Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,840 --> 00:01:37,891
VOCI NON UDIBILI
2
00:01:44,920 --> 00:01:46,971
VOCI NON UDIBILI
3
00:01:47,360 --> 00:01:50,299
AIUTO
4
00:02:01,280 --> 00:02:06,050
La scritta sta svanendo.
È nella posizione giusta?
5
00:02:06,200 --> 00:02:10,254
Sì. Greg, devo parlarti.
Dov'è AI?
6
00:02:10,520 --> 00:02:16,053
Greg! Posso tenerla ancora
per poco. La scritta svanisce!
7
00:02:16,240 --> 00:02:19,770
Bravi, è perfetta.
Sono pronta.
8
00:02:19,920 --> 00:02:25,180
Facciamo un piccolo ripasso. Scendi
dall'auto e oltrepassi la statua.
9
00:02:25,320 --> 00:02:28,896
Guardi il cielo
e vedi la scritta "aiuto".
10
00:02:29,040 --> 00:02:33,970
Non puoi crederci perché pensavi
di avere previsto tutto.
11
00:02:34,120 --> 00:02:38,174
Perciò devi comunicare
disperazione. Bisogna cominciare.
12
00:02:38,320 --> 00:02:44,649
Lo so. Da te voglio sentire
l'essenza della condizione umana.
13
00:02:45,720 --> 00:02:52,698
Scusi! Può fermare il trapano?
Fermi! C'è scritto "Aiuto"?
14
00:02:52,880 --> 00:02:58,538
Motore! Partito!
Più in alto. 281 prima!
15
00:02:59,480 --> 00:03:01,531
Azione!
16
00:03:01,880 --> 00:03:04,932
Più svelta.
17
00:03:05,120 --> 00:03:09,538
Ti muovi come uno zombie.
Vai al segno. Guarda in alto.
18
00:03:09,720 --> 00:03:12,454
Avanti… Brava.
19
00:03:12,600 --> 00:03:18,656
Stop! Grazie a tutti!
Nicole, sei stata sublime.
20
00:03:18,800 --> 00:03:23,536
Tu parli con il corpo.
Ti pagano a peso d'oro...
21
00:03:23,680 --> 00:03:28,291
…perché mi fai sembrare un genio.
Nicole, ho Camp David.
22
00:03:28,440 --> 00:03:31,060
Ti passo Nicole.
Pronto.
23
00:03:33,720 --> 00:03:38,775
Devo firmare il... il voucher?
Sì. Dammi un voucher!
24
00:03:38,920 --> 00:03:44,100
Hanno ripreso la scritta? Spero.
Questo è della sartoria? Sì.
25
00:03:44,240 --> 00:03:48,339
Dove ti ho visto?
Ti conosco, vero? Grazie.
26
00:03:49,000 --> 00:03:53,372
Da Chipper a Soho.
Ti ho servito a tavola. Che memoria!
27
00:03:53,520 --> 00:03:59,451
È stato due mesi fa, vero?
Sì. Mi ricordo il tuo viso.
28
00:04:00,000 --> 00:04:04,497
Fai l'attrice?
La comparsa. Un viso tra la folla.
29
00:04:04,640 --> 00:04:10,537
Devo prendere la felpa.
A che ora finisci di lavorare?
30
00:04:13,040 --> 00:04:18,095
La ragazza con cui stavi quella
sera è la tua fidanzata? No!
31
00:04:18,240 --> 00:04:23,295
Quello era un travestito.
Comunque era un bell'oggetto.
32
00:04:23,400 --> 00:04:29,058
Lo stavo intervistando
per un articolo sui travestiti.
33
00:04:29,200 --> 00:04:33,572
Per tornare alla tua domanda
io finisco a mezzanotte.
34
00:04:33,720 --> 00:04:35,498
Bene.
35
00:04:38,880 --> 00:04:43,810
Ti serve un…
Scusi, può prestarmelo?
36
00:04:44,520 --> 00:04:49,575
Vediamo se indovino. Sei di famiglia
ricca. Vai dall'analista.
37
00:04:49,720 --> 00:04:53,057
Sei dislessica. Grazie.
38
00:04:54,200 --> 00:04:57,378
Bravo!
Ci provo.
39
00:04:57,520 --> 00:05:03,019
Mio padre è molto ricco. lo vado
dall'analista e sono sonnambula.
40
00:05:03,680 --> 00:05:07,574
Ci sei andato vicino.
Quella sera ho pensato…
41
00:05:07,720 --> 00:05:11,774
..."Poveretto chi le capita a tiro!"
Ti ho anche sognato.
42
00:05:11,920 --> 00:05:16,690
Ricordavo bene la tua faccia.
Firma il voucher. Sì.
43
00:05:20,120 --> 00:05:22,171
Grazie.
Ate.
44
00:05:24,200 --> 00:05:27,537
È arrivato? È là.
Lee! Scusami.
45
00:05:27,680 --> 00:05:33,577
Sono qui. Sandy, domani mattina
manda i Marron glacé al Presidente.
46
00:05:33,720 --> 00:05:39,492
Grazie. Nicole. Bellissima!
Sei pronto per il nostro incontro?
47
00:05:39,640 --> 00:05:44,092
Sì, ho tutto a portata di mano.
Bill Gaines. Come va? Bene.
48
00:05:44,240 --> 00:05:49,295
Sono il suo ufficio stampa. Non
soffermarti sulla bulimia. Bill!
49
00:05:49,440 --> 00:05:54,495
Voglio scrivere di tante cose.
Devi mostrarmi dove sei cresciuta.
50
00:06:05,400 --> 00:06:09,454
È fantastico lavorare così.
Perfetto. Grazie. Grazie ate.
51
00:06:09,600 --> 00:06:15,133
Sei gentile a mostrarmi dove...
C'è nessuno?
52
00:06:16,520 --> 00:06:18,571
"Attenti al cane."
53
00:06:20,160 --> 00:06:24,771
Scusi il disturbo.
Questa signora una volta abitava qui.
54
00:06:24,920 --> 00:06:29,053
Ero una bambina. È Nicole
Oliver, una grande attrice.
55
00:06:29,200 --> 00:06:34,175
Che cosa volete?
Lui scrive un articolo su di me.
56
00:06:34,320 --> 00:06:39,500
Vorrei mostrargli dove abitavo.
Solo cinque minuti. Poi noi…
57
00:06:39,640 --> 00:06:42,818
Prego. Grazie.
Molto gentile.
58
00:06:43,000 --> 00:06:47,577
Che piedi piccoli ha!
Già! Qui è cominciato tutto.
59
00:06:47,720 --> 00:06:51,250
Avevi dei piedini così
quando abitavi qui?
60
00:06:51,400 --> 00:06:54,816
È strano per te, vero?
61
00:06:54,960 --> 00:06:58,456
È cambiata.
Lo spero.
62
00:06:58,600 --> 00:07:02,176
Sembra tutto più piccolo.
Succede spesso.
63
00:07:02,320 --> 00:07:05,975
Da quanto abita qui?
Questa è la cucina.
64
00:07:06,120 --> 00:07:09,775
Possiamo andare di sopra?
Sì.
65
00:07:09,920 --> 00:07:14,975
Possiamo? Sì.
Fate come vi pare. Grazie.
66
00:07:16,800 --> 00:07:21,172
Avevo riempito la parete
con le foto di star del cinema.
67
00:07:21,320 --> 00:07:26,136
Davvero? Sognavo di fare un film
con Warren Beatty.
68
00:07:26,280 --> 00:07:32,336
Bel sogno!
Già! Mi sdraiavo sul letto nuda.
69
00:07:32,480 --> 00:07:36,329
Guardavo il mio corpo svilupparsi.
70
00:07:36,480 --> 00:07:40,738
Pregavo che le mie tette
e le mie gambe fossero belle...
71
00:07:40,880 --> 00:07:43,409
…così potevo fare l'attrice.
72
00:07:43,560 --> 00:07:49,093
Sei di grande impatto erotico
così sdraiata.
73
00:07:50,000 --> 00:07:53,894
Per fortuna sono maturata
rapidamente.
74
00:07:54,240 --> 00:07:58,294
I miei fratelli mi spiavano
quando facevo la doccia...
75
00:07:58,440 --> 00:08:05,497
...o si avvicinavano per strusciarsi
addosso a me. Concordo con loro.
76
00:08:05,640 --> 00:08:07,691
Davvero.
Prego.
77
00:08:08,000 --> 00:08:12,054
No? No, sono sposata.
Sei felice? Molto.
78
00:08:12,200 --> 00:08:14,251
Va bene.
79
00:08:14,920 --> 00:08:20,931
Se uno vuole la fedeltà
in un rapporto, deve lavorarci sopra.
80
00:08:21,080 --> 00:08:28,934
In questa stanza ti sei mai arrese
a una sconfinata lussuria?
81
00:08:31,200 --> 00:08:35,652
Non posso venire a letto con te.
Lo so.
82
00:08:35,800 --> 00:08:42,698
Ma tu capisci che la situazione
è elettrizzante, irresistibile.
83
00:08:42,840 --> 00:08:47,656
Io ti trovo molto attraente.
84
00:08:48,840 --> 00:08:52,291
Però ci sono cose
che non fare mai a mio marito.
85
00:08:52,440 --> 00:08:58,530
Ti capisco. Non potrei avere
rapporti con un altro. Certo.
86
00:08:59,480 --> 00:09:03,693
Il mio corpo appartiene
a mio marito. Capisco.
87
00:09:03,840 --> 00:09:07,894
Quello che faccio dal collo
in su è un'altra storia.
88
00:09:18,880 --> 00:09:22,934
Dopo la nomination hai fondato
la società di produzione. Si.
89
00:09:23,080 --> 00:09:28,419
Devi farlo per sviluppare progetti
tuoi. Mi arrivano molte stronzate!
90
00:09:28,560 --> 00:09:33,091
Immagino. Vorrei anche dirigere.
Davvero?
91
00:09:33,240 --> 00:09:38,249
Non vorrei essere invadente,
ma ho scritto una sceneggiatura.
92
00:09:38,400 --> 00:09:43,375
Potrebbe essere perfetta per te.
Davvero?
93
00:09:43,520 --> 00:09:49,371
Adesso è adatta a un uomo, ma
può essere riscritta per una donna.
94
00:09:49,520 --> 00:09:51,969
Lo…
Di che parla?
95
00:09:52,120 --> 00:09:56,651
Di una rapina a un furgone
blindato. lo chi dovrei fare?
96
00:09:56,800 --> 00:10:00,854
Una delle guardie sul furgone.
Va riscritta tutta...
97
00:10:01,000 --> 00:10:05,611
...ma c'è uno spazio
per un manifesto femminista.
98
00:10:05,760 --> 00:10:09,097
Io credo che funzionerebbe.
Sì.
99
00:10:09,240 --> 00:10:13,294
In verità ci lavoro da un anno,
ma non posso fare progressi...
100
00:10:13,440 --> 00:10:17,494
…senza l'interesse di una star.
L'hai data a qualche attore?
101
00:10:17,640 --> 00:10:21,295
Sì, ma gli agenti
non gliela mostrano…
102
00:10:21,440 --> 00:10:24,697
…perché non ho credenziali
come sceneggiatore...
103
00:10:24,840 --> 00:10:28,894
…anche se il copione ha provocato
reazioni fenomenali tra la gente.
104
00:10:29,040 --> 00:10:32,730
Fammici pensare.
Davvero? Grazie.
105
00:10:32,880 --> 00:10:37,776
Credo che ti piacerà.
Fammici pensare. Certo.
106
00:10:38,720 --> 00:10:40,771
CANTA IN INGLESE
107
00:10:54,160 --> 00:10:58,498
Sta arrivando! Presto!
Venite tutti con me!
108
00:10:58,640 --> 00:11:01,692
È lui!
Mio Dio!
109
00:11:01,840 --> 00:11:06,019
Padre, la guardiamo
tutte le domeniche in TV!
110
00:11:06,160 --> 00:11:10,214
Salve! Vedo sempre il suo
programma. Resterà qui a lungo?
111
00:11:10,360 --> 00:11:13,617
Il padre è nostro gradito ospite.
112
00:11:13,760 --> 00:11:17,814
Mia figlia ha vinto un premio
a scuola perle opere di carità.
113
00:11:17,880 --> 00:11:21,535
Vuole un autografo. La missione
nel Regno di Dio è determinata...
114
00:11:21,600 --> 00:11:24,732
…dalla nostra risposta
ai bisogni del prossimo.
115
00:11:24,800 --> 00:11:28,649
Non so proprio cosa ci faccio qui.
Rilassati!
116
00:11:28,800 --> 00:11:33,934
Anch'io mi sentivo cosi. Nella
mia stanza c'è solo una Bibbia.
117
00:11:34,440 --> 00:11:38,459
L'acqua esce marrone!
L'ho detto al custode. Ti capisco.
118
00:11:38,600 --> 00:11:41,971
Quando mio marito mi ha lasciato
ero smarrita.
119
00:11:42,080 --> 00:11:44,939
Qualcuno mi disse
che essendo cattolica...
120
00:11:45,080 --> 00:11:48,929
...non potevo pensare a un sicario
e mi parlò di questo ritiro.
121
00:11:49,080 --> 00:11:52,132
Io non sono religiosa.
Neanche io.
122
00:11:52,280 --> 00:11:56,129
Ho divorziato due volte
e ho abortito due volte!
123
00:11:56,280 --> 00:12:00,334
È solo per riflettere
lontano dal caos della città. No!
124
00:12:00,480 --> 00:12:05,011
L'acqua esce marrone e il letto
è duro! Tu hai avuto un trauma.
125
00:12:05,160 --> 00:12:08,690
Pillole e psicoterapia
non sono servite.
126
00:12:08,840 --> 00:12:12,734
A te serve tempo e quiete.
Le tue emozioni devono placarsi.
127
00:12:12,800 --> 00:12:18,139
Ho perso anche la voglia di tornare
a insegnare. Semplifica!
128
00:12:18,280 --> 00:12:23,414
È più popolare il Papa o Elvis
Presley? Non ci sono dubbi!
129
00:12:23,560 --> 00:12:28,410
Sicuramente Elvis! Era d'accordo
quando all'apice della fama…
130
00:12:28,560 --> 00:12:33,535
...i Beatles dissero che erano più
popolari di Gesù? Un autografo!
131
00:12:33,680 --> 00:12:38,371
La cosa peggiore è il cibo. Questa
che cosa è? Suola di scarpa?
132
00:12:38,520 --> 00:12:41,698
Non mangiarla!
L'avevo chiesta al sangue.
133
00:12:41,760 --> 00:12:46,257
La carne non ti piace.
Ho detto che la volevo al sangue.
134
00:12:46,400 --> 00:12:51,580
Ho detto "non troppo cotta".
Non siamo qui per divertirci.
135
00:12:53,280 --> 00:12:55,900
Mangia il resto.
No.
136
00:12:56,280 --> 00:13:00,573
I maccheroni sono buoni.
La mia è al sangue. La vuole?
137
00:13:01,560 --> 00:13:05,500
È gentile! Prego.
È sicura? Certo.
138
00:13:06,360 --> 00:13:10,300
Non riesco a mangiare la bistecca
se non è al sangue. Capisco.
139
00:13:10,400 --> 00:13:12,258
Ora va bene!
140
00:13:12,320 --> 00:13:17,375
È cominciato come hobby.
Ora non riesco a farne abbastanza.
141
00:13:17,520 --> 00:13:22,131
Sono tutti in vera ceramica.
Qui c'è una vescica di gomma...
142
00:13:22,280 --> 00:13:26,220
...riempita con tinta rossa
vegetale e lavabile.
143
00:13:26,360 --> 00:13:29,811
Basta strizzarla
e le ferite sanguinano.
144
00:13:29,960 --> 00:13:32,011
Non è il massimo?
145
00:13:32,080 --> 00:13:37,089
Le piace la campagna? Molto.
Ho studiato in una scuola cattolica.
146
00:13:37,240 --> 00:13:40,611
Bene. In alcuni momenti
ho nostalgia della fede.
147
00:13:40,720 --> 00:13:44,774
Lasci vagare la sua anima
e se il miracolo della natura…
148
00:13:44,920 --> 00:13:49,053
...dovesse condurla a un presagio
di qualcosa di più grande...
149
00:13:49,200 --> 00:13:54,460
...cerchi di tenere aperto il cuore.
Va bene. Qui ci sono zecche?
150
00:13:54,600 --> 00:13:58,654
Non vorrei prendere malattie.
Finora non abbiamo avuto vittime.
151
00:13:58,720 --> 00:14:00,976
Bene.
Mi scusi.
152
00:14:01,120 --> 00:14:02,978
Arrivederci.
153
00:14:14,560 --> 00:14:18,500
Il divorzio? Cerca di capire.
Perché?
154
00:14:18,640 --> 00:14:23,137
Non si tratta di te, ma di me.
Ferma l'auto!
155
00:14:23,280 --> 00:14:25,331
Dobbiamo...
Fermala!
156
00:14:25,480 --> 00:14:28,737
Vuoi darti una calmata? Aspetta!
157
00:14:29,600 --> 00:14:31,651
Robin!
158
00:14:32,320 --> 00:14:36,010
Robin, dove vai? Non è prudente!
159
00:14:36,160 --> 00:14:38,211
Robin!
160
00:14:39,360 --> 00:14:42,572
Robin, sei impazzita?
Qui è pericoloso.
161
00:14:42,720 --> 00:14:46,057
Non possiamo parlare qui.
Hai conosciuto un'altra?
162
00:14:46,200 --> 00:14:50,811
Sapevo che lo avresti pensato.
Mi stai mentendo! No!
163
00:14:50,960 --> 00:14:56,379
Perché dopo 16 anni perfetti
adesso vuoi il divorzio?
164
00:14:56,680 --> 00:15:01,610
Sono confuso. Voglio una vita
diversa, una direzione diversa.
165
00:15:01,760 --> 00:15:05,176
Se sei confuso, vai dal medico.
Ci sono andato.
166
00:15:05,280 --> 00:15:10,016
Questa è buona! Quali altre
sorprese mi hai riservato?
167
00:15:10,160 --> 00:15:15,499
Non è stata una decisione facile.
Tu hai conosciuto qualcuno!
168
00:15:15,640 --> 00:15:20,376
Ci siamo sposati giovani.
Non c'è mai stato tempo per vivere.
169
00:15:20,520 --> 00:15:25,575
Conosciamo solo noi stessi.
Vorresti conoscere Allison?
170
00:15:25,720 --> 00:15:29,569
Perché parli di lei adesso?
In auto vi sfioravate la mano.
171
00:15:29,640 --> 00:15:33,933
Non è possibile! Tu non hai
tirato indietro la mano!
172
00:15:34,040 --> 00:15:37,730
Avete avuto una relazione.
Non è stata una relazione.
173
00:15:37,880 --> 00:15:41,774
Ci sei andato a letto. Per questo
voglio il divorzio. Per sposarla?
174
00:15:41,920 --> 00:15:47,737
Non voglio essere disonesto. Lo sono
stato e non voglio continuare.
175
00:15:49,840 --> 00:15:53,018
Quante altre?
Nessun'altra!
176
00:15:53,160 --> 00:15:55,609
Va bene, dimmelo!
177
00:15:55,760 --> 00:16:00,496
Ora che stiamo chiarendo tutto,
non mi arrabbio.
178
00:16:00,640 --> 00:16:03,089
Robin!
Vieni.
179
00:16:03,600 --> 00:16:07,733
Adesso chiariamo tutto,
non mi arrabbio.
180
00:16:07,880 --> 00:16:12,457
Non hai freddo?
Stiamo chiarendo tutto.
181
00:16:12,600 --> 00:16:15,049
Non mi arrabbio!
182
00:16:18,520 --> 00:16:22,289
Sheila…
Sheila?
183
00:16:23,120 --> 00:16:27,094
Sheila? Brutto testa di cazzo!
184
00:16:27,240 --> 00:16:30,053
Sapevo di non poter parlare con te.
Sheila!
185
00:16:30,200 --> 00:16:34,379
Sono depresso non perle donne, ma
per la mia vita. Passata con me!
186
00:16:34,440 --> 00:16:39,051
Odio il mio lavoro! Ho tentato
di affrontare l'argomento con te…
187
00:16:39,200 --> 00:16:44,255
...ma tu sei sempre nevrastenica.
Non riusciamo a parlare. È finita!
188
00:16:44,400 --> 00:16:47,851
Io non sono felice!
Robin!
189
00:16:48,280 --> 00:16:51,139
Stai bene? Robin!
190
00:16:51,280 --> 00:16:54,571
Stai bene?
No.
191
00:16:55,000 --> 00:16:57,574
Ma ora passa.
192
00:18:00,600 --> 00:18:05,780
Voleva scioccare il pubblico? È
una delle mie migliori collezioni.
193
00:18:05,920 --> 00:18:09,575
Ma ha messo "molta carne al fuoco".
Ciao!
194
00:18:09,720 --> 00:18:15,253
Quando ha tempo, mi piacerebbe
parlare di questa ambientazione.
195
00:18:15,400 --> 00:18:17,736
Certo!
196
00:18:17,880 --> 00:18:20,295
Bravissima.
Grazie.
197
00:18:20,440 --> 00:18:23,731
Bellissima!
Ciao! Ciao.
198
00:18:23,880 --> 00:18:26,932
Lo sfondo era fantastico.
199
00:18:27,080 --> 00:18:30,929
Sarebbe bello parlarne.
Lo so.
200
00:18:31,080 --> 00:18:34,895
La prossima settimana
possiamo pranzare insieme.
201
00:18:35,000 --> 00:18:39,531
Invece se parliamo adesso,
mi aiuta con qualche dettaglio.
202
00:19:07,600 --> 00:19:10,812
Ehi! Che bella auto!
203
00:19:10,960 --> 00:19:16,015
Grazie. Vuoi guidarla?
È fantasmagorica.
204
00:19:16,160 --> 00:19:21,090
È tua? Certo, non sono
un ladro. È una Aston Martin.
205
00:19:21,240 --> 00:19:26,090
Se vuoi, accomodati.
Porti una parrucca?
206
00:19:26,240 --> 00:19:29,816
Mimetizzazione! Davvero?
Dammi la chiave.
207
00:19:29,960 --> 00:19:34,890
Sembri più capellona di…
Hai abbastanza spazio?
208
00:19:38,760 --> 00:19:41,892
Non troppo veloce
perché lo sterzo è un po'…
209
00:19:43,960 --> 00:19:48,014
È come pilotare un aereo!
È una Aston Martin del '67.
210
00:19:48,160 --> 00:19:52,418
Mi è costata una fortuna. Ho dovuto
far spostare il volante a sinistra.
211
00:19:53,320 --> 00:19:59,171
Beviamo qualcosa? Ho promesso a
un amico di andare al suo vernissage.
212
00:19:59,520 --> 00:20:03,574
Va bene. Conosci il pittore Bruce Bishop?
Ho visto i suoi lavori.
213
00:20:03,720 --> 00:20:07,330
È un genio! Davvero?
Andiamo alla sua festa.
214
00:20:07,480 --> 00:20:12,250
Più tardi andiamo a bere qualcosa.
Davvero? Sì. Eccezionale.
215
00:20:13,960 --> 00:20:17,695
Ottiene l'incarico di fare una
torre in un centro commerciale...
216
00:20:17,840 --> 00:20:20,892
...e propone un pene di otto piani.
217
00:20:21,040 --> 00:20:24,092
Bruce, sono stupendi.
Grazie.
218
00:20:24,160 --> 00:20:28,373
Un pene di otto piani?
Si, in una cittadina del Kansas.
219
00:20:28,520 --> 00:20:33,370
Immagini i contadini andare in chiesa
passando davanti a questa erezione?
220
00:20:33,520 --> 00:20:39,531
Guarda chi c'è. Amore, come stai?
Come stai tu!
221
00:20:39,680 --> 00:20:44,132
Sei Bruce? Si, sono io.
Congratulazioni. Grazie.
222
00:20:44,280 --> 00:20:46,695
Non capiscono!
223
00:20:46,840 --> 00:20:50,450
Il mio lavoro lo capisci
o non lo capisci...
224
00:20:50,600 --> 00:20:54,654
...ma non comprate i miei quadri
solo per essere "in"!
225
00:20:54,800 --> 00:20:58,854
Comprate" solo se dovete avere
un Bishop. Ormai tutto è immagine.
226
00:20:58,920 --> 00:21:03,372
È vero. Bruce, calmati.
Ha ragione. Calmati!
227
00:21:03,520 --> 00:21:06,891
Andiamo. È sconvolto.
Lo so, ma dobbiamo andare.
228
00:21:07,040 --> 00:21:10,092
Sei della Bilancia?
Sono del Sagittario.
229
00:21:10,160 --> 00:21:12,575
Per questo sei impaziente.
230
00:21:12,640 --> 00:21:15,692
Io adoro i sagittari,
ma sono così impazienti!
231
00:21:15,760 --> 00:21:18,812
Scusi. Me lo firma?
Certo.
232
00:21:18,880 --> 00:21:22,217
Io uso il suo video di esercizi.
Anche io.
233
00:21:22,360 --> 00:21:28,177
Io lo uso per fare ginnastica.
Si vede, sta benissimo. Grazie.
234
00:21:28,320 --> 00:21:33,375
Andiamo? Vuoi andare via?
Si, in un posto tranquillo.
235
00:21:34,320 --> 00:21:37,338
Come stai?
Sei stupenda.
236
00:21:38,800 --> 00:21:41,852
È matta.
Completamente.
237
00:21:42,000 --> 00:21:47,009
Adesso ti dico tutto. Vado
a finire il mio drink. Va bene.
238
00:21:59,760 --> 00:22:01,857
Sei silenzioso.
239
00:22:03,040 --> 00:22:05,137
Stavo pensando...
240
00:22:06,680 --> 00:22:11,655
...che tu sei la più bella creatura
che io abbia mai visto.
241
00:22:11,800 --> 00:22:16,377
Ogni curva del tuo corpo
mantiene le promesse.
242
00:22:17,080 --> 00:22:21,850
Se l'universo ha un qualche
significato, lo sto contemplando.
243
00:22:24,680 --> 00:22:30,258
Sei dolce! Tu sei perfetta.
Non hai nessun difetto?
244
00:22:33,080 --> 00:22:37,099
Fisicamente?
Per me tu sei un miracolo.
245
00:22:37,240 --> 00:22:42,215
Di solito non sbavo per una donna.
Di solito non sono così.
246
00:22:42,360 --> 00:22:45,890
Sono polimorficamente perversa.
Tu?
247
00:22:46,040 --> 00:22:49,889
Non è un difetto.
È solo un'imperfezione.
248
00:22:50,040 --> 00:22:53,297
"Polimorficamente perversa"
significa...
249
00:22:53,440 --> 00:22:58,495
Significa che ogni parte del
mio corpo mi da piacere sessuale.
250
00:23:00,320 --> 00:23:02,690
Vuol dire che…
251
00:23:02,840 --> 00:23:07,736
Ogni parte di me
mi dà piacere erotico.
252
00:23:08,880 --> 00:23:13,298
Quanto questa cosa
ti rende sensibile?
253
00:23:14,880 --> 00:23:19,571
Se tu mi tocchi le cosce,
le mani, il collo...
254
00:23:19,720 --> 00:23:23,899
...la rotula del ginocchio,
divento "orgasmica".
255
00:23:24,040 --> 00:23:29,652
Dove lo hai imparato?
È dionisiaco.
256
00:23:30,640 --> 00:23:35,137
Me lo ha insegnato un greco
e non me ne posso più liberare.
257
00:23:36,280 --> 00:23:39,332
Non è un difetto,
è un'imperfezione.
258
00:23:39,480 --> 00:23:43,135
Se io… Voglio capire.
259
00:23:43,280 --> 00:23:48,972
Se io ti prendo la mano
e la strofina, potrei...
260
00:23:49,560 --> 00:23:52,658
Se la strofina, tu…
261
00:23:52,800 --> 00:23:57,218
VERSI Dl PIACERE
Mio Dio! Andiamo via. Sì.
262
00:23:57,360 --> 00:24:00,538
Chiedo il conto. Tieni il cappotto.
263
00:24:00,680 --> 00:24:05,769
Andiamo a ballare? Sì!
Io non so ballare. Dai!
264
00:24:05,920 --> 00:24:11,339
Non so ballare. Tutti
sanno ballare. Chiedo il conto.
265
00:24:11,480 --> 00:24:14,737
Mio Dio, so che ho detto
tante battute blasfeme...
266
00:24:14,880 --> 00:24:18,695
...e non ho il diritto di chiederlo,
ma quella era solo la mano!
267
00:24:18,840 --> 00:24:23,451
MUSICA DA DISCOTECA
268
00:24:35,920 --> 00:24:38,210
STARNUTISCE
Che c'è? Merda!
269
00:24:38,360 --> 00:24:43,813
Che hai? Mi serve l'echinacea.
Che cos'è l'echinacea?
270
00:24:43,960 --> 00:24:49,174
È un'erba che si prende per curare
il raffreddore. Andiamo a cercarla.
271
00:24:49,320 --> 00:24:53,578
È tardi. L'erboristeria è chiusa.
Conosco una farmacia notturna.
272
00:24:53,720 --> 00:24:57,853
Le farmacie non la vendono e io l'ho
finita. Domani devo andare a Milano!
273
00:24:58,920 --> 00:25:00,653
Sì.
274
00:25:00,800 --> 00:25:06,094
Ecchimosi...
No, è un'erba.
275
00:25:06,760 --> 00:25:09,812
Non sento un accidenti!
276
00:25:09,960 --> 00:25:13,650
MUSICA DA DISCOTECA
277
00:25:41,720 --> 00:25:44,579
Niente echinacea!
278
00:25:44,720 --> 00:25:47,772
Cerchi l'echinacea?
Ne hai un po'?
279
00:25:47,840 --> 00:25:50,653
La porto sempre con me.
Ce l'ha lui!
280
00:25:53,400 --> 00:25:58,455
Dove mangiamo? No, noi andiamo a
casa. Domani devi partire per Milano.
281
00:25:58,600 --> 00:26:02,654
Non importa. Con il raffreddore
ingozzati, con la febbre digiuna.
282
00:26:02,800 --> 00:26:04,851
Non è il caso perché…
283
00:26:05,000 --> 00:26:10,055
Tu sei un grande atleta. Avrai uno
splendido futuro. È la tua auto?
284
00:26:10,200 --> 00:26:15,460
Sì, è un'auto vecchia. Costa una
fortuna. Io ne ho sempre voluta una.
285
00:26:15,600 --> 00:26:20,416
Ti chiamo quando torniamo.
Ti do il mio numero.
286
00:26:21,720 --> 00:26:24,818
Tu sei splendida!
287
00:26:24,960 --> 00:26:29,810
Ho notato che gli uomini ti fissano,
anche le donne ti fissano.
288
00:26:29,960 --> 00:26:34,378
È incredibile! Ho vissuto
con una donna. Davvero? Si.
289
00:26:34,520 --> 00:26:37,777
Era una bellissima modella tedesca.
290
00:26:38,400 --> 00:26:43,455
Come ci guardavano quando ballavamo
insieme! Ma preferisci gli uomini.
291
00:26:47,000 --> 00:26:49,097
Di solito!
292
00:26:59,080 --> 00:27:01,177
È perfetto.
293
00:27:01,320 --> 00:27:05,977
Non temi che ti attacco i germi?
Mi sta venendo il raffreddore.
294
00:27:06,120 --> 00:27:09,536
Da te sarei pronto
a prendermi anche un cancro.
295
00:27:10,160 --> 00:27:14,214
Andiamo da me o da te?
Dove preferisci.
296
00:27:16,960 --> 00:27:20,411
Allora da me.
Ho uno specchio davanti al letto.
297
00:27:20,560 --> 00:27:23,931
Hai uno specchio? Certo!
298
00:27:27,880 --> 00:27:31,251
Mio Dio! Mi dispiace tanto!
299
00:27:31,400 --> 00:27:36,170
Stai bene? Perdi sangue? No.
Io non… Sono scossa!
300
00:27:36,720 --> 00:27:38,976
A cosa pensavi?
301
00:27:39,120 --> 00:27:43,697
Spero che la polizia non faccia la
prova del palloncino. La polizia?
302
00:27:43,840 --> 00:27:47,894
Non posso finire sui giornali per
un incidente dovuto a ubriachezza!
303
00:27:48,040 --> 00:27:53,459
Non sono ubriaco. Proprio oggi
ho firmato un grosso contratto…
304
00:27:53,600 --> 00:27:58,734
…con una ditta di cosmetici!
Mi dispiace. Vado via.
305
00:27:58,880 --> 00:28:03,810
Prendo un taxi.
No, ti accompagno io. Sei matto?
306
00:28:03,960 --> 00:28:08,014
Guarda la tua auto!
La ritiro domani mattina.
307
00:28:08,160 --> 00:28:12,851
Voglio vedere il tuo specchio.
Non puoi andare via da qui.
308
00:28:13,000 --> 00:28:18,214
Questo quartiere è pericoloso.
Sono cintura nera.
309
00:28:18,360 --> 00:28:21,492
Se tu sanguinassi internamente?
310
00:28:21,640 --> 00:28:24,692
È stato un piacere conoscerti.
311
00:28:27,120 --> 00:28:30,457
STARNUTISCE
Vaffanculo!
312
00:28:34,600 --> 00:28:39,052
Scusi. Sto aspettando da due ore.
Il dottor Lupos sa che lei è qui.
313
00:28:39,200 --> 00:28:43,572
Non posso aspettare ancora.
Vuole rimandare? No.
314
00:28:43,720 --> 00:28:47,410
Ho questo appuntamento da giugno.
lo ho aspettato più di un anno!
315
00:28:47,560 --> 00:28:52,456
Una donna ha venduto l'appuntamento
per 3.500 dollari. Mio Dio!
316
00:28:52,600 --> 00:28:56,654
Se qualcuno deve toccarmi, voglio
il migliore. So cosa provate.
317
00:28:56,800 --> 00:29:01,411
Ma dopo quell'articolo siamo stati
sommersi... Dottor Lupos!
318
00:29:01,760 --> 00:29:05,814
Interessante! Possiamo lavorarci.
Miss Limpton nella 7. Sì.
319
00:29:05,960 --> 00:29:08,739
Vale la pena aspettare.
È un artista.
320
00:29:08,880 --> 00:29:13,173
Dottor Lupos. Salve.
Sono preoccupata perle mie guance.
321
00:29:13,320 --> 00:29:17,374
Le buttiamo insieme a una parte del
collo. Anche il collo? Scusi.
322
00:29:18,560 --> 00:29:22,614
No, questi occhi
devono essere più aperti.
323
00:29:22,760 --> 00:29:26,814
Bisogna eliminare il doppio mento.
Vorrei somigliare a Percia...
324
00:29:26,960 --> 00:29:32,094
...la meticcia tutta fuoco. Tutti
crederanno che abbia sangue indiano.
325
00:29:33,400 --> 00:29:36,816
Non so perché sono qui!
Le serve un restauro.
326
00:29:36,960 --> 00:29:41,014
Sei stato gentile a infilarci.
Figurati! Mi serve...
327
00:29:41,160 --> 00:29:44,338
Mi serve davvero un restauro?
Poi sarà perfetta.
328
00:29:44,480 --> 00:29:48,738
Puoi fare qualcosa per gli occhi?
Si, sono a bottoncino. Come?
329
00:29:48,880 --> 00:29:51,932
Non direi.
Le ho detto che sei un genio.
330
00:29:52,080 --> 00:29:56,134
Ho letto l'articolo. Facciamo
le labbra più piene? Più piene?
331
00:29:56,280 --> 00:29:59,492
Ha una faccia fredda e stressata.
Sono sottili?
332
00:29:59,640 --> 00:30:03,011
Faremo una cosa percettibile,
ma non artefatta.
333
00:30:03,160 --> 00:30:07,976
Ci sono le telecamere.
Un network vuole intervistarmi.
334
00:30:08,120 --> 00:30:13,459
Siamo nell'ufficio dell'uomo chiamato
"il Michelangelo di Manhattan".
335
00:30:13,600 --> 00:30:16,857
Continui a lavorare.
Che facciamo con tette e glutei?
336
00:30:17,000 --> 00:30:21,099
Con l'abilità del grande scultore
modella e aspira carni flaccide...
337
00:30:21,240 --> 00:30:25,692
...finché rimane solo la giovinezza
o l'illusione della giovinezza.
338
00:30:25,840 --> 00:30:28,289
Devo andare.
No!
339
00:30:28,440 --> 00:30:33,700
Nella sala d'aspetto volti ansiosi
aspettano per ore il loro turno...
340
00:30:33,840 --> 00:30:39,134
...per eliminare una imperfezione.
Non facciamo ingrandimenti di pene.
341
00:30:39,280 --> 00:30:43,220
Sono nove centimetri!
Vediamo la celebre Pinky Virdon.
342
00:30:43,360 --> 00:30:47,209
È una delle poche privilegiate
che non devono prenotarsi...
343
00:30:47,280 --> 00:30:49,729
…con anni luce di anticipo.
344
00:30:50,080 --> 00:30:53,132
Non sono arrabbiata con te,
ma devo andare.
345
00:30:53,200 --> 00:30:57,015
Va bene. Ti prendo il cappotto
e passiamo dall'uscita laterale.
346
00:30:57,080 --> 00:30:59,529
Va bene.
Torno subito.
347
00:30:59,680 --> 00:31:04,018
Vai in sala d'aspetto
e registra i commenti delle signore.
348
00:31:04,160 --> 00:31:06,450
Non dimenticare le infermiere.
349
00:31:06,600 --> 00:31:10,494
Scusi se l'abbiamo disturbata.
Ho qui un'intera troupe...
350
00:31:10,640 --> 00:31:14,978
lo stavo uscendo. Ha fatto
un lavoro eccezionale con lei!
351
00:31:15,120 --> 00:31:17,615
Sta benissimo.
352
00:31:17,760 --> 00:31:22,291
Ho le labbra troppo sottili.
No. Valeva la pena di pagare.
353
00:31:22,440 --> 00:31:25,891
Grazie per il voto di fiducia.
Sono Tony Gardella...
354
00:31:26,040 --> 00:31:31,174
...il produttore di Mezzogiorno News
perla TV. Lei è? Robin Simon.
355
00:31:31,320 --> 00:31:34,657
Che cosa fa?
Sono un'insegnante.
356
00:31:34,760 --> 00:31:39,656
È fantastico! Lei ha risparmiato,
ha investito in questo e adesso...
357
00:31:39,800 --> 00:31:44,411
lo sono venuta solo per un consulto.
Non mi ha fatto niente.
358
00:31:44,560 --> 00:31:48,739
Davvero? Sì. Per quanto vale
la parola di un estraneo…
359
00:31:48,880 --> 00:31:52,376
...non cambierei una sola lentiggine.
Grazie, signore!
360
00:31:53,440 --> 00:31:58,415
Io sono sempre dipese
dalla gentilezza degli estranei.
361
00:32:01,520 --> 00:32:03,571
Già.
362
00:32:05,000 --> 00:32:09,213
Forse è meglio che continui
con il mio lavoro. Sì.
363
00:32:09,360 --> 00:32:12,936
Il dovere ci chiama!
Arrivederci. Arrivederci.
364
00:32:14,000 --> 00:32:16,017
Dio!
365
00:32:16,160 --> 00:32:18,609
Senta... Mi scusi.
366
00:32:18,760 --> 00:32:22,256
Lei è sposata?
Se non lo è, cosa fa più tardi?
367
00:32:22,400 --> 00:32:26,693
Quando? Alle 18. Perché?
Viene a una proiezione?
368
00:32:26,760 --> 00:32:30,814
Una proiezione? Si,
del nuovo film di Papadakis.
369
00:32:30,960 --> 00:32:34,490
Devo andarci
e pensavo che le interessasse.
370
00:32:34,640 --> 00:32:36,976
Lo… No.
371
00:32:38,280 --> 00:32:41,059
Grazie, ma non posso.
372
00:32:43,360 --> 00:32:48,176
Non vado spesso al cinema
e non conosco questo regista, ma…
373
00:32:49,320 --> 00:32:52,850
Grazie per aver pensato a me.
Viene molto volentieri.
374
00:32:53,000 --> 00:32:57,531
Lei è la mia… Accetto
perla mia amica. lo sono Cheryl.
375
00:32:57,680 --> 00:33:00,971
Sei rimasta amica
del tuo ex marito?
376
00:33:01,120 --> 00:33:05,777
Se ci incontrassimo ora, sicuramente.
È l'era della psicoterapia!
377
00:33:05,920 --> 00:33:09,939
Siamo tutti sofisticati e maturi.
Ciao. Come stai?
378
00:33:10,960 --> 00:33:16,140
Almeno non sei ancora arrabbiata.
No. Quella fase è superata.
379
00:33:17,280 --> 00:33:21,811
Arriva il momento in cui smetti
di ululare e riprendi a Vivere.
380
00:33:21,960 --> 00:33:26,537
Lo champagne sembra fatto ieri.
Tu dici? Io lo trovo buono.
381
00:33:26,680 --> 00:33:30,893
Solo che mi ha un po' stordito.
Vorrei che stordisse anche me.
382
00:33:31,040 --> 00:33:35,970
Odio queste proiezioni. Preferisco
vedere un film con un pubblico vero.
383
00:33:36,120 --> 00:33:41,129
Forse dovrei sapere chi è tutta
questa gente, ma sono fuori dal giro.
384
00:33:41,280 --> 00:33:45,971
Quello è John Papadakis,
il regista del film che vedremo.
385
00:33:46,120 --> 00:33:51,414
È uno di quegli stronzi che girano
tutti i film in bianco e nero.
386
00:33:51,560 --> 00:33:56,694
Tom Bayle. Girerà la trasposizione
del seguito di un remake.
387
00:33:56,840 --> 00:34:01,178
L'uomo che esce dell'ascensore
è un famoso critico. Lo riconosco.
388
00:34:01,240 --> 00:34:06,534
Odiava tutti i film. Ha sposato una
"tettona" e ora gli piacciono tutti.
389
00:34:06,680 --> 00:34:10,495
Dio! Sono così fuori dal giro!
Te ne prendo un altro?
390
00:34:12,760 --> 00:34:15,334
Sì. Perché no?
391
00:34:16,040 --> 00:34:19,775
Se sapessi cosa fare,
non tornerei a insegnare.
392
00:34:19,920 --> 00:34:23,371
Vieni a lavorare per me.
In che veste?
393
00:34:23,520 --> 00:34:26,413
Abbiamo un programma di cucina.
394
00:34:26,560 --> 00:34:30,136
Potresti fare le ricette
dei grandi scrittori. Non so…
395
00:34:30,280 --> 00:34:34,334
Fettuccine e vongole alla Chaucer
un gazpacho alla Sir Walter Raleigh.
396
00:34:34,480 --> 00:34:37,851
No, ma sono contenta
che tu me lo abbia chiesto.
397
00:34:38,000 --> 00:34:42,179
Sto passando una bella... Ahh!
Che hai? Lee!
398
00:34:42,320 --> 00:34:46,772
Chi è? Mio marito!
Come? Non voglio vederlo qui!
399
00:34:46,920 --> 00:34:50,291
Dicevi che non ci sono problemi.
Mettiti qui!
400
00:34:50,440 --> 00:34:55,495
Va bene. No! Di qua!
Come? Parlami con naturalezza.
401
00:34:55,640 --> 00:34:59,295
Va bene.
Più a sinistra! Va bene.
402
00:34:59,640 --> 00:35:02,055
Così mi vede!
403
00:35:02,200 --> 00:35:07,699
Dove vai? Robin! È qui?
Qual è? È entrato nel cinema?
404
00:35:07,840 --> 00:35:12,178
Arriva un biondino, ma…
È quella che credo io?
405
00:35:12,320 --> 00:35:16,533
Robin, che cosa fai qui?
Sto cercando...
406
00:35:17,320 --> 00:35:19,940
...il mio orecchino.
407
00:35:20,080 --> 00:35:23,531
L'ho trovato.
Bonnie, lei è Robin. Salve.
408
00:35:23,680 --> 00:35:27,096
Come stai?
Come sto?
409
00:35:27,240 --> 00:35:31,533
Vuoi dire adesso?
Ti riferisci alla mia salute fisica?
410
00:35:31,680 --> 00:35:35,335
Oppure alla tua salute spirituale.
Ho sete.
411
00:35:35,480 --> 00:35:39,534
Piacere. Piacere mio.
Noi dobbiamo...
412
00:35:39,680 --> 00:35:43,210
Credo che non berremo niente.
Ora entriamo.
413
00:35:43,360 --> 00:35:46,412
Continuiamo dentro. Ciao.
414
00:35:55,000 --> 00:35:58,735
Credi di farcela?
Non dovrei mai bere.
415
00:36:00,840 --> 00:36:05,258
L'uso di questi flashback
è un po' presuntuoso. Non credi?
416
00:36:05,400 --> 00:36:10,011
Hai visto con chi va in giro?
Come? Tu la trovi bella?
417
00:36:10,160 --> 00:36:14,214
Credo che dovremmo... Sarà
una "squillo" dei canali porno!
418
00:36:14,360 --> 00:36:19,256
Telefoni e hai un'accompagnatrice.
Shh! Accompagnatrice!
419
00:36:19,400 --> 00:36:23,294
Lo chiamano "massaggio profondo",
ma sono tutte stronzate!
420
00:36:23,440 --> 00:36:27,937
Basta chiamare il servizio
"fica a domicilio"! Senti...
421
00:36:28,080 --> 00:36:33,055
Sei stato con la mia migliore amica!
Oltretutto la trovavi "bovina"!
422
00:36:33,200 --> 00:36:37,777
Robin... Parole sue. Bovina!
Per favore! Dico una bugia?
423
00:36:37,920 --> 00:36:41,291
Dicevi che era una "vacca olandese"!
424
00:36:41,440 --> 00:36:46,620
È meglio... Lo dicevi o no?
Forza, usciamo. Fate silenzio!
425
00:36:46,760 --> 00:36:51,815
Tu sei malata! Ecco cosa sei!
Per favore! Okay.
426
00:37:06,520 --> 00:37:10,460
Mi dispiace. Non importa.
Ho perso il controllo.
427
00:37:10,600 --> 00:37:14,779
Lo ami ancora.
Credo di si. Buonanotte.
428
00:37:16,240 --> 00:37:20,817
Pensa a ciò che ho detto. A che
proposito? Di lavorare per me.
429
00:37:20,960 --> 00:37:26,049
È un'illusione. No.
Tu sei intelligente, puoi imparare.
430
00:37:26,200 --> 00:37:31,130
La mia società sta entrando in nuovi
campi. Puoi crescere insieme a noi.
431
00:37:31,280 --> 00:37:35,334
Sono troppo inibita.
Peccato! Scusami.
432
00:37:36,440 --> 00:37:38,491
Buonanotte.
433
00:37:47,840 --> 00:37:51,291
Il film ti è piaciuto?
Detesto Papadakis.
434
00:37:51,440 --> 00:37:56,097
Se si pensa alle sceneggiature
che arrivano sullo schermo!
435
00:37:56,240 --> 00:37:59,213
Lo trovo deprimente.
436
00:37:59,360 --> 00:38:03,618
Sei irritato per la scaramuccia
con la tua ex? È un'isterica!
437
00:38:03,760 --> 00:38:07,609
Sono fortunato a esserne fuori.
438
00:38:07,680 --> 00:38:10,732
Stai protestando troppo
per esserne davvero fuori.
439
00:38:10,800 --> 00:38:14,490
La riunione della mia classe
è stata determinante. Perché?
440
00:38:14,560 --> 00:38:17,009
Non andarci mai.
441
00:38:17,120 --> 00:38:20,696
Doris! Come stai?
Tu non sei cambiato.
442
00:38:20,840 --> 00:38:26,498
Lui è Nat. Piacere. Tu che fai?
Lavoro da un importatore. Tu?
443
00:38:26,640 --> 00:38:31,058
Scrivo per una rivista di viaggi.
Davvero? Quindi viaggi gratis.
444
00:38:31,200 --> 00:38:35,219
No. Il nostro 727 è precipitato.
Lee! Ciao!
445
00:38:35,360 --> 00:38:39,493
È un piacere vederti!
Ti presento Lenore. Ciao.
446
00:38:39,640 --> 00:38:43,933
Che cosa fai? Abbiamo
quattro figli e uno in viaggio.
447
00:38:44,080 --> 00:38:48,577
Che fai quando non procrei?
Faccio il dentista.
448
00:38:48,720 --> 00:38:53,217
Hai visto Jay Tepper?
È quello? Non è possibile!
449
00:38:53,360 --> 00:38:56,617
Come stai?
Bene. Che cosa fai?
450
00:38:56,760 --> 00:39:01,451
Corri ancora dietro alle ragazze?
Sono sposato ormai.
451
00:39:01,600 --> 00:39:05,654
Lei è mia moglie.
Piacere. La tua dov'è?
452
00:39:05,800 --> 00:39:09,535
Ha il "fuoco di Sant'Antonio".
È una malattia psicologica.
453
00:39:09,680 --> 00:39:13,370
Sei uno "strizzacervelli"?
Sono psicanalista.
454
00:39:13,520 --> 00:39:16,777
Ma sentilo!
Vieni a trovarmi.
455
00:39:16,920 --> 00:39:20,291
Monroe Gordon
e la sua adorabile moglie.
456
00:39:20,440 --> 00:39:25,734
Monroe, che ricorderete come
Nathan Detroit in "Bulli e Pupe"...
457
00:39:25,880 --> 00:39:29,490
…ha intrapreso con successo
la carriera di cantante.
458
00:39:29,640 --> 00:39:34,171
Broadway, Atlantic City,
il ristorante "Da Carlton"...
459
00:39:34,320 --> 00:39:38,135
VOCE NON UDIBILE
È il Sunrise Bar.
460
00:39:39,880 --> 00:39:43,934
Monroe canterà una canzone che era
molto popolare ai tempi del liceo.
461
00:39:44,080 --> 00:39:46,131
APPLAUSI
462
00:39:52,080 --> 00:39:56,134
CANTA IN INGLESE
463
00:40:13,000 --> 00:40:19,056
(Cos'è successo ai miei compagni?
Sono tutti attempati e corpulenti.)
464
00:40:19,200 --> 00:40:23,652
(Io non sono così invecchiato
o forse si e non me ne accorgo.)
465
00:40:23,720 --> 00:40:27,774
(Tutti questi dentisti, veterinari,
antiquari...)
466
00:40:27,840 --> 00:40:31,291
(Denti d'oro, teste calve,
capelli grigi...)
467
00:40:31,360 --> 00:40:34,412
(Sam con quello straccio in testa!)
468
00:40:34,480 --> 00:40:38,534
(Sembra che gli sia caduto addosso
e nessuno glielo ha detto.)
469
00:40:38,600 --> 00:40:43,257
(I seni di Annette che una volta ho
accarezzato ormai sono sottoterra.)
470
00:40:44,600 --> 00:40:49,655
(Volevo tanto andare a letto con
Polly! Adesso sembra sua madre.)
471
00:40:49,800 --> 00:40:55,890
(Freddy sembra il compagno
di pinnacolo di mio padre!)
472
00:40:56,080 --> 00:41:01,852
Devo cambiare vita prima
che sia troppo tardi. Prego?
473
00:41:02,000 --> 00:41:06,054
Non sono felice.
Mi sono sposato troppo giovane.
474
00:41:06,200 --> 00:41:10,458
Nessuno dei due ha avuto
la possibilità di vivere…
475
00:41:10,600 --> 00:41:13,652
Veramente non ricevo a quest'ora.
476
00:41:13,800 --> 00:41:16,852
Parlo con te
finché sono ancora in tempo.
477
00:41:17,000 --> 00:41:21,054
Ho 40 anni e non voglio arrivare
a 50 per scoprire…
478
00:41:21,200 --> 00:41:25,458
...che ho misurato in mia vita
3 cucchiaini da caffè.
479
00:41:25,600 --> 00:41:30,257
Cerca di rilassarti
e non esagerare con la vodka.
480
00:41:30,400 --> 00:41:34,454
Robin è adorabile.
Forse è un po' nevrotica...
481
00:41:34,600 --> 00:41:40,656
...ma non voglio passare la vita
come marito di un'insegnante...
482
00:41:40,800 --> 00:41:43,852
...scrivendo occasionalmente
di viaggi...
483
00:41:44,000 --> 00:41:48,258
...e senza mai sapere
come sarebbe fare l'amore…
484
00:41:48,400 --> 00:41:54,251
…con quella squallida bionda
sposata con Monroe Gordon.
485
00:41:54,400 --> 00:41:58,249
La verità è che Robin
a letto è noiosa.
486
00:41:58,400 --> 00:42:03,455
Saranno inibizioni cattoliche
o forse non la eccito più.
487
00:42:03,600 --> 00:42:06,857
Non so più quale sia la verità...
488
00:42:07,000 --> 00:42:12,055
Sei in analisi?
Un momento sei al liceo...
489
00:42:12,200 --> 00:42:16,254
...improvvisamente hai 40 anni…
490
00:42:16,400 --> 00:42:21,455
...e subito dopo vai al cinema
con la tessera da pensionato.
491
00:42:21,600 --> 00:42:24,857
Non chiedere
per chi suona la campana...
492
00:42:25,000 --> 00:42:30,089
...o, più esattamente, non chiedere
per chi scarica lo sciacquone.
493
00:42:30,240 --> 00:42:33,292
CANTANO IN INGLESE
494
00:42:42,600 --> 00:42:45,652
Dov'eri mentre facevamo l'amore?
495
00:42:45,800 --> 00:42:49,057
Ero lo scrittore ufficiale al liceo.
496
00:42:49,200 --> 00:42:53,652
Per questo ti dico sempre
di riprendere il tuo romanzo.
497
00:42:53,800 --> 00:42:58,058
Troppo inibito. Non riesci
a superare le critiche negative?
498
00:42:58,200 --> 00:43:03,460
I miei due romanzi sono stati
stremati, è stata durissima.
499
00:43:03,600 --> 00:43:07,051
Ormai il cinema è tutto.
Chi legge più i libri?
500
00:43:07,200 --> 00:43:11,254
Sicuramente non i giovani.
Io non ci credo e neanche tu.
501
00:43:11,400 --> 00:43:14,452
Perché ti vesti?
Vado a casa.
502
00:43:14,600 --> 00:43:17,652
Non è quello che vuoi?
No! lo…
503
00:43:17,800 --> 00:43:23,856
Non so cosa voglio. Tu sei l'unica
che abbia un significato per me.
504
00:43:24,000 --> 00:43:29,055
Non mi basta. Voglio qualcuno
che perda la testa per me.
505
00:43:29,200 --> 00:43:34,255
Dopo che avrò venduto
la sceneggiatura della rapina...
506
00:43:34,400 --> 00:43:38,454
...tornerò a qualcosa di più serio.
Philip dà una cena.
507
00:43:38,600 --> 00:43:43,257
Vorrei che ci venissi.
Datloff? Si, ti piacerà.
508
00:43:43,400 --> 00:43:49,251
Sarei troppo intimidito,
un editor della sua statura!
509
00:43:49,400 --> 00:43:53,249
Voglio che vi conosciate.
Non saprò cosa dire.
510
00:43:53,400 --> 00:43:59,058
Di che tratta il tuo romanzo?
Non è un romanzo… Lo è.
511
00:43:59,200 --> 00:44:03,254
Ci sta lavorando da un anno,
è eccezionale.
512
00:44:03,400 --> 00:44:07,454
Bonnie è molto dotata,
spero che prenda il mio posto.
513
00:44:07,600 --> 00:44:13,053
Non ho avuto l'energia emotiva
necessaria per finirlo.
514
00:44:13,200 --> 00:44:16,252
Non si tratta di energia,
ma di fiducia.
515
00:44:16,400 --> 00:44:21,660
I suoi primi due libri...
Sono stati stroncati.
516
00:44:21,800 --> 00:44:26,889
Se ogni scrittore che ha avuto
brutte critiche capitolasse...
517
00:44:27,040 --> 00:44:34,257
Quello è Rajnipal! Scusate.
Quel tizio ha vinto il Nobel!
518
00:44:34,400 --> 00:44:39,136
Ho sbagliato categoria,
trabocca di auto-disprezzo.
519
00:44:39,280 --> 00:44:45,256
Irwin Shaw scrisse una commedia
di un atto contro la guerra.
520
00:44:45,400 --> 00:44:48,259
Shaw è un mio idolo.
521
00:44:48,320 --> 00:44:52,453
Al liceo ho letto
"La Corsa di 80 iarde" e ho pianto.
522
00:44:52,600 --> 00:44:55,652
Mi è venuta voglia di fare
lo scrittore.
523
00:44:55,800 --> 00:45:01,856
Anche dopo aver letto Saroyan.
È splendido, adoro le sue commedie.
524
00:45:02,000 --> 00:45:08,250
Quando penso a Irwin Shaw, penso
a "Le Ragazze Vestite da Estate".
525
00:45:08,400 --> 00:45:14,251
È così elegante, così sobrio.
Una prosa elettrizzante.
526
00:45:14,400 --> 00:45:20,058
Il mio libro parla dei valori
di una società smarrita.
527
00:45:20,200 --> 00:45:26,256
Un ventenne pagato milioni di
dollari per giocare a pallacanestro.
528
00:45:26,400 --> 00:45:32,058
Un processo per omicidio
che diventa "show business"!
529
00:45:32,200 --> 00:45:37,255
Perché urlo? Diventa nervoso
quando parlo del mio romanzo.
530
00:45:37,400 --> 00:45:43,456
Per questo devi finirlo. Il ruolo
dello sceneggiatore è scontato.
531
00:45:43,600 --> 00:45:47,654
Nel mio primo libro
ho solo sfiorato questi temi.
532
00:45:47,800 --> 00:45:52,252
"Giornata di Fuoco",
l'ho recensito per il Times.
533
00:45:52,400 --> 00:45:55,851
Era estremamente…
534
00:45:56,000 --> 00:46:00,054
...abborracciato, macchinoso,
puerile.
535
00:46:00,200 --> 00:46:06,654
Non c'era energia, era banale. Non
le dispiace se sono franco, vero?
536
00:46:06,800 --> 00:46:08,851
Stai bene?
537
00:46:10,680 --> 00:46:16,736
Gli altri dovrebbero essere qui
tra poco. Cercate di sbrigarvi!
538
00:46:16,880 --> 00:46:22,458
Da questa parte.
Avvocato! Che piacere vederla!
539
00:46:22,600 --> 00:46:27,860
Lei è dei diritti civili?
Si. Aspetto una telefonata.
540
00:46:28,000 --> 00:46:32,452
Mela passi qui.
I signori sono del Ku Klux Klan.
541
00:46:32,600 --> 00:46:36,654
Le farò passare la chiamata.
Ministro!
542
00:46:36,800 --> 00:46:41,855
Vada nella sala verde.
Ho tempo per un panino? Certo.
543
00:46:42,000 --> 00:46:45,052
Vieni nel mio ufficio!
Sì. Mary!
544
00:46:45,200 --> 00:46:49,254
Margareth, scusa!
L'avvocato aspetta una chiamata.
545
00:46:49,400 --> 00:46:54,853
Sono l'acrobata adolescente obesa.
Avevo appuntamento oggi.
546
00:46:55,000 --> 00:47:02,057
Perché l'acrobata è venuta oggi?
Le ho detto la data sbagliata!
547
00:47:02,200 --> 00:47:06,254
Mi ha detto il 14.
Scusi, ci sono gli "skinheads".
548
00:47:06,400 --> 00:47:12,251
La sala verde è piena.
Mettiamo" con il rabbino.
549
00:47:12,400 --> 00:47:18,900
Scusi! Dov'è il mio truccatore?
Sono un avvocato, devo truccarmi!
550
00:47:20,400 --> 00:47:26,456
Ho fatto un terribile errore. Ho
dato agli obesi la data sbagliata!
551
00:47:26,600 --> 00:47:32,451
Mi dispiace!
Ti ho osservato tutta la mattina.
552
00:47:32,600 --> 00:47:36,654
Non riesco a toglierti gli occhi
di dosso.
553
00:47:36,800 --> 00:47:41,855
Penso sempre al week-end
alle Bermuda. C'è tanto da fare.
554
00:47:42,000 --> 00:47:46,418
Mai confondere le priorità.
Oddio!
555
00:47:48,120 --> 00:47:51,252
Salve,
sono qui perla registrazione.
556
00:47:51,400 --> 00:47:54,452
C'è stato un terribile errore.
557
00:47:54,600 --> 00:47:59,257
"Grassi e Realizzati"
è tra una settimana. Scusate.
558
00:47:59,400 --> 00:48:02,452
Lei chi è?
Lou DeMarco. Chi?
559
00:48:02,600 --> 00:48:06,449
Appartengo alla famiglia Genovesi.
560
00:48:06,600 --> 00:48:11,655
"Cosa Nostra" è tra una settimana.
Quella ha detto oggi!
561
00:48:11,800 --> 00:48:15,933
Mi dispiace. Tra una settimana
non posso, mi deportano giovedì.
562
00:48:19,160 --> 00:48:23,214
Siamo stati al "Sally Show"
insieme. Tanto tempo fa.
563
00:48:23,360 --> 00:48:26,412
All'epoca avevo
solo un paio di omicidi.
564
00:48:26,560 --> 00:48:29,453
Avete già mangiato tutto?
565
00:48:31,600 --> 00:48:35,654
Robin, puoi intervistare
questa professionista...
566
00:48:35,800 --> 00:48:40,855
...per il simposio sull'arte
di amare? Qual è il programma?
567
00:48:41,000 --> 00:48:47,056
"Lavoratrici a Manhattan",
io sono Nina. Bene. Ci penso io.
568
00:48:47,200 --> 00:48:51,333
Lei fa davvero la puttana?
Esatto.
569
00:48:52,600 --> 00:48:59,259
Tony, finalmente sei arrivato!
C'era traffico, vero? Lo sapevo!
570
00:48:59,400 --> 00:49:04,250
Nonna, c'è il tuo nipote
preferito! Ciao, Tony!
571
00:49:04,400 --> 00:49:08,852
Ciao, nonna! Ciao, mamma.
Come stai? Ti aspettavamo.
572
00:49:09,000 --> 00:49:13,258
Vi presento Robin!
Molto piacere.
573
00:49:13,400 --> 00:49:17,852
Lei è mia sorella Iris.
Piacere. Questo è per lei.
574
00:49:18,000 --> 00:49:22,975
Tony è un angelo! Ci ha comprato
questa casa. Mamma!
575
00:49:23,160 --> 00:49:29,216
C'è una lista d'attesa per mettere
il nonno nella casa di riposo.
576
00:49:29,360 --> 00:49:33,857
È l'unica decente,
lo tratterebbero bene.
577
00:49:34,000 --> 00:49:40,056
Ma c'è la lista d'attesa. Se
li chiami tu e dici che è per te…
578
00:49:40,200 --> 00:49:44,254
Se usi il tuo nome,
forse lo mettono più su nella lista.
579
00:49:44,400 --> 00:49:47,452
Posso provare.
Grazie! Non c'è problema.
580
00:49:47,600 --> 00:49:49,651
Tony, vieni qui!
581
00:49:50,520 --> 00:49:55,450
Voglio portare Iris al "Le bijoux"
per il suo compleanno.
582
00:49:55,600 --> 00:49:58,652
Ma è impossibile entrarci.
583
00:49:58,800 --> 00:50:03,252
C'è una lista d'attesa
di sei mesi. Chiamerò io.
584
00:50:03,400 --> 00:50:06,452
Solo se non ti disturba.
585
00:50:06,600 --> 00:50:10,051
Tony, quando mi fai avere
un posto migliore?
586
00:50:10,200 --> 00:50:15,050
Non sono don Corleone!
Guarda che non è per me.
587
00:50:15,160 --> 00:50:21,853
Ricky, vieni qui! Di' alla
nonna chi è venuto alla tua scuola.
588
00:50:22,000 --> 00:50:27,260
John Brennan. Chi è?
L'ostaggio.
589
00:50:27,400 --> 00:50:30,452
Non lo ricordi?
Mai sentito.
590
00:50:30,600 --> 00:50:34,654
Hanno dirottato l'aereo
e lo hanno trattenuto per mesi.
591
00:50:34,800 --> 00:50:38,854
La nonna non può conoscerlo.
Era su tutti i giornali.
592
00:50:39,000 --> 00:50:42,052
Anche in televisione, dappertutto.
593
00:50:42,200 --> 00:50:49,451
Una volta rilasciato,
è diventato un eroe. Perché?
594
00:50:49,600 --> 00:50:52,652
È una prodezza essere catturati?
595
00:50:53,600 --> 00:50:58,052
La tua famiglia ti adora.
Non hanno mai avuto molto...
596
00:50:58,200 --> 00:51:03,460
...e il mio successo
ha reso possibili tante cose.
597
00:51:03,600 --> 00:51:09,258
Sono adorabili.
È bello fare cose per chiami.
598
00:51:09,400 --> 00:51:14,250
Ti piacerebbe avere
una famiglia tua? Si.
599
00:51:14,400 --> 00:51:17,851
Tu perché non hai figli?
Beh, sai…
600
00:51:18,000 --> 00:51:22,054
All'inizio eravamo giovani,
non avevamo soldi.
601
00:51:22,200 --> 00:51:26,458
Poi Lee si innervosiva
ogni volta che ne parlavo.
602
00:51:26,600 --> 00:51:31,052
Quanti figli vorresti
se ci sposassimo?
603
00:51:31,200 --> 00:51:33,456
Senti...
604
00:51:33,600 --> 00:51:37,858
Sto aspettando la mazzata!
Che significa?
605
00:51:38,000 --> 00:51:42,054
Significa che non puoi essere
così perfetto.
606
00:51:42,200 --> 00:51:46,458
Dev'esserci
un rovescio della medaglia.
607
00:51:46,600 --> 00:51:49,652
Presto scoprirò
che hai una moglie…
608
00:51:49,800 --> 00:51:54,855
...o che ne avevi una
e l'hai fatta a pezzi con l'accetta.
609
00:52:00,320 --> 00:52:03,452
Non ti azzardare a lasciarmi così!
610
00:52:03,600 --> 00:52:06,652
Hai capito?
Torna subito dentro!
611
00:52:06,800 --> 00:52:12,890
Tutto per le tue bugie del cazzo,
puttana! Vuoi rovinare tutto?
612
00:52:13,040 --> 00:52:18,049
Vuoi rovinare il nostro rapporto?
Stupida troia!
613
00:52:18,200 --> 00:52:22,458
Mi sono rotto il cazzo!
Vaffanculo! Mi sono stufato!
614
00:52:22,600 --> 00:52:28,850
Dille di levarsi dai coglioni!
Sono stufo di queste cazzate!
615
00:52:29,000 --> 00:52:35,250
Sei paranoico! Io ti amo!
Dille di uscire dalla nostra vita!
616
00:52:35,400 --> 00:52:39,055
Io ti amo,
non mi fare certe cose!
617
00:52:42,400 --> 00:52:46,613
Non puoi andare via,
brutta puttana!
618
00:52:48,120 --> 00:52:52,458
C'è una lite all'undicesimo piano.
Dove? Alla 1102.
619
00:52:52,600 --> 00:52:56,654
È Brandon Barrow.
Ho chiamato la sicurezza.
620
00:52:56,800 --> 00:52:58,851
Potrebbero farsi male.
621
00:52:58,920 --> 00:53:03,451
Venite! Ha cercato di farmi male!
È dentro.
622
00:53:05,800 --> 00:53:10,650
Che succede? Andate via!
Quella puttana mente.
623
00:53:10,800 --> 00:53:15,650
Siamo della sicurezza. Chiamo
il mio avvocato se non andate via!
624
00:53:15,760 --> 00:53:19,814
Si calmi! Ha tentato
di gettarmi dalla finestra!
625
00:53:19,960 --> 00:53:24,651
Fermo!
Noi vogliamo aiutarla!
626
00:53:24,800 --> 00:53:29,252
Brutta puttana! Si calmi,
sta arrivando la polizia.
627
00:53:29,400 --> 00:53:35,058
Ho un appuntamento con il signor
Barrow. Quella puttana mente!
628
00:53:35,200 --> 00:53:37,251
Ha letto il mio copione…
629
00:53:37,400 --> 00:53:41,055
La tua amica mi ha nascosto
la droga addosso!
630
00:53:41,200 --> 00:53:44,059
Sono Lee Simon...
Che cazzo vuoi?
631
00:53:44,200 --> 00:53:51,053
Voleva buttarmi dalla finestra!
Non sono drogato, guardatemi!
632
00:53:51,200 --> 00:53:54,378
Non sono drogato.
Io non giudico nessuno.
633
00:53:54,520 --> 00:53:59,256
Come ti chiami? lo ho scritto
il copione sulla rapina.
634
00:53:59,400 --> 00:54:05,934
Farò causa a questo albergo
pidocchioso e pieno di scarafaggi!
635
00:54:06,000 --> 00:54:11,260
Che succede? Sono stufo!
È una crisi familiare.
636
00:54:11,400 --> 00:54:16,250
Una piccola crisi domestica
sconfinata nel pesante.
637
00:54:16,400 --> 00:54:21,455
Voleva buttarmi dalla finestra!
La sua amica voleva fregarmi!
638
00:54:21,600 --> 00:54:25,654
Andiamo. Mi ascolti...
sono calmo adesso.
639
00:54:25,800 --> 00:54:31,378
Sono Lee Simon,
avevamo una riunione. Non adesso.
640
00:54:31,520 --> 00:54:35,574
Se potessimo...
basterebbero anche 30 secondi.
641
00:54:38,560 --> 00:54:43,296
Prima potremmo stabilire
quanto ci serve e poi…
642
00:54:43,440 --> 00:54:47,653
Fate spostare questa gente.
Lasciateci passare!
643
00:54:47,800 --> 00:54:51,774
Domani va bene per lei?
Sì, domani.
644
00:54:51,920 --> 00:54:56,850
Brandon, aspetta!
Fermi, non lo portate via!
645
00:54:57,000 --> 00:55:02,453
Va tutto bene. Chiama l'avvocato,
tra un'ora sarò fuori.
646
00:55:02,600 --> 00:55:06,654
Per favore, non ha fatto niente!
Non voglio denunciarlo.
647
00:55:06,800 --> 00:55:13,254
L'albergo non farà problemi
e la signorina nemmeno. Ok!
648
00:55:13,400 --> 00:55:19,490
Ma solo perché è Brandon Barrow.
È l'unica ragione. Grazie.
649
00:55:19,640 --> 00:55:22,692
John, allontana questa gente!
650
00:55:22,840 --> 00:55:27,451
Signor Barrow, mi deve fare
un autografo. Certo.
651
00:55:27,600 --> 00:55:32,655
Andiamo al bar, così parliamo...
Stia zitto! Un momento.
652
00:55:32,800 --> 00:55:38,253
Sono sicuro che sarà entusiasta
del mio copione.
653
00:55:38,400 --> 00:55:45,457
Mia moglie sarà felice. Grazie.
Mi è piaciuto il suo copione.
654
00:55:45,600 --> 00:55:49,858
Ora devo andare, è tardi.
Sono già le cinque? Sì.
655
00:55:50,000 --> 00:55:55,260
Ha sempre suscitato grande
interesse. Ne dobbiamo parlare.
656
00:55:55,400 --> 00:55:58,452
Come protagonista
io metterei una sconosciuta.
657
00:55:58,600 --> 00:56:02,858
Ti piace la boxe?
Andiamo ad Atlantic City.
658
00:56:03,000 --> 00:56:05,939
Adesso?
Certo.
659
00:56:06,080 --> 00:56:09,132
Stasera ho un servizio
per il giornale.
660
00:56:09,280 --> 00:56:13,334
Io ricevo tanti copioni
e sono tutte stronzate.
661
00:56:13,480 --> 00:56:17,534
Mancano di coerenza morale.
Hai ragione. Il tuo mi piace.
662
00:56:17,680 --> 00:56:22,735
Ho il servizio per il giornale.
Domani parto per l'Africa.
663
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
È un'intervista con la moglie
del sindaco!
664
00:56:28,920 --> 00:56:34,339
Ho tutte le braccia graffiate.
Da dove decolliamo?
665
00:56:34,480 --> 00:56:39,250
Scusate! Decolliamo?
Non possiamo andare in macchina.
666
00:56:39,400 --> 00:56:46,059
Io non posso volare, ho avuto
un'esperienza terribile.
667
00:56:46,200 --> 00:56:50,458
Smettila, è un volo di 20 minuti.
Siamo precipitati...
668
00:56:50,600 --> 00:56:57,259
Ti piace la boxe? Si, ma…
Preferisci Fernandez o Tobin?
669
00:56:57,400 --> 00:57:02,057
Vincerà Tobin! Giusto.
Il tuo orecchio mi ha colpito.
670
00:57:02,200 --> 00:57:06,254
Il mio orecchio?
Si, per i dialoghi. Certo!
671
00:57:06,400 --> 00:57:08,974
Capisci cosa voglio dire?
672
00:57:17,600 --> 00:57:19,651
Vai!
673
00:57:19,800 --> 00:57:24,058
Forza! Dèi, attacca!
Colpiscilo!
674
00:57:24,200 --> 00:57:30,859
Rivediamo i punti del copione che
non ti piacciono. Sbaglia tutto!
675
00:57:31,000 --> 00:57:33,051
Forza!
676
00:57:33,120 --> 00:57:38,858
Giochiamo a craps. Prima
sistemiamo la nostra questione.
677
00:57:39,000 --> 00:57:42,257
Tu giochi a craps? No.
Ti insegno io.
678
00:57:42,400 --> 00:57:46,454
Conosco le regole,
ma non ho portato i soldi.
679
00:57:46,600 --> 00:57:50,654
Te Ii anticipo io.
Sui miei diritti? Grazie!
680
00:57:50,800 --> 00:57:54,455
La prima scena
mi sembra un po' frettolosa.
681
00:57:54,600 --> 00:58:00,656
Ha bisogno di più costruzione.
No, sviluppo del personaggio.
682
00:58:00,800 --> 00:58:03,852
Chi è Sonny Boy?
Perché vuole rubare?
683
00:58:04,000 --> 00:58:06,051
Hai un grande intuito!
684
00:58:06,160 --> 00:58:08,211
Tira, bello!
685
00:58:10,400 --> 00:58:13,452
Non è possibile!
Sei proprio sfortunato!
686
00:58:13,600 --> 00:58:17,893
Ho perso 6.000 dollari!
687
00:58:18,800 --> 00:58:22,455
Forza, dammi i dadi!
7 o 11, tesoro!
688
00:58:22,600 --> 00:58:26,255
Dopo la prima scena,
quando Sonny Boy…
689
00:58:26,400 --> 00:58:28,815
Sì!
690
00:58:35,000 --> 00:58:37,859
Vuoi partecipare?
691
00:58:38,000 --> 00:58:42,372
Con l'alcol, sai…
veramente no.
692
00:58:42,520 --> 00:58:47,859
Io sono molto soddisfatto
della sequenza sulla rapina.
693
00:58:48,000 --> 00:58:53,055
Bisogna riscriverla. Una rapina
in pieno giorno è inverosimile.
694
00:58:53,200 --> 00:58:57,254
Manca un po' di stratagemmi...
Tieni, tesoro.
695
00:58:59,400 --> 00:59:03,055
Ti piace?
È una persona straordinaria.
696
00:59:03,200 --> 00:59:08,380
Ha un bel culo. Con qualche
ripresa dell'elicottero...
697
00:59:08,520 --> 00:59:13,575
Possiamo discutere i particolari
dell'epilogo. Vieni.
698
00:59:15,040 --> 00:59:17,455
Forza!
699
00:59:17,600 --> 00:59:23,656
Non avevo capito che volevi...
Potremmo finire in un secondo.
700
00:59:23,800 --> 00:59:28,252
Non vorrei essere di troppo.
Mettetevi a letto.
701
00:59:28,400 --> 00:59:32,454
Noi arriviamo subito.
Hai un momento?
702
00:59:32,600 --> 00:59:36,699
Questa situazione mi è poco
familiare... Conosco bene Gina.
703
00:59:36,840 --> 00:59:41,451
Non ti pentirai.
Vuoi dire tutti insieme? Si.
704
00:59:41,600 --> 00:59:45,654
Che problema c'è?
Non sei mai stato con due donne?
705
00:59:45,800 --> 00:59:49,057
Con un altro uomo
mi sento a disagio.
706
00:59:49,200 --> 00:59:55,256
Noi non facciamo niente insieme.
Le donne ti piacciono? Si.
707
00:59:55,400 --> 00:59:58,452
Con loro due
non sarebbe un problema.
708
00:59:58,600 --> 01:00:05,259
La mia presenza ti disturba?
Un uomo nudo non è un problema...
709
01:00:05,400 --> 01:00:11,456
Perché chiude? Non sei mai
stato in uno spogliatoio maschile?
710
01:00:11,600 --> 01:00:14,652
Certo!
Allora qual è il problema?
711
01:00:14,800 --> 01:00:21,050
Mi sento a disagio di fronte
a genitali maschili in attività...
712
01:00:21,200 --> 01:00:24,252
...inoltre ho ancora il mal d'aria.
713
01:00:24,400 --> 01:00:27,452
Voi scrittori
siete troppo sensibili.
714
01:00:27,600 --> 01:00:31,654
Dovreste scrivere biglietti
d'auguri, non sceneggiature.
715
01:00:43,400 --> 01:00:46,452
Che hai? Non hai voglia?
716
01:00:46,600 --> 01:00:51,689
Sono stanco e ubriaco,
ho bevuto.
717
01:00:53,560 --> 01:01:00,253
Brendon ha detto che sei il suo
scrittore. Sì, sono uno scrittore.
718
01:01:00,400 --> 01:01:05,455
Io ho scritto qualche copione.
Davvero? Conosci Cechov?
719
01:01:05,600 --> 01:01:09,255
Certo.
lo scrivo come lui.
720
01:01:09,400 --> 01:01:11,815
Scrivi come lui?
Sì.
721
01:01:22,400 --> 01:01:27,580
Brendon, che pensi della scena
in chiesa? Funziona?
722
01:01:29,000 --> 01:01:32,052
Ne dobbiamo assolutamente riparlare.
723
01:01:32,200 --> 01:01:35,252
Domani vado in Africa
per girare un film...
724
01:01:35,400 --> 01:01:38,851
…poi ne ho un altro a Los Angeles.
725
01:01:39,000 --> 01:01:45,056
Ma voglio fare il tuo copione,
basta lavorarci un po'.
726
01:01:45,200 --> 01:01:49,254
Il mio agente ti chiamerà
per i 6.000 dollari.
727
01:01:49,400 --> 01:01:52,452
Puoi anche restituirmeli a rate.
728
01:01:54,080 --> 01:01:56,256
Pronto? Bonnie.
729
01:01:56,400 --> 01:01:58,656
Sei seduta?
730
01:01:58,800 --> 01:02:02,854
No, è che mi sono svegliato e…
731
01:02:04,600 --> 01:02:09,257
Ho deciso di finire il romanzo.
Sì, lo so…
732
01:02:09,400 --> 01:02:15,456
No! Lavorerò la notte,
il week-end, quando serve...
733
01:02:16,400 --> 01:02:22,456
Sono tornato a casa e non riuscivo
a trovare i capitoli già scritti.
734
01:02:22,600 --> 01:02:28,451
Ho pensato di averli buttati
per sbaglio e ho avuto paura.
735
01:02:28,600 --> 01:02:32,654
No, poi li ho trovati.
Ma mi sono spaventato.
736
01:02:32,800 --> 01:02:37,457
Mi è servito per capire
quanto mi siano cari...
737
01:02:37,600 --> 01:02:41,210
...e così li ho riletti.
738
01:02:42,600 --> 01:02:47,257
C'è dentro ogni mia aspirazione...
739
01:02:47,400 --> 01:02:51,454
…ogni autentico sentimento,
ogni idea...
740
01:02:51,600 --> 01:02:54,652
Allora non ho scelta,
lo devo finire.
741
01:02:54,800 --> 01:03:00,219
C'è tutto me stesso dentro,
io adoro questo libro.
742
01:03:02,600 --> 01:03:04,651
Grazie a te.
743
01:03:24,400 --> 01:03:27,259
Salve, si accomodi.
Grazie.
744
01:03:27,400 --> 01:03:32,057
Sta bene? Cosa?
Sembrava tesa al telefono. No.
745
01:03:32,200 --> 01:03:37,460
Vuole un drink?
Gradirei del vino bianco.
746
01:03:37,600 --> 01:03:39,651
Certo.
747
01:03:40,600 --> 01:03:44,255
Allora, lasci che le spieghi.
748
01:03:44,400 --> 01:03:49,455
Quando abbiamo parlato
dopo lo show... Andiamo fuori.
749
01:03:49,600 --> 01:03:54,655
Abbiamo solo sfiorato
le tecniche erotiche.
750
01:03:54,800 --> 01:03:57,852
Ricorda? Si fa, non si fa…
Sì.
751
01:03:58,000 --> 01:04:03,692
Alcune strategie per compiacere
un uomo a letto. Sì.
752
01:04:04,800 --> 01:04:08,854
Io non so perché sono così turbata.
753
01:04:09,000 --> 01:04:15,056
Stanotte l'ho detto bene al cuscino,
ora sono disarticolata.
754
01:04:16,000 --> 01:04:20,657
Io vorrei che lei mi mostrasse
alcune cose. In TV?
755
01:04:20,800 --> 01:04:23,978
No, per me personalmente.
756
01:04:25,000 --> 01:04:27,051
Ora le spiego.
757
01:04:28,160 --> 01:04:32,214
L'uomo con cui sto
e che amo intensamente…
758
01:04:32,360 --> 01:04:38,416
...è sessualmente molto attivo
e questo è meraviglioso.
759
01:04:38,560 --> 01:04:44,855
Abbiamo una vita sessuale molto
vivace, molto fisica. È ovvio!
760
01:04:45,000 --> 01:04:48,257
La triste verità è che… no!
761
01:04:48,400 --> 01:04:54,854
Di recente ho divorziato
dopo molti anni di matrimonio.
762
01:04:55,000 --> 01:04:58,098
È stato l'unico uomo
che ho sperimentato…
763
01:04:58,240 --> 01:05:04,296
Le dico questo in confidenza perché
la rispetto professionalmente.
764
01:05:04,440 --> 01:05:08,255
Credo di averlo deluso
sessualmente.
765
01:05:08,400 --> 01:05:12,454
Io vengo da una rigida
famiglia perbene.
766
01:05:12,600 --> 01:05:18,053
Mi è stato insegnato
che molte attività amorose…
767
01:05:18,200 --> 01:05:24,256
...sono riprovevoli e peccaminose.
Lo diceva mia madre.
768
01:05:24,400 --> 01:05:28,499
È così... Sono andata
a una scuola cattolica.
769
01:05:28,640 --> 01:05:34,855
Tony non si lamenta, ma io sento
di non essere proprio…
770
01:05:36,400 --> 01:05:38,451
Lui è molto gentile.
771
01:05:38,600 --> 01:05:42,654
È una attestazione
dei suoi sentimenti per me…
772
01:05:42,800 --> 01:05:47,252
...il fatto che mi desideri tanto
e che ne goda.
773
01:05:47,400 --> 01:05:51,454
Io adoro che mi desideri
e adoro l'atto in se stesso…
774
01:05:51,600 --> 01:05:56,257
…però sono convinta
che potrei fare meglio.
775
01:05:56,400 --> 01:05:59,452
Io voglio che lui abbia il meglio.
776
01:05:59,600 --> 01:06:05,656
Non voglio che dopo un po'
cominci a desiderare altre donne.
777
01:06:05,800 --> 01:06:10,138
Non lo sopporterei.
Non so se ha capito, ecco!
778
01:06:11,240 --> 01:06:14,850
Certo.
Lei mi sta chiedendo delle lezioni.
779
01:06:15,000 --> 01:06:19,258
Sì. Sarà una cosa insolita...
No.
780
01:06:19,400 --> 01:06:25,058
Naturalmente sarà pagata.
Perché non va da un terapista?
781
01:06:25,200 --> 01:06:28,457
Non voglio essere asettica
con Tony.
782
01:06:28,600 --> 01:06:34,850
Voglio imparare da qualcuno
che me lo insegni "nudo e crudo"!
783
01:06:35,000 --> 01:06:39,657
Da dove vuole cominciare?
Dal sesso orale.
784
01:06:39,800 --> 01:06:43,899
Sento che non mi viene naturale.
785
01:06:45,400 --> 01:06:49,454
È studiato. In realtà
ho problemi a respirare…
786
01:06:49,600 --> 01:06:53,858
...e una volta ho ingoiato
la capsula di un dente.
787
01:06:54,000 --> 01:06:56,051
Le piace?
788
01:06:57,600 --> 01:07:02,370
Non mi dispiace.
Si, male piace?
789
01:07:02,520 --> 01:07:05,572
A cosa pensa mentre lo fa?
790
01:07:06,600 --> 01:07:11,131
Alla Crocefissione.
Purtroppo è la mia educazione.
791
01:07:11,280 --> 01:07:14,332
Va bene, mi mostri come lo fa.
792
01:07:15,600 --> 01:07:21,258
Coraggio. Adesso?
Faccia un pompino alla banana.
793
01:07:22,400 --> 01:07:25,612
Butti giù e alla salute!
Ok.
794
01:07:34,000 --> 01:07:39,851
Mio Dio! Lo ha mai ferito?
No! È troppo energico?
795
01:07:40,000 --> 01:07:44,452
È un po'… Sono eccessiva!
Io ci provo, ma esagero.
796
01:07:44,600 --> 01:07:47,857
Ora guardi me.
797
01:07:48,000 --> 01:07:51,257
È un movimento gentile, lento.
798
01:07:51,400 --> 01:07:57,456
La profondità di penetrazione
e molto importante. Guardi.
799
01:08:04,400 --> 01:08:06,451
Provi.
800
01:08:13,000 --> 01:08:16,530
Mio Dio! Si sta strozzando!
801
01:08:20,280 --> 01:08:23,617
Braccia in alto! Ecco, ora...
802
01:08:27,160 --> 01:08:30,531
Mio Dio! Alzi le braccia!
803
01:08:32,000 --> 01:08:34,051
È andata giù?
804
01:08:34,200 --> 01:08:36,490
Mi dispiace tanto!
805
01:08:37,200 --> 01:08:40,252
Vuole un po' d'acqua?
No, sto bene.
806
01:08:40,400 --> 01:08:46,251
È stata tutta colpa mia.
Sto bene, non importa.
807
01:08:46,400 --> 01:08:48,929
Va tutto bene.
808
01:08:50,600 --> 01:08:53,652
Mi serve un po' di pratica.
Sì.
809
01:08:53,800 --> 01:08:56,249
Fa bene fumare?
Sì.
810
01:09:01,560 --> 01:09:06,854
Un brindisi a Sid Melnik
e al miglior libro sulla CIA…
811
01:09:07,000 --> 01:09:10,132
...scritto negli ultimi dieci anni.
812
01:09:10,320 --> 01:09:17,059
Non so da dove venga...
Volete un altro drink? Sì.
813
01:09:17,200 --> 01:09:19,251
Controllalo.
814
01:09:19,400 --> 01:09:23,454
Bonnie e straordinaria.
Un editor eccezionale.
815
01:09:23,600 --> 01:09:28,860
Ho la sensazione che stia prendendo
il controllo della tua vita.
816
01:09:29,000 --> 01:09:33,054
Viviamo praticamente insieme
da sei mesi.
817
01:09:33,200 --> 01:09:36,935
Io mi sono impegnato
e oggi si è trasferita da me.
818
01:09:37,080 --> 01:09:40,258
Sai cosa odio della promozione
di un libro?
819
01:09:40,400 --> 01:09:43,851
Ti fai un culo così
in una città estranea...
820
01:09:44,000 --> 01:09:48,418
…poi entri in libreria
e non hanno il tuo libro.
821
01:09:48,560 --> 01:09:52,853
La sceneggiatura è finita nel nulla.
822
01:09:53,000 --> 01:09:59,250
Ci vuole una star!
È un incubo, un'umiliazione, un…
823
01:09:59,400 --> 01:10:02,452
Lo sapete.
Racconta cosa stai facendo.
824
01:10:02,600 --> 01:10:07,257
Per favore! Cosa?
Sto per finire un romanzo.
825
01:10:07,400 --> 01:10:12,455
Ottimo!
Ci sto sudando sopra da un anno.
826
01:10:12,600 --> 01:10:19,054
Dovrei rinunciare, viste le critiche
che hanno avuto i miei primi libri.
827
01:10:19,200 --> 01:10:24,050
È straordinario.
Ascolti la mia coinquilina?
828
01:10:24,200 --> 01:10:26,456
Lei non ha secondi fini!
829
01:10:33,000 --> 01:10:37,452
Ciao. Ehi!
Tutto bene? Benissimo.
830
01:10:37,600 --> 01:10:43,258
Ehi! David, come stai?
Ciao, Lee. Vi presento Nola.
831
01:10:43,400 --> 01:10:47,852
Piacere. Lei è Bonnie.
Piacere, Nola.
832
01:10:48,000 --> 01:10:53,055
Lui è Lee. Ci conosciamo!
Come sta? Bene, grazie.
833
01:10:57,000 --> 01:10:59,051
Allora?
Tutto bene e voi?
834
01:10:59,200 --> 01:11:03,049
Che stai facendo?
Raccontaci tutto.
835
01:11:03,200 --> 01:11:07,652
Ho finito un articolo
su cui ho lavorato cinque mesi...
836
01:11:07,800 --> 01:11:14,857
…così siamo andati in vacanza.
Dove? In California.
837
01:11:15,000 --> 01:11:17,336
Come va?
Bene.
838
01:11:20,600 --> 01:11:25,655
La tua carriera di attrice?
È lenta, ma ancora in vita.
839
01:11:25,800 --> 01:11:29,251
Fai ancora la cameriera?
Lo ricordi!
840
01:11:29,400 --> 01:11:33,852
Qual era quel film di spionaggio
che abbiamo visto?
841
01:11:34,000 --> 01:11:40,056
"Il Gioco del Falco."
Un bel film. Io non lo ricordo.
842
01:11:40,200 --> 01:11:44,857
Giovani spie che sono nei guai...
Vagamente.
843
01:11:45,000 --> 01:11:49,054
Tu che hai fatto?
Niente di molto eccitante.
844
01:11:49,200 --> 01:11:53,254
Ti ho chiamato venerdì.
Ho avuto il messaggio.
845
01:11:53,400 --> 01:11:59,251
Eravamo a San Francisco.
Una città splendida.
846
01:11:59,400 --> 01:12:05,456
Finché non ho provato a guidare.
Ero terrorizzato.
847
01:12:05,600 --> 01:12:12,054
Dovevate vederla!
Voleva, letteralmente.
848
01:12:12,200 --> 01:12:19,849
Dove eravate? Non lo so,
ma io temevo perla mia vita.
849
01:12:20,000 --> 01:12:27,456
Come hai conosciuto David?
L'ho portata via a uno scienziato.
850
01:12:27,600 --> 01:12:32,860
Non stavo con lui,
ero la sua traduttrice.
851
01:12:33,000 --> 01:12:37,054
Traduceva così bene,
che lui voleva lasciare la moglie.
852
01:12:37,200 --> 01:12:42,938
Non era così interessante.
Scusate, devo...
853
01:13:06,560 --> 01:13:09,612
Lee! Hai un minuto?
854
01:13:09,760 --> 01:13:14,053
Ti presento una persona.
Piacere.
855
01:13:14,200 --> 01:13:20,859
È un grande comico e qualcuno
deve scrivere un articolo su di lui.
856
01:13:21,000 --> 01:13:25,054
Fai Al Pacino alla sinagoga.
È strepitoso.
857
01:13:25,200 --> 01:13:29,254
"Ieri sono andato perla prima volta
in una sinagoga."
858
01:13:29,400 --> 01:13:36,253
"Che razza di festa!
Tutti si ingozzavano di pane azimo."
859
01:13:36,400 --> 01:13:41,455
Molto originale!
È stata una fortuna averti visto.
860
01:13:41,600 --> 01:13:48,259
C'è anche il pezzo dello spumante
sull'altare. Ne dobbiamo parlare.
861
01:13:48,400 --> 01:13:52,658
Magari ci vediamo.
È stato un piacere!
862
01:13:52,800 --> 01:13:56,854
Ciao. Mi stava avvelenando
con le sue battute.
863
01:13:57,000 --> 01:14:02,055
Non sei più passato.
Sono stato dirottato.
864
01:14:02,200 --> 01:14:07,255
Non importa, ma ero sicura
che saresti passato quella sera.
865
01:14:07,400 --> 01:14:10,452
Parlavi tanto
della mia stupenda faccia!
866
01:14:10,600 --> 01:14:15,257
È ancora incantevole,
soprattutto con questa luce.
867
01:14:15,400 --> 01:14:21,058
Sei fantastica. Quella è la tua
ragazza o un altro travestito?
868
01:14:21,200 --> 01:14:24,252
No, è solo un'amica.
869
01:14:24,400 --> 01:14:28,454
È una donna bellissima.
Ti cerco...
870
01:14:28,600 --> 01:14:32,449
Così tu stai con David?
871
01:14:32,600 --> 01:14:34,651
Sì e no.
872
01:14:34,800 --> 01:14:37,852
Che significa?
Cosa fai dopo?
873
01:14:41,600 --> 01:14:45,654
Cioè?
Dopo che l'hai portata a casa.
874
01:14:48,000 --> 01:14:52,054
Quando?
Devo vedere degli amici.
875
01:14:52,200 --> 01:14:57,050
Dopo possiamo vederci al chiosco,
alle dodici.
876
01:14:57,200 --> 01:15:02,255
Alle dodici di domani?
Di stanotte, se non sei impegnato.
877
01:15:02,400 --> 01:15:06,454
Stanotte? Ti offro
qualcosa di molto europeo…
878
01:15:06,600 --> 01:15:09,857
...un chiosco a mezzanotte.
879
01:15:10,000 --> 01:15:13,291
Certo.
Dobbiamo andare. Ok.
880
01:15:14,400 --> 01:15:19,853
So che hai finito un romanzo.
È stata una rottura di palle!
881
01:15:20,000 --> 01:15:24,258
Bonnie dice che è fantastico
e lei è una rompiballe.
882
01:15:24,400 --> 01:15:28,454
Spero che sia buono,
ci ho lavorato due anni.
883
01:15:28,600 --> 01:15:32,335
Io non ho mai lavorato
così tanto su qualcosa.
884
01:15:33,400 --> 01:15:38,455
Erica Jeffers sta scrivendo un libro
sulle sue esperienze...
885
01:15:38,600 --> 01:15:42,654
…nel sistema giudiziario.
Sai che capolavoro!
886
01:15:42,800 --> 01:15:47,252
Nola non è troppo giovane
per David? Lui ha la tua età.
887
01:15:47,400 --> 01:15:50,657
Non lo so.
Che hai? Sei stanco?
888
01:15:50,800 --> 01:15:54,057
Sì, è la solita ulcera
che mi tormenta.
889
01:15:54,200 --> 01:16:00,051
Ti fa male il pancino!
Vuoi il Pepsid? È finito.
890
01:16:00,200 --> 01:16:03,252
Prendi un'altra cosa.
È inutile.
891
01:16:03,400 --> 01:16:07,055
Vado alla farmacia notturna.
Adesso?
892
01:16:07,200 --> 01:16:12,255
Sì, è una scocciatura...
Sono svestita. Vado da solo!
893
01:16:12,400 --> 01:16:15,452
Tu vai a letto
e non dire sciocchezze.
894
01:16:15,600 --> 01:16:21,451
Non mi serve la scorta
per andare in farmacia.
895
01:16:21,600 --> 01:16:27,656
Devo bloccare il dolore, altrimenti
mi tormenta tutta la notte.
896
01:16:27,800 --> 01:16:32,889
Torna subito. I traslocatori
vengono presto domattina. Sì.
897
01:16:33,040 --> 01:16:37,458
Che ore sono?
Le 11,45. Ci vediamo tra poco.
898
01:16:37,600 --> 01:16:39,856
Fai presto.
Sì.
899
01:17:08,600 --> 01:17:11,891
Scusa il ritardo.
Sei qui da molto?
900
01:17:12,040 --> 01:17:16,856
Non sei in ritardo.
Devo dirti una cosa.
901
01:17:17,000 --> 01:17:24,057
Non posso venire da nessuna parte.
Non so come dirtelo, ma…
902
01:17:24,200 --> 01:17:28,254
Mi sono cacciato in un ginepraio,
chissà perché!
903
01:17:28,400 --> 01:17:34,456
Sono stato sposato tanto tempo
e credevo di stare meglio da solo.
904
01:17:34,600 --> 01:17:37,698
È stato bello, ma ero solo.
905
01:17:37,840 --> 01:17:44,055
Dovevo venire a cercarti quando
ti ho conosciuto, ma non l'ho fatto.
906
01:17:44,200 --> 01:17:47,252
Forse perché diffidavo di te…
907
01:17:47,400 --> 01:17:53,456
...sentivo che scatenavi sentimenti
veri dentro di me e ho sbagliato.
908
01:17:53,600 --> 01:17:57,654
Ma aggiusterò tutto.
Che cosa fai domani?
909
01:17:59,200 --> 01:18:02,855
Wow!
Sei tu o il tuo nuovo romanzo?
910
01:18:03,000 --> 01:18:06,451
Domani sarà tutto a posto.
911
01:18:06,600 --> 01:18:11,052
Io non voglio causare problemi
a nessuno.
912
01:18:11,200 --> 01:18:16,255
Certo e David?
Gli ho detto che cerco qualcuno…
913
01:18:16,400 --> 01:18:20,533
...che sappia controllarmi.
Lui non ci riesce.
914
01:18:22,000 --> 01:18:27,453
Ogni uomo che conosco
crede di farmi diventare fedele.
915
01:18:27,600 --> 01:18:31,858
Sei avvertito.
Non mi spavento facilmente.
916
01:18:32,000 --> 01:18:36,054
Preferisco dirtelo,
tu non mi conosci. Ti conosco!
917
01:18:36,200 --> 01:18:43,257
Ho parlato di te in due miei libri!
Due fiaschi, ma non per colpa tua.
918
01:18:43,400 --> 01:18:48,455
Però io ti conosco benissimo.
Non mi hai inventato.
919
01:18:48,600 --> 01:18:54,656
Qualunque irrequietezza o bizzarria
tu abbia sperimentato…
920
01:18:54,800 --> 01:19:01,050
...qualunque cuore tu abbia spezzato,
e sono sicuro che sono tanti...
921
01:19:01,200 --> 01:19:04,252
...ormai fa parte del passato.
922
01:19:05,200 --> 01:19:09,254
Dove trovi tanta sicurezza?
Oppure sei spaventato?
923
01:19:09,400 --> 01:19:15,456
Io ti ho creato due volte nei
miei romanzi con l'immaginazione...
924
01:19:15,600 --> 01:19:19,654
...ti ho descritto
prima di sapere che esistessi.
925
01:19:21,000 --> 01:19:27,250
Che cosa sto pensando? "Vorrei
che stesse zitto e mi baciasse."
926
01:19:27,400 --> 01:19:32,455
Arrivi tardi.
No, arrivo al momento giusto.
927
01:19:32,600 --> 01:19:37,257
Ma posso baciarti a casa tua,
è qui vicino. Come lo sai?
928
01:19:37,400 --> 01:19:43,456
So dove abiti. Sei stata
Steffy e Louise nei miei libri.
929
01:19:43,600 --> 01:19:45,651
Adesso...
930
01:19:47,400 --> 01:19:49,451
...sei Nola.
931
01:20:12,000 --> 01:20:14,051
CAMPANELLO
932
01:20:16,360 --> 01:20:20,812
Chi è?
Quelli del trasloco. Salite.
933
01:20:35,800 --> 01:20:38,056
Sveglia! Ciao!
934
01:20:39,000 --> 01:20:44,055
Ci sono i facchini con la mia roba.
Scusa per stanotte.
935
01:20:44,200 --> 01:20:50,859
Appena sei uscito, sono crollata.
I facchini sono già qui?
936
01:20:51,000 --> 01:20:55,054
Sì. Bonnie…
Il caffè è pronto!
937
01:20:55,200 --> 01:20:57,854
Ascolta.
Cosa c'è?
938
01:20:58,000 --> 01:21:02,850
Ti devo parlare.
Va bene, ti ascolto.
939
01:21:03,000 --> 01:21:07,258
Ascoltami,
ho fatto una cosa terribile.
940
01:21:07,400 --> 01:21:12,455
Scommetto che è spaventosa.
Devi ascoltare. Va bene.
941
01:21:12,600 --> 01:21:16,210
Io non so come dirlo, ma…
942
01:21:17,120 --> 01:21:21,174
lo voglio annullare tutto.
Di che parli?
943
01:21:21,320 --> 01:21:26,056
So che mi considererai
un coglione figlio di puttana...
944
01:21:26,200 --> 01:21:31,494
Che stai dicendo?
Ho conosciuto un'altra persona.
945
01:21:33,480 --> 01:21:35,531
Cosa?
946
01:21:35,680 --> 01:21:42,259
Ho conosciuto un'altra persona,
non so come altro dirlo.
947
01:21:42,400 --> 01:21:46,852
Come hai potuto…
Hai il diritto di odiarmi.
948
01:21:47,000 --> 01:21:52,453
Ho traslocato ieri!
Vorrei poter cambiare le cose...
949
01:21:52,600 --> 01:21:56,654
È assurdo! Ma questa cosa
di vivere insieme...
950
01:21:56,800 --> 01:21:59,454
È stata un'idea tua!
Lo so.
951
01:21:59,600 --> 01:22:03,654
Quando hai incontrato
questa persona? Non importa.
952
01:22:03,800 --> 01:22:08,058
Sì, invece! Ho riorganizzato
la mia vita! Lo so.
953
01:22:08,200 --> 01:22:11,252
So che è difficile.
Hai detto di amarmi!
954
01:22:11,400 --> 01:22:16,250
Credevo di amarti e lo volevo.
Tu sei meravigliosa!
955
01:22:16,400 --> 01:22:23,457
Tu sei malato, figlio di puttana!
Scusi... Si tolga dai coglioni!
956
01:22:23,600 --> 01:22:29,656
Andiamo! Sono un totale,
grandioso stronzo. Esatto.
957
01:22:29,800 --> 01:22:32,852
Ho pensato
che se fossi stato sincero…
958
01:22:33,000 --> 01:22:39,056
...avresti capito
che non volevo farti del male.
959
01:22:39,200 --> 01:22:43,458
So come ti senti e credimi,
mi sento un verme.
960
01:22:43,600 --> 01:22:49,656
Ma se stabiliamo che sono malato
e cerchiamo di essere razionali...
961
01:22:49,800 --> 01:22:52,852
...possiamo fare tutto con calma.
962
01:22:53,000 --> 01:22:58,055
Puoi lasciare qui la tua roba
per un po'. Sei psicotico!
963
01:22:58,200 --> 01:23:01,457
Bonnie, è già così difficile.
964
01:23:01,600 --> 01:23:03,651
Per carità!
965
01:23:04,800 --> 01:23:07,852
Che fai con il mio romanzo?
966
01:23:09,000 --> 01:23:11,779
È l'unica copia!
967
01:23:17,800 --> 01:23:23,060
Ehi! Hai visto una donna
uscire con un manoscritto?
968
01:23:23,200 --> 01:23:27,254
Ho visto una ragazza
uscire di corsa. Dov'è andata?
969
01:23:27,400 --> 01:23:29,690
Ha attraversato la strada.
970
01:24:21,120 --> 01:24:24,172
Meno cinque, quattro, tre…
971
01:24:26,560 --> 01:24:31,057
È ora passiamo alla consueta diretta
di "Colazione a Le Bijoux".
972
01:24:32,400 --> 01:24:36,454
Sono Robin Simon. Benvenuti
a "Colazione a Le Bijoux"...
973
01:24:36,600 --> 01:24:39,698
...il ristorante più eccitante
di New York...
974
01:24:39,840 --> 01:24:46,249
…dove si incontrano le persone
più ricche e famose della città.
975
01:24:46,400 --> 01:24:50,852
Qui ho la più esclusiva
immobiliarista di Manhattan.
976
01:24:51,000 --> 01:24:55,452
La donna che ha "accasato"...
Molto carino!
977
01:24:55,600 --> 01:24:59,051
Ha accasato i residenti
più in vista della città.
978
01:24:59,200 --> 01:25:03,458
Una rock star non ha avuto
l'appartamento che voleva.
979
01:25:03,600 --> 01:25:08,450
Esatto. Gli inquilini
non volevano confusione.
980
01:25:08,600 --> 01:25:11,652
Avevano paura delle feste selvagge.
981
01:25:11,800 --> 01:25:17,856
Lui non va giudicato dalla sua band.
Non è violento, distruttivo…
982
01:25:18,000 --> 01:25:25,456
...è un intellettuale. Secondo me
la gente aveva paura dei serpenti.
983
01:25:25,600 --> 01:25:28,652
Altri grossi nomi respinti?
No.
984
01:25:28,800 --> 01:25:34,856
Però ho trovato un attico
di 12 stanze per Charles Sarannon.
985
01:25:35,000 --> 01:25:38,052
Vuole coprire i pavimenti
con la sabbia.
986
01:25:38,200 --> 01:25:40,251
Grazie.
987
01:25:40,400 --> 01:25:47,253
Ora giro fra i tavoli per presentare
altri clienti eccezionali.
988
01:25:47,400 --> 01:25:50,657
C'è il senatore Bob Paley!
Come sta?
989
01:25:50,800 --> 01:25:57,254
Sono qui per il torneo di golf delle
celebrità. È per beneficenza.
990
01:25:57,400 --> 01:26:00,851
Giocherò con Tiger Woods.
Bene!
991
01:26:01,000 --> 01:26:04,257
Vuole commentare
le recenti insinuazioni?
992
01:26:04,400 --> 01:26:10,456
Il Dipartimento di Giustizia
concluderà che ho fatto un errore…
993
01:26:10,600 --> 01:26:14,654
...ma senza reale intento
di tradire la Nazione.
994
01:26:14,800 --> 01:26:18,854
Vedo l'imperatrice
del pettegolezzo! Robin!
995
01:26:19,000 --> 01:26:24,260
Hai visto che pioggia?
Che bella spilla!
996
01:26:24,400 --> 01:26:27,452
È georgiana?
No, è "art nouveau".
997
01:26:27,600 --> 01:26:33,656
Dove l'hai presa? Me
l'ha regalata il mio primo marito.
998
01:26:33,800 --> 01:26:37,854
C'è un secondo marito in arrivo?
Beh…
999
01:26:38,000 --> 01:26:42,054
Ho visto Tony Gardella
al Cafe Carlyle...
1000
01:26:42,200 --> 01:26:46,254
…con l'aria beata di chi è morto
ed è volato in cielo!
1001
01:26:46,400 --> 01:26:52,456
Come hai fatto a farlo sorridere
così? Abbassando la testa.
1002
01:26:52,600 --> 01:26:55,652
Hai qualche chicca per il pubblico?
1003
01:26:55,800 --> 01:26:59,854
Una prominente attrice-cantante
è rimasta incinta...
1004
01:27:00,000 --> 01:27:05,658
...durante una visita
a Buckingham Palace. Grazie!
1005
01:27:05,800 --> 01:27:10,377
Guardate, c'è Donald Trump!
Che cosa combini?
1006
01:27:10,520 --> 01:27:14,574
Sto comprando la cattedrale
di Saint Patrick.
1007
01:27:14,720 --> 01:27:19,297
Voglio demolirla e costruire
un grattacielo. Splendido!
1008
01:27:19,440 --> 01:27:23,539
Sei stata bravissima.
No, mi sono confusa.
1009
01:27:23,680 --> 01:27:28,655
Sapevo che ci saresti riuscita.
Ho fatto schifo!
1010
01:27:28,800 --> 01:27:32,854
No, eri autentica.
Non importa se sei maldestra...
1011
01:27:33,000 --> 01:27:36,849
...la gente lo trova affascinante.
1012
01:27:37,000 --> 01:27:43,056
Non è vero che tutti avranno
un quarto d'ora di celebrità.
1013
01:27:43,200 --> 01:27:48,653
La maggior parte della gente non
sarà mai famosa, quindi goditela.
1014
01:27:48,720 --> 01:27:54,776
Come sono arrivata a questo?
Un anno fa insegnava letteratura...
1015
01:27:54,840 --> 01:27:59,690
...e all'improvviso sono diventata
il tipo di donna che odiava.
1016
01:27:59,760 --> 01:28:02,016
Ma sono più felice!
1017
01:28:02,080 --> 01:28:05,451
Sei nervosa per sabato?
È tu?
1018
01:28:05,600 --> 01:28:08,652
Io sto contando i secondi.
1019
01:28:10,200 --> 01:28:13,252
Non ci posso credere,
mi sudano le mani.
1020
01:28:13,400 --> 01:28:16,020
Hai l'anello?
Certo.
1021
01:28:18,200 --> 01:28:20,251
La foto!
1022
01:28:20,400 --> 01:28:24,055
La ragazza mi piace, è eccezionale.
1023
01:28:24,160 --> 01:28:27,451
Che ironia!
Vai per cambiare la faccia...
1024
01:28:27,600 --> 01:28:32,450
...e incontri un uomo
che ti cambia la vita. Già!
1025
01:28:32,600 --> 01:28:35,459
Così va bene?
Sei perfetta.
1026
01:28:35,600 --> 01:28:40,052
Mi aspettavo più gente.
Hanno fatto una cosa in piccolo.
1027
01:28:40,200 --> 01:28:45,494
Quello è… Al Swayze,
è amico di Tony. Fa il meteo.
1028
01:28:48,800 --> 01:28:52,535
Salve! Come sta, signora?
Congratulazioni! Grazie.
1029
01:28:52,600 --> 01:28:58,053
Mia figlia Iris. Piacere.
Guarda, lui fa il meteo in TV.
1030
01:28:58,200 --> 01:29:03,858
La guardiamo sempre,
ma di solito si sbaglia. Mamma!
1031
01:29:03,920 --> 01:29:08,929
Sono i rischi del mestiere.
Ma lei è tanto simpatico!
1032
01:29:09,120 --> 01:29:13,174
MARCIA NUZIALE
1033
01:29:49,400 --> 01:29:53,852
Non la trovo. L'hai vista?
Che è successo?
1034
01:29:54,000 --> 01:29:57,052
Non è più in bagno.
Tu eri con lei!
1035
01:29:57,200 --> 01:30:01,049
Non so dove sia finita.
Frankie, andiamo.
1036
01:30:01,200 --> 01:30:06,209
Rilassati. Come posso
rilassarmi? Ora la troviamo.
1037
01:30:06,360 --> 01:30:11,369
Che succede? Niente,
va tutto bene. Le hai parlato?
1038
01:30:11,520 --> 01:30:17,849
È uscita 20 minuti fa da sola.
Dov'è andata? Non lo so.
1039
01:30:18,000 --> 01:30:23,055
Frankie, intrattieni gli ospiti.
lo guardo in giro.
1040
01:30:23,200 --> 01:30:26,651
Sei impazzito!
Che dico ai tuoi genitori?
1041
01:30:32,240 --> 01:30:36,055
È tutto a posto.
Spero che lo sposo stia bene.
1042
01:30:36,200 --> 01:30:42,051
Che cosa... È un po' nervosa.
Vado ad aiutarla?
1043
01:30:42,200 --> 01:30:46,458
No, per favore. Dille di uscire.
Ora esce.
1044
01:30:46,600 --> 01:30:48,970
Di corsa!
Ora arriva.
1045
01:31:01,200 --> 01:31:05,049
Ti leggo la fortuna? No!
Dèi, entra!
1046
01:31:05,200 --> 01:31:11,256
No, io stavo passeggiando.
Ne hai bisogno, vieni.
1047
01:31:11,400 --> 01:31:16,534
Io non credo ai medium.
Non è necessario crederci.
1048
01:31:16,680 --> 01:31:21,257
Che cosa fai?
lo lavoro in televisione.
1049
01:31:21,400 --> 01:31:26,455
Prima facevi un'altra cosa.
Sì, facevo l'insegnante.
1050
01:31:26,600 --> 01:31:29,652
Vedo il nome Beowulf.
1051
01:31:29,800 --> 01:31:34,058
Mio Dio! lo insegnava Chaucer!
1052
01:31:34,200 --> 01:31:38,458
Vuoi un tè alla menta?
No, ecco... vorrei un drink.
1053
01:31:38,600 --> 01:31:43,257
Nessun problema.
La televisione ti piace di più?
1054
01:31:43,400 --> 01:31:49,854
È interessante vedere chi scegliamo
come celebrità e perché.
1055
01:31:50,000 --> 01:31:55,055
Si impara molto su una società
conoscendo i suoi idoli.
1056
01:31:55,200 --> 01:31:59,254
Abbiamo fatto uno speciale
su una paziente in coma.
1057
01:31:59,400 --> 01:32:03,772
Lei sta soltanto lì in coma,
ma è una celebrità.
1058
01:32:03,920 --> 01:32:08,258
Tu eri con lei, che è successo?
Era solo un po' nervosa.
1059
01:32:08,400 --> 01:32:15,253
Scusate! Il matrimonio
è annullato, tornate a casa.
1060
01:32:15,400 --> 01:32:17,451
Grazie.
1061
01:32:18,200 --> 01:32:23,858
Tony! Niente matrimonio.
Cosa? Andate a casa.
1062
01:32:24,000 --> 01:32:28,258
Tu stai bene? Sì.
Lei si è fatta male? No!
1063
01:32:28,400 --> 01:32:32,579
Io sono a casa.
Stai bene? Sì, sto bene.
1064
01:32:38,520 --> 01:32:42,050
Tony...
Va tutto bene.
1065
01:32:42,200 --> 01:32:44,649
Sono qui per aiutarti.
1066
01:32:53,440 --> 01:32:59,496
Ti serve un cambiamento di vita,
devi riconsiderare i tuoi piani.
1067
01:32:59,640 --> 01:33:03,694
Cambierai direzione.
Il piano era di sposarmi.
1068
01:33:03,840 --> 01:33:10,249
Forse è meglio riflettere prima.
Quando era il matrimonio? Oggi.
1069
01:33:10,400 --> 01:33:15,057
L'ho piantato in asso in chiesa.
Perché? Non lo so!
1070
01:33:15,200 --> 01:33:21,256
Se non sei sicura di amarlo…
Io lo amo, è meraviglioso.
1071
01:33:21,400 --> 01:33:26,455
Però mi sento in colpa
per avere avuto tanta fortuna.
1072
01:33:26,600 --> 01:33:29,652
Conosco solo persone
che hanno problemi...
1073
01:33:29,800 --> 01:33:33,854
...invece io ho trovato
un uomo straordinario.
1074
01:33:34,000 --> 01:33:38,054
Gli ho detto: "Sto aspettando
che arrivi la mazzata".
1075
01:33:38,200 --> 01:33:44,256
Un suo lato orribile che rovini
tutto, ma non ci sono state mazzate.
1076
01:33:44,400 --> 01:33:47,452
Così tu hai incasinato tutto.
Perché?
1077
01:33:47,600 --> 01:33:53,053
Per un senso di colpa.
Ti serve uno psicologo.
1078
01:33:53,200 --> 01:33:56,252
A me?
Incontri un uomo meraviglioso...
1079
01:33:56,400 --> 01:34:02,456
...non puoi credere che non ci siano
pegni da pagare e rovini tutto.
1080
01:34:02,600 --> 01:34:08,656
Ho fatto una cosa orribile,
non mi perdonerà mai!
1081
01:34:08,800 --> 01:34:11,852
La mia profezia è che ti perdonerà.
1082
01:34:12,000 --> 01:34:16,258
È pazzo di te
anche se hai agito da cogliona.
1083
01:34:16,400 --> 01:34:22,695
Digli quello che hai detto a me
e poi dagli un bel bacio!
1084
01:34:34,000 --> 01:34:37,496
Ci possono vedere. Non ti importa?
1085
01:34:39,000 --> 01:34:42,052
No, a me interessi tu.
1086
01:34:46,000 --> 01:34:52,250
Perfetto. Emotivamente
eravate al punto giusto. Davvero?
1087
01:34:52,400 --> 01:34:56,055
Io sento di non esserci entrata.
Fidati.
1088
01:34:56,200 --> 01:35:00,254
Stasera ci fermiamo,
domani continuiamo da qui.
1089
01:35:00,400 --> 01:35:05,250
È un personaggio contraddittorio,
è difficile...
1090
01:35:05,400 --> 01:35:12,856
La contraddizione va bene, basta che
non ti contraddici quando reciti.
1091
01:35:13,000 --> 01:35:17,452
Ci sei entrata,
ma non ti guardare allo specchio.
1092
01:35:17,600 --> 01:35:23,656
Non estremizzare la lascivia.
Ma è talmente carnivora!
1093
01:35:23,800 --> 01:35:26,056
È così...
1094
01:35:26,200 --> 01:35:31,380
Vuoi un drink? Possiamo…
Si, volentieri. Ciao!
1095
01:35:33,000 --> 01:35:37,179
Ho visto il finale,
era una scena eccezionale.
1096
01:35:37,320 --> 01:35:42,454
Non mi avevi detto che venivi.
Ero nei paraggi.
1097
01:35:42,600 --> 01:35:46,449
Conosci Greg? Sì.
Come va?
1098
01:35:46,600 --> 01:35:50,858
Io vado da Moran, dietro l'angolo.
Non vuoi quel drink?
1099
01:35:51,000 --> 01:35:54,451
Non torni con me?
Voglio parlare con Greg.
1100
01:35:54,600 --> 01:35:58,654
Pensavo che volessi...
Sto provando la commedia!
1101
01:35:58,800 --> 01:36:02,057
Sapevo che finivi alle cinque.
1102
01:36:02,200 --> 01:36:06,254
Io vado al bar,
possiamo parlare domani.
1103
01:36:07,600 --> 01:36:12,052
Non mi devi asfissiare!
Sono solo venuto a prenderti.
1104
01:36:12,200 --> 01:36:15,252
Dovresti essere contenta.
Si può cambiare.
1105
01:36:15,400 --> 01:36:20,455
Ti dà fastidio che sia qui?
Non ti fidi di me! Dovrei?
1106
01:36:20,600 --> 01:36:24,449
Sei sospettoso!
Ti vuoi fare il regista.
1107
01:36:24,600 --> 01:36:28,654
Non ho voglia di discutere.
Hai detto di amarmi!
1108
01:36:28,800 --> 01:36:34,060
Non ti fidi di me! Appena
mi volto, scappi con qualcuno.
1109
01:36:34,200 --> 01:36:38,254
Non voglio essere assillata!
Perché vivi con me?
1110
01:36:38,400 --> 01:36:42,454
Non vivo con te!
Io non voglio asfissiarti.
1111
01:36:42,600 --> 01:36:45,652
Io vado a parlare della commedia.
1112
01:36:45,800 --> 01:36:49,854
Significa:
"Vai via, devo scoparmi il regista".
1113
01:36:50,000 --> 01:36:55,055
Sono quella che sono,
te l'ho detto dall'inizio.
1114
01:36:55,200 --> 01:37:00,653
Tu mi ami e starai male
se ti lascio. Pensaci.
1115
01:37:00,800 --> 01:37:05,252
Vai a casa, godiamoci
il tempo che passiamo insieme...
1116
01:37:05,400 --> 01:37:10,455
…senza complicare tutto.
Continui a dire la stessa cosa.
1117
01:37:10,600 --> 01:37:13,857
"Sparisci, così vado a letto
con il regista."
1118
01:37:14,000 --> 01:37:17,052
Secondo te sono una puttana?
1119
01:37:17,200 --> 01:37:21,458
Se io sparissi, saresti felice?
No.
1120
01:37:21,600 --> 01:37:26,257
Non sarei felice.
Non facciamo l'amore da settimane.
1121
01:37:26,400 --> 01:37:31,057
Perché mi vuoi se sembro
un pesce morto? Non eri così.
1122
01:37:31,200 --> 01:37:35,254
Cosa ti è successo?
Niente, sono fatta così.
1123
01:37:35,400 --> 01:37:41,570
Stasera stiamo a casa senza
vivisezionare tutto, d'accordo?
1124
01:37:42,480 --> 01:37:45,851
Che pillole sono?
Sono perla dieta.
1125
01:37:46,000 --> 01:37:48,449
Per favore, almeno…
1126
01:37:51,600 --> 01:37:53,651
Io non…
1127
01:37:54,600 --> 01:37:56,651
Ci rinuncio.
1128
01:37:56,800 --> 01:38:02,378
Cosa vuoi mangiare?
Cosa devo comprare?
1129
01:38:02,520 --> 01:38:04,571
Spaghetti.
1130
01:38:06,520 --> 01:38:09,652
Stavo per chiederti di sposarmi.
1131
01:38:09,800 --> 01:38:13,091
No, penne alla marinara.
1132
01:38:23,600 --> 01:38:26,652
Lee, giusto? Sì.
Philip Datloff.
1133
01:38:26,800 --> 01:38:34,369
Sei venuto a una festa a casa mia.
Certo, sono svenuto sul tappeto!
1134
01:38:34,520 --> 01:38:40,053
Che fine ha fatto il tuo libro?
Ingoiato dai flutti.
1135
01:38:40,200 --> 01:38:43,252
Ci pensavo l'altro giorno.
1136
01:38:43,400 --> 01:38:48,455
Una cultura smarrita, un individuo
che non trova se stesso…
1137
01:38:48,600 --> 01:38:53,450
Ci ho pensato perché V.J. Rajnipal
ci ha dato un manoscritto…
1138
01:38:53,520 --> 01:38:57,369
...che tratta dello stesso argomento.
Davvero?
1139
01:38:57,440 --> 01:39:02,097
Una società in cui tutti
sono famosi… Davvero?
1140
01:39:02,240 --> 01:39:07,454
È una grande satira. Avrei voluto
vedere la tua angolazione.
1141
01:39:07,600 --> 01:39:12,257
Lui è un grande artista,
io non avrei mai potuto…
1142
01:39:12,400 --> 01:39:15,657
Come sta Bonnie?
Sta bene.
1143
01:39:15,800 --> 01:39:18,852
Ha venduto una sceneggiatura.
1144
01:39:20,120 --> 01:39:25,892
Siamo alla Prima di "Liquidator",
un vero firmamento di star.
1145
01:39:26,040 --> 01:39:31,095
Purtroppo il tempo non ha retto,
ma lo spettacolo continua.
1146
01:39:31,240 --> 01:39:34,292
Ecco il produttore!
Ha visto che pioggia?
1147
01:39:34,440 --> 01:39:38,459
Come vanno le cose?
Potrebbero andare meglio.
1148
01:39:38,600 --> 01:39:44,656
È sua moglie? No, è una
giovane attrice molto promettente.
1149
01:39:44,800 --> 01:39:47,898
Mia moglie è in clinica
per disintossicarsi.
1150
01:39:48,040 --> 01:39:52,094
Le critiche sono interessanti.
Non le leggo mai.
1151
01:39:52,240 --> 01:39:56,294
Progetti futuri?
Un musical sul Ku Klux Klan.
1152
01:39:56,440 --> 01:40:02,451
Fantastico!
C'è il truccatore di Nicole Oliver!
1153
01:40:02,600 --> 01:40:06,290
Ho truccato Nicole da licantropo.
1154
01:40:06,440 --> 01:40:09,492
È stato un piacere vederla.
Grazie.
1155
01:40:09,640 --> 01:40:13,250
Stasera ci saranno
molte celebrità.
1156
01:40:13,400 --> 01:40:18,057
Ecco il regista! Che serata!
È un vero tifone.
1157
01:40:18,200 --> 01:40:21,252
Lei lavora per il Canale Meteo?
No!
1158
01:40:21,400 --> 01:40:26,455
Nel film c'è una sequenza
di pioggia battente, è vero? Sì.
1159
01:40:26,600 --> 01:40:32,656
Abbiamo effetti sconvolgenti.
Sembra che sia tutto vero. Grazie.
1160
01:40:32,800 --> 01:40:37,855
Sono impaziente di vedere il film!
C'è Nicole Oliver!
1161
01:40:38,000 --> 01:40:42,452
Una delle star del film è qui
con il marito. Cosa indossa?
1162
01:40:42,600 --> 01:40:46,210
Sono fradicia.
Sta benissimo!
1163
01:40:47,440 --> 01:40:51,619
Le luci, l'atmosfera,
l'odore del cerone...
1164
01:40:51,760 --> 01:40:56,257
È incredibile! La pioggia
non ha scoraggiato la gente.
1165
01:40:56,400 --> 01:41:01,455
È una grande Prima...
Robin Simon di "Manhattan Moods"!
1166
01:41:01,600 --> 01:41:05,654
Congratulazioni per lo show,
le gravidanze, il matrimonio!
1167
01:41:05,800 --> 01:41:08,852
È bella, vero?
È un angelo!
1168
01:41:09,000 --> 01:41:13,372
È bellissima!
Che ne dici di questa pioggia?
1169
01:41:13,520 --> 01:41:17,858
È un'apocalisse.
Buon divertimento!
1170
01:41:18,000 --> 01:41:22,133
Sta arrivando altra gente.
1171
01:41:23,280 --> 01:41:26,856
È vero,
mi dispiace un po' per lui.
1172
01:41:27,000 --> 01:41:29,051
Mio Dio!
1173
01:41:29,200 --> 01:41:32,252
Lee!
Robin! lo…
1174
01:41:32,400 --> 01:41:39,059
Che fai qui? È incredibile!
Non ci vediamo da… Come stai?
1175
01:41:39,200 --> 01:41:45,256
Lui è mio marito. Piacere.
Congratulazioni per tutto!
1176
01:41:45,400 --> 01:41:48,851
Sei un'altra.
Che sorpresa!
1177
01:41:49,000 --> 01:41:53,054
Non è il tuo genere di film.
Ho intervistato Nicole Oliver.
1178
01:41:53,200 --> 01:41:56,252
Ho letto l'intervista,
era stupenda.
1179
01:41:56,400 --> 01:42:02,456
"Stupenda?" Tu odiavi
questa parola. Smettila!
1180
01:42:02,600 --> 01:42:06,654
Ti prendo i popcorn? Si.
Li vuoi anche tu? Grazie.
1181
01:42:06,800 --> 01:42:11,855
È incredibile! Sei…
Sono diventata insopportabile?
1182
01:42:12,000 --> 01:42:15,052
No, sembri molto felice,
sicura di te.
1183
01:42:15,200 --> 01:42:17,456
Lee, come stai?
Ciao!
1184
01:42:17,600 --> 01:42:21,654
Robin Simon!
È un'emozione vederla!
1185
01:42:21,800 --> 01:42:28,653
Lei è una grande telecronista.
Molto gentile. Dio la benedica!
1186
01:42:28,800 --> 01:42:34,253
Sembri così radiosa...
Grazie. È questione di fortuna.
1187
01:42:34,400 --> 01:42:38,454
Nonostante psicologi,
guru e libri "fai da te"...
1188
01:42:38,600 --> 01:42:43,655
...nell'amore è solo fortuna.
Beh, io… credo...
1189
01:42:45,000 --> 01:42:51,170
Sono felice della tua fortuna.
Stai con qualcuno? No.
1190
01:42:52,400 --> 01:42:56,454
A cosa stai lavorando?
Al solito. Un romanzo?
1191
01:42:56,600 --> 01:43:00,858
Ho scritto un articolo
sulla casa di riposo per artisti.
1192
01:43:01,000 --> 01:43:05,054
Mio zio Willy è qui.
Vuole l'autografo. Mio Dio!
1193
01:43:05,200 --> 01:43:09,254
Abbiamo girato nella cella
di Charles Manson...
1194
01:43:09,400 --> 01:43:12,657
...e ho promesso a mio nipote
un autografo...
1195
01:43:12,800 --> 01:43:16,455
...se torniamo in California.
Già! Tieni.
1196
01:43:16,600 --> 01:43:22,656
Grazie, non voglio trattenervi.
Non importa. È stato…
1197
01:43:22,800 --> 01:43:25,852
...veramente un piacere.
Anche per me.
1198
01:43:26,000 --> 01:43:31,134
Ti ho visto davvero volentieri.
Spero che ti vada stupendamente.
103125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.