All language subtitles for Celebrity ΙΤΑ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,840 --> 00:01:37,891 VOCI NON UDIBILI 2 00:01:44,920 --> 00:01:46,971 VOCI NON UDIBILI 3 00:01:47,360 --> 00:01:50,299 AIUTO 4 00:02:01,280 --> 00:02:06,050 La scritta sta svanendo. È nella posizione giusta? 5 00:02:06,200 --> 00:02:10,254 Sì. Greg, devo parlarti. Dov'è AI? 6 00:02:10,520 --> 00:02:16,053 Greg! Posso tenerla ancora per poco. La scritta svanisce! 7 00:02:16,240 --> 00:02:19,770 Bravi, è perfetta. Sono pronta. 8 00:02:19,920 --> 00:02:25,180 Facciamo un piccolo ripasso. Scendi dall'auto e oltrepassi la statua. 9 00:02:25,320 --> 00:02:28,896 Guardi il cielo e vedi la scritta "aiuto". 10 00:02:29,040 --> 00:02:33,970 Non puoi crederci perché pensavi di avere previsto tutto. 11 00:02:34,120 --> 00:02:38,174 Perciò devi comunicare disperazione. Bisogna cominciare. 12 00:02:38,320 --> 00:02:44,649 Lo so. Da te voglio sentire l'essenza della condizione umana. 13 00:02:45,720 --> 00:02:52,698 Scusi! Può fermare il trapano? Fermi! C'è scritto "Aiuto"? 14 00:02:52,880 --> 00:02:58,538 Motore! Partito! Più in alto. 281 prima! 15 00:02:59,480 --> 00:03:01,531 Azione! 16 00:03:01,880 --> 00:03:04,932 Più svelta. 17 00:03:05,120 --> 00:03:09,538 Ti muovi come uno zombie. Vai al segno. Guarda in alto. 18 00:03:09,720 --> 00:03:12,454 Avanti… Brava. 19 00:03:12,600 --> 00:03:18,656 Stop! Grazie a tutti! Nicole, sei stata sublime. 20 00:03:18,800 --> 00:03:23,536 Tu parli con il corpo. Ti pagano a peso d'oro... 21 00:03:23,680 --> 00:03:28,291 …perché mi fai sembrare un genio. Nicole, ho Camp David. 22 00:03:28,440 --> 00:03:31,060 Ti passo Nicole. Pronto. 23 00:03:33,720 --> 00:03:38,775 Devo firmare il... il voucher? Sì. Dammi un voucher! 24 00:03:38,920 --> 00:03:44,100 Hanno ripreso la scritta? Spero. Questo è della sartoria? Sì. 25 00:03:44,240 --> 00:03:48,339 Dove ti ho visto? Ti conosco, vero? Grazie. 26 00:03:49,000 --> 00:03:53,372 Da Chipper a Soho. Ti ho servito a tavola. Che memoria! 27 00:03:53,520 --> 00:03:59,451 È stato due mesi fa, vero? Sì. Mi ricordo il tuo viso. 28 00:04:00,000 --> 00:04:04,497 Fai l'attrice? La comparsa. Un viso tra la folla. 29 00:04:04,640 --> 00:04:10,537 Devo prendere la felpa. A che ora finisci di lavorare? 30 00:04:13,040 --> 00:04:18,095 La ragazza con cui stavi quella sera è la tua fidanzata? No! 31 00:04:18,240 --> 00:04:23,295 Quello era un travestito. Comunque era un bell'oggetto. 32 00:04:23,400 --> 00:04:29,058 Lo stavo intervistando per un articolo sui travestiti. 33 00:04:29,200 --> 00:04:33,572 Per tornare alla tua domanda io finisco a mezzanotte. 34 00:04:33,720 --> 00:04:35,498 Bene. 35 00:04:38,880 --> 00:04:43,810 Ti serve un… Scusi, può prestarmelo? 36 00:04:44,520 --> 00:04:49,575 Vediamo se indovino. Sei di famiglia ricca. Vai dall'analista. 37 00:04:49,720 --> 00:04:53,057 Sei dislessica. Grazie. 38 00:04:54,200 --> 00:04:57,378 Bravo! Ci provo. 39 00:04:57,520 --> 00:05:03,019 Mio padre è molto ricco. lo vado dall'analista e sono sonnambula. 40 00:05:03,680 --> 00:05:07,574 Ci sei andato vicino. Quella sera ho pensato… 41 00:05:07,720 --> 00:05:11,774 ..."Poveretto chi le capita a tiro!" Ti ho anche sognato. 42 00:05:11,920 --> 00:05:16,690 Ricordavo bene la tua faccia. Firma il voucher. Sì. 43 00:05:20,120 --> 00:05:22,171 Grazie. Ate. 44 00:05:24,200 --> 00:05:27,537 È arrivato? È là. Lee! Scusami. 45 00:05:27,680 --> 00:05:33,577 Sono qui. Sandy, domani mattina manda i Marron glacé al Presidente. 46 00:05:33,720 --> 00:05:39,492 Grazie. Nicole. Bellissima! Sei pronto per il nostro incontro? 47 00:05:39,640 --> 00:05:44,092 Sì, ho tutto a portata di mano. Bill Gaines. Come va? Bene. 48 00:05:44,240 --> 00:05:49,295 Sono il suo ufficio stampa. Non soffermarti sulla bulimia. Bill! 49 00:05:49,440 --> 00:05:54,495 Voglio scrivere di tante cose. Devi mostrarmi dove sei cresciuta. 50 00:06:05,400 --> 00:06:09,454 È fantastico lavorare così. Perfetto. Grazie. Grazie ate. 51 00:06:09,600 --> 00:06:15,133 Sei gentile a mostrarmi dove... C'è nessuno? 52 00:06:16,520 --> 00:06:18,571 "Attenti al cane." 53 00:06:20,160 --> 00:06:24,771 Scusi il disturbo. Questa signora una volta abitava qui. 54 00:06:24,920 --> 00:06:29,053 Ero una bambina. È Nicole Oliver, una grande attrice. 55 00:06:29,200 --> 00:06:34,175 Che cosa volete? Lui scrive un articolo su di me. 56 00:06:34,320 --> 00:06:39,500 Vorrei mostrargli dove abitavo. Solo cinque minuti. Poi noi… 57 00:06:39,640 --> 00:06:42,818 Prego. Grazie. Molto gentile. 58 00:06:43,000 --> 00:06:47,577 Che piedi piccoli ha! Già! Qui è cominciato tutto. 59 00:06:47,720 --> 00:06:51,250 Avevi dei piedini così quando abitavi qui? 60 00:06:51,400 --> 00:06:54,816 È strano per te, vero? 61 00:06:54,960 --> 00:06:58,456 È cambiata. Lo spero. 62 00:06:58,600 --> 00:07:02,176 Sembra tutto più piccolo. Succede spesso. 63 00:07:02,320 --> 00:07:05,975 Da quanto abita qui? Questa è la cucina. 64 00:07:06,120 --> 00:07:09,775 Possiamo andare di sopra? Sì. 65 00:07:09,920 --> 00:07:14,975 Possiamo? Sì. Fate come vi pare. Grazie. 66 00:07:16,800 --> 00:07:21,172 Avevo riempito la parete con le foto di star del cinema. 67 00:07:21,320 --> 00:07:26,136 Davvero? Sognavo di fare un film con Warren Beatty. 68 00:07:26,280 --> 00:07:32,336 Bel sogno! Già! Mi sdraiavo sul letto nuda. 69 00:07:32,480 --> 00:07:36,329 Guardavo il mio corpo svilupparsi. 70 00:07:36,480 --> 00:07:40,738 Pregavo che le mie tette e le mie gambe fossero belle... 71 00:07:40,880 --> 00:07:43,409 …così potevo fare l'attrice. 72 00:07:43,560 --> 00:07:49,093 Sei di grande impatto erotico così sdraiata. 73 00:07:50,000 --> 00:07:53,894 Per fortuna sono maturata rapidamente. 74 00:07:54,240 --> 00:07:58,294 I miei fratelli mi spiavano quando facevo la doccia... 75 00:07:58,440 --> 00:08:05,497 ...o si avvicinavano per strusciarsi addosso a me. Concordo con loro. 76 00:08:05,640 --> 00:08:07,691 Davvero. Prego. 77 00:08:08,000 --> 00:08:12,054 No? No, sono sposata. Sei felice? Molto. 78 00:08:12,200 --> 00:08:14,251 Va bene. 79 00:08:14,920 --> 00:08:20,931 Se uno vuole la fedeltà in un rapporto, deve lavorarci sopra. 80 00:08:21,080 --> 00:08:28,934 In questa stanza ti sei mai arrese a una sconfinata lussuria? 81 00:08:31,200 --> 00:08:35,652 Non posso venire a letto con te. Lo so. 82 00:08:35,800 --> 00:08:42,698 Ma tu capisci che la situazione è elettrizzante, irresistibile. 83 00:08:42,840 --> 00:08:47,656 Io ti trovo molto attraente. 84 00:08:48,840 --> 00:08:52,291 Però ci sono cose che non fare mai a mio marito. 85 00:08:52,440 --> 00:08:58,530 Ti capisco. Non potrei avere rapporti con un altro. Certo. 86 00:08:59,480 --> 00:09:03,693 Il mio corpo appartiene a mio marito. Capisco. 87 00:09:03,840 --> 00:09:07,894 Quello che faccio dal collo in su è un'altra storia. 88 00:09:18,880 --> 00:09:22,934 Dopo la nomination hai fondato la società di produzione. Si. 89 00:09:23,080 --> 00:09:28,419 Devi farlo per sviluppare progetti tuoi. Mi arrivano molte stronzate! 90 00:09:28,560 --> 00:09:33,091 Immagino. Vorrei anche dirigere. Davvero? 91 00:09:33,240 --> 00:09:38,249 Non vorrei essere invadente, ma ho scritto una sceneggiatura. 92 00:09:38,400 --> 00:09:43,375 Potrebbe essere perfetta per te. Davvero? 93 00:09:43,520 --> 00:09:49,371 Adesso è adatta a un uomo, ma può essere riscritta per una donna. 94 00:09:49,520 --> 00:09:51,969 Lo… Di che parla? 95 00:09:52,120 --> 00:09:56,651 Di una rapina a un furgone blindato. lo chi dovrei fare? 96 00:09:56,800 --> 00:10:00,854 Una delle guardie sul furgone. Va riscritta tutta... 97 00:10:01,000 --> 00:10:05,611 ...ma c'è uno spazio per un manifesto femminista. 98 00:10:05,760 --> 00:10:09,097 Io credo che funzionerebbe. Sì. 99 00:10:09,240 --> 00:10:13,294 In verità ci lavoro da un anno, ma non posso fare progressi... 100 00:10:13,440 --> 00:10:17,494 …senza l'interesse di una star. L'hai data a qualche attore? 101 00:10:17,640 --> 00:10:21,295 Sì, ma gli agenti non gliela mostrano… 102 00:10:21,440 --> 00:10:24,697 …perché non ho credenziali come sceneggiatore... 103 00:10:24,840 --> 00:10:28,894 …anche se il copione ha provocato reazioni fenomenali tra la gente. 104 00:10:29,040 --> 00:10:32,730 Fammici pensare. Davvero? Grazie. 105 00:10:32,880 --> 00:10:37,776 Credo che ti piacerà. Fammici pensare. Certo. 106 00:10:38,720 --> 00:10:40,771 CANTA IN INGLESE 107 00:10:54,160 --> 00:10:58,498 Sta arrivando! Presto! Venite tutti con me! 108 00:10:58,640 --> 00:11:01,692 È lui! Mio Dio! 109 00:11:01,840 --> 00:11:06,019 Padre, la guardiamo tutte le domeniche in TV! 110 00:11:06,160 --> 00:11:10,214 Salve! Vedo sempre il suo programma. Resterà qui a lungo? 111 00:11:10,360 --> 00:11:13,617 Il padre è nostro gradito ospite. 112 00:11:13,760 --> 00:11:17,814 Mia figlia ha vinto un premio a scuola perle opere di carità. 113 00:11:17,880 --> 00:11:21,535 Vuole un autografo. La missione nel Regno di Dio è determinata... 114 00:11:21,600 --> 00:11:24,732 …dalla nostra risposta ai bisogni del prossimo. 115 00:11:24,800 --> 00:11:28,649 Non so proprio cosa ci faccio qui. Rilassati! 116 00:11:28,800 --> 00:11:33,934 Anch'io mi sentivo cosi. Nella mia stanza c'è solo una Bibbia. 117 00:11:34,440 --> 00:11:38,459 L'acqua esce marrone! L'ho detto al custode. Ti capisco. 118 00:11:38,600 --> 00:11:41,971 Quando mio marito mi ha lasciato ero smarrita. 119 00:11:42,080 --> 00:11:44,939 Qualcuno mi disse che essendo cattolica... 120 00:11:45,080 --> 00:11:48,929 ...non potevo pensare a un sicario e mi parlò di questo ritiro. 121 00:11:49,080 --> 00:11:52,132 Io non sono religiosa. Neanche io. 122 00:11:52,280 --> 00:11:56,129 Ho divorziato due volte e ho abortito due volte! 123 00:11:56,280 --> 00:12:00,334 È solo per riflettere lontano dal caos della città. No! 124 00:12:00,480 --> 00:12:05,011 L'acqua esce marrone e il letto è duro! Tu hai avuto un trauma. 125 00:12:05,160 --> 00:12:08,690 Pillole e psicoterapia non sono servite. 126 00:12:08,840 --> 00:12:12,734 A te serve tempo e quiete. Le tue emozioni devono placarsi. 127 00:12:12,800 --> 00:12:18,139 Ho perso anche la voglia di tornare a insegnare. Semplifica! 128 00:12:18,280 --> 00:12:23,414 È più popolare il Papa o Elvis Presley? Non ci sono dubbi! 129 00:12:23,560 --> 00:12:28,410 Sicuramente Elvis! Era d'accordo quando all'apice della fama… 130 00:12:28,560 --> 00:12:33,535 ...i Beatles dissero che erano più popolari di Gesù? Un autografo! 131 00:12:33,680 --> 00:12:38,371 La cosa peggiore è il cibo. Questa che cosa è? Suola di scarpa? 132 00:12:38,520 --> 00:12:41,698 Non mangiarla! L'avevo chiesta al sangue. 133 00:12:41,760 --> 00:12:46,257 La carne non ti piace. Ho detto che la volevo al sangue. 134 00:12:46,400 --> 00:12:51,580 Ho detto "non troppo cotta". Non siamo qui per divertirci. 135 00:12:53,280 --> 00:12:55,900 Mangia il resto. No. 136 00:12:56,280 --> 00:13:00,573 I maccheroni sono buoni. La mia è al sangue. La vuole? 137 00:13:01,560 --> 00:13:05,500 È gentile! Prego. È sicura? Certo. 138 00:13:06,360 --> 00:13:10,300 Non riesco a mangiare la bistecca se non è al sangue. Capisco. 139 00:13:10,400 --> 00:13:12,258 Ora va bene! 140 00:13:12,320 --> 00:13:17,375 È cominciato come hobby. Ora non riesco a farne abbastanza. 141 00:13:17,520 --> 00:13:22,131 Sono tutti in vera ceramica. Qui c'è una vescica di gomma... 142 00:13:22,280 --> 00:13:26,220 ...riempita con tinta rossa vegetale e lavabile. 143 00:13:26,360 --> 00:13:29,811 Basta strizzarla e le ferite sanguinano. 144 00:13:29,960 --> 00:13:32,011 Non è il massimo? 145 00:13:32,080 --> 00:13:37,089 Le piace la campagna? Molto. Ho studiato in una scuola cattolica. 146 00:13:37,240 --> 00:13:40,611 Bene. In alcuni momenti ho nostalgia della fede. 147 00:13:40,720 --> 00:13:44,774 Lasci vagare la sua anima e se il miracolo della natura… 148 00:13:44,920 --> 00:13:49,053 ...dovesse condurla a un presagio di qualcosa di più grande... 149 00:13:49,200 --> 00:13:54,460 ...cerchi di tenere aperto il cuore. Va bene. Qui ci sono zecche? 150 00:13:54,600 --> 00:13:58,654 Non vorrei prendere malattie. Finora non abbiamo avuto vittime. 151 00:13:58,720 --> 00:14:00,976 Bene. Mi scusi. 152 00:14:01,120 --> 00:14:02,978 Arrivederci. 153 00:14:14,560 --> 00:14:18,500 Il divorzio? Cerca di capire. Perché? 154 00:14:18,640 --> 00:14:23,137 Non si tratta di te, ma di me. Ferma l'auto! 155 00:14:23,280 --> 00:14:25,331 Dobbiamo... Fermala! 156 00:14:25,480 --> 00:14:28,737 Vuoi darti una calmata? Aspetta! 157 00:14:29,600 --> 00:14:31,651 Robin! 158 00:14:32,320 --> 00:14:36,010 Robin, dove vai? Non è prudente! 159 00:14:36,160 --> 00:14:38,211 Robin! 160 00:14:39,360 --> 00:14:42,572 Robin, sei impazzita? Qui è pericoloso. 161 00:14:42,720 --> 00:14:46,057 Non possiamo parlare qui. Hai conosciuto un'altra? 162 00:14:46,200 --> 00:14:50,811 Sapevo che lo avresti pensato. Mi stai mentendo! No! 163 00:14:50,960 --> 00:14:56,379 Perché dopo 16 anni perfetti adesso vuoi il divorzio? 164 00:14:56,680 --> 00:15:01,610 Sono confuso. Voglio una vita diversa, una direzione diversa. 165 00:15:01,760 --> 00:15:05,176 Se sei confuso, vai dal medico. Ci sono andato. 166 00:15:05,280 --> 00:15:10,016 Questa è buona! Quali altre sorprese mi hai riservato? 167 00:15:10,160 --> 00:15:15,499 Non è stata una decisione facile. Tu hai conosciuto qualcuno! 168 00:15:15,640 --> 00:15:20,376 Ci siamo sposati giovani. Non c'è mai stato tempo per vivere. 169 00:15:20,520 --> 00:15:25,575 Conosciamo solo noi stessi. Vorresti conoscere Allison? 170 00:15:25,720 --> 00:15:29,569 Perché parli di lei adesso? In auto vi sfioravate la mano. 171 00:15:29,640 --> 00:15:33,933 Non è possibile! Tu non hai tirato indietro la mano! 172 00:15:34,040 --> 00:15:37,730 Avete avuto una relazione. Non è stata una relazione. 173 00:15:37,880 --> 00:15:41,774 Ci sei andato a letto. Per questo voglio il divorzio. Per sposarla? 174 00:15:41,920 --> 00:15:47,737 Non voglio essere disonesto. Lo sono stato e non voglio continuare. 175 00:15:49,840 --> 00:15:53,018 Quante altre? Nessun'altra! 176 00:15:53,160 --> 00:15:55,609 Va bene, dimmelo! 177 00:15:55,760 --> 00:16:00,496 Ora che stiamo chiarendo tutto, non mi arrabbio. 178 00:16:00,640 --> 00:16:03,089 Robin! Vieni. 179 00:16:03,600 --> 00:16:07,733 Adesso chiariamo tutto, non mi arrabbio. 180 00:16:07,880 --> 00:16:12,457 Non hai freddo? Stiamo chiarendo tutto. 181 00:16:12,600 --> 00:16:15,049 Non mi arrabbio! 182 00:16:18,520 --> 00:16:22,289 Sheila… Sheila? 183 00:16:23,120 --> 00:16:27,094 Sheila? Brutto testa di cazzo! 184 00:16:27,240 --> 00:16:30,053 Sapevo di non poter parlare con te. Sheila! 185 00:16:30,200 --> 00:16:34,379 Sono depresso non perle donne, ma per la mia vita. Passata con me! 186 00:16:34,440 --> 00:16:39,051 Odio il mio lavoro! Ho tentato di affrontare l'argomento con te… 187 00:16:39,200 --> 00:16:44,255 ...ma tu sei sempre nevrastenica. Non riusciamo a parlare. È finita! 188 00:16:44,400 --> 00:16:47,851 Io non sono felice! Robin! 189 00:16:48,280 --> 00:16:51,139 Stai bene? Robin! 190 00:16:51,280 --> 00:16:54,571 Stai bene? No. 191 00:16:55,000 --> 00:16:57,574 Ma ora passa. 192 00:18:00,600 --> 00:18:05,780 Voleva scioccare il pubblico? È una delle mie migliori collezioni. 193 00:18:05,920 --> 00:18:09,575 Ma ha messo "molta carne al fuoco". Ciao! 194 00:18:09,720 --> 00:18:15,253 Quando ha tempo, mi piacerebbe parlare di questa ambientazione. 195 00:18:15,400 --> 00:18:17,736 Certo! 196 00:18:17,880 --> 00:18:20,295 Bravissima. Grazie. 197 00:18:20,440 --> 00:18:23,731 Bellissima! Ciao! Ciao. 198 00:18:23,880 --> 00:18:26,932 Lo sfondo era fantastico. 199 00:18:27,080 --> 00:18:30,929 Sarebbe bello parlarne. Lo so. 200 00:18:31,080 --> 00:18:34,895 La prossima settimana possiamo pranzare insieme. 201 00:18:35,000 --> 00:18:39,531 Invece se parliamo adesso, mi aiuta con qualche dettaglio. 202 00:19:07,600 --> 00:19:10,812 Ehi! Che bella auto! 203 00:19:10,960 --> 00:19:16,015 Grazie. Vuoi guidarla? È fantasmagorica. 204 00:19:16,160 --> 00:19:21,090 È tua? Certo, non sono un ladro. È una Aston Martin. 205 00:19:21,240 --> 00:19:26,090 Se vuoi, accomodati. Porti una parrucca? 206 00:19:26,240 --> 00:19:29,816 Mimetizzazione! Davvero? Dammi la chiave. 207 00:19:29,960 --> 00:19:34,890 Sembri più capellona di… Hai abbastanza spazio? 208 00:19:38,760 --> 00:19:41,892 Non troppo veloce perché lo sterzo è un po'… 209 00:19:43,960 --> 00:19:48,014 È come pilotare un aereo! È una Aston Martin del '67. 210 00:19:48,160 --> 00:19:52,418 Mi è costata una fortuna. Ho dovuto far spostare il volante a sinistra. 211 00:19:53,320 --> 00:19:59,171 Beviamo qualcosa? Ho promesso a un amico di andare al suo vernissage. 212 00:19:59,520 --> 00:20:03,574 Va bene. Conosci il pittore Bruce Bishop? Ho visto i suoi lavori. 213 00:20:03,720 --> 00:20:07,330 È un genio! Davvero? Andiamo alla sua festa. 214 00:20:07,480 --> 00:20:12,250 Più tardi andiamo a bere qualcosa. Davvero? Sì. Eccezionale. 215 00:20:13,960 --> 00:20:17,695 Ottiene l'incarico di fare una torre in un centro commerciale... 216 00:20:17,840 --> 00:20:20,892 ...e propone un pene di otto piani. 217 00:20:21,040 --> 00:20:24,092 Bruce, sono stupendi. Grazie. 218 00:20:24,160 --> 00:20:28,373 Un pene di otto piani? Si, in una cittadina del Kansas. 219 00:20:28,520 --> 00:20:33,370 Immagini i contadini andare in chiesa passando davanti a questa erezione? 220 00:20:33,520 --> 00:20:39,531 Guarda chi c'è. Amore, come stai? Come stai tu! 221 00:20:39,680 --> 00:20:44,132 Sei Bruce? Si, sono io. Congratulazioni. Grazie. 222 00:20:44,280 --> 00:20:46,695 Non capiscono! 223 00:20:46,840 --> 00:20:50,450 Il mio lavoro lo capisci o non lo capisci... 224 00:20:50,600 --> 00:20:54,654 ...ma non comprate i miei quadri solo per essere "in"! 225 00:20:54,800 --> 00:20:58,854 Comprate" solo se dovete avere un Bishop. Ormai tutto è immagine. 226 00:20:58,920 --> 00:21:03,372 È vero. Bruce, calmati. Ha ragione. Calmati! 227 00:21:03,520 --> 00:21:06,891 Andiamo. È sconvolto. Lo so, ma dobbiamo andare. 228 00:21:07,040 --> 00:21:10,092 Sei della Bilancia? Sono del Sagittario. 229 00:21:10,160 --> 00:21:12,575 Per questo sei impaziente. 230 00:21:12,640 --> 00:21:15,692 Io adoro i sagittari, ma sono così impazienti! 231 00:21:15,760 --> 00:21:18,812 Scusi. Me lo firma? Certo. 232 00:21:18,880 --> 00:21:22,217 Io uso il suo video di esercizi. Anche io. 233 00:21:22,360 --> 00:21:28,177 Io lo uso per fare ginnastica. Si vede, sta benissimo. Grazie. 234 00:21:28,320 --> 00:21:33,375 Andiamo? Vuoi andare via? Si, in un posto tranquillo. 235 00:21:34,320 --> 00:21:37,338 Come stai? Sei stupenda. 236 00:21:38,800 --> 00:21:41,852 È matta. Completamente. 237 00:21:42,000 --> 00:21:47,009 Adesso ti dico tutto. Vado a finire il mio drink. Va bene. 238 00:21:59,760 --> 00:22:01,857 Sei silenzioso. 239 00:22:03,040 --> 00:22:05,137 Stavo pensando... 240 00:22:06,680 --> 00:22:11,655 ...che tu sei la più bella creatura che io abbia mai visto. 241 00:22:11,800 --> 00:22:16,377 Ogni curva del tuo corpo mantiene le promesse. 242 00:22:17,080 --> 00:22:21,850 Se l'universo ha un qualche significato, lo sto contemplando. 243 00:22:24,680 --> 00:22:30,258 Sei dolce! Tu sei perfetta. Non hai nessun difetto? 244 00:22:33,080 --> 00:22:37,099 Fisicamente? Per me tu sei un miracolo. 245 00:22:37,240 --> 00:22:42,215 Di solito non sbavo per una donna. Di solito non sono così. 246 00:22:42,360 --> 00:22:45,890 Sono polimorficamente perversa. Tu? 247 00:22:46,040 --> 00:22:49,889 Non è un difetto. È solo un'imperfezione. 248 00:22:50,040 --> 00:22:53,297 "Polimorficamente perversa" significa... 249 00:22:53,440 --> 00:22:58,495 Significa che ogni parte del mio corpo mi da piacere sessuale. 250 00:23:00,320 --> 00:23:02,690 Vuol dire che… 251 00:23:02,840 --> 00:23:07,736 Ogni parte di me mi dà piacere erotico. 252 00:23:08,880 --> 00:23:13,298 Quanto questa cosa ti rende sensibile? 253 00:23:14,880 --> 00:23:19,571 Se tu mi tocchi le cosce, le mani, il collo... 254 00:23:19,720 --> 00:23:23,899 ...la rotula del ginocchio, divento "orgasmica". 255 00:23:24,040 --> 00:23:29,652 Dove lo hai imparato? È dionisiaco. 256 00:23:30,640 --> 00:23:35,137 Me lo ha insegnato un greco e non me ne posso più liberare. 257 00:23:36,280 --> 00:23:39,332 Non è un difetto, è un'imperfezione. 258 00:23:39,480 --> 00:23:43,135 Se io… Voglio capire. 259 00:23:43,280 --> 00:23:48,972 Se io ti prendo la mano e la strofina, potrei... 260 00:23:49,560 --> 00:23:52,658 Se la strofina, tu… 261 00:23:52,800 --> 00:23:57,218 VERSI Dl PIACERE Mio Dio! Andiamo via. Sì. 262 00:23:57,360 --> 00:24:00,538 Chiedo il conto. Tieni il cappotto. 263 00:24:00,680 --> 00:24:05,769 Andiamo a ballare? Sì! Io non so ballare. Dai! 264 00:24:05,920 --> 00:24:11,339 Non so ballare. Tutti sanno ballare. Chiedo il conto. 265 00:24:11,480 --> 00:24:14,737 Mio Dio, so che ho detto tante battute blasfeme... 266 00:24:14,880 --> 00:24:18,695 ...e non ho il diritto di chiederlo, ma quella era solo la mano! 267 00:24:18,840 --> 00:24:23,451 MUSICA DA DISCOTECA 268 00:24:35,920 --> 00:24:38,210 STARNUTISCE Che c'è? Merda! 269 00:24:38,360 --> 00:24:43,813 Che hai? Mi serve l'echinacea. Che cos'è l'echinacea? 270 00:24:43,960 --> 00:24:49,174 È un'erba che si prende per curare il raffreddore. Andiamo a cercarla. 271 00:24:49,320 --> 00:24:53,578 È tardi. L'erboristeria è chiusa. Conosco una farmacia notturna. 272 00:24:53,720 --> 00:24:57,853 Le farmacie non la vendono e io l'ho finita. Domani devo andare a Milano! 273 00:24:58,920 --> 00:25:00,653 Sì. 274 00:25:00,800 --> 00:25:06,094 Ecchimosi... No, è un'erba. 275 00:25:06,760 --> 00:25:09,812 Non sento un accidenti! 276 00:25:09,960 --> 00:25:13,650 MUSICA DA DISCOTECA 277 00:25:41,720 --> 00:25:44,579 Niente echinacea! 278 00:25:44,720 --> 00:25:47,772 Cerchi l'echinacea? Ne hai un po'? 279 00:25:47,840 --> 00:25:50,653 La porto sempre con me. Ce l'ha lui! 280 00:25:53,400 --> 00:25:58,455 Dove mangiamo? No, noi andiamo a casa. Domani devi partire per Milano. 281 00:25:58,600 --> 00:26:02,654 Non importa. Con il raffreddore ingozzati, con la febbre digiuna. 282 00:26:02,800 --> 00:26:04,851 Non è il caso perché… 283 00:26:05,000 --> 00:26:10,055 Tu sei un grande atleta. Avrai uno splendido futuro. È la tua auto? 284 00:26:10,200 --> 00:26:15,460 Sì, è un'auto vecchia. Costa una fortuna. Io ne ho sempre voluta una. 285 00:26:15,600 --> 00:26:20,416 Ti chiamo quando torniamo. Ti do il mio numero. 286 00:26:21,720 --> 00:26:24,818 Tu sei splendida! 287 00:26:24,960 --> 00:26:29,810 Ho notato che gli uomini ti fissano, anche le donne ti fissano. 288 00:26:29,960 --> 00:26:34,378 È incredibile! Ho vissuto con una donna. Davvero? Si. 289 00:26:34,520 --> 00:26:37,777 Era una bellissima modella tedesca. 290 00:26:38,400 --> 00:26:43,455 Come ci guardavano quando ballavamo insieme! Ma preferisci gli uomini. 291 00:26:47,000 --> 00:26:49,097 Di solito! 292 00:26:59,080 --> 00:27:01,177 È perfetto. 293 00:27:01,320 --> 00:27:05,977 Non temi che ti attacco i germi? Mi sta venendo il raffreddore. 294 00:27:06,120 --> 00:27:09,536 Da te sarei pronto a prendermi anche un cancro. 295 00:27:10,160 --> 00:27:14,214 Andiamo da me o da te? Dove preferisci. 296 00:27:16,960 --> 00:27:20,411 Allora da me. Ho uno specchio davanti al letto. 297 00:27:20,560 --> 00:27:23,931 Hai uno specchio? Certo! 298 00:27:27,880 --> 00:27:31,251 Mio Dio! Mi dispiace tanto! 299 00:27:31,400 --> 00:27:36,170 Stai bene? Perdi sangue? No. Io non… Sono scossa! 300 00:27:36,720 --> 00:27:38,976 A cosa pensavi? 301 00:27:39,120 --> 00:27:43,697 Spero che la polizia non faccia la prova del palloncino. La polizia? 302 00:27:43,840 --> 00:27:47,894 Non posso finire sui giornali per un incidente dovuto a ubriachezza! 303 00:27:48,040 --> 00:27:53,459 Non sono ubriaco. Proprio oggi ho firmato un grosso contratto… 304 00:27:53,600 --> 00:27:58,734 …con una ditta di cosmetici! Mi dispiace. Vado via. 305 00:27:58,880 --> 00:28:03,810 Prendo un taxi. No, ti accompagno io. Sei matto? 306 00:28:03,960 --> 00:28:08,014 Guarda la tua auto! La ritiro domani mattina. 307 00:28:08,160 --> 00:28:12,851 Voglio vedere il tuo specchio. Non puoi andare via da qui. 308 00:28:13,000 --> 00:28:18,214 Questo quartiere è pericoloso. Sono cintura nera. 309 00:28:18,360 --> 00:28:21,492 Se tu sanguinassi internamente? 310 00:28:21,640 --> 00:28:24,692 È stato un piacere conoscerti. 311 00:28:27,120 --> 00:28:30,457 STARNUTISCE Vaffanculo! 312 00:28:34,600 --> 00:28:39,052 Scusi. Sto aspettando da due ore. Il dottor Lupos sa che lei è qui. 313 00:28:39,200 --> 00:28:43,572 Non posso aspettare ancora. Vuole rimandare? No. 314 00:28:43,720 --> 00:28:47,410 Ho questo appuntamento da giugno. lo ho aspettato più di un anno! 315 00:28:47,560 --> 00:28:52,456 Una donna ha venduto l'appuntamento per 3.500 dollari. Mio Dio! 316 00:28:52,600 --> 00:28:56,654 Se qualcuno deve toccarmi, voglio il migliore. So cosa provate. 317 00:28:56,800 --> 00:29:01,411 Ma dopo quell'articolo siamo stati sommersi... Dottor Lupos! 318 00:29:01,760 --> 00:29:05,814 Interessante! Possiamo lavorarci. Miss Limpton nella 7. Sì. 319 00:29:05,960 --> 00:29:08,739 Vale la pena aspettare. È un artista. 320 00:29:08,880 --> 00:29:13,173 Dottor Lupos. Salve. Sono preoccupata perle mie guance. 321 00:29:13,320 --> 00:29:17,374 Le buttiamo insieme a una parte del collo. Anche il collo? Scusi. 322 00:29:18,560 --> 00:29:22,614 No, questi occhi devono essere più aperti. 323 00:29:22,760 --> 00:29:26,814 Bisogna eliminare il doppio mento. Vorrei somigliare a Percia... 324 00:29:26,960 --> 00:29:32,094 ...la meticcia tutta fuoco. Tutti crederanno che abbia sangue indiano. 325 00:29:33,400 --> 00:29:36,816 Non so perché sono qui! Le serve un restauro. 326 00:29:36,960 --> 00:29:41,014 Sei stato gentile a infilarci. Figurati! Mi serve... 327 00:29:41,160 --> 00:29:44,338 Mi serve davvero un restauro? Poi sarà perfetta. 328 00:29:44,480 --> 00:29:48,738 Puoi fare qualcosa per gli occhi? Si, sono a bottoncino. Come? 329 00:29:48,880 --> 00:29:51,932 Non direi. Le ho detto che sei un genio. 330 00:29:52,080 --> 00:29:56,134 Ho letto l'articolo. Facciamo le labbra più piene? Più piene? 331 00:29:56,280 --> 00:29:59,492 Ha una faccia fredda e stressata. Sono sottili? 332 00:29:59,640 --> 00:30:03,011 Faremo una cosa percettibile, ma non artefatta. 333 00:30:03,160 --> 00:30:07,976 Ci sono le telecamere. Un network vuole intervistarmi. 334 00:30:08,120 --> 00:30:13,459 Siamo nell'ufficio dell'uomo chiamato "il Michelangelo di Manhattan". 335 00:30:13,600 --> 00:30:16,857 Continui a lavorare. Che facciamo con tette e glutei? 336 00:30:17,000 --> 00:30:21,099 Con l'abilità del grande scultore modella e aspira carni flaccide... 337 00:30:21,240 --> 00:30:25,692 ...finché rimane solo la giovinezza o l'illusione della giovinezza. 338 00:30:25,840 --> 00:30:28,289 Devo andare. No! 339 00:30:28,440 --> 00:30:33,700 Nella sala d'aspetto volti ansiosi aspettano per ore il loro turno... 340 00:30:33,840 --> 00:30:39,134 ...per eliminare una imperfezione. Non facciamo ingrandimenti di pene. 341 00:30:39,280 --> 00:30:43,220 Sono nove centimetri! Vediamo la celebre Pinky Virdon. 342 00:30:43,360 --> 00:30:47,209 È una delle poche privilegiate che non devono prenotarsi... 343 00:30:47,280 --> 00:30:49,729 …con anni luce di anticipo. 344 00:30:50,080 --> 00:30:53,132 Non sono arrabbiata con te, ma devo andare. 345 00:30:53,200 --> 00:30:57,015 Va bene. Ti prendo il cappotto e passiamo dall'uscita laterale. 346 00:30:57,080 --> 00:30:59,529 Va bene. Torno subito. 347 00:30:59,680 --> 00:31:04,018 Vai in sala d'aspetto e registra i commenti delle signore. 348 00:31:04,160 --> 00:31:06,450 Non dimenticare le infermiere. 349 00:31:06,600 --> 00:31:10,494 Scusi se l'abbiamo disturbata. Ho qui un'intera troupe... 350 00:31:10,640 --> 00:31:14,978 lo stavo uscendo. Ha fatto un lavoro eccezionale con lei! 351 00:31:15,120 --> 00:31:17,615 Sta benissimo. 352 00:31:17,760 --> 00:31:22,291 Ho le labbra troppo sottili. No. Valeva la pena di pagare. 353 00:31:22,440 --> 00:31:25,891 Grazie per il voto di fiducia. Sono Tony Gardella... 354 00:31:26,040 --> 00:31:31,174 ...il produttore di Mezzogiorno News perla TV. Lei è? Robin Simon. 355 00:31:31,320 --> 00:31:34,657 Che cosa fa? Sono un'insegnante. 356 00:31:34,760 --> 00:31:39,656 È fantastico! Lei ha risparmiato, ha investito in questo e adesso... 357 00:31:39,800 --> 00:31:44,411 lo sono venuta solo per un consulto. Non mi ha fatto niente. 358 00:31:44,560 --> 00:31:48,739 Davvero? Sì. Per quanto vale la parola di un estraneo… 359 00:31:48,880 --> 00:31:52,376 ...non cambierei una sola lentiggine. Grazie, signore! 360 00:31:53,440 --> 00:31:58,415 Io sono sempre dipese dalla gentilezza degli estranei. 361 00:32:01,520 --> 00:32:03,571 Già. 362 00:32:05,000 --> 00:32:09,213 Forse è meglio che continui con il mio lavoro. Sì. 363 00:32:09,360 --> 00:32:12,936 Il dovere ci chiama! Arrivederci. Arrivederci. 364 00:32:14,000 --> 00:32:16,017 Dio! 365 00:32:16,160 --> 00:32:18,609 Senta... Mi scusi. 366 00:32:18,760 --> 00:32:22,256 Lei è sposata? Se non lo è, cosa fa più tardi? 367 00:32:22,400 --> 00:32:26,693 Quando? Alle 18. Perché? Viene a una proiezione? 368 00:32:26,760 --> 00:32:30,814 Una proiezione? Si, del nuovo film di Papadakis. 369 00:32:30,960 --> 00:32:34,490 Devo andarci e pensavo che le interessasse. 370 00:32:34,640 --> 00:32:36,976 Lo… No. 371 00:32:38,280 --> 00:32:41,059 Grazie, ma non posso. 372 00:32:43,360 --> 00:32:48,176 Non vado spesso al cinema e non conosco questo regista, ma… 373 00:32:49,320 --> 00:32:52,850 Grazie per aver pensato a me. Viene molto volentieri. 374 00:32:53,000 --> 00:32:57,531 Lei è la mia… Accetto perla mia amica. lo sono Cheryl. 375 00:32:57,680 --> 00:33:00,971 Sei rimasta amica del tuo ex marito? 376 00:33:01,120 --> 00:33:05,777 Se ci incontrassimo ora, sicuramente. È l'era della psicoterapia! 377 00:33:05,920 --> 00:33:09,939 Siamo tutti sofisticati e maturi. Ciao. Come stai? 378 00:33:10,960 --> 00:33:16,140 Almeno non sei ancora arrabbiata. No. Quella fase è superata. 379 00:33:17,280 --> 00:33:21,811 Arriva il momento in cui smetti di ululare e riprendi a Vivere. 380 00:33:21,960 --> 00:33:26,537 Lo champagne sembra fatto ieri. Tu dici? Io lo trovo buono. 381 00:33:26,680 --> 00:33:30,893 Solo che mi ha un po' stordito. Vorrei che stordisse anche me. 382 00:33:31,040 --> 00:33:35,970 Odio queste proiezioni. Preferisco vedere un film con un pubblico vero. 383 00:33:36,120 --> 00:33:41,129 Forse dovrei sapere chi è tutta questa gente, ma sono fuori dal giro. 384 00:33:41,280 --> 00:33:45,971 Quello è John Papadakis, il regista del film che vedremo. 385 00:33:46,120 --> 00:33:51,414 È uno di quegli stronzi che girano tutti i film in bianco e nero. 386 00:33:51,560 --> 00:33:56,694 Tom Bayle. Girerà la trasposizione del seguito di un remake. 387 00:33:56,840 --> 00:34:01,178 L'uomo che esce dell'ascensore è un famoso critico. Lo riconosco. 388 00:34:01,240 --> 00:34:06,534 Odiava tutti i film. Ha sposato una "tettona" e ora gli piacciono tutti. 389 00:34:06,680 --> 00:34:10,495 Dio! Sono così fuori dal giro! Te ne prendo un altro? 390 00:34:12,760 --> 00:34:15,334 Sì. Perché no? 391 00:34:16,040 --> 00:34:19,775 Se sapessi cosa fare, non tornerei a insegnare. 392 00:34:19,920 --> 00:34:23,371 Vieni a lavorare per me. In che veste? 393 00:34:23,520 --> 00:34:26,413 Abbiamo un programma di cucina. 394 00:34:26,560 --> 00:34:30,136 Potresti fare le ricette dei grandi scrittori. Non so… 395 00:34:30,280 --> 00:34:34,334 Fettuccine e vongole alla Chaucer un gazpacho alla Sir Walter Raleigh. 396 00:34:34,480 --> 00:34:37,851 No, ma sono contenta che tu me lo abbia chiesto. 397 00:34:38,000 --> 00:34:42,179 Sto passando una bella... Ahh! Che hai? Lee! 398 00:34:42,320 --> 00:34:46,772 Chi è? Mio marito! Come? Non voglio vederlo qui! 399 00:34:46,920 --> 00:34:50,291 Dicevi che non ci sono problemi. Mettiti qui! 400 00:34:50,440 --> 00:34:55,495 Va bene. No! Di qua! Come? Parlami con naturalezza. 401 00:34:55,640 --> 00:34:59,295 Va bene. Più a sinistra! Va bene. 402 00:34:59,640 --> 00:35:02,055 Così mi vede! 403 00:35:02,200 --> 00:35:07,699 Dove vai? Robin! È qui? Qual è? È entrato nel cinema? 404 00:35:07,840 --> 00:35:12,178 Arriva un biondino, ma… È quella che credo io? 405 00:35:12,320 --> 00:35:16,533 Robin, che cosa fai qui? Sto cercando... 406 00:35:17,320 --> 00:35:19,940 ...il mio orecchino. 407 00:35:20,080 --> 00:35:23,531 L'ho trovato. Bonnie, lei è Robin. Salve. 408 00:35:23,680 --> 00:35:27,096 Come stai? Come sto? 409 00:35:27,240 --> 00:35:31,533 Vuoi dire adesso? Ti riferisci alla mia salute fisica? 410 00:35:31,680 --> 00:35:35,335 Oppure alla tua salute spirituale. Ho sete. 411 00:35:35,480 --> 00:35:39,534 Piacere. Piacere mio. Noi dobbiamo... 412 00:35:39,680 --> 00:35:43,210 Credo che non berremo niente. Ora entriamo. 413 00:35:43,360 --> 00:35:46,412 Continuiamo dentro. Ciao. 414 00:35:55,000 --> 00:35:58,735 Credi di farcela? Non dovrei mai bere. 415 00:36:00,840 --> 00:36:05,258 L'uso di questi flashback è un po' presuntuoso. Non credi? 416 00:36:05,400 --> 00:36:10,011 Hai visto con chi va in giro? Come? Tu la trovi bella? 417 00:36:10,160 --> 00:36:14,214 Credo che dovremmo... Sarà una "squillo" dei canali porno! 418 00:36:14,360 --> 00:36:19,256 Telefoni e hai un'accompagnatrice. Shh! Accompagnatrice! 419 00:36:19,400 --> 00:36:23,294 Lo chiamano "massaggio profondo", ma sono tutte stronzate! 420 00:36:23,440 --> 00:36:27,937 Basta chiamare il servizio "fica a domicilio"! Senti... 421 00:36:28,080 --> 00:36:33,055 Sei stato con la mia migliore amica! Oltretutto la trovavi "bovina"! 422 00:36:33,200 --> 00:36:37,777 Robin... Parole sue. Bovina! Per favore! Dico una bugia? 423 00:36:37,920 --> 00:36:41,291 Dicevi che era una "vacca olandese"! 424 00:36:41,440 --> 00:36:46,620 È meglio... Lo dicevi o no? Forza, usciamo. Fate silenzio! 425 00:36:46,760 --> 00:36:51,815 Tu sei malata! Ecco cosa sei! Per favore! Okay. 426 00:37:06,520 --> 00:37:10,460 Mi dispiace. Non importa. Ho perso il controllo. 427 00:37:10,600 --> 00:37:14,779 Lo ami ancora. Credo di si. Buonanotte. 428 00:37:16,240 --> 00:37:20,817 Pensa a ciò che ho detto. A che proposito? Di lavorare per me. 429 00:37:20,960 --> 00:37:26,049 È un'illusione. No. Tu sei intelligente, puoi imparare. 430 00:37:26,200 --> 00:37:31,130 La mia società sta entrando in nuovi campi. Puoi crescere insieme a noi. 431 00:37:31,280 --> 00:37:35,334 Sono troppo inibita. Peccato! Scusami. 432 00:37:36,440 --> 00:37:38,491 Buonanotte. 433 00:37:47,840 --> 00:37:51,291 Il film ti è piaciuto? Detesto Papadakis. 434 00:37:51,440 --> 00:37:56,097 Se si pensa alle sceneggiature che arrivano sullo schermo! 435 00:37:56,240 --> 00:37:59,213 Lo trovo deprimente. 436 00:37:59,360 --> 00:38:03,618 Sei irritato per la scaramuccia con la tua ex? È un'isterica! 437 00:38:03,760 --> 00:38:07,609 Sono fortunato a esserne fuori. 438 00:38:07,680 --> 00:38:10,732 Stai protestando troppo per esserne davvero fuori. 439 00:38:10,800 --> 00:38:14,490 La riunione della mia classe è stata determinante. Perché? 440 00:38:14,560 --> 00:38:17,009 Non andarci mai. 441 00:38:17,120 --> 00:38:20,696 Doris! Come stai? Tu non sei cambiato. 442 00:38:20,840 --> 00:38:26,498 Lui è Nat. Piacere. Tu che fai? Lavoro da un importatore. Tu? 443 00:38:26,640 --> 00:38:31,058 Scrivo per una rivista di viaggi. Davvero? Quindi viaggi gratis. 444 00:38:31,200 --> 00:38:35,219 No. Il nostro 727 è precipitato. Lee! Ciao! 445 00:38:35,360 --> 00:38:39,493 È un piacere vederti! Ti presento Lenore. Ciao. 446 00:38:39,640 --> 00:38:43,933 Che cosa fai? Abbiamo quattro figli e uno in viaggio. 447 00:38:44,080 --> 00:38:48,577 Che fai quando non procrei? Faccio il dentista. 448 00:38:48,720 --> 00:38:53,217 Hai visto Jay Tepper? È quello? Non è possibile! 449 00:38:53,360 --> 00:38:56,617 Come stai? Bene. Che cosa fai? 450 00:38:56,760 --> 00:39:01,451 Corri ancora dietro alle ragazze? Sono sposato ormai. 451 00:39:01,600 --> 00:39:05,654 Lei è mia moglie. Piacere. La tua dov'è? 452 00:39:05,800 --> 00:39:09,535 Ha il "fuoco di Sant'Antonio". È una malattia psicologica. 453 00:39:09,680 --> 00:39:13,370 Sei uno "strizzacervelli"? Sono psicanalista. 454 00:39:13,520 --> 00:39:16,777 Ma sentilo! Vieni a trovarmi. 455 00:39:16,920 --> 00:39:20,291 Monroe Gordon e la sua adorabile moglie. 456 00:39:20,440 --> 00:39:25,734 Monroe, che ricorderete come Nathan Detroit in "Bulli e Pupe"... 457 00:39:25,880 --> 00:39:29,490 …ha intrapreso con successo la carriera di cantante. 458 00:39:29,640 --> 00:39:34,171 Broadway, Atlantic City, il ristorante "Da Carlton"... 459 00:39:34,320 --> 00:39:38,135 VOCE NON UDIBILE È il Sunrise Bar. 460 00:39:39,880 --> 00:39:43,934 Monroe canterà una canzone che era molto popolare ai tempi del liceo. 461 00:39:44,080 --> 00:39:46,131 APPLAUSI 462 00:39:52,080 --> 00:39:56,134 CANTA IN INGLESE 463 00:40:13,000 --> 00:40:19,056 (Cos'è successo ai miei compagni? Sono tutti attempati e corpulenti.) 464 00:40:19,200 --> 00:40:23,652 (Io non sono così invecchiato o forse si e non me ne accorgo.) 465 00:40:23,720 --> 00:40:27,774 (Tutti questi dentisti, veterinari, antiquari...) 466 00:40:27,840 --> 00:40:31,291 (Denti d'oro, teste calve, capelli grigi...) 467 00:40:31,360 --> 00:40:34,412 (Sam con quello straccio in testa!) 468 00:40:34,480 --> 00:40:38,534 (Sembra che gli sia caduto addosso e nessuno glielo ha detto.) 469 00:40:38,600 --> 00:40:43,257 (I seni di Annette che una volta ho accarezzato ormai sono sottoterra.) 470 00:40:44,600 --> 00:40:49,655 (Volevo tanto andare a letto con Polly! Adesso sembra sua madre.) 471 00:40:49,800 --> 00:40:55,890 (Freddy sembra il compagno di pinnacolo di mio padre!) 472 00:40:56,080 --> 00:41:01,852 Devo cambiare vita prima che sia troppo tardi. Prego? 473 00:41:02,000 --> 00:41:06,054 Non sono felice. Mi sono sposato troppo giovane. 474 00:41:06,200 --> 00:41:10,458 Nessuno dei due ha avuto la possibilità di vivere… 475 00:41:10,600 --> 00:41:13,652 Veramente non ricevo a quest'ora. 476 00:41:13,800 --> 00:41:16,852 Parlo con te finché sono ancora in tempo. 477 00:41:17,000 --> 00:41:21,054 Ho 40 anni e non voglio arrivare a 50 per scoprire… 478 00:41:21,200 --> 00:41:25,458 ...che ho misurato in mia vita 3 cucchiaini da caffè. 479 00:41:25,600 --> 00:41:30,257 Cerca di rilassarti e non esagerare con la vodka. 480 00:41:30,400 --> 00:41:34,454 Robin è adorabile. Forse è un po' nevrotica... 481 00:41:34,600 --> 00:41:40,656 ...ma non voglio passare la vita come marito di un'insegnante... 482 00:41:40,800 --> 00:41:43,852 ...scrivendo occasionalmente di viaggi... 483 00:41:44,000 --> 00:41:48,258 ...e senza mai sapere come sarebbe fare l'amore… 484 00:41:48,400 --> 00:41:54,251 …con quella squallida bionda sposata con Monroe Gordon. 485 00:41:54,400 --> 00:41:58,249 La verità è che Robin a letto è noiosa. 486 00:41:58,400 --> 00:42:03,455 Saranno inibizioni cattoliche o forse non la eccito più. 487 00:42:03,600 --> 00:42:06,857 Non so più quale sia la verità... 488 00:42:07,000 --> 00:42:12,055 Sei in analisi? Un momento sei al liceo... 489 00:42:12,200 --> 00:42:16,254 ...improvvisamente hai 40 anni… 490 00:42:16,400 --> 00:42:21,455 ...e subito dopo vai al cinema con la tessera da pensionato. 491 00:42:21,600 --> 00:42:24,857 Non chiedere per chi suona la campana... 492 00:42:25,000 --> 00:42:30,089 ...o, più esattamente, non chiedere per chi scarica lo sciacquone. 493 00:42:30,240 --> 00:42:33,292 CANTANO IN INGLESE 494 00:42:42,600 --> 00:42:45,652 Dov'eri mentre facevamo l'amore? 495 00:42:45,800 --> 00:42:49,057 Ero lo scrittore ufficiale al liceo. 496 00:42:49,200 --> 00:42:53,652 Per questo ti dico sempre di riprendere il tuo romanzo. 497 00:42:53,800 --> 00:42:58,058 Troppo inibito. Non riesci a superare le critiche negative? 498 00:42:58,200 --> 00:43:03,460 I miei due romanzi sono stati stremati, è stata durissima. 499 00:43:03,600 --> 00:43:07,051 Ormai il cinema è tutto. Chi legge più i libri? 500 00:43:07,200 --> 00:43:11,254 Sicuramente non i giovani. Io non ci credo e neanche tu. 501 00:43:11,400 --> 00:43:14,452 Perché ti vesti? Vado a casa. 502 00:43:14,600 --> 00:43:17,652 Non è quello che vuoi? No! lo… 503 00:43:17,800 --> 00:43:23,856 Non so cosa voglio. Tu sei l'unica che abbia un significato per me. 504 00:43:24,000 --> 00:43:29,055 Non mi basta. Voglio qualcuno che perda la testa per me. 505 00:43:29,200 --> 00:43:34,255 Dopo che avrò venduto la sceneggiatura della rapina... 506 00:43:34,400 --> 00:43:38,454 ...tornerò a qualcosa di più serio. Philip dà una cena. 507 00:43:38,600 --> 00:43:43,257 Vorrei che ci venissi. Datloff? Si, ti piacerà. 508 00:43:43,400 --> 00:43:49,251 Sarei troppo intimidito, un editor della sua statura! 509 00:43:49,400 --> 00:43:53,249 Voglio che vi conosciate. Non saprò cosa dire. 510 00:43:53,400 --> 00:43:59,058 Di che tratta il tuo romanzo? Non è un romanzo… Lo è. 511 00:43:59,200 --> 00:44:03,254 Ci sta lavorando da un anno, è eccezionale. 512 00:44:03,400 --> 00:44:07,454 Bonnie è molto dotata, spero che prenda il mio posto. 513 00:44:07,600 --> 00:44:13,053 Non ho avuto l'energia emotiva necessaria per finirlo. 514 00:44:13,200 --> 00:44:16,252 Non si tratta di energia, ma di fiducia. 515 00:44:16,400 --> 00:44:21,660 I suoi primi due libri... Sono stati stroncati. 516 00:44:21,800 --> 00:44:26,889 Se ogni scrittore che ha avuto brutte critiche capitolasse... 517 00:44:27,040 --> 00:44:34,257 Quello è Rajnipal! Scusate. Quel tizio ha vinto il Nobel! 518 00:44:34,400 --> 00:44:39,136 Ho sbagliato categoria, trabocca di auto-disprezzo. 519 00:44:39,280 --> 00:44:45,256 Irwin Shaw scrisse una commedia di un atto contro la guerra. 520 00:44:45,400 --> 00:44:48,259 Shaw è un mio idolo. 521 00:44:48,320 --> 00:44:52,453 Al liceo ho letto "La Corsa di 80 iarde" e ho pianto. 522 00:44:52,600 --> 00:44:55,652 Mi è venuta voglia di fare lo scrittore. 523 00:44:55,800 --> 00:45:01,856 Anche dopo aver letto Saroyan. È splendido, adoro le sue commedie. 524 00:45:02,000 --> 00:45:08,250 Quando penso a Irwin Shaw, penso a "Le Ragazze Vestite da Estate". 525 00:45:08,400 --> 00:45:14,251 È così elegante, così sobrio. Una prosa elettrizzante. 526 00:45:14,400 --> 00:45:20,058 Il mio libro parla dei valori di una società smarrita. 527 00:45:20,200 --> 00:45:26,256 Un ventenne pagato milioni di dollari per giocare a pallacanestro. 528 00:45:26,400 --> 00:45:32,058 Un processo per omicidio che diventa "show business"! 529 00:45:32,200 --> 00:45:37,255 Perché urlo? Diventa nervoso quando parlo del mio romanzo. 530 00:45:37,400 --> 00:45:43,456 Per questo devi finirlo. Il ruolo dello sceneggiatore è scontato. 531 00:45:43,600 --> 00:45:47,654 Nel mio primo libro ho solo sfiorato questi temi. 532 00:45:47,800 --> 00:45:52,252 "Giornata di Fuoco", l'ho recensito per il Times. 533 00:45:52,400 --> 00:45:55,851 Era estremamente… 534 00:45:56,000 --> 00:46:00,054 ...abborracciato, macchinoso, puerile. 535 00:46:00,200 --> 00:46:06,654 Non c'era energia, era banale. Non le dispiace se sono franco, vero? 536 00:46:06,800 --> 00:46:08,851 Stai bene? 537 00:46:10,680 --> 00:46:16,736 Gli altri dovrebbero essere qui tra poco. Cercate di sbrigarvi! 538 00:46:16,880 --> 00:46:22,458 Da questa parte. Avvocato! Che piacere vederla! 539 00:46:22,600 --> 00:46:27,860 Lei è dei diritti civili? Si. Aspetto una telefonata. 540 00:46:28,000 --> 00:46:32,452 Mela passi qui. I signori sono del Ku Klux Klan. 541 00:46:32,600 --> 00:46:36,654 Le farò passare la chiamata. Ministro! 542 00:46:36,800 --> 00:46:41,855 Vada nella sala verde. Ho tempo per un panino? Certo. 543 00:46:42,000 --> 00:46:45,052 Vieni nel mio ufficio! Sì. Mary! 544 00:46:45,200 --> 00:46:49,254 Margareth, scusa! L'avvocato aspetta una chiamata. 545 00:46:49,400 --> 00:46:54,853 Sono l'acrobata adolescente obesa. Avevo appuntamento oggi. 546 00:46:55,000 --> 00:47:02,057 Perché l'acrobata è venuta oggi? Le ho detto la data sbagliata! 547 00:47:02,200 --> 00:47:06,254 Mi ha detto il 14. Scusi, ci sono gli "skinheads". 548 00:47:06,400 --> 00:47:12,251 La sala verde è piena. Mettiamo" con il rabbino. 549 00:47:12,400 --> 00:47:18,900 Scusi! Dov'è il mio truccatore? Sono un avvocato, devo truccarmi! 550 00:47:20,400 --> 00:47:26,456 Ho fatto un terribile errore. Ho dato agli obesi la data sbagliata! 551 00:47:26,600 --> 00:47:32,451 Mi dispiace! Ti ho osservato tutta la mattina. 552 00:47:32,600 --> 00:47:36,654 Non riesco a toglierti gli occhi di dosso. 553 00:47:36,800 --> 00:47:41,855 Penso sempre al week-end alle Bermuda. C'è tanto da fare. 554 00:47:42,000 --> 00:47:46,418 Mai confondere le priorità. Oddio! 555 00:47:48,120 --> 00:47:51,252 Salve, sono qui perla registrazione. 556 00:47:51,400 --> 00:47:54,452 C'è stato un terribile errore. 557 00:47:54,600 --> 00:47:59,257 "Grassi e Realizzati" è tra una settimana. Scusate. 558 00:47:59,400 --> 00:48:02,452 Lei chi è? Lou DeMarco. Chi? 559 00:48:02,600 --> 00:48:06,449 Appartengo alla famiglia Genovesi. 560 00:48:06,600 --> 00:48:11,655 "Cosa Nostra" è tra una settimana. Quella ha detto oggi! 561 00:48:11,800 --> 00:48:15,933 Mi dispiace. Tra una settimana non posso, mi deportano giovedì. 562 00:48:19,160 --> 00:48:23,214 Siamo stati al "Sally Show" insieme. Tanto tempo fa. 563 00:48:23,360 --> 00:48:26,412 All'epoca avevo solo un paio di omicidi. 564 00:48:26,560 --> 00:48:29,453 Avete già mangiato tutto? 565 00:48:31,600 --> 00:48:35,654 Robin, puoi intervistare questa professionista... 566 00:48:35,800 --> 00:48:40,855 ...per il simposio sull'arte di amare? Qual è il programma? 567 00:48:41,000 --> 00:48:47,056 "Lavoratrici a Manhattan", io sono Nina. Bene. Ci penso io. 568 00:48:47,200 --> 00:48:51,333 Lei fa davvero la puttana? Esatto. 569 00:48:52,600 --> 00:48:59,259 Tony, finalmente sei arrivato! C'era traffico, vero? Lo sapevo! 570 00:48:59,400 --> 00:49:04,250 Nonna, c'è il tuo nipote preferito! Ciao, Tony! 571 00:49:04,400 --> 00:49:08,852 Ciao, nonna! Ciao, mamma. Come stai? Ti aspettavamo. 572 00:49:09,000 --> 00:49:13,258 Vi presento Robin! Molto piacere. 573 00:49:13,400 --> 00:49:17,852 Lei è mia sorella Iris. Piacere. Questo è per lei. 574 00:49:18,000 --> 00:49:22,975 Tony è un angelo! Ci ha comprato questa casa. Mamma! 575 00:49:23,160 --> 00:49:29,216 C'è una lista d'attesa per mettere il nonno nella casa di riposo. 576 00:49:29,360 --> 00:49:33,857 È l'unica decente, lo tratterebbero bene. 577 00:49:34,000 --> 00:49:40,056 Ma c'è la lista d'attesa. Se li chiami tu e dici che è per te… 578 00:49:40,200 --> 00:49:44,254 Se usi il tuo nome, forse lo mettono più su nella lista. 579 00:49:44,400 --> 00:49:47,452 Posso provare. Grazie! Non c'è problema. 580 00:49:47,600 --> 00:49:49,651 Tony, vieni qui! 581 00:49:50,520 --> 00:49:55,450 Voglio portare Iris al "Le bijoux" per il suo compleanno. 582 00:49:55,600 --> 00:49:58,652 Ma è impossibile entrarci. 583 00:49:58,800 --> 00:50:03,252 C'è una lista d'attesa di sei mesi. Chiamerò io. 584 00:50:03,400 --> 00:50:06,452 Solo se non ti disturba. 585 00:50:06,600 --> 00:50:10,051 Tony, quando mi fai avere un posto migliore? 586 00:50:10,200 --> 00:50:15,050 Non sono don Corleone! Guarda che non è per me. 587 00:50:15,160 --> 00:50:21,853 Ricky, vieni qui! Di' alla nonna chi è venuto alla tua scuola. 588 00:50:22,000 --> 00:50:27,260 John Brennan. Chi è? L'ostaggio. 589 00:50:27,400 --> 00:50:30,452 Non lo ricordi? Mai sentito. 590 00:50:30,600 --> 00:50:34,654 Hanno dirottato l'aereo e lo hanno trattenuto per mesi. 591 00:50:34,800 --> 00:50:38,854 La nonna non può conoscerlo. Era su tutti i giornali. 592 00:50:39,000 --> 00:50:42,052 Anche in televisione, dappertutto. 593 00:50:42,200 --> 00:50:49,451 Una volta rilasciato, è diventato un eroe. Perché? 594 00:50:49,600 --> 00:50:52,652 È una prodezza essere catturati? 595 00:50:53,600 --> 00:50:58,052 La tua famiglia ti adora. Non hanno mai avuto molto... 596 00:50:58,200 --> 00:51:03,460 ...e il mio successo ha reso possibili tante cose. 597 00:51:03,600 --> 00:51:09,258 Sono adorabili. È bello fare cose per chiami. 598 00:51:09,400 --> 00:51:14,250 Ti piacerebbe avere una famiglia tua? Si. 599 00:51:14,400 --> 00:51:17,851 Tu perché non hai figli? Beh, sai… 600 00:51:18,000 --> 00:51:22,054 All'inizio eravamo giovani, non avevamo soldi. 601 00:51:22,200 --> 00:51:26,458 Poi Lee si innervosiva ogni volta che ne parlavo. 602 00:51:26,600 --> 00:51:31,052 Quanti figli vorresti se ci sposassimo? 603 00:51:31,200 --> 00:51:33,456 Senti... 604 00:51:33,600 --> 00:51:37,858 Sto aspettando la mazzata! Che significa? 605 00:51:38,000 --> 00:51:42,054 Significa che non puoi essere così perfetto. 606 00:51:42,200 --> 00:51:46,458 Dev'esserci un rovescio della medaglia. 607 00:51:46,600 --> 00:51:49,652 Presto scoprirò che hai una moglie… 608 00:51:49,800 --> 00:51:54,855 ...o che ne avevi una e l'hai fatta a pezzi con l'accetta. 609 00:52:00,320 --> 00:52:03,452 Non ti azzardare a lasciarmi così! 610 00:52:03,600 --> 00:52:06,652 Hai capito? Torna subito dentro! 611 00:52:06,800 --> 00:52:12,890 Tutto per le tue bugie del cazzo, puttana! Vuoi rovinare tutto? 612 00:52:13,040 --> 00:52:18,049 Vuoi rovinare il nostro rapporto? Stupida troia! 613 00:52:18,200 --> 00:52:22,458 Mi sono rotto il cazzo! Vaffanculo! Mi sono stufato! 614 00:52:22,600 --> 00:52:28,850 Dille di levarsi dai coglioni! Sono stufo di queste cazzate! 615 00:52:29,000 --> 00:52:35,250 Sei paranoico! Io ti amo! Dille di uscire dalla nostra vita! 616 00:52:35,400 --> 00:52:39,055 Io ti amo, non mi fare certe cose! 617 00:52:42,400 --> 00:52:46,613 Non puoi andare via, brutta puttana! 618 00:52:48,120 --> 00:52:52,458 C'è una lite all'undicesimo piano. Dove? Alla 1102. 619 00:52:52,600 --> 00:52:56,654 È Brandon Barrow. Ho chiamato la sicurezza. 620 00:52:56,800 --> 00:52:58,851 Potrebbero farsi male. 621 00:52:58,920 --> 00:53:03,451 Venite! Ha cercato di farmi male! È dentro. 622 00:53:05,800 --> 00:53:10,650 Che succede? Andate via! Quella puttana mente. 623 00:53:10,800 --> 00:53:15,650 Siamo della sicurezza. Chiamo il mio avvocato se non andate via! 624 00:53:15,760 --> 00:53:19,814 Si calmi! Ha tentato di gettarmi dalla finestra! 625 00:53:19,960 --> 00:53:24,651 Fermo! Noi vogliamo aiutarla! 626 00:53:24,800 --> 00:53:29,252 Brutta puttana! Si calmi, sta arrivando la polizia. 627 00:53:29,400 --> 00:53:35,058 Ho un appuntamento con il signor Barrow. Quella puttana mente! 628 00:53:35,200 --> 00:53:37,251 Ha letto il mio copione… 629 00:53:37,400 --> 00:53:41,055 La tua amica mi ha nascosto la droga addosso! 630 00:53:41,200 --> 00:53:44,059 Sono Lee Simon... Che cazzo vuoi? 631 00:53:44,200 --> 00:53:51,053 Voleva buttarmi dalla finestra! Non sono drogato, guardatemi! 632 00:53:51,200 --> 00:53:54,378 Non sono drogato. Io non giudico nessuno. 633 00:53:54,520 --> 00:53:59,256 Come ti chiami? lo ho scritto il copione sulla rapina. 634 00:53:59,400 --> 00:54:05,934 Farò causa a questo albergo pidocchioso e pieno di scarafaggi! 635 00:54:06,000 --> 00:54:11,260 Che succede? Sono stufo! È una crisi familiare. 636 00:54:11,400 --> 00:54:16,250 Una piccola crisi domestica sconfinata nel pesante. 637 00:54:16,400 --> 00:54:21,455 Voleva buttarmi dalla finestra! La sua amica voleva fregarmi! 638 00:54:21,600 --> 00:54:25,654 Andiamo. Mi ascolti... sono calmo adesso. 639 00:54:25,800 --> 00:54:31,378 Sono Lee Simon, avevamo una riunione. Non adesso. 640 00:54:31,520 --> 00:54:35,574 Se potessimo... basterebbero anche 30 secondi. 641 00:54:38,560 --> 00:54:43,296 Prima potremmo stabilire quanto ci serve e poi… 642 00:54:43,440 --> 00:54:47,653 Fate spostare questa gente. Lasciateci passare! 643 00:54:47,800 --> 00:54:51,774 Domani va bene per lei? Sì, domani. 644 00:54:51,920 --> 00:54:56,850 Brandon, aspetta! Fermi, non lo portate via! 645 00:54:57,000 --> 00:55:02,453 Va tutto bene. Chiama l'avvocato, tra un'ora sarò fuori. 646 00:55:02,600 --> 00:55:06,654 Per favore, non ha fatto niente! Non voglio denunciarlo. 647 00:55:06,800 --> 00:55:13,254 L'albergo non farà problemi e la signorina nemmeno. Ok! 648 00:55:13,400 --> 00:55:19,490 Ma solo perché è Brandon Barrow. È l'unica ragione. Grazie. 649 00:55:19,640 --> 00:55:22,692 John, allontana questa gente! 650 00:55:22,840 --> 00:55:27,451 Signor Barrow, mi deve fare un autografo. Certo. 651 00:55:27,600 --> 00:55:32,655 Andiamo al bar, così parliamo... Stia zitto! Un momento. 652 00:55:32,800 --> 00:55:38,253 Sono sicuro che sarà entusiasta del mio copione. 653 00:55:38,400 --> 00:55:45,457 Mia moglie sarà felice. Grazie. Mi è piaciuto il suo copione. 654 00:55:45,600 --> 00:55:49,858 Ora devo andare, è tardi. Sono già le cinque? Sì. 655 00:55:50,000 --> 00:55:55,260 Ha sempre suscitato grande interesse. Ne dobbiamo parlare. 656 00:55:55,400 --> 00:55:58,452 Come protagonista io metterei una sconosciuta. 657 00:55:58,600 --> 00:56:02,858 Ti piace la boxe? Andiamo ad Atlantic City. 658 00:56:03,000 --> 00:56:05,939 Adesso? Certo. 659 00:56:06,080 --> 00:56:09,132 Stasera ho un servizio per il giornale. 660 00:56:09,280 --> 00:56:13,334 Io ricevo tanti copioni e sono tutte stronzate. 661 00:56:13,480 --> 00:56:17,534 Mancano di coerenza morale. Hai ragione. Il tuo mi piace. 662 00:56:17,680 --> 00:56:22,735 Ho il servizio per il giornale. Domani parto per l'Africa. 663 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 È un'intervista con la moglie del sindaco! 664 00:56:28,920 --> 00:56:34,339 Ho tutte le braccia graffiate. Da dove decolliamo? 665 00:56:34,480 --> 00:56:39,250 Scusate! Decolliamo? Non possiamo andare in macchina. 666 00:56:39,400 --> 00:56:46,059 Io non posso volare, ho avuto un'esperienza terribile. 667 00:56:46,200 --> 00:56:50,458 Smettila, è un volo di 20 minuti. Siamo precipitati... 668 00:56:50,600 --> 00:56:57,259 Ti piace la boxe? Si, ma… Preferisci Fernandez o Tobin? 669 00:56:57,400 --> 00:57:02,057 Vincerà Tobin! Giusto. Il tuo orecchio mi ha colpito. 670 00:57:02,200 --> 00:57:06,254 Il mio orecchio? Si, per i dialoghi. Certo! 671 00:57:06,400 --> 00:57:08,974 Capisci cosa voglio dire? 672 00:57:17,600 --> 00:57:19,651 Vai! 673 00:57:19,800 --> 00:57:24,058 Forza! Dèi, attacca! Colpiscilo! 674 00:57:24,200 --> 00:57:30,859 Rivediamo i punti del copione che non ti piacciono. Sbaglia tutto! 675 00:57:31,000 --> 00:57:33,051 Forza! 676 00:57:33,120 --> 00:57:38,858 Giochiamo a craps. Prima sistemiamo la nostra questione. 677 00:57:39,000 --> 00:57:42,257 Tu giochi a craps? No. Ti insegno io. 678 00:57:42,400 --> 00:57:46,454 Conosco le regole, ma non ho portato i soldi. 679 00:57:46,600 --> 00:57:50,654 Te Ii anticipo io. Sui miei diritti? Grazie! 680 00:57:50,800 --> 00:57:54,455 La prima scena mi sembra un po' frettolosa. 681 00:57:54,600 --> 00:58:00,656 Ha bisogno di più costruzione. No, sviluppo del personaggio. 682 00:58:00,800 --> 00:58:03,852 Chi è Sonny Boy? Perché vuole rubare? 683 00:58:04,000 --> 00:58:06,051 Hai un grande intuito! 684 00:58:06,160 --> 00:58:08,211 Tira, bello! 685 00:58:10,400 --> 00:58:13,452 Non è possibile! Sei proprio sfortunato! 686 00:58:13,600 --> 00:58:17,893 Ho perso 6.000 dollari! 687 00:58:18,800 --> 00:58:22,455 Forza, dammi i dadi! 7 o 11, tesoro! 688 00:58:22,600 --> 00:58:26,255 Dopo la prima scena, quando Sonny Boy… 689 00:58:26,400 --> 00:58:28,815 Sì! 690 00:58:35,000 --> 00:58:37,859 Vuoi partecipare? 691 00:58:38,000 --> 00:58:42,372 Con l'alcol, sai… veramente no. 692 00:58:42,520 --> 00:58:47,859 Io sono molto soddisfatto della sequenza sulla rapina. 693 00:58:48,000 --> 00:58:53,055 Bisogna riscriverla. Una rapina in pieno giorno è inverosimile. 694 00:58:53,200 --> 00:58:57,254 Manca un po' di stratagemmi... Tieni, tesoro. 695 00:58:59,400 --> 00:59:03,055 Ti piace? È una persona straordinaria. 696 00:59:03,200 --> 00:59:08,380 Ha un bel culo. Con qualche ripresa dell'elicottero... 697 00:59:08,520 --> 00:59:13,575 Possiamo discutere i particolari dell'epilogo. Vieni. 698 00:59:15,040 --> 00:59:17,455 Forza! 699 00:59:17,600 --> 00:59:23,656 Non avevo capito che volevi... Potremmo finire in un secondo. 700 00:59:23,800 --> 00:59:28,252 Non vorrei essere di troppo. Mettetevi a letto. 701 00:59:28,400 --> 00:59:32,454 Noi arriviamo subito. Hai un momento? 702 00:59:32,600 --> 00:59:36,699 Questa situazione mi è poco familiare... Conosco bene Gina. 703 00:59:36,840 --> 00:59:41,451 Non ti pentirai. Vuoi dire tutti insieme? Si. 704 00:59:41,600 --> 00:59:45,654 Che problema c'è? Non sei mai stato con due donne? 705 00:59:45,800 --> 00:59:49,057 Con un altro uomo mi sento a disagio. 706 00:59:49,200 --> 00:59:55,256 Noi non facciamo niente insieme. Le donne ti piacciono? Si. 707 00:59:55,400 --> 00:59:58,452 Con loro due non sarebbe un problema. 708 00:59:58,600 --> 01:00:05,259 La mia presenza ti disturba? Un uomo nudo non è un problema... 709 01:00:05,400 --> 01:00:11,456 Perché chiude? Non sei mai stato in uno spogliatoio maschile? 710 01:00:11,600 --> 01:00:14,652 Certo! Allora qual è il problema? 711 01:00:14,800 --> 01:00:21,050 Mi sento a disagio di fronte a genitali maschili in attività... 712 01:00:21,200 --> 01:00:24,252 ...inoltre ho ancora il mal d'aria. 713 01:00:24,400 --> 01:00:27,452 Voi scrittori siete troppo sensibili. 714 01:00:27,600 --> 01:00:31,654 Dovreste scrivere biglietti d'auguri, non sceneggiature. 715 01:00:43,400 --> 01:00:46,452 Che hai? Non hai voglia? 716 01:00:46,600 --> 01:00:51,689 Sono stanco e ubriaco, ho bevuto. 717 01:00:53,560 --> 01:01:00,253 Brendon ha detto che sei il suo scrittore. Sì, sono uno scrittore. 718 01:01:00,400 --> 01:01:05,455 Io ho scritto qualche copione. Davvero? Conosci Cechov? 719 01:01:05,600 --> 01:01:09,255 Certo. lo scrivo come lui. 720 01:01:09,400 --> 01:01:11,815 Scrivi come lui? Sì. 721 01:01:22,400 --> 01:01:27,580 Brendon, che pensi della scena in chiesa? Funziona? 722 01:01:29,000 --> 01:01:32,052 Ne dobbiamo assolutamente riparlare. 723 01:01:32,200 --> 01:01:35,252 Domani vado in Africa per girare un film... 724 01:01:35,400 --> 01:01:38,851 …poi ne ho un altro a Los Angeles. 725 01:01:39,000 --> 01:01:45,056 Ma voglio fare il tuo copione, basta lavorarci un po'. 726 01:01:45,200 --> 01:01:49,254 Il mio agente ti chiamerà per i 6.000 dollari. 727 01:01:49,400 --> 01:01:52,452 Puoi anche restituirmeli a rate. 728 01:01:54,080 --> 01:01:56,256 Pronto? Bonnie. 729 01:01:56,400 --> 01:01:58,656 Sei seduta? 730 01:01:58,800 --> 01:02:02,854 No, è che mi sono svegliato e… 731 01:02:04,600 --> 01:02:09,257 Ho deciso di finire il romanzo. Sì, lo so… 732 01:02:09,400 --> 01:02:15,456 No! Lavorerò la notte, il week-end, quando serve... 733 01:02:16,400 --> 01:02:22,456 Sono tornato a casa e non riuscivo a trovare i capitoli già scritti. 734 01:02:22,600 --> 01:02:28,451 Ho pensato di averli buttati per sbaglio e ho avuto paura. 735 01:02:28,600 --> 01:02:32,654 No, poi li ho trovati. Ma mi sono spaventato. 736 01:02:32,800 --> 01:02:37,457 Mi è servito per capire quanto mi siano cari... 737 01:02:37,600 --> 01:02:41,210 ...e così li ho riletti. 738 01:02:42,600 --> 01:02:47,257 C'è dentro ogni mia aspirazione... 739 01:02:47,400 --> 01:02:51,454 …ogni autentico sentimento, ogni idea... 740 01:02:51,600 --> 01:02:54,652 Allora non ho scelta, lo devo finire. 741 01:02:54,800 --> 01:03:00,219 C'è tutto me stesso dentro, io adoro questo libro. 742 01:03:02,600 --> 01:03:04,651 Grazie a te. 743 01:03:24,400 --> 01:03:27,259 Salve, si accomodi. Grazie. 744 01:03:27,400 --> 01:03:32,057 Sta bene? Cosa? Sembrava tesa al telefono. No. 745 01:03:32,200 --> 01:03:37,460 Vuole un drink? Gradirei del vino bianco. 746 01:03:37,600 --> 01:03:39,651 Certo. 747 01:03:40,600 --> 01:03:44,255 Allora, lasci che le spieghi. 748 01:03:44,400 --> 01:03:49,455 Quando abbiamo parlato dopo lo show... Andiamo fuori. 749 01:03:49,600 --> 01:03:54,655 Abbiamo solo sfiorato le tecniche erotiche. 750 01:03:54,800 --> 01:03:57,852 Ricorda? Si fa, non si fa… Sì. 751 01:03:58,000 --> 01:04:03,692 Alcune strategie per compiacere un uomo a letto. Sì. 752 01:04:04,800 --> 01:04:08,854 Io non so perché sono così turbata. 753 01:04:09,000 --> 01:04:15,056 Stanotte l'ho detto bene al cuscino, ora sono disarticolata. 754 01:04:16,000 --> 01:04:20,657 Io vorrei che lei mi mostrasse alcune cose. In TV? 755 01:04:20,800 --> 01:04:23,978 No, per me personalmente. 756 01:04:25,000 --> 01:04:27,051 Ora le spiego. 757 01:04:28,160 --> 01:04:32,214 L'uomo con cui sto e che amo intensamente… 758 01:04:32,360 --> 01:04:38,416 ...è sessualmente molto attivo e questo è meraviglioso. 759 01:04:38,560 --> 01:04:44,855 Abbiamo una vita sessuale molto vivace, molto fisica. È ovvio! 760 01:04:45,000 --> 01:04:48,257 La triste verità è che… no! 761 01:04:48,400 --> 01:04:54,854 Di recente ho divorziato dopo molti anni di matrimonio. 762 01:04:55,000 --> 01:04:58,098 È stato l'unico uomo che ho sperimentato… 763 01:04:58,240 --> 01:05:04,296 Le dico questo in confidenza perché la rispetto professionalmente. 764 01:05:04,440 --> 01:05:08,255 Credo di averlo deluso sessualmente. 765 01:05:08,400 --> 01:05:12,454 Io vengo da una rigida famiglia perbene. 766 01:05:12,600 --> 01:05:18,053 Mi è stato insegnato che molte attività amorose… 767 01:05:18,200 --> 01:05:24,256 ...sono riprovevoli e peccaminose. Lo diceva mia madre. 768 01:05:24,400 --> 01:05:28,499 È così... Sono andata a una scuola cattolica. 769 01:05:28,640 --> 01:05:34,855 Tony non si lamenta, ma io sento di non essere proprio… 770 01:05:36,400 --> 01:05:38,451 Lui è molto gentile. 771 01:05:38,600 --> 01:05:42,654 È una attestazione dei suoi sentimenti per me… 772 01:05:42,800 --> 01:05:47,252 ...il fatto che mi desideri tanto e che ne goda. 773 01:05:47,400 --> 01:05:51,454 Io adoro che mi desideri e adoro l'atto in se stesso… 774 01:05:51,600 --> 01:05:56,257 …però sono convinta che potrei fare meglio. 775 01:05:56,400 --> 01:05:59,452 Io voglio che lui abbia il meglio. 776 01:05:59,600 --> 01:06:05,656 Non voglio che dopo un po' cominci a desiderare altre donne. 777 01:06:05,800 --> 01:06:10,138 Non lo sopporterei. Non so se ha capito, ecco! 778 01:06:11,240 --> 01:06:14,850 Certo. Lei mi sta chiedendo delle lezioni. 779 01:06:15,000 --> 01:06:19,258 Sì. Sarà una cosa insolita... No. 780 01:06:19,400 --> 01:06:25,058 Naturalmente sarà pagata. Perché non va da un terapista? 781 01:06:25,200 --> 01:06:28,457 Non voglio essere asettica con Tony. 782 01:06:28,600 --> 01:06:34,850 Voglio imparare da qualcuno che me lo insegni "nudo e crudo"! 783 01:06:35,000 --> 01:06:39,657 Da dove vuole cominciare? Dal sesso orale. 784 01:06:39,800 --> 01:06:43,899 Sento che non mi viene naturale. 785 01:06:45,400 --> 01:06:49,454 È studiato. In realtà ho problemi a respirare… 786 01:06:49,600 --> 01:06:53,858 ...e una volta ho ingoiato la capsula di un dente. 787 01:06:54,000 --> 01:06:56,051 Le piace? 788 01:06:57,600 --> 01:07:02,370 Non mi dispiace. Si, male piace? 789 01:07:02,520 --> 01:07:05,572 A cosa pensa mentre lo fa? 790 01:07:06,600 --> 01:07:11,131 Alla Crocefissione. Purtroppo è la mia educazione. 791 01:07:11,280 --> 01:07:14,332 Va bene, mi mostri come lo fa. 792 01:07:15,600 --> 01:07:21,258 Coraggio. Adesso? Faccia un pompino alla banana. 793 01:07:22,400 --> 01:07:25,612 Butti giù e alla salute! Ok. 794 01:07:34,000 --> 01:07:39,851 Mio Dio! Lo ha mai ferito? No! È troppo energico? 795 01:07:40,000 --> 01:07:44,452 È un po'… Sono eccessiva! Io ci provo, ma esagero. 796 01:07:44,600 --> 01:07:47,857 Ora guardi me. 797 01:07:48,000 --> 01:07:51,257 È un movimento gentile, lento. 798 01:07:51,400 --> 01:07:57,456 La profondità di penetrazione e molto importante. Guardi. 799 01:08:04,400 --> 01:08:06,451 Provi. 800 01:08:13,000 --> 01:08:16,530 Mio Dio! Si sta strozzando! 801 01:08:20,280 --> 01:08:23,617 Braccia in alto! Ecco, ora... 802 01:08:27,160 --> 01:08:30,531 Mio Dio! Alzi le braccia! 803 01:08:32,000 --> 01:08:34,051 È andata giù? 804 01:08:34,200 --> 01:08:36,490 Mi dispiace tanto! 805 01:08:37,200 --> 01:08:40,252 Vuole un po' d'acqua? No, sto bene. 806 01:08:40,400 --> 01:08:46,251 È stata tutta colpa mia. Sto bene, non importa. 807 01:08:46,400 --> 01:08:48,929 Va tutto bene. 808 01:08:50,600 --> 01:08:53,652 Mi serve un po' di pratica. Sì. 809 01:08:53,800 --> 01:08:56,249 Fa bene fumare? Sì. 810 01:09:01,560 --> 01:09:06,854 Un brindisi a Sid Melnik e al miglior libro sulla CIA… 811 01:09:07,000 --> 01:09:10,132 ...scritto negli ultimi dieci anni. 812 01:09:10,320 --> 01:09:17,059 Non so da dove venga... Volete un altro drink? Sì. 813 01:09:17,200 --> 01:09:19,251 Controllalo. 814 01:09:19,400 --> 01:09:23,454 Bonnie e straordinaria. Un editor eccezionale. 815 01:09:23,600 --> 01:09:28,860 Ho la sensazione che stia prendendo il controllo della tua vita. 816 01:09:29,000 --> 01:09:33,054 Viviamo praticamente insieme da sei mesi. 817 01:09:33,200 --> 01:09:36,935 Io mi sono impegnato e oggi si è trasferita da me. 818 01:09:37,080 --> 01:09:40,258 Sai cosa odio della promozione di un libro? 819 01:09:40,400 --> 01:09:43,851 Ti fai un culo così in una città estranea... 820 01:09:44,000 --> 01:09:48,418 …poi entri in libreria e non hanno il tuo libro. 821 01:09:48,560 --> 01:09:52,853 La sceneggiatura è finita nel nulla. 822 01:09:53,000 --> 01:09:59,250 Ci vuole una star! È un incubo, un'umiliazione, un… 823 01:09:59,400 --> 01:10:02,452 Lo sapete. Racconta cosa stai facendo. 824 01:10:02,600 --> 01:10:07,257 Per favore! Cosa? Sto per finire un romanzo. 825 01:10:07,400 --> 01:10:12,455 Ottimo! Ci sto sudando sopra da un anno. 826 01:10:12,600 --> 01:10:19,054 Dovrei rinunciare, viste le critiche che hanno avuto i miei primi libri. 827 01:10:19,200 --> 01:10:24,050 È straordinario. Ascolti la mia coinquilina? 828 01:10:24,200 --> 01:10:26,456 Lei non ha secondi fini! 829 01:10:33,000 --> 01:10:37,452 Ciao. Ehi! Tutto bene? Benissimo. 830 01:10:37,600 --> 01:10:43,258 Ehi! David, come stai? Ciao, Lee. Vi presento Nola. 831 01:10:43,400 --> 01:10:47,852 Piacere. Lei è Bonnie. Piacere, Nola. 832 01:10:48,000 --> 01:10:53,055 Lui è Lee. Ci conosciamo! Come sta? Bene, grazie. 833 01:10:57,000 --> 01:10:59,051 Allora? Tutto bene e voi? 834 01:10:59,200 --> 01:11:03,049 Che stai facendo? Raccontaci tutto. 835 01:11:03,200 --> 01:11:07,652 Ho finito un articolo su cui ho lavorato cinque mesi... 836 01:11:07,800 --> 01:11:14,857 …così siamo andati in vacanza. Dove? In California. 837 01:11:15,000 --> 01:11:17,336 Come va? Bene. 838 01:11:20,600 --> 01:11:25,655 La tua carriera di attrice? È lenta, ma ancora in vita. 839 01:11:25,800 --> 01:11:29,251 Fai ancora la cameriera? Lo ricordi! 840 01:11:29,400 --> 01:11:33,852 Qual era quel film di spionaggio che abbiamo visto? 841 01:11:34,000 --> 01:11:40,056 "Il Gioco del Falco." Un bel film. Io non lo ricordo. 842 01:11:40,200 --> 01:11:44,857 Giovani spie che sono nei guai... Vagamente. 843 01:11:45,000 --> 01:11:49,054 Tu che hai fatto? Niente di molto eccitante. 844 01:11:49,200 --> 01:11:53,254 Ti ho chiamato venerdì. Ho avuto il messaggio. 845 01:11:53,400 --> 01:11:59,251 Eravamo a San Francisco. Una città splendida. 846 01:11:59,400 --> 01:12:05,456 Finché non ho provato a guidare. Ero terrorizzato. 847 01:12:05,600 --> 01:12:12,054 Dovevate vederla! Voleva, letteralmente. 848 01:12:12,200 --> 01:12:19,849 Dove eravate? Non lo so, ma io temevo perla mia vita. 849 01:12:20,000 --> 01:12:27,456 Come hai conosciuto David? L'ho portata via a uno scienziato. 850 01:12:27,600 --> 01:12:32,860 Non stavo con lui, ero la sua traduttrice. 851 01:12:33,000 --> 01:12:37,054 Traduceva così bene, che lui voleva lasciare la moglie. 852 01:12:37,200 --> 01:12:42,938 Non era così interessante. Scusate, devo... 853 01:13:06,560 --> 01:13:09,612 Lee! Hai un minuto? 854 01:13:09,760 --> 01:13:14,053 Ti presento una persona. Piacere. 855 01:13:14,200 --> 01:13:20,859 È un grande comico e qualcuno deve scrivere un articolo su di lui. 856 01:13:21,000 --> 01:13:25,054 Fai Al Pacino alla sinagoga. È strepitoso. 857 01:13:25,200 --> 01:13:29,254 "Ieri sono andato perla prima volta in una sinagoga." 858 01:13:29,400 --> 01:13:36,253 "Che razza di festa! Tutti si ingozzavano di pane azimo." 859 01:13:36,400 --> 01:13:41,455 Molto originale! È stata una fortuna averti visto. 860 01:13:41,600 --> 01:13:48,259 C'è anche il pezzo dello spumante sull'altare. Ne dobbiamo parlare. 861 01:13:48,400 --> 01:13:52,658 Magari ci vediamo. È stato un piacere! 862 01:13:52,800 --> 01:13:56,854 Ciao. Mi stava avvelenando con le sue battute. 863 01:13:57,000 --> 01:14:02,055 Non sei più passato. Sono stato dirottato. 864 01:14:02,200 --> 01:14:07,255 Non importa, ma ero sicura che saresti passato quella sera. 865 01:14:07,400 --> 01:14:10,452 Parlavi tanto della mia stupenda faccia! 866 01:14:10,600 --> 01:14:15,257 È ancora incantevole, soprattutto con questa luce. 867 01:14:15,400 --> 01:14:21,058 Sei fantastica. Quella è la tua ragazza o un altro travestito? 868 01:14:21,200 --> 01:14:24,252 No, è solo un'amica. 869 01:14:24,400 --> 01:14:28,454 È una donna bellissima. Ti cerco... 870 01:14:28,600 --> 01:14:32,449 Così tu stai con David? 871 01:14:32,600 --> 01:14:34,651 Sì e no. 872 01:14:34,800 --> 01:14:37,852 Che significa? Cosa fai dopo? 873 01:14:41,600 --> 01:14:45,654 Cioè? Dopo che l'hai portata a casa. 874 01:14:48,000 --> 01:14:52,054 Quando? Devo vedere degli amici. 875 01:14:52,200 --> 01:14:57,050 Dopo possiamo vederci al chiosco, alle dodici. 876 01:14:57,200 --> 01:15:02,255 Alle dodici di domani? Di stanotte, se non sei impegnato. 877 01:15:02,400 --> 01:15:06,454 Stanotte? Ti offro qualcosa di molto europeo… 878 01:15:06,600 --> 01:15:09,857 ...un chiosco a mezzanotte. 879 01:15:10,000 --> 01:15:13,291 Certo. Dobbiamo andare. Ok. 880 01:15:14,400 --> 01:15:19,853 So che hai finito un romanzo. È stata una rottura di palle! 881 01:15:20,000 --> 01:15:24,258 Bonnie dice che è fantastico e lei è una rompiballe. 882 01:15:24,400 --> 01:15:28,454 Spero che sia buono, ci ho lavorato due anni. 883 01:15:28,600 --> 01:15:32,335 Io non ho mai lavorato così tanto su qualcosa. 884 01:15:33,400 --> 01:15:38,455 Erica Jeffers sta scrivendo un libro sulle sue esperienze... 885 01:15:38,600 --> 01:15:42,654 …nel sistema giudiziario. Sai che capolavoro! 886 01:15:42,800 --> 01:15:47,252 Nola non è troppo giovane per David? Lui ha la tua età. 887 01:15:47,400 --> 01:15:50,657 Non lo so. Che hai? Sei stanco? 888 01:15:50,800 --> 01:15:54,057 Sì, è la solita ulcera che mi tormenta. 889 01:15:54,200 --> 01:16:00,051 Ti fa male il pancino! Vuoi il Pepsid? È finito. 890 01:16:00,200 --> 01:16:03,252 Prendi un'altra cosa. È inutile. 891 01:16:03,400 --> 01:16:07,055 Vado alla farmacia notturna. Adesso? 892 01:16:07,200 --> 01:16:12,255 Sì, è una scocciatura... Sono svestita. Vado da solo! 893 01:16:12,400 --> 01:16:15,452 Tu vai a letto e non dire sciocchezze. 894 01:16:15,600 --> 01:16:21,451 Non mi serve la scorta per andare in farmacia. 895 01:16:21,600 --> 01:16:27,656 Devo bloccare il dolore, altrimenti mi tormenta tutta la notte. 896 01:16:27,800 --> 01:16:32,889 Torna subito. I traslocatori vengono presto domattina. Sì. 897 01:16:33,040 --> 01:16:37,458 Che ore sono? Le 11,45. Ci vediamo tra poco. 898 01:16:37,600 --> 01:16:39,856 Fai presto. Sì. 899 01:17:08,600 --> 01:17:11,891 Scusa il ritardo. Sei qui da molto? 900 01:17:12,040 --> 01:17:16,856 Non sei in ritardo. Devo dirti una cosa. 901 01:17:17,000 --> 01:17:24,057 Non posso venire da nessuna parte. Non so come dirtelo, ma… 902 01:17:24,200 --> 01:17:28,254 Mi sono cacciato in un ginepraio, chissà perché! 903 01:17:28,400 --> 01:17:34,456 Sono stato sposato tanto tempo e credevo di stare meglio da solo. 904 01:17:34,600 --> 01:17:37,698 È stato bello, ma ero solo. 905 01:17:37,840 --> 01:17:44,055 Dovevo venire a cercarti quando ti ho conosciuto, ma non l'ho fatto. 906 01:17:44,200 --> 01:17:47,252 Forse perché diffidavo di te… 907 01:17:47,400 --> 01:17:53,456 ...sentivo che scatenavi sentimenti veri dentro di me e ho sbagliato. 908 01:17:53,600 --> 01:17:57,654 Ma aggiusterò tutto. Che cosa fai domani? 909 01:17:59,200 --> 01:18:02,855 Wow! Sei tu o il tuo nuovo romanzo? 910 01:18:03,000 --> 01:18:06,451 Domani sarà tutto a posto. 911 01:18:06,600 --> 01:18:11,052 Io non voglio causare problemi a nessuno. 912 01:18:11,200 --> 01:18:16,255 Certo e David? Gli ho detto che cerco qualcuno… 913 01:18:16,400 --> 01:18:20,533 ...che sappia controllarmi. Lui non ci riesce. 914 01:18:22,000 --> 01:18:27,453 Ogni uomo che conosco crede di farmi diventare fedele. 915 01:18:27,600 --> 01:18:31,858 Sei avvertito. Non mi spavento facilmente. 916 01:18:32,000 --> 01:18:36,054 Preferisco dirtelo, tu non mi conosci. Ti conosco! 917 01:18:36,200 --> 01:18:43,257 Ho parlato di te in due miei libri! Due fiaschi, ma non per colpa tua. 918 01:18:43,400 --> 01:18:48,455 Però io ti conosco benissimo. Non mi hai inventato. 919 01:18:48,600 --> 01:18:54,656 Qualunque irrequietezza o bizzarria tu abbia sperimentato… 920 01:18:54,800 --> 01:19:01,050 ...qualunque cuore tu abbia spezzato, e sono sicuro che sono tanti... 921 01:19:01,200 --> 01:19:04,252 ...ormai fa parte del passato. 922 01:19:05,200 --> 01:19:09,254 Dove trovi tanta sicurezza? Oppure sei spaventato? 923 01:19:09,400 --> 01:19:15,456 Io ti ho creato due volte nei miei romanzi con l'immaginazione... 924 01:19:15,600 --> 01:19:19,654 ...ti ho descritto prima di sapere che esistessi. 925 01:19:21,000 --> 01:19:27,250 Che cosa sto pensando? "Vorrei che stesse zitto e mi baciasse." 926 01:19:27,400 --> 01:19:32,455 Arrivi tardi. No, arrivo al momento giusto. 927 01:19:32,600 --> 01:19:37,257 Ma posso baciarti a casa tua, è qui vicino. Come lo sai? 928 01:19:37,400 --> 01:19:43,456 So dove abiti. Sei stata Steffy e Louise nei miei libri. 929 01:19:43,600 --> 01:19:45,651 Adesso... 930 01:19:47,400 --> 01:19:49,451 ...sei Nola. 931 01:20:12,000 --> 01:20:14,051 CAMPANELLO 932 01:20:16,360 --> 01:20:20,812 Chi è? Quelli del trasloco. Salite. 933 01:20:35,800 --> 01:20:38,056 Sveglia! Ciao! 934 01:20:39,000 --> 01:20:44,055 Ci sono i facchini con la mia roba. Scusa per stanotte. 935 01:20:44,200 --> 01:20:50,859 Appena sei uscito, sono crollata. I facchini sono già qui? 936 01:20:51,000 --> 01:20:55,054 Sì. Bonnie… Il caffè è pronto! 937 01:20:55,200 --> 01:20:57,854 Ascolta. Cosa c'è? 938 01:20:58,000 --> 01:21:02,850 Ti devo parlare. Va bene, ti ascolto. 939 01:21:03,000 --> 01:21:07,258 Ascoltami, ho fatto una cosa terribile. 940 01:21:07,400 --> 01:21:12,455 Scommetto che è spaventosa. Devi ascoltare. Va bene. 941 01:21:12,600 --> 01:21:16,210 Io non so come dirlo, ma… 942 01:21:17,120 --> 01:21:21,174 lo voglio annullare tutto. Di che parli? 943 01:21:21,320 --> 01:21:26,056 So che mi considererai un coglione figlio di puttana... 944 01:21:26,200 --> 01:21:31,494 Che stai dicendo? Ho conosciuto un'altra persona. 945 01:21:33,480 --> 01:21:35,531 Cosa? 946 01:21:35,680 --> 01:21:42,259 Ho conosciuto un'altra persona, non so come altro dirlo. 947 01:21:42,400 --> 01:21:46,852 Come hai potuto… Hai il diritto di odiarmi. 948 01:21:47,000 --> 01:21:52,453 Ho traslocato ieri! Vorrei poter cambiare le cose... 949 01:21:52,600 --> 01:21:56,654 È assurdo! Ma questa cosa di vivere insieme... 950 01:21:56,800 --> 01:21:59,454 È stata un'idea tua! Lo so. 951 01:21:59,600 --> 01:22:03,654 Quando hai incontrato questa persona? Non importa. 952 01:22:03,800 --> 01:22:08,058 Sì, invece! Ho riorganizzato la mia vita! Lo so. 953 01:22:08,200 --> 01:22:11,252 So che è difficile. Hai detto di amarmi! 954 01:22:11,400 --> 01:22:16,250 Credevo di amarti e lo volevo. Tu sei meravigliosa! 955 01:22:16,400 --> 01:22:23,457 Tu sei malato, figlio di puttana! Scusi... Si tolga dai coglioni! 956 01:22:23,600 --> 01:22:29,656 Andiamo! Sono un totale, grandioso stronzo. Esatto. 957 01:22:29,800 --> 01:22:32,852 Ho pensato che se fossi stato sincero… 958 01:22:33,000 --> 01:22:39,056 ...avresti capito che non volevo farti del male. 959 01:22:39,200 --> 01:22:43,458 So come ti senti e credimi, mi sento un verme. 960 01:22:43,600 --> 01:22:49,656 Ma se stabiliamo che sono malato e cerchiamo di essere razionali... 961 01:22:49,800 --> 01:22:52,852 ...possiamo fare tutto con calma. 962 01:22:53,000 --> 01:22:58,055 Puoi lasciare qui la tua roba per un po'. Sei psicotico! 963 01:22:58,200 --> 01:23:01,457 Bonnie, è già così difficile. 964 01:23:01,600 --> 01:23:03,651 Per carità! 965 01:23:04,800 --> 01:23:07,852 Che fai con il mio romanzo? 966 01:23:09,000 --> 01:23:11,779 È l'unica copia! 967 01:23:17,800 --> 01:23:23,060 Ehi! Hai visto una donna uscire con un manoscritto? 968 01:23:23,200 --> 01:23:27,254 Ho visto una ragazza uscire di corsa. Dov'è andata? 969 01:23:27,400 --> 01:23:29,690 Ha attraversato la strada. 970 01:24:21,120 --> 01:24:24,172 Meno cinque, quattro, tre… 971 01:24:26,560 --> 01:24:31,057 È ora passiamo alla consueta diretta di "Colazione a Le Bijoux". 972 01:24:32,400 --> 01:24:36,454 Sono Robin Simon. Benvenuti a "Colazione a Le Bijoux"... 973 01:24:36,600 --> 01:24:39,698 ...il ristorante più eccitante di New York... 974 01:24:39,840 --> 01:24:46,249 …dove si incontrano le persone più ricche e famose della città. 975 01:24:46,400 --> 01:24:50,852 Qui ho la più esclusiva immobiliarista di Manhattan. 976 01:24:51,000 --> 01:24:55,452 La donna che ha "accasato"... Molto carino! 977 01:24:55,600 --> 01:24:59,051 Ha accasato i residenti più in vista della città. 978 01:24:59,200 --> 01:25:03,458 Una rock star non ha avuto l'appartamento che voleva. 979 01:25:03,600 --> 01:25:08,450 Esatto. Gli inquilini non volevano confusione. 980 01:25:08,600 --> 01:25:11,652 Avevano paura delle feste selvagge. 981 01:25:11,800 --> 01:25:17,856 Lui non va giudicato dalla sua band. Non è violento, distruttivo… 982 01:25:18,000 --> 01:25:25,456 ...è un intellettuale. Secondo me la gente aveva paura dei serpenti. 983 01:25:25,600 --> 01:25:28,652 Altri grossi nomi respinti? No. 984 01:25:28,800 --> 01:25:34,856 Però ho trovato un attico di 12 stanze per Charles Sarannon. 985 01:25:35,000 --> 01:25:38,052 Vuole coprire i pavimenti con la sabbia. 986 01:25:38,200 --> 01:25:40,251 Grazie. 987 01:25:40,400 --> 01:25:47,253 Ora giro fra i tavoli per presentare altri clienti eccezionali. 988 01:25:47,400 --> 01:25:50,657 C'è il senatore Bob Paley! Come sta? 989 01:25:50,800 --> 01:25:57,254 Sono qui per il torneo di golf delle celebrità. È per beneficenza. 990 01:25:57,400 --> 01:26:00,851 Giocherò con Tiger Woods. Bene! 991 01:26:01,000 --> 01:26:04,257 Vuole commentare le recenti insinuazioni? 992 01:26:04,400 --> 01:26:10,456 Il Dipartimento di Giustizia concluderà che ho fatto un errore… 993 01:26:10,600 --> 01:26:14,654 ...ma senza reale intento di tradire la Nazione. 994 01:26:14,800 --> 01:26:18,854 Vedo l'imperatrice del pettegolezzo! Robin! 995 01:26:19,000 --> 01:26:24,260 Hai visto che pioggia? Che bella spilla! 996 01:26:24,400 --> 01:26:27,452 È georgiana? No, è "art nouveau". 997 01:26:27,600 --> 01:26:33,656 Dove l'hai presa? Me l'ha regalata il mio primo marito. 998 01:26:33,800 --> 01:26:37,854 C'è un secondo marito in arrivo? Beh… 999 01:26:38,000 --> 01:26:42,054 Ho visto Tony Gardella al Cafe Carlyle... 1000 01:26:42,200 --> 01:26:46,254 …con l'aria beata di chi è morto ed è volato in cielo! 1001 01:26:46,400 --> 01:26:52,456 Come hai fatto a farlo sorridere così? Abbassando la testa. 1002 01:26:52,600 --> 01:26:55,652 Hai qualche chicca per il pubblico? 1003 01:26:55,800 --> 01:26:59,854 Una prominente attrice-cantante è rimasta incinta... 1004 01:27:00,000 --> 01:27:05,658 ...durante una visita a Buckingham Palace. Grazie! 1005 01:27:05,800 --> 01:27:10,377 Guardate, c'è Donald Trump! Che cosa combini? 1006 01:27:10,520 --> 01:27:14,574 Sto comprando la cattedrale di Saint Patrick. 1007 01:27:14,720 --> 01:27:19,297 Voglio demolirla e costruire un grattacielo. Splendido! 1008 01:27:19,440 --> 01:27:23,539 Sei stata bravissima. No, mi sono confusa. 1009 01:27:23,680 --> 01:27:28,655 Sapevo che ci saresti riuscita. Ho fatto schifo! 1010 01:27:28,800 --> 01:27:32,854 No, eri autentica. Non importa se sei maldestra... 1011 01:27:33,000 --> 01:27:36,849 ...la gente lo trova affascinante. 1012 01:27:37,000 --> 01:27:43,056 Non è vero che tutti avranno un quarto d'ora di celebrità. 1013 01:27:43,200 --> 01:27:48,653 La maggior parte della gente non sarà mai famosa, quindi goditela. 1014 01:27:48,720 --> 01:27:54,776 Come sono arrivata a questo? Un anno fa insegnava letteratura... 1015 01:27:54,840 --> 01:27:59,690 ...e all'improvviso sono diventata il tipo di donna che odiava. 1016 01:27:59,760 --> 01:28:02,016 Ma sono più felice! 1017 01:28:02,080 --> 01:28:05,451 Sei nervosa per sabato? È tu? 1018 01:28:05,600 --> 01:28:08,652 Io sto contando i secondi. 1019 01:28:10,200 --> 01:28:13,252 Non ci posso credere, mi sudano le mani. 1020 01:28:13,400 --> 01:28:16,020 Hai l'anello? Certo. 1021 01:28:18,200 --> 01:28:20,251 La foto! 1022 01:28:20,400 --> 01:28:24,055 La ragazza mi piace, è eccezionale. 1023 01:28:24,160 --> 01:28:27,451 Che ironia! Vai per cambiare la faccia... 1024 01:28:27,600 --> 01:28:32,450 ...e incontri un uomo che ti cambia la vita. Già! 1025 01:28:32,600 --> 01:28:35,459 Così va bene? Sei perfetta. 1026 01:28:35,600 --> 01:28:40,052 Mi aspettavo più gente. Hanno fatto una cosa in piccolo. 1027 01:28:40,200 --> 01:28:45,494 Quello è… Al Swayze, è amico di Tony. Fa il meteo. 1028 01:28:48,800 --> 01:28:52,535 Salve! Come sta, signora? Congratulazioni! Grazie. 1029 01:28:52,600 --> 01:28:58,053 Mia figlia Iris. Piacere. Guarda, lui fa il meteo in TV. 1030 01:28:58,200 --> 01:29:03,858 La guardiamo sempre, ma di solito si sbaglia. Mamma! 1031 01:29:03,920 --> 01:29:08,929 Sono i rischi del mestiere. Ma lei è tanto simpatico! 1032 01:29:09,120 --> 01:29:13,174 MARCIA NUZIALE 1033 01:29:49,400 --> 01:29:53,852 Non la trovo. L'hai vista? Che è successo? 1034 01:29:54,000 --> 01:29:57,052 Non è più in bagno. Tu eri con lei! 1035 01:29:57,200 --> 01:30:01,049 Non so dove sia finita. Frankie, andiamo. 1036 01:30:01,200 --> 01:30:06,209 Rilassati. Come posso rilassarmi? Ora la troviamo. 1037 01:30:06,360 --> 01:30:11,369 Che succede? Niente, va tutto bene. Le hai parlato? 1038 01:30:11,520 --> 01:30:17,849 È uscita 20 minuti fa da sola. Dov'è andata? Non lo so. 1039 01:30:18,000 --> 01:30:23,055 Frankie, intrattieni gli ospiti. lo guardo in giro. 1040 01:30:23,200 --> 01:30:26,651 Sei impazzito! Che dico ai tuoi genitori? 1041 01:30:32,240 --> 01:30:36,055 È tutto a posto. Spero che lo sposo stia bene. 1042 01:30:36,200 --> 01:30:42,051 Che cosa... È un po' nervosa. Vado ad aiutarla? 1043 01:30:42,200 --> 01:30:46,458 No, per favore. Dille di uscire. Ora esce. 1044 01:30:46,600 --> 01:30:48,970 Di corsa! Ora arriva. 1045 01:31:01,200 --> 01:31:05,049 Ti leggo la fortuna? No! Dèi, entra! 1046 01:31:05,200 --> 01:31:11,256 No, io stavo passeggiando. Ne hai bisogno, vieni. 1047 01:31:11,400 --> 01:31:16,534 Io non credo ai medium. Non è necessario crederci. 1048 01:31:16,680 --> 01:31:21,257 Che cosa fai? lo lavoro in televisione. 1049 01:31:21,400 --> 01:31:26,455 Prima facevi un'altra cosa. Sì, facevo l'insegnante. 1050 01:31:26,600 --> 01:31:29,652 Vedo il nome Beowulf. 1051 01:31:29,800 --> 01:31:34,058 Mio Dio! lo insegnava Chaucer! 1052 01:31:34,200 --> 01:31:38,458 Vuoi un tè alla menta? No, ecco... vorrei un drink. 1053 01:31:38,600 --> 01:31:43,257 Nessun problema. La televisione ti piace di più? 1054 01:31:43,400 --> 01:31:49,854 È interessante vedere chi scegliamo come celebrità e perché. 1055 01:31:50,000 --> 01:31:55,055 Si impara molto su una società conoscendo i suoi idoli. 1056 01:31:55,200 --> 01:31:59,254 Abbiamo fatto uno speciale su una paziente in coma. 1057 01:31:59,400 --> 01:32:03,772 Lei sta soltanto lì in coma, ma è una celebrità. 1058 01:32:03,920 --> 01:32:08,258 Tu eri con lei, che è successo? Era solo un po' nervosa. 1059 01:32:08,400 --> 01:32:15,253 Scusate! Il matrimonio è annullato, tornate a casa. 1060 01:32:15,400 --> 01:32:17,451 Grazie. 1061 01:32:18,200 --> 01:32:23,858 Tony! Niente matrimonio. Cosa? Andate a casa. 1062 01:32:24,000 --> 01:32:28,258 Tu stai bene? Sì. Lei si è fatta male? No! 1063 01:32:28,400 --> 01:32:32,579 Io sono a casa. Stai bene? Sì, sto bene. 1064 01:32:38,520 --> 01:32:42,050 Tony... Va tutto bene. 1065 01:32:42,200 --> 01:32:44,649 Sono qui per aiutarti. 1066 01:32:53,440 --> 01:32:59,496 Ti serve un cambiamento di vita, devi riconsiderare i tuoi piani. 1067 01:32:59,640 --> 01:33:03,694 Cambierai direzione. Il piano era di sposarmi. 1068 01:33:03,840 --> 01:33:10,249 Forse è meglio riflettere prima. Quando era il matrimonio? Oggi. 1069 01:33:10,400 --> 01:33:15,057 L'ho piantato in asso in chiesa. Perché? Non lo so! 1070 01:33:15,200 --> 01:33:21,256 Se non sei sicura di amarlo… Io lo amo, è meraviglioso. 1071 01:33:21,400 --> 01:33:26,455 Però mi sento in colpa per avere avuto tanta fortuna. 1072 01:33:26,600 --> 01:33:29,652 Conosco solo persone che hanno problemi... 1073 01:33:29,800 --> 01:33:33,854 ...invece io ho trovato un uomo straordinario. 1074 01:33:34,000 --> 01:33:38,054 Gli ho detto: "Sto aspettando che arrivi la mazzata". 1075 01:33:38,200 --> 01:33:44,256 Un suo lato orribile che rovini tutto, ma non ci sono state mazzate. 1076 01:33:44,400 --> 01:33:47,452 Così tu hai incasinato tutto. Perché? 1077 01:33:47,600 --> 01:33:53,053 Per un senso di colpa. Ti serve uno psicologo. 1078 01:33:53,200 --> 01:33:56,252 A me? Incontri un uomo meraviglioso... 1079 01:33:56,400 --> 01:34:02,456 ...non puoi credere che non ci siano pegni da pagare e rovini tutto. 1080 01:34:02,600 --> 01:34:08,656 Ho fatto una cosa orribile, non mi perdonerà mai! 1081 01:34:08,800 --> 01:34:11,852 La mia profezia è che ti perdonerà. 1082 01:34:12,000 --> 01:34:16,258 È pazzo di te anche se hai agito da cogliona. 1083 01:34:16,400 --> 01:34:22,695 Digli quello che hai detto a me e poi dagli un bel bacio! 1084 01:34:34,000 --> 01:34:37,496 Ci possono vedere. Non ti importa? 1085 01:34:39,000 --> 01:34:42,052 No, a me interessi tu. 1086 01:34:46,000 --> 01:34:52,250 Perfetto. Emotivamente eravate al punto giusto. Davvero? 1087 01:34:52,400 --> 01:34:56,055 Io sento di non esserci entrata. Fidati. 1088 01:34:56,200 --> 01:35:00,254 Stasera ci fermiamo, domani continuiamo da qui. 1089 01:35:00,400 --> 01:35:05,250 È un personaggio contraddittorio, è difficile... 1090 01:35:05,400 --> 01:35:12,856 La contraddizione va bene, basta che non ti contraddici quando reciti. 1091 01:35:13,000 --> 01:35:17,452 Ci sei entrata, ma non ti guardare allo specchio. 1092 01:35:17,600 --> 01:35:23,656 Non estremizzare la lascivia. Ma è talmente carnivora! 1093 01:35:23,800 --> 01:35:26,056 È così... 1094 01:35:26,200 --> 01:35:31,380 Vuoi un drink? Possiamo… Si, volentieri. Ciao! 1095 01:35:33,000 --> 01:35:37,179 Ho visto il finale, era una scena eccezionale. 1096 01:35:37,320 --> 01:35:42,454 Non mi avevi detto che venivi. Ero nei paraggi. 1097 01:35:42,600 --> 01:35:46,449 Conosci Greg? Sì. Come va? 1098 01:35:46,600 --> 01:35:50,858 Io vado da Moran, dietro l'angolo. Non vuoi quel drink? 1099 01:35:51,000 --> 01:35:54,451 Non torni con me? Voglio parlare con Greg. 1100 01:35:54,600 --> 01:35:58,654 Pensavo che volessi... Sto provando la commedia! 1101 01:35:58,800 --> 01:36:02,057 Sapevo che finivi alle cinque. 1102 01:36:02,200 --> 01:36:06,254 Io vado al bar, possiamo parlare domani. 1103 01:36:07,600 --> 01:36:12,052 Non mi devi asfissiare! Sono solo venuto a prenderti. 1104 01:36:12,200 --> 01:36:15,252 Dovresti essere contenta. Si può cambiare. 1105 01:36:15,400 --> 01:36:20,455 Ti dà fastidio che sia qui? Non ti fidi di me! Dovrei? 1106 01:36:20,600 --> 01:36:24,449 Sei sospettoso! Ti vuoi fare il regista. 1107 01:36:24,600 --> 01:36:28,654 Non ho voglia di discutere. Hai detto di amarmi! 1108 01:36:28,800 --> 01:36:34,060 Non ti fidi di me! Appena mi volto, scappi con qualcuno. 1109 01:36:34,200 --> 01:36:38,254 Non voglio essere assillata! Perché vivi con me? 1110 01:36:38,400 --> 01:36:42,454 Non vivo con te! Io non voglio asfissiarti. 1111 01:36:42,600 --> 01:36:45,652 Io vado a parlare della commedia. 1112 01:36:45,800 --> 01:36:49,854 Significa: "Vai via, devo scoparmi il regista". 1113 01:36:50,000 --> 01:36:55,055 Sono quella che sono, te l'ho detto dall'inizio. 1114 01:36:55,200 --> 01:37:00,653 Tu mi ami e starai male se ti lascio. Pensaci. 1115 01:37:00,800 --> 01:37:05,252 Vai a casa, godiamoci il tempo che passiamo insieme... 1116 01:37:05,400 --> 01:37:10,455 …senza complicare tutto. Continui a dire la stessa cosa. 1117 01:37:10,600 --> 01:37:13,857 "Sparisci, così vado a letto con il regista." 1118 01:37:14,000 --> 01:37:17,052 Secondo te sono una puttana? 1119 01:37:17,200 --> 01:37:21,458 Se io sparissi, saresti felice? No. 1120 01:37:21,600 --> 01:37:26,257 Non sarei felice. Non facciamo l'amore da settimane. 1121 01:37:26,400 --> 01:37:31,057 Perché mi vuoi se sembro un pesce morto? Non eri così. 1122 01:37:31,200 --> 01:37:35,254 Cosa ti è successo? Niente, sono fatta così. 1123 01:37:35,400 --> 01:37:41,570 Stasera stiamo a casa senza vivisezionare tutto, d'accordo? 1124 01:37:42,480 --> 01:37:45,851 Che pillole sono? Sono perla dieta. 1125 01:37:46,000 --> 01:37:48,449 Per favore, almeno… 1126 01:37:51,600 --> 01:37:53,651 Io non… 1127 01:37:54,600 --> 01:37:56,651 Ci rinuncio. 1128 01:37:56,800 --> 01:38:02,378 Cosa vuoi mangiare? Cosa devo comprare? 1129 01:38:02,520 --> 01:38:04,571 Spaghetti. 1130 01:38:06,520 --> 01:38:09,652 Stavo per chiederti di sposarmi. 1131 01:38:09,800 --> 01:38:13,091 No, penne alla marinara. 1132 01:38:23,600 --> 01:38:26,652 Lee, giusto? Sì. Philip Datloff. 1133 01:38:26,800 --> 01:38:34,369 Sei venuto a una festa a casa mia. Certo, sono svenuto sul tappeto! 1134 01:38:34,520 --> 01:38:40,053 Che fine ha fatto il tuo libro? Ingoiato dai flutti. 1135 01:38:40,200 --> 01:38:43,252 Ci pensavo l'altro giorno. 1136 01:38:43,400 --> 01:38:48,455 Una cultura smarrita, un individuo che non trova se stesso… 1137 01:38:48,600 --> 01:38:53,450 Ci ho pensato perché V.J. Rajnipal ci ha dato un manoscritto… 1138 01:38:53,520 --> 01:38:57,369 ...che tratta dello stesso argomento. Davvero? 1139 01:38:57,440 --> 01:39:02,097 Una società in cui tutti sono famosi… Davvero? 1140 01:39:02,240 --> 01:39:07,454 È una grande satira. Avrei voluto vedere la tua angolazione. 1141 01:39:07,600 --> 01:39:12,257 Lui è un grande artista, io non avrei mai potuto… 1142 01:39:12,400 --> 01:39:15,657 Come sta Bonnie? Sta bene. 1143 01:39:15,800 --> 01:39:18,852 Ha venduto una sceneggiatura. 1144 01:39:20,120 --> 01:39:25,892 Siamo alla Prima di "Liquidator", un vero firmamento di star. 1145 01:39:26,040 --> 01:39:31,095 Purtroppo il tempo non ha retto, ma lo spettacolo continua. 1146 01:39:31,240 --> 01:39:34,292 Ecco il produttore! Ha visto che pioggia? 1147 01:39:34,440 --> 01:39:38,459 Come vanno le cose? Potrebbero andare meglio. 1148 01:39:38,600 --> 01:39:44,656 È sua moglie? No, è una giovane attrice molto promettente. 1149 01:39:44,800 --> 01:39:47,898 Mia moglie è in clinica per disintossicarsi. 1150 01:39:48,040 --> 01:39:52,094 Le critiche sono interessanti. Non le leggo mai. 1151 01:39:52,240 --> 01:39:56,294 Progetti futuri? Un musical sul Ku Klux Klan. 1152 01:39:56,440 --> 01:40:02,451 Fantastico! C'è il truccatore di Nicole Oliver! 1153 01:40:02,600 --> 01:40:06,290 Ho truccato Nicole da licantropo. 1154 01:40:06,440 --> 01:40:09,492 È stato un piacere vederla. Grazie. 1155 01:40:09,640 --> 01:40:13,250 Stasera ci saranno molte celebrità. 1156 01:40:13,400 --> 01:40:18,057 Ecco il regista! Che serata! È un vero tifone. 1157 01:40:18,200 --> 01:40:21,252 Lei lavora per il Canale Meteo? No! 1158 01:40:21,400 --> 01:40:26,455 Nel film c'è una sequenza di pioggia battente, è vero? Sì. 1159 01:40:26,600 --> 01:40:32,656 Abbiamo effetti sconvolgenti. Sembra che sia tutto vero. Grazie. 1160 01:40:32,800 --> 01:40:37,855 Sono impaziente di vedere il film! C'è Nicole Oliver! 1161 01:40:38,000 --> 01:40:42,452 Una delle star del film è qui con il marito. Cosa indossa? 1162 01:40:42,600 --> 01:40:46,210 Sono fradicia. Sta benissimo! 1163 01:40:47,440 --> 01:40:51,619 Le luci, l'atmosfera, l'odore del cerone... 1164 01:40:51,760 --> 01:40:56,257 È incredibile! La pioggia non ha scoraggiato la gente. 1165 01:40:56,400 --> 01:41:01,455 È una grande Prima... Robin Simon di "Manhattan Moods"! 1166 01:41:01,600 --> 01:41:05,654 Congratulazioni per lo show, le gravidanze, il matrimonio! 1167 01:41:05,800 --> 01:41:08,852 È bella, vero? È un angelo! 1168 01:41:09,000 --> 01:41:13,372 È bellissima! Che ne dici di questa pioggia? 1169 01:41:13,520 --> 01:41:17,858 È un'apocalisse. Buon divertimento! 1170 01:41:18,000 --> 01:41:22,133 Sta arrivando altra gente. 1171 01:41:23,280 --> 01:41:26,856 È vero, mi dispiace un po' per lui. 1172 01:41:27,000 --> 01:41:29,051 Mio Dio! 1173 01:41:29,200 --> 01:41:32,252 Lee! Robin! lo… 1174 01:41:32,400 --> 01:41:39,059 Che fai qui? È incredibile! Non ci vediamo da… Come stai? 1175 01:41:39,200 --> 01:41:45,256 Lui è mio marito. Piacere. Congratulazioni per tutto! 1176 01:41:45,400 --> 01:41:48,851 Sei un'altra. Che sorpresa! 1177 01:41:49,000 --> 01:41:53,054 Non è il tuo genere di film. Ho intervistato Nicole Oliver. 1178 01:41:53,200 --> 01:41:56,252 Ho letto l'intervista, era stupenda. 1179 01:41:56,400 --> 01:42:02,456 "Stupenda?" Tu odiavi questa parola. Smettila! 1180 01:42:02,600 --> 01:42:06,654 Ti prendo i popcorn? Si. Li vuoi anche tu? Grazie. 1181 01:42:06,800 --> 01:42:11,855 È incredibile! Sei… Sono diventata insopportabile? 1182 01:42:12,000 --> 01:42:15,052 No, sembri molto felice, sicura di te. 1183 01:42:15,200 --> 01:42:17,456 Lee, come stai? Ciao! 1184 01:42:17,600 --> 01:42:21,654 Robin Simon! È un'emozione vederla! 1185 01:42:21,800 --> 01:42:28,653 Lei è una grande telecronista. Molto gentile. Dio la benedica! 1186 01:42:28,800 --> 01:42:34,253 Sembri così radiosa... Grazie. È questione di fortuna. 1187 01:42:34,400 --> 01:42:38,454 Nonostante psicologi, guru e libri "fai da te"... 1188 01:42:38,600 --> 01:42:43,655 ...nell'amore è solo fortuna. Beh, io… credo... 1189 01:42:45,000 --> 01:42:51,170 Sono felice della tua fortuna. Stai con qualcuno? No. 1190 01:42:52,400 --> 01:42:56,454 A cosa stai lavorando? Al solito. Un romanzo? 1191 01:42:56,600 --> 01:43:00,858 Ho scritto un articolo sulla casa di riposo per artisti. 1192 01:43:01,000 --> 01:43:05,054 Mio zio Willy è qui. Vuole l'autografo. Mio Dio! 1193 01:43:05,200 --> 01:43:09,254 Abbiamo girato nella cella di Charles Manson... 1194 01:43:09,400 --> 01:43:12,657 ...e ho promesso a mio nipote un autografo... 1195 01:43:12,800 --> 01:43:16,455 ...se torniamo in California. Già! Tieni. 1196 01:43:16,600 --> 01:43:22,656 Grazie, non voglio trattenervi. Non importa. È stato… 1197 01:43:22,800 --> 01:43:25,852 ...veramente un piacere. Anche per me. 1198 01:43:26,000 --> 01:43:31,134 Ti ho visto davvero volentieri. Spero che ti vada stupendamente. 103125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.