Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,233 --> 00:00:12,633
(lively orchestra music)
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,832
(hooves clopping)
3
00:01:12,365 --> 00:01:14,965
(men shouting)
4
00:01:53,733 --> 00:01:56,533
(Betty screaming)
5
00:02:05,400 --> 00:02:08,233
(Betty screaming)
6
00:02:13,400 --> 00:02:14,500
- Whoa, whoa.
7
00:02:19,032 --> 00:02:21,832
I'm sorry, folks, and I want to apologize.
8
00:02:21,832 --> 00:02:23,099
- You young whippersnapper,
9
00:02:23,099 --> 00:02:25,599
what do you mean by scaring my team?
10
00:02:25,599 --> 00:02:27,165
I'll have the law on you.
11
00:02:27,165 --> 00:02:28,432
- You should apologize.
12
00:02:28,432 --> 00:02:30,932
You might've caused a serious accident.
13
00:02:30,932 --> 00:02:32,932
- They say everything happens for the best, mam,
14
00:02:32,932 --> 00:02:35,299
so maybe this meeting will work out that way.
15
00:02:39,099 --> 00:02:42,966
Your team, so I'll say adios.
16
00:03:06,233 --> 00:03:08,165
- Oh, Cactus, we're interested in these parts.
17
00:03:08,165 --> 00:03:09,765
Just settled over near Rawhide.
18
00:03:09,765 --> 00:03:12,365
Do you mind telling us who that crazy galloot is?
19
00:03:14,265 --> 00:03:17,299
- Cyclone Tom is what the folks call him.
20
00:03:17,300 --> 00:03:20,700
He ought to be kept jail if I had anything to say.
21
00:03:20,699 --> 00:03:22,265
- You and me both.
22
00:03:22,265 --> 00:03:23,532
- Yeah. - Giddy up.
23
00:03:41,765 --> 00:03:44,699
(gunshots banging)
24
00:03:50,400 --> 00:03:55,432
(gunshots banging) (men shouting)
25
00:04:00,199 --> 00:04:05,132
(gunshots banging) (men shouting)
26
00:04:07,866 --> 00:04:09,166
- I'll see you fellas later.
27
00:04:09,165 --> 00:04:10,165
- All right. - I'm gonna get my laundry.
28
00:04:10,165 --> 00:04:11,733
- All right. - Okay, Tom.
29
00:04:24,300 --> 00:04:25,432
- [Tom] My shirt ready?
30
00:04:26,800 --> 00:04:28,966
- Where's your ticket?
31
00:04:28,966 --> 00:04:30,966
- Yeah, search me, I must have lost it.
32
00:04:30,966 --> 00:04:32,466
- No ticket, no washing.
33
00:04:32,466 --> 00:04:34,400
- Say, you got a shirt of mine here, and I want it, savvy?
34
00:04:34,399 --> 00:04:35,699
- No, no ticket, no washing.
35
00:04:35,699 --> 00:04:37,500
- Say, listen here--
36
00:04:37,500 --> 00:04:38,699
- No ticket, no washing.
37
00:04:39,865 --> 00:04:44,032
(men speaking in foreign language)
38
00:04:55,399 --> 00:04:57,099
(men shouting)
39
00:04:57,100 --> 00:04:58,333
- What's going on here?
40
00:04:58,333 --> 00:05:02,400
(man speaking in foreign language)
41
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
- No shouting, no shouting.
42
00:05:17,800 --> 00:05:20,432
- Crazy cowboy, crazy cowboy no washing.
43
00:05:20,432 --> 00:05:21,466
(speaking in foreign language)
44
00:05:21,466 --> 00:05:22,300
- Oh yeah?
45
00:05:26,966 --> 00:05:29,932
(man speaking in foreign language)
46
00:05:29,932 --> 00:05:31,399
- Let this be a lesson to you.
47
00:05:31,399 --> 00:05:34,532
The next time I bring my laundry, act like gentlemen.
48
00:05:34,533 --> 00:05:37,066
- Hey, you're under arrest.
49
00:05:37,065 --> 00:05:38,299
- What for?
50
00:05:38,300 --> 00:05:41,266
- Nevermind what for, just come along with me.
51
00:05:41,266 --> 00:05:45,533
(men speaking in foreign language)
52
00:05:51,699 --> 00:05:52,800
- Hey, your honor.
53
00:05:52,800 --> 00:05:53,900
- Yes?
54
00:05:53,899 --> 00:05:54,765
- Some visitors.
55
00:05:54,766 --> 00:05:55,966
- Visitors?
56
00:05:55,966 --> 00:05:57,300
Gee, let's get these out of here.
57
00:05:57,300 --> 00:05:58,133
Come on, boys.
58
00:06:02,132 --> 00:06:03,000
- Go on in.
59
00:06:14,033 --> 00:06:18,233
Your honor, this here gent just shot up the town.
60
00:06:18,233 --> 00:06:20,500
Manhandled some at the laundry.
61
00:06:22,065 --> 00:06:23,232
So I brung him in here to you.
62
00:06:23,233 --> 00:06:25,533
- You done quite right, Sheriff Jones.
63
00:06:26,500 --> 00:06:28,033
Good afternoon, Mr. Larmer.
64
00:06:28,033 --> 00:06:29,199
- How do you do, Judge?
65
00:06:29,199 --> 00:06:31,632
- This court of justice is now in session.
66
00:06:31,632 --> 00:06:34,265
Take off your hats and make yourselves at home.
67
00:06:34,266 --> 00:06:35,266
- Thank you.
68
00:06:39,333 --> 00:06:41,033
- Take off your hat.
69
00:06:42,432 --> 00:06:46,533
Tom Saunders, you are charged with assault and battery,
70
00:06:48,766 --> 00:06:51,165
disturbing the peace, and destruction of property.
71
00:06:51,165 --> 00:06:52,966
Guilty or not guilty?
72
00:06:55,399 --> 00:06:57,332
(stove hissing)
73
00:06:57,333 --> 00:07:00,900
Well, whatever you say will be used against you,
74
00:07:00,899 --> 00:07:01,733
so be careful.
75
00:07:05,533 --> 00:07:08,100
- Well, I reckon I better keep still, Judge.
76
00:07:08,100 --> 00:07:09,633
- Well, you've got to say something.
77
00:07:09,632 --> 00:07:12,000
It ain't fair to the court not to.
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,233
- Well, what'll happen if I just keep quiet?
79
00:07:21,733 --> 00:07:24,132
- Search me, there ain't nothing in the law book
80
00:07:25,132 --> 00:07:26,432
about that as I remember.
81
00:07:28,165 --> 00:07:29,966
- Suppose we flip a coin, Judge.
82
00:07:29,966 --> 00:07:31,165
Heads, I plead guilty.
83
00:07:31,165 --> 00:07:32,399
Tails, not guilty.
84
00:07:32,399 --> 00:07:33,765
- Not a bad idea.
85
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
(stove hissing)
86
00:07:36,600 --> 00:07:38,766
Bailiff, flip a coin.
87
00:07:38,766 --> 00:07:39,600
- Coin?
88
00:07:42,300 --> 00:07:45,633
You'll have to lend me a nickel if I do.
89
00:07:48,266 --> 00:07:52,000
- Here, I'll be big-hearted and even loan you a nickel.
90
00:07:52,932 --> 00:07:53,766
- Thanks.
91
00:07:56,899 --> 00:07:59,500
Heads, you'll have to plead guilty.
92
00:08:01,065 --> 00:08:04,199
- I beg your pardon, that's my nickel.
93
00:08:04,199 --> 00:08:07,432
- Oh, my mistake, sorry.
94
00:08:07,432 --> 00:08:10,966
- Tom Saunders, after proing and conning
95
00:08:10,966 --> 00:08:13,632
and deliberating deeply on the evidence,
96
00:08:13,632 --> 00:08:16,899
the court finds you guilty as charged.
97
00:08:16,899 --> 00:08:17,733
Whatever that is.
98
00:08:19,833 --> 00:08:21,100
Owing to the fact, though,
99
00:08:21,100 --> 00:08:24,165
that you're a pretty well-liked hombre,
100
00:08:25,100 --> 00:08:28,300
I'm gonna let you off plum easy.
101
00:08:29,199 --> 00:08:31,966
$30 and 30 days.
102
00:08:31,966 --> 00:08:34,033
- Say, you can't do that.
103
00:08:34,033 --> 00:08:35,932
How can I earn $30 if I'm in jail?
104
00:08:38,033 --> 00:08:39,633
- Ain't you got that much money?
105
00:08:40,500 --> 00:08:41,600
- No.
106
00:08:41,600 --> 00:08:43,100
- Well, how much have you got?
107
00:08:44,066 --> 00:08:45,266
- Oh, about $8 and 1/2.
108
00:08:49,399 --> 00:08:52,732
- Well, seeing as the court needs money,
109
00:08:53,633 --> 00:08:55,932
I'll change the sentence.
110
00:08:55,932 --> 00:09:00,865
$8 and 1/2 and 51 and 1/2 days in jail.
111
00:09:01,832 --> 00:09:04,065
- Now wait a minute, your honor.
112
00:09:05,399 --> 00:09:08,865
If I pay the original fine for the defendant,
113
00:09:08,865 --> 00:09:10,966
will you parole him to me for the next month?
114
00:09:12,133 --> 00:09:14,233
(stove hissing)
115
00:09:14,232 --> 00:09:16,799
- Maybe we could work out some sort of a deal
116
00:09:16,799 --> 00:09:19,299
seeing as the court needs money pretty bad.
117
00:09:20,765 --> 00:09:23,599
Tom, shake hands with Mr. Larmer.
118
00:09:23,600 --> 00:09:24,432
- Glad to you know, Tom.
119
00:09:24,432 --> 00:09:25,365
- Glad to know you.
120
00:09:25,365 --> 00:09:26,332
- Western representative of the
121
00:09:26,332 --> 00:09:28,033
Illinois Livestock Corporation.
122
00:09:29,765 --> 00:09:33,932
Tom's got a reputation for gettin' into more trouble
123
00:09:33,932 --> 00:09:36,432
and out of it than any six hombres in these parts.
124
00:09:37,666 --> 00:09:39,200
He's born to battle,
125
00:09:39,200 --> 00:09:42,432
and you'll have 190 pounds of dynamite on your hands.
126
00:09:43,566 --> 00:09:44,932
- That's just why I want him paroled to me.
127
00:09:44,932 --> 00:09:47,033
- Yes? - I have a proposition
128
00:09:48,466 --> 00:09:50,432
that calls for just such a combination.
129
00:09:52,332 --> 00:09:53,799
Draw up the papers.
130
00:09:53,799 --> 00:09:56,232
- Why sure, sure, Mr. Larmer.
131
00:10:02,600 --> 00:10:04,566
- The proposition I'm gonna talk to you about, Tom,
132
00:10:04,566 --> 00:10:06,100
is plenty dangerous.
133
00:10:06,100 --> 00:10:08,332
You'd be a lot safer in this Cactus City jail
134
00:10:08,332 --> 00:10:10,699
than you would be taking me up on it.
135
00:10:10,700 --> 00:10:12,233
- It sounds interesting.
136
00:10:12,232 --> 00:10:14,399
As the justice said, I'm born to battle.
137
00:10:14,399 --> 00:10:16,466
So let's hear the rest of it.
138
00:10:16,466 --> 00:10:19,000
- Well, the cattle concern that I represent
139
00:10:19,000 --> 00:10:22,466
took over the Lazy Y Ranch near Rawhide a few months ago.
140
00:10:23,732 --> 00:10:26,000
And our present superintended John Brownell
141
00:10:26,000 --> 00:10:28,832
doesn't seem to be able to make it pay.
142
00:10:28,832 --> 00:10:32,033
And cattle have been disappearing from the range lands.
143
00:10:32,033 --> 00:10:33,865
And to make matters worse,
144
00:10:33,865 --> 00:10:35,732
he's having trouble with the nesters.
145
00:10:37,232 --> 00:10:40,032
Powell, the nester, was in to see me this morning about it.
146
00:10:40,033 --> 00:10:42,533
He claims that part of our range land is open
147
00:10:43,765 --> 00:10:46,466
and that he can homestead it.
148
00:10:46,466 --> 00:10:48,233
- Maybe he can.
149
00:10:48,232 --> 00:10:50,465
- That's what I want to find out.
150
00:10:50,466 --> 00:10:53,200
That's why I'm offering you Brownell's job
151
00:10:53,200 --> 00:10:54,100
if you'll take it.
152
00:10:55,265 --> 00:10:58,000
Now the nesters and rustlers have got to go,
153
00:10:59,232 --> 00:11:01,332
and it's up to you to figure out how.
154
00:11:01,332 --> 00:11:02,865
But keep within the law.
155
00:11:04,799 --> 00:11:06,265
- When do you want me to start?
156
00:11:06,265 --> 00:11:07,165
- Right now.
157
00:11:08,365 --> 00:11:10,500
I'll give you a letter to Brownell
158
00:11:10,500 --> 00:11:15,000
and I'll also write him one ordering him to turn over
159
00:11:15,000 --> 00:11:18,600
the active management to you as soon as you get there.
160
00:11:34,432 --> 00:11:37,865
- Hey, young man, you got a chance now
161
00:11:37,865 --> 00:11:39,665
to make something out of yourself,
162
00:11:39,666 --> 00:11:44,100
so just remember that the old west has grown up.
163
00:11:45,000 --> 00:11:46,600
It has. - Yes, sir.
164
00:11:46,600 --> 00:11:49,600
- And it ain't considered etiquette
165
00:11:49,600 --> 00:11:51,533
to try shootin' up towns.
166
00:11:51,533 --> 00:11:55,700
Them kinda galoots, they get into trouble sooner or later.
167
00:11:55,700 --> 00:11:57,266
- Yes, sir.
168
00:11:57,265 --> 00:11:59,765
- Here's your letter to Brownell, Tom.
169
00:11:59,765 --> 00:12:01,132
And here's the money.
170
00:12:02,000 --> 00:12:03,832
- Thank you, Larmer.
171
00:12:03,832 --> 00:12:05,332
Tom.
172
00:12:05,332 --> 00:12:06,565
- And I want to thank you too, Judge, for being so lenient.
173
00:12:06,566 --> 00:12:08,100
- All right, Tom, all right.
174
00:12:22,000 --> 00:12:25,100
(explosions banging)
175
00:12:37,200 --> 00:12:38,800
- I guess I better be on my way.
176
00:12:44,365 --> 00:12:45,199
Hyah.
177
00:12:46,066 --> 00:12:48,666
(Jim laughing)
178
00:12:50,000 --> 00:12:52,066
- Cyclone Tom done this.
179
00:12:52,066 --> 00:12:55,100
Go get him, Sheriff, bring him in and I'll sentence him.
180
00:12:55,100 --> 00:12:57,865
- Right.
181
00:12:57,865 --> 00:13:00,133
(Jim laughing)
182
00:13:00,133 --> 00:13:01,865
Hey, which way did that Cyclone go?
183
00:13:01,865 --> 00:13:02,899
- No savvy, Deputy.
184
00:13:03,966 --> 00:13:05,133
- He must be heading for Rawhide.
185
00:13:05,133 --> 00:13:06,432
Get goin' after him, boys.
186
00:13:19,799 --> 00:13:23,000
(folksy guitar music)
187
00:13:49,332 --> 00:13:50,565
- Trouble.
188
00:13:50,566 --> 00:13:52,966
Senor Blinky, do we or do we not, no?
189
00:13:55,100 --> 00:13:56,266
- Yes, we sure do.
190
00:13:57,200 --> 00:14:01,033
(speaking in foreign language)
191
00:14:03,666 --> 00:14:04,500
- Come on.
192
00:14:07,865 --> 00:14:10,765
(gunshots banging)
193
00:14:44,899 --> 00:14:47,533
Reach for the sky or we'll shoot.
194
00:14:47,533 --> 00:14:48,600
(Pablo speaking in foreign language)
195
00:14:48,600 --> 00:14:49,966
Disarm him, Blinky.
196
00:14:49,966 --> 00:14:51,299
Take the pistols.
197
00:14:56,899 --> 00:14:58,500
- Now turn around and beat it.
198
00:14:58,500 --> 00:15:00,166
(Pablo speaking in foreign language)
199
00:15:00,166 --> 00:15:02,600
All of you go before I get all full of angriness.
200
00:15:06,033 --> 00:15:08,700
(both laughing)
201
00:15:15,899 --> 00:15:17,132
Well, compadre.
202
00:15:18,566 --> 00:15:20,033
- My name is Tom Saunders,
203
00:15:20,033 --> 00:15:21,233
and I want to thank you boys for helping me out.
204
00:15:21,232 --> 00:15:23,865
- Eh, it's all right, it was a pleasure.
205
00:15:23,865 --> 00:15:26,732
- My name is Lem Holt, Blinky for short.
206
00:15:26,732 --> 00:15:28,865
And this is my pal Pablo.
207
00:15:28,865 --> 00:15:30,899
- Glad to know you, boys.
208
00:15:30,899 --> 00:15:35,732
- Don Pablo Juan Jose Felipe Las Cruces Gonzalez.
209
00:15:35,732 --> 00:15:37,099
- Wait a minute, wait a minute.
210
00:15:37,100 --> 00:15:39,033
What do they call you for short?
211
00:15:39,033 --> 00:15:42,265
- Pablo's a good enough name for any Mexican gentlemen,
212
00:15:42,265 --> 00:15:43,533
ain't it Tom?
213
00:15:43,533 --> 00:15:46,733
- You compare me with any Mexican gentleman?
214
00:15:46,732 --> 00:15:51,465
I, Don Pablo, the greatest caballero in all Mexico?
215
00:15:51,466 --> 00:15:52,932
(Tom laughing)
216
00:15:52,932 --> 00:15:56,033
- Oh, we don't doubt your word at all, Carranza.
217
00:15:56,033 --> 00:15:58,666
Now that's settled, supposin' you tell us
218
00:15:58,666 --> 00:16:00,966
where you were heading for in such a hurry.
219
00:16:00,966 --> 00:16:02,566
- Rawhide, New Mexico.
220
00:16:02,566 --> 00:16:05,600
And I expect to find a lot of trouble when I get there.
221
00:16:05,600 --> 00:16:07,500
- That is very funny, Senor.
222
00:16:07,500 --> 00:16:10,533
My compadre Blinky and myself, we were going that way too.
223
00:16:10,533 --> 00:16:12,500
- Yes, but we didn't know it.
224
00:16:13,865 --> 00:16:15,665
- Well, let's start riding.
225
00:16:15,666 --> 00:16:17,200
- All right.
226
00:16:17,200 --> 00:16:18,900
- But first we better go to the camp and get our things.
227
00:16:18,899 --> 00:16:20,299
- That's right, and our horses too.
228
00:16:20,299 --> 00:16:21,132
- All right.
229
00:16:40,399 --> 00:16:45,432
(lively music) (patrons chattering)
230
00:17:09,500 --> 00:17:12,566
(patrons applauding)
231
00:17:19,032 --> 00:17:20,599
- That's all right.
232
00:17:22,432 --> 00:17:23,900
- Some tequila is what I want.
233
00:17:23,900 --> 00:17:26,766
- Waiter, take these glasses away.
234
00:17:26,766 --> 00:17:27,600
- Sure.
235
00:17:27,599 --> 00:17:29,865
- One time for luck.
236
00:17:29,865 --> 00:17:32,432
(men laughing)
237
00:17:36,700 --> 00:17:40,466
- You're having too much, Nate, you better lay off.
238
00:17:40,465 --> 00:17:42,532
- I'll have as much as I like, see?
239
00:17:43,799 --> 00:17:46,200
- Not and work for me, I won't stand for it.
240
00:17:49,566 --> 00:17:51,500
- You don't have to stand for it.
241
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
I'm sick of your Sunday school talk.
242
00:17:54,000 --> 00:17:56,133
- Now listen-- - Go on, get away from me.
243
00:17:56,133 --> 00:17:57,732
- Nate, Nate, listen.
244
00:17:57,732 --> 00:17:58,633
Now listen.
245
00:17:59,700 --> 00:18:02,400
(punch cracking)
246
00:18:06,333 --> 00:18:09,800
- And if any of you don't like the way I handled this,
247
00:18:09,799 --> 00:18:11,032
you know what you can do.
248
00:18:12,665 --> 00:18:16,200
(laughs) You're all a bunch of cowards.
249
00:18:16,200 --> 00:18:17,932
Ain't a man in the joint with any nerve.
250
00:18:17,932 --> 00:18:20,732
I can whip any six of you.
251
00:18:20,732 --> 00:18:23,332
(Tom laughing)
252
00:18:26,965 --> 00:18:28,665
Well, what are you laughing about?
253
00:18:29,865 --> 00:18:32,432
- You're nothing but a loudmouth polecat.
254
00:18:32,432 --> 00:18:33,900
- Oh I am, am I?
255
00:18:33,900 --> 00:18:36,833
(table clattering)
256
00:18:41,900 --> 00:18:44,833
(table clattering)
257
00:18:50,232 --> 00:18:52,965
(punch cracking)
258
00:18:59,833 --> 00:19:02,266
(Nate groans)
259
00:19:20,032 --> 00:19:21,232
(punch cracking)
260
00:19:21,232 --> 00:19:24,465
(furniture clattering)
261
00:19:45,732 --> 00:19:47,832
That man's plenty good, I'll tell you.
262
00:19:50,833 --> 00:19:54,233
(Nate and John laughing)
263
00:20:01,633 --> 00:20:03,633
- Are you two hombres amusing yourselves
264
00:20:03,633 --> 00:20:05,833
for the benefit of the house?
265
00:20:05,833 --> 00:20:07,800
- It's my fault, stranger.
266
00:20:07,799 --> 00:20:10,165
I been trying to find a man with nerve,
267
00:20:10,165 --> 00:20:11,633
and Nate here was helping me.
268
00:20:11,633 --> 00:20:14,000
- Yeah, and now that I'm elected,
269
00:20:14,000 --> 00:20:16,299
suppose you do some explaining.
270
00:20:16,299 --> 00:20:20,865
- Well I'm John Brownell, superintended of the Lazy Y Ranch.
271
00:20:20,865 --> 00:20:24,633
I've got a good job for a man with nerve at a good salary.
272
00:20:26,500 --> 00:20:28,665
- Well, how about my pals here?
273
00:20:28,665 --> 00:20:29,899
We're traveling together.
274
00:20:32,500 --> 00:20:36,200
- [John] One man is all I can use on this particular job.
275
00:20:38,799 --> 00:20:40,965
- You don't have to worry about us, pard.
276
00:20:40,965 --> 00:20:42,965
We'll hook up with someone else.
277
00:20:42,965 --> 00:20:44,500
Come on, Pablo.
278
00:20:44,500 --> 00:20:46,665
Let's get a drink and give this town the once over.
279
00:20:48,400 --> 00:20:49,233
- Okay.
280
00:20:49,232 --> 00:20:50,299
- We'll be seeing you.
281
00:20:51,865 --> 00:20:53,266
- Let's talk this thing over.
282
00:20:57,833 --> 00:21:01,033
- Senor, the best in the house for my friend and me.
283
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
I feel like a little tequila, don't you?
284
00:21:06,965 --> 00:21:07,799
A big one.
285
00:21:07,799 --> 00:21:09,232
No, it's no good.
286
00:21:11,400 --> 00:21:13,066
- Oh, that's it.
287
00:21:13,066 --> 00:21:14,165
(Pablo speaking in foreign language)
288
00:21:14,165 --> 00:21:15,000
- Yeah.
289
00:21:21,700 --> 00:21:23,500
- What's your name?
290
00:21:23,500 --> 00:21:26,700
- Tom's enough I reckon for the present.
291
00:21:26,700 --> 00:21:29,932
- All right, now here's the lowdown.
292
00:21:29,932 --> 00:21:32,165
The Lazy Y Ranch has been having a lot of trouble
293
00:21:32,165 --> 00:21:33,932
with nesters and rustlers.
294
00:21:33,932 --> 00:21:36,599
So much so that the owners are sending out
295
00:21:36,599 --> 00:21:39,000
a new superintendent to take my place.
296
00:21:39,000 --> 00:21:42,066
And I figure if I can straighten this trouble out
297
00:21:42,066 --> 00:21:44,299
before the new superintendent gets here,
298
00:21:45,766 --> 00:21:50,166
I can talk Larmer, the western boss, into letting me stay.
299
00:21:52,900 --> 00:21:54,533
- Oh, Blinky.
300
00:21:54,532 --> 00:21:55,932
- Well, we've got enough, Pablo.
301
00:21:55,932 --> 00:21:59,900
We gotta go and get connected up somewhere.
302
00:21:59,900 --> 00:22:01,166
Come on.
303
00:22:01,165 --> 00:22:01,965
(Pablo speaking in foreign language)
304
00:22:01,965 --> 00:22:02,299
Whatever you say.
305
00:22:04,133 --> 00:22:08,900
(Pablo speaking in foreign language)
306
00:22:08,900 --> 00:22:11,133
- Wait a minute, wait a minute.
307
00:22:12,633 --> 00:22:13,700
You got a match?
308
00:22:13,700 --> 00:22:15,600
- Huh? - Have you got a match?
309
00:22:17,599 --> 00:22:22,599
- No, but I got a very fine idea to use the fire
310
00:22:23,333 --> 00:22:26,700
from my pistol. (laughs)
311
00:22:26,700 --> 00:22:31,200
- Sometimes, Pablo, you don't act as dumb as you look.
312
00:22:32,532 --> 00:22:34,000
And it's a good idea.
313
00:22:35,200 --> 00:22:39,865
(Pablo speaking in foreign language)
314
00:22:39,865 --> 00:22:41,932
Just arrange yourself.
315
00:22:41,932 --> 00:22:43,665
Don't wiggle so much.
316
00:22:44,833 --> 00:22:45,932
You're drunk.
317
00:22:46,965 --> 00:22:49,032
- What do you mean I'm drunk?
318
00:22:49,032 --> 00:22:50,265
(Pablo speaking in foreign language)
319
00:22:50,266 --> 00:22:51,700
- You're plenty plastered yourself,
320
00:22:51,700 --> 00:22:55,165
so don't you start wiggling around.
321
00:22:56,299 --> 00:22:57,965
- Just put the cigar in the mouth.
322
00:22:59,032 --> 00:22:59,832
Wait.
323
00:23:10,299 --> 00:23:15,299
Hey, Senor Blinky, you better tell those other hombres
324
00:23:16,165 --> 00:23:18,465
there beside you to move out.
325
00:23:18,465 --> 00:23:19,965
They might get hit.
326
00:23:23,000 --> 00:23:26,032
- Pablo, you're drunk.
327
00:23:26,032 --> 00:23:30,565
There ain't nobody with me, they're with you.
328
00:23:34,532 --> 00:23:39,532
Say, I didn't know I was gonna face a firing squad.
329
00:23:47,865 --> 00:23:50,700
(gunshot banging)
330
00:24:02,299 --> 00:24:03,566
- (laughing) So funny.
331
00:24:03,566 --> 00:24:05,600
- Now look what you went and done.
332
00:24:05,599 --> 00:24:08,899
And me spending a nickel for it only a week ago.
333
00:24:08,900 --> 00:24:09,900
(Pablo speaking in foreign language)
334
00:24:09,900 --> 00:24:12,133
You're too young to smoke anyhow.
335
00:24:12,133 --> 00:24:14,566
- (laughs) That was pretty good shooting.
336
00:24:14,566 --> 00:24:18,299
- Ah, Senorita, that's nothing.
337
00:24:18,299 --> 00:24:21,465
You have only began to see my compadre and me
338
00:24:21,465 --> 00:24:23,299
use the pistols.
339
00:24:23,299 --> 00:24:24,465
- Say, how would you like a job
340
00:24:24,465 --> 00:24:25,565
where you could really use your guns?
341
00:24:25,566 --> 00:24:27,100
- Huh? - Pardon me, Miss.
342
00:24:27,099 --> 00:24:29,665
Do you mean there's trouble floating around here?
343
00:24:29,665 --> 00:24:32,265
- Plenty of trouble, and a couple of gunfighters
344
00:24:32,266 --> 00:24:34,533
are the only ones who can straighten it out.
345
00:24:36,599 --> 00:24:38,500
(Pablo speaking in foreign language)
346
00:24:38,500 --> 00:24:39,532
- When do we start, Miss?
347
00:24:39,532 --> 00:24:40,799
- Right now.
348
00:24:41,766 --> 00:24:42,833
- Right now?
349
00:24:44,032 --> 00:24:46,665
(Pablo speaking in foreign language)
350
00:24:46,665 --> 00:24:50,099
Don't worry about a thing, we'll work for you.
351
00:24:50,099 --> 00:24:52,332
- Well, look, I've got to go in the store.
352
00:24:52,333 --> 00:24:53,533
So you get your horses,
353
00:24:53,532 --> 00:24:54,699
and I'll meet you here in a few minutes.
354
00:24:54,700 --> 00:24:55,533
- Ah, si.
355
00:24:56,465 --> 00:24:59,265
You see, we got a job.
356
00:24:59,266 --> 00:25:00,766
- And ever since those nesters moved into that old,
357
00:25:00,766 --> 00:25:05,633
deserted line house, which is on the Lazy Y range land,
358
00:25:05,633 --> 00:25:07,932
we've been losing a lot of cattle.
359
00:25:07,932 --> 00:25:10,700
- My job is to get to the line house and hold onto it, eh?
360
00:25:10,700 --> 00:25:12,900
- Yeah, but it ain't gonna be no cinch.
361
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
Them nesters are tough customers from what I've heard.
362
00:25:16,200 --> 00:25:18,700
But you being a stranger here, you may be able
363
00:25:18,700 --> 00:25:21,665
to get into the house without them becoming suspicious.
364
00:25:21,665 --> 00:25:22,899
- What makes you think
365
00:25:22,900 --> 00:25:24,566
those nesters are rustling your stock?
366
00:25:24,566 --> 00:25:25,799
- It's bound to be them.
367
00:25:25,799 --> 00:25:27,633
We never had no trouble 'till they showed up.
368
00:25:28,766 --> 00:25:30,932
- I'll go out to the Lazy Y with you and give
369
00:25:30,932 --> 00:25:33,665
this line house a once over first thing in the morning.
370
00:25:33,665 --> 00:25:36,965
- Good, take Nate and some of the boys with you.
371
00:25:36,965 --> 00:25:39,732
And if you get possession of the house, they can stay there.
372
00:25:42,465 --> 00:25:43,965
- Hey, compadre.
373
00:25:43,965 --> 00:25:47,000
- Well, Tom, we just got hired out to go to work.
374
00:25:47,000 --> 00:25:48,200
- Good, where?
375
00:25:50,400 --> 00:25:52,466
- Never thought to find out.
376
00:25:52,465 --> 00:25:56,199
Ah, but she's a beautiful senorita.
377
00:25:57,365 --> 00:25:59,432
You must come and make the visit sometime.
378
00:25:59,432 --> 00:26:01,165
- Sure, anytime.
379
00:26:01,165 --> 00:26:03,732
(all laughing)
380
00:26:27,799 --> 00:26:29,299
- You fellas stay here.
381
00:26:29,299 --> 00:26:31,066
When I get possession of the house, I'll give you a signal.
382
00:26:40,266 --> 00:26:43,233
(gunshots banging)
383
00:26:50,066 --> 00:26:51,000
- They got Tom.
384
00:26:51,000 --> 00:26:52,365
Come on.
385
00:26:52,365 --> 00:26:53,266
- I ain't so sure.
386
00:26:54,465 --> 00:26:55,832
Let's wait and see.
387
00:28:02,566 --> 00:28:03,466
- I'll take care of this window.
388
00:28:03,465 --> 00:28:04,432
You watch the door.
389
00:28:08,665 --> 00:28:11,732
(ceiling clattering)
390
00:28:24,333 --> 00:28:26,066
- Tom Saunders.
391
00:28:26,066 --> 00:28:26,900
- Amigo.
392
00:28:28,299 --> 00:28:30,566
- What are you two mavericks doing here?
393
00:28:30,566 --> 00:28:32,766
- Why we're guarding this line house.
394
00:28:32,766 --> 00:28:35,865
- Si, we were hired out to the Powells to guard the house
395
00:28:35,865 --> 00:28:37,266
and keep the people away.
396
00:28:38,732 --> 00:28:42,165
One minute ago, Blinky took a shoot at a strange hombre.
397
00:28:42,165 --> 00:28:43,665
- Yeah? - Si.
398
00:28:43,665 --> 00:28:46,099
- I was that strange hombre.
399
00:28:46,099 --> 00:28:47,299
(Pablo speaking in foreign language)
400
00:28:47,299 --> 00:28:49,299
- I hired out to get ahold of this line house
401
00:28:49,299 --> 00:28:50,200
for the Lazy Y.
402
00:28:52,665 --> 00:28:54,265
- Well, you'd better go back
403
00:28:54,266 --> 00:28:58,466
and tell Brownell you didn't succeed, Mr. Cyclone Tom.
404
00:29:00,000 --> 00:29:03,365
- Jumping hoptoads, are you the nesters?
405
00:29:06,900 --> 00:29:09,133
- What difference does it make to you?
406
00:29:09,133 --> 00:29:10,333
- Quite a bit.
407
00:29:10,333 --> 00:29:13,100
I'm not in the habit of fighting with women.
408
00:29:13,099 --> 00:29:14,265
(Pablo speaking in foreign language)
409
00:29:14,266 --> 00:29:16,400
There must be some mistake, Senorita Betty.
410
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
Senor Tom is our best compadre.
411
00:29:18,400 --> 00:29:21,700
- That's right, why he wouldn't do a lowdown stunt like this
412
00:29:21,700 --> 00:29:23,365
unless he's been framed into it.
413
00:29:23,365 --> 00:29:25,032
- I don't know about that.
414
00:29:25,032 --> 00:29:27,665
This isn't the first time he's caused us trouble.
415
00:29:27,665 --> 00:29:29,165
- I'm really sorry, folks.
416
00:29:29,165 --> 00:29:31,365
There's a lot about this deal that wasn't told to me.
417
00:29:31,365 --> 00:29:34,032
From now on, I'll see that you're not bothered anymore.
418
00:29:34,032 --> 00:29:36,265
Let's go out and see what Nate knows about this.
419
00:29:36,266 --> 00:29:40,700
(Pablo speaking in foreign language)
420
00:29:43,665 --> 00:29:45,000
Nate, come here!
421
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
Is this the homestead and cattle rustlers you told me about?
422
00:30:02,532 --> 00:30:05,732
- Well, yes, they're just a low bunch of--
423
00:30:05,732 --> 00:30:08,566
(punch cracking)
424
00:30:08,566 --> 00:30:10,333
- Easy, my friends.
425
00:30:17,700 --> 00:30:20,100
- I'm going back with you to face Brownell.
426
00:30:20,099 --> 00:30:23,099
Either he's a skunk or you're one and I'm going to find out.
427
00:30:25,099 --> 00:30:28,665
Miss Powell, did you meet Brownell?
428
00:30:28,665 --> 00:30:32,465
- No, but my father only talked to Clem, his foreman.
429
00:30:32,465 --> 00:30:33,699
- I want you and your father
430
00:30:33,700 --> 00:30:35,333
to go back to the Lazy Y with me.
431
00:30:35,333 --> 00:30:37,266
I'm gonna straighten this thing out pronto
432
00:30:37,266 --> 00:30:38,432
if you'll only trust me.
433
00:30:39,566 --> 00:30:41,266
I'll take Pablo with me
434
00:30:41,266 --> 00:30:42,333
and leave Blinky here to watch things.
435
00:30:42,333 --> 00:30:43,865
- We'll go with you.
436
00:30:43,865 --> 00:30:46,932
Maybe Brownell isn't at the bottom of this after all.
437
00:30:46,932 --> 00:30:48,365
- All right, get your horses.
438
00:31:16,732 --> 00:31:18,399
Mr. Brownell, I want you to meet
439
00:31:18,400 --> 00:31:19,266
Miss Betty Powell and her father.
440
00:31:19,266 --> 00:31:20,400
- How do you do?
441
00:31:20,400 --> 00:31:21,932
- I'm glad to know you.
442
00:31:21,932 --> 00:31:24,500
You're sure welcome to the hospitality of the Lazy Y.
443
00:31:24,500 --> 00:31:26,133
- Maybe you'll change your mind when I tell you they're
444
00:31:26,133 --> 00:31:28,833
the nesters that have been causing you so much trouble.
445
00:31:32,066 --> 00:31:33,633
- Why didn't you and Clem tell me
446
00:31:33,633 --> 00:31:36,165
them nesters was a girl and an old man, Nate?
447
00:31:36,165 --> 00:31:37,865
- Well, we figured you wouldn't care
448
00:31:37,865 --> 00:31:40,099
as long as they were on your land.
449
00:31:40,099 --> 00:31:41,599
- Tell Clem I want to see him.
450
00:31:44,566 --> 00:31:47,333
- I'm sorry for what happened, Mr. Powell.
451
00:31:47,333 --> 00:31:49,100
And though I don't like nesters any better
452
00:31:49,099 --> 00:31:50,765
than I did before,
453
00:31:50,766 --> 00:31:53,300
I'll see that you're not bothered again by my boys.
454
00:31:53,299 --> 00:31:57,465
If I can throw you off that range land by law, though,
455
00:31:57,465 --> 00:31:58,265
I'll do it.
456
00:31:59,665 --> 00:32:01,532
- You're a white man, Brownell, so we won't fight.
457
00:32:01,532 --> 00:32:04,665
But if I can stay on that range land by law,
458
00:32:04,665 --> 00:32:06,399
I'm going to do it.
459
00:32:06,400 --> 00:32:07,766
- Fair enough.
460
00:32:07,766 --> 00:32:09,233
Larmer, the real boss of this outfit,
461
00:32:09,232 --> 00:32:11,265
will be here sometime tomorrow.
462
00:32:11,266 --> 00:32:13,200
So if you and your daughter wish to stay at the Lazy Y
463
00:32:13,200 --> 00:32:16,700
until then, everything will be straightened out all right.
464
00:32:16,700 --> 00:32:17,932
Larmer is square.
465
00:32:17,932 --> 00:32:19,099
- We don't want to put you to any trouble.
466
00:32:19,099 --> 00:32:19,932
- Not a bit.
467
00:32:21,066 --> 00:32:25,865
- Marie, show these folks to the extra room.
468
00:32:27,232 --> 00:32:32,232
- [Marie] Yes, sir.
469
00:32:39,599 --> 00:32:41,032
- I just discovered one of our fences
470
00:32:41,032 --> 00:32:42,965
out on the upper range.
471
00:32:42,965 --> 00:32:45,265
It looked like a small herd of stock had been driven off.
472
00:32:45,266 --> 00:32:46,533
- Did you follow the tracks?
473
00:32:46,532 --> 00:32:48,932
- Yeah, lost 'em among the rocks.
474
00:32:50,099 --> 00:32:51,665
It's probably them nesters again.
475
00:32:52,932 --> 00:32:55,099
- It's not the nesters this time, Clem.
476
00:32:55,099 --> 00:32:56,932
They're in the house right now.
477
00:32:56,932 --> 00:32:57,932
- You mean they're here?
478
00:32:57,932 --> 00:32:59,465
- I sure do.
479
00:32:59,465 --> 00:33:01,399
They've been with Tom and Nate all day.
480
00:33:02,566 --> 00:33:04,400
- Sorta looks to me, Clem, like the nesters
481
00:33:04,400 --> 00:33:07,400
are being used as a blind to cover up real rustling.
482
00:33:08,333 --> 00:33:09,865
- Meaning what?
483
00:33:09,865 --> 00:33:11,365
- Meaning that there must have been some reason why
484
00:33:11,365 --> 00:33:13,500
you kept most of the ranch hands busy trying to run off
485
00:33:13,500 --> 00:33:16,066
a couple of nesters without telling Brownell
486
00:33:16,066 --> 00:33:18,266
there were only a girl and an old man.
487
00:33:18,266 --> 00:33:20,766
- You're going a little too far, Tom.
488
00:33:20,766 --> 00:33:22,633
Maybe Clem didn't do the right thing,
489
00:33:22,633 --> 00:33:25,466
but he probably thought he was acting for the best.
490
00:33:25,465 --> 00:33:28,265
We'll start putting out a night rider to watch the herd.
491
00:33:29,732 --> 00:33:32,200
And keep a few horses saddled at the ranch for quick ridin'.
492
00:33:32,200 --> 00:33:33,865
- That's a good idea.
493
00:33:33,865 --> 00:33:36,465
I'll take that first night shift myself.
494
00:33:36,465 --> 00:33:39,099
- I was figurin' on that shift, Clem.
495
00:33:39,099 --> 00:33:40,665
- Suit yourself.
496
00:33:40,665 --> 00:33:43,000
If Brownell says so, it's okay.
497
00:33:43,000 --> 00:33:44,799
- We'll let it stand that way, Clem.
498
00:34:22,199 --> 00:34:23,032
- Hyah.
499
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
- I thought you was playin' homesteader.
500
00:35:36,565 --> 00:35:39,832
- I was, but I got to thinking things over
501
00:35:39,833 --> 00:35:43,032
and decided to do a little investigating on my own.
502
00:35:45,900 --> 00:35:48,865
Wasn't thinking of ambushing somebody, was you Nate?
503
00:35:53,465 --> 00:35:56,299
(gunshot banging)
504
00:36:21,233 --> 00:36:24,865
(gunshot banging)
505
00:36:24,865 --> 00:36:27,699
(gunshot banging)
506
00:36:36,365 --> 00:36:37,699
- What was that?
507
00:36:43,599 --> 00:36:44,799
- There's some shooting going on.
508
00:36:44,800 --> 00:36:46,300
To your horses, boys, come on.
509
00:36:51,932 --> 00:36:54,766
(gunshot banging)
510
00:37:03,532 --> 00:37:06,365
(gunshot banging)
511
00:37:31,266 --> 00:37:34,000
(punch cracking)
512
00:40:51,833 --> 00:40:52,800
- He's dead.
513
00:40:53,865 --> 00:40:55,099
- How did it happen?
514
00:40:55,099 --> 00:40:55,932
- I don't know.
515
00:40:57,233 --> 00:40:59,333
The hombre that did the shooting got away.
516
00:40:59,333 --> 00:41:01,400
I fired once at him and missed,
517
00:41:01,400 --> 00:41:03,965
then my horse fell and knocked me out.
518
00:41:03,965 --> 00:41:06,965
I came to and rode back here just before you fellas arrived.
519
00:41:09,565 --> 00:41:11,132
- Blinky never had a chance.
520
00:41:12,199 --> 00:41:13,665
His pistol is not even fired.
521
00:41:22,300 --> 00:41:24,533
- How many shots did you say you fired?
522
00:41:24,532 --> 00:41:25,932
- One.
523
00:41:25,932 --> 00:41:27,065
- One, eh?
524
00:41:27,065 --> 00:41:28,000
- You don't think that I--
525
00:41:28,000 --> 00:41:29,532
- I don't know what to think,
526
00:41:30,666 --> 00:41:33,200
but there were two shots fired from this gun.
527
00:41:33,199 --> 00:41:36,099
- Wait, if that's true, there must be something wrong.
528
00:41:36,099 --> 00:41:38,665
- You're darn right there's something wrong.
529
00:41:38,666 --> 00:41:40,233
- Take him back to the ranch.
530
00:41:40,233 --> 00:41:41,166
(Pablo speaking in foreign language)
531
00:41:41,166 --> 00:41:43,100
Not so quick.
532
00:41:43,099 --> 00:41:45,199
Senor Tom, take their pistols.
533
00:41:46,965 --> 00:41:48,132
- [Nate] Drop them guns.
534
00:42:09,800 --> 00:42:12,700
- Listen, Brownell, seeing as how you've acted so hastily,
535
00:42:12,699 --> 00:42:13,799
I'm going to tell you something.
536
00:42:13,800 --> 00:42:15,133
I'm Tom Saunders,
537
00:42:15,132 --> 00:42:17,332
the new superintendent of the Lazy Y Ranch.
538
00:42:18,465 --> 00:42:19,665
- Suppose you prove it.
539
00:42:21,099 --> 00:42:22,632
Larmer said the man he was sending out to take my place
540
00:42:22,632 --> 00:42:24,000
would bring me a letter.
541
00:42:30,865 --> 00:42:32,365
- The letter's gone.
542
00:42:32,365 --> 00:42:34,666
- [Nate] Sure, it's gone 'cause you never had one.
543
00:42:34,666 --> 00:42:36,800
You're a crook and a killer.
544
00:42:36,800 --> 00:42:39,000
- If you did have a letter, Tom,
545
00:42:39,000 --> 00:42:42,065
why didn't you show it to me when you first met me?
546
00:42:42,065 --> 00:42:44,299
- I didn't know whether you were on the level or not.
547
00:42:44,300 --> 00:42:47,033
I figured I'd learn more by keeping quiet.
548
00:42:47,032 --> 00:42:49,232
- Well, you'll have a chance to prove your story tomorrow
549
00:42:49,233 --> 00:42:50,066
when Larmer comes.
550
00:42:51,400 --> 00:42:52,932
Bring him along, boys.
551
00:42:52,932 --> 00:42:55,166
We'll take him to the sheriff in the morning.
552
00:42:57,000 --> 00:42:58,599
- Come on, you.
553
00:42:58,599 --> 00:42:59,400
- Not so rough.
554
00:43:16,365 --> 00:43:18,865
- I'm sure sorry to see you fellas leave us,
555
00:43:18,865 --> 00:43:22,333
but our accommodations ain't exactly fittin' for jailbirds.
556
00:43:22,333 --> 00:43:26,800
(Pablo speaking in foreign language)
557
00:43:27,965 --> 00:43:29,400
- You ought to be ashamed of yourself.
558
00:43:31,065 --> 00:43:32,532
Oh, I'm sorry, Tom.
559
00:43:32,532 --> 00:43:34,065
Both my father and I have tried
560
00:43:34,065 --> 00:43:36,732
to talk Brownell into letting you go.
561
00:43:36,733 --> 00:43:38,466
- Brownell is all right, Betty,
562
00:43:38,465 --> 00:43:40,799
but he just put confidence in the wrong people.
563
00:43:40,800 --> 00:43:42,800
- Oh, I certainly hope Larmer gets into town today
564
00:43:42,800 --> 00:43:44,800
and straightens things out.
565
00:43:44,800 --> 00:43:46,066
I'm worried.
566
00:43:46,065 --> 00:43:47,500
- I'm worried too.
567
00:43:47,500 --> 00:43:49,032
I'm sure some of the Lazy Y hands
568
00:43:49,032 --> 00:43:50,699
are in cahoots with the rustlers.
569
00:43:51,632 --> 00:43:52,465
- All ready, boys?
570
00:43:52,465 --> 00:43:53,932
- [Man] Okay, boss.
571
00:43:53,932 --> 00:43:54,766
- Bring 'em out.
572
00:43:56,266 --> 00:43:58,133
- All right, come on out, you two.
573
00:44:01,699 --> 00:44:03,099
Now go on to him.
574
00:44:04,666 --> 00:44:09,100
(Pablo speaking in foreign language)
575
00:44:10,132 --> 00:44:11,399
- Go in, you.
576
00:44:11,400 --> 00:44:13,900
(Pablo speaking in foreign language)
577
00:44:13,900 --> 00:44:16,000
- You and your daughter make yourselves at home, Powell,
578
00:44:16,000 --> 00:44:17,766
until I get back with Larmer.
579
00:44:17,766 --> 00:44:18,599
- Thank you.
580
00:44:35,333 --> 00:44:37,266
You run on up to the house, honey.
581
00:44:37,266 --> 00:44:38,965
I want to stay here a while.
582
00:44:41,632 --> 00:44:43,365
- Hey, Zeke, come here.
583
00:44:53,766 --> 00:44:55,566
Saddle up four horses, we're ridin'.
584
00:44:58,432 --> 00:45:00,233
We gotta work fast, Clem.
585
00:45:00,233 --> 00:45:02,033
Tom was sent out here by Larmer.
586
00:45:02,032 --> 00:45:03,299
I found a letter on him the other night
587
00:45:03,300 --> 00:45:04,365
when he was knocked out.
588
00:45:04,365 --> 00:45:05,333
- You did, huh?
589
00:45:15,800 --> 00:45:18,633
(George shouting)
590
00:45:33,065 --> 00:45:35,132
- [Betty] What are you doing to my father in there?
591
00:45:35,132 --> 00:45:36,932
Let me in, let me in!
592
00:46:35,532 --> 00:46:36,365
- Get him!
593
00:46:50,699 --> 00:46:51,532
- Hyah!
594
00:46:55,532 --> 00:46:58,465
(punches cracking)
595
00:47:19,733 --> 00:47:22,833
- Listen, Brownell, I'm going back to the ranch,
596
00:47:22,833 --> 00:47:25,532
and the only way you can stop me is to start shooting.
597
00:47:28,099 --> 00:47:29,065
- What do you mean?
598
00:47:30,632 --> 00:47:33,899
- I may be wrong, but I wouldn't trust none of your outfit.
599
00:47:35,099 --> 00:47:36,132
It isn't safe for Betty and her dad
600
00:47:36,132 --> 00:47:37,532
to stay there with you gone.
601
00:47:38,699 --> 00:47:41,132
I'll go back with you under guard if you want.
602
00:47:42,565 --> 00:47:45,032
Then if everything's okay, you can take me to jail.
603
00:47:46,699 --> 00:47:48,965
- All right, but no funny business.
604
00:47:48,965 --> 00:47:49,833
- Don't worry.
605
00:47:51,699 --> 00:47:53,199
- Get in the buckboard.
606
00:47:57,500 --> 00:47:58,432
Get in here.
607
00:47:59,900 --> 00:48:00,700
You drive.
608
00:48:02,099 --> 00:48:02,932
- Hyah!
609
00:48:32,532 --> 00:48:35,732
- They ain't in with us, so you boys know what to do.
610
00:48:35,733 --> 00:48:38,800
We don't want anybody left to do any talkin'.
611
00:48:47,065 --> 00:48:50,000
(gunshots banging)
612
00:48:54,833 --> 00:48:57,800
(gunshots banging)
613
00:49:04,865 --> 00:49:06,532
- Come on, boss, let's get the cattle.
614
00:49:06,532 --> 00:49:08,665
- No, we gotta get rid of those men first.
615
00:49:08,666 --> 00:49:10,932
They'll go back to the ranch and give us away.
616
00:49:20,865 --> 00:49:21,699
- Hyah!
617
00:49:33,932 --> 00:49:34,865
Whoa, whoa.
618
00:49:39,365 --> 00:49:43,532
- [Betty] Tom, Tom, we're locked in this henhouse!
619
00:49:49,965 --> 00:49:51,900
- Tom was right about Clem and Nate being crooked.
620
00:49:51,900 --> 00:49:53,733
They've got his letter from Larmer to you,
621
00:49:53,733 --> 00:49:55,333
and they're headed now to make a final raid
622
00:49:55,333 --> 00:49:56,500
on the Lazy Y cattle.
623
00:49:57,699 --> 00:49:59,299
- I've been a fool, Tom,
624
00:49:59,300 --> 00:50:01,566
but maybe it ain't too late to make amends.
625
00:50:01,565 --> 00:50:03,265
- How about our guns, Brownell?
626
00:50:03,266 --> 00:50:05,133
- I'll get 'em for you.
627
00:50:05,132 --> 00:50:08,099
- Senor, now am I gonna use a pistol with my hands tied up?
628
00:50:10,233 --> 00:50:12,500
- You beat into town, Betty, and get the sheriff.
629
00:50:12,500 --> 00:50:16,099
We'll try to shake up the rustlers while you bring help.
630
00:50:16,099 --> 00:50:20,500
(Pablo speaking in foreign language)
631
00:50:25,032 --> 00:50:27,932
(gunshots banging)
632
00:50:40,500 --> 00:50:43,400
(gunshots banging)
633
00:51:07,932 --> 00:51:10,900
(gunshots banging)
634
00:51:18,465 --> 00:51:20,799
- We have to get over there.
635
00:51:26,432 --> 00:51:29,333
(gunshots banging)
636
00:51:38,932 --> 00:51:41,865
(gunshots banging)
637
00:51:45,833 --> 00:51:48,733
(gunshots banging)
638
00:51:54,666 --> 00:51:57,566
(gunshots banging)
639
00:52:12,632 --> 00:52:15,532
(gunshots banging)
640
00:52:35,565 --> 00:52:38,465
(punches cracking)
641
00:52:48,465 --> 00:52:51,132
(men grunting)
642
00:52:51,132 --> 00:52:52,599
- We got 'em boys.
643
00:52:58,800 --> 00:53:01,600
(punches cracking)
644
00:53:20,865 --> 00:53:23,400
(Nate groans)
645
00:53:36,565 --> 00:53:38,399
- Fine work, compadre.
646
00:53:42,800 --> 00:53:45,200
- Well, it looks like a cyclone struck around here, Tom.
647
00:53:45,199 --> 00:53:46,599
You know anything about it?
648
00:53:46,599 --> 00:53:47,932
- Yes, a little.
649
00:53:50,099 --> 00:53:52,432
But from now on, I'm gonna be a plum gentleman.
650
00:54:09,266 --> 00:54:12,365
- Here, Senor, here is the letter which makes my compadre
651
00:54:12,365 --> 00:54:14,666
the big boss of the Lazy Y Ranch.
652
00:54:15,865 --> 00:54:16,965
- You're right, Pablo.
653
00:54:19,266 --> 00:54:22,233
Larmer explained everything about you, Tom.
654
00:54:22,233 --> 00:54:24,432
And I'm turning over the job to you at once.
655
00:54:27,065 --> 00:54:31,865
- Well, I was just thinking that if it's all right
656
00:54:31,865 --> 00:54:34,766
with Larmer here, the only job that's open is the foreman.
657
00:54:36,199 --> 00:54:39,000
That is if there's a house where a married man can live
658
00:54:40,065 --> 00:54:41,765
and if you want to hire me.
659
00:54:43,132 --> 00:54:43,965
- You're hired.
660
00:54:44,865 --> 00:54:46,333
And thanks.
661
00:54:46,333 --> 00:54:49,233
- Don't forget, Senor Tom, I want to be the papa.
662
00:54:52,000 --> 00:54:55,199
Pardon, I mean what you call the godfather.
663
00:54:55,199 --> 00:54:57,765
(all laughing)
664
00:55:00,800 --> 00:55:03,733
(orchestral music)47627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.