Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,589 --> 00:00:05,634
- I think people overuse
certain words a lot.
2
00:00:05,635 --> 00:00:07,201
I think people overuse
that sentence a lot,
3
00:00:07,202 --> 00:00:09,465
but this really
is my masterpiece.
4
00:00:09,552 --> 00:00:13,686
[birds singing]
5
00:00:13,817 --> 00:00:15,297
Like, it's what
they'd remember me by
6
00:00:15,384 --> 00:00:17,254
if it wasn't a piece
of top-secret stealth tech.
7
00:00:17,255 --> 00:00:19,605
- You tested it?
8
00:00:19,692 --> 00:00:21,650
- It works perfectly.
9
00:00:21,651 --> 00:00:23,261
Tested it myself.
10
00:00:23,348 --> 00:00:25,872
- Knew we got
the right guy for the job.
11
00:00:25,959 --> 00:00:27,309
- You know, it wasn't easy.
12
00:00:27,439 --> 00:00:28,266
If you paid my firm
to design this,
13
00:00:28,397 --> 00:00:30,573
it'd cost you way more.
14
00:00:30,660 --> 00:00:32,009
- Are you trying
to renegotiate?
15
00:00:32,096 --> 00:00:33,923
We agreed on a price.
16
00:00:33,924 --> 00:00:37,274
- Well, that was before.
17
00:00:37,275 --> 00:00:39,799
I'm thinking
18
00:00:39,886 --> 00:00:44,456
whatever you guys need this for
must be important.
19
00:00:44,543 --> 00:00:49,070
And I don't need to know,
but it's worth more.
20
00:00:49,157 --> 00:00:50,114
- How much?
21
00:00:50,245 --> 00:00:51,246
- Double?
22
00:01:01,473 --> 00:01:04,084
- We good?
23
00:01:04,085 --> 00:01:05,216
- Oh, yeah.
24
00:01:10,961 --> 00:01:13,659
- You drive a hard bargain,
Tucker.
25
00:01:13,746 --> 00:01:15,226
- [chuckles softly]
26
00:01:18,273 --> 00:01:20,536
[tense music]
27
00:01:20,623 --> 00:01:23,539
[yelping]
28
00:01:23,626 --> 00:01:26,498
[gasping]
29
00:01:26,629 --> 00:01:33,679
♪ ♪
30
00:01:51,001 --> 00:01:52,176
- Hey.
Whoa, is that for me?
31
00:01:52,307 --> 00:01:53,395
- Mm-hmm.
32
00:01:53,482 --> 00:01:54,613
- You are a hero. Thank you.
33
00:01:54,700 --> 00:01:56,006
- Mm-hmm.
34
00:01:56,093 --> 00:01:57,921
Wearing your wedding band?
35
00:01:58,051 --> 00:01:59,662
- Mm.
36
00:01:59,792 --> 00:02:00,924
- That's a bit forward
after two months on the couch,
37
00:02:01,011 --> 00:02:01,925
don't you think?
38
00:02:02,055 --> 00:02:03,144
- It's for work.
39
00:02:03,274 --> 00:02:04,361
This guy I'm meeting with
thinks that--
40
00:02:04,362 --> 00:02:06,538
- Oh, a confidential informant.
41
00:02:06,625 --> 00:02:07,582
- Right, yeah.
42
00:02:07,583 --> 00:02:09,280
- Who thinks
we're still married?
43
00:02:09,367 --> 00:02:10,586
- Yeah.
44
00:02:10,673 --> 00:02:11,804
Consistency.
45
00:02:11,891 --> 00:02:13,589
It's one of the secrets
to the CI game.
46
00:02:13,719 --> 00:02:15,329
You don't actually
have to be their friend,
47
00:02:15,330 --> 00:02:16,853
but...
- Ah.
48
00:02:16,940 --> 00:02:19,377
- Helps if you're the same guy
every time you see him.
49
00:02:19,508 --> 00:02:21,249
- Well, it's a nice ring.
50
00:02:21,336 --> 00:02:22,336
- [sighs]
51
00:02:22,337 --> 00:02:24,295
- Girl who picked it out
has great taste.
52
00:02:27,080 --> 00:02:29,170
- So this work thing.
53
00:02:29,300 --> 00:02:30,171
- Mm?
54
00:02:30,301 --> 00:02:32,042
- What's the threat level?
55
00:02:32,173 --> 00:02:35,393
- Threat level?
Zero. I promise.
56
00:02:35,524 --> 00:02:36,742
- [sighs softly] Good.
57
00:02:38,570 --> 00:02:40,268
Sort of like
having you around.
58
00:02:41,791 --> 00:02:43,184
- Sort of, huh?
59
00:02:51,714 --> 00:02:54,760
[line trilling]
60
00:02:57,023 --> 00:02:58,373
- Hey, man.
61
00:02:58,460 --> 00:03:00,288
Um, just seeing
if you're still coming.
62
00:03:00,375 --> 00:03:01,550
Give me a call either way.
63
00:03:01,637 --> 00:03:02,420
Thanks.
64
00:03:04,640 --> 00:03:05,945
Excuse me.
65
00:03:06,032 --> 00:03:06,816
Can I get a refill, please?
66
00:03:06,903 --> 00:03:07,773
Thank you.
67
00:03:07,904 --> 00:03:08,992
- Where's your friend?
68
00:03:09,122 --> 00:03:11,429
The professor?
69
00:03:11,516 --> 00:03:13,997
- Uh, the professor?
70
00:03:14,084 --> 00:03:15,346
- Yeah, I don't know.
71
00:03:15,433 --> 00:03:16,913
He just looks like
some kind of genius to me.
72
00:03:17,043 --> 00:03:19,916
- Well, looks like the genius
might have stood me up.
73
00:03:20,003 --> 00:03:21,526
Uh, you know what?
74
00:03:21,613 --> 00:03:22,223
I'm--I'm actually gonna
grab the check from you,
75
00:03:22,310 --> 00:03:23,267
if that's all right.
76
00:03:23,354 --> 00:03:25,400
- Yeah, you got it.
- Thank you.
77
00:03:25,487 --> 00:03:26,749
[dial tones chiming]
78
00:03:26,836 --> 00:03:28,838
[line trills]
79
00:03:28,925 --> 00:03:30,709
- Hey, what's up, boss?
- Hey.
80
00:03:30,796 --> 00:03:32,320
Uh, so I had
a scheduled check-in
81
00:03:32,450 --> 00:03:34,887
with one of my CIs this
morning, and he didn't show.
82
00:03:34,974 --> 00:03:36,846
- That's weird.
83
00:03:36,933 --> 00:03:38,717
- Well, actually, it is because
he's never missed a meeting,
84
00:03:38,848 --> 00:03:39,892
so I need you
to run a trace for me.
85
00:03:39,979 --> 00:03:41,633
- Uh, Jubal...
86
00:03:41,720 --> 00:03:42,895
- Ian, I can hear
the look on your face.
87
00:03:43,026 --> 00:03:45,070
It's fine.
This guy's a working CI.
88
00:03:45,071 --> 00:03:46,247
Just pull his file.
89
00:03:46,334 --> 00:03:48,553
His last name
is E-L-L-A-H-I-E.
90
00:03:48,640 --> 00:03:50,033
His cell number should be
in there.
91
00:03:50,120 --> 00:03:53,515
[suspenseful music]
92
00:03:53,645 --> 00:03:55,168
- Got him. Running a trace.
93
00:03:57,606 --> 00:03:59,695
Yeah, he pinged in Kensington,
523 Friel Place.
94
00:03:59,782 --> 00:04:01,697
- Yeah, that's his place.
95
00:04:01,784 --> 00:04:04,134
[sighs] I'm 45 minutes out
from that location.
96
00:04:04,221 --> 00:04:05,918
- OA and Maggie
can be there in ten.
97
00:04:06,005 --> 00:04:07,572
- All right. Send 'em.
98
00:04:07,659 --> 00:04:12,490
♪ ♪
99
00:04:12,577 --> 00:04:14,275
- Signs of a struggle.
100
00:04:18,714 --> 00:04:20,324
- Door's unlocked.
101
00:04:20,455 --> 00:04:21,412
- Hit it.
102
00:04:24,154 --> 00:04:26,852
- Upstairs is clear, Maggie.
Faheem's not here.
103
00:04:26,939 --> 00:04:28,506
- Well, his phone is.
104
00:04:28,593 --> 00:04:29,768
- Who leaves the house
without their phone?
105
00:04:29,899 --> 00:04:32,467
- Somebody who doesn't wanna be
tracked by us.
106
00:04:34,469 --> 00:04:36,687
Hey!
107
00:04:36,688 --> 00:04:40,518
♪
108
00:04:40,649 --> 00:04:41,606
Got him!
109
00:04:41,693 --> 00:04:48,483
♪ ♪
110
00:05:12,028 --> 00:05:13,682
Hey!
111
00:05:13,769 --> 00:05:14,552
- Hey!
112
00:05:16,685 --> 00:05:18,643
- [grunts]
113
00:05:18,730 --> 00:05:19,731
- Get up!
114
00:05:19,818 --> 00:05:20,993
- I can't.
I messed my leg up.
115
00:05:21,124 --> 00:05:22,080
- Get up.
- [groans]
116
00:05:22,081 --> 00:05:24,127
- Come on!
117
00:05:24,257 --> 00:05:27,173
- [panting]
118
00:05:27,304 --> 00:05:29,785
- What's your name?
119
00:05:29,915 --> 00:05:30,786
- Adeel.
120
00:05:30,873 --> 00:05:32,831
- Where's Faheem Ellahi?
121
00:05:32,918 --> 00:05:34,224
- Who?
122
00:05:34,311 --> 00:05:35,704
- Faheem Ellahi.
Where is he?
123
00:05:37,619 --> 00:05:38,446
- They took him.
124
00:05:38,533 --> 00:05:39,708
- Who took him?
125
00:05:39,795 --> 00:05:41,187
- Some guy showed up
in an SUV this morning
126
00:05:41,274 --> 00:05:42,841
and dragged him out.
127
00:05:42,928 --> 00:05:44,582
- You seem really
worried about him.
128
00:05:44,669 --> 00:05:46,367
- [sighs] You play with fire,
you get burned.
129
00:05:46,497 --> 00:05:47,803
- How do you know Faheem?
130
00:05:47,890 --> 00:05:49,674
- He moves money.
131
00:05:49,761 --> 00:05:51,937
He got it stashed
all over the city.
132
00:05:52,024 --> 00:05:53,156
After Faheem got grabbed up,
133
00:05:53,243 --> 00:05:54,418
I just thought maybe
I'd take a look.
134
00:05:54,505 --> 00:05:55,941
But I didn't do anything,
I swear.
135
00:05:56,028 --> 00:05:57,160
- Too late for that.
Let's go!
136
00:05:57,247 --> 00:05:58,596
- Come on, bro!
I'm injured!
137
00:05:58,727 --> 00:05:59,815
- You'll live.
138
00:05:59,902 --> 00:06:00,859
- And I helped you!
139
00:06:00,946 --> 00:06:02,600
- You're still under arrest.
140
00:06:04,646 --> 00:06:05,777
- Have we confirmed
this kid's rumor
141
00:06:05,864 --> 00:06:08,257
that Faheem was abducted
around 8:00 a.m. this morning?
142
00:06:08,258 --> 00:06:09,433
- I'm still searching
143
00:06:09,520 --> 00:06:10,739
for the SUV that grabbed him, allegedly.
144
00:06:10,826 --> 00:06:12,783
Guess they were careful
to avoid street cameras.
145
00:06:12,784 --> 00:06:15,178
- [sighs]
- You buy this kid's story?
146
00:06:15,265 --> 00:06:17,963
- I mean, there's a long list
of very dangerous people
147
00:06:18,050 --> 00:06:19,616
Faheem has been
laundering money for
148
00:06:19,617 --> 00:06:20,923
for the past 20 years.
149
00:06:21,010 --> 00:06:22,751
If someone found out
he's been informing,
150
00:06:22,838 --> 00:06:23,926
yeah, it tracks that
they could get heavy.
151
00:06:24,013 --> 00:06:26,929
[phone buzzing]
152
00:06:27,059 --> 00:06:28,626
All right, so let's talk
about these dangerous people.
153
00:06:28,713 --> 00:06:30,236
Where's my DEA rep?
154
00:06:30,323 --> 00:06:32,064
Jordan, what are
you all thinking?
155
00:06:32,151 --> 00:06:34,066
- Faheem's still laundering
money for the Balochi gang.
156
00:06:34,197 --> 00:06:37,069
He's one of them.
DEA can confirm that.
157
00:06:37,156 --> 00:06:39,070
They've evolved since you put
their top lieutenants away.
158
00:06:39,071 --> 00:06:40,333
- I'm sure.
159
00:06:40,421 --> 00:06:41,334
And by the way,
we would not have been able
160
00:06:41,465 --> 00:06:42,640
to put them away
without Faheem's help.
161
00:06:42,727 --> 00:06:44,773
They're a multinational
drug trafficking ring.
162
00:06:44,860 --> 00:06:47,036
Sophisticated,
they ship heroin into the U.S.,
163
00:06:47,123 --> 00:06:49,995
profits go back to Pakistan
to fund their activities, yeah?
164
00:06:50,126 --> 00:06:52,433
- Extensive poppy farms in
the Northwest Frontier Province
165
00:06:52,520 --> 00:06:54,217
for the cultivation of heroin.
166
00:06:54,304 --> 00:06:57,742
They use the cash to pay for
murders and political bribes.
167
00:06:57,873 --> 00:07:00,223
- Do we have any surveillance
up on their known locations?
168
00:07:00,310 --> 00:07:03,792
- Yeah, got activity
on one of them.
169
00:07:03,879 --> 00:07:05,401
Deli in Kensington.
170
00:07:05,402 --> 00:07:06,663
- Could be a front.
171
00:07:06,664 --> 00:07:09,014
- It is a front.
172
00:07:09,101 --> 00:07:12,017
[both speaking Urdu]
173
00:07:14,063 --> 00:07:15,368
- That's Urdu.
Can you translate it?
174
00:07:15,456 --> 00:07:16,805
- Faheem?
175
00:07:16,892 --> 00:07:18,371
- Wait, did--
did he say Faheem?
176
00:07:18,502 --> 00:07:20,504
- Uh, yeah, they are asking
each other where Faheem is.
177
00:07:20,591 --> 00:07:22,463
None of them have
seen him today.
178
00:07:22,593 --> 00:07:23,464
- Right.
179
00:07:23,594 --> 00:07:24,987
All right,
so if he was grabbed,
180
00:07:25,074 --> 00:07:26,902
it probably wasn't by them.
181
00:07:27,032 --> 00:07:30,775
[phone buzzing]
Uh, keep looking.
182
00:07:30,862 --> 00:07:31,862
Hey, Sam.
183
00:07:31,863 --> 00:07:32,863
Kinda in the middle
of something.
184
00:07:32,864 --> 00:07:33,822
What's up?
185
00:07:33,909 --> 00:07:35,432
- Hey, your friend is here.
186
00:07:35,519 --> 00:07:38,304
- My friend? Who's that?
187
00:07:38,391 --> 00:07:40,218
- He says his name's Faheem.
188
00:07:40,219 --> 00:07:41,524
- He's in the house?
189
00:07:41,525 --> 00:07:43,222
- Yeah, at the dining table.
190
00:07:43,309 --> 00:07:44,354
He says he needs
to talk to you.
191
00:07:44,441 --> 00:07:46,443
What should I do?
192
00:07:46,530 --> 00:07:47,488
- Uh, it's okay.
193
00:07:47,618 --> 00:07:48,706
Just stay calm.
194
00:07:48,793 --> 00:07:49,707
I'll be right there.
195
00:07:49,838 --> 00:07:51,448
[tires squealing]
196
00:07:51,535 --> 00:07:54,364
[tense music]
197
00:07:54,451 --> 00:08:01,545
♪ ♪
198
00:08:23,524 --> 00:08:24,220
- You have
a very beautiful home.
199
00:08:24,307 --> 00:08:25,438
- Oh, that's really sweet.
200
00:08:25,526 --> 00:08:26,962
- Sam, get behind me.
201
00:08:27,092 --> 00:08:28,093
- Oh.
- My friend.
202
00:08:28,180 --> 00:08:29,486
- What are you doing here?
203
00:08:29,573 --> 00:08:31,140
- There is no need for that.
204
00:08:33,142 --> 00:08:34,142
- This is my home.
205
00:08:34,143 --> 00:08:36,972
- Yes. I just need
to talk to you.
206
00:08:37,102 --> 00:08:38,539
[grunts]
207
00:08:38,669 --> 00:08:40,715
- Turn around.
208
00:08:46,851 --> 00:08:48,722
This is crossing a line.
209
00:08:48,723 --> 00:08:51,942
Okay?
You do not come to my home.
210
00:08:51,943 --> 00:08:53,858
- I didn't intend
to put your family at risk,
211
00:08:53,945 --> 00:08:55,251
but there are too many eyes
in this city
212
00:08:55,338 --> 00:08:56,992
and this intel was
too important.
213
00:08:57,122 --> 00:09:00,038
If I had any other choice--
- What intel?
214
00:09:00,125 --> 00:09:02,345
- There is an attack
planned soon.
215
00:09:02,475 --> 00:09:04,042
People will die.
216
00:09:04,173 --> 00:09:06,828
You need to hear about it
before it's too late.
217
00:09:06,915 --> 00:09:08,264
Please, in 18 years,
218
00:09:08,351 --> 00:09:10,614
I've not had information
that can save this many lives.
219
00:09:10,745 --> 00:09:14,400
♪ ♪
220
00:09:14,531 --> 00:09:16,577
- Yeah, sure, Faheem.
221
00:09:16,664 --> 00:09:18,796
We can talk about it,
but not here.
222
00:09:18,883 --> 00:09:21,146
- Please, we shouldn't do this
at your office.
223
00:09:21,233 --> 00:09:23,453
- Oh, I know.
We're going to 26 Fed.
224
00:09:23,540 --> 00:09:24,759
Let's go. Walk.
225
00:09:27,544 --> 00:09:29,851
This will not happen again.
226
00:09:29,981 --> 00:09:36,466
♪ ♪
227
00:09:44,779 --> 00:09:49,783
- So tell me about this,
uh, impending attack.
228
00:09:49,784 --> 00:09:52,961
- I, uh, remember this room
being smaller.
229
00:09:53,048 --> 00:09:55,006
- This is not a social visit.
230
00:09:55,137 --> 00:09:56,225
You said something's coming, right?
231
00:09:56,355 --> 00:09:59,054
- 18 years of friendship,
and I must prove myself?
232
00:09:59,184 --> 00:10:00,272
- It's time to cut
to the part where you tell me
233
00:10:00,359 --> 00:10:01,883
what the hell is going on.
234
00:10:01,970 --> 00:10:03,754
Because you skipped
our meeting this morning
235
00:10:03,841 --> 00:10:04,973
and you left your phone
at your house.
236
00:10:05,060 --> 00:10:06,409
So why don't you
start with where you were
237
00:10:06,496 --> 00:10:08,977
this morning at 8:00 a.m.?
238
00:10:09,064 --> 00:10:13,459
- I was collecting information
for you.
239
00:10:13,546 --> 00:10:15,374
And I didn't want
to be tracked.
240
00:10:15,461 --> 00:10:16,940
An attack is imminent.
241
00:10:16,941 --> 00:10:18,290
- An attack by whom?
242
00:10:18,377 --> 00:10:21,032
- Men I know from Pakistan.
243
00:10:21,163 --> 00:10:23,905
These are men
you take seriously.
244
00:10:23,992 --> 00:10:26,211
They want to kill Americans
here in New York,
245
00:10:26,298 --> 00:10:28,997
Boston, Philadelphia.
246
00:10:29,084 --> 00:10:31,042
- Really?
247
00:10:31,129 --> 00:10:32,522
- I have information
on the methods
248
00:10:32,609 --> 00:10:34,567
and timing of this attack.
249
00:10:34,698 --> 00:10:36,439
[suspenseful music]
250
00:10:36,569 --> 00:10:40,008
But I need something from you
before I share what I know.
251
00:10:42,097 --> 00:10:47,276
My brother Daanish, he has
suffered 18 years in prison.
252
00:10:47,363 --> 00:10:49,713
- Your half-brother
sold felony-weight heroin
253
00:10:49,800 --> 00:10:51,192
to an undercover cop.
254
00:10:51,193 --> 00:10:52,367
He would have gotten life
back home.
255
00:10:52,368 --> 00:10:54,500
- But we're not home.
256
00:10:54,631 --> 00:10:56,894
We are in America,
where anything is possible.
257
00:10:58,374 --> 00:11:02,160
I want my brother released.
258
00:11:02,247 --> 00:11:04,119
- We don't negotiate
for information.
259
00:11:04,206 --> 00:11:05,989
- Is that so?
260
00:11:05,990 --> 00:11:07,513
I am only free
because I gave you
261
00:11:07,644 --> 00:11:09,472
those names so many years ago.
262
00:11:09,602 --> 00:11:13,432
The federal government
most certainly does negotiate.
263
00:11:13,563 --> 00:11:15,608
I know that better than most.
264
00:11:15,696 --> 00:11:16,958
- You're telling me
265
00:11:17,045 --> 00:11:20,438
there's a significant
terror attack coming...
266
00:11:20,439 --> 00:11:21,614
and this is the game
you wanna play?
267
00:11:21,702 --> 00:11:25,401
- I am not playing games.
268
00:11:25,531 --> 00:11:27,446
But I am owed.
269
00:11:27,577 --> 00:11:34,410
♪ ♪
270
00:11:34,540 --> 00:11:36,586
- I'll think about it.
271
00:11:38,240 --> 00:11:39,241
Hey, what's up?
272
00:11:39,328 --> 00:11:40,764
- Uh, I think
he's lying to you.
273
00:11:40,851 --> 00:11:41,547
This morning,
it doesn't look like
274
00:11:41,634 --> 00:11:42,940
he was chasing down a lead.
275
00:11:43,027 --> 00:11:44,376
- Check this out.
276
00:11:44,463 --> 00:11:45,899
This is the doorbell cam
277
00:11:45,900 --> 00:11:47,510
at the neighbor's house
across the street.
278
00:11:51,079 --> 00:11:53,777
These are the guys
that snatched up Faheem.
279
00:11:53,908 --> 00:11:55,561
What if you're
negotiating with them?
280
00:11:55,692 --> 00:11:57,825
- Best case scenario,
Faheem is being coerced.
281
00:11:57,912 --> 00:11:59,608
He's a proxy for these guys
to get what they want.
282
00:11:59,609 --> 00:12:01,306
- And the worst case scenario?
283
00:12:01,393 --> 00:12:02,743
- You're being played,
meaning these guys
284
00:12:02,830 --> 00:12:04,788
are just other members
of his gang,
285
00:12:04,875 --> 00:12:06,921
and this is just some ploy
to get his brother released.
286
00:12:07,051 --> 00:12:08,792
- He's never lied to me before.
287
00:12:08,879 --> 00:12:10,272
- There's a first time
for everything.
288
00:12:10,359 --> 00:12:13,143
- The Counterterrorism desk
hasn't heard any chatter
289
00:12:13,144 --> 00:12:15,451
about the Balochi gang
plotting anything local.
290
00:12:15,581 --> 00:12:17,758
- No.
291
00:12:17,888 --> 00:12:19,237
- He hasn't mentioned
the kidnapping.
292
00:12:19,368 --> 00:12:21,370
Why?
293
00:12:21,500 --> 00:12:24,155
- I've sent a dozen narco
traffickers to prison
294
00:12:24,286 --> 00:12:27,202
on his intel, and his crew
never knew he was informing.
295
00:12:27,289 --> 00:12:29,030
He's smart and he's careful.
296
00:12:29,117 --> 00:12:31,815
I just don't buy that
he would make this play
297
00:12:31,946 --> 00:12:33,817
if he wasn't sitting
on something big.
298
00:12:33,904 --> 00:12:36,037
- Right, well,
if he was lying,
299
00:12:36,124 --> 00:12:38,430
we would jam him up
on false statement charges,
300
00:12:38,517 --> 00:12:41,869
and he can share a cell
with his brother.
301
00:12:41,956 --> 00:12:44,785
I do not like someone
crying wolf about terrorism
302
00:12:44,872 --> 00:12:46,047
in my backyard.
303
00:12:46,134 --> 00:12:47,570
- Isobel, you really
want Counterterrorism
304
00:12:47,657 --> 00:12:49,050
to take over this interview?
305
00:12:49,137 --> 00:12:51,313
- I want to get
to the bottom of this.
306
00:12:51,400 --> 00:12:52,705
- So do I. And I will.
307
00:12:52,793 --> 00:12:54,750
I don't know what the hell's
going on right now,
308
00:12:54,751 --> 00:12:57,232
but I'll use this
and I'll find out.
309
00:12:57,319 --> 00:13:01,323
♪ ♪
310
00:13:01,410 --> 00:13:02,628
Okay, in the meantime,
311
00:13:02,759 --> 00:13:04,326
why don't you guys ID
and locate these guys?
312
00:13:04,413 --> 00:13:06,110
I'd love to hear their side
of the story.
313
00:13:06,241 --> 00:13:12,551
♪ ♪
314
00:13:12,682 --> 00:13:14,118
What are we missing?
315
00:13:14,205 --> 00:13:15,903
This is the first time
Faheem has even hinted
316
00:13:15,990 --> 00:13:17,295
at making a deal
for his brother's release.
317
00:13:17,426 --> 00:13:18,862
Why now?
318
00:13:18,993 --> 00:13:20,603
He served most of his time, right?
319
00:13:20,733 --> 00:13:22,300
- Well, according
to the Bureau of Prisons,
320
00:13:22,387 --> 00:13:25,303
his brother Daanish
is being transferred today
321
00:13:25,390 --> 00:13:29,220
from FCI Slate Hill to the
WITSEC block of FCI Otisville.
322
00:13:29,351 --> 00:13:31,527
He provided information
on gang activity inside,
323
00:13:31,614 --> 00:13:33,267
and it's no longer
safe for him there.
324
00:13:33,268 --> 00:13:35,836
- Huh, what interesting timing
that the terror threat
325
00:13:35,923 --> 00:13:38,011
materializes right
when his brother
326
00:13:38,012 --> 00:13:39,621
is being transferred upstate,
but...
327
00:13:39,622 --> 00:13:40,884
- Yeah, I don't know,
328
00:13:40,971 --> 00:13:43,016
but it's strange that
he didn't mention it.
329
00:13:43,017 --> 00:13:44,582
- Yeah, well,
that appears to be a theme.
330
00:13:44,583 --> 00:13:46,847
[sighs] There's a lot
Faheem isn't mentioning.
331
00:13:46,977 --> 00:13:47,978
- Given how much
he's withholding,
332
00:13:48,109 --> 00:13:50,328
do we even take this threat
seriously?
333
00:13:50,415 --> 00:13:52,330
- No, he knows
we'll verify his intel
334
00:13:52,417 --> 00:13:53,549
as a condition of any deal.
335
00:13:53,636 --> 00:13:56,682
We have to assume
that this attack is real.
336
00:14:00,121 --> 00:14:02,819
Give me ten pages
of blank paper.
337
00:14:09,391 --> 00:14:10,218
- [sighs]
338
00:14:13,830 --> 00:14:15,658
- Am I to guess what's inside?
339
00:14:15,745 --> 00:14:16,877
- The AUSA will get
your brother's case
340
00:14:16,964 --> 00:14:18,835
in front of a federal judge.
341
00:14:18,966 --> 00:14:23,144
Strict parole,
nightly check-ins, but...
342
00:14:23,231 --> 00:14:26,147
only if you get real with me
right here, right now.
343
00:14:26,234 --> 00:14:28,366
- So you can get my brother
released?
344
00:14:28,453 --> 00:14:30,934
- If this attack is as
significant as you say it is,
345
00:14:31,065 --> 00:14:32,240
and you have intel that
can help us prevent it,
346
00:14:32,370 --> 00:14:33,458
then, yes, I can.
347
00:14:33,545 --> 00:14:35,852
- [sighs]
348
00:14:35,983 --> 00:14:38,159
- So...
349
00:14:38,246 --> 00:14:40,465
where were you this morning
at 8:00 a.m.?
350
00:14:46,602 --> 00:14:49,126
- Ahmed Khan.
351
00:14:49,213 --> 00:14:51,302
- Ahmed Khan,
the heroin kingpin?
352
00:14:51,389 --> 00:14:54,262
What, he--
he's planning the attack?
353
00:14:54,349 --> 00:14:56,481
- There is a ship on the water
as you and I speak
354
00:14:56,568 --> 00:14:57,700
loaded with Khan's heroin
355
00:14:57,830 --> 00:15:00,007
under false floors
in Evergreen containers.
356
00:15:00,094 --> 00:15:02,226
- You mean it's on
its way here right now?
357
00:15:02,313 --> 00:15:04,446
- It is,
to the port in Bayonne.
358
00:15:04,576 --> 00:15:05,751
It has almost arrived.
359
00:15:05,838 --> 00:15:09,233
The drugs are bad, tainted.
360
00:15:09,320 --> 00:15:11,060
It is poison.
361
00:15:11,061 --> 00:15:13,934
Ahmed Khan has no care
for money.
362
00:15:14,064 --> 00:15:16,762
He wants these streets
to bleed.
363
00:15:16,849 --> 00:15:19,026
- Okay, that is significant.
364
00:15:19,113 --> 00:15:21,419
And how long have you
known about this?
365
00:15:21,506 --> 00:15:24,857
- Whispers were all
I heard before yesterday.
366
00:15:24,945 --> 00:15:26,250
- Yesterday.
367
00:15:26,337 --> 00:15:29,297
Okay, so this morning when
we were supposed to meet.
368
00:15:29,384 --> 00:15:32,473
- I skipped breakfast, yes,
to gather everything I could.
369
00:15:32,474 --> 00:15:33,910
The name of the ship,
the container numbers.
370
00:15:34,041 --> 00:15:35,085
You want to know where I was?
371
00:15:35,172 --> 00:15:38,697
That's where,
keeping our children safe.
372
00:15:38,784 --> 00:15:41,135
I am giving you
Ahmed Khan on a platter.
373
00:15:41,222 --> 00:15:42,440
- You're not
giving me anything.
374
00:15:42,527 --> 00:15:44,660
You're trading information
for your brother.
375
00:15:44,747 --> 00:15:47,314
And I don't know, man.
376
00:15:47,315 --> 00:15:48,794
For some reason,
377
00:15:48,925 --> 00:15:52,363
I'm having real trouble here
believing anything you say.
378
00:15:52,450 --> 00:15:55,539
[tense music]
379
00:15:55,540 --> 00:15:57,455
Last chance.
380
00:15:57,542 --> 00:16:01,111
Where were you this morning,
8:00 a.m.?
381
00:16:01,198 --> 00:16:02,329
- What does it matter
where I was?
382
00:16:02,330 --> 00:16:05,028
- I need to know
what's going on.
383
00:16:05,115 --> 00:16:07,335
Or there's no way
I'm gonna get you this deal.
384
00:16:11,600 --> 00:16:14,472
- You're still
wearing your ring.
385
00:16:14,559 --> 00:16:15,691
Your wife doesn't.
386
00:16:15,821 --> 00:16:17,475
Trouble on the home front?
387
00:16:17,562 --> 00:16:18,476
The stress of your job,
388
00:16:18,563 --> 00:16:20,522
it must be hard
on any marriage.
389
00:16:20,652 --> 00:16:22,524
On your wife, Sam.
390
00:16:22,611 --> 00:16:24,700
- What are you doing?
Leave my family out of this.
391
00:16:24,830 --> 00:16:26,093
- It's not that.
392
00:16:26,180 --> 00:16:26,919
It's that
you've not been honest.
393
00:16:27,050 --> 00:16:28,486
How long have you
been separated?
394
00:16:28,573 --> 00:16:30,271
- That's not how this works.
395
00:16:30,358 --> 00:16:31,359
I don't owe you that.
396
00:16:31,446 --> 00:16:32,838
- May I then review the file?
397
00:16:32,969 --> 00:16:34,535
- Sure, after
I verify your intel.
398
00:16:34,536 --> 00:16:36,842
- I need to know
you're not playing me.
399
00:16:36,929 --> 00:16:38,235
How did you put it
18 years ago?
400
00:16:38,322 --> 00:16:41,064
This only works
if we're completely honest.
401
00:16:41,151 --> 00:16:43,458
And I am beginning
to doubt your honesty
402
00:16:43,545 --> 00:16:45,112
while lives hang
in the balance.
403
00:16:45,199 --> 00:16:47,418
- Really, man?
You're doubting my honesty?
404
00:16:47,549 --> 00:16:50,291
♪ ♪
405
00:16:50,378 --> 00:16:53,076
I've given you plenty
of chances to be honest
406
00:16:53,163 --> 00:16:54,947
about what happened
this morning.
407
00:16:55,078 --> 00:16:57,037
Now...
408
00:16:57,124 --> 00:16:58,386
tell me who these men are,
409
00:16:58,516 --> 00:17:00,866
snapping you up
like a rag doll.
410
00:17:00,953 --> 00:17:04,957
♪ ♪
411
00:17:05,045 --> 00:17:06,784
- Where are we with
ID'ing the assailant's SUV?
412
00:17:06,785 --> 00:17:08,570
- Well, the plates are stolen.
413
00:17:08,657 --> 00:17:10,659
Come back to an Altima
in Suffolk County.
414
00:17:10,789 --> 00:17:12,748
- Okay, cross-reference
that SUV with any vehicle
415
00:17:12,835 --> 00:17:14,967
reported stolen matching
that physical description.
416
00:17:15,055 --> 00:17:16,968
- Already on it, but I'm not
seeing anything that lines up.
417
00:17:16,969 --> 00:17:18,971
- I may have something.
418
00:17:19,059 --> 00:17:20,451
And the driver
rips the E-ZPass off.
419
00:17:22,758 --> 00:17:24,237
But it's too late.
420
00:17:24,238 --> 00:17:25,543
It already pinged
on the way to this location.
421
00:17:25,630 --> 00:17:28,633
That account belongs
to Tucker Kincaid,
422
00:17:28,720 --> 00:17:30,809
owner of the SUV.
423
00:17:30,896 --> 00:17:32,550
Kincaid's
a cybersecurity engineer.
424
00:17:32,637 --> 00:17:34,900
- All right, what can we get
off of this toll account?
425
00:17:34,987 --> 00:17:37,425
- Uh, I can track it
through any highway toll.
426
00:17:37,555 --> 00:17:39,818
This is 8:20 this morning.
427
00:17:42,430 --> 00:17:44,780
- And Faheem is inside,
we can assume?
428
00:17:44,867 --> 00:17:46,129
- Yeah, highway traffic cams
429
00:17:46,260 --> 00:17:48,566
follow it to an exit
in Great Neck
430
00:17:48,697 --> 00:17:52,830
and then street cams pick it up
on a residential street.
431
00:17:52,831 --> 00:17:56,008
Then we lose visual.
432
00:17:56,096 --> 00:17:58,228
- Well,
where does Kincaid live?
433
00:17:58,315 --> 00:18:00,491
- The street the SUV was
last seen turning on.
434
00:18:00,622 --> 00:18:02,189
- We have our first person
of interest.
435
00:18:02,276 --> 00:18:04,016
Tucker Kincaid.
He is involved somehow.
436
00:18:04,147 --> 00:18:05,844
Get the team there now.
437
00:18:05,975 --> 00:18:12,721
♪ ♪
438
00:18:12,808 --> 00:18:14,243
- Clear up here.
439
00:18:14,244 --> 00:18:16,812
- OA, rope and duct tape.
440
00:18:16,899 --> 00:18:17,726
Faheem could have
been held here.
441
00:18:17,813 --> 00:18:18,727
- Yeah.
442
00:18:18,814 --> 00:18:23,601
♪ ♪
443
00:18:23,688 --> 00:18:25,429
Breach.
444
00:18:25,516 --> 00:18:26,604
- FBI!
- Federal agents!
445
00:18:32,436 --> 00:18:35,004
- OA.
446
00:18:35,091 --> 00:18:36,701
- We got a body.
447
00:18:36,832 --> 00:18:38,529
- Got a body!
448
00:18:38,616 --> 00:18:44,970
♪ ♪
449
00:18:45,057 --> 00:18:46,537
- Is it?
450
00:18:46,668 --> 00:18:49,410
- Yeah.
It's Tucker Kincaid.
451
00:18:49,497 --> 00:18:51,281
[metallic thunk]
- [gasps]
452
00:18:51,412 --> 00:18:53,326
- Don't move.
- What was that?
453
00:18:53,327 --> 00:18:56,547
- I heard it too.
Sounds like a pressure switch.
454
00:18:56,678 --> 00:18:59,724
♪ ♪
455
00:18:59,811 --> 00:19:01,378
We got a wire.
456
00:19:05,861 --> 00:19:07,906
Oh, okay.
457
00:19:07,993 --> 00:19:09,430
- Damn.
458
00:19:09,517 --> 00:19:11,171
- Stay where you are.
459
00:19:11,258 --> 00:19:13,999
I'm gonna back up very slowly.
460
00:19:14,130 --> 00:19:16,437
- Hey, hey, hey!
Don't come any closer.
461
00:19:16,524 --> 00:19:19,396
- [panting]
462
00:19:19,483 --> 00:19:21,529
We have a spring-loaded IED.
463
00:19:21,659 --> 00:19:24,488
Everybody fall back.
I repeat, everybody fall back.
464
00:19:26,055 --> 00:19:27,361
- OA, what do I do?
465
00:19:27,491 --> 00:19:28,840
- Don't move. Stay calm.
466
00:19:28,927 --> 00:19:30,668
- Okay, okay.
467
00:19:30,755 --> 00:19:32,495
- Okay.
468
00:19:32,496 --> 00:19:34,933
Uh... I'm getting...
469
00:19:35,064 --> 00:19:42,245
♪ ♪
470
00:19:42,376 --> 00:19:45,901
- [grunts] I'm gonna place
this down right where you are.
471
00:19:45,988 --> 00:19:47,293
- Okay.
- All right.
472
00:19:47,294 --> 00:19:51,080
Move your foot nice and easy.
473
00:19:51,167 --> 00:19:52,212
Nice and easy.
474
00:19:54,736 --> 00:19:55,954
- Okay? Okay.
- All right.
475
00:19:56,041 --> 00:19:57,217
I think you're good.
Give me your hand.
476
00:19:57,304 --> 00:19:58,261
Give me your hand.
477
00:19:58,348 --> 00:20:01,221
Three, two, one, go.
478
00:20:02,613 --> 00:20:05,486
[both panting]
479
00:20:05,573 --> 00:20:11,405
♪ ♪
480
00:20:11,492 --> 00:20:13,623
- Faheem, who are these men?
481
00:20:13,624 --> 00:20:16,932
- You have no idea
what I've done for you.
482
00:20:17,019 --> 00:20:18,542
The lengths I've gone to.
483
00:20:18,629 --> 00:20:19,891
- Please, no one held
a gun to your head
484
00:20:19,978 --> 00:20:21,893
and made you launder money
for drug dealers.
485
00:20:21,980 --> 00:20:22,981
- You used me.
486
00:20:23,068 --> 00:20:24,069
- We used each other.
487
00:20:24,156 --> 00:20:25,157
That's how this
is supposed to go.
488
00:20:25,288 --> 00:20:26,594
It's a mutual benefit.
489
00:20:26,681 --> 00:20:28,117
- My friends, my family,
490
00:20:28,204 --> 00:20:30,467
they knew someone was
talking to the police.
491
00:20:30,598 --> 00:20:32,643
I watched my friends
and family go to prison,
492
00:20:32,774 --> 00:20:35,167
the children calling me uncle
when it was me!
493
00:20:35,255 --> 00:20:37,648
It was me who was tearing
their homes apart!
494
00:20:39,737 --> 00:20:41,826
- It's a nice speech.
495
00:20:43,524 --> 00:20:46,178
Who are the men in the SUV?
496
00:20:46,266 --> 00:20:47,702
- A source of information.
497
00:20:47,789 --> 00:20:48,919
- I need more.
498
00:20:48,920 --> 00:20:50,313
- It doesn't matter.
499
00:20:52,968 --> 00:20:54,274
- Deal's off.
500
00:20:54,361 --> 00:20:55,404
- Stop.
501
00:20:55,405 --> 00:20:56,450
Stop, stop!
502
00:20:56,580 --> 00:21:00,932
♪ ♪
503
00:21:01,019 --> 00:21:02,456
Here.
504
00:21:05,110 --> 00:21:07,198
I am the only one
with this information.
505
00:21:07,199 --> 00:21:09,332
They will know it came from me.
506
00:21:11,378 --> 00:21:13,554
But go ahead.
507
00:21:13,641 --> 00:21:16,557
Verify my intelligence.
508
00:21:16,644 --> 00:21:21,256
I just need you
to help my brother.
509
00:21:21,257 --> 00:21:24,042
- If this isn't
what you say it is,
510
00:21:24,129 --> 00:21:26,697
if these lies continue,
511
00:21:26,784 --> 00:21:28,569
you will be going to prison.
512
00:21:28,656 --> 00:21:35,445
♪ ♪
513
00:21:41,495 --> 00:21:42,409
- Maggie.
514
00:21:42,496 --> 00:21:43,758
- Yeah?
515
00:21:43,888 --> 00:21:45,803
- CART found some files
on Tucker's computer.
516
00:21:45,934 --> 00:21:47,631
He's been developing spyware
for the Department of Defense
517
00:21:47,718 --> 00:21:50,068
and has the highest possible
security clearance.
518
00:21:50,155 --> 00:21:52,070
- So you think Tucker was
murdered for this tech?
519
00:21:52,157 --> 00:21:54,116
- That's what I'm thinking.
520
00:21:56,205 --> 00:21:58,555
- This isn't adding up.
521
00:21:58,642 --> 00:22:00,731
They kill Tucker, and then they
use his SUV to kidnap Faheem
522
00:22:00,818 --> 00:22:02,994
and bring him right back here.
523
00:22:03,125 --> 00:22:04,299
What does Faheem
have to do with this?
524
00:22:04,300 --> 00:22:05,736
What's his part?
525
00:22:05,867 --> 00:22:08,043
- That's a good question.
526
00:22:08,130 --> 00:22:09,827
- I'm using
an air-gapped laptop,
527
00:22:09,914 --> 00:22:12,439
meaning it's completely
isolated from our networks.
528
00:22:12,526 --> 00:22:14,832
I modded it with
military-grade encryption,
529
00:22:14,963 --> 00:22:19,446
secure boot systems,
and tamper-resistant hardware.
530
00:22:19,533 --> 00:22:21,012
- Can you just tell us
what you find?
531
00:22:21,143 --> 00:22:23,014
- Yeah.
[clears throat]
532
00:22:23,145 --> 00:22:25,974
[suspenseful music]
533
00:22:26,061 --> 00:22:32,894
♪ ♪
534
00:22:32,981 --> 00:22:35,375
Manifests for a container ship
en route from Morocco
535
00:22:35,462 --> 00:22:37,855
to the Port Liberty
Bayonne Terminal.
536
00:22:37,942 --> 00:22:40,467
- Carrying
Ahmed Khan's contraband.
537
00:22:40,554 --> 00:22:42,294
Faheem was telling the truth.
538
00:22:42,382 --> 00:22:43,818
- I'd say so.
539
00:22:43,948 --> 00:22:46,342
2,000 kilos of tainted heroin.
540
00:22:46,429 --> 00:22:47,996
If that hits the streets...
541
00:22:48,126 --> 00:22:49,213
[computer buzzes]
542
00:22:49,214 --> 00:22:50,259
[electronic chirping]
543
00:22:50,346 --> 00:22:51,782
- Hmm.
544
00:22:53,958 --> 00:22:55,219
Uh...
545
00:22:55,220 --> 00:22:56,133
- What? What is that?
546
00:22:56,134 --> 00:22:58,136
- Uh, just wait a sec.
547
00:22:58,223 --> 00:23:01,357
[electronic chirping]
548
00:23:01,488 --> 00:23:02,924
- Ian, what is happening?
549
00:23:03,011 --> 00:23:05,492
[alarms beeping]
550
00:23:05,579 --> 00:23:06,754
- Ian?
- Hold on.
551
00:23:11,149 --> 00:23:12,368
- What's going on?
552
00:23:12,455 --> 00:23:14,675
- Guys, I am looking at
some of the nastiest code
553
00:23:14,805 --> 00:23:16,285
I have ever seen
hiding in these subfolders.
554
00:23:16,372 --> 00:23:17,373
- Nasty how?
555
00:23:17,504 --> 00:23:19,244
- This is a cyber weapon.
556
00:23:19,375 --> 00:23:21,856
I've never seen anything
like this before.
557
00:23:21,986 --> 00:23:27,339
♪ ♪
558
00:23:27,470 --> 00:23:29,124
If you plug this device
into any other computer
559
00:23:29,211 --> 00:23:30,778
in this building,
560
00:23:30,908 --> 00:23:33,215
the software will infect
our system bureau-wide.
561
00:23:33,345 --> 00:23:35,086
- Which would do what?
562
00:23:35,217 --> 00:23:37,393
- Give whoever designed it
complete access
563
00:23:37,480 --> 00:23:39,874
to every device
in this building.
564
00:23:39,961 --> 00:23:43,921
They would have eyes and ears
on everything we did or said.
565
00:23:44,008 --> 00:23:48,143
- So all of this intel,
it was just a cover story?
566
00:23:48,230 --> 00:23:49,752
This is a cyberattack.
567
00:23:49,753 --> 00:23:55,106
♪
568
00:23:55,237 --> 00:23:57,107
- Nice try, you son of a bitch!
569
00:23:57,108 --> 00:23:58,588
- I don't know what
you're talking about.
570
00:23:58,719 --> 00:23:59,720
- You're gonna tell me
you don't know
571
00:23:59,850 --> 00:24:01,069
what's on that thing?
- No, I don't. I swear it.
572
00:24:01,156 --> 00:24:02,157
- Really?
- That's the truth.
573
00:24:02,244 --> 00:24:03,158
- Yes, they took me
this morning.
574
00:24:03,288 --> 00:24:04,246
- Who took you?
- Those men!
575
00:24:04,376 --> 00:24:05,813
You have it on video!
576
00:24:05,900 --> 00:24:07,683
I don't know who they are
or how they found me,
577
00:24:07,684 --> 00:24:08,816
but they know who I am.
578
00:24:08,903 --> 00:24:10,208
They know I am your informant.
579
00:24:10,295 --> 00:24:11,993
They knew about
my brother's case.
580
00:24:12,080 --> 00:24:13,647
They promised they would kill
him today during the transfer
581
00:24:13,734 --> 00:24:16,476
unless I downloaded that
into this building.
582
00:24:16,563 --> 00:24:18,259
I don't know what it is.
583
00:24:18,260 --> 00:24:21,698
I didn't want to know.
584
00:24:21,785 --> 00:24:24,309
I tried to free my brother
without doing what they wanted.
585
00:24:24,396 --> 00:24:26,921
That's all I cared about.
586
00:24:27,051 --> 00:24:28,792
But I failed.
587
00:24:28,879 --> 00:24:30,314
- So there's no attack?
588
00:24:30,315 --> 00:24:32,492
There's no shipment
of tainted drugs?
589
00:24:32,622 --> 00:24:34,102
- No.
590
00:24:34,189 --> 00:24:37,105
The file on there is meant
to verify my information.
591
00:24:37,192 --> 00:24:38,497
I'm sorry.
592
00:24:38,498 --> 00:24:39,977
I had no choice.
593
00:24:40,108 --> 00:24:41,283
- And you have no idea,
no inkling,
594
00:24:41,413 --> 00:24:43,503
who these people are?
- No.
595
00:24:43,633 --> 00:24:45,374
But if that file
is not downloaded
596
00:24:45,505 --> 00:24:46,636
into this building
by 3:00 p.m.,
597
00:24:46,723 --> 00:24:49,421
they will kill my brother.
598
00:24:49,509 --> 00:24:51,684
Will you save him?
599
00:24:51,685 --> 00:24:54,644
[soft tense music]
600
00:24:54,731 --> 00:24:57,821
♪ ♪
601
00:24:57,908 --> 00:25:01,782
I've done everything
you've asked of me for years.
602
00:25:01,912 --> 00:25:03,653
Jubal, we are friends.
603
00:25:03,740 --> 00:25:05,916
- We're not friends, Faheem.
604
00:25:07,570 --> 00:25:08,919
You're my CI.
605
00:25:10,834 --> 00:25:12,967
- I have done things
no CI would do.
606
00:25:15,317 --> 00:25:18,015
Do you remember 2012?
607
00:25:18,146 --> 00:25:20,365
You were hunting Hassan Ghazi.
608
00:25:20,496 --> 00:25:27,416
♪ ♪
609
00:25:31,551 --> 00:25:33,335
- Kill it.
610
00:25:33,465 --> 00:25:35,424
- Is that kosher?
611
00:25:35,555 --> 00:25:37,687
- Jubal is one of the best
field agents I ever saw.
612
00:25:37,818 --> 00:25:39,689
He worked major cases
with this guy.
613
00:25:39,820 --> 00:25:41,038
He's gotten us this close
to the truth.
614
00:25:41,169 --> 00:25:43,258
We have to trust that he will
get us all the way there.
615
00:25:43,345 --> 00:25:45,042
- You don't mind this
being off the record?
616
00:25:45,173 --> 00:25:47,349
- I do not. Do you?
617
00:25:47,436 --> 00:25:50,004
[suspenseful music]
618
00:25:50,091 --> 00:25:54,964
♪ ♪
619
00:25:54,965 --> 00:25:58,142
- I was washing money
for Hassan.
620
00:25:58,229 --> 00:25:59,579
He was careful.
621
00:25:59,666 --> 00:26:01,058
Never in the same room
as the money,
622
00:26:01,189 --> 00:26:03,583
never in the same room
as the product.
623
00:26:03,713 --> 00:26:05,541
- I wasn't my best then.
624
00:26:05,628 --> 00:26:07,195
You know that.
625
00:26:07,282 --> 00:26:11,155
- You could have had him before
he vanished back to Morocco.
626
00:26:11,242 --> 00:26:12,592
But when you arrived
for the buy,
627
00:26:12,722 --> 00:26:14,376
you could barely stand,
628
00:26:14,506 --> 00:26:18,162
slurring your speech.
629
00:26:18,249 --> 00:26:21,426
You would have
gotten us killed.
630
00:26:21,513 --> 00:26:25,039
- So this is--
what, this is leverage?
631
00:26:25,126 --> 00:26:26,823
I bottomed out.
632
00:26:26,910 --> 00:26:28,259
I got help.
633
00:26:28,390 --> 00:26:29,826
The bureau knows.
634
00:26:29,957 --> 00:26:32,960
- Number 4 on the FBI's
Most Wanted List,
635
00:26:33,047 --> 00:26:36,266
and your informant
had to call off the meet.
636
00:26:36,267 --> 00:26:37,529
- No, that's not what happened.
637
00:26:37,660 --> 00:26:39,183
The guy--the guy
never showed up.
638
00:26:39,314 --> 00:26:40,968
- No.
639
00:26:41,055 --> 00:26:44,493
I took you to a different
location to sober up.
640
00:26:44,580 --> 00:26:47,365
I drove you home.
641
00:26:47,452 --> 00:26:51,152
You were in tears
in your driveway.
642
00:26:51,239 --> 00:26:53,415
You said you had to change.
643
00:26:53,502 --> 00:26:57,462
I took a taxi back to the city.
644
00:27:02,032 --> 00:27:03,904
You are my friend.
645
00:27:05,862 --> 00:27:09,039
Now, will you help my brother?
646
00:27:09,170 --> 00:27:15,437
♪ ♪
647
00:27:17,874 --> 00:27:19,789
- Hey, can someone throw up
the route they're using
648
00:27:19,876 --> 00:27:21,138
to transfer Daanish Ellahi
today?
649
00:27:21,225 --> 00:27:22,879
- Yep.
650
00:27:24,185 --> 00:27:28,318
He's being moved from FCI
Slate Hill to FCI Otisville.
651
00:27:28,319 --> 00:27:29,973
- Okay. Hey.
652
00:27:30,060 --> 00:27:33,020
Uh, so Faheem's brother
is being transferred
653
00:27:33,107 --> 00:27:35,457
from one prison
to another today.
654
00:27:35,544 --> 00:27:37,719
Faheem claims that the guys
that grabbed him this morning
655
00:27:37,720 --> 00:27:38,982
are planning to
assassinate Daanish
656
00:27:39,069 --> 00:27:40,636
somewhere along this route.
657
00:27:40,723 --> 00:27:42,943
I was thinking,
just to be safe,
658
00:27:43,030 --> 00:27:46,336
you could call MDC,
halt the convoy.
659
00:27:46,337 --> 00:27:49,079
- You wanna help Faheem
after all the lies he told?
660
00:27:49,166 --> 00:27:50,690
- Yeah.
661
00:27:52,866 --> 00:27:54,215
- Okay.
662
00:27:54,302 --> 00:27:56,696
- Thank you.
I'll make the call.
663
00:27:56,826 --> 00:27:57,740
- Jubal.
664
00:27:57,871 --> 00:27:59,132
- Yeah.
- Wait.
665
00:27:59,133 --> 00:28:01,613
This terror group,
they tried to cripple the FBI.
666
00:28:01,701 --> 00:28:02,963
What do we know about them?
667
00:28:03,050 --> 00:28:05,487
- Uh, well, not much,
but we're working on it.
668
00:28:05,617 --> 00:28:06,923
- We do know one thing.
669
00:28:07,054 --> 00:28:10,622
[suspenseful music]
670
00:28:10,710 --> 00:28:11,666
- Of course.
671
00:28:11,667 --> 00:28:13,625
We know where
they're headed next.
672
00:28:13,756 --> 00:28:14,626
- We are not gonna stop
this convoy.
673
00:28:14,714 --> 00:28:16,150
We're gonna use it
to draw them out.
674
00:28:16,237 --> 00:28:17,847
- Yes, ma'am.
675
00:28:17,934 --> 00:28:19,631
- These people wanna hurt us.
676
00:28:19,762 --> 00:28:21,285
Let's show them
what we're made of.
677
00:28:28,075 --> 00:28:30,773
- I got to admit,
I don't love this plan.
678
00:28:30,904 --> 00:28:32,122
- Isobel's idea.
679
00:28:32,209 --> 00:28:33,428
Actually, I'm kinda into it.
680
00:28:33,515 --> 00:28:34,690
- We got your six.
681
00:28:34,777 --> 00:28:36,126
- Yeah.
682
00:28:36,257 --> 00:28:37,127
Hey.
683
00:28:37,258 --> 00:28:38,781
- Ready for this?
684
00:28:38,868 --> 00:28:40,609
- Into the lion's den.
685
00:28:40,696 --> 00:28:43,612
[tense music]
686
00:28:43,743 --> 00:28:50,750
♪ ♪
687
00:29:05,416 --> 00:29:07,505
- Marshals' van should
be on the move by now.
688
00:29:07,636 --> 00:29:08,376
- They just departed.
689
00:29:08,506 --> 00:29:09,725
Daanish Ellahi's on board.
690
00:29:09,812 --> 00:29:11,292
No deviation from the plan.
691
00:29:11,379 --> 00:29:13,207
- All right, Maggie and OA?
- They're the tail car.
692
00:29:13,294 --> 00:29:15,775
- Good. All right.
The route is 90 miles.
693
00:29:15,862 --> 00:29:17,559
An attack could come
at any moment.
694
00:29:17,646 --> 00:29:18,821
Stay vigilant.
695
00:29:18,952 --> 00:29:19,953
No mistakes.
696
00:29:20,040 --> 00:29:26,829
♪ ♪
697
00:29:31,225 --> 00:29:33,314
- Why you riding
with us today?
698
00:29:33,401 --> 00:29:34,881
- Just a high-value prisoner,
that's all.
699
00:29:37,535 --> 00:29:39,015
- So they say.
700
00:29:39,146 --> 00:29:44,194
♪ ♪
701
00:29:44,281 --> 00:29:46,849
- Hey, we've got
four propane tanks.
702
00:29:46,980 --> 00:29:48,895
There's a possible IED.
703
00:29:49,025 --> 00:29:53,987
♪ ♪
704
00:29:54,074 --> 00:29:55,597
- It's a delivery.
705
00:29:58,730 --> 00:30:00,341
- Think they're gonna show?
706
00:30:00,471 --> 00:30:02,560
- No idea, but they're not
accounting for the three of us,
707
00:30:02,647 --> 00:30:03,997
so if they do, we're ready.
708
00:30:04,084 --> 00:30:04,867
- Yeah.
709
00:30:08,653 --> 00:30:11,047
- Uh, Maggie, I got a bogey on
the roof with a possible rifle.
710
00:30:14,442 --> 00:30:15,138
Not a threat.
711
00:30:15,225 --> 00:30:16,966
- Copy.
712
00:30:20,796 --> 00:30:23,581
- Hey. Trunk's open ahead.
713
00:30:23,668 --> 00:30:29,805
♪ ♪
714
00:30:29,892 --> 00:30:31,285
- Nothing.
715
00:30:31,415 --> 00:30:37,465
♪ ♪
716
00:30:37,552 --> 00:30:40,771
Hey, are you tracking
this gray SUV behind us?
717
00:30:40,772 --> 00:30:42,905
It's been tailing us
for a while.
718
00:30:42,992 --> 00:30:44,559
- Gray SUV behind us--
has the Marshals
719
00:30:44,646 --> 00:30:45,560
added another vehicle?
720
00:30:45,647 --> 00:30:46,604
Windows are tinted.
721
00:30:46,691 --> 00:30:47,736
I got no visual on the driver.
722
00:30:47,823 --> 00:30:50,521
Plate is 8UI2X75.
723
00:30:50,608 --> 00:30:51,479
- Running the plate.
724
00:30:51,566 --> 00:30:53,350
- Keep your eyes on that.
725
00:30:53,437 --> 00:30:56,352
- That SUV coming up behind you
is a registered rental.
726
00:30:56,353 --> 00:30:57,485
Stay alert.
727
00:30:57,572 --> 00:30:58,877
- What is that?
728
00:30:58,878 --> 00:31:00,443
Hey, Kelly,
what's going on up ahead?
729
00:31:00,444 --> 00:31:02,142
I think I see smoke.
730
00:31:02,229 --> 00:31:04,840
- Okay, looks like
a burgundy Taurus stalled out
731
00:31:04,927 --> 00:31:06,711
one block up on Atlantic.
732
00:31:06,798 --> 00:31:08,539
- Yeah.
It's blocking our route.
733
00:31:08,626 --> 00:31:09,932
How do you wanna proceed?
734
00:31:10,019 --> 00:31:11,541
- We should definitely
take the detour.
735
00:31:11,542 --> 00:31:12,848
What's the route?
736
00:31:12,935 --> 00:31:15,329
- Take this left up ahead.
737
00:31:15,416 --> 00:31:16,765
- All right, we're gonna
take a detour, guys.
738
00:31:16,852 --> 00:31:17,635
Take a left right here.
739
00:31:17,722 --> 00:31:23,685
♪ ♪
740
00:31:23,772 --> 00:31:25,121
- I do not like this plan.
741
00:31:25,252 --> 00:31:32,302
♪ ♪
742
00:31:35,479 --> 00:31:38,308
[tires screeching]
743
00:31:38,395 --> 00:31:40,136
- What's that?
- What's the holdup?
744
00:31:40,223 --> 00:31:41,181
- It's just a school bus
745
00:31:41,311 --> 00:31:42,704
blocking the intersection
up ahead.
746
00:31:42,791 --> 00:31:43,966
Hey, guys,
get this bus moving.
747
00:31:44,097 --> 00:31:44,967
- Move this bus!
748
00:31:45,098 --> 00:31:46,403
Put it down!
749
00:31:46,490 --> 00:31:49,754
[gunfire]
750
00:31:49,841 --> 00:31:52,105
Ambush! Ambush!
- Get down! Get down!
751
00:31:52,192 --> 00:31:53,106
- It's a trap!
752
00:31:54,629 --> 00:31:55,673
- Two shooters from the bus
753
00:31:55,760 --> 00:31:56,718
just took out
our lead Marshals.
754
00:31:56,805 --> 00:31:58,632
Maggie, OA, back out!
755
00:31:58,633 --> 00:32:00,678
[tires squealing]
756
00:32:00,765 --> 00:32:03,116
[gunshots]
757
00:32:03,203 --> 00:32:04,900
- [panting]
758
00:32:04,987 --> 00:32:06,554
[gunshots]
759
00:32:06,641 --> 00:32:08,904
[glass shattering]
760
00:32:08,991 --> 00:32:10,253
- What's going on?
761
00:32:10,384 --> 00:32:12,167
- We got a sniper on the roof
at ten o'clock!
762
00:32:12,168 --> 00:32:15,432
[gunshots]
763
00:32:15,563 --> 00:32:17,433
- Sniper fire!
764
00:32:17,434 --> 00:32:19,436
- Get down!
765
00:32:23,353 --> 00:32:24,398
Talk to me!
What's happening out there?
766
00:32:24,528 --> 00:32:30,839
♪ ♪
767
00:32:32,841 --> 00:32:34,582
- Hey, get in your car!
Now! Go!
768
00:32:34,669 --> 00:32:36,149
Take cover!
769
00:32:36,236 --> 00:32:37,280
- Come on! Move!
770
00:32:43,721 --> 00:32:45,201
- OA, get down!
771
00:32:48,988 --> 00:32:50,859
I'm in pursuit of the shooter.
772
00:32:50,990 --> 00:32:52,252
- Covering!
773
00:32:52,382 --> 00:32:53,166
- Keep moving!
774
00:32:57,257 --> 00:32:59,172
- What is that?
- What?
775
00:32:59,259 --> 00:33:00,869
- Is that gasoline?
776
00:33:00,956 --> 00:33:02,305
- [panting]
No, no, no, no.
777
00:33:02,436 --> 00:33:04,045
We're smelling gasoline
back here!
778
00:33:04,046 --> 00:33:05,134
- They hit the gas tank!
779
00:33:05,221 --> 00:33:06,309
- We're gonna burn to death.
780
00:33:06,440 --> 00:33:07,615
- Kelly, we need a redoubt.
781
00:33:07,702 --> 00:33:09,312
I repeat, we need a redoubt.
782
00:33:09,443 --> 00:33:10,487
- Got it!
783
00:33:10,618 --> 00:33:12,533
Jubal, there's a gray door,
seven o'clock,
784
00:33:12,620 --> 00:33:13,577
50 feet from your position.
785
00:33:13,664 --> 00:33:16,667
Do you copy?
- I see it.
786
00:33:16,754 --> 00:33:17,581
Give me the keys
to his shackles.
787
00:33:17,668 --> 00:33:18,886
- What, are you insane?
788
00:33:18,887 --> 00:33:20,149
- No, this whole thing's
gonna blow in a minute.
789
00:33:20,280 --> 00:33:22,238
Give him the damn key!
- Give me the keys!
790
00:33:26,895 --> 00:33:27,896
All right, listen up.
791
00:33:28,027 --> 00:33:29,550
We got a gray door,
seven o'clock.
792
00:33:29,637 --> 00:33:31,116
Eleven o'clock
should be a sniper.
793
00:33:31,117 --> 00:33:32,988
You, cover us.
You, get that door open.
794
00:33:33,075 --> 00:33:33,728
OA, we're about to come out.
795
00:33:33,815 --> 00:33:34,946
I need you to cover us.
796
00:33:35,034 --> 00:33:35,991
- Copy that.
- On the count of three.
797
00:33:36,078 --> 00:33:39,473
One, two, three, go.
798
00:33:39,603 --> 00:33:40,648
- Covering!
799
00:33:43,129 --> 00:33:44,869
Move! Move!
800
00:33:48,743 --> 00:33:50,049
- Stay with me.
801
00:33:55,489 --> 00:33:57,186
[gun cocks]
802
00:33:57,273 --> 00:34:04,063
♪ ♪
803
00:34:19,774 --> 00:34:20,731
[screaming]
804
00:34:20,818 --> 00:34:21,689
- Everybody get back!
805
00:34:21,819 --> 00:34:22,733
- Ah!
806
00:34:22,864 --> 00:34:24,300
[panting]
807
00:34:24,431 --> 00:34:31,438
♪ ♪
808
00:34:40,534 --> 00:34:42,231
[gunshots]
809
00:34:42,318 --> 00:34:49,108
♪ ♪
810
00:34:58,943 --> 00:35:00,031
- [grunts]
811
00:35:02,469 --> 00:35:04,165
- [panting]
812
00:35:04,166 --> 00:35:05,211
- Go, go, go, go, go!
813
00:35:07,735 --> 00:35:08,736
All right, we're good.
Stay here.
814
00:35:11,695 --> 00:35:12,566
All right, Isobel,
we're securing the strongpoint
815
00:35:12,696 --> 00:35:13,915
with the prisoner.
816
00:35:14,002 --> 00:35:15,438
What's the status outside?
817
00:35:15,569 --> 00:35:16,526
- SWAT is inbound.
818
00:35:16,613 --> 00:35:17,613
Be careful.
819
00:35:17,614 --> 00:35:18,963
Whoever these people are,
820
00:35:19,050 --> 00:35:20,965
they are motivated
and well-resourced.
821
00:35:21,052 --> 00:35:22,053
- Maggie, what's your sitrep?
822
00:35:22,141 --> 00:35:24,621
You need help?
823
00:35:24,752 --> 00:35:26,361
- She's down.
824
00:35:26,362 --> 00:35:27,624
- Sniper's down too.
825
00:35:27,755 --> 00:35:29,539
Roof's clear.
826
00:35:29,670 --> 00:35:31,541
[gun cocks]
827
00:35:31,628 --> 00:35:33,934
- Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
828
00:35:33,935 --> 00:35:35,502
What are you doing?
829
00:35:35,589 --> 00:35:41,856
♪ ♪
830
00:35:47,209 --> 00:35:48,036
- You need to lower your gun
right now.
831
00:35:48,123 --> 00:35:51,213
[tense music]
832
00:35:51,300 --> 00:35:53,127
- Bro, you're gonna kill this
guy we're out here protecting?
833
00:35:53,128 --> 00:35:55,738
- You're all traitors.
834
00:35:55,739 --> 00:35:57,698
We're not afraid to do
what needs to be done.
835
00:35:57,785 --> 00:35:59,307
- What?
836
00:35:59,308 --> 00:36:01,180
[gunshots]
837
00:36:01,310 --> 00:36:07,708
♪ ♪
838
00:36:10,189 --> 00:36:12,191
- No, I--I'm not with him.
839
00:36:12,321 --> 00:36:18,284
♪ ♪
840
00:36:18,371 --> 00:36:20,286
- Help him.
841
00:36:20,373 --> 00:36:21,374
- [groans]
842
00:36:26,030 --> 00:36:27,641
- Isobel, we have a situation.
- Come on, man.
843
00:36:27,728 --> 00:36:29,469
Come on, come on.
You gotta breathe.
844
00:36:29,599 --> 00:36:31,993
- Our prisoner's been shot
and one of the Marshals.
845
00:36:32,080 --> 00:36:33,647
We need a medic in here now.
846
00:36:33,734 --> 00:36:40,609
♪ ♪
847
00:36:40,610 --> 00:36:42,221
Hey. Is he all right?
848
00:36:42,308 --> 00:36:43,395
- Yeah.
849
00:36:43,396 --> 00:36:44,745
- How you doing?
850
00:36:44,832 --> 00:36:46,573
All right. He's okay.
He got you in the vest.
851
00:36:46,660 --> 00:36:47,617
You're gonna be all right.
852
00:36:47,704 --> 00:36:49,139
Hey, hey, hey.
853
00:36:49,140 --> 00:36:51,882
Look at me. Breathe. Breathe.
854
00:36:51,969 --> 00:36:53,667
- [exhales]
855
00:36:53,797 --> 00:36:55,103
- You're gonna be all right.
Help's on the way.
856
00:36:55,190 --> 00:36:56,800
All right?
- Okay.
857
00:36:56,887 --> 00:36:57,845
- Okay. You're okay.
- Thank you.
858
00:37:03,546 --> 00:37:06,593
- There were
five shooters total.
859
00:37:06,680 --> 00:37:08,159
- The gunman's fingerprints
also placed them
860
00:37:08,247 --> 00:37:09,377
at Tucker Kincaid's murder.
861
00:37:09,378 --> 00:37:10,901
This was their op
from the beginning.
862
00:37:11,032 --> 00:37:12,816
- So they're a new crew.
863
00:37:12,903 --> 00:37:14,862
They all had the same tattoo as
the Marshal that you took down.
864
00:37:14,949 --> 00:37:16,342
Nordic runes.
865
00:37:16,429 --> 00:37:17,908
So we put them
through the database.
866
00:37:17,995 --> 00:37:20,650
They're extremists that
call themselves Forefront--
867
00:37:20,737 --> 00:37:23,914
anti-government,
organized, clearly ambitious.
868
00:37:24,001 --> 00:37:26,439
- Plus, we know they had help
from inside law enforcement.
869
00:37:26,569 --> 00:37:28,701
What's the story
with the Marshal?
870
00:37:28,702 --> 00:37:31,052
- Well, we don't know much,
but we're looking into it.
871
00:37:31,139 --> 00:37:33,663
On paper, he appears to be
an exemplary officer.
872
00:37:33,794 --> 00:37:35,404
Obviously,
it was something else.
873
00:37:35,491 --> 00:37:36,710
- Right, so what,
today is the day Forefront
874
00:37:36,797 --> 00:37:38,146
just came out of the shadows?
875
00:37:38,277 --> 00:37:39,843
- And declared war on the FBI.
876
00:37:39,930 --> 00:37:43,673
- Well, they declared war,
but they lost.
877
00:37:43,760 --> 00:37:46,807
I need a comprehensive report
on your investigation
878
00:37:46,894 --> 00:37:49,505
from the moment you
reported your CI missing.
879
00:37:49,592 --> 00:37:51,942
The case will be handled
by the Domestic Terror branch
880
00:37:52,029 --> 00:37:53,727
within 26 Fed.
881
00:37:53,814 --> 00:37:55,772
- Okay.
882
00:37:55,859 --> 00:37:56,904
- Jubal.
883
00:37:59,036 --> 00:38:01,082
Nice work.
884
00:38:01,169 --> 00:38:02,866
- Yeah.
885
00:38:02,953 --> 00:38:05,434
I don't know.
886
00:38:05,521 --> 00:38:06,609
They got pretty close
to getting
887
00:38:06,696 --> 00:38:09,743
that virus into our system.
888
00:38:09,830 --> 00:38:11,962
Would have ruined everything,
all the work we do here.
889
00:38:12,049 --> 00:38:14,661
- Hey, we got 'em.
890
00:38:14,748 --> 00:38:17,620
- Yeah, we did.
891
00:38:17,751 --> 00:38:19,405
Team effort.
892
00:38:19,492 --> 00:38:21,145
Oh, um,
893
00:38:21,232 --> 00:38:25,628
I wanna say thanks
for cutting the feed.
894
00:38:25,715 --> 00:38:27,064
I appreciate that.
895
00:38:37,988 --> 00:38:39,381
Hey.
896
00:38:39,468 --> 00:38:41,949
[soft music]
897
00:38:42,079 --> 00:38:43,994
So your brother's okay.
898
00:38:45,692 --> 00:38:49,173
He's safe, and once he
gets out of the hospital,
899
00:38:49,260 --> 00:38:50,653
he'll be transferred.
900
00:38:53,700 --> 00:38:55,876
- I need you to know
I didn't want
901
00:38:55,963 --> 00:38:58,357
to put you in that position
902
00:38:58,487 --> 00:38:59,401
to use what I know.
903
00:38:59,488 --> 00:39:00,794
- I know.
904
00:39:00,881 --> 00:39:02,273
I know.
905
00:39:03,666 --> 00:39:06,756
- Will you and I continue
to work together?
906
00:39:08,715 --> 00:39:10,107
- No.
907
00:39:12,066 --> 00:39:15,112
- Does that mean--
908
00:39:15,199 --> 00:39:18,333
will I be prosecuted?
909
00:39:18,420 --> 00:39:20,553
- You'll get a new FBI handler.
910
00:39:20,683 --> 00:39:22,772
You're about to meet him, actually.
911
00:39:22,903 --> 00:39:24,600
- A new handler.
912
00:39:24,687 --> 00:39:27,560
- Sometimes relationships
run their course.
913
00:39:29,170 --> 00:39:31,694
- For what it's worth,
914
00:39:31,781 --> 00:39:33,740
thank you.
915
00:39:33,870 --> 00:39:40,877
♪ ♪
916
00:39:42,270 --> 00:39:43,489
- He's all yours.
917
00:39:43,576 --> 00:39:50,670
♪ ♪
918
00:40:03,160 --> 00:40:05,946
[keys rattle, door opens]
919
00:40:09,819 --> 00:40:10,951
Hey.
920
00:40:11,038 --> 00:40:13,779
- Oh, hey.
921
00:40:13,780 --> 00:40:14,955
- See the kids off?
922
00:40:15,042 --> 00:40:17,914
- Yeah, no problem.
923
00:40:18,001 --> 00:40:19,176
Is everything...?
924
00:40:19,307 --> 00:40:21,657
- Yeah, yeah.
925
00:40:21,744 --> 00:40:23,050
Everything's safe.
926
00:40:23,137 --> 00:40:24,834
- Good.
927
00:40:25,835 --> 00:40:29,752
- Uh, this--this morning
was not fair to you.
928
00:40:29,839 --> 00:40:33,364
- That did not feel like
threat level zero.
929
00:40:33,452 --> 00:40:35,149
- [chuckles]
930
00:40:35,236 --> 00:40:39,893
Yeah, I just
never thought that...
931
00:40:40,023 --> 00:40:41,372
[sighs]
932
00:40:43,418 --> 00:40:46,986
I guess I should probably, uh--
933
00:40:46,987 --> 00:40:47,988
- Move out?
934
00:40:48,118 --> 00:40:50,556
- Yeah, yeah.
935
00:40:50,643 --> 00:40:53,210
- That was
my first thought too.
936
00:40:53,297 --> 00:40:56,083
I mean, you know,
after you entered this house
937
00:40:56,170 --> 00:40:57,519
with your gun out.
938
00:40:57,606 --> 00:40:58,824
- Yeah, well,
I guess we can decide
939
00:40:58,825 --> 00:41:00,000
how to tell the kids tomorrow.
940
00:41:00,087 --> 00:41:01,741
- You didn't let me finish.
941
00:41:01,828 --> 00:41:03,786
Yeah, that was
my first thought.
942
00:41:03,873 --> 00:41:07,660
But then I realized that
943
00:41:07,747 --> 00:41:10,314
since you moved back in,
944
00:41:10,401 --> 00:41:12,665
you've been different.
945
00:41:12,795 --> 00:41:14,449
Present.
946
00:41:14,580 --> 00:41:18,148
You really show up
for the kids.
947
00:41:18,235 --> 00:41:20,673
For me.
948
00:41:20,760 --> 00:41:22,022
- Thank you.
949
00:41:22,109 --> 00:41:23,631
I'm sorry I ruined it.
- No.
950
00:41:23,632 --> 00:41:25,547
No, see, that's the old Jubal.
951
00:41:25,634 --> 00:41:27,201
You're stuck in your head.
952
00:41:27,288 --> 00:41:29,029
Everything's a tragedy.
953
00:41:29,159 --> 00:41:30,900
But it's not.
954
00:41:30,987 --> 00:41:33,859
And you're not listening to me,
955
00:41:33,860 --> 00:41:35,470
to what I'm saying.
956
00:41:35,601 --> 00:41:36,602
- Oh, sorry.
957
00:41:36,689 --> 00:41:39,082
What, uh--what do you want?
958
00:41:39,213 --> 00:41:46,263
♪ ♪
959
00:42:08,111 --> 00:42:10,984
[tense music]
960
00:42:11,071 --> 00:42:17,860
♪ ♪
961
00:42:27,174 --> 00:42:28,828
[wolf howls]
962
00:42:28,828 --> 00:42:33,828
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
963
00:42:28,828 --> 00:42:38,828
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
61468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.