All language subtitles for FBI 710

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,589 --> 00:00:05,634 - I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,635 --> 00:00:07,201 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,202 --> 00:00:09,465 but this really is my masterpiece. 4 00:00:09,552 --> 00:00:13,686 [birds singing] 5 00:00:13,817 --> 00:00:15,297 Like, it's what they'd remember me by 6 00:00:15,384 --> 00:00:17,254 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 7 00:00:17,255 --> 00:00:19,605 - You tested it? 8 00:00:19,692 --> 00:00:21,650 - It works perfectly. 9 00:00:21,651 --> 00:00:23,261 Tested it myself. 10 00:00:23,348 --> 00:00:25,872 - Knew we got the right guy for the job. 11 00:00:25,959 --> 00:00:27,309 - You know, it wasn't easy. 12 00:00:27,439 --> 00:00:28,266 If you paid my firm to design this, 13 00:00:28,397 --> 00:00:30,573 it'd cost you way more. 14 00:00:30,660 --> 00:00:32,009 - Are you trying to renegotiate? 15 00:00:32,096 --> 00:00:33,923 We agreed on a price. 16 00:00:33,924 --> 00:00:37,274 - Well, that was before. 17 00:00:37,275 --> 00:00:39,799 I'm thinking 18 00:00:39,886 --> 00:00:44,456 whatever you guys need this for must be important. 19 00:00:44,543 --> 00:00:49,070 And I don't need to know, but it's worth more. 20 00:00:49,157 --> 00:00:50,114 - How much? 21 00:00:50,245 --> 00:00:51,246 - Double? 22 00:01:01,473 --> 00:01:04,084 - We good? 23 00:01:04,085 --> 00:01:05,216 - Oh, yeah. 24 00:01:10,961 --> 00:01:13,659 - You drive a hard bargain, Tucker. 25 00:01:13,746 --> 00:01:15,226 - [chuckles softly] 26 00:01:18,273 --> 00:01:20,536 [tense music] 27 00:01:20,623 --> 00:01:23,539 [yelping] 28 00:01:23,626 --> 00:01:26,498 [gasping] 29 00:01:26,629 --> 00:01:33,679 ♪ ♪ 30 00:01:51,001 --> 00:01:52,176 - Hey. Whoa, is that for me? 31 00:01:52,307 --> 00:01:53,395 - Mm-hmm. 32 00:01:53,482 --> 00:01:54,613 - You are a hero. Thank you. 33 00:01:54,700 --> 00:01:56,006 - Mm-hmm. 34 00:01:56,093 --> 00:01:57,921 Wearing your wedding band? 35 00:01:58,051 --> 00:01:59,662 - Mm. 36 00:01:59,792 --> 00:02:00,924 - That's a bit forward after two months on the couch, 37 00:02:01,011 --> 00:02:01,925 don't you think? 38 00:02:02,055 --> 00:02:03,144 - It's for work. 39 00:02:03,274 --> 00:02:04,361 This guy I'm meeting with thinks that-- 40 00:02:04,362 --> 00:02:06,538 - Oh, a confidential informant. 41 00:02:06,625 --> 00:02:07,582 - Right, yeah. 42 00:02:07,583 --> 00:02:09,280 - Who thinks we're still married? 43 00:02:09,367 --> 00:02:10,586 - Yeah. 44 00:02:10,673 --> 00:02:11,804 Consistency. 45 00:02:11,891 --> 00:02:13,589 It's one of the secrets to the CI game. 46 00:02:13,719 --> 00:02:15,329 You don't actually have to be their friend, 47 00:02:15,330 --> 00:02:16,853 but... - Ah. 48 00:02:16,940 --> 00:02:19,377 - Helps if you're the same guy every time you see him. 49 00:02:19,508 --> 00:02:21,249 - Well, it's a nice ring. 50 00:02:21,336 --> 00:02:22,336 - [sighs] 51 00:02:22,337 --> 00:02:24,295 - Girl who picked it out has great taste. 52 00:02:27,080 --> 00:02:29,170 - So this work thing. 53 00:02:29,300 --> 00:02:30,171 - Mm? 54 00:02:30,301 --> 00:02:32,042 - What's the threat level? 55 00:02:32,173 --> 00:02:35,393 - Threat level? Zero. I promise. 56 00:02:35,524 --> 00:02:36,742 - [sighs softly] Good. 57 00:02:38,570 --> 00:02:40,268 Sort of like having you around. 58 00:02:41,791 --> 00:02:43,184 - Sort of, huh? 59 00:02:51,714 --> 00:02:54,760 [line trilling] 60 00:02:57,023 --> 00:02:58,373 - Hey, man. 61 00:02:58,460 --> 00:03:00,288 Um, just seeing if you're still coming. 62 00:03:00,375 --> 00:03:01,550 Give me a call either way. 63 00:03:01,637 --> 00:03:02,420 Thanks. 64 00:03:04,640 --> 00:03:05,945 Excuse me. 65 00:03:06,032 --> 00:03:06,816 Can I get a refill, please? 66 00:03:06,903 --> 00:03:07,773 Thank you. 67 00:03:07,904 --> 00:03:08,992 - Where's your friend? 68 00:03:09,122 --> 00:03:11,429 The professor? 69 00:03:11,516 --> 00:03:13,997 - Uh, the professor? 70 00:03:14,084 --> 00:03:15,346 - Yeah, I don't know. 71 00:03:15,433 --> 00:03:16,913 He just looks like some kind of genius to me. 72 00:03:17,043 --> 00:03:19,916 - Well, looks like the genius might have stood me up. 73 00:03:20,003 --> 00:03:21,526 Uh, you know what? 74 00:03:21,613 --> 00:03:22,223 I'm--I'm actually gonna grab the check from you, 75 00:03:22,310 --> 00:03:23,267 if that's all right. 76 00:03:23,354 --> 00:03:25,400 - Yeah, you got it. - Thank you. 77 00:03:25,487 --> 00:03:26,749 [dial tones chiming] 78 00:03:26,836 --> 00:03:28,838 [line trills] 79 00:03:28,925 --> 00:03:30,709 - Hey, what's up, boss? - Hey. 80 00:03:30,796 --> 00:03:32,320 Uh, so I had a scheduled check-in 81 00:03:32,450 --> 00:03:34,887 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 82 00:03:34,974 --> 00:03:36,846 - That's weird. 83 00:03:36,933 --> 00:03:38,717 - Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 84 00:03:38,848 --> 00:03:39,892 so I need you to run a trace for me. 85 00:03:39,979 --> 00:03:41,633 - Uh, Jubal... 86 00:03:41,720 --> 00:03:42,895 - Ian, I can hear the look on your face. 87 00:03:43,026 --> 00:03:45,070 It's fine. This guy's a working CI. 88 00:03:45,071 --> 00:03:46,247 Just pull his file. 89 00:03:46,334 --> 00:03:48,553 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 90 00:03:48,640 --> 00:03:50,033 His cell number should be in there. 91 00:03:50,120 --> 00:03:53,515 [suspenseful music] 92 00:03:53,645 --> 00:03:55,168 - Got him. Running a trace. 93 00:03:57,606 --> 00:03:59,695 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 94 00:03:59,782 --> 00:04:01,697 - Yeah, that's his place. 95 00:04:01,784 --> 00:04:04,134 [sighs] I'm 45 minutes out from that location. 96 00:04:04,221 --> 00:04:05,918 - OA and Maggie can be there in ten. 97 00:04:06,005 --> 00:04:07,572 - All right. Send 'em. 98 00:04:07,659 --> 00:04:12,490 ♪ ♪ 99 00:04:12,577 --> 00:04:14,275 - Signs of a struggle. 100 00:04:18,714 --> 00:04:20,324 - Door's unlocked. 101 00:04:20,455 --> 00:04:21,412 - Hit it. 102 00:04:24,154 --> 00:04:26,852 - Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 103 00:04:26,939 --> 00:04:28,506 - Well, his phone is. 104 00:04:28,593 --> 00:04:29,768 - Who leaves the house without their phone? 105 00:04:29,899 --> 00:04:32,467 - Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 106 00:04:34,469 --> 00:04:36,687 Hey! 107 00:04:36,688 --> 00:04:40,518 ♪ 108 00:04:40,649 --> 00:04:41,606 Got him! 109 00:04:41,693 --> 00:04:48,483 ♪ ♪ 110 00:05:12,028 --> 00:05:13,682 Hey! 111 00:05:13,769 --> 00:05:14,552 - Hey! 112 00:05:16,685 --> 00:05:18,643 - [grunts] 113 00:05:18,730 --> 00:05:19,731 - Get up! 114 00:05:19,818 --> 00:05:20,993 - I can't. I messed my leg up. 115 00:05:21,124 --> 00:05:22,080 - Get up. - [groans] 116 00:05:22,081 --> 00:05:24,127 - Come on! 117 00:05:24,257 --> 00:05:27,173 - [panting] 118 00:05:27,304 --> 00:05:29,785 - What's your name? 119 00:05:29,915 --> 00:05:30,786 - Adeel. 120 00:05:30,873 --> 00:05:32,831 - Where's Faheem Ellahi? 121 00:05:32,918 --> 00:05:34,224 - Who? 122 00:05:34,311 --> 00:05:35,704 - Faheem Ellahi. Where is he? 123 00:05:37,619 --> 00:05:38,446 - They took him. 124 00:05:38,533 --> 00:05:39,708 - Who took him? 125 00:05:39,795 --> 00:05:41,187 - Some guy showed up in an SUV this morning 126 00:05:41,274 --> 00:05:42,841 and dragged him out. 127 00:05:42,928 --> 00:05:44,582 - You seem really worried about him. 128 00:05:44,669 --> 00:05:46,367 - [sighs] You play with fire, you get burned. 129 00:05:46,497 --> 00:05:47,803 - How do you know Faheem? 130 00:05:47,890 --> 00:05:49,674 - He moves money. 131 00:05:49,761 --> 00:05:51,937 He got it stashed all over the city. 132 00:05:52,024 --> 00:05:53,156 After Faheem got grabbed up, 133 00:05:53,243 --> 00:05:54,418 I just thought maybe I'd take a look. 134 00:05:54,505 --> 00:05:55,941 But I didn't do anything, I swear. 135 00:05:56,028 --> 00:05:57,160 - Too late for that. Let's go! 136 00:05:57,247 --> 00:05:58,596 - Come on, bro! I'm injured! 137 00:05:58,727 --> 00:05:59,815 - You'll live. 138 00:05:59,902 --> 00:06:00,859 - And I helped you! 139 00:06:00,946 --> 00:06:02,600 - You're still under arrest. 140 00:06:04,646 --> 00:06:05,777 - Have we confirmed this kid's rumor 141 00:06:05,864 --> 00:06:08,257 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 142 00:06:08,258 --> 00:06:09,433 - I'm still searching 143 00:06:09,520 --> 00:06:10,739 for the SUV that grabbed him, allegedly. 144 00:06:10,826 --> 00:06:12,783 Guess they were careful to avoid street cameras. 145 00:06:12,784 --> 00:06:15,178 - [sighs] - You buy this kid's story? 146 00:06:15,265 --> 00:06:17,963 - I mean, there's a long list of very dangerous people 147 00:06:18,050 --> 00:06:19,616 Faheem has been laundering money for 148 00:06:19,617 --> 00:06:20,923 for the past 20 years. 149 00:06:21,010 --> 00:06:22,751 If someone found out he's been informing, 150 00:06:22,838 --> 00:06:23,926 yeah, it tracks that they could get heavy. 151 00:06:24,013 --> 00:06:26,929 [phone buzzing] 152 00:06:27,059 --> 00:06:28,626 All right, so let's talk about these dangerous people. 153 00:06:28,713 --> 00:06:30,236 Where's my DEA rep? 154 00:06:30,323 --> 00:06:32,064 Jordan, what are you all thinking? 155 00:06:32,151 --> 00:06:34,066 - Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 156 00:06:34,197 --> 00:06:37,069 He's one of them. DEA can confirm that. 157 00:06:37,156 --> 00:06:39,070 They've evolved since you put their top lieutenants away. 158 00:06:39,071 --> 00:06:40,333 - I'm sure. 159 00:06:40,421 --> 00:06:41,334 And by the way, we would not have been able 160 00:06:41,465 --> 00:06:42,640 to put them away without Faheem's help. 161 00:06:42,727 --> 00:06:44,773 They're a multinational drug trafficking ring. 162 00:06:44,860 --> 00:06:47,036 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 163 00:06:47,123 --> 00:06:49,995 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 164 00:06:50,126 --> 00:06:52,433 - Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 165 00:06:52,520 --> 00:06:54,217 for the cultivation of heroin. 166 00:06:54,304 --> 00:06:57,742 They use the cash to pay for murders and political bribes. 167 00:06:57,873 --> 00:07:00,223 - Do we have any surveillance up on their known locations? 168 00:07:00,310 --> 00:07:03,792 - Yeah, got activity on one of them. 169 00:07:03,879 --> 00:07:05,401 Deli in Kensington. 170 00:07:05,402 --> 00:07:06,663 - Could be a front. 171 00:07:06,664 --> 00:07:09,014 - It is a front. 172 00:07:09,101 --> 00:07:12,017 [both speaking Urdu] 173 00:07:14,063 --> 00:07:15,368 - That's Urdu. Can you translate it? 174 00:07:15,456 --> 00:07:16,805 - Faheem? 175 00:07:16,892 --> 00:07:18,371 - Wait, did-- did he say Faheem? 176 00:07:18,502 --> 00:07:20,504 - Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 177 00:07:20,591 --> 00:07:22,463 None of them have seen him today. 178 00:07:22,593 --> 00:07:23,464 - Right. 179 00:07:23,594 --> 00:07:24,987 All right, so if he was grabbed, 180 00:07:25,074 --> 00:07:26,902 it probably wasn't by them. 181 00:07:27,032 --> 00:07:30,775 [phone buzzing] Uh, keep looking. 182 00:07:30,862 --> 00:07:31,862 Hey, Sam. 183 00:07:31,863 --> 00:07:32,863 Kinda in the middle of something. 184 00:07:32,864 --> 00:07:33,822 What's up? 185 00:07:33,909 --> 00:07:35,432 - Hey, your friend is here. 186 00:07:35,519 --> 00:07:38,304 - My friend? Who's that? 187 00:07:38,391 --> 00:07:40,218 - He says his name's Faheem. 188 00:07:40,219 --> 00:07:41,524 - He's in the house? 189 00:07:41,525 --> 00:07:43,222 - Yeah, at the dining table. 190 00:07:43,309 --> 00:07:44,354 He says he needs to talk to you. 191 00:07:44,441 --> 00:07:46,443 What should I do? 192 00:07:46,530 --> 00:07:47,488 - Uh, it's okay. 193 00:07:47,618 --> 00:07:48,706 Just stay calm. 194 00:07:48,793 --> 00:07:49,707 I'll be right there. 195 00:07:49,838 --> 00:07:51,448 [tires squealing] 196 00:07:51,535 --> 00:07:54,364 [tense music] 197 00:07:54,451 --> 00:08:01,545 ♪ ♪ 198 00:08:23,524 --> 00:08:24,220 - You have a very beautiful home. 199 00:08:24,307 --> 00:08:25,438 - Oh, that's really sweet. 200 00:08:25,526 --> 00:08:26,962 - Sam, get behind me. 201 00:08:27,092 --> 00:08:28,093 - Oh. - My friend. 202 00:08:28,180 --> 00:08:29,486 - What are you doing here? 203 00:08:29,573 --> 00:08:31,140 - There is no need for that. 204 00:08:33,142 --> 00:08:34,142 - This is my home. 205 00:08:34,143 --> 00:08:36,972 - Yes. I just need to talk to you. 206 00:08:37,102 --> 00:08:38,539 [grunts] 207 00:08:38,669 --> 00:08:40,715 - Turn around. 208 00:08:46,851 --> 00:08:48,722 This is crossing a line. 209 00:08:48,723 --> 00:08:51,942 Okay? You do not come to my home. 210 00:08:51,943 --> 00:08:53,858 - I didn't intend to put your family at risk, 211 00:08:53,945 --> 00:08:55,251 but there are too many eyes in this city 212 00:08:55,338 --> 00:08:56,992 and this intel was too important. 213 00:08:57,122 --> 00:09:00,038 If I had any other choice-- - What intel? 214 00:09:00,125 --> 00:09:02,345 - There is an attack planned soon. 215 00:09:02,475 --> 00:09:04,042 People will die. 216 00:09:04,173 --> 00:09:06,828 You need to hear about it before it's too late. 217 00:09:06,915 --> 00:09:08,264 Please, in 18 years, 218 00:09:08,351 --> 00:09:10,614 I've not had information that can save this many lives. 219 00:09:10,745 --> 00:09:14,400 ♪ ♪ 220 00:09:14,531 --> 00:09:16,577 - Yeah, sure, Faheem. 221 00:09:16,664 --> 00:09:18,796 We can talk about it, but not here. 222 00:09:18,883 --> 00:09:21,146 - Please, we shouldn't do this at your office. 223 00:09:21,233 --> 00:09:23,453 - Oh, I know. We're going to 26 Fed. 224 00:09:23,540 --> 00:09:24,759 Let's go. Walk. 225 00:09:27,544 --> 00:09:29,851 This will not happen again. 226 00:09:29,981 --> 00:09:36,466 ♪ ♪ 227 00:09:44,779 --> 00:09:49,783 - So tell me about this, uh, impending attack. 228 00:09:49,784 --> 00:09:52,961 - I, uh, remember this room being smaller. 229 00:09:53,048 --> 00:09:55,006 - This is not a social visit. 230 00:09:55,137 --> 00:09:56,225 You said something's coming, right? 231 00:09:56,355 --> 00:09:59,054 - 18 years of friendship, and I must prove myself? 232 00:09:59,184 --> 00:10:00,272 - It's time to cut to the part where you tell me 233 00:10:00,359 --> 00:10:01,883 what the hell is going on. 234 00:10:01,970 --> 00:10:03,754 Because you skipped our meeting this morning 235 00:10:03,841 --> 00:10:04,973 and you left your phone at your house. 236 00:10:05,060 --> 00:10:06,409 So why don't you start with where you were 237 00:10:06,496 --> 00:10:08,977 this morning at 8:00 a.m.? 238 00:10:09,064 --> 00:10:13,459 - I was collecting information for you. 239 00:10:13,546 --> 00:10:15,374 And I didn't want to be tracked. 240 00:10:15,461 --> 00:10:16,940 An attack is imminent. 241 00:10:16,941 --> 00:10:18,290 - An attack by whom? 242 00:10:18,377 --> 00:10:21,032 - Men I know from Pakistan. 243 00:10:21,163 --> 00:10:23,905 These are men you take seriously. 244 00:10:23,992 --> 00:10:26,211 They want to kill Americans here in New York, 245 00:10:26,298 --> 00:10:28,997 Boston, Philadelphia. 246 00:10:29,084 --> 00:10:31,042 - Really? 247 00:10:31,129 --> 00:10:32,522 - I have information on the methods 248 00:10:32,609 --> 00:10:34,567 and timing of this attack. 249 00:10:34,698 --> 00:10:36,439 [suspenseful music] 250 00:10:36,569 --> 00:10:40,008 But I need something from you before I share what I know. 251 00:10:42,097 --> 00:10:47,276 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 252 00:10:47,363 --> 00:10:49,713 - Your half-brother sold felony-weight heroin 253 00:10:49,800 --> 00:10:51,192 to an undercover cop. 254 00:10:51,193 --> 00:10:52,367 He would have gotten life back home. 255 00:10:52,368 --> 00:10:54,500 - But we're not home. 256 00:10:54,631 --> 00:10:56,894 We are in America, where anything is possible. 257 00:10:58,374 --> 00:11:02,160 I want my brother released. 258 00:11:02,247 --> 00:11:04,119 - We don't negotiate for information. 259 00:11:04,206 --> 00:11:05,989 - Is that so? 260 00:11:05,990 --> 00:11:07,513 I am only free because I gave you 261 00:11:07,644 --> 00:11:09,472 those names so many years ago. 262 00:11:09,602 --> 00:11:13,432 The federal government most certainly does negotiate. 263 00:11:13,563 --> 00:11:15,608 I know that better than most. 264 00:11:15,696 --> 00:11:16,958 - You're telling me 265 00:11:17,045 --> 00:11:20,438 there's a significant terror attack coming... 266 00:11:20,439 --> 00:11:21,614 and this is the game you wanna play? 267 00:11:21,702 --> 00:11:25,401 - I am not playing games. 268 00:11:25,531 --> 00:11:27,446 But I am owed. 269 00:11:27,577 --> 00:11:34,410 ♪ ♪ 270 00:11:34,540 --> 00:11:36,586 - I'll think about it. 271 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 Hey, what's up? 272 00:11:39,328 --> 00:11:40,764 - Uh, I think he's lying to you. 273 00:11:40,851 --> 00:11:41,547 This morning, it doesn't look like 274 00:11:41,634 --> 00:11:42,940 he was chasing down a lead. 275 00:11:43,027 --> 00:11:44,376 - Check this out. 276 00:11:44,463 --> 00:11:45,899 This is the doorbell cam 277 00:11:45,900 --> 00:11:47,510 at the neighbor's house across the street. 278 00:11:51,079 --> 00:11:53,777 These are the guys that snatched up Faheem. 279 00:11:53,908 --> 00:11:55,561 What if you're negotiating with them? 280 00:11:55,692 --> 00:11:57,825 - Best case scenario, Faheem is being coerced. 281 00:11:57,912 --> 00:11:59,608 He's a proxy for these guys to get what they want. 282 00:11:59,609 --> 00:12:01,306 - And the worst case scenario? 283 00:12:01,393 --> 00:12:02,743 - You're being played, meaning these guys 284 00:12:02,830 --> 00:12:04,788 are just other members of his gang, 285 00:12:04,875 --> 00:12:06,921 and this is just some ploy to get his brother released. 286 00:12:07,051 --> 00:12:08,792 - He's never lied to me before. 287 00:12:08,879 --> 00:12:10,272 - There's a first time for everything. 288 00:12:10,359 --> 00:12:13,143 - The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 289 00:12:13,144 --> 00:12:15,451 about the Balochi gang plotting anything local. 290 00:12:15,581 --> 00:12:17,758 - No. 291 00:12:17,888 --> 00:12:19,237 - He hasn't mentioned the kidnapping. 292 00:12:19,368 --> 00:12:21,370 Why? 293 00:12:21,500 --> 00:12:24,155 - I've sent a dozen narco traffickers to prison 294 00:12:24,286 --> 00:12:27,202 on his intel, and his crew never knew he was informing. 295 00:12:27,289 --> 00:12:29,030 He's smart and he's careful. 296 00:12:29,117 --> 00:12:31,815 I just don't buy that he would make this play 297 00:12:31,946 --> 00:12:33,817 if he wasn't sitting on something big. 298 00:12:33,904 --> 00:12:36,037 - Right, well, if he was lying, 299 00:12:36,124 --> 00:12:38,430 we would jam him up on false statement charges, 300 00:12:38,517 --> 00:12:41,869 and he can share a cell with his brother. 301 00:12:41,956 --> 00:12:44,785 I do not like someone crying wolf about terrorism 302 00:12:44,872 --> 00:12:46,047 in my backyard. 303 00:12:46,134 --> 00:12:47,570 - Isobel, you really want Counterterrorism 304 00:12:47,657 --> 00:12:49,050 to take over this interview? 305 00:12:49,137 --> 00:12:51,313 - I want to get to the bottom of this. 306 00:12:51,400 --> 00:12:52,705 - So do I. And I will. 307 00:12:52,793 --> 00:12:54,750 I don't know what the hell's going on right now, 308 00:12:54,751 --> 00:12:57,232 but I'll use this and I'll find out. 309 00:12:57,319 --> 00:13:01,323 ♪ ♪ 310 00:13:01,410 --> 00:13:02,628 Okay, in the meantime, 311 00:13:02,759 --> 00:13:04,326 why don't you guys ID and locate these guys? 312 00:13:04,413 --> 00:13:06,110 I'd love to hear their side of the story. 313 00:13:06,241 --> 00:13:12,551 ♪ ♪ 314 00:13:12,682 --> 00:13:14,118 What are we missing? 315 00:13:14,205 --> 00:13:15,903 This is the first time Faheem has even hinted 316 00:13:15,990 --> 00:13:17,295 at making a deal for his brother's release. 317 00:13:17,426 --> 00:13:18,862 Why now? 318 00:13:18,993 --> 00:13:20,603 He served most of his time, right? 319 00:13:20,733 --> 00:13:22,300 - Well, according to the Bureau of Prisons, 320 00:13:22,387 --> 00:13:25,303 his brother Daanish is being transferred today 321 00:13:25,390 --> 00:13:29,220 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 322 00:13:29,351 --> 00:13:31,527 He provided information on gang activity inside, 323 00:13:31,614 --> 00:13:33,267 and it's no longer safe for him there. 324 00:13:33,268 --> 00:13:35,836 - Huh, what interesting timing that the terror threat 325 00:13:35,923 --> 00:13:38,011 materializes right when his brother 326 00:13:38,012 --> 00:13:39,621 is being transferred upstate, but... 327 00:13:39,622 --> 00:13:40,884 - Yeah, I don't know, 328 00:13:40,971 --> 00:13:43,016 but it's strange that he didn't mention it. 329 00:13:43,017 --> 00:13:44,582 - Yeah, well, that appears to be a theme. 330 00:13:44,583 --> 00:13:46,847 [sighs] There's a lot Faheem isn't mentioning. 331 00:13:46,977 --> 00:13:47,978 - Given how much he's withholding, 332 00:13:48,109 --> 00:13:50,328 do we even take this threat seriously? 333 00:13:50,415 --> 00:13:52,330 - No, he knows we'll verify his intel 334 00:13:52,417 --> 00:13:53,549 as a condition of any deal. 335 00:13:53,636 --> 00:13:56,682 We have to assume that this attack is real. 336 00:14:00,121 --> 00:14:02,819 Give me ten pages of blank paper. 337 00:14:09,391 --> 00:14:10,218 - [sighs] 338 00:14:13,830 --> 00:14:15,658 - Am I to guess what's inside? 339 00:14:15,745 --> 00:14:16,877 - The AUSA will get your brother's case 340 00:14:16,964 --> 00:14:18,835 in front of a federal judge. 341 00:14:18,966 --> 00:14:23,144 Strict parole, nightly check-ins, but... 342 00:14:23,231 --> 00:14:26,147 only if you get real with me right here, right now. 343 00:14:26,234 --> 00:14:28,366 - So you can get my brother released? 344 00:14:28,453 --> 00:14:30,934 - If this attack is as significant as you say it is, 345 00:14:31,065 --> 00:14:32,240 and you have intel that can help us prevent it, 346 00:14:32,370 --> 00:14:33,458 then, yes, I can. 347 00:14:33,545 --> 00:14:35,852 - [sighs] 348 00:14:35,983 --> 00:14:38,159 - So... 349 00:14:38,246 --> 00:14:40,465 where were you this morning at 8:00 a.m.? 350 00:14:46,602 --> 00:14:49,126 - Ahmed Khan. 351 00:14:49,213 --> 00:14:51,302 - Ahmed Khan, the heroin kingpin? 352 00:14:51,389 --> 00:14:54,262 What, he-- he's planning the attack? 353 00:14:54,349 --> 00:14:56,481 - There is a ship on the water as you and I speak 354 00:14:56,568 --> 00:14:57,700 loaded with Khan's heroin 355 00:14:57,830 --> 00:15:00,007 under false floors in Evergreen containers. 356 00:15:00,094 --> 00:15:02,226 - You mean it's on its way here right now? 357 00:15:02,313 --> 00:15:04,446 - It is, to the port in Bayonne. 358 00:15:04,576 --> 00:15:05,751 It has almost arrived. 359 00:15:05,838 --> 00:15:09,233 The drugs are bad, tainted. 360 00:15:09,320 --> 00:15:11,060 It is poison. 361 00:15:11,061 --> 00:15:13,934 Ahmed Khan has no care for money. 362 00:15:14,064 --> 00:15:16,762 He wants these streets to bleed. 363 00:15:16,849 --> 00:15:19,026 - Okay, that is significant. 364 00:15:19,113 --> 00:15:21,419 And how long have you known about this? 365 00:15:21,506 --> 00:15:24,857 - Whispers were all I heard before yesterday. 366 00:15:24,945 --> 00:15:26,250 - Yesterday. 367 00:15:26,337 --> 00:15:29,297 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 368 00:15:29,384 --> 00:15:32,473 - I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 369 00:15:32,474 --> 00:15:33,910 The name of the ship, the container numbers. 370 00:15:34,041 --> 00:15:35,085 You want to know where I was? 371 00:15:35,172 --> 00:15:38,697 That's where, keeping our children safe. 372 00:15:38,784 --> 00:15:41,135 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 373 00:15:41,222 --> 00:15:42,440 - You're not giving me anything. 374 00:15:42,527 --> 00:15:44,660 You're trading information for your brother. 375 00:15:44,747 --> 00:15:47,314 And I don't know, man. 376 00:15:47,315 --> 00:15:48,794 For some reason, 377 00:15:48,925 --> 00:15:52,363 I'm having real trouble here believing anything you say. 378 00:15:52,450 --> 00:15:55,539 [tense music] 379 00:15:55,540 --> 00:15:57,455 Last chance. 380 00:15:57,542 --> 00:16:01,111 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 381 00:16:01,198 --> 00:16:02,329 - What does it matter where I was? 382 00:16:02,330 --> 00:16:05,028 - I need to know what's going on. 383 00:16:05,115 --> 00:16:07,335 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 384 00:16:11,600 --> 00:16:14,472 - You're still wearing your ring. 385 00:16:14,559 --> 00:16:15,691 Your wife doesn't. 386 00:16:15,821 --> 00:16:17,475 Trouble on the home front? 387 00:16:17,562 --> 00:16:18,476 The stress of your job, 388 00:16:18,563 --> 00:16:20,522 it must be hard on any marriage. 389 00:16:20,652 --> 00:16:22,524 On your wife, Sam. 390 00:16:22,611 --> 00:16:24,700 - What are you doing? Leave my family out of this. 391 00:16:24,830 --> 00:16:26,093 - It's not that. 392 00:16:26,180 --> 00:16:26,919 It's that you've not been honest. 393 00:16:27,050 --> 00:16:28,486 How long have you been separated? 394 00:16:28,573 --> 00:16:30,271 - That's not how this works. 395 00:16:30,358 --> 00:16:31,359 I don't owe you that. 396 00:16:31,446 --> 00:16:32,838 - May I then review the file? 397 00:16:32,969 --> 00:16:34,535 - Sure, after I verify your intel. 398 00:16:34,536 --> 00:16:36,842 - I need to know you're not playing me. 399 00:16:36,929 --> 00:16:38,235 How did you put it 18 years ago? 400 00:16:38,322 --> 00:16:41,064 This only works if we're completely honest. 401 00:16:41,151 --> 00:16:43,458 And I am beginning to doubt your honesty 402 00:16:43,545 --> 00:16:45,112 while lives hang in the balance. 403 00:16:45,199 --> 00:16:47,418 - Really, man? You're doubting my honesty? 404 00:16:47,549 --> 00:16:50,291 ♪ ♪ 405 00:16:50,378 --> 00:16:53,076 I've given you plenty of chances to be honest 406 00:16:53,163 --> 00:16:54,947 about what happened this morning. 407 00:16:55,078 --> 00:16:57,037 Now... 408 00:16:57,124 --> 00:16:58,386 tell me who these men are, 409 00:16:58,516 --> 00:17:00,866 snapping you up like a rag doll. 410 00:17:00,953 --> 00:17:04,957 ♪ ♪ 411 00:17:05,045 --> 00:17:06,784 - Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 412 00:17:06,785 --> 00:17:08,570 - Well, the plates are stolen. 413 00:17:08,657 --> 00:17:10,659 Come back to an Altima in Suffolk County. 414 00:17:10,789 --> 00:17:12,748 - Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 415 00:17:12,835 --> 00:17:14,967 reported stolen matching that physical description. 416 00:17:15,055 --> 00:17:16,968 - Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 417 00:17:16,969 --> 00:17:18,971 - I may have something. 418 00:17:19,059 --> 00:17:20,451 And the driver rips the E-ZPass off. 419 00:17:22,758 --> 00:17:24,237 But it's too late. 420 00:17:24,238 --> 00:17:25,543 It already pinged on the way to this location. 421 00:17:25,630 --> 00:17:28,633 That account belongs to Tucker Kincaid, 422 00:17:28,720 --> 00:17:30,809 owner of the SUV. 423 00:17:30,896 --> 00:17:32,550 Kincaid's a cybersecurity engineer. 424 00:17:32,637 --> 00:17:34,900 - All right, what can we get off of this toll account? 425 00:17:34,987 --> 00:17:37,425 - Uh, I can track it through any highway toll. 426 00:17:37,555 --> 00:17:39,818 This is 8:20 this morning. 427 00:17:42,430 --> 00:17:44,780 - And Faheem is inside, we can assume? 428 00:17:44,867 --> 00:17:46,129 - Yeah, highway traffic cams 429 00:17:46,260 --> 00:17:48,566 follow it to an exit in Great Neck 430 00:17:48,697 --> 00:17:52,830 and then street cams pick it up on a residential street. 431 00:17:52,831 --> 00:17:56,008 Then we lose visual. 432 00:17:56,096 --> 00:17:58,228 - Well, where does Kincaid live? 433 00:17:58,315 --> 00:18:00,491 - The street the SUV was last seen turning on. 434 00:18:00,622 --> 00:18:02,189 - We have our first person of interest. 435 00:18:02,276 --> 00:18:04,016 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 436 00:18:04,147 --> 00:18:05,844 Get the team there now. 437 00:18:05,975 --> 00:18:12,721 ♪ ♪ 438 00:18:12,808 --> 00:18:14,243 - Clear up here. 439 00:18:14,244 --> 00:18:16,812 - OA, rope and duct tape. 440 00:18:16,899 --> 00:18:17,726 Faheem could have been held here. 441 00:18:17,813 --> 00:18:18,727 - Yeah. 442 00:18:18,814 --> 00:18:23,601 ♪ ♪ 443 00:18:23,688 --> 00:18:25,429 Breach. 444 00:18:25,516 --> 00:18:26,604 - FBI! - Federal agents! 445 00:18:32,436 --> 00:18:35,004 - OA. 446 00:18:35,091 --> 00:18:36,701 - We got a body. 447 00:18:36,832 --> 00:18:38,529 - Got a body! 448 00:18:38,616 --> 00:18:44,970 ♪ ♪ 449 00:18:45,057 --> 00:18:46,537 - Is it? 450 00:18:46,668 --> 00:18:49,410 - Yeah. It's Tucker Kincaid. 451 00:18:49,497 --> 00:18:51,281 [metallic thunk] - [gasps] 452 00:18:51,412 --> 00:18:53,326 - Don't move. - What was that? 453 00:18:53,327 --> 00:18:56,547 - I heard it too. Sounds like a pressure switch. 454 00:18:56,678 --> 00:18:59,724 ♪ ♪ 455 00:18:59,811 --> 00:19:01,378 We got a wire. 456 00:19:05,861 --> 00:19:07,906 Oh, okay. 457 00:19:07,993 --> 00:19:09,430 - Damn. 458 00:19:09,517 --> 00:19:11,171 - Stay where you are. 459 00:19:11,258 --> 00:19:13,999 I'm gonna back up very slowly. 460 00:19:14,130 --> 00:19:16,437 - Hey, hey, hey! Don't come any closer. 461 00:19:16,524 --> 00:19:19,396 - [panting] 462 00:19:19,483 --> 00:19:21,529 We have a spring-loaded IED. 463 00:19:21,659 --> 00:19:24,488 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 464 00:19:26,055 --> 00:19:27,361 - OA, what do I do? 465 00:19:27,491 --> 00:19:28,840 - Don't move. Stay calm. 466 00:19:28,927 --> 00:19:30,668 - Okay, okay. 467 00:19:30,755 --> 00:19:32,495 - Okay. 468 00:19:32,496 --> 00:19:34,933 Uh... I'm getting... 469 00:19:35,064 --> 00:19:42,245 ♪ ♪ 470 00:19:42,376 --> 00:19:45,901 - [grunts] I'm gonna place this down right where you are. 471 00:19:45,988 --> 00:19:47,293 - Okay. - All right. 472 00:19:47,294 --> 00:19:51,080 Move your foot nice and easy. 473 00:19:51,167 --> 00:19:52,212 Nice and easy. 474 00:19:54,736 --> 00:19:55,954 - Okay? Okay. - All right. 475 00:19:56,041 --> 00:19:57,217 I think you're good. Give me your hand. 476 00:19:57,304 --> 00:19:58,261 Give me your hand. 477 00:19:58,348 --> 00:20:01,221 Three, two, one, go. 478 00:20:02,613 --> 00:20:05,486 [both panting] 479 00:20:05,573 --> 00:20:11,405 ♪ ♪ 480 00:20:11,492 --> 00:20:13,623 - Faheem, who are these men? 481 00:20:13,624 --> 00:20:16,932 - You have no idea what I've done for you. 482 00:20:17,019 --> 00:20:18,542 The lengths I've gone to. 483 00:20:18,629 --> 00:20:19,891 - Please, no one held a gun to your head 484 00:20:19,978 --> 00:20:21,893 and made you launder money for drug dealers. 485 00:20:21,980 --> 00:20:22,981 - You used me. 486 00:20:23,068 --> 00:20:24,069 - We used each other. 487 00:20:24,156 --> 00:20:25,157 That's how this is supposed to go. 488 00:20:25,288 --> 00:20:26,594 It's a mutual benefit. 489 00:20:26,681 --> 00:20:28,117 - My friends, my family, 490 00:20:28,204 --> 00:20:30,467 they knew someone was talking to the police. 491 00:20:30,598 --> 00:20:32,643 I watched my friends and family go to prison, 492 00:20:32,774 --> 00:20:35,167 the children calling me uncle when it was me! 493 00:20:35,255 --> 00:20:37,648 It was me who was tearing their homes apart! 494 00:20:39,737 --> 00:20:41,826 - It's a nice speech. 495 00:20:43,524 --> 00:20:46,178 Who are the men in the SUV? 496 00:20:46,266 --> 00:20:47,702 - A source of information. 497 00:20:47,789 --> 00:20:48,919 - I need more. 498 00:20:48,920 --> 00:20:50,313 - It doesn't matter. 499 00:20:52,968 --> 00:20:54,274 - Deal's off. 500 00:20:54,361 --> 00:20:55,404 - Stop. 501 00:20:55,405 --> 00:20:56,450 Stop, stop! 502 00:20:56,580 --> 00:21:00,932 ♪ ♪ 503 00:21:01,019 --> 00:21:02,456 Here. 504 00:21:05,110 --> 00:21:07,198 I am the only one with this information. 505 00:21:07,199 --> 00:21:09,332 They will know it came from me. 506 00:21:11,378 --> 00:21:13,554 But go ahead. 507 00:21:13,641 --> 00:21:16,557 Verify my intelligence. 508 00:21:16,644 --> 00:21:21,256 I just need you to help my brother. 509 00:21:21,257 --> 00:21:24,042 - If this isn't what you say it is, 510 00:21:24,129 --> 00:21:26,697 if these lies continue, 511 00:21:26,784 --> 00:21:28,569 you will be going to prison. 512 00:21:28,656 --> 00:21:35,445 ♪ ♪ 513 00:21:41,495 --> 00:21:42,409 - Maggie. 514 00:21:42,496 --> 00:21:43,758 - Yeah? 515 00:21:43,888 --> 00:21:45,803 - CART found some files on Tucker's computer. 516 00:21:45,934 --> 00:21:47,631 He's been developing spyware for the Department of Defense 517 00:21:47,718 --> 00:21:50,068 and has the highest possible security clearance. 518 00:21:50,155 --> 00:21:52,070 - So you think Tucker was murdered for this tech? 519 00:21:52,157 --> 00:21:54,116 - That's what I'm thinking. 520 00:21:56,205 --> 00:21:58,555 - This isn't adding up. 521 00:21:58,642 --> 00:22:00,731 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 522 00:22:00,818 --> 00:22:02,994 and bring him right back here. 523 00:22:03,125 --> 00:22:04,299 What does Faheem have to do with this? 524 00:22:04,300 --> 00:22:05,736 What's his part? 525 00:22:05,867 --> 00:22:08,043 - That's a good question. 526 00:22:08,130 --> 00:22:09,827 - I'm using an air-gapped laptop, 527 00:22:09,914 --> 00:22:12,439 meaning it's completely isolated from our networks. 528 00:22:12,526 --> 00:22:14,832 I modded it with military-grade encryption, 529 00:22:14,963 --> 00:22:19,446 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 530 00:22:19,533 --> 00:22:21,012 - Can you just tell us what you find? 531 00:22:21,143 --> 00:22:23,014 - Yeah. [clears throat] 532 00:22:23,145 --> 00:22:25,974 [suspenseful music] 533 00:22:26,061 --> 00:22:32,894 ♪ ♪ 534 00:22:32,981 --> 00:22:35,375 Manifests for a container ship en route from Morocco 535 00:22:35,462 --> 00:22:37,855 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 536 00:22:37,942 --> 00:22:40,467 - Carrying Ahmed Khan's contraband. 537 00:22:40,554 --> 00:22:42,294 Faheem was telling the truth. 538 00:22:42,382 --> 00:22:43,818 - I'd say so. 539 00:22:43,948 --> 00:22:46,342 2,000 kilos of tainted heroin. 540 00:22:46,429 --> 00:22:47,996 If that hits the streets... 541 00:22:48,126 --> 00:22:49,213 [computer buzzes] 542 00:22:49,214 --> 00:22:50,259 [electronic chirping] 543 00:22:50,346 --> 00:22:51,782 - Hmm. 544 00:22:53,958 --> 00:22:55,219 Uh... 545 00:22:55,220 --> 00:22:56,133 - What? What is that? 546 00:22:56,134 --> 00:22:58,136 - Uh, just wait a sec. 547 00:22:58,223 --> 00:23:01,357 [electronic chirping] 548 00:23:01,488 --> 00:23:02,924 - Ian, what is happening? 549 00:23:03,011 --> 00:23:05,492 [alarms beeping] 550 00:23:05,579 --> 00:23:06,754 - Ian? - Hold on. 551 00:23:11,149 --> 00:23:12,368 - What's going on? 552 00:23:12,455 --> 00:23:14,675 - Guys, I am looking at some of the nastiest code 553 00:23:14,805 --> 00:23:16,285 I have ever seen hiding in these subfolders. 554 00:23:16,372 --> 00:23:17,373 - Nasty how? 555 00:23:17,504 --> 00:23:19,244 - This is a cyber weapon. 556 00:23:19,375 --> 00:23:21,856 I've never seen anything like this before. 557 00:23:21,986 --> 00:23:27,339 ♪ ♪ 558 00:23:27,470 --> 00:23:29,124 If you plug this device into any other computer 559 00:23:29,211 --> 00:23:30,778 in this building, 560 00:23:30,908 --> 00:23:33,215 the software will infect our system bureau-wide. 561 00:23:33,345 --> 00:23:35,086 - Which would do what? 562 00:23:35,217 --> 00:23:37,393 - Give whoever designed it complete access 563 00:23:37,480 --> 00:23:39,874 to every device in this building. 564 00:23:39,961 --> 00:23:43,921 They would have eyes and ears on everything we did or said. 565 00:23:44,008 --> 00:23:48,143 - So all of this intel, it was just a cover story? 566 00:23:48,230 --> 00:23:49,752 This is a cyberattack. 567 00:23:49,753 --> 00:23:55,106 ♪ 568 00:23:55,237 --> 00:23:57,107 - Nice try, you son of a bitch! 569 00:23:57,108 --> 00:23:58,588 - I don't know what you're talking about. 570 00:23:58,719 --> 00:23:59,720 - You're gonna tell me you don't know 571 00:23:59,850 --> 00:24:01,069 what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 572 00:24:01,156 --> 00:24:02,157 - Really? - That's the truth. 573 00:24:02,244 --> 00:24:03,158 - Yes, they took me this morning. 574 00:24:03,288 --> 00:24:04,246 - Who took you? - Those men! 575 00:24:04,376 --> 00:24:05,813 You have it on video! 576 00:24:05,900 --> 00:24:07,683 I don't know who they are or how they found me, 577 00:24:07,684 --> 00:24:08,816 but they know who I am. 578 00:24:08,903 --> 00:24:10,208 They know I am your informant. 579 00:24:10,295 --> 00:24:11,993 They knew about my brother's case. 580 00:24:12,080 --> 00:24:13,647 They promised they would kill him today during the transfer 581 00:24:13,734 --> 00:24:16,476 unless I downloaded that into this building. 582 00:24:16,563 --> 00:24:18,259 I don't know what it is. 583 00:24:18,260 --> 00:24:21,698 I didn't want to know. 584 00:24:21,785 --> 00:24:24,309 I tried to free my brother without doing what they wanted. 585 00:24:24,396 --> 00:24:26,921 That's all I cared about. 586 00:24:27,051 --> 00:24:28,792 But I failed. 587 00:24:28,879 --> 00:24:30,314 - So there's no attack? 588 00:24:30,315 --> 00:24:32,492 There's no shipment of tainted drugs? 589 00:24:32,622 --> 00:24:34,102 - No. 590 00:24:34,189 --> 00:24:37,105 The file on there is meant to verify my information. 591 00:24:37,192 --> 00:24:38,497 I'm sorry. 592 00:24:38,498 --> 00:24:39,977 I had no choice. 593 00:24:40,108 --> 00:24:41,283 - And you have no idea, no inkling, 594 00:24:41,413 --> 00:24:43,503 who these people are? - No. 595 00:24:43,633 --> 00:24:45,374 But if that file is not downloaded 596 00:24:45,505 --> 00:24:46,636 into this building by 3:00 p.m., 597 00:24:46,723 --> 00:24:49,421 they will kill my brother. 598 00:24:49,509 --> 00:24:51,684 Will you save him? 599 00:24:51,685 --> 00:24:54,644 [soft tense music] 600 00:24:54,731 --> 00:24:57,821 ♪ ♪ 601 00:24:57,908 --> 00:25:01,782 I've done everything you've asked of me for years. 602 00:25:01,912 --> 00:25:03,653 Jubal, we are friends. 603 00:25:03,740 --> 00:25:05,916 - We're not friends, Faheem. 604 00:25:07,570 --> 00:25:08,919 You're my CI. 605 00:25:10,834 --> 00:25:12,967 - I have done things no CI would do. 606 00:25:15,317 --> 00:25:18,015 Do you remember 2012? 607 00:25:18,146 --> 00:25:20,365 You were hunting Hassan Ghazi. 608 00:25:20,496 --> 00:25:27,416 ♪ ♪ 609 00:25:31,551 --> 00:25:33,335 - Kill it. 610 00:25:33,465 --> 00:25:35,424 - Is that kosher? 611 00:25:35,555 --> 00:25:37,687 - Jubal is one of the best field agents I ever saw. 612 00:25:37,818 --> 00:25:39,689 He worked major cases with this guy. 613 00:25:39,820 --> 00:25:41,038 He's gotten us this close to the truth. 614 00:25:41,169 --> 00:25:43,258 We have to trust that he will get us all the way there. 615 00:25:43,345 --> 00:25:45,042 - You don't mind this being off the record? 616 00:25:45,173 --> 00:25:47,349 - I do not. Do you? 617 00:25:47,436 --> 00:25:50,004 [suspenseful music] 618 00:25:50,091 --> 00:25:54,964 ♪ ♪ 619 00:25:54,965 --> 00:25:58,142 - I was washing money for Hassan. 620 00:25:58,229 --> 00:25:59,579 He was careful. 621 00:25:59,666 --> 00:26:01,058 Never in the same room as the money, 622 00:26:01,189 --> 00:26:03,583 never in the same room as the product. 623 00:26:03,713 --> 00:26:05,541 - I wasn't my best then. 624 00:26:05,628 --> 00:26:07,195 You know that. 625 00:26:07,282 --> 00:26:11,155 - You could have had him before he vanished back to Morocco. 626 00:26:11,242 --> 00:26:12,592 But when you arrived for the buy, 627 00:26:12,722 --> 00:26:14,376 you could barely stand, 628 00:26:14,506 --> 00:26:18,162 slurring your speech. 629 00:26:18,249 --> 00:26:21,426 You would have gotten us killed. 630 00:26:21,513 --> 00:26:25,039 - So this is-- what, this is leverage? 631 00:26:25,126 --> 00:26:26,823 I bottomed out. 632 00:26:26,910 --> 00:26:28,259 I got help. 633 00:26:28,390 --> 00:26:29,826 The bureau knows. 634 00:26:29,957 --> 00:26:32,960 - Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 635 00:26:33,047 --> 00:26:36,266 and your informant had to call off the meet. 636 00:26:36,267 --> 00:26:37,529 - No, that's not what happened. 637 00:26:37,660 --> 00:26:39,183 The guy--the guy never showed up. 638 00:26:39,314 --> 00:26:40,968 - No. 639 00:26:41,055 --> 00:26:44,493 I took you to a different location to sober up. 640 00:26:44,580 --> 00:26:47,365 I drove you home. 641 00:26:47,452 --> 00:26:51,152 You were in tears in your driveway. 642 00:26:51,239 --> 00:26:53,415 You said you had to change. 643 00:26:53,502 --> 00:26:57,462 I took a taxi back to the city. 644 00:27:02,032 --> 00:27:03,904 You are my friend. 645 00:27:05,862 --> 00:27:09,039 Now, will you help my brother? 646 00:27:09,170 --> 00:27:15,437 ♪ ♪ 647 00:27:17,874 --> 00:27:19,789 - Hey, can someone throw up the route they're using 648 00:27:19,876 --> 00:27:21,138 to transfer Daanish Ellahi today? 649 00:27:21,225 --> 00:27:22,879 - Yep. 650 00:27:24,185 --> 00:27:28,318 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 651 00:27:28,319 --> 00:27:29,973 - Okay. Hey. 652 00:27:30,060 --> 00:27:33,020 Uh, so Faheem's brother is being transferred 653 00:27:33,107 --> 00:27:35,457 from one prison to another today. 654 00:27:35,544 --> 00:27:37,719 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 655 00:27:37,720 --> 00:27:38,982 are planning to assassinate Daanish 656 00:27:39,069 --> 00:27:40,636 somewhere along this route. 657 00:27:40,723 --> 00:27:42,943 I was thinking, just to be safe, 658 00:27:43,030 --> 00:27:46,336 you could call MDC, halt the convoy. 659 00:27:46,337 --> 00:27:49,079 - You wanna help Faheem after all the lies he told? 660 00:27:49,166 --> 00:27:50,690 - Yeah. 661 00:27:52,866 --> 00:27:54,215 - Okay. 662 00:27:54,302 --> 00:27:56,696 - Thank you. I'll make the call. 663 00:27:56,826 --> 00:27:57,740 - Jubal. 664 00:27:57,871 --> 00:27:59,132 - Yeah. - Wait. 665 00:27:59,133 --> 00:28:01,613 This terror group, they tried to cripple the FBI. 666 00:28:01,701 --> 00:28:02,963 What do we know about them? 667 00:28:03,050 --> 00:28:05,487 - Uh, well, not much, but we're working on it. 668 00:28:05,617 --> 00:28:06,923 - We do know one thing. 669 00:28:07,054 --> 00:28:10,622 [suspenseful music] 670 00:28:10,710 --> 00:28:11,666 - Of course. 671 00:28:11,667 --> 00:28:13,625 We know where they're headed next. 672 00:28:13,756 --> 00:28:14,626 - We are not gonna stop this convoy. 673 00:28:14,714 --> 00:28:16,150 We're gonna use it to draw them out. 674 00:28:16,237 --> 00:28:17,847 - Yes, ma'am. 675 00:28:17,934 --> 00:28:19,631 - These people wanna hurt us. 676 00:28:19,762 --> 00:28:21,285 Let's show them what we're made of. 677 00:28:28,075 --> 00:28:30,773 - I got to admit, I don't love this plan. 678 00:28:30,904 --> 00:28:32,122 - Isobel's idea. 679 00:28:32,209 --> 00:28:33,428 Actually, I'm kinda into it. 680 00:28:33,515 --> 00:28:34,690 - We got your six. 681 00:28:34,777 --> 00:28:36,126 - Yeah. 682 00:28:36,257 --> 00:28:37,127 Hey. 683 00:28:37,258 --> 00:28:38,781 - Ready for this? 684 00:28:38,868 --> 00:28:40,609 - Into the lion's den. 685 00:28:40,696 --> 00:28:43,612 [tense music] 686 00:28:43,743 --> 00:28:50,750 ♪ ♪ 687 00:29:05,416 --> 00:29:07,505 - Marshals' van should be on the move by now. 688 00:29:07,636 --> 00:29:08,376 - They just departed. 689 00:29:08,506 --> 00:29:09,725 Daanish Ellahi's on board. 690 00:29:09,812 --> 00:29:11,292 No deviation from the plan. 691 00:29:11,379 --> 00:29:13,207 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 692 00:29:13,294 --> 00:29:15,775 - Good. All right. The route is 90 miles. 693 00:29:15,862 --> 00:29:17,559 An attack could come at any moment. 694 00:29:17,646 --> 00:29:18,821 Stay vigilant. 695 00:29:18,952 --> 00:29:19,953 No mistakes. 696 00:29:20,040 --> 00:29:26,829 ♪ ♪ 697 00:29:31,225 --> 00:29:33,314 - Why you riding with us today? 698 00:29:33,401 --> 00:29:34,881 - Just a high-value prisoner, that's all. 699 00:29:37,535 --> 00:29:39,015 - So they say. 700 00:29:39,146 --> 00:29:44,194 ♪ ♪ 701 00:29:44,281 --> 00:29:46,849 - Hey, we've got four propane tanks. 702 00:29:46,980 --> 00:29:48,895 There's a possible IED. 703 00:29:49,025 --> 00:29:53,987 ♪ ♪ 704 00:29:54,074 --> 00:29:55,597 - It's a delivery. 705 00:29:58,730 --> 00:30:00,341 - Think they're gonna show? 706 00:30:00,471 --> 00:30:02,560 - No idea, but they're not accounting for the three of us, 707 00:30:02,647 --> 00:30:03,997 so if they do, we're ready. 708 00:30:04,084 --> 00:30:04,867 - Yeah. 709 00:30:08,653 --> 00:30:11,047 - Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 710 00:30:14,442 --> 00:30:15,138 Not a threat. 711 00:30:15,225 --> 00:30:16,966 - Copy. 712 00:30:20,796 --> 00:30:23,581 - Hey. Trunk's open ahead. 713 00:30:23,668 --> 00:30:29,805 ♪ ♪ 714 00:30:29,892 --> 00:30:31,285 - Nothing. 715 00:30:31,415 --> 00:30:37,465 ♪ ♪ 716 00:30:37,552 --> 00:30:40,771 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 717 00:30:40,772 --> 00:30:42,905 It's been tailing us for a while. 718 00:30:42,992 --> 00:30:44,559 - Gray SUV behind us-- has the Marshals 719 00:30:44,646 --> 00:30:45,560 added another vehicle? 720 00:30:45,647 --> 00:30:46,604 Windows are tinted. 721 00:30:46,691 --> 00:30:47,736 I got no visual on the driver. 722 00:30:47,823 --> 00:30:50,521 Plate is 8UI2X75. 723 00:30:50,608 --> 00:30:51,479 - Running the plate. 724 00:30:51,566 --> 00:30:53,350 - Keep your eyes on that. 725 00:30:53,437 --> 00:30:56,352 - That SUV coming up behind you is a registered rental. 726 00:30:56,353 --> 00:30:57,485 Stay alert. 727 00:30:57,572 --> 00:30:58,877 - What is that? 728 00:30:58,878 --> 00:31:00,443 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 729 00:31:00,444 --> 00:31:02,142 I think I see smoke. 730 00:31:02,229 --> 00:31:04,840 - Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 731 00:31:04,927 --> 00:31:06,711 one block up on Atlantic. 732 00:31:06,798 --> 00:31:08,539 - Yeah. It's blocking our route. 733 00:31:08,626 --> 00:31:09,932 How do you wanna proceed? 734 00:31:10,019 --> 00:31:11,541 - We should definitely take the detour. 735 00:31:11,542 --> 00:31:12,848 What's the route? 736 00:31:12,935 --> 00:31:15,329 - Take this left up ahead. 737 00:31:15,416 --> 00:31:16,765 - All right, we're gonna take a detour, guys. 738 00:31:16,852 --> 00:31:17,635 Take a left right here. 739 00:31:17,722 --> 00:31:23,685 ♪ ♪ 740 00:31:23,772 --> 00:31:25,121 - I do not like this plan. 741 00:31:25,252 --> 00:31:32,302 ♪ ♪ 742 00:31:35,479 --> 00:31:38,308 [tires screeching] 743 00:31:38,395 --> 00:31:40,136 - What's that? - What's the holdup? 744 00:31:40,223 --> 00:31:41,181 - It's just a school bus 745 00:31:41,311 --> 00:31:42,704 blocking the intersection up ahead. 746 00:31:42,791 --> 00:31:43,966 Hey, guys, get this bus moving. 747 00:31:44,097 --> 00:31:44,967 - Move this bus! 748 00:31:45,098 --> 00:31:46,403 Put it down! 749 00:31:46,490 --> 00:31:49,754 [gunfire] 750 00:31:49,841 --> 00:31:52,105 Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 751 00:31:52,192 --> 00:31:53,106 - It's a trap! 752 00:31:54,629 --> 00:31:55,673 - Two shooters from the bus 753 00:31:55,760 --> 00:31:56,718 just took out our lead Marshals. 754 00:31:56,805 --> 00:31:58,632 Maggie, OA, back out! 755 00:31:58,633 --> 00:32:00,678 [tires squealing] 756 00:32:00,765 --> 00:32:03,116 [gunshots] 757 00:32:03,203 --> 00:32:04,900 - [panting] 758 00:32:04,987 --> 00:32:06,554 [gunshots] 759 00:32:06,641 --> 00:32:08,904 [glass shattering] 760 00:32:08,991 --> 00:32:10,253 - What's going on? 761 00:32:10,384 --> 00:32:12,167 - We got a sniper on the roof at ten o'clock! 762 00:32:12,168 --> 00:32:15,432 [gunshots] 763 00:32:15,563 --> 00:32:17,433 - Sniper fire! 764 00:32:17,434 --> 00:32:19,436 - Get down! 765 00:32:23,353 --> 00:32:24,398 Talk to me! What's happening out there? 766 00:32:24,528 --> 00:32:30,839 ♪ ♪ 767 00:32:32,841 --> 00:32:34,582 - Hey, get in your car! Now! Go! 768 00:32:34,669 --> 00:32:36,149 Take cover! 769 00:32:36,236 --> 00:32:37,280 - Come on! Move! 770 00:32:43,721 --> 00:32:45,201 - OA, get down! 771 00:32:48,988 --> 00:32:50,859 I'm in pursuit of the shooter. 772 00:32:50,990 --> 00:32:52,252 - Covering! 773 00:32:52,382 --> 00:32:53,166 - Keep moving! 774 00:32:57,257 --> 00:32:59,172 - What is that? - What? 775 00:32:59,259 --> 00:33:00,869 - Is that gasoline? 776 00:33:00,956 --> 00:33:02,305 - [panting] No, no, no, no. 777 00:33:02,436 --> 00:33:04,045 We're smelling gasoline back here! 778 00:33:04,046 --> 00:33:05,134 - They hit the gas tank! 779 00:33:05,221 --> 00:33:06,309 - We're gonna burn to death. 780 00:33:06,440 --> 00:33:07,615 - Kelly, we need a redoubt. 781 00:33:07,702 --> 00:33:09,312 I repeat, we need a redoubt. 782 00:33:09,443 --> 00:33:10,487 - Got it! 783 00:33:10,618 --> 00:33:12,533 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 784 00:33:12,620 --> 00:33:13,577 50 feet from your position. 785 00:33:13,664 --> 00:33:16,667 Do you copy? - I see it. 786 00:33:16,754 --> 00:33:17,581 Give me the keys to his shackles. 787 00:33:17,668 --> 00:33:18,886 - What, are you insane? 788 00:33:18,887 --> 00:33:20,149 - No, this whole thing's gonna blow in a minute. 789 00:33:20,280 --> 00:33:22,238 Give him the damn key! - Give me the keys! 790 00:33:26,895 --> 00:33:27,896 All right, listen up. 791 00:33:28,027 --> 00:33:29,550 We got a gray door, seven o'clock. 792 00:33:29,637 --> 00:33:31,116 Eleven o'clock should be a sniper. 793 00:33:31,117 --> 00:33:32,988 You, cover us. You, get that door open. 794 00:33:33,075 --> 00:33:33,728 OA, we're about to come out. 795 00:33:33,815 --> 00:33:34,946 I need you to cover us. 796 00:33:35,034 --> 00:33:35,991 - Copy that. - On the count of three. 797 00:33:36,078 --> 00:33:39,473 One, two, three, go. 798 00:33:39,603 --> 00:33:40,648 - Covering! 799 00:33:43,129 --> 00:33:44,869 Move! Move! 800 00:33:48,743 --> 00:33:50,049 - Stay with me. 801 00:33:55,489 --> 00:33:57,186 [gun cocks] 802 00:33:57,273 --> 00:34:04,063 ♪ ♪ 803 00:34:19,774 --> 00:34:20,731 [screaming] 804 00:34:20,818 --> 00:34:21,689 - Everybody get back! 805 00:34:21,819 --> 00:34:22,733 - Ah! 806 00:34:22,864 --> 00:34:24,300 [panting] 807 00:34:24,431 --> 00:34:31,438 ♪ ♪ 808 00:34:40,534 --> 00:34:42,231 [gunshots] 809 00:34:42,318 --> 00:34:49,108 ♪ ♪ 810 00:34:58,943 --> 00:35:00,031 - [grunts] 811 00:35:02,469 --> 00:35:04,165 - [panting] 812 00:35:04,166 --> 00:35:05,211 - Go, go, go, go, go! 813 00:35:07,735 --> 00:35:08,736 All right, we're good. Stay here. 814 00:35:11,695 --> 00:35:12,566 All right, Isobel, we're securing the strongpoint 815 00:35:12,696 --> 00:35:13,915 with the prisoner. 816 00:35:14,002 --> 00:35:15,438 What's the status outside? 817 00:35:15,569 --> 00:35:16,526 - SWAT is inbound. 818 00:35:16,613 --> 00:35:17,613 Be careful. 819 00:35:17,614 --> 00:35:18,963 Whoever these people are, 820 00:35:19,050 --> 00:35:20,965 they are motivated and well-resourced. 821 00:35:21,052 --> 00:35:22,053 - Maggie, what's your sitrep? 822 00:35:22,141 --> 00:35:24,621 You need help? 823 00:35:24,752 --> 00:35:26,361 - She's down. 824 00:35:26,362 --> 00:35:27,624 - Sniper's down too. 825 00:35:27,755 --> 00:35:29,539 Roof's clear. 826 00:35:29,670 --> 00:35:31,541 [gun cocks] 827 00:35:31,628 --> 00:35:33,934 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 828 00:35:33,935 --> 00:35:35,502 What are you doing? 829 00:35:35,589 --> 00:35:41,856 ♪ ♪ 830 00:35:47,209 --> 00:35:48,036 - You need to lower your gun right now. 831 00:35:48,123 --> 00:35:51,213 [tense music] 832 00:35:51,300 --> 00:35:53,127 - Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 833 00:35:53,128 --> 00:35:55,738 - You're all traitors. 834 00:35:55,739 --> 00:35:57,698 We're not afraid to do what needs to be done. 835 00:35:57,785 --> 00:35:59,307 - What? 836 00:35:59,308 --> 00:36:01,180 [gunshots] 837 00:36:01,310 --> 00:36:07,708 ♪ ♪ 838 00:36:10,189 --> 00:36:12,191 - No, I--I'm not with him. 839 00:36:12,321 --> 00:36:18,284 ♪ ♪ 840 00:36:18,371 --> 00:36:20,286 - Help him. 841 00:36:20,373 --> 00:36:21,374 - [groans] 842 00:36:26,030 --> 00:36:27,641 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 843 00:36:27,728 --> 00:36:29,469 Come on, come on. You gotta breathe. 844 00:36:29,599 --> 00:36:31,993 - Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 845 00:36:32,080 --> 00:36:33,647 We need a medic in here now. 846 00:36:33,734 --> 00:36:40,609 ♪ ♪ 847 00:36:40,610 --> 00:36:42,221 Hey. Is he all right? 848 00:36:42,308 --> 00:36:43,395 - Yeah. 849 00:36:43,396 --> 00:36:44,745 - How you doing? 850 00:36:44,832 --> 00:36:46,573 All right. He's okay. He got you in the vest. 851 00:36:46,660 --> 00:36:47,617 You're gonna be all right. 852 00:36:47,704 --> 00:36:49,139 Hey, hey, hey. 853 00:36:49,140 --> 00:36:51,882 Look at me. Breathe. Breathe. 854 00:36:51,969 --> 00:36:53,667 - [exhales] 855 00:36:53,797 --> 00:36:55,103 - You're gonna be all right. Help's on the way. 856 00:36:55,190 --> 00:36:56,800 All right? - Okay. 857 00:36:56,887 --> 00:36:57,845 - Okay. You're okay. - Thank you. 858 00:37:03,546 --> 00:37:06,593 - There were five shooters total. 859 00:37:06,680 --> 00:37:08,159 - The gunman's fingerprints also placed them 860 00:37:08,247 --> 00:37:09,377 at Tucker Kincaid's murder. 861 00:37:09,378 --> 00:37:10,901 This was their op from the beginning. 862 00:37:11,032 --> 00:37:12,816 - So they're a new crew. 863 00:37:12,903 --> 00:37:14,862 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 864 00:37:14,949 --> 00:37:16,342 Nordic runes. 865 00:37:16,429 --> 00:37:17,908 So we put them through the database. 866 00:37:17,995 --> 00:37:20,650 They're extremists that call themselves Forefront-- 867 00:37:20,737 --> 00:37:23,914 anti-government, organized, clearly ambitious. 868 00:37:24,001 --> 00:37:26,439 - Plus, we know they had help from inside law enforcement. 869 00:37:26,569 --> 00:37:28,701 What's the story with the Marshal? 870 00:37:28,702 --> 00:37:31,052 - Well, we don't know much, but we're looking into it. 871 00:37:31,139 --> 00:37:33,663 On paper, he appears to be an exemplary officer. 872 00:37:33,794 --> 00:37:35,404 Obviously, it was something else. 873 00:37:35,491 --> 00:37:36,710 - Right, so what, today is the day Forefront 874 00:37:36,797 --> 00:37:38,146 just came out of the shadows? 875 00:37:38,277 --> 00:37:39,843 - And declared war on the FBI. 876 00:37:39,930 --> 00:37:43,673 - Well, they declared war, but they lost. 877 00:37:43,760 --> 00:37:46,807 I need a comprehensive report on your investigation 878 00:37:46,894 --> 00:37:49,505 from the moment you reported your CI missing. 879 00:37:49,592 --> 00:37:51,942 The case will be handled by the Domestic Terror branch 880 00:37:52,029 --> 00:37:53,727 within 26 Fed. 881 00:37:53,814 --> 00:37:55,772 - Okay. 882 00:37:55,859 --> 00:37:56,904 - Jubal. 883 00:37:59,036 --> 00:38:01,082 Nice work. 884 00:38:01,169 --> 00:38:02,866 - Yeah. 885 00:38:02,953 --> 00:38:05,434 I don't know. 886 00:38:05,521 --> 00:38:06,609 They got pretty close to getting 887 00:38:06,696 --> 00:38:09,743 that virus into our system. 888 00:38:09,830 --> 00:38:11,962 Would have ruined everything, all the work we do here. 889 00:38:12,049 --> 00:38:14,661 - Hey, we got 'em. 890 00:38:14,748 --> 00:38:17,620 - Yeah, we did. 891 00:38:17,751 --> 00:38:19,405 Team effort. 892 00:38:19,492 --> 00:38:21,145 Oh, um, 893 00:38:21,232 --> 00:38:25,628 I wanna say thanks for cutting the feed. 894 00:38:25,715 --> 00:38:27,064 I appreciate that. 895 00:38:37,988 --> 00:38:39,381 Hey. 896 00:38:39,468 --> 00:38:41,949 [soft music] 897 00:38:42,079 --> 00:38:43,994 So your brother's okay. 898 00:38:45,692 --> 00:38:49,173 He's safe, and once he gets out of the hospital, 899 00:38:49,260 --> 00:38:50,653 he'll be transferred. 900 00:38:53,700 --> 00:38:55,876 - I need you to know I didn't want 901 00:38:55,963 --> 00:38:58,357 to put you in that position 902 00:38:58,487 --> 00:38:59,401 to use what I know. 903 00:38:59,488 --> 00:39:00,794 - I know. 904 00:39:00,881 --> 00:39:02,273 I know. 905 00:39:03,666 --> 00:39:06,756 - Will you and I continue to work together? 906 00:39:08,715 --> 00:39:10,107 - No. 907 00:39:12,066 --> 00:39:15,112 - Does that mean-- 908 00:39:15,199 --> 00:39:18,333 will I be prosecuted? 909 00:39:18,420 --> 00:39:20,553 - You'll get a new FBI handler. 910 00:39:20,683 --> 00:39:22,772 You're about to meet him, actually. 911 00:39:22,903 --> 00:39:24,600 - A new handler. 912 00:39:24,687 --> 00:39:27,560 - Sometimes relationships run their course. 913 00:39:29,170 --> 00:39:31,694 - For what it's worth, 914 00:39:31,781 --> 00:39:33,740 thank you. 915 00:39:33,870 --> 00:39:40,877 ♪ ♪ 916 00:39:42,270 --> 00:39:43,489 - He's all yours. 917 00:39:43,576 --> 00:39:50,670 ♪ ♪ 918 00:40:03,160 --> 00:40:05,946 [keys rattle, door opens] 919 00:40:09,819 --> 00:40:10,951 Hey. 920 00:40:11,038 --> 00:40:13,779 - Oh, hey. 921 00:40:13,780 --> 00:40:14,955 - See the kids off? 922 00:40:15,042 --> 00:40:17,914 - Yeah, no problem. 923 00:40:18,001 --> 00:40:19,176 Is everything...? 924 00:40:19,307 --> 00:40:21,657 - Yeah, yeah. 925 00:40:21,744 --> 00:40:23,050 Everything's safe. 926 00:40:23,137 --> 00:40:24,834 - Good. 927 00:40:25,835 --> 00:40:29,752 - Uh, this--this morning was not fair to you. 928 00:40:29,839 --> 00:40:33,364 - That did not feel like threat level zero. 929 00:40:33,452 --> 00:40:35,149 - [chuckles] 930 00:40:35,236 --> 00:40:39,893 Yeah, I just never thought that... 931 00:40:40,023 --> 00:40:41,372 [sighs] 932 00:40:43,418 --> 00:40:46,986 I guess I should probably, uh-- 933 00:40:46,987 --> 00:40:47,988 - Move out? 934 00:40:48,118 --> 00:40:50,556 - Yeah, yeah. 935 00:40:50,643 --> 00:40:53,210 - That was my first thought too. 936 00:40:53,297 --> 00:40:56,083 I mean, you know, after you entered this house 937 00:40:56,170 --> 00:40:57,519 with your gun out. 938 00:40:57,606 --> 00:40:58,824 - Yeah, well, I guess we can decide 939 00:40:58,825 --> 00:41:00,000 how to tell the kids tomorrow. 940 00:41:00,087 --> 00:41:01,741 - You didn't let me finish. 941 00:41:01,828 --> 00:41:03,786 Yeah, that was my first thought. 942 00:41:03,873 --> 00:41:07,660 But then I realized that 943 00:41:07,747 --> 00:41:10,314 since you moved back in, 944 00:41:10,401 --> 00:41:12,665 you've been different. 945 00:41:12,795 --> 00:41:14,449 Present. 946 00:41:14,580 --> 00:41:18,148 You really show up for the kids. 947 00:41:18,235 --> 00:41:20,673 For me. 948 00:41:20,760 --> 00:41:22,022 - Thank you. 949 00:41:22,109 --> 00:41:23,631 I'm sorry I ruined it. - No. 950 00:41:23,632 --> 00:41:25,547 No, see, that's the old Jubal. 951 00:41:25,634 --> 00:41:27,201 You're stuck in your head. 952 00:41:27,288 --> 00:41:29,029 Everything's a tragedy. 953 00:41:29,159 --> 00:41:30,900 But it's not. 954 00:41:30,987 --> 00:41:33,859 And you're not listening to me, 955 00:41:33,860 --> 00:41:35,470 to what I'm saying. 956 00:41:35,601 --> 00:41:36,602 - Oh, sorry. 957 00:41:36,689 --> 00:41:39,082 What, uh--what do you want? 958 00:41:39,213 --> 00:41:46,263 ♪ ♪ 959 00:42:08,111 --> 00:42:10,984 [tense music] 960 00:42:11,071 --> 00:42:17,860 ♪ ♪ 961 00:42:27,174 --> 00:42:28,828 [wolf howls] 962 00:42:28,828 --> 00:42:33,828 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 963 00:42:28,828 --> 00:42:38,828 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 61468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.