --> 01:03:42,172 and there's a big difference between me and pop McNally. 1441 01:03:42,273 --> 01:03:44,541 He doesn't want to marry you. 1442 01:03:44,641 --> 01:03:45,641 What? 1443 01:03:45,675 --> 01:03:49,947 I said, "he doesn't want to marry you." 1444 01:03:50,047 --> 01:03:55,254 Well, he... he never mentioned it one way or the other. 1445 01:03:56,254 --> 01:03:58,690 Well, I shouldn't have mentioned it either. 1446 01:03:58,790 --> 01:04:01,659 I wanted to marry you, but not anymore. 1447 01:04:01,758 --> 01:04:04,929 I don't mind people feeling sorry for themselves, 1448 01:04:05,029 --> 01:04:06,531 but when they enjoy it. 1449 01:04:06,632 --> 01:04:08,400 If you were really miserable, 1450 01:04:08,500 --> 01:04:10,669 you'd be staring at a blank wall. 1451 01:04:10,770 --> 01:04:13,672 But you're being unhappy on this beautiful river, 1452 01:04:13,771 --> 01:04:16,142 staring at the Jefferson memorial. 1453 01:04:16,242 --> 01:04:17,510 I wanted to marry you, 1454 01:04:17,611 --> 01:04:20,513 but now, in your own immortal words, 1455 01:04:20,613 --> 01:04:22,782 "forget the whole thing." 1456 01:04:25,618 --> 01:04:28,121 Now, is there a taxi here, 1457 01:04:28,221 --> 01:04:31,993 or do I have to run back to the hotel? 1458 01:04:55,252 --> 01:04:57,554 Let's try one from down here. 1459 01:04:57,654 --> 01:04:59,790 Hold it just like that. 1460 01:04:59,889 --> 01:05:01,525 Lovely! 1461 01:05:01,626 --> 01:05:03,628 Darling, let's see if I've got everything straight. 1462 01:05:03,728 --> 01:05:06,597 You're going to Paris, Rome, Israel, and scandinavia. 1463 01:05:06,697 --> 01:05:10,233 Home after labor day, marry Stanley, open the play. 1464 01:05:10,333 --> 01:05:12,569 Or is it the other way around... 1465 01:05:12,669 --> 01:05:15,172 open the play, then marry Stanley? 1466 01:05:15,272 --> 01:05:16,573 It's marry Stanley first. 1467 01:05:16,674 --> 01:05:18,176 Any word from Harry yet? 1468 01:05:18,276 --> 01:05:20,812 I don't know where he is. 1469 01:05:20,913 --> 01:05:21,980 His nose needs powder. 1470 01:05:22,080 --> 01:05:25,585 Take miss Page. I don't want any more pictures. 1471 01:05:25,684 --> 01:05:27,219 O.k. You don't sell papers. 1472 01:05:27,320 --> 01:05:29,222 How about by the piano? 1473 01:05:29,322 --> 01:05:30,588 I'll only be a minute. 1474 01:05:30,688 --> 01:05:32,190 Look real sweet, darling. 1475 01:05:32,291 --> 01:05:33,794 My nose needs powder. 1476 01:05:33,894 --> 01:05:35,227 Hold it like that. 1477 01:05:35,328 --> 01:05:36,830 That's it. 1478 01:05:48,342 --> 01:05:50,378 Oh. Hello, Claudia. 1479 01:05:55,549 --> 01:05:57,887 Is it still Claudia? 1480 01:06:49,775 --> 01:06:51,677 Mr. Krown, one last picture... 1481 01:06:51,778 --> 01:06:54,281 you and miss Page in a clutch, huh? 1482 01:06:54,381 --> 01:06:56,683 Keep your back to the camera. 1483 01:06:56,783 --> 01:06:59,921 You can scowl as much as you like. 1484 01:07:00,020 --> 01:07:01,788 Isn't he sweet? 1485 01:07:15,037 --> 01:07:16,038 Mr. Phillips. 1486 01:07:16,138 --> 01:07:17,841 Mr. Phillips! 1487 01:07:18,808 --> 01:07:20,342 Harry... 1488 01:07:20,441 --> 01:07:21,944 Where have you been? 1489 01:07:22,044 --> 01:07:23,312 None of your business. 1490 01:07:23,412 --> 01:07:26,316 What do you think of Bea marrying Stanley? 1491 01:07:26,416 --> 01:07:29,318 The three of us will be very happy. 1492 01:07:29,418 --> 01:07:31,121 I'll fix you some food. 1493 01:07:31,221 --> 01:07:34,958 She can't wait to know what I think about it. 1494 01:07:35,058 --> 01:07:36,092 True enough. 1495 01:07:36,192 --> 01:07:37,495 Is the engagement broke? 1496 01:07:37,595 --> 01:07:39,896 See if my guests need anything. 1497 01:07:39,997 --> 01:07:43,100 I'll say this to you again, miss Page... 1498 01:07:43,200 --> 01:07:46,136 he's a lovely boy, but he ain't no Harry Phillips. 1499 01:07:46,236 --> 01:07:49,942 Even Harry Phillips ain't no Harry Phillips anymore. 1500 01:07:50,041 --> 01:07:51,777 Listen here. You know something? 1501 01:07:51,877 --> 01:07:55,413 You're liable to have the shortest engagement on record. 1502 01:07:55,514 --> 01:07:56,715 You sound so tired. 1503 01:07:56,815 --> 01:07:59,217 I just got off a plane. 1504 01:07:59,317 --> 01:08:00,519 Where were you? 1505 01:08:00,620 --> 01:08:01,721 Lots of places. 1506 01:08:01,820 --> 01:08:03,555 Why didn't I hear from you? 1507 01:08:03,657 --> 01:08:05,992 Why didn't you accept my call? 1508 01:08:06,093 --> 01:08:08,595 Why should I accept a collect call? 1509 01:08:08,695 --> 01:08:11,632 Don't forget to invite me to the wedding. 1510 01:08:11,732 --> 01:08:13,201 I cry at weddings. 1511 01:08:13,301 --> 01:08:15,003 Everybody else will be laughing. 1512 01:08:15,103 --> 01:08:18,206 So you think the whole thing's crazy? 1513 01:08:18,306 --> 01:08:20,574 Bea, you know it'll never work. 1514 01:08:20,674 --> 01:08:23,644 That's what they said about the Wright brothers 1515 01:08:23,744 --> 01:08:25,012 and about the steamboat. 1516 01:08:25,113 --> 01:08:28,950 Not me. I kept encouraging Robert Fulton. 1517 01:08:29,049 --> 01:08:32,153 If you can't be serious, get out. 1518 01:08:34,122 --> 01:08:36,625 You've... you've played comedy long enough 1519 01:08:36,725 --> 01:08:39,028 to know when a thing's funny. 1520 01:08:39,129 --> 01:08:43,265 How can you take a silly, childish thing like this... 1521 01:08:43,366 --> 01:08:44,635 what is this? 1522 01:08:44,734 --> 01:08:46,636 The very latest Bermuda onions, 1523 01:08:46,737 --> 01:08:49,673 a sort of going-away gift from Stanley. 1524 01:08:49,774 --> 01:08:51,842 Well, let's see. 1525 01:08:51,941 --> 01:08:55,244 You ought to be married just in time for cantaloupes. 1526 01:08:55,346 --> 01:08:57,649 It makes me a little hesitant 1527 01:08:57,748 --> 01:09:00,718 to bring forth my slight offering. 1528 01:09:02,352 --> 01:09:04,288 You brought me a present? 1529 01:09:04,388 --> 01:09:06,357 In a weak moment. 1530 01:09:07,326 --> 01:09:09,462 Oh, Harry. 1531 01:09:09,562 --> 01:09:13,432 Needless to say, it's not real gold. 1532 01:09:13,531 --> 01:09:15,433 Well, it is to me. 1533 01:09:15,534 --> 01:09:18,304 Why do you have to marry him, Bea? 1534 01:09:18,405 --> 01:09:21,942 Why can't it be like George Courtland, Roger Baker, Johnny Morrow? 1535 01:09:22,041 --> 01:09:24,577 You said it once yourself, Harry. 1536 01:09:24,678 --> 01:09:26,747 Stanley is different. 1537 01:09:28,348 --> 01:09:30,217 Oh, I don't know. 1538 01:09:30,318 --> 01:09:31,985 Maybe I'm getting scared. 1539 01:09:32,086 --> 01:09:35,323 Everybody has their moments when they're scared. 1540 01:09:35,422 --> 01:09:39,559 With me, it's usually quarter of 5:00 in the morning. 1541 01:09:39,659 --> 01:09:42,565 I know because I look at my watch. 1542 01:09:42,664 --> 01:09:43,966 Maybe you're right, Harry. 1543 01:09:44,065 --> 01:09:47,269 Maybe the whole thing is crazy, but... 1544 01:09:47,369 --> 01:09:48,671 I need Stanley. 1545 01:09:48,770 --> 01:09:51,639 He... he makes me happy. 1546 01:09:51,739 --> 01:09:54,643 Well, don't you want me to be happy, Harry? 1547 01:09:54,744 --> 01:09:57,981 I just want you to be sure, baby. 1548 01:09:58,981 --> 01:09:59,982 Baby... 1549 01:10:00,083 --> 01:10:01,985 You haven't called me baby in... 1550 01:10:02,084 --> 01:10:06,189 When was the last time you called me baby? 1551 01:10:06,290 --> 01:10:07,691 I remember exactly when, 1552 01:10:07,790 --> 01:10:11,828 but the children may be listening. 1553 01:10:16,367 --> 01:10:19,638 At least I won't have to pay alimony anymore. 1554 01:10:19,738 --> 01:10:21,706 That's true. You won't. 1555 01:10:21,805 --> 01:10:24,009 Of course you'll still owe me the back payments. 1556 01:10:24,108 --> 01:10:26,645 You're not canceling the back payments? 1557 01:10:26,746 --> 01:10:28,648 You owe it to me. 1558 01:10:28,748 --> 01:10:29,649 You're kidding. 1559 01:10:29,748 --> 01:10:31,249 You know I'm not. 1560 01:10:31,350 --> 01:10:32,719 You're getting married. 1561 01:10:32,819 --> 01:10:35,655 I don't see any connection between my getting married 1562 01:10:35,755 --> 01:10:37,022 and money you owe me. 1563 01:10:37,123 --> 01:10:40,259 After I bought you this magnificent gift? 1564 01:10:40,360 --> 01:10:41,662 It isn't even real gold! 1565 01:10:41,762 --> 01:10:43,397 That's the limit! 1566 01:10:43,497 --> 01:10:46,031 Every kiss, every look I ever bestowed upon you, 1567 01:10:46,132 --> 01:10:49,269 every kind thought I ever had about you, 1568 01:10:49,370 --> 01:10:50,672 I take back! 1569 01:10:50,772 --> 01:10:52,641 Sue me for the money! 1570 01:10:52,741 --> 01:10:55,277 I'll carry it to the supreme court! 1571 01:10:55,376 --> 01:10:56,777 Harry! 1572 01:11:00,116 --> 01:11:01,484 Harry! 1573 01:11:08,758 --> 01:11:09,658 Harry? 1574 01:11:09,759 --> 01:11:10,627 Stan. 1575 01:11:10,726 --> 01:11:12,295 Yeah, what's up? 1576 01:11:12,394 --> 01:11:16,165 I see a stock company in Maine's doing the unhappy holiday. 1577 01:11:16,265 --> 01:11:17,132 How come? 1578 01:11:17,233 --> 01:11:19,636 That's what I'd like to find out. 1579 01:11:19,735 --> 01:11:21,337 I'm still rewriting. 1580 01:11:21,438 --> 01:11:23,673 Why don't we get Bea's car, 1581 01:11:23,774 --> 01:11:27,678 drive up there, and take a look at the play? 1582 01:11:27,778 --> 01:11:30,448 Maybe we'll find a mother in it. 1583 01:11:30,547 --> 01:11:33,585 Drucilla's gone back to Hollywood. She was no good anyhow. 1584 01:11:33,686 --> 01:11:34,953 O.k., you arrange it. 1585 01:11:35,053 --> 01:11:38,624 Hey, listen, I got two letters from Bea today. 1586 01:11:38,723 --> 01:11:41,793 One was from nice. One was from venice. 1587 01:11:41,893 --> 01:11:45,365 That's nice. Save me the stamps. 1588 01:11:58,546 --> 01:12:01,682 We're a few minutes late. I'll get the tickets. 1589 01:12:01,782 --> 01:12:03,284 Two for Phillips, please. 1590 01:12:03,384 --> 01:12:04,652 I'm sorry, Mr. Phillips. 1591 01:12:04,751 --> 01:12:08,122 We couldn't hold the tickets past 8:30. 1592 01:12:09,757 --> 01:12:11,659 They didn't hold the tickets. 1593 01:12:11,760 --> 01:12:13,040 We'll have to stand in the back. 1594 01:12:13,127 --> 01:12:14,728 Look who's in the play. 1595 01:12:14,828 --> 01:12:18,234 What do you know? And Clara Mootz yet. 1596 01:12:28,811 --> 01:12:29,713 Oh, Henry. 1597 01:12:29,812 --> 01:12:31,080 I stood outside listening. 1598 01:12:31,181 --> 01:12:32,715 I didn't want to interrupt. 1599 01:12:32,816 --> 01:12:34,684 I thought it was mother. 1600 01:12:34,785 --> 01:12:37,688 I do my rehearsing when mother isn't around. 1601 01:12:37,787 --> 01:12:40,325 You've passed the being-spanked stage. 1602 01:12:40,425 --> 01:12:41,492 Henry, 1603 01:12:41,593 --> 01:12:44,694 mother doesn't spank. She has a pained smile. 1604 01:12:44,795 --> 01:12:46,830 It's much worse than spanking. 1605 01:12:46,930 --> 01:12:49,466 It's none of my business. 1606 01:12:49,568 --> 01:12:51,502 She's doing the first version. 1607 01:12:51,603 --> 01:12:53,572 Yeah. I wonder... 1608 01:12:53,672 --> 01:12:56,442 Well, maybe it is my business. 1609 01:13:11,958 --> 01:13:14,095 I don't care. She's great. 1610 01:13:14,195 --> 01:13:15,763 The play is great, too. 1611 01:13:15,862 --> 01:13:17,964 You said that four times. 1612 01:13:18,065 --> 01:13:19,199 I've had four drinks. 1613 01:13:19,299 --> 01:13:22,034 Once a drink is not too often. 1614 01:13:22,136 --> 01:13:25,273 If you had guts, you'd take the play from me 1615 01:13:25,372 --> 01:13:27,942 and cast Claudia or whatever her name is 1616 01:13:28,042 --> 01:13:31,713 as a 19-year-old girl and have a big hit. 1617 01:13:31,813 --> 01:13:34,149 That is, if you had guts. 1618 01:13:34,817 --> 01:13:36,118 Who'd tell Bea? 1619 01:13:36,218 --> 01:13:37,252 You're engaged to her. 1620 01:13:37,353 --> 01:13:39,956 Well, you were married to her. 1621 01:13:50,568 --> 01:13:51,700 Hello, Claudia. 1622 01:13:51,801 --> 01:13:54,337 The, uh, name is Clara Mootz. 1623 01:13:54,438 --> 01:13:55,706 Oh, yes, yes. 1624 01:13:55,806 --> 01:13:57,675 What are you drinking? 1625 01:13:57,774 --> 01:13:59,009 Beer. 1626 01:13:59,110 --> 01:14:02,347 Bill, see if you can find us a corner table. 1627 01:14:02,446 --> 01:14:03,147 Certainly, Clara. 1628 01:14:03,248 --> 01:14:04,716 Jack, get us two beers 1629 01:14:04,816 --> 01:14:07,351 and tell mortie at the piano I'm here. 1630 01:14:07,450 --> 01:14:08,152 O.k. 1631 01:14:08,253 --> 01:14:10,356 He knows what I like. 1632 01:14:10,455 --> 01:14:12,124 They... worship me. 1633 01:14:12,224 --> 01:14:16,195 In the meantime, why don't we dance? 1634 01:14:24,237 --> 01:14:26,373 Will you tell me something? 1635 01:14:26,473 --> 01:14:27,740 Why Clara Mootz? 1636 01:14:27,840 --> 01:14:30,009 It happens to be my real name. 1637 01:14:30,109 --> 01:14:31,178 Couldn't be. 1638 01:14:31,277 --> 01:14:33,179 Well, it is, and I'm sticking to it. 1639 01:14:33,279 --> 01:14:36,750 I'm through with name changing and all other pretenses. 1640 01:14:36,850 --> 01:14:39,186 What have you been doing with yourself? 1641 01:14:39,287 --> 01:14:41,889 Oh, uh, nothing much. 1642 01:14:41,989 --> 01:14:45,127 What do you hear from Beatrice? 1643 01:14:45,226 --> 01:14:47,095 Oh, uh, nothing much. 1644 01:14:47,195 --> 01:14:50,332 What sort of summer have you been having? 1645 01:14:50,431 --> 01:14:51,332 Hot? 1646 01:14:51,432 --> 01:14:52,700 Yeah, kind of. 1647 01:14:52,801 --> 01:14:56,106 I'm trying to make conversation. 1648 01:14:56,839 --> 01:14:58,107 I'm sorry, Clara. 1649 01:14:58,208 --> 01:15:01,509 It's just that I can't get used to you. 1650 01:15:01,611 --> 01:15:04,748 At the theater, I was completely bowled over. 1651 01:15:04,847 --> 01:15:06,750 I was good, wasn't I? 1652 01:15:06,850 --> 01:15:09,019 Good? You were... 1653 01:15:09,120 --> 01:15:12,055 Well, this... this new manner you have... 1654 01:15:12,156 --> 01:15:14,124 The new you. You're... You're... 1655 01:15:14,223 --> 01:15:17,361 oh, bill has a table for us. 1656 01:15:18,263 --> 01:15:20,765 They cleared out soon as I told them 1657 01:15:20,866 --> 01:15:22,367 who it was for. 1658 01:15:22,466 --> 01:15:23,367 Oh, thanks. 1659 01:15:23,467 --> 01:15:24,735 Here we are. 1660 01:15:24,836 --> 01:15:27,705 Uh, we'd like to be alone, Jack. 1661 01:15:27,805 --> 01:15:29,242 Oh, sure. 1662 01:15:29,341 --> 01:15:31,376 Oh, and please see that we're not disturbed. 1663 01:15:31,476 --> 01:15:32,611 O.k. 1664 01:15:34,581 --> 01:15:36,048 All right, 1665 01:15:36,149 --> 01:15:38,151 tell me about the new me. 1666 01:15:38,251 --> 01:15:41,321 Well, you're so much more self-assured 1667 01:15:41,420 --> 01:15:44,557 in a so much less obnoxious way. 1668 01:15:44,658 --> 01:15:46,060 That's very true. 1669 01:15:46,159 --> 01:15:49,261 When I kept shouting what a great actress I was, 1670 01:15:49,361 --> 01:15:51,263 I really didn't quite believe it. 1671 01:15:51,365 --> 01:15:53,867 I was awfully afraid that maybe I wasn't. 1672 01:15:53,968 --> 01:15:56,504 Now, I know. I'm good. 1673 01:15:56,603 --> 01:15:59,639 Not great yet, 1674 01:15:59,741 --> 01:16:00,976 but good. 1675 01:16:01,076 --> 01:16:03,445 And it's had a strange effect on me. 1676 01:16:03,545 --> 01:16:06,515 I don't have to shout at people anymore. 1677 01:16:06,614 --> 01:16:08,216 I'm actually humble. 1678 01:16:08,317 --> 01:16:10,286 To my great surprise I've discovered 1679 01:16:10,385 --> 01:16:14,190 that I'm really a very nice person. 1680 01:16:14,890 --> 01:16:16,158 Yes, you are. 1681 01:16:16,259 --> 01:16:18,161 And you look different, too. 1682 01:16:18,261 --> 01:16:20,297 You're... You're much more, uh... 1683 01:16:20,396 --> 01:16:22,599 Well, you know what I mean. 1684 01:16:22,698 --> 01:16:25,302 I know what you mean. 1685 01:16:25,403 --> 01:16:26,669 Do you remember the night, 1686 01:16:26,771 --> 01:16:29,941 the night I came to your apartment to wrestle 1687 01:16:30,040 --> 01:16:31,909 and remained to type? 1688 01:16:32,008 --> 01:16:34,678 Do you remember my saying to you, 1689 01:16:34,779 --> 01:16:38,817 "I'm really looking at you for the first time"? 1690 01:16:38,916 --> 01:16:40,384 Yes. 1691 01:16:40,485 --> 01:16:42,320 Well, that's what's happening now. 1692 01:16:42,419 --> 01:16:44,955 You're really looking at me 1693 01:16:45,056 --> 01:16:47,693 for the first time. 1694 01:16:47,794 --> 01:16:50,229 Only it's too late now. 1695 01:16:50,329 --> 01:16:52,264 The timing is all wrong. 1696 01:16:52,365 --> 01:16:54,901 Two people have to look at each other 1697 01:16:55,000 --> 01:16:56,702 for the first time 1698 01:16:56,803 --> 01:16:58,505 at the same time, 1699 01:16:58,604 --> 01:17:00,808 or it's no good. 1700 01:17:02,208 --> 01:17:04,144 Yeah. Funny, huh? 1701 01:17:04,944 --> 01:17:06,680 No, not very. 1702 01:17:08,081 --> 01:17:09,358 Hey, you're the queen around here. 1703 01:17:09,382 --> 01:17:11,718 Can't you get them to play something else? 1704 01:17:11,819 --> 01:17:13,554 I like it. 1705 01:17:16,024 --> 01:17:17,292 Where are you staying? 1706 01:17:17,391 --> 01:17:19,894 Down the road with some of the kids. 1707 01:17:19,993 --> 01:17:22,363 Maybe I could walk you home. 1708 01:17:22,463 --> 01:17:23,966 No. 1709 01:17:24,066 --> 01:17:26,901 No, it's more of a lane than a road, 1710 01:17:27,002 --> 01:17:29,304 and it's a very pretty lane, 1711 01:17:29,405 --> 01:17:31,040 and it's a beautiful night. 1712 01:17:31,140 --> 01:17:36,379 No, we're not going to fall into that trap. 1713 01:17:38,616 --> 01:17:41,318 What's happening to us, Sally? 1714 01:17:42,419 --> 01:17:45,524 Why did you call me Sally all of a sudden? 1715 01:17:46,489 --> 01:17:49,193 I don't know. I... i didn't realize I had. 1716 01:17:49,294 --> 01:17:51,595 But you did. 1717 01:17:53,430 --> 01:17:55,967 Maybe it's because it's the first name 1718 01:17:56,068 --> 01:17:57,336 I knew you under. 1719 01:17:57,435 --> 01:17:59,938 Maybe that's why it's the name that stuck. 1720 01:18:00,038 --> 01:18:02,340 Maybe because it's the sweetest name. 1721 01:18:02,440 --> 01:18:04,275 Now, you tell me this. 1722 01:18:04,376 --> 01:18:06,312 You call me the wrong name, 1723 01:18:06,413 --> 01:18:07,714 you say the wrong things. 1724 01:18:07,814 --> 01:18:10,316 For a writer, you're a terrible dope! 1725 01:18:10,415 --> 01:18:12,918 Go finish your drink with Harry Phillips. 1726 01:18:13,020 --> 01:18:14,921 Good luck with Beatrice Page. 1727 01:18:15,021 --> 01:18:16,923 Good luck with your play. 1728 01:18:17,022 --> 01:18:19,393 Good luck with everything! 1729 01:18:37,444 --> 01:18:39,983 You don't have to tell me a thing. 1730 01:18:40,082 --> 01:18:42,219 I'm a lip reader. 1731 01:18:46,456 --> 01:18:48,992 You find out who gave them permission 1732 01:18:49,091 --> 01:18:50,292 to do the play? 1733 01:18:50,393 --> 01:18:52,162 No, well, it seems Eddie Woods... 1734 01:18:52,261 --> 01:18:54,697 I don't know. 1735 01:18:54,797 --> 01:18:57,466 I wish Bea were back from Europe. 1736 01:18:57,566 --> 01:19:00,002 What's the matter? Do you miss her? 1737 01:19:00,102 --> 01:19:01,571 Sure. Sure, I miss her. 1738 01:19:01,672 --> 01:19:03,742 That's not the impression I got last night 1739 01:19:03,842 --> 01:19:06,411 when you were playing footsie with miss Mootz. 1740 01:19:06,511 --> 01:19:07,579 Forget last night. 1741 01:19:07,678 --> 01:19:09,181 She'd given a great performance, 1742 01:19:09,280 --> 01:19:11,348 the orchestra was playing, there was a waterfall, 1743 01:19:11,449 --> 01:19:14,487 and I had a couple of beers. So forget it. 1744 01:19:14,586 --> 01:19:16,955 O.k., I'll forget it if you will. 1745 01:19:17,055 --> 01:19:20,625 Harry, there's a big difference between Clara and Bea. 1746 01:19:20,726 --> 01:19:22,027 Clara's so... 1747 01:19:22,128 --> 01:19:23,028 So... 1748 01:19:23,129 --> 01:19:24,296 Well, you know. 1749 01:19:24,397 --> 01:19:27,034 No, I don't know. I'm stupid. 1750 01:19:27,134 --> 01:19:28,635 Well, take Bea. 1751 01:19:28,734 --> 01:19:31,403 Bea's so... 1752 01:19:31,504 --> 01:19:34,640 Well, I wish she were back from Europe. 1753 01:19:34,741 --> 01:19:35,642 You do? 1754 01:19:35,742 --> 01:19:37,478 Yes, I do. 1755 01:19:39,512 --> 01:19:42,015 Funny thing you should mention Bea just now. 1756 01:19:42,115 --> 01:19:44,452 We're only about an hour's drive 1757 01:19:44,551 --> 01:19:46,052 from her mother's house. 1758 01:19:46,153 --> 01:19:47,289 Bea's mother? 1759 01:19:47,388 --> 01:19:49,190 She never mentioned having a mother. 1760 01:19:49,290 --> 01:19:52,427 Well, she's that kind of a mother. 1761 01:19:52,526 --> 01:19:55,329 Why don't we drop in on her? 1762 01:19:55,430 --> 01:19:58,968 No. It's late. I want to make New York. 1763 01:20:03,505 --> 01:20:07,910 O.k., you're going to have to meet her sooner or later. 1764 01:20:16,452 --> 01:20:17,720 Is this the place? 1765 01:20:17,822 --> 01:20:20,357 Yeah, hop out. I'll wait here. 1766 01:20:20,456 --> 01:20:21,759 Aren't you coming? 1767 01:20:21,859 --> 01:20:23,161 I'd better not. 1768 01:20:23,261 --> 01:20:26,130 The old lady keeps hounding me about back alimony. Go on. 1769 01:20:26,230 --> 01:20:28,367 I'm not facing any strange woman alone. 1770 01:20:28,466 --> 01:20:29,967 You've got to introduce me. 1771 01:20:30,068 --> 01:20:32,104 Well... all right. 1772 01:20:39,078 --> 01:20:40,546 Go ahead, ring the bell 1773 01:20:40,645 --> 01:20:43,417 or use the knocker or something. 1774 01:20:45,419 --> 01:20:48,889 What's the matter? What are you so nervous about? 1775 01:20:50,490 --> 01:20:51,958 Mr. Phillips. 1776 01:20:52,058 --> 01:20:53,526 Mr. Krown. 1777 01:20:53,627 --> 01:20:55,263 Emma, I didn't expect to see you here. 1778 01:20:55,362 --> 01:20:57,932 That goes double for me. 1779 01:20:59,067 --> 01:21:01,569 Are you taking care of miss Page's mother 1780 01:21:01,670 --> 01:21:04,005 while miss Page is in Europe? 1781 01:21:04,104 --> 01:21:05,173 What's that? 1782 01:21:05,272 --> 01:21:07,408 Tell Mrs. Page we'd like to see her. 1783 01:21:07,510 --> 01:21:08,411 Mrs. Page? 1784 01:21:08,510 --> 01:21:10,178 Yes, Mrs. Page. Go along. 1785 01:21:10,278 --> 01:21:12,013 She's in the work shed. 1786 01:21:12,113 --> 01:21:13,014 All right... 1787 01:21:13,114 --> 01:21:14,183 oh, no. I'll go. 1788 01:21:14,282 --> 01:21:16,451 I'll tell her you're here. 1789 01:21:22,524 --> 01:21:24,027 Oh, miss Page. 1790 01:21:24,127 --> 01:21:25,628 Miss Page, he's here. 1791 01:21:25,728 --> 01:21:26,430 Who? 1792 01:21:26,529 --> 01:21:28,264 Him. Mr. Krown. 1793 01:21:28,365 --> 01:21:30,567 Stanley? 1794 01:21:30,667 --> 01:21:32,035 And he talks awful funny. 1795 01:21:32,136 --> 01:21:36,205 He says, "are you taking care of miss Page's mother?" 1796 01:21:36,307 --> 01:21:38,642 How does he know that I'm here? 1797 01:21:38,741 --> 01:21:41,413 Why does he think I have a mother? 1798 01:21:41,513 --> 01:21:44,282 Mr. Phillips. He seems to think so, too. 1799 01:21:44,383 --> 01:21:45,250 He says... 1800 01:21:45,349 --> 01:21:48,654 oh! Oh, now I get it. 1801 01:21:48,754 --> 01:21:51,991 Why the contemptible, the despicable, 1802 01:21:52,090 --> 01:21:53,258 the dirty, rotten... 1803 01:21:53,358 --> 01:21:54,660 I know what you're thinking, 1804 01:21:54,760 --> 01:21:56,661 and you're not thinking half enough. 1805 01:21:56,763 --> 01:21:59,265 Well, look at the way I look! 1806 01:21:59,365 --> 01:22:01,267 You... you go and stall them. 1807 01:22:01,367 --> 01:22:04,305 Make them a drink, and I'll fix up. 1808 01:22:04,404 --> 01:22:05,304 Yes, miss Page. 1809 01:22:05,404 --> 01:22:06,741 Oh! 1810 01:22:07,674 --> 01:22:10,478 Miss... Mrs. Page will be right in. 1811 01:22:10,577 --> 01:22:11,844 In the meantime, 1812 01:22:11,944 --> 01:22:14,214 would you gentlemen like a drink... 1813 01:22:14,315 --> 01:22:15,951 oh. 1814 01:23:17,850 --> 01:23:20,987 One bottle of liquor in the whole house. 1815 01:23:39,140 --> 01:23:41,210 Hello, Bea. 1816 01:23:42,443 --> 01:23:44,014 Bea. 1817 01:23:44,113 --> 01:23:45,714 Hello, Stanley. 1818 01:23:45,814 --> 01:23:47,283 You can't be here. 1819 01:23:47,384 --> 01:23:49,918 I saw you off on a plane to Europe. 1820 01:23:50,019 --> 01:23:50,720 I know. 1821 01:23:50,819 --> 01:23:52,688 I got off at Boston. 1822 01:23:52,788 --> 01:23:55,292 But all those letters I received from Europe. 1823 01:23:55,391 --> 01:23:57,726 A very simple matter to arrange. 1824 01:23:57,827 --> 01:23:59,297 And this mother business? 1825 01:23:59,396 --> 01:24:02,533 I haven't had a mother for 20 years. 1826 01:24:02,632 --> 01:24:05,535 This was just Harry's idea to get you here. 1827 01:24:05,636 --> 01:24:06,904 I don't get it. 1828 01:24:07,004 --> 01:24:09,308 Why did you say you're going to Europe? 1829 01:24:09,407 --> 01:24:11,709 I say every year I'm going to Europe, 1830 01:24:11,810 --> 01:24:14,344 then I sneak up here to hide out. 1831 01:24:14,446 --> 01:24:15,346 Hide out? 1832 01:24:15,446 --> 01:24:16,347 Why? 1833 01:24:16,446 --> 01:24:17,682 Why? 1834 01:24:17,782 --> 01:24:20,318 So I can relax and put on weight, 1835 01:24:20,420 --> 01:24:22,755 let my hair go and be as sloppy 1836 01:24:22,854 --> 01:24:24,723 and carefree as I like. 1837 01:24:24,823 --> 01:24:27,725 So I can put behind me, for a while, 1838 01:24:27,826 --> 01:24:29,129 the dieting and the massaging 1839 01:24:29,229 --> 01:24:31,898 and the hair dying and the beauty parloring 1840 01:24:31,997 --> 01:24:35,268 and all the other little tortures that my profession... 1841 01:24:35,368 --> 01:24:37,470 and my vanity... inflict upon me. 1842 01:24:37,571 --> 01:24:40,108 In short, so that for two heavenly months 1843 01:24:40,207 --> 01:24:41,508 out of the year, 1844 01:24:41,609 --> 01:24:43,977 I can be my age. 1845 01:24:44,078 --> 01:24:46,848 Why can't you be your age all year? 1846 01:24:46,948 --> 01:24:50,151 You ask an actress to give up being 29? 1847 01:24:50,251 --> 01:24:53,088 When you're an older and wiser playwright, Stanley, 1848 01:24:53,187 --> 01:24:56,725 and you write a play for a woman of 34, 1849 01:24:56,825 --> 01:24:59,060 or 35, or even 40, 1850 01:24:59,160 --> 01:25:02,098 you'll find that the actress will come to you 1851 01:25:02,199 --> 01:25:06,335 and say, "why does she have to be 34? 1852 01:25:06,434 --> 01:25:09,339 "Or 35, or even 40? 1853 01:25:09,438 --> 01:25:13,376 Why can't she be... 29?" 1854 01:25:13,477 --> 01:25:16,380 It's such a wonderful age. 1855 01:25:16,479 --> 01:25:20,017 Can you blame us for lingering and lingering and lingering 1856 01:25:20,117 --> 01:25:23,086 and then finally having to be dragged through? 1857 01:25:23,187 --> 01:25:26,291 And it isn't only in the theater. 1858 01:25:26,391 --> 01:25:28,326 Look at the audience sometime. 1859 01:25:28,426 --> 01:25:30,029 It's full of 29s. 1860 01:25:30,128 --> 01:25:31,695 Speaking of 29... 1861 01:25:31,796 --> 01:25:33,298 I'm not speaking to you. 1862 01:25:33,399 --> 01:25:34,666 Nevertheless, speaking of 29, 1863 01:25:34,765 --> 01:25:37,702 Stanley and I saw the unhappy holiday 1864 01:25:37,802 --> 01:25:40,339 at lake manapac last night. 1865 01:25:40,440 --> 01:25:41,708 Oh? Really? 1866 01:25:41,807 --> 01:25:44,476 Yes, and Clara Mootz played the lead. 1867 01:25:44,577 --> 01:25:46,111 Clara Mootz alias Claudia Souvaine, 1868 01:25:46,212 --> 01:25:49,116 alias Peggy Pruitt, alias Sally something or other. 1869 01:25:49,215 --> 01:25:51,551 Bea, what I don't understand is 1870 01:25:51,651 --> 01:25:53,687 why'd you let me see you? 1871 01:25:53,786 --> 01:25:55,889 I didn't have to know. 1872 01:25:55,990 --> 01:25:56,690 No... 1873 01:25:56,789 --> 01:25:59,561 No, you didn't. 1874 01:25:59,661 --> 01:26:02,730 But all summer long, I sat on the porch here 1875 01:26:02,830 --> 01:26:05,733 rocking and thinking about you and me. 1876 01:26:05,834 --> 01:26:08,102 We had some wonderful times together, Stanley. 1877 01:26:08,202 --> 01:26:11,172 And I felt some wonderful things toward you, 1878 01:26:11,273 --> 01:26:12,541 but it wasn't love. 1879 01:26:12,640 --> 01:26:15,143 I rocked myself into that realization. 1880 01:26:15,243 --> 01:26:18,514 You know, when Emma told me that you were here, 1881 01:26:18,613 --> 01:26:22,752 at first, I got panicky. I... i didn't want to see you. 1882 01:26:22,852 --> 01:26:25,355 Then I knew it was no use. 1883 01:26:25,456 --> 01:26:27,123 You'd find out sooner or later. 1884 01:26:27,224 --> 01:26:30,793 E. Harry Phillips would see to that, wouldn't you, dear? 1885 01:26:30,894 --> 01:26:32,696 I certainly would. 1886 01:26:32,795 --> 01:26:35,164 May I tell you something else? 1887 01:26:35,266 --> 01:26:38,402 The moment I saw you, I knew you'd been having 1888 01:26:38,502 --> 01:26:39,771 the same sort of summer. 1889 01:26:39,870 --> 01:26:41,372 Harry, when you mentioned Clara 1890 01:26:41,472 --> 01:26:43,775 did you see his face light up? 1891 01:26:43,875 --> 01:26:46,777 Like a cheap Roman candle. 1892 01:26:46,879 --> 01:26:49,481 Tell me, did you play the maid 1893 01:26:49,580 --> 01:26:52,117 in the forgotten light years ago? 1894 01:26:53,451 --> 01:26:55,120 Yes, under another name. 1895 01:26:55,220 --> 01:26:58,124 I, too, have had many names, 1896 01:26:58,224 --> 01:27:00,994 but nothing, nothing like Mootz. 1897 01:27:04,462 --> 01:27:06,298 Well, Stanley, 1898 01:27:06,399 --> 01:27:08,034 now what? 1899 01:27:09,168 --> 01:27:11,305 Well, the... the whole thing 1900 01:27:11,404 --> 01:27:13,440 is such a surprise. I... 1901 01:27:14,108 --> 01:27:15,710 I really don't know... 1902 01:27:15,810 --> 01:27:19,848 Look, Bea, a few years' difference in age, what does it matter? 1903 01:27:19,948 --> 01:27:22,351 On your toes, Bea. 1904 01:27:22,450 --> 01:27:24,519 He's going to be gallant. 1905 01:27:24,619 --> 01:27:25,753 No, i... 1906 01:27:25,852 --> 01:27:28,391 thank you, Stanley. That's sweet of you. 1907 01:27:28,490 --> 01:27:29,490 I'm touched. 1908 01:27:29,525 --> 01:27:31,393 If I were young and foolish, 1909 01:27:31,494 --> 01:27:32,762 you'd make me cry. 1910 01:27:32,861 --> 01:27:35,397 In fact, I wish you would go, 1911 01:27:35,498 --> 01:27:37,400 because I have a feeling 1912 01:27:37,499 --> 01:27:39,168 that in a little while, 1913 01:27:39,268 --> 01:27:42,405 I'll be crying all over the place. 1914 01:27:42,505 --> 01:27:43,539 Bea... 1915 01:27:43,639 --> 01:27:45,942 never mind. I'll take care of her. 1916 01:27:46,042 --> 01:27:48,111 Here are the car keys. 1917 01:27:48,210 --> 01:27:49,979 Drive to New York or someplace. 1918 01:27:50,080 --> 01:27:51,215 Drive to lake manapac. 1919 01:27:51,314 --> 01:27:53,751 That's where you really want to go. 1920 01:27:53,851 --> 01:27:55,586 Go on. Beat it. 1921 01:27:56,787 --> 01:27:59,991 Somebody's always telling me to beat it. 1922 01:28:21,414 --> 01:28:22,147 Bea... 1923 01:28:22,248 --> 01:28:25,219 Do you want to kill me? 1924 01:28:26,253 --> 01:28:28,522 Could I get you a cigarette 1925 01:28:28,621 --> 01:28:30,991 or a drink or something? 1926 01:28:32,860 --> 01:28:35,764 Bea, could I ask you just one question? 1927 01:28:35,864 --> 01:28:38,834 Was it your doing that the lake manapac players 1928 01:28:38,934 --> 01:28:41,437 got ahold of Stanley's play? 1929 01:28:43,804 --> 01:28:47,943 I wrote Eddie Woods... From Europe. 1930 01:28:48,043 --> 01:28:50,412 Why did you do it? 1931 01:28:51,213 --> 01:28:52,782 Oh, I don't know. 1932 01:28:52,881 --> 01:28:55,183 But ever since Washington, I had a feeling... 1933 01:28:55,283 --> 01:28:57,787 I hated to admit even to myself... 1934 01:28:57,887 --> 01:29:01,424 that maybe by making Stanley change his play 1935 01:29:01,525 --> 01:29:02,793 we'd ruined it. 1936 01:29:02,892 --> 01:29:04,627 I just wanted to see. 1937 01:29:04,727 --> 01:29:06,463 And did you? 1938 01:29:07,864 --> 01:29:10,634 I sneaked into the theater the other night. 1939 01:29:10,735 --> 01:29:12,036 Oh, don't look at me 1940 01:29:12,137 --> 01:29:14,839 as though I'd done something noble. 1941 01:29:14,938 --> 01:29:16,340 It wasn't noble at all. 1942 01:29:16,441 --> 01:29:18,876 I kept hoping the play would be terrible 1943 01:29:18,977 --> 01:29:21,080 and Clara would be even worse. 1944 01:29:21,179 --> 01:29:23,548 But she wasn't, was she? 1945 01:29:23,648 --> 01:29:25,417 No. 1946 01:29:25,518 --> 01:29:28,054 She was wonderful. 1947 01:29:30,289 --> 01:29:33,661 And the play was even more wonderful. 1948 01:29:35,295 --> 01:29:37,797 And that's what you've got to do, Harry... 1949 01:29:37,897 --> 01:29:40,199 produce that play the way it was written 1950 01:29:40,300 --> 01:29:43,271 with that girl in the lead. 1951 01:29:44,506 --> 01:29:48,142 What am I going to do on opening night? 1952 01:29:48,242 --> 01:29:51,846 I won't even be able to go near the theater. 1953 01:29:51,945 --> 01:29:53,648 Bea. 1954 01:29:53,748 --> 01:29:55,851 Bea, I just thought of something. 1955 01:29:55,950 --> 01:29:57,485 Something crazy. 1956 01:29:57,585 --> 01:29:58,486 What? 1957 01:29:58,587 --> 01:29:59,788 Please listen to me 1958 01:29:59,887 --> 01:30:01,756 and then you can hit me. 1959 01:30:01,856 --> 01:30:04,493 But suppose you were to play the mother? 1960 01:30:04,593 --> 01:30:05,395 Just suppose. 1961 01:30:05,495 --> 01:30:06,963 Everyone would say how courageous 1962 01:30:07,062 --> 01:30:09,799 of Beatrice Page to play a woman of 50. 1963 01:30:09,900 --> 01:30:10,967 She's nowhere near it. 1964 01:30:11,067 --> 01:30:12,702 I am nowhere near it. 1965 01:30:12,802 --> 01:30:15,004 Suppose you have a few gray hairs. 1966 01:30:15,103 --> 01:30:16,171 They'll think it's dyed. 1967 01:30:16,272 --> 01:30:18,175 They'll say what a great artist, 1968 01:30:18,274 --> 01:30:20,911 to dye her hair gray for a part. 1969 01:30:21,010 --> 01:30:24,147 I don't want to set foot on stage again. 1970 01:30:24,247 --> 01:30:27,283 Bea, you know the trouble we've had casting the part. 1971 01:30:27,384 --> 01:30:30,454 You're the only woman in the world who could play it. 1972 01:30:30,555 --> 01:30:32,457 Yes, I know. 1973 01:30:32,557 --> 01:30:34,326 And with that Mootz kid playing the daughter, 1974 01:30:34,426 --> 01:30:37,162 not that the part's any better, 1975 01:30:37,261 --> 01:30:40,432 we'll have the biggest hit of our lives! 1976 01:30:40,533 --> 01:30:41,700 Oh, I don't know. 1977 01:30:41,801 --> 01:30:42,936 I don't think so. 1978 01:30:43,035 --> 01:30:45,738 Anyway, I don't want to discuss it. 1979 01:30:45,838 --> 01:30:47,474 Suddenly, I feel I can't stay 1980 01:30:47,574 --> 01:30:49,208 in this house another night. 1981 01:30:49,307 --> 01:30:51,846 You don't have to. Let's get out. 1982 01:30:51,946 --> 01:30:53,247 You mean now, tonight? 1983 01:30:53,347 --> 01:30:55,148 Sure. Is there a train? 1984 01:30:55,249 --> 01:30:57,217 A horrible one, but a train. 1985 01:30:57,316 --> 01:30:59,852 Oh, we'd never make it. 15 minutes. 1986 01:30:59,953 --> 01:31:01,221 Just throw a coat over. 1987 01:31:01,321 --> 01:31:03,023 You've got clothes in New York. 1988 01:31:03,124 --> 01:31:05,660 Get my coat and my purse. 1989 01:31:05,759 --> 01:31:07,461 We may not make it. 1990 01:31:07,562 --> 01:31:08,662 We can try! 1991 01:31:08,763 --> 01:31:09,664 Emma! 1992 01:31:09,764 --> 01:31:10,898 Yes? 1993 01:31:10,997 --> 01:31:13,167 You're driving us to the station! Hurry! 1994 01:31:13,268 --> 01:31:16,639 I may not have enough money for the tickets. 1995 01:31:16,738 --> 01:31:17,806 We'll ride the rails. 1996 01:31:17,907 --> 01:31:19,842 We've only got 12 minutes. 1997 01:31:19,942 --> 01:31:20,842 Harry. 1998 01:31:20,943 --> 01:31:22,110 What's the matter? 1999 01:31:22,211 --> 01:31:24,213 I was thinking. The girl in the play 2000 01:31:24,312 --> 01:31:26,449 is going to be 19 or 20. 2001 01:31:26,550 --> 01:31:27,417 Yeah, but... 2002 01:31:27,516 --> 01:31:29,886 then why's the mother have to be 50? 2003 01:31:29,986 --> 01:31:31,753 Why can't she be... 39? 2004 01:31:31,854 --> 01:31:33,257 Come on, for Pete's sake! 2005 01:31:33,356 --> 01:31:35,659 We'll miss the train. 2006 01:31:37,661 --> 01:31:40,231 Well, I was nervous again tonight. 2007 01:31:40,330 --> 01:31:42,065 Another opening night. 2008 01:31:42,165 --> 01:31:44,101 Anyway, it's 11:30, 2009 01:31:44,200 --> 01:31:48,239 and thank heaven it's all over now. 2010 01:31:50,942 --> 01:31:53,845 So, Harry Phillips finally has a hit. 2011 01:31:53,946 --> 01:31:56,247 A lucky one, too, I hear. 2012 01:31:56,348 --> 01:31:59,052 The kid, he's a one-play playwright. 2013 01:31:59,152 --> 01:32:02,087 You'll never hear from that Stanley Krown again. 2014 01:32:25,513 --> 01:32:28,048 How good was she really, Harry? 2015 01:32:28,150 --> 01:32:29,049 Very good. 2016 01:32:29,150 --> 01:32:31,219 Not as good as the play. 2017 01:32:31,320 --> 01:32:33,389 Not nearly as good as you. 2018 01:32:33,489 --> 01:32:36,025 You'll get all the notices. Wait and see. 2019 01:32:36,124 --> 01:32:37,826 It'll take her five years, 2020 01:32:37,927 --> 01:32:40,864 but she'll be better than I. 2021 01:32:44,067 --> 01:32:46,270 They're very much in love, aren't they? 2022 01:32:46,370 --> 01:32:47,604 I don't envy them. 2023 01:32:47,703 --> 01:32:50,206 They'll marry and go through all the crises 2024 01:32:50,307 --> 01:32:52,843 and bickerings and heartbreaks of young love, 2025 01:32:52,942 --> 01:32:55,245 and we've got all that behind us. 2026 01:32:55,345 --> 01:32:57,648 We older people really know happiness. 2027 01:32:57,748 --> 01:33:00,284 Yes, but it's taking us two marriages 2028 01:33:00,385 --> 01:33:01,853 to get to that stage. 2029 01:33:01,952 --> 01:33:03,487 Can I have your autograph? 2030 01:33:03,587 --> 01:33:04,488 Yes, indeed. 2031 01:33:04,589 --> 01:33:05,891 There you go. 2032 01:33:05,992 --> 01:33:07,025 Thank you. 2033 01:33:07,124 --> 01:33:08,260 Wait a minute. 2034 01:33:08,360 --> 01:33:11,262 At least let me get in first. 2035 01:33:11,363 --> 01:33:13,265 We're not remarried yet, you know. 2036 01:33:13,364 --> 01:33:15,300 I'm sorry. I wasn't thinking. 2037 01:33:15,400 --> 01:33:16,869 What's the matter? 2038 01:33:16,969 --> 01:33:18,471 Harry, are you remarrying me 2039 01:33:18,571 --> 01:33:21,708 to get out of the back alimony? 2040 01:33:21,807 --> 01:33:23,910 Oh, for Pete's sake! 141118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.