Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:02,850
The Chinese Federation.
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,730
An alliance of nations boasting
the largest population in the world.
3
00:00:06,940 --> 00:00:10,700
But the truth is that it can already
be called a weak old man.
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,950
The symbol of this alliance is the empress.
5
00:00:13,160 --> 00:00:17,910
The ruling class which control society from
her shadow has grown exceedingly tyrannical,
6
00:00:18,120 --> 00:00:22,830
while poverty and stagnation have
sapped the life from the nation's people.
7
00:00:23,040 --> 00:00:28,380
It is to this Chinese Federation
that the Black Knights have fled Japan.
8
00:00:28,590 --> 00:00:30,670
The High Eunuchs,
the most powerful men at the time,
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,470
have lent the Japanese people
the man-made island of Horai,
10
00:00:33,680 --> 00:00:39,600
built for tidal power generation off the
coast of Jiangsu province in the Yellow Sea.
11
00:00:39,810 --> 00:00:42,390
While this arrangement had
been worked out in advance,
12
00:00:42,600 --> 00:00:48,360
it was only later that the political
implications of this became clear.
13
00:00:49,110 --> 00:00:54,650
asa mo yoru mo koi kogarete
14
00:00:49,110 --> 00:00:54,650
Morning and evening, I long for you.
15
00:00:54,650 --> 00:01:00,410
hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu
16
00:00:54,650 --> 00:01:00,410
I'll become a star to protect you, not knowing where this fighting will take me.
17
00:01:00,410 --> 00:01:08,960
ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku
18
00:01:00,410 --> 00:01:08,960
I couldn't meet with you at the place where tomorrow crosses with yesterday.
19
00:01:08,960 --> 00:01:11,800
ima iku yo boku wa nagareboshi
20
00:01:08,960 --> 00:01:11,800
So I'll go now. I'm a shooting star.
21
00:01:17,380 --> 00:01:23,100
sekai ga kuchihate te mo kawaru koto no nai mono ga aru
22
00:01:17,380 --> 00:01:23,100
Even if the world falls apart, there are still things that won't change.
23
00:01:23,100 --> 00:01:28,690
namida wo koraete demo mamoru beki mono ga bokura ni wa aru
24
00:01:23,100 --> 00:01:28,690
We'll have to put up with tears because we have things we must protect.
25
00:01:28,690 --> 00:01:32,820
nanmannen nanokunen mae kara no messeji ga tainai de uzukidasu
26
00:01:28,690 --> 00:01:32,820
The message from ten thousand, no, a hundred million years ago makes my heart ache.
27
00:01:32,820 --> 00:01:34,070
naribiku
28
00:01:32,820 --> 00:01:34,070
It echoes.
29
00:01:34,070 --> 00:01:36,990
shagareta koe de asu wo yobu
30
00:01:34,070 --> 00:01:36,990
I call for tomorrow in a cracked voice.
31
00:01:36,990 --> 00:01:40,280
kizu darake no te de kimi mamoru
32
00:01:36,990 --> 00:01:40,280
I protect you with hands covered in scars.
33
00:01:40,280 --> 00:01:43,120
l continue to fight
34
00:01:43,120 --> 00:01:45,700
l continue to fight
35
00:01:47,210 --> 00:01:52,590
asa mo yoru mo koi kogarete
36
00:01:47,210 --> 00:01:52,590
Morning and evening, I long for you.
37
00:01:52,590 --> 00:01:58,340
hoshi ni naru yo kimi mamoru tatakai wa yukue shirazu
38
00:01:52,590 --> 00:01:58,340
I'll become a star to protect you, not knowing where this fighting will take me.
39
00:01:58,340 --> 00:02:06,600
ashita to kinou no kousaten de majiwaranai kimi to boku
40
00:01:58,340 --> 00:02:06,600
I couldn't meet with you at the place where tomorrow crosses with yesterday.
41
00:02:06,600 --> 00:02:11,020
sadame wo kirisaku nagareboshi
42
00:02:06,600 --> 00:02:11,020
I'm the shooting star that can sever fate.
43
00:02:11,020 --> 00:02:15,530
afureru kimi no namida boku ga ima ubaisaru
44
00:02:11,020 --> 00:02:15,530
Now I'll take away your flowing tears.
45
00:02:21,410 --> 00:02:23,780
The Bride of the Zhu Jin Cheng
46
00:02:21,410 --> 00:02:23,780
The Bride of the Zhu Jin Cheng
47
00:02:21,410 --> 00:02:23,780
The Bride of the Zhu Jin Cheng
48
00:02:21,410 --> 00:02:23,780
The Bride of the Zhu Jin Cheng
49
00:02:21,410 --> 00:02:23,780
The Bride of the Zhu Jin Cheng
50
00:02:24,620 --> 00:02:29,870
The Borrowed Japanese Territory - Houraijima
51
00:02:27,500 --> 00:02:30,210
Man, the Chinese Federation's really giving us a lot of recognition, huh?
52
00:02:30,420 --> 00:02:33,760
There was that whole bit with Sawasaki, too.
Think they're pro-Japanese?
53
00:02:33,960 --> 00:02:35,380
The High Eunuchs?
54
00:02:36,300 --> 00:02:38,050
Asahina, did you hear this?
55
00:02:38,260 --> 00:02:41,350
The High Eunuchs may be guys,
but they've got no junk down here!
56
00:02:41,560 --> 00:02:44,600
Tamaki, you're gonna get us in
trouble for making fun of stuff like that!
57
00:02:44,810 --> 00:02:45,980
Aw, c'mon!
58
00:02:46,180 --> 00:02:48,600
Hey! Can I get some help
offloading some Knightmares?
59
00:02:48,810 --> 00:02:50,360
They're already here?
60
00:02:50,560 --> 00:02:54,320
For India to be giving us this much cooperation,
something must be going on behind the scenes.
61
00:02:54,530 --> 00:02:56,900
No, they may be surprisingly
serious about this.
62
00:02:57,110 --> 00:02:59,530
They're trying to get their independence
from the Chinese Federation, too.
63
00:02:59,740 --> 00:03:01,870
Rakshata mentioned that, too.
64
00:03:02,080 --> 00:03:04,580
Well, considering how they get called
the land of barbarians by the Chinese...
65
00:03:08,540 --> 00:03:11,460
We've finished picking out
candidates for staff leaders.
66
00:03:11,670 --> 00:03:13,090
Should we station them aboard the Ikaruga?
67
00:03:13,300 --> 00:03:16,010
Correct. That leaves us
with the civil administrators.
68
00:03:16,210 --> 00:03:17,630
I agree.
69
00:03:17,840 --> 00:03:20,970
Let's work with the intelligence
section and get that set up.
70
00:03:21,180 --> 00:03:22,760
Now, if you'll excuse me...
71
00:03:25,770 --> 00:03:28,100
Can we depend on Diethard?
72
00:03:28,310 --> 00:03:30,270
He tends to act on his own,
like Sayoko that time.
73
00:03:30,480 --> 00:03:32,730
To the contrary,
he's become even easier to read.
74
00:03:34,610 --> 00:03:38,610
He's trying to make Zero a symbol of God.
75
00:03:38,820 --> 00:03:41,160
Starting from there, you can
guess what actions he'll take, right?
76
00:03:41,360 --> 00:03:45,540
Besides, he has a useful talent
for manipulating information.
77
00:03:45,740 --> 00:03:50,170
Okay, that just about does it.
That just leaves the combat carrier.
78
00:03:50,370 --> 00:03:53,460
You're installing the Gawain's
system onto the Ikaruga, right?
79
00:03:53,670 --> 00:03:56,050
The Shinkiro utilizes it as well.
80
00:03:56,250 --> 00:04:00,550
The main body looked so damaged
when we salvaged it from the water.
81
00:04:00,760 --> 00:04:02,550
What about the unit that sank with it?
82
00:04:02,760 --> 00:04:05,180
The one they're calling the Knight Gigafortress?
83
00:04:05,390 --> 00:04:07,640
I tried looking for that myself, but...
84
00:04:09,270 --> 00:04:12,100
You're serious about wanting to take down
the capital of the Chinese Federation?
85
00:04:12,310 --> 00:04:14,610
In a way where we won't be
considered to be the aggressors.
86
00:04:14,810 --> 00:04:18,610
If we can take down Luoyang, we clear
a lot of conditions for defeating Britannia.
87
00:04:20,860 --> 00:04:22,950
Looks like he's all right now.
88
00:04:23,160 --> 00:04:25,620
I wasn't sure what he was going to do that time.
89
00:04:26,870 --> 00:04:27,990
What's up?
90
00:04:37,670 --> 00:04:41,630
Tell me, Lelouch. Tell me why you came back.
91
00:04:41,840 --> 00:04:47,510
Kallen... When this is all over, would you
go back to Ashford Academy with me?
92
00:04:47,720 --> 00:04:48,520
I...
93
00:04:48,720 --> 00:04:50,890
Tabasco.
94
00:04:51,100 --> 00:04:52,390
How long have you been there?!
95
00:04:52,600 --> 00:04:57,570
It needs Tabasco, but all we have is
this Chinese spiced oil. What to do?
96
00:04:57,770 --> 00:04:58,530
Um...
97
00:04:58,730 --> 00:05:00,240
Now what do we do?
98
00:05:00,990 --> 00:05:04,410
Master Zero, please come to
the Ikaruga! We've got trouble!
99
00:05:07,580 --> 00:05:10,830
What? A political marriage?
100
00:05:11,040 --> 00:05:16,130
Yes. I received an invitation to the
ceremony through the Sumeragi Conglomerate.
101
00:05:16,330 --> 00:05:19,460
The bride is to be the empress,
who's the symbol of the Chinese Federation.
102
00:05:19,670 --> 00:05:21,420
She wants me there as her good friend.
103
00:05:21,630 --> 00:05:24,470
And the groom is to be
the first prince of Britannia.
104
00:05:24,680 --> 00:05:26,390
That one they call Odysseus.
105
00:05:26,590 --> 00:05:29,310
It's too soon to activate
the plan we've prepared.
106
00:05:29,510 --> 00:05:31,020
I never thought the High Eunuchs would...
107
00:05:31,220 --> 00:05:33,140
No, this is a Britannian plot.
108
00:05:33,350 --> 00:05:34,940
In that case, what do we do?
109
00:05:35,150 --> 00:05:37,520
This is the worst possible case for us.
110
00:05:37,730 --> 00:05:41,480
And I was going to move against
the empress before they could!
111
00:05:41,690 --> 00:05:45,450
I never thought that mediocre
man would move so fast!
112
00:05:45,660 --> 00:05:50,540
Aw, don't sweat it! It's not like we
have anything to do with Britannia!
113
00:05:50,740 --> 00:05:52,790
We've been exiled, remember?
114
00:05:53,000 --> 00:05:56,330
Um... That doesn't mean they've
excused our crimes, right?
115
00:05:56,540 --> 00:05:58,500
Besides, a political marriage...
116
00:05:58,710 --> 00:06:02,090
It's possible the Chinese
Federation might attack us.
117
00:06:02,300 --> 00:06:06,180
Then what?! Are the Black Knights
a wedding gift for them?!
118
00:06:06,380 --> 00:06:08,140
Actually, that's a good way to put it.
119
00:06:08,350 --> 00:06:10,680
You're developing a nice,
useless talent there.
120
00:06:10,890 --> 00:06:14,100
This is no time to sit around joking!
We're in big trouble here!
121
00:06:14,310 --> 00:06:15,310
Which is why...
122
00:06:15,520 --> 00:06:18,060
...we're discussing it right now!
123
00:06:18,270 --> 00:06:20,150
Zero, behind this...
124
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
Yes. There's one other person.
125
00:06:22,530 --> 00:06:26,150
Only one man could reverse their poor
relations with the Chinese Federation overnight
126
00:06:26,360 --> 00:06:29,160
by making such a devilish move.
127
00:06:37,170 --> 00:06:40,340
Would they dare?
Sell Her Majesty to the Britannians?!
128
00:06:40,670 --> 00:06:47,510
Luo Yang - Zhu Jin Cheng - Reception Banquet
129
00:06:59,730 --> 00:07:02,400
The empress has consented to this, hasn't she?
130
00:07:02,610 --> 00:07:05,570
That's what they said,
so we have to take their word for it.
131
00:07:05,780 --> 00:07:08,110
Besides, this is one path to peace.
132
00:07:08,320 --> 00:07:09,280
Right...
133
00:07:09,490 --> 00:07:11,780
Let's just enjoy ourselves as guests.
134
00:07:11,990 --> 00:07:14,450
Suzaku! I found it!
135
00:07:14,660 --> 00:07:17,460
This is that charred newt
stuff you told me about, right?
136
00:07:17,660 --> 00:07:18,830
How do I eat it?
137
00:07:19,040 --> 00:07:21,330
That's just a decoration made out of food.
138
00:07:21,540 --> 00:07:22,420
Decoration?
139
00:07:22,630 --> 00:07:25,550
But you just ate a bird like
this before, didn't you?
140
00:07:25,760 --> 00:07:27,170
Bird... You mean the Chinese phoenix?
141
00:07:27,380 --> 00:07:31,050
Oh, is that what it was? I thought it was
meat, but it was made out of carrots...
142
00:07:33,260 --> 00:07:35,430
Is this made out of potato?
I can eat it, can't I?
143
00:07:35,640 --> 00:07:39,390
Sir Alstreim, you're getting
e-mails here in the reception hall?
144
00:07:39,600 --> 00:07:41,190
Uh-uh. I'm memorizing this.
145
00:07:41,400 --> 00:07:43,020
Oh, that's a diary?
146
00:07:43,230 --> 00:07:45,530
Then it's "recording," my dear!
147
00:07:45,730 --> 00:07:49,490
Um, Lloyd, am I still your fiancée or not?
148
00:07:49,700 --> 00:07:52,070
Huh? We haven't cancelled it, have we?
149
00:07:52,280 --> 00:07:53,740
Well, this is a rare sight.
150
00:07:53,950 --> 00:07:57,620
I figured you would skip the celebration party
and just attend the ceremony tomorrow.
151
00:07:57,830 --> 00:08:02,460
Suzaku sometimes gets mad at me
and says I should act more like a fiancé.
152
00:08:02,670 --> 00:08:04,460
This young lady here
being the cause of that.
153
00:08:04,670 --> 00:08:07,510
How do you do? I'm Milly Ashford.
154
00:08:07,710 --> 00:08:11,930
A pleasure. I'm shocked Lloyd would
show any interest in anything human.
155
00:08:12,140 --> 00:08:14,260
Well, I guess I'm growing up.
156
00:08:14,470 --> 00:08:18,480
This is Earl Kannon Maldini,
Prince Schneizel's aide-de-camp.
157
00:08:18,680 --> 00:08:20,310
In matters public and private.
158
00:08:22,190 --> 00:08:24,060
I'm kidding.
159
00:08:24,270 --> 00:08:27,030
Prince Schneizel likes unusual things.
160
00:08:27,230 --> 00:08:28,280
Myself included.
161
00:08:28,490 --> 00:08:30,860
Announcing the prime minister
of the Holy Britannian Empire!
162
00:08:31,070 --> 00:08:33,740
Second Prince Schneizel has arrived!
163
00:08:35,530 --> 00:08:37,740
It can't be... Nina!
164
00:08:40,710 --> 00:08:44,960
Ah! I never thought my younger brother
would be so steady in his choice of escorts.
165
00:08:45,170 --> 00:08:45,960
Ah...
166
00:08:46,170 --> 00:08:47,250
Who is that girl?
167
00:08:47,460 --> 00:08:49,130
Isn't she the chief of Invogue?
168
00:08:49,340 --> 00:08:51,470
Yes, the prince's research team.
169
00:08:51,670 --> 00:08:53,220
She's awfully young.
170
00:08:53,430 --> 00:08:54,720
She should know her place!
171
00:08:54,930 --> 00:08:59,810
Be strong. Euphy was always quite grand.
172
00:09:00,020 --> 00:09:00,730
Yes.
173
00:09:00,930 --> 00:09:02,190
It's been a while.
174
00:09:02,390 --> 00:09:06,310
His Majesty has ordered that
we take orders from you in this land.
175
00:09:06,520 --> 00:09:10,650
Three of the Rounds?
How splendid! However...
176
00:09:12,110 --> 00:09:12,860
What, sir?
177
00:09:13,070 --> 00:09:16,660
This is a celebration!
You should relax a little more!
178
00:09:16,870 --> 00:09:17,870
Understood, sir!
179
00:09:18,080 --> 00:09:20,660
Suzaku, is everyone at school well?
180
00:09:20,870 --> 00:09:22,500
Yeah. See for yourself.
181
00:09:22,710 --> 00:09:23,750
Hi!
182
00:09:25,170 --> 00:09:26,630
Milly!
183
00:09:26,830 --> 00:09:31,300
The High Eunuchs and Prince Schneizel
have already set up a secret agreement.
184
00:09:31,510 --> 00:09:33,880
Once she's married,
they'll cede our territory to them.
185
00:09:34,090 --> 00:09:37,800
He's said the High Eunuchs will
be given Britannian titles of nobility.
186
00:09:38,010 --> 00:09:41,310
Titles of nobility?
They'd sell their country for that?!
187
00:09:41,520 --> 00:09:42,350
And what about the people?!
188
00:09:42,560 --> 00:09:43,850
Death to the High Eunuchs!
189
00:09:44,060 --> 00:09:47,440
We need to stop this wedding,
even if it means starting the plan early.
190
00:09:47,650 --> 00:09:51,070
But if we stage a coup,
it'll mean war with Britannia.
191
00:09:51,280 --> 00:09:53,860
Either we have to
ensure peace, or else...
192
00:09:55,910 --> 00:10:01,790
But, Your Majesty, this man
tried to unlawfully save a prisoner.
193
00:10:02,000 --> 00:10:06,290
But... I get brought
medicine when I'm sick, so?
194
00:10:06,500 --> 00:10:08,590
There's no comparing that
prisoner with you, Your Majesty!
195
00:10:08,790 --> 00:10:12,710
The banquet will be starting soon!
Do as Her Majesty commands!
196
00:10:12,920 --> 00:10:16,630
But, if he's taken to face
the law, he'll be executed!
197
00:10:16,840 --> 00:10:18,550
But, that's wrong!
198
00:10:18,760 --> 00:10:22,430
That's wrong! He was doing something good!
199
00:10:22,640 --> 00:10:24,890
Well, you see...
200
00:10:26,730 --> 00:10:28,190
Officer's school?
201
00:10:28,400 --> 00:10:31,570
Yes. That's how I'm using the
life that you spared, Your Majesty.
202
00:10:31,770 --> 00:10:33,570
I wish to protect you
in any way I can.
203
00:10:33,780 --> 00:10:36,700
I'd like to go, too. Outside.
204
00:10:36,900 --> 00:10:37,700
Outside?
205
00:10:37,910 --> 00:10:41,580
Out of the forbidden city.
To the sea, or maybe to school.
206
00:10:41,780 --> 00:10:45,540
Where there's hot food
and friends to make.
207
00:10:45,750 --> 00:10:47,670
Very well, then.
208
00:10:47,870 --> 00:10:51,590
One day, I will take you
out of here, Your Majesty.
209
00:10:51,790 --> 00:10:52,960
Really?!
210
00:10:53,170 --> 00:10:56,090
As thanks for your sparing my life.
211
00:10:57,220 --> 00:11:00,390
We make promises like this outside the city.
212
00:11:08,810 --> 00:11:10,560
A promise made...
213
00:11:10,770 --> 00:11:12,770
...for all time.
214
00:11:12,980 --> 00:11:17,740
The choice is either protect Her Majesty
or allow an alliance to ensure peace.
215
00:11:17,950 --> 00:11:19,910
Anyway, I'm certainly glad of this!
216
00:11:20,110 --> 00:11:22,490
I'm no good at fighting.
217
00:11:22,700 --> 00:11:25,330
Does His Majesty plan
to attend the wedding?
218
00:11:25,540 --> 00:11:28,790
He said he would attend the
banquet back in the homeland.
219
00:11:29,000 --> 00:11:31,670
The representative of
the Sumeragi Conglomerate!
220
00:11:31,880 --> 00:11:34,380
Miss Kaguya Sumeragi has arrived!
221
00:11:34,590 --> 00:11:37,050
Kaguya? What?!
222
00:11:39,880 --> 00:11:41,470
Zero! How dare he...!
223
00:11:41,680 --> 00:11:43,890
And that's the Guren pilot with him, isn't it?
224
00:11:44,100 --> 00:11:46,180
- Who invited him?!
- To a place like this!
225
00:11:46,390 --> 00:11:47,770
He's a terrorist!
226
00:11:47,980 --> 00:11:49,850
Well, well, well!
227
00:11:50,060 --> 00:11:53,650
Schneizel! So, you are
the puppet master behind all this!
228
00:12:00,490 --> 00:12:03,240
You're nearly ready to graduate, aren't you?
229
00:12:03,450 --> 00:12:05,030
I suppose I should finish, huh?
230
00:12:05,240 --> 00:12:08,120
Still, I'm happy for you.
You seem to be doing well for yourself.
231
00:12:08,330 --> 00:12:09,960
I'm a little relieved.
232
00:12:10,160 --> 00:12:11,830
Relieved?
233
00:12:12,040 --> 00:12:14,250
If anything happens,
you can come to me for advice.
234
00:12:14,460 --> 00:12:16,210
Stop that.
235
00:12:16,420 --> 00:12:23,010
Milly, I like you, but I hate women
who have no depth to them.
236
00:12:23,220 --> 00:12:26,010
Princess Euphemia didn't run away.
237
00:12:26,220 --> 00:12:29,480
She risked her life to save me.
238
00:12:29,680 --> 00:12:32,350
Princess Euphemia was
the only one who helped me.
239
00:12:32,560 --> 00:12:34,440
And I'll help you, too.
240
00:12:34,650 --> 00:12:36,520
Stop just mouthing sympathy for me!
241
00:12:36,730 --> 00:12:41,030
You always play around, and then
retreat behind Ashford like it's a shield!
242
00:12:41,240 --> 00:12:44,120
Your engagement to Dr. Lloyd is just like that!
243
00:12:44,320 --> 00:12:45,830
You always look down on me,
244
00:12:46,030 --> 00:12:48,160
acting like you're my guardian
while you swim in your own hypocrisy!
245
00:12:48,370 --> 00:12:51,870
I've changed! Now acknowledge that!
246
00:12:54,580 --> 00:12:56,040
Kaguya!
247
00:12:57,710 --> 00:13:00,470
Our wedding gift has shown up
on its own accord.
248
00:13:00,670 --> 00:13:02,380
What a wonderful thing!
249
00:13:02,590 --> 00:13:04,010
You're giving Kaguya to Britannia as well?
250
00:13:04,220 --> 00:13:07,260
Forget her. Her crimes warrant the death penalty.
251
00:13:07,470 --> 00:13:09,890
That's wrong! This isn't Britannia!
252
00:13:10,100 --> 00:13:13,270
The Black Knights killed Gao Hai.
253
00:13:13,480 --> 00:13:16,860
Just leave the politics to us.
254
00:13:17,060 --> 00:13:20,320
Isn't that what you've always done?
255
00:13:20,530 --> 00:13:22,200
But, she's my friend.
256
00:13:22,400 --> 00:13:24,360
Can't we stop this quarrel?
257
00:13:24,570 --> 00:13:26,410
Today is a day of celebration, is it not?
258
00:13:26,620 --> 00:13:27,280
But...
259
00:13:27,490 --> 00:13:32,210
Miss Sumeragi, could you please not have
Zero escort you at the wedding tomorrow?
260
00:13:32,410 --> 00:13:35,750
Well... I suppose it can't be helped.
261
00:13:35,960 --> 00:13:40,630
If that is what the prime minister
of Britannia says... Withdraw!
262
00:13:43,170 --> 00:13:46,760
So, Schneizel... You appear right before me?
263
00:13:48,390 --> 00:13:50,140
As watchful as always, I see.
264
00:13:50,350 --> 00:13:53,680
Mr. Kururugi? Do you remember me?
265
00:13:53,890 --> 00:13:55,270
It's me, your cousin.
266
00:13:55,480 --> 00:13:56,600
Of course I do.
267
00:13:56,810 --> 00:14:00,400
We're the last survivors of
the Six Houses of Kyoto, aren't we?
268
00:14:00,610 --> 00:14:03,320
Kirihara and the others
were supporters of terrorists.
269
00:14:03,530 --> 00:14:04,820
Their executions couldn't be helped.
270
00:14:05,030 --> 00:14:09,490
Have you forgotten?
Master Zero once saved your life.
271
00:14:09,700 --> 00:14:12,330
Do you plan to execute
someone you owe your life to?
272
00:14:12,540 --> 00:14:13,870
That has nothing to do with this!
273
00:14:14,080 --> 00:14:18,460
How sad. If only we could
kill with our words alone.
274
00:14:18,670 --> 00:14:20,290
Prince Schneizel.
275
00:14:20,500 --> 00:14:22,880
Would you care for a game of chess?
276
00:14:23,090 --> 00:14:24,050
Oh?
277
00:14:24,260 --> 00:14:28,300
If I win, I'd like to have Sir Kururugi.
278
00:14:28,510 --> 00:14:30,390
I'll give him to Lady Kaguya.
279
00:14:30,600 --> 00:14:32,970
Oh! That would be a most lovely present!
280
00:14:33,180 --> 00:14:35,690
Enjoy your anticipation of receiving it.
281
00:14:35,890 --> 00:14:39,360
If I can get Suzaku out of here,
I can use my Geass on everyone here.
282
00:14:39,560 --> 00:14:41,610
A checkmate that
would turn everything around.
283
00:14:41,820 --> 00:14:46,740
Well then, if I win,
will you remove your helmet for me?
284
00:14:46,950 --> 00:14:49,660
Very well.
285
00:14:49,870 --> 00:14:52,240
This has turned into
a fine evening's entertainment!
286
00:14:58,710 --> 00:15:02,040
Surely we don't have to stay in
a separate room away from the show?
287
00:15:02,250 --> 00:15:05,010
He's playing a terrorist.
Something might happen.
288
00:15:05,210 --> 00:15:08,220
How absurd. My husband
is the one who will win.
289
00:15:09,970 --> 00:15:11,260
I understand how you feel,
290
00:15:11,470 --> 00:15:15,680
but I can't imagine anyone but
my brother Schneizel winning this game.
291
00:15:21,310 --> 00:15:24,900
So, this is the ace of the Black Knights.
The pilot of the Guren.
292
00:15:25,110 --> 00:15:28,320
The one from before? She looks
a lot prettier than her wanted poster.
293
00:15:28,530 --> 00:15:30,780
Just my type.
294
00:15:34,370 --> 00:15:37,200
He's good! He's pushing in on His Highness!
295
00:15:40,080 --> 00:15:43,040
Oh? You're fighting back
better than I thought you would.
296
00:15:43,250 --> 00:15:45,380
He's good, just as I'd expect of my brother.
297
00:15:45,590 --> 00:15:47,590
He's the only man I could never beat.
298
00:15:47,800 --> 00:15:51,680
However, that was eight years ago.
299
00:15:51,890 --> 00:15:52,600
Your king?
300
00:15:52,800 --> 00:15:56,520
If the king doesn't lead, how can
he expect his subordinates to follow?
301
00:15:56,720 --> 00:16:01,060
A fine philosophy!
Well, then... I'll move mine, as well.
302
00:16:08,110 --> 00:16:10,780
Well, now... I wonder who's going to win?
303
00:16:10,990 --> 00:16:12,950
They're evenly matched.
304
00:16:13,160 --> 00:16:16,580
Stubborn competition. Practically a fight!
305
00:16:16,790 --> 00:16:20,460
Well? You can't advance any further, can you?
306
00:16:21,580 --> 00:16:24,590
At this rate, we'll fall
into a threefold repetition.
307
00:16:24,790 --> 00:16:28,340
It wasn't my intention,
but shall we just declare this a draw?
308
00:16:28,550 --> 00:16:29,340
No.
309
00:16:29,550 --> 00:16:30,050
Hm?
310
00:16:30,260 --> 00:16:33,680
You'd do well not to underestimate
the white king.
311
00:16:33,890 --> 00:16:34,680
You wouldn't...!
312
00:16:34,890 --> 00:16:36,680
Checkmate.
313
00:16:36,890 --> 00:16:39,270
If Zero moves his king...
314
00:16:39,480 --> 00:16:40,390
...then he'll...
315
00:16:40,600 --> 00:16:42,190
...capture Schneizel's king!
316
00:16:42,400 --> 00:16:44,110
Oh, that's too big of a joke!
317
00:16:44,310 --> 00:16:45,980
Is he intentionally losing?
318
00:16:47,440 --> 00:16:49,820
What is this?
319
00:16:50,030 --> 00:16:52,950
Are you just handing me a victory?
320
00:16:54,370 --> 00:16:58,080
If I take this invitation,
it means giving in to his plan.
321
00:16:58,290 --> 00:17:01,710
I can't allow this! This humiliation!
322
00:17:04,420 --> 00:17:07,840
The emperor would have
taken it without any hesitations.
323
00:17:08,050 --> 00:17:11,720
I've learned just a bit about
what kind of man you really are.
324
00:17:11,920 --> 00:17:15,470
Schneizel! You dare look down on me like that?!
325
00:17:17,100 --> 00:17:20,060
Zero! Princess Euphemia will be avenged!
326
00:17:22,640 --> 00:17:24,810
Stop it, Nina!
327
00:17:25,020 --> 00:17:27,020
Why are you stopping me?!
328
00:17:27,230 --> 00:17:30,690
You were her knight, weren't you?!
329
00:17:30,900 --> 00:17:32,570
That's right. So, why?
330
00:17:32,780 --> 00:17:34,860
You're just an Eleven after all, aren't you?!
331
00:17:35,070 --> 00:17:36,570
Nina!
332
00:17:36,780 --> 00:17:41,120
Kallen! You're half-Britannian, so why?!
333
00:17:41,330 --> 00:17:44,830
No. I'm Japanese.
334
00:17:45,040 --> 00:17:47,790
"Japanese?" You mean Eleven, right?
335
00:17:48,000 --> 00:17:51,010
You're an Eleven,
and you dared to act like my friend?!
336
00:17:51,210 --> 00:17:53,590
Give her back to me!
Give back Princess Euphemia!
337
00:17:53,800 --> 00:17:57,220
I needed her! She was a goddess to me!
338
00:17:57,430 --> 00:17:58,180
Nina...
339
00:17:58,390 --> 00:18:01,640
Zero killed her, but you!
340
00:18:01,850 --> 00:18:06,850
This is just one more tragedy Zero's caused.
341
00:18:07,060 --> 00:18:08,860
Nina...
342
00:18:16,740 --> 00:18:20,240
I'm sorry about everything
that's happened. But even so...
343
00:18:20,450 --> 00:18:23,660
Kallen... You haven't changed at all.
344
00:18:23,870 --> 00:18:27,500
Even during the Black Rebellion,
you were worried about us.
345
00:18:28,580 --> 00:18:30,880
Even so, I...
346
00:18:31,630 --> 00:18:34,510
I can't turn back now!
347
00:18:34,720 --> 00:18:38,800
Forgive me, Zero.
Let's end our little game here.
348
00:18:39,010 --> 00:18:40,680
Also, I'd like to confirm
349
00:18:40,890 --> 00:18:43,220
that you will not attend
the ceremony tomorrow.
350
00:18:43,430 --> 00:18:46,520
Next time, a game of chess won't save you.
351
00:18:48,150 --> 00:18:49,690
Have no fear.
352
00:18:49,900 --> 00:18:54,650
That's right. Once I'm married
to this man tomorrow,
353
00:18:54,860 --> 00:18:59,740
I'll leave the forbidden city
and go to Britannia as a hostage.
354
00:18:59,950 --> 00:19:03,700
I never thought this was how
I would finally go outside.
355
00:19:03,910 --> 00:19:07,330
It'll be my first and last time.
356
00:19:07,540 --> 00:19:11,130
I'll never return here, will I?
357
00:19:11,340 --> 00:19:14,000
I... I...
358
00:19:15,630 --> 00:19:16,970
We ask this question!
359
00:19:17,170 --> 00:19:20,390
By the voice of heaven, the roar of
the land, and the hearts of the people!
360
00:19:20,590 --> 00:19:23,850
In what way does this marriage represent
the will of the Chinese Federation?!
361
00:19:24,060 --> 00:19:24,810
Terrorists?!
362
00:19:25,020 --> 00:19:27,020
Don't you mean a coup d'état?!
363
00:19:27,230 --> 00:19:28,480
Have you lost your mind, Xing-ke?!
364
00:19:28,690 --> 00:19:30,020
Silence, Zhao Hao!
365
00:19:30,230 --> 00:19:34,150
In the name of the people,
I challenge the legality of this wedding!
366
00:19:34,360 --> 00:19:36,030
Hold him back!
367
00:19:36,570 --> 00:19:38,320
It's strange.
368
00:19:39,490 --> 00:19:42,070
As much as I pray to save
the people who are starving,
369
00:19:42,280 --> 00:19:44,790
I'm only thinking about Her Majesty's welfare.
370
00:19:44,990 --> 00:19:46,450
Right now...
371
00:19:46,660 --> 00:19:47,290
...I am...
372
00:19:47,500 --> 00:19:48,750
Stop the broadcast!
373
00:19:48,960 --> 00:19:50,080
This is terrible...
374
00:19:51,710 --> 00:19:53,880
Hey! What about the prez?!
375
00:19:54,090 --> 00:19:56,170
Lady Kaguya, let's get out of here.
376
00:19:56,380 --> 00:19:56,710
What?
377
00:19:56,920 --> 00:19:57,420
Suzaku!
378
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Right!
379
00:19:59,800 --> 00:20:03,300
Don't shoot! If anything happens
to the Britannians, it'll be disastrous!
380
00:20:03,510 --> 00:20:04,930
Seize him!
381
00:20:06,350 --> 00:20:09,390
Traitor! You think
the empress is yours alone?!
382
00:20:09,850 --> 00:20:11,350
That's right.
383
00:20:11,560 --> 00:20:15,400
I have no idea if this is
what Her Majesty desires.
384
00:20:15,610 --> 00:20:19,780
She may not even remember
what happened 6 years ago.
385
00:20:19,990 --> 00:20:26,830
Even so, I made an eternal promise to
her in return for her sparing my life!
386
00:20:27,040 --> 00:20:30,080
A vow I swore in my heart!
387
00:20:30,290 --> 00:20:33,250
I will take the empress!
To the outside world!
388
00:20:33,460 --> 00:20:35,040
Xing-ke!
389
00:20:35,920 --> 00:20:39,420
Xing-ke! Xing-ke!
390
00:20:39,630 --> 00:20:42,220
Xing-ke!
391
00:20:42,430 --> 00:20:45,010
She does... She remembers!
392
00:20:47,260 --> 00:20:50,310
In my heart, I have no hesitation!
393
00:20:50,520 --> 00:20:52,850
Xing-ke!
394
00:20:57,360 --> 00:20:59,360
I appreciate this, Xing-ke!
395
00:20:59,570 --> 00:21:03,320
You've made it easier
for me to make my move.
396
00:21:03,530 --> 00:21:05,660
Th-That man, too?!
397
00:21:05,870 --> 00:21:07,620
Zero, what's the meaning of this?
398
00:21:07,830 --> 00:21:09,330
Don't move!
399
00:21:10,540 --> 00:21:11,660
How cowardly!
400
00:21:11,870 --> 00:21:14,580
Zero... Even after I warned you...
401
00:21:14,790 --> 00:21:18,460
I thought the Black Knights owed us
for what we did for them in Area 11.
402
00:21:18,670 --> 00:21:20,710
Which is why
I'm ruining this wedding.
403
00:21:20,920 --> 00:21:23,010
Just as you people wanted.
404
00:21:23,220 --> 00:21:26,430
However, I'm taking
the bride with me!
405
00:21:26,640 --> 00:21:27,810
Xing-ke!
406
00:21:28,010 --> 00:21:29,560
Your Majesty!
407
00:21:30,520 --> 00:21:32,020
You scum!
408
00:21:32,230 --> 00:21:34,350
Oh, am I?
409
00:21:41,320 --> 00:21:44,450
Yes. Zero's true objective...
410
00:21:44,660 --> 00:21:47,160
If it's here, that could
mean trouble for us.
411
00:21:47,370 --> 00:21:50,240
Yes. Is that why you've made
preparations for me?
412
00:21:50,450 --> 00:21:51,290
It is.
413
00:21:51,500 --> 00:21:53,040
Thank you very much.
414
00:21:53,250 --> 00:21:57,670
Once I'm properly adjusted,
C.C. and Lelouch will be no match for me.
415
00:21:57,880 --> 00:22:01,260
Your expectations of
Jeremiah Gottwald will be met...
416
00:22:01,460 --> 00:22:03,220
...with all my strength!
417
00:22:03,300 --> 00:22:14,180
mune no naka itsuka hirotta shiawase no kakera atsumetemiyou
418
00:22:03,300 --> 00:22:14,180
I try to gather the pieces of happiness that my heart picked up that day.
419
00:22:14,720 --> 00:22:27,610
wasurekaketeita merodii iroasezu boku no mannaka ni
420
00:22:14,720 --> 00:22:27,610
The melody I had started to forget still hasn't faded from within me.
421
00:22:30,030 --> 00:22:34,580
arigatou kokoro kara
422
00:22:30,030 --> 00:22:34,580
I thank you from the bottom of my heart.
423
00:22:34,790 --> 00:22:39,420
boku ni ima ga aru no wa minna no okage sa
424
00:22:34,790 --> 00:22:39,420
Everything I have now is thanks to all of you.
425
00:22:40,080 --> 00:22:44,500
arigatou kokoro kara
426
00:22:40,080 --> 00:22:44,500
I thank you from the bottom of my heart.
427
00:22:44,800 --> 00:22:50,470
tsugi wa boku ga minna ni happy okuru yo wow
428
00:22:44,800 --> 00:22:50,470
Now it's my turn to make you happy. Wow~
429
00:22:51,090 --> 00:22:56,140
nani mo kamo wasurenai yo
430
00:22:51,090 --> 00:22:56,140
I won't forget anything
431
00:22:56,140 --> 00:23:02,270
ano hi no boku no boku dakara
432
00:22:56,140 --> 00:23:02,270
because I'm still the same as I was on that day.
433
00:23:02,810 --> 00:23:11,990
daisuki da yo tte itsumo itteagenakatta dame da ne
434
00:23:02,810 --> 00:23:11,990
I have to tell you that I love you more often.
435
00:23:11,990 --> 00:23:16,370
namida ga koboresou na
436
00:23:11,990 --> 00:23:22,500
On those long nights when you're about to cry,
437
00:23:16,370 --> 00:23:22,500
nagai yoru wa futto furikaette
438
00:23:23,000 --> 00:23:27,090
ashiato wo tadorun da
439
00:23:23,000 --> 00:23:27,090
just turn around and retrace your steps
440
00:23:27,090 --> 00:23:35,260
ano hi wo wasurenai youni
441
00:23:27,090 --> 00:23:35,260
to make sure you don't forget that day.
442
00:23:39,850 --> 00:23:42,360
Even if they try to move now, it's too late.
443
00:23:42,560 --> 00:23:45,860
The empress, the symbol of the Chinese
Federation, has fallen into my hands.
444
00:23:46,070 --> 00:23:48,450
Xing-ke, the High Eunuchs, even Schneizel...
445
00:23:48,650 --> 00:23:50,530
Let them all dance to my plan!
446
00:23:50,740 --> 00:23:53,030
I'm through positioning my pieces.
447
00:23:53,240 --> 00:23:54,280
This is no game of chess.
448
00:23:54,490 --> 00:23:57,910
I'm going for a checkmate of the nation
known as the Chinese Federation!
449
00:23:58,120 --> 00:23:59,750
And once I have, I'm coming for him!
450
00:23:59,960 --> 00:24:02,790
I'll have the power to approach
the emperor of Britannia!
451
00:24:03,000 --> 00:24:05,460
And for that, I swear, I'll...!
452
00:24:04,420 --> 00:24:06,420
WHEN THE SHEN HU SHINES
36096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.