All language subtitles for [English] Fake Dad 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:46,130 Aunt Wu, 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,130 no more rushing. 3 00:00:47,250 --> 00:00:48,330 I'm on my way. 4 00:00:49,460 --> 00:00:49,920 Shiyue, 5 00:00:50,380 --> 00:00:51,380 hurry up. 6 00:00:51,580 --> 00:00:52,959 Your dad is very anxious. 7 00:00:52,960 --> 00:00:54,000 He's not even eating. 8 00:00:54,630 --> 00:00:55,790 What's the matter? 9 00:00:56,250 --> 00:00:58,290 He doesn't let me tell you through phone. 10 00:00:58,630 --> 00:00:59,670 What's wrong again? 11 00:01:00,670 --> 00:01:01,960 There's never a moment of peace. 12 00:01:02,210 --> 00:01:03,210 Aunt Wu, 13 00:01:03,290 --> 00:01:04,708 You shouldn't indulge his bad temper. 14 00:01:04,709 --> 00:01:05,250 You know what? 15 00:01:05,379 --> 00:01:06,379 He's so spoiled. 16 00:01:07,170 --> 00:01:08,289 I'm downstairs now. 17 00:01:15,830 --> 00:01:16,670 Shiyue, you're back. 18 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Aunt Wu. 19 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 What's the matter? 20 00:01:32,750 --> 00:01:33,130 Look. 21 00:01:33,131 --> 00:01:35,080 The great artistic performance 22 00:01:35,170 --> 00:01:36,710 has commenced at the Grand Theater. 23 00:01:36,920 --> 00:01:38,459 At the performance, famous singer Haoliang... 24 00:01:38,460 --> 00:01:39,499 I drove for an hour, 25 00:01:39,500 --> 00:01:40,709 got 3 points penalized, 200 bucks fined, 26 00:01:40,710 --> 00:01:41,990 and all you say to me is 'look'. 27 00:01:42,460 --> 00:01:43,540 Someone's impersonating me. 28 00:01:44,289 --> 00:01:44,789 What nonsense. 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,210 Someone's impersonating me. 30 00:01:49,539 --> 00:01:50,539 Her? 31 00:01:51,539 --> 00:01:52,789 No, the man. 32 00:01:53,170 --> 00:01:54,459 You must be mistaken. 33 00:01:54,460 --> 00:01:55,789 He claims to be called Haoliang. 34 00:01:56,420 --> 00:01:57,420 He looks exactly like me. 35 00:01:57,420 --> 00:01:58,210 He even sings my song. 36 00:01:58,380 --> 00:02:01,210 The key is, his singing is quite mediocre. 37 00:02:02,170 --> 00:02:03,880 Is it possible that, 38 00:02:05,880 --> 00:02:06,580 this is the TV station, 39 00:02:06,581 --> 00:02:08,579 playing your old performance videos. 40 00:02:08,580 --> 00:02:09,580 And you, 41 00:02:10,210 --> 00:02:11,039 have a bad eye. 42 00:02:11,040 --> 00:02:13,000 They just held this gala event! 43 00:02:13,540 --> 00:02:14,540 Well tell me, 44 00:02:15,920 --> 00:02:17,160 Why would somebody imitate you? 45 00:02:23,960 --> 00:02:24,460 Haoliang, 46 00:02:24,710 --> 00:02:25,830 original name, Yang Jianguo, 47 00:02:25,880 --> 00:02:27,380 renowned Chinese singer, 48 00:02:27,630 --> 00:02:30,210 showed exceptional musical talent from a young age. 49 00:02:30,380 --> 00:02:31,380 In 1987, 50 00:02:31,460 --> 00:02:33,790 with his representative work 'The Greatest Love', 51 00:02:34,210 --> 00:02:35,356 Haoliang became an household name. 52 00:02:35,380 --> 00:02:36,130 In the 90s, 53 00:02:36,250 --> 00:02:38,436 Haoliang has performed on CCTV Spring Festival Gala twice, 54 00:02:38,460 --> 00:02:41,040 and became a well-known young singer. 55 00:02:41,420 --> 00:02:42,079 In 2000, 56 00:02:42,250 --> 00:02:43,170 he was invited multiple times 57 00:02:43,171 --> 00:02:45,411 to serve as the judge for the Young Singers Competition. 58 00:02:45,670 --> 00:02:47,110 Later, due to the lack of new works, 59 00:02:47,290 --> 00:02:49,130 Haoliang gradually faded from the music scene. 60 00:02:49,170 --> 00:02:50,370 However, his songs continue to 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,959 resonate in the hearts of fans across the country. 62 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Mr. Haoliang, 63 00:02:53,500 --> 00:02:55,420 who still recognizes you? 64 00:02:56,829 --> 00:02:57,380 Tell me, 65 00:02:57,381 --> 00:02:58,999 what could he possibly gain by imitating you? 66 00:02:59,000 --> 00:03:00,629 Could he get rich or get famous? 67 00:03:00,630 --> 00:03:01,130 Or what? 68 00:03:01,130 --> 00:03:01,580 Yang Shiyue! 69 00:03:01,581 --> 00:03:02,879 Is this your attitude towards your father… 70 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 What do you want then? 71 00:03:06,130 --> 00:03:07,380 You should visit the TV station 72 00:03:07,880 --> 00:03:09,040 and find the station leader. 73 00:03:09,130 --> 00:03:10,130 - Go talk to him. - No. 74 00:03:10,210 --> 00:03:11,210 It's embarrassing. 75 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Indeed. 76 00:03:18,000 --> 00:03:19,999 It's even more embarrassing than 77 00:03:20,000 --> 00:03:20,710 pasting your baby photos without clothes 78 00:03:20,711 --> 00:03:21,828 on our doorstep. 79 00:03:21,829 --> 00:03:22,460 Indeed, go to the TV station is more embarrassing. 80 00:03:22,460 --> 00:03:23,250 Are you alright? 81 00:03:23,251 --> 00:03:24,289 Why bring this up again? 82 00:03:24,290 --> 00:03:26,129 I just want to consult you, 83 00:03:26,130 --> 00:03:26,750 Yang Shiyue, 84 00:03:26,751 --> 00:03:28,419 nude loans usually don't involve men. 85 00:03:28,420 --> 00:03:29,750 How did you manage to do it? 86 00:03:29,880 --> 00:03:32,170 The last time I saw you were naked was when you were 87 00:03:32,670 --> 00:03:33,670 ten months old. 88 00:03:33,960 --> 00:03:35,600 You bring this trivial matter up forever. 89 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Nude loans, for a guitar. 90 00:03:36,881 --> 00:03:37,961 Son's debts, father repays. 91 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 What a wonderful scene. 92 00:03:40,170 --> 00:03:41,170 Why can't I bring it up? 93 00:03:41,329 --> 00:03:42,920 Did I ask you to repay? 94 00:03:43,630 --> 00:03:44,709 Why keep bringing up 95 00:03:44,710 --> 00:03:46,170 old and trivial stories? 96 00:03:46,460 --> 00:03:47,380 Cut me some of this beef jerky. 97 00:03:47,380 --> 00:03:48,040 I'll take it with me later. 98 00:03:48,040 --> 00:03:48,500 Yang Shiyue, 99 00:03:48,501 --> 00:03:49,790 When will you ever listen to me? 100 00:03:50,250 --> 00:03:51,750 You love doing everything, 101 00:03:51,829 --> 00:03:53,290 everything I tell you not to do. 102 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 Songwriting, songwriting… 103 00:03:55,210 --> 00:03:56,670 You've never had a good song. 104 00:03:56,710 --> 00:03:58,396 You think you're born to be an artist, a guitarist? 105 00:03:58,420 --> 00:04:00,340 You might have some talent, but it's not enough. 106 00:04:00,670 --> 00:04:02,920 You're not cut out for music. 107 00:04:05,170 --> 00:04:06,580 Don't argue with your dad 108 00:04:06,960 --> 00:04:08,129 every time you see him. 109 00:04:08,130 --> 00:04:08,630 So what? 110 00:04:08,960 --> 00:04:09,630 Is it my fault? 111 00:04:09,880 --> 00:04:10,999 Right. Every time we meet, 112 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 he keeps saying 113 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 that 'baby photo', 114 00:04:13,580 --> 00:04:15,039 that 'nude loan', 115 00:04:15,040 --> 00:04:16,106 that 'you're not talented enough'… 116 00:04:16,130 --> 00:04:17,000 He's been saying it for my whole life. 117 00:04:17,001 --> 00:04:18,708 Saying that it's for my sake, for my good. 118 00:04:18,709 --> 00:04:19,709 Am I good now? 119 00:04:20,420 --> 00:04:21,420 You're great. 120 00:04:23,250 --> 00:04:24,709 If you've got time, 121 00:04:24,710 --> 00:04:26,270 You really should go to the TV station. 122 00:04:26,580 --> 00:04:28,329 Your dad is nearly possessed. 123 00:04:28,330 --> 00:04:29,670 And the bathroom tiles, 124 00:04:29,830 --> 00:04:30,830 they're so slippery. 125 00:04:31,080 --> 00:04:32,500 Go buy something to fix it. 126 00:04:32,710 --> 00:04:34,470 I don't want him to fall on the floor again. 127 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Fine, got it. 128 00:04:37,330 --> 00:04:38,330 Uh... 129 00:04:38,420 --> 00:04:39,999 Your dad's X-ray film is out, is it? 130 00:04:40,000 --> 00:04:40,880 What did the doctor say? 131 00:04:40,960 --> 00:04:41,630 The doctor said he's fine. 132 00:04:41,960 --> 00:04:42,500 Really? 133 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 He's fine. 134 00:04:43,540 --> 00:04:44,250 Is that true? 135 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 He's fine. 136 00:04:47,380 --> 00:04:48,499 Are you going to the TV station or not? 137 00:04:48,500 --> 00:04:49,130 My shop's got some business. 138 00:04:49,170 --> 00:04:50,040 What's that in your hand? 139 00:04:50,170 --> 00:04:50,790 Beef jerky. 140 00:04:51,130 --> 00:04:51,880 That's mine. 141 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 I pay you. 142 00:04:53,380 --> 00:04:54,380 Not for sale. 143 00:05:03,290 --> 00:05:03,750 Bro, 144 00:05:03,750 --> 00:05:04,830 help me spread the message. 145 00:05:05,290 --> 00:05:07,290 My precious guitar is on sale now. 146 00:05:07,500 --> 00:05:08,900 That's the only one in the country. 147 00:05:09,250 --> 00:05:10,040 Why do you sell it? 148 00:05:10,210 --> 00:05:10,920 You need money? 149 00:05:11,130 --> 00:05:12,380 How come he need money? 150 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 His dad is Haoliang. 151 00:05:14,080 --> 00:05:15,800 That old man will scold whoever he catches. 152 00:05:15,960 --> 00:05:16,500 I agree with you. 153 00:05:16,670 --> 00:05:17,806 Just by looking at his demeanor. 154 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 He's not broke at all. 155 00:05:19,080 --> 00:05:20,170 Shush it. 156 00:05:20,830 --> 00:05:23,290 Mr. Haoliang got fired by the Art Ensemble back in 1997. 157 00:05:23,960 --> 00:05:25,146 He had a conflict with the director of the Art Ensemble. 158 00:05:25,170 --> 00:05:25,790 And hit him. 159 00:05:26,040 --> 00:05:27,250 Didn't you guys know? 160 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 No wages, 161 00:05:29,080 --> 00:05:29,790 no medical care, 162 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 no performance, 163 00:05:31,130 --> 00:05:32,370 where does the money come from? 164 00:05:32,540 --> 00:05:33,170 I'm serious, 165 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 I really need money. 166 00:05:34,500 --> 00:05:36,710 Help me spread the message on your social media. 167 00:05:36,830 --> 00:05:37,830 Thanks a lot, bros. 168 00:06:08,170 --> 00:06:09,750 This is a brain aneurysm. 169 00:06:10,130 --> 00:06:10,670 Hallucinations, 170 00:06:10,670 --> 00:06:11,290 Seizures, 171 00:06:11,290 --> 00:06:12,290 Epilepsy, 172 00:06:12,500 --> 00:06:13,500 memory loss… 173 00:06:14,580 --> 00:06:15,330 Look, 174 00:06:15,460 --> 00:06:16,670 this is your dad's film. 175 00:06:17,130 --> 00:06:17,630 Here, 176 00:06:18,000 --> 00:06:20,250 grows a little red 'balloon'. 177 00:06:20,500 --> 00:06:22,540 If this little red balloon 178 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 bursts, 179 00:06:24,710 --> 00:06:25,870 it's basically the end. Over. 180 00:06:26,000 --> 00:06:26,750 So I suggest, 181 00:06:26,750 --> 00:06:27,630 get the surgery as soon as possible. 182 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 300 thousand. 183 00:06:29,000 --> 00:06:30,380 I'll hold the spot for you. 184 00:06:32,630 --> 00:06:33,630 Wow. 185 00:06:40,630 --> 00:06:42,039 Didn't know that Mr. Yang writes his own songs. 186 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 Put it down. 187 00:06:44,830 --> 00:06:46,190 I heard you've made your decision. 188 00:06:46,420 --> 00:06:46,960 You really gonna sell it? 189 00:06:46,960 --> 00:06:47,750 You know what guitar this is? 190 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 You dare to ask. 191 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 It's just a guitar. 192 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 Black1 193 00:06:53,290 --> 00:06:53,960 Limited edition, 194 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 only 83, on earth. 195 00:06:55,210 --> 00:06:56,290 Limited edition? I like it. 196 00:06:56,880 --> 00:06:57,920 I'll let you call a price. 197 00:06:58,170 --> 00:06:59,170 500 thousand. 198 00:06:59,290 --> 00:07:00,580 Oh come on. 199 00:07:00,880 --> 00:07:01,290 50 thousand. 200 00:07:01,540 --> 00:07:02,170 Do you sell? 201 00:07:02,330 --> 00:07:03,330 It's a good deal. 202 00:07:03,380 --> 00:07:03,790 Come on, 203 00:07:04,380 --> 00:07:05,540 I bought it for 400 thousand. 204 00:07:06,830 --> 00:07:09,210 You don't know the recent market, do you? 205 00:07:09,460 --> 00:07:11,686 You're not gonna sell any of these guitars with your price. 206 00:07:11,710 --> 00:07:13,380 I'm helping you out here. 207 00:07:14,040 --> 00:07:15,579 Take my money and go have some fun. 208 00:07:15,580 --> 00:07:16,330 How nice is it! 209 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 Look at you now, all miserable. 210 00:07:18,330 --> 00:07:19,330 Really. 211 00:07:19,460 --> 00:07:19,750 You should leave. 212 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 I'm not selling it. 213 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 Artist. 214 00:07:24,460 --> 00:07:26,000 Call me if you change your mind. 215 00:07:34,790 --> 00:07:36,419 Recently, 216 00:07:36,420 --> 00:07:38,420 the Great Theme performance 217 00:07:38,630 --> 00:07:40,080 had its debut at the Great Theater. 218 00:07:40,380 --> 00:07:42,329 At the performance, famous singer Haoliang 219 00:07:42,330 --> 00:07:44,880 fully demonstrated the charisma of old artists. 220 00:07:45,000 --> 00:07:46,499 As soon as the prelude of 221 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 'The Greatest Love' begins… 222 00:07:48,750 --> 00:07:50,880 Instantly ignited the atmosphere on the scene. 223 00:07:51,580 --> 00:07:52,580 Stop. 224 00:07:53,580 --> 00:07:54,580 Is this Haoliang? 225 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Yep. 226 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 He's fake. 227 00:07:58,290 --> 00:08:00,250 Fake, fake, fake! 228 00:08:02,330 --> 00:08:04,250 You claim to be Mr. Haoliang's son. 229 00:08:04,420 --> 00:08:05,500 But your surname isn't Hao. 230 00:08:05,630 --> 00:08:06,210 It's stage name! 231 00:08:06,460 --> 00:08:08,020 My dad's surname is Yang, Yang Jianguo. 232 00:08:08,460 --> 00:08:09,250 Bring your boss to me. 233 00:08:09,420 --> 00:08:10,620 You must pay for this mistake. 234 00:08:11,830 --> 00:08:12,830 Okay, Hao, 235 00:08:13,330 --> 00:08:14,829 we know this situation right now. 236 00:08:14,830 --> 00:08:17,000 We'll have a serious investigation. 237 00:08:17,130 --> 00:08:18,879 We'll definitely give you 238 00:08:18,880 --> 00:08:19,960 a satisfactory answer. 239 00:08:20,960 --> 00:08:21,460 Leader Mao, 240 00:08:21,880 --> 00:08:23,129 We already signed the contract with, 241 00:08:23,130 --> 00:08:24,170 Gold-River Mining Company. 242 00:08:24,540 --> 00:08:25,780 3 thousand for one performance. 243 00:08:26,830 --> 00:08:28,170 3 thousand for one performance... 244 00:08:28,790 --> 00:08:31,039 So it's 30 thousand for ten performances. 245 00:08:31,040 --> 00:08:32,040 That's a lot of money… 246 00:08:32,710 --> 00:08:33,710 Hao, 247 00:08:34,169 --> 00:08:36,209 you see, if this guy is a fraud, 248 00:08:36,210 --> 00:08:38,630 aren't we the victims as well? 249 00:08:39,580 --> 00:08:40,750 We must call the police. 250 00:08:42,460 --> 00:08:43,919 30 thousand for ten performances… 251 00:08:44,790 --> 00:08:46,710 300 thousand for a hundred performances… 252 00:08:47,420 --> 00:08:48,460 A thousand performances… 253 00:08:49,250 --> 00:08:50,420 3 million! 254 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 Dad, 255 00:08:54,710 --> 00:08:55,330 Where you've been? 256 00:08:55,580 --> 00:08:56,460 Hello, sir? 257 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 I'm at the TV station. 258 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 Hello? 259 00:08:59,170 --> 00:09:00,379 Oh, you came here the other day? 260 00:09:00,380 --> 00:09:02,186 Do you consider a sea view house, or maybe a villa? 261 00:09:02,210 --> 00:09:03,499 You're rehearsing at Gold-River Mining Company? 262 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 Sir, can you hear me? 263 00:09:05,420 --> 00:09:06,580 Hello, sir? 264 00:09:06,750 --> 00:09:08,169 Sanya, Haikou, best villas on sale now. 265 00:09:08,170 --> 00:09:10,790 Why didn't you tell me? 266 00:09:10,960 --> 00:09:13,130 You're making Leader Mao confused. 267 00:09:13,210 --> 00:09:14,460 What confusion, sir? 268 00:09:14,830 --> 00:09:15,710 Oh Dad, you're not a young man anymore. 269 00:09:15,711 --> 00:09:17,000 You should take more rest! 270 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 Leader Mao, 271 00:09:21,130 --> 00:09:21,880 I'm so sorry. 272 00:09:21,881 --> 00:09:23,379 It was my dad. 273 00:09:23,380 --> 00:09:24,919 My dad's getting old, 274 00:09:24,920 --> 00:09:25,999 bad memory and stuff, you know, 275 00:09:26,000 --> 00:09:27,290 telling me nothing. 276 00:09:27,500 --> 00:09:28,580 It was my misunderstanding. 277 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 Sorry. 278 00:09:31,210 --> 00:09:32,450 Little mistake… Simple mistake! 279 00:09:34,670 --> 00:09:35,750 Alright let's pull it down. 280 00:09:36,380 --> 00:09:37,380 Straighten it up. 281 00:09:38,710 --> 00:09:39,000 Right. 282 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Stretch it, stretch it. 283 00:10:14,670 --> 00:10:16,266 Mr. Haoliang, would you please take a photo with me? 284 00:10:16,290 --> 00:10:17,080 Yes! Mr. Haoliang, 285 00:10:17,081 --> 00:10:18,801 Mr Haoliang, please take a picture with me. 286 00:10:19,710 --> 00:10:20,790 Excuse me for the restroom. 287 00:10:51,000 --> 00:10:52,420 Are you here to take photo with me? 288 00:10:54,170 --> 00:10:55,170 You can wait outside. 289 00:10:56,500 --> 00:10:57,710 I'm not sure I need a photo 290 00:10:58,210 --> 00:10:59,250 To prove our relationship. 291 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Do we know each other? 292 00:11:07,380 --> 00:11:08,040 You don't know me, 293 00:11:08,041 --> 00:11:09,170 But you know my dad. 294 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 Don't you think we look a bit alike? 295 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 You old bastard! 296 00:11:19,580 --> 00:11:20,580 You dare to run! 297 00:11:22,580 --> 00:11:23,580 Don't let me catch you! 298 00:11:28,460 --> 00:11:29,460 Old bastard, 299 00:11:31,290 --> 00:11:32,750 I'll break your legs! 300 00:11:37,710 --> 00:11:38,710 Run? 301 00:11:38,960 --> 00:11:40,040 Keeping running! 302 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 Can't run anymore. 303 00:11:42,130 --> 00:11:43,130 How about it? 304 00:11:44,330 --> 00:11:45,630 I'm really getting old now. 305 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 Can you imagine 306 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 how time has just flown? 307 00:11:48,541 --> 00:11:49,960 For this fast? 308 00:11:50,130 --> 00:11:50,670 Don't you think so? 309 00:11:50,670 --> 00:11:51,670 Don't mess with me. 310 00:11:52,710 --> 00:11:54,710 Do you know how many years fraud is sentenced for? 311 00:11:59,130 --> 00:11:59,960 Regretted. 312 00:11:59,961 --> 00:12:01,830 So regretted. 313 00:12:02,080 --> 00:12:02,500 I just… 314 00:12:02,670 --> 00:12:03,919 I know Mr. Haoliang, you father, 315 00:12:03,920 --> 00:12:05,380 very very well. 316 00:12:05,540 --> 00:12:07,499 He doesn't go on internet, doesn't show his face, 317 00:12:07,500 --> 00:12:09,670 and he hates modern pop singers. 318 00:12:09,960 --> 00:12:11,169 So you see, nobody knows 319 00:12:11,170 --> 00:12:12,329 what Mr. Haoliang looks like. 320 00:12:12,330 --> 00:12:14,210 And I only perform at small events. 321 00:12:14,460 --> 00:12:15,330 These two days, my eyes 322 00:12:15,330 --> 00:12:16,210 couldn't stop twitching. 323 00:12:16,211 --> 00:12:17,379 Right eye never finds its peace. 324 00:12:17,380 --> 00:12:18,500 I've been thinking there's… 325 00:12:19,000 --> 00:12:19,630 Where you going? 326 00:12:19,880 --> 00:12:21,290 You're strangling me. 327 00:12:22,290 --> 00:12:23,290 Don't be so rude. 328 00:12:25,380 --> 00:12:26,620 Kid, give me a minute to speak. 329 00:12:29,380 --> 00:12:30,380 Let's do it this way. 330 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 I'll give you 5 thousand. 331 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Is this about the money? 332 00:12:38,960 --> 00:12:40,000 Then what's your solution? 333 00:12:40,170 --> 00:12:41,170 300 thousand. 334 00:12:42,170 --> 00:12:43,370 So it's still about the money. 335 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 300 thousand. 336 00:12:48,000 --> 00:12:49,240 I should call the police first. 337 00:12:51,830 --> 00:12:52,830 Who's… 338 00:12:53,210 --> 00:12:54,370 Who's the real defrauder now? 339 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 Then go in and ask. 340 00:12:58,420 --> 00:13:00,040 You think I'm afraid to go in? 341 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 What's this? 342 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 IOU, credit note. 343 00:13:07,170 --> 00:13:08,530 You are better prepared than I am. 344 00:13:08,790 --> 00:13:09,580 You have 3 days. 345 00:13:09,670 --> 00:13:11,270 How can I gather 300 thousand in 3 days! 346 00:13:13,710 --> 00:13:14,710 What about 5 days… 347 00:13:19,210 --> 00:13:19,880 Yueyue! 348 00:13:19,880 --> 00:13:20,500 Who do you think you are. 349 00:13:20,670 --> 00:13:21,670 Hello? 350 00:13:24,210 --> 00:13:25,210 Is this Haoliang? 351 00:13:25,380 --> 00:13:26,820 Is this the consolation performance? 352 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 We're visitors. 353 00:13:34,630 --> 00:13:35,630 Visit the police station? 354 00:13:42,580 --> 00:13:43,880 Sir, I'm here to ask, uh… 355 00:13:45,420 --> 00:13:46,580 Where can I clear the points? 356 00:13:47,250 --> 00:13:48,250 Find the traffic police. 357 00:13:48,580 --> 00:13:49,820 Right, find the traffic police. 358 00:13:57,830 --> 00:13:59,330 Wang Chunsheng. 359 00:14:00,460 --> 00:14:01,660 I hold on to your ID card now. 360 00:14:02,630 --> 00:14:03,896 The 5 thousand you just mentioned, 361 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 give it to me first. 362 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Who is it? 363 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Coming, coming. 364 00:14:12,250 --> 00:14:13,880 Why didn't you bring your keys? 365 00:14:16,630 --> 00:14:18,749 What are these packages? 366 00:14:18,750 --> 00:14:19,460 Floor mats. 367 00:14:19,461 --> 00:14:20,669 He said the bathroom was slippery. 368 00:14:20,670 --> 00:14:21,910 Stick them on and they'll work. 369 00:14:22,540 --> 00:14:23,710 You bought so many. 370 00:14:24,210 --> 00:14:25,210 Mr. Haoliang. 371 00:14:25,920 --> 00:14:27,040 I've been to the TV station. 372 00:14:27,630 --> 00:14:28,789 Nobody was impersonating you. 373 00:14:28,790 --> 00:14:30,540 It was an imitation show 374 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Saluting you. 375 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Imitation show. 376 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Imitate my face, 377 00:14:34,920 --> 00:14:36,080 imitate my songs. 378 00:14:36,960 --> 00:14:38,540 Can imitation make it to the big stage? 379 00:14:40,130 --> 00:14:41,710 Look at my full drawer of contact list. 380 00:14:42,880 --> 00:14:43,250 Back then, 381 00:14:43,460 --> 00:14:45,220 Why did so many people invite me to perform? 382 00:14:45,880 --> 00:14:46,540 It's been 2 days. 383 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 Where's the money? 384 00:14:48,330 --> 00:14:49,669 I'm still raising it. 385 00:14:49,670 --> 00:14:50,500 I've taken more performances. 386 00:14:50,580 --> 00:14:52,186 I'll give it to you as soon as I get the money. 387 00:14:52,210 --> 00:14:53,330 Don't play tricks with me. 388 00:14:53,540 --> 00:14:54,540 Fine. 389 00:14:57,170 --> 00:14:58,209 I have to go on a trip. 390 00:14:58,210 --> 00:14:59,290 Please take care of my dad. 391 00:14:59,880 --> 00:15:00,960 Sure, that's my duty. 392 00:15:18,460 --> 00:15:21,290 Sorry! The subscriber you dialed is power off. 393 00:15:48,960 --> 00:15:49,380 Sis. 394 00:15:49,630 --> 00:15:51,080 Does this guy live here? 395 00:15:51,790 --> 00:15:52,330 Oh lord. 396 00:15:52,331 --> 00:15:53,830 It's Chunsheng from the fifth floor. 397 00:15:54,250 --> 00:15:56,080 Haven't heard him singing for days. 398 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 Wang Chunsheng! 399 00:16:38,210 --> 00:16:39,210 Old bastard! 400 00:16:39,380 --> 00:16:40,900 Open the door or I'll call the police. 401 00:16:43,830 --> 00:16:44,830 What brings you here? 402 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 I just did some yoga. 403 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Move backward. 404 00:16:50,540 --> 00:16:52,020 I don't have enough space, move back. 405 00:16:57,250 --> 00:16:57,960 I've been making a bunch of phone calls 406 00:16:57,961 --> 00:17:00,290 to solve the money issue. 407 00:17:01,210 --> 00:17:02,000 Waiting for a reply. 408 00:17:02,170 --> 00:17:03,040 I've been waiting so long so that 409 00:17:03,041 --> 00:17:05,578 I thought maybe I should go out, 410 00:17:05,579 --> 00:17:06,250 to think of some new solutions. 411 00:17:06,251 --> 00:17:08,579 Do you think I look stupid 412 00:17:09,250 --> 00:17:10,250 In this outfit. 413 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 Little Hao, I... 414 00:17:14,920 --> 00:17:16,749 Let's discuss this case again, peacefully. 415 00:17:16,750 --> 00:17:18,070 I wasn't in a good mood that day. 416 00:17:18,670 --> 00:17:19,670 The fact is, 417 00:17:20,250 --> 00:17:21,539 I make no more than a thousand bucks 418 00:17:21,540 --> 00:17:22,879 for one performance. 419 00:17:22,880 --> 00:17:24,540 You're asking for so much money at once. 420 00:17:24,630 --> 00:17:26,500 I really can't have it ready. 421 00:17:26,750 --> 00:17:28,146 Let's be considerate of each other. 422 00:17:28,170 --> 00:17:29,646 It's wrong for me to imitate you dad. 423 00:17:29,670 --> 00:17:30,880 I admit it, alright? 424 00:17:31,130 --> 00:17:32,130 I see. 425 00:17:32,420 --> 00:17:34,880 But you set the deadline yourself. 426 00:17:35,080 --> 00:17:36,539 Real men don't take back 427 00:17:36,540 --> 00:17:37,669 what they've said. 428 00:17:37,670 --> 00:17:39,420 Don't put it this way. 429 00:17:40,540 --> 00:17:41,290 What are you doing, Little Hao! 430 00:17:41,290 --> 00:17:41,960 Police station. 431 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 Yueyue. 432 00:17:43,460 --> 00:17:45,080 Incoming call, incoming call. 433 00:17:45,380 --> 00:17:46,380 Pick it up. 434 00:17:47,670 --> 00:17:49,106 Must be some performance invitation. 435 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 Put it on speaker. 436 00:17:50,920 --> 00:17:52,290 Is this Mr. Haoliang? 437 00:17:52,790 --> 00:17:54,579 Hello, this is Haoliang's son speaking. 438 00:17:54,580 --> 00:17:55,750 What's the matter? 439 00:17:56,210 --> 00:17:57,379 Oh, Mr. Hao Junior! 440 00:17:57,380 --> 00:17:58,130 Hello, hello. 441 00:17:58,380 --> 00:18:00,420 I'm Zhang from Xinglian Island's Cultural Bureau. 442 00:18:00,630 --> 00:18:01,540 Here's the case. 443 00:18:01,540 --> 00:18:02,380 Our bureau is organizing 444 00:18:02,381 --> 00:18:04,540 a cultural festival about enamels. 445 00:18:04,630 --> 00:18:06,999 We would love to invite Mr. Haoliang 446 00:18:07,000 --> 00:18:08,420 to be our most important guest. 447 00:18:08,790 --> 00:18:10,290 I wonder if we have the honor. 448 00:18:11,330 --> 00:18:13,210 So the performance fee would be… 449 00:18:13,460 --> 00:18:14,740 We have a budget of 30 thousand. 450 00:18:19,290 --> 00:18:21,210 Alright, I'll call you back. 451 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 30 thousand? 452 00:18:24,630 --> 00:18:25,856 You said you make no more than a thousand. 453 00:18:25,880 --> 00:18:27,129 That's impossible. 454 00:18:27,130 --> 00:18:28,709 I swear I only make one thousand 455 00:18:28,710 --> 00:18:29,710 at local performances. 456 00:18:30,130 --> 00:18:31,630 How come offer's so pricey. 457 00:18:33,250 --> 00:18:34,250 You have two options. 458 00:18:34,580 --> 00:18:35,790 One, go to the police station. 459 00:18:35,880 --> 00:18:36,830 Two, I choose two. 460 00:18:36,830 --> 00:18:37,830 We team up. 461 00:18:38,290 --> 00:18:39,290 Team up? 462 00:18:39,500 --> 00:18:41,130 I'm real, you're fake. 463 00:18:41,330 --> 00:18:42,580 You sing, I get paid. 464 00:18:42,790 --> 00:18:43,500 Once we're reach 300 thousand, 465 00:18:43,500 --> 00:18:44,170 we part ways. 466 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 No way. 467 00:18:45,960 --> 00:18:47,290 I don't want to be your dad. 468 00:18:52,710 --> 00:18:54,150 What if you don't keep your promise? 469 00:18:54,960 --> 00:18:56,280 If our deal turns out successful, 470 00:18:56,460 --> 00:18:57,919 we're on the same boat. 471 00:18:57,920 --> 00:18:58,580 I won't turn against you. 472 00:18:58,670 --> 00:18:59,420 How do we split the fee? 473 00:18:59,580 --> 00:19:00,580 You may have 20 percent. 474 00:19:03,580 --> 00:19:04,959 You know, I've been acting like Mr. Haoliang 475 00:19:04,960 --> 00:19:05,960 for many years. 476 00:19:06,000 --> 00:19:06,750 I've been very dedicated. 477 00:19:06,751 --> 00:19:08,071 I'll pay for your food and hotel. 478 00:19:08,960 --> 00:19:09,540 The show that I just went 479 00:19:09,541 --> 00:19:10,879 is already online now on TV. 480 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 There must be many more audiences. 481 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 The price can go up too. 482 00:19:13,000 --> 00:19:14,560 I swear, I won't disgrace Mr. Haoliang. 483 00:19:14,630 --> 00:19:16,249 10 percent, no food, no hotel. 484 00:19:16,250 --> 00:19:17,290 You might not know. 485 00:19:17,500 --> 00:19:19,419 The relationship between an artist and his agent 486 00:19:19,420 --> 00:19:20,420 is actually… 487 00:19:20,750 --> 00:19:21,830 Who the hell is your agent? 488 00:19:21,920 --> 00:19:22,920 I'm your creditor. 489 00:19:23,880 --> 00:19:24,880 20, 20. 490 00:19:26,630 --> 00:19:27,630 20 percent. 491 00:19:27,830 --> 00:19:29,459 See you at eight tomorrow morning. 492 00:19:29,460 --> 00:19:30,170 If you dare to run, 493 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 I'll break your legs. 494 00:19:34,330 --> 00:19:35,000 I don't get it. 495 00:19:35,001 --> 00:19:36,606 What's it about him that's worth imitating? 496 00:19:36,630 --> 00:19:37,630 You have no idea. 497 00:19:37,960 --> 00:19:39,249 Back when I was young. 498 00:19:39,250 --> 00:19:40,976 At work, I was the core in the field of art. 499 00:19:41,000 --> 00:19:41,880 I had a song. 500 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 It was Mr. Haoliang's 501 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 'The Greatest Love'. 502 00:19:44,670 --> 00:19:45,920 It was my best repertoire. 503 00:20:04,290 --> 00:20:05,290 Are you migrating? 504 00:20:05,630 --> 00:20:06,630 You had breakfast? 505 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Lunch would be enough. 506 00:20:09,830 --> 00:20:11,550 Why don't you skip to the New Year as well? 507 00:20:11,670 --> 00:20:13,630 I must have 3 decent meals every day. 508 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Plus midnight barbecue, 509 00:20:15,170 --> 00:20:15,790 All gotta be there. 510 00:20:16,080 --> 00:20:17,680 You said you'll pay for my food. Forgot? 511 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Get in the car first. 512 00:20:25,170 --> 00:20:26,170 Breakfast time now? 513 00:20:31,420 --> 00:20:31,750 Right, 514 00:20:32,170 --> 00:20:33,356 The fraudster you've caught last time, 515 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 what was his sentence? 516 00:20:34,790 --> 00:20:35,330 Don't mention it, 517 00:20:35,580 --> 00:20:36,420 I put so much effort to catch him… 518 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Later, we'll have brunch. 519 00:20:37,460 --> 00:20:38,686 All he got was 2 years in jail. 520 00:20:38,710 --> 00:20:40,630 I'd say, fraudsters should be heavily sentenced. 521 00:20:40,790 --> 00:20:42,209 Anyway, these fraudsters 522 00:20:42,210 --> 00:20:43,410 better not fall into my hands. 523 00:20:54,290 --> 00:20:55,920 This car is falling apart. 524 00:20:56,170 --> 00:20:57,410 Did it pass its annual checkup? 525 00:21:28,670 --> 00:21:29,670 Want some instant noddle? 526 00:21:31,380 --> 00:21:32,380 You'll be performing as soon as we get there. 527 00:21:32,380 --> 00:21:33,380 Meal after show. 528 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 It's carcinogenic. 529 00:21:38,250 --> 00:21:39,460 Eat it or not. 530 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 Wang Chunsheng! 531 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 Wang Chunsheng! 532 00:22:04,580 --> 00:22:06,170 Wang Chunsheng, you old son of a gun! 533 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 This looks nice. 534 00:22:13,330 --> 00:22:14,290 This looks nice. 535 00:22:14,290 --> 00:22:15,290 Time to go! 536 00:22:17,420 --> 00:22:19,170 Why are you buying useless rubbish? 537 00:22:20,330 --> 00:22:21,380 What are you thinking! 538 00:22:25,500 --> 00:22:26,606 Garlic, symbolizes triumph and victory. 539 00:22:26,630 --> 00:22:27,630 How nice! 540 00:22:27,960 --> 00:22:29,380 What is wrong with you? 541 00:22:31,750 --> 00:22:32,960 What is wrong with you? 542 00:22:34,710 --> 00:22:36,150 You're afraid that I run away, fine. 543 00:22:36,580 --> 00:22:38,129 But why do you put your furious anger 544 00:22:38,130 --> 00:22:39,130 toward my garlic pendant? 545 00:22:40,420 --> 00:22:41,420 My back hurts. 546 00:22:41,580 --> 00:22:42,170 Let's switch. 547 00:22:42,170 --> 00:22:43,170 I can't drive. 548 00:22:44,170 --> 00:22:45,570 Back hurts means we should go back. 549 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 I'm good either way. 550 00:23:03,330 --> 00:23:04,330 Mr. Hao! 551 00:23:04,540 --> 00:23:05,710 Hello, hello. 552 00:23:06,380 --> 00:23:07,460 Mr. Haoliang! 553 00:23:08,080 --> 00:23:08,790 Hello, hello. 554 00:23:08,790 --> 00:23:09,790 Hello, hello, hello. 555 00:23:10,500 --> 00:23:11,420 You look kind of different from 556 00:23:11,421 --> 00:23:12,460 what I see on TV. 557 00:23:15,210 --> 00:23:17,540 You're much more handsome in person. 558 00:23:18,460 --> 00:23:19,170 Mr. Hao. 559 00:23:19,171 --> 00:23:20,731 Please come with me to the makeup room. 560 00:23:21,210 --> 00:23:21,580 Come, 561 00:23:21,830 --> 00:23:22,830 This way. 562 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 Shiyue. 563 00:23:25,540 --> 00:23:26,830 Get my costume from the trunk. 564 00:23:27,750 --> 00:23:28,540 Where's the makeup room? 565 00:23:28,540 --> 00:23:29,210 This way, 566 00:23:29,210 --> 00:23:30,210 Please. 567 00:23:30,630 --> 00:23:31,630 Wow. 568 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 Enamels, 569 00:23:35,960 --> 00:23:37,040 built to last, 570 00:23:37,460 --> 00:23:38,540 timeless classic, 571 00:23:38,830 --> 00:23:40,250 just like beautiful songs, 572 00:23:40,500 --> 00:23:41,790 everlasting, unfading. 573 00:23:42,500 --> 00:23:44,670 Please welcome, famous singer, Mr. Haoliang! 574 00:23:45,790 --> 00:23:47,170 Don't be nervous, alright? 575 00:23:47,380 --> 00:23:49,170 'The Greatest Love'. 576 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Count it? 577 00:24:29,460 --> 00:24:30,170 No need. 578 00:24:30,170 --> 00:24:30,960 You should count it. 579 00:24:30,960 --> 00:24:31,670 Nah, it's fine. 580 00:24:31,790 --> 00:24:32,380 After the performance, 581 00:24:32,381 --> 00:24:33,920 let's have dinner with Director Ma. 582 00:24:34,960 --> 00:24:36,669 Director Ma wants to introduce 583 00:24:36,670 --> 00:24:39,130 some friends to Mr. Haoliang. 584 00:24:43,380 --> 00:24:44,380 Oh, how nice. 585 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 Singing is fine, 586 00:25:02,130 --> 00:25:03,540 but socializing is not my forte. 587 00:25:05,250 --> 00:25:06,290 What if we got exposed? 588 00:25:07,380 --> 00:25:08,740 How could we possibly get exposed? 589 00:25:09,040 --> 00:25:10,999 You just had a perfect roar on stage. 590 00:25:11,000 --> 00:25:12,436 How would they know you're not real? 591 00:25:12,460 --> 00:25:13,330 I'll be by your side. 592 00:25:13,330 --> 00:25:14,450 Just eat your meal in peace. 593 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 Mr. Haoliang. 594 00:25:18,880 --> 00:25:19,580 Greetings, greetings. 595 00:25:19,580 --> 00:25:20,580 Hello, hello. 596 00:25:20,960 --> 00:25:22,249 Mr. Yang, hello. 597 00:25:22,250 --> 00:25:23,250 Director Ma, hello. 598 00:25:23,330 --> 00:25:24,330 I'm not Director Ma. 599 00:25:24,380 --> 00:25:25,380 My surname is Sun. 600 00:25:25,630 --> 00:25:26,170 Please, this way. 601 00:25:26,170 --> 00:25:27,170 Have a seat please. 602 00:25:28,000 --> 00:25:29,330 Director Ma hasn't arrived yet. 603 00:25:29,580 --> 00:25:31,266 He especially told me to explain you the reason. 604 00:25:31,290 --> 00:25:32,709 Our bureau is currently in charge of 605 00:25:32,710 --> 00:25:35,920 the reformation of this 606 00:25:36,290 --> 00:25:37,370 chaotic performance market. 607 00:25:37,540 --> 00:25:38,999 Such as unlicensed performances, 608 00:25:39,000 --> 00:25:39,460 and 609 00:25:39,830 --> 00:25:41,170 lip-syncing and stuff. 610 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 It's quite trivial. 611 00:25:43,210 --> 00:25:44,970 Director Ma is in person leading the charge. 612 00:25:45,000 --> 00:25:46,080 So he will be a bit late. 613 00:25:46,170 --> 00:25:47,500 Please do not mind. 614 00:25:50,040 --> 00:25:51,040 Dad. 615 00:25:51,580 --> 00:25:52,880 Wash your hands before eating. 616 00:25:53,630 --> 00:25:54,630 Right. 617 00:25:54,880 --> 00:25:55,420 Wash hands. 618 00:25:55,830 --> 00:25:56,830 This way. 619 00:25:57,540 --> 00:25:58,630 Where is Mr. Haoliang? 620 00:25:59,330 --> 00:26:00,330 Mr. Haoliang? 621 00:26:12,040 --> 00:26:13,080 Come, come. 622 00:26:13,420 --> 00:26:14,660 I haven't seen you for so long. 623 00:26:14,790 --> 00:26:15,830 It's been quite some time. 624 00:26:17,170 --> 00:26:18,000 Come, come. 625 00:26:18,170 --> 00:26:20,040 You're my old friend. Make yourself at home. 626 00:26:20,210 --> 00:26:21,210 Take the main seat. 627 00:26:21,290 --> 00:26:21,960 No I shouldn't. 628 00:26:21,960 --> 00:26:22,710 Come, you should have the main seat. 629 00:26:22,710 --> 00:26:23,040 Just sit here. 630 00:26:23,041 --> 00:26:24,629 Sit. Sit here. 631 00:26:24,630 --> 00:26:25,420 It's not appropriate. 632 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 Not appropriate. 633 00:26:30,330 --> 00:26:30,880 So, how's it going? 634 00:26:31,250 --> 00:26:32,250 All good? 635 00:26:32,330 --> 00:26:33,330 All good. 636 00:26:34,210 --> 00:26:35,210 Mr. Ma. 637 00:26:35,580 --> 00:26:36,040 Mr. Ma. 638 00:26:36,420 --> 00:26:38,040 Uncle Ma, you used to know my dad? 639 00:26:38,250 --> 00:26:39,999 The story between our director and Mr. Haoliang 640 00:26:40,000 --> 00:26:42,130 is quite a legend. 641 00:26:42,380 --> 00:26:43,290 Our Director Ma, 642 00:26:43,291 --> 00:26:44,710 even wrote an article, 643 00:26:44,960 --> 00:26:46,420 reminiscing about the past. 644 00:26:48,040 --> 00:26:50,290 So that's why Director Ma has this special temperament. 645 00:26:51,330 --> 00:26:53,380 You used to be an artist. 646 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Mr. Hao, 647 00:26:55,000 --> 00:26:56,080 forgive me to correct you. 648 00:26:56,210 --> 00:26:58,000 Our director is more than just an artist. 649 00:26:58,080 --> 00:26:59,919 He's a talented poet and a great scholar. 650 00:26:59,920 --> 00:27:00,580 Little Zhang. 651 00:27:00,581 --> 00:27:01,829 Don't show off, 652 00:27:01,830 --> 00:27:02,880 in front of Mr. Haoliang. 653 00:27:03,960 --> 00:27:05,200 Director Ma, you're too modest. 654 00:27:08,210 --> 00:27:09,530 Dad, have you had your injection? 655 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 What injection? 656 00:27:11,830 --> 00:27:12,920 My dad has diabetes. 657 00:27:13,380 --> 00:27:14,040 Diabetes, oh. 658 00:27:14,210 --> 00:27:15,436 It does require some injections. 659 00:27:15,460 --> 00:27:17,056 I also have diabetes. I need an injection too. 660 00:27:17,080 --> 00:27:17,630 Director Ma, 661 00:27:17,790 --> 00:27:18,790 You've had it already. 662 00:27:18,830 --> 00:27:19,290 I know. 663 00:27:19,710 --> 00:27:20,710 Let them go get theirs. 664 00:27:21,000 --> 00:27:22,476 Totally understand. Go take your time. 665 00:27:22,500 --> 00:27:23,080 Sorry about that. 666 00:27:23,081 --> 00:27:24,539 This way, this way. 667 00:27:24,540 --> 00:27:25,556 Little Zhang, go lead the way. 668 00:27:25,580 --> 00:27:26,959 No thanks, we know the way. 669 00:27:26,960 --> 00:27:27,500 Increase the dosage. 670 00:27:27,790 --> 00:27:28,960 We have lots of carbs today. 671 00:27:32,920 --> 00:27:33,710 Told you we shouldn't have come. 672 00:27:33,710 --> 00:27:34,750 Look at the situation now. 673 00:27:53,210 --> 00:27:54,210 Hello? 674 00:27:55,670 --> 00:27:56,870 Dad, I must ask you something. 675 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Mr. Hao. 676 00:27:58,040 --> 00:27:59,330 I'll wait for you here. 677 00:27:59,460 --> 00:28:00,749 The corridor is too winding. 678 00:28:00,750 --> 00:28:02,630 Director is afraid you won't find the way back. 679 00:28:02,670 --> 00:28:02,708 It's fine, we know the way. 680 00:28:02,709 --> 00:28:03,749 It's fine, we know the way. 681 00:28:03,750 --> 00:28:04,460 You can go back first. 682 00:28:04,460 --> 00:28:05,000 Go back first. 683 00:28:05,330 --> 00:28:06,829 I'll wait for you. 684 00:28:06,830 --> 00:28:07,830 Take your time. 685 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Speak. 686 00:28:10,290 --> 00:28:11,290 Speak. 687 00:28:12,080 --> 00:28:14,170 Dad, when your performed on Xinglian Island, 688 00:28:14,500 --> 00:28:15,669 did you know someone named Ma? 689 00:28:15,670 --> 00:28:16,670 From the Cultural Bureau. 690 00:28:17,380 --> 00:28:18,380 Xinglian Island, 691 00:28:18,540 --> 00:28:19,380 Cultural Bureau, 692 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Mr. Ma. 693 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 I don't know such guy. 694 00:28:22,710 --> 00:28:23,710 That voice… 695 00:28:23,880 --> 00:28:25,000 Was it Mr. Haoliang? 696 00:28:25,960 --> 00:28:27,419 How big is your heart? 697 00:28:27,420 --> 00:28:28,540 You, are Haoliang right now. 698 00:28:37,290 --> 00:28:38,130 Look, that man in the room. 699 00:28:38,131 --> 00:28:39,539 Isn't it Ma Pingchuan from the Cultural Bureau? 700 00:28:39,540 --> 00:28:39,960 Yes, that's him. 701 00:28:39,961 --> 00:28:41,209 Your practice rooms were still shut? 702 00:28:41,210 --> 00:28:42,976 That's right. Accompany me for a toast later. 703 00:28:43,000 --> 00:28:44,840 Okay, okay. Let's see if he could help us out. 704 00:28:45,500 --> 00:28:46,710 Ma Pingchuan… 705 00:28:51,670 --> 00:28:52,670 Deputy Director Ma. 706 00:28:54,630 --> 00:28:55,630 Mr. Haoliang. 707 00:28:56,880 --> 00:28:59,710 White hair is what I have, 708 00:29:02,250 --> 00:29:05,880 death is what I dare. 709 00:29:07,380 --> 00:29:10,040 Old roads will reappear, 710 00:29:11,330 --> 00:29:14,880 while flowers blossom every year. 711 00:29:17,920 --> 00:29:18,580 Mr. Haoliang, 712 00:29:18,581 --> 00:29:19,919 you still remember this poem. 713 00:29:19,920 --> 00:29:20,999 How could I forget? 714 00:29:21,000 --> 00:29:22,419 You wrote this poem when you were 715 00:29:22,420 --> 00:29:24,790 still working at the police station. 716 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 What a great poem. 717 00:29:26,420 --> 00:29:28,170 What a great talent in the police force. 718 00:29:28,670 --> 00:29:30,039 That's why the leader sent Director Ma 719 00:29:30,040 --> 00:29:31,419 to our Cultural Bureau. 720 00:29:31,420 --> 00:29:33,000 Very correct decision. 721 00:29:33,920 --> 00:29:35,419 At that time, I was in the hospital. 722 00:29:35,420 --> 00:29:37,540 Mr. Haoliang came to visit me. 723 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 I was so touched. 724 00:29:39,460 --> 00:29:40,710 Well, depends on the case. 725 00:29:40,960 --> 00:29:43,169 You got injured while helping me to catch a thief. 726 00:29:43,170 --> 00:29:44,419 How could I not visit? 727 00:29:44,420 --> 00:29:45,919 At that time, 728 00:29:45,920 --> 00:29:47,880 with Mr. Haoliang's high social status, 729 00:29:48,330 --> 00:29:49,709 his visit gave me 730 00:29:49,710 --> 00:29:51,250 great encouragement. 731 00:29:51,500 --> 00:29:52,170 Later on 732 00:29:52,330 --> 00:29:53,580 you gave me something 733 00:29:53,880 --> 00:29:55,360 that I'll never forget it in my life. 734 00:29:55,420 --> 00:29:57,329 Your biography. 735 00:29:57,330 --> 00:29:58,080 That's right. 736 00:29:58,081 --> 00:29:59,540 'Mad for Music'. 737 00:29:59,830 --> 00:30:00,856 Come, let me propose a toast. 738 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 Great. 739 00:30:02,380 --> 00:30:02,960 Thank you. 740 00:30:03,080 --> 00:30:03,880 Thank you. 741 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 Thank you so much. 742 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 Mr. Haoliang. 743 00:30:10,250 --> 00:30:12,080 I haven't seen your grace for so many years. 744 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 I miss it so much. 745 00:30:14,210 --> 00:30:15,490 Now that you've made a comeback, 746 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 I'm very excited. 747 00:30:18,710 --> 00:30:19,710 So very excited. 748 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Me too. 749 00:30:21,080 --> 00:30:22,080 Director, 750 00:30:22,420 --> 00:30:23,380 []let's take a group photo. 751 00:30:23,420 --> 00:30:24,789 That's great. 752 00:30:24,790 --> 00:30:26,209 Don't wait until we get drunk to take it. 753 00:30:26,210 --> 00:30:27,210 Come on. 754 00:30:32,540 --> 00:30:34,000 Mr. Haoliang, I have a favor. 755 00:30:34,290 --> 00:30:35,500 Since you're here today, 756 00:30:35,960 --> 00:30:37,540 you can't refuse our invitation. 757 00:30:37,750 --> 00:30:40,130 You should sing a song for us, right? 758 00:30:40,790 --> 00:30:41,540 Right, right. 759 00:30:41,541 --> 00:30:42,829 Alright, alright! 760 00:30:42,830 --> 00:30:43,920 Come on. 761 00:30:52,750 --> 00:31:00,380 How many sleepless nights have there been? 762 00:31:00,790 --> 00:31:02,380 Looking up… 763 00:31:07,460 --> 00:31:08,460 Wang Chunsheng. 764 00:31:09,130 --> 00:31:11,130 I'm getting anxious now. 765 00:31:13,250 --> 00:31:15,750 How much do you know about my family affairs? 766 00:31:15,960 --> 00:31:17,420 Take that thing off your face. 767 00:31:22,540 --> 00:31:23,500 Your dad's biography. 768 00:31:23,501 --> 00:31:24,861 You haven't read a word, have you? 769 00:31:25,830 --> 00:31:27,070 You should understand him more. 770 00:31:29,040 --> 00:31:30,500 No one knows him better than I do. 771 00:31:31,630 --> 00:31:32,330 I have to say, 772 00:31:32,460 --> 00:31:33,630 Mr. Haoliang's writing 773 00:31:39,170 --> 00:31:40,170 is quite impressive. 774 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Hello? Doctor Sun. 775 00:31:55,830 --> 00:31:56,830 Yang. 776 00:31:57,210 --> 00:31:59,380 Why haven't you brought your dad to the hospital? 777 00:32:01,750 --> 00:32:02,750 Hello? 778 00:32:03,250 --> 00:32:05,106 I've been a bit busy lately. Haven't got the time. 779 00:32:05,130 --> 00:32:05,920 I'm telling you. 780 00:32:05,921 --> 00:32:07,226 Your dad's case is in real hurry. 781 00:32:07,250 --> 00:32:08,879 If the cerebral aneurysm bursts, 782 00:32:08,880 --> 00:32:10,356 even gods can't do anything about it. 783 00:32:10,380 --> 00:32:10,920 Alright, alright, 784 00:32:11,210 --> 00:32:12,210 I understand. 785 00:32:12,670 --> 00:32:14,130 I'm raising money right now. 786 00:32:14,670 --> 00:32:16,459 Usually I don't involve in patient's personal business, 787 00:32:16,460 --> 00:32:18,919 but my mom is Mr. Haoliang's biggest fan. 788 00:32:18,920 --> 00:32:20,170 That's why I'm calling you. 789 00:32:20,580 --> 00:32:21,580 Okay. 790 00:32:21,630 --> 00:32:22,540 Okay, goodbye. 791 00:32:22,630 --> 00:32:23,630 Goodbye. 792 00:32:25,580 --> 00:32:26,130 Where are you going? 793 00:32:26,580 --> 00:32:27,580 Perform. 794 00:32:28,500 --> 00:32:29,130 Perform what? 795 00:32:29,131 --> 00:32:30,380 I haven't had breakfast yet. 796 00:32:30,670 --> 00:32:32,190 Grab your luggage, we leave right now. 797 00:32:32,540 --> 00:32:33,580 Stop babbling. 798 00:32:34,790 --> 00:32:35,790 What? 799 00:32:36,580 --> 00:32:37,420 I'm not carrying those all by myself. 800 00:32:37,421 --> 00:32:38,749 Carry some for me! 801 00:32:38,750 --> 00:32:40,249 Where are we performing at this early hour? 802 00:32:40,250 --> 00:32:41,250 Gosh. 803 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 Help me carry some. 804 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 Director Wang. 805 00:33:20,290 --> 00:33:20,670 It's me, 806 00:33:21,170 --> 00:33:22,170 Yang Shiyue. 807 00:33:22,630 --> 00:33:23,290 Haoliang's son. 808 00:33:23,580 --> 00:33:24,460 Let me, Haoliang, 809 00:33:24,580 --> 00:33:25,580 Be the new couple, 810 00:33:25,830 --> 00:33:28,499 Offering a song titled 'The First Love in the World'. 811 00:33:28,500 --> 00:33:29,040 Bro, 812 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 weddings, funerals, 813 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 your choice, 814 00:33:32,040 --> 00:33:33,420 As long as you got the money, 815 00:33:33,880 --> 00:33:35,000 we do any performance. 816 00:33:35,580 --> 00:33:36,959 Yes, we can perform in the countryside. 817 00:33:36,960 --> 00:33:38,320 Sure, a couple more songs is fine. 818 00:33:45,580 --> 00:33:46,330 Yang Shiyue, 819 00:33:46,331 --> 00:33:47,896 How could you take offers like birthday parties? 820 00:33:47,920 --> 00:33:49,500 Why not? 821 00:33:50,290 --> 00:33:51,290 Hello, Mr. Yang, 822 00:33:51,380 --> 00:33:52,629 I'd like to invite Mr. Haoliang 823 00:33:52,630 --> 00:33:54,250 to sing a song for my deceased mother. 824 00:33:54,630 --> 00:33:55,669 5 thousand, is that okay? 825 00:33:55,670 --> 00:33:56,670 No problem. 826 00:33:57,170 --> 00:33:58,080 You have one month 827 00:33:58,080 --> 00:33:59,000 to finish all performances listed here. 828 00:33:59,001 --> 00:34:00,630 You're ordering outside of the menu. 829 00:34:00,960 --> 00:34:02,580 Even donkeys couldn't work this hard. 830 00:34:03,540 --> 00:34:04,629 Give me my share of the money. 831 00:34:04,630 --> 00:34:05,830 I want to leave. I quit. 832 00:34:06,750 --> 00:34:07,380 What are you thinking? 833 00:34:07,540 --> 00:34:08,540 Where are you going? 834 00:34:11,380 --> 00:34:12,380 You're not going anywhere 835 00:34:12,380 --> 00:34:13,660 until we earn that 300 thousand. 836 00:35:31,040 --> 00:35:32,170 Travelers heading Hengtian, 837 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 wake up now. 838 00:35:36,460 --> 00:35:37,620 Travelers heading Hengtian... 839 00:35:42,420 --> 00:35:43,540 Can I borrow your telephone? 840 00:35:44,170 --> 00:35:45,540 Don't you have a cellphone? 841 00:35:48,580 --> 00:35:49,629 No need, no need. 842 00:35:49,630 --> 00:35:51,250 Use my phone, here. 843 00:35:53,750 --> 00:35:54,380 Wang Chunsheng. 844 00:35:54,710 --> 00:35:55,290 Where are you? 845 00:35:55,630 --> 00:35:57,460 I, I'm out for some extra meal. 846 00:35:57,830 --> 00:35:58,630 Do you want any food? 847 00:35:58,630 --> 00:35:59,420 Travelers heading Hengtian, 848 00:35:59,630 --> 00:36:00,540 Wake up now. 849 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 Time to board. 850 00:36:02,130 --> 00:36:03,130 Time to board. 851 00:36:03,170 --> 00:36:04,040 Travelers heading Hengtian. 852 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Wang Chunsheng! 853 00:36:05,290 --> 00:36:06,380 You old bastard. 854 00:36:06,540 --> 00:36:07,620 Travelers heading Hengtian, 855 00:36:08,630 --> 00:36:09,630 first out then right. 856 00:36:10,380 --> 00:36:11,380 Wake up. 857 00:36:15,670 --> 00:36:16,670 Excuse me. 858 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 Excuse me. 859 00:36:41,540 --> 00:36:43,250 Give me my belt back. 860 00:36:47,380 --> 00:36:49,340 Give me back my belt. I'm not performing anymore. 861 00:36:49,670 --> 00:36:50,829 Take me to the police station if you want. 862 00:36:50,830 --> 00:36:51,830 Stop pulling me. 863 00:36:52,380 --> 00:36:53,830 You're not running. 864 00:36:54,080 --> 00:36:55,080 I won't perform anymore. 865 00:36:57,380 --> 00:36:58,740 Okay. No more singing at funerals. 866 00:36:59,130 --> 00:36:59,750 Better standard for food and hotel. 867 00:37:00,130 --> 00:37:01,226 And I'll give you 30 percent of the fee. 868 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 I want 50 percent. 869 00:37:02,460 --> 00:37:03,630 Did I treat you too well? 870 00:37:04,290 --> 00:37:05,290 Yang Shiyue, 871 00:37:05,630 --> 00:37:07,430 don't talk me like this, I'm getting anxious. 872 00:37:07,750 --> 00:37:08,879 And when I get anxious, my throat... 873 00:37:08,880 --> 00:37:09,500 Hello, Lu. 874 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 Hey, Yue. 875 00:37:11,290 --> 00:37:13,789 The song you wrote, 'Not a Big Deal', 876 00:37:13,790 --> 00:37:14,830 isn't it just another 877 00:37:15,580 --> 00:37:16,210 normal pop song? 878 00:37:16,211 --> 00:37:18,630 You still want me to play it for music college's professor? 879 00:37:19,040 --> 00:37:20,120 He's really busy, you know? 880 00:37:20,330 --> 00:37:21,960 Yes, I know he's busy, 881 00:37:22,790 --> 00:37:24,629 but I'll be satisfied if he could just 882 00:37:24,630 --> 00:37:25,910 listen a few phrases of my song. 883 00:37:26,420 --> 00:37:26,960 Fine, 884 00:37:27,330 --> 00:37:28,330 I'll ask later. 885 00:37:28,790 --> 00:37:29,790 Thanks a lot. 886 00:37:32,000 --> 00:37:32,460 50 percent it is. 887 00:37:32,750 --> 00:37:33,830 Don't run off again. 888 00:37:34,130 --> 00:37:35,130 You write songs? 889 00:37:38,670 --> 00:37:40,249 Why don't you consult your dad? 890 00:37:40,250 --> 00:37:41,530 He's better than all the others. 891 00:37:43,420 --> 00:37:45,260 Why don't you go to music colleges in Beijing? 892 00:37:45,670 --> 00:37:46,670 I tried. 893 00:37:48,540 --> 00:37:50,289 I bet Mr. Haoliang's words mean a lot in the field. 894 00:37:50,290 --> 00:37:51,290 Didn't he help you? 895 00:37:51,880 --> 00:37:52,880 He did. 896 00:37:53,580 --> 00:37:54,580 How did he help? 897 00:37:55,080 --> 00:37:56,360 He said, be stricter on his son. 898 00:37:59,830 --> 00:38:00,830 He has a big picture… 899 00:38:01,460 --> 00:38:02,700 But it's bit of a pity for you. 900 00:38:23,750 --> 00:38:24,750 New work coming. 901 00:38:24,960 --> 00:38:26,250 You have quite of a connection. 902 00:38:26,750 --> 00:38:27,750 Of course, 903 00:38:27,880 --> 00:38:30,000 I didn't steal my old man's contact list for nothing. 904 00:38:30,080 --> 00:38:31,280 Still doesn't work without me. 905 00:38:32,380 --> 00:38:33,380 Tracking device. 906 00:38:33,830 --> 00:38:34,630 Is it working? 907 00:38:34,631 --> 00:38:35,710 Get one? 908 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 I'll get one. 909 00:38:37,330 --> 00:38:38,330 58. 910 00:39:17,000 --> 00:39:18,379 Are you Haoliang? 911 00:39:18,380 --> 00:39:20,040 Let's take a photo together! 912 00:39:20,380 --> 00:39:21,380 Smile. -Okay. 913 00:39:21,381 --> 00:39:23,460 I'll count one-two-three, then you take it. 914 00:39:23,920 --> 00:39:25,500 I'll just flick it. 915 00:39:44,960 --> 00:39:45,330 I'm tired. 916 00:39:45,630 --> 00:39:46,670 I'll go straight to bed. 917 00:39:46,790 --> 00:39:47,920 You're not eating? 918 00:39:48,170 --> 00:39:49,419 No, I gained weight 919 00:39:49,420 --> 00:39:50,630 by riding the car all day. 920 00:40:20,420 --> 00:40:21,420 What's your problem? 921 00:40:27,830 --> 00:40:28,830 Mr. Haoliang. 922 00:40:33,960 --> 00:40:34,420 Hi. 923 00:40:34,421 --> 00:40:35,750 Hello, Mr. Haoliang, 924 00:40:36,500 --> 00:40:37,040 may I 925 00:40:37,130 --> 00:40:39,130 have your autograph? 926 00:40:41,710 --> 00:40:42,896 What's…What's your name? My honored guest. 927 00:40:42,920 --> 00:40:43,460 I'm flattered, 928 00:40:43,460 --> 00:40:44,000 in every way. 929 00:40:44,001 --> 00:40:45,210 I'm Zhao Xiaoping. 930 00:40:45,880 --> 00:40:46,500 I remember you, 931 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Zhao Xiaoting. 932 00:40:48,080 --> 00:40:49,709 Ping, Zhao Xiaoping. 933 00:40:49,710 --> 00:40:50,750 Right, Zhao XiaoPing. 934 00:40:52,380 --> 00:40:52,790 Thank you. 935 00:40:53,250 --> 00:40:54,460 It's a picture of us. 936 00:40:55,210 --> 00:40:56,210 Do we know each other? 937 00:40:57,380 --> 00:40:58,130 Yes. 938 00:40:58,131 --> 00:41:00,289 I used to by a singer too. 939 00:41:00,290 --> 00:41:01,290 Sound familiar. 940 00:41:01,420 --> 00:41:02,420 Come, have a seat. 941 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 No I... 942 00:41:03,830 --> 00:41:04,290 Sit, it's okay. 943 00:41:04,290 --> 00:41:05,040 No I'll stand. 944 00:41:05,040 --> 00:41:05,790 Sit, sit. 945 00:41:05,920 --> 00:41:06,920 Alright. 946 00:41:07,380 --> 00:41:08,380 I've kept you waiting? 947 00:41:08,670 --> 00:41:09,670 No, it's fine. 948 00:41:10,630 --> 00:41:13,250 You are more attractive with the sediment of time. 949 00:41:14,630 --> 00:41:14,920 How come? 950 00:41:14,920 --> 00:41:15,920 Look at this beard. 951 00:41:16,210 --> 00:41:17,210 I'm getting old. 952 00:41:17,710 --> 00:41:19,420 No, you look great. 953 00:41:20,580 --> 00:41:22,380 I didn't mean you're old. 954 00:41:22,630 --> 00:41:23,170 Well... 955 00:41:23,630 --> 00:41:23,920 I... 956 00:41:23,920 --> 00:41:24,920 That's alright. 957 00:41:25,380 --> 00:41:26,540 I supposed to arrive earlier, 958 00:41:26,670 --> 00:41:27,960 but took some detour. 959 00:41:29,290 --> 00:41:30,530 Let have a meal together later. 960 00:41:30,750 --> 00:41:31,040 No… 961 00:41:31,041 --> 00:41:32,920 Just a meal, totally normal. 962 00:41:33,420 --> 00:41:34,420 Let's go. 963 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Hello. 964 00:41:36,960 --> 00:41:37,710 My son, 965 00:41:37,710 --> 00:41:38,710 Yang Shiyue. 966 00:41:41,380 --> 00:41:42,670 Mr. Yang. 967 00:41:44,380 --> 00:41:45,380 This is Aunt Zhao. 968 00:41:45,880 --> 00:41:46,880 Say Hi. 969 00:41:50,290 --> 00:41:51,290 Aunt, Aunt Zhao. 970 00:41:51,960 --> 00:41:52,960 Great. 971 00:41:53,130 --> 00:41:53,580 Let's do this. 972 00:41:53,790 --> 00:41:54,790 Uh… 973 00:41:55,420 --> 00:41:56,420 Shiyue, 974 00:41:56,500 --> 00:41:57,210 you go upstairs first. 975 00:41:57,290 --> 00:41:58,789 Take our luggage and stuff with you. 976 00:41:58,790 --> 00:42:00,270 Don't lose your ID card or room card. 977 00:42:00,330 --> 00:42:01,579 I'm going out to have a meal with Aunt Zhao. 978 00:42:01,580 --> 00:42:02,750 Take this glass as well. 979 00:42:04,420 --> 00:42:05,709 Didn't you say you were tired? 980 00:42:05,710 --> 00:42:07,000 No, I said I was hungry. 981 00:42:08,750 --> 00:42:09,790 Hurry up. 982 00:42:12,420 --> 00:42:13,900 Does sirloin steak sound good to you? 983 00:42:14,210 --> 00:42:15,210 I'm fine with anything. 984 00:42:22,790 --> 00:42:23,130 Ping. 985 00:42:23,131 --> 00:42:24,670 Anything you'd like to order? 986 00:42:24,880 --> 00:42:26,500 I'm fine with anything, Mr. Haoliang. 987 00:42:26,540 --> 00:42:27,880 This menu is weird. 988 00:42:28,080 --> 00:42:30,130 Is this some farmhouse-themed western restaurant? 989 00:42:30,330 --> 00:42:30,830 How could black truffle, 990 00:42:30,831 --> 00:42:32,151 be together with pickled cabbage? 991 00:42:33,130 --> 00:42:36,000 They mainly serve fusion cuisine. 992 00:42:36,880 --> 00:42:38,440 Then let's have some fusion. Thank you. 993 00:42:45,130 --> 00:42:46,130 Mr. Haoliang. 994 00:42:46,630 --> 00:42:48,630 My biggest wish 995 00:42:48,790 --> 00:42:50,830 is to meet you again. 996 00:42:51,630 --> 00:42:52,630 Really. 997 00:42:52,790 --> 00:42:54,000 Great, that's my wish as well. 998 00:42:54,880 --> 00:42:55,880 I just wanted 999 00:42:56,920 --> 00:42:58,130 to thank you in person. 1000 00:43:01,250 --> 00:43:02,290 Here's to you. 1001 00:43:03,210 --> 00:43:04,920 In my heart, 1002 00:43:05,460 --> 00:43:06,580 you are the most decent, 1003 00:43:07,290 --> 00:43:08,790 most dignified artist. 1004 00:43:09,750 --> 00:43:10,750 Really. 1005 00:43:13,580 --> 00:43:14,580 Great. 1006 00:43:21,750 --> 00:43:22,750 Ping, take it easy. 1007 00:43:26,830 --> 00:43:27,880 Mr. Haoliang. 1008 00:43:28,250 --> 00:43:29,610 I will always remember and cherish 1009 00:43:30,130 --> 00:43:31,960 what you did for me. 1010 00:43:44,420 --> 00:43:45,420 Wait a moment. 1011 00:43:46,000 --> 00:43:47,790 What did I do for you? 1012 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 I know… 1013 00:43:50,880 --> 00:43:52,960 I know you must have forgotten. 1014 00:43:53,210 --> 00:43:55,500 It was years ago. 1015 00:43:56,170 --> 00:43:57,580 You had a performance in our city. 1016 00:43:58,000 --> 00:43:59,830 I should've participated in the show as well. 1017 00:44:00,290 --> 00:44:02,629 But before the show, they asked me to 1018 00:44:02,630 --> 00:44:03,670 dine with the organizers. 1019 00:44:04,170 --> 00:44:06,080 I was resistant and frustrated. 1020 00:44:06,540 --> 00:44:07,960 Nobody could change my mind. 1021 00:44:08,380 --> 00:44:09,380 As a result, 1022 00:44:09,920 --> 00:44:10,920 My performance was 1023 00:44:11,000 --> 00:44:11,500 Uh… 1024 00:44:11,710 --> 00:44:12,710 Removed. 1025 00:44:13,250 --> 00:44:13,960 Next, 1026 00:44:14,170 --> 00:44:15,920 let's welcome the famous singer 1027 00:44:16,170 --> 00:44:17,170 Haoliang. 1028 00:44:23,210 --> 00:44:24,210 Today, 1029 00:44:24,290 --> 00:44:25,540 in our performance crew, 1030 00:44:25,830 --> 00:44:27,670 a young actress 1031 00:44:28,130 --> 00:44:29,670 has been treated unfairly, 1032 00:44:30,250 --> 00:44:32,170 had her performance canceled at the last minute. 1033 00:44:33,130 --> 00:44:34,130 Thus, 1034 00:44:35,080 --> 00:44:36,120 I will not perform either. 1035 00:44:38,880 --> 00:44:39,880 It's alright. 1036 00:44:40,040 --> 00:44:41,460 I just couldn't stand injustice. 1037 00:44:43,630 --> 00:44:44,669 This afternoon, 1038 00:44:44,670 --> 00:44:45,670 I heard you practice. 1039 00:44:47,540 --> 00:44:48,540 Change your career. 1040 00:44:49,380 --> 00:44:50,670 You're not cut our for singing. 1041 00:44:51,290 --> 00:44:52,290 While you're still young, 1042 00:44:52,380 --> 00:44:53,380 learn something else. 1043 00:44:53,460 --> 00:44:54,460 Don't ruin your future. 1044 00:44:54,790 --> 00:44:56,750 You said I'm not suitable for singing. 1045 00:44:57,040 --> 00:44:59,420 I felt quite upset at the time. 1046 00:44:59,670 --> 00:45:01,330 But after there years, 1047 00:45:01,960 --> 00:45:03,460 I think you were right. 1048 00:45:04,420 --> 00:45:05,790 Thank you for waking me up. 1049 00:45:06,460 --> 00:45:07,460 Aunt Zhao, 1050 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 you still sing now? 1051 00:45:09,880 --> 00:45:10,880 I don't sing anymore. 1052 00:45:11,380 --> 00:45:12,380 I diverted. 1053 00:45:13,540 --> 00:45:14,540 I'm makeup artist now. 1054 00:45:15,460 --> 00:45:17,000 Got quite a load of work. 1055 00:45:18,330 --> 00:45:20,010 Will you come to the performance tomorrow? 1056 00:45:20,290 --> 00:45:21,290 Mr. Haoliang, 1057 00:45:21,330 --> 00:45:22,460 I will definitely come. 1058 00:45:22,670 --> 00:45:23,670 Do my makeup for me. 1059 00:45:24,830 --> 00:45:25,670 You… You got nothing to make-up for. 1060 00:45:25,670 --> 00:45:26,290 I can do your makeup. 1061 00:45:26,420 --> 00:45:27,919 Don't trouble Aunt Zhao. 1062 00:45:27,920 --> 00:45:28,920 It's not a trouble. 1063 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Not a trouble. 1064 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Mr. Haoliang, 1065 00:45:31,630 --> 00:45:32,630 it's not a trouble. 1066 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 It's settle then. 1067 00:45:40,170 --> 00:45:41,130 Songs like 'Heart Rain'… 1068 00:45:41,130 --> 00:45:42,040 'Intimate Lover'… 1069 00:45:42,041 --> 00:45:44,040 I'm good with these duets. 1070 00:45:44,130 --> 00:45:45,130 Aunt Zhao. 1071 00:45:45,170 --> 00:45:46,170 Car has arrived. 1072 00:45:46,170 --> 00:45:46,670 Good. 1073 00:45:46,880 --> 00:45:48,580 Mr. Haoliang, see you tomorrow. 1074 00:45:49,420 --> 00:45:50,420 Okay, goodbye. 1075 00:45:50,710 --> 00:45:51,710 Goodbye. 1076 00:45:52,500 --> 00:45:53,749 Mr. Yang, see you tomorrow. 1077 00:45:53,750 --> 00:45:54,790 Really no karaoke tonight? 1078 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Be careful. 1079 00:45:59,130 --> 00:46:00,130 See you tomorrow. 1080 00:46:01,630 --> 00:46:02,170 Shut up. 1081 00:46:02,460 --> 00:46:04,056 Wang Chunsheng, you're playing with fire. 1082 00:46:04,080 --> 00:46:04,540 What? 1083 00:46:04,541 --> 00:46:06,000 I… I invite her, 1084 00:46:06,130 --> 00:46:08,249 invite her to hear me singing. 1085 00:46:08,250 --> 00:46:09,040 Is that a crime? 1086 00:46:09,041 --> 00:46:10,080 Who do you think you are? 1087 00:46:28,790 --> 00:46:29,250 Greetings, everyone. 1088 00:46:29,250 --> 00:46:30,250 I am Haoliang. 1089 00:46:30,290 --> 00:46:31,920 I present you my song, 1090 00:46:32,460 --> 00:46:33,460 'The Greatest Love'. 1091 00:46:33,670 --> 00:46:34,670 Mr. Yang, 1092 00:46:34,790 --> 00:46:35,790 something went wrong. 1093 00:46:36,040 --> 00:46:37,356 The accompaniment tape was demagnetized. 1094 00:46:37,380 --> 00:46:38,380 What? 1095 00:46:38,420 --> 00:46:39,980 We haven't used tapes in so many years. 1096 00:46:41,290 --> 00:46:42,710 Please play the accompaniment. 1097 00:46:43,420 --> 00:46:44,580 Find an accompaniment online. 1098 00:46:44,830 --> 00:46:45,460 I've looked, 1099 00:46:45,461 --> 00:46:46,901 But only found the track with vocal. 1100 00:46:48,960 --> 00:46:50,500 Sing. 1101 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Sing, quick. 1102 00:47:01,210 --> 00:47:02,210 I can't... 1103 00:47:17,710 --> 00:47:18,710 Just sing. 1104 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Nice collaboration. 1105 00:48:42,250 --> 00:48:43,540 Feel nice. 1106 00:48:43,920 --> 00:48:44,920 I play well, don't I? 1107 00:48:45,210 --> 00:48:46,210 Right. 1108 00:48:47,380 --> 00:48:48,830 Aunt Zhao invited us to sing, 1109 00:48:49,080 --> 00:48:50,080 why do you leave? 1110 00:48:50,830 --> 00:48:52,540 I can't play your dad forever. 1111 00:48:53,880 --> 00:48:54,540 Uh-huh. 1112 00:48:54,710 --> 00:48:55,710 Let's go for a drink. 1113 00:49:07,210 --> 00:49:08,210 What are you looking at? 1114 00:49:10,000 --> 00:49:11,710 You look just like your dad. 1115 00:49:13,040 --> 00:49:14,919 Why do you keep studying my dad? 1116 00:49:14,920 --> 00:49:16,360 He's not a valuable antique or what. 1117 00:49:16,920 --> 00:49:18,520 I've met your dad once when I was young. 1118 00:49:18,880 --> 00:49:19,830 To be honest, 1119 00:49:19,831 --> 00:49:21,790 a lot of people say they've met my dad. 1120 00:49:25,420 --> 00:49:26,210 The case was, 1121 00:49:26,330 --> 00:49:27,890 I wanted to apply to the music academy. 1122 00:49:28,330 --> 00:49:30,329 I needed a recommendation letter 1123 00:49:30,330 --> 00:49:32,710 from a senior teacher in the field. 1124 00:49:33,210 --> 00:49:34,210 I worshiped your dad a lot. 1125 00:49:34,210 --> 00:49:35,330 I wanted his recommendation. 1126 00:49:35,420 --> 00:49:36,290 How did I do it? 1127 00:49:36,380 --> 00:49:37,380 I had a few drinks, 1128 00:49:37,670 --> 00:49:39,080 and I just ran to his backstage. 1129 00:49:39,250 --> 00:49:40,379 I insisted him to hear my sing a few lines. 1130 00:49:40,380 --> 00:49:41,380 You got rejected, right? 1131 00:49:41,670 --> 00:49:42,750 Don't keep it on mind. 1132 00:49:42,790 --> 00:49:44,040 He's that kind of a person. 1133 00:49:44,250 --> 00:49:45,459 You'll never get 1134 00:49:45,460 --> 00:49:46,540 a compliment from him. 1135 00:49:46,790 --> 00:49:48,170 Plus, you two are both singers. 1136 00:49:50,500 --> 00:49:52,670 Mr. Haoliang wrote me the letter. 1137 00:49:53,460 --> 00:49:54,380 And heard me sing. 1138 00:49:54,380 --> 00:49:54,960 Impossible. 1139 00:49:55,380 --> 00:49:56,380 I'm not lying. 1140 00:49:56,630 --> 00:49:57,710 If I'm lying, I'm your son. 1141 00:49:57,790 --> 00:49:58,830 I'm serious. 1142 00:50:00,880 --> 00:50:01,420 See. 1143 00:50:01,790 --> 00:50:02,790 You don't believe me. 1144 00:50:02,960 --> 00:50:03,960 It's the truth. 1145 00:50:05,380 --> 00:50:05,750 And then? 1146 00:50:05,751 --> 00:50:07,330 Did you go to the music academy? 1147 00:50:09,540 --> 00:50:10,540 No. 1148 00:50:10,670 --> 00:50:11,670 Why? 1149 00:50:12,380 --> 00:50:13,380 At that time, 1150 00:50:13,670 --> 00:50:14,670 I worked in a factory. 1151 00:50:14,750 --> 00:50:15,950 The factory wasn't doing well. 1152 00:50:16,380 --> 00:50:17,960 I'm afraid they lay me off. 1153 00:50:19,670 --> 00:50:20,710 My son had just been born. 1154 00:50:20,960 --> 00:50:21,960 So I figured, forget it. 1155 00:50:25,290 --> 00:50:26,290 Oh... 1156 00:50:26,540 --> 00:50:27,540 How old is your son? 1157 00:50:30,580 --> 00:50:31,580 About your age. 1158 00:50:32,580 --> 00:50:33,580 What's he doing now? 1159 00:50:35,830 --> 00:50:36,830 He's in prison. 1160 00:50:39,250 --> 00:50:40,250 Let's have a drink. 1161 00:50:46,750 --> 00:50:48,750 My family used to run a small restaurant. 1162 00:50:48,960 --> 00:50:49,960 Some gangster came by, 1163 00:50:50,670 --> 00:50:52,080 messing around. 1164 00:50:52,330 --> 00:50:53,330 They were drunk. 1165 00:50:53,920 --> 00:50:55,476 They pushed my wife, and she fell on the ground. 1166 00:50:55,500 --> 00:50:58,540 My son, saw his mom on the ground, 1167 00:50:59,920 --> 00:51:01,500 went crazily emotional. 1168 00:51:07,460 --> 00:51:08,460 Ended up the jail. 1169 00:51:11,580 --> 00:51:12,580 Then… 1170 00:51:15,630 --> 00:51:16,830 It's just you and your wife? 1171 00:51:19,880 --> 00:51:22,240 My wife couldn't stand the fact that her son was in prison. 1172 00:51:23,540 --> 00:51:24,540 She was really sick. 1173 00:51:25,170 --> 00:51:26,210 Passed away for two years. 1174 00:51:34,670 --> 00:51:35,880 I used to come here a lot. 1175 00:51:36,880 --> 00:51:38,040 My son was imprisoned nearby. 1176 00:51:52,420 --> 00:51:53,500 He doesn't want to see you. 1177 00:51:54,210 --> 00:51:55,210 Need more time. 1178 00:52:01,750 --> 00:52:03,030 Why does he treat you like this? 1179 00:52:04,920 --> 00:52:05,920 He thinks I'm a coward. 1180 00:52:07,460 --> 00:52:08,460 His dad's useless. 1181 00:52:09,040 --> 00:52:10,250 Can't fight. Can't win. 1182 00:52:10,380 --> 00:52:11,460 What a coward. 1183 00:52:12,500 --> 00:52:14,249 Every father wants to be a hero 1184 00:52:14,250 --> 00:52:15,580 in front of his son... 1185 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 Red light. 1186 00:52:32,880 --> 00:52:33,750 You can go back first. 1187 00:52:33,750 --> 00:52:34,750 I want to take a walk. 1188 00:52:35,670 --> 00:52:36,670 What? 1189 00:52:37,290 --> 00:52:38,810 It's on me, if you run away this time. 1190 00:52:40,540 --> 00:52:42,100 You're kind of fearless after drinking. 1191 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 Sir, 1192 00:53:00,630 --> 00:53:02,040 you got 'Mad for Music'? 1193 00:53:02,580 --> 00:53:03,040 Who's mad? 1194 00:53:03,540 --> 00:53:04,540 'Mad for Music'. 1195 00:53:05,210 --> 00:53:06,210 Who's brother? 1196 00:53:06,580 --> 00:53:07,670 It's about a singer. 1197 00:53:08,210 --> 00:53:09,210 Haoliang. 1198 00:53:09,670 --> 00:53:10,670 He's a has-been. 1199 00:53:10,920 --> 00:53:11,920 Got some impression. 1200 00:53:13,920 --> 00:53:15,080 Take a look, is this the one? 1201 00:53:15,540 --> 00:53:16,820 I'll lift it up and you take it. 1202 00:53:21,880 --> 00:53:23,290 Nobody buys this book these days. 1203 00:53:25,330 --> 00:53:25,790 How much is it? 1204 00:53:26,210 --> 00:53:27,420 Just take it. 1205 00:53:37,630 --> 00:53:39,250 Where are we going this early? 1206 00:53:39,960 --> 00:53:40,540 Get more sleep. 1207 00:53:40,630 --> 00:53:41,630 I'll wake you up later. 1208 00:54:00,290 --> 00:54:01,290 We're here. 1209 00:54:01,790 --> 00:54:03,040 Back hurts. We'll take a break. 1210 00:54:04,670 --> 00:54:05,670 I'll use the toilet. 1211 00:54:11,920 --> 00:54:12,920 Since we're passing by, 1212 00:54:13,040 --> 00:54:14,160 do you wanna go take a look? 1213 00:54:17,630 --> 00:54:18,870 Nah, he doesn't want to see me. 1214 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 We're here already. 1215 00:54:21,290 --> 00:54:22,420 Why not give it a try? 1216 00:54:30,210 --> 00:54:31,710 Give me my ID, for registration. 1217 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Mine. 1218 00:54:38,790 --> 00:54:39,790 I'm here to see someone. 1219 00:54:41,460 --> 00:54:42,130 Hello, is this Yang Shiyue? 1220 00:54:42,130 --> 00:54:43,000 Man, you're crazy. 1221 00:54:43,001 --> 00:54:44,169 I told you pop song won't do, 1222 00:54:44,170 --> 00:54:45,356 and you still asked to hand it to the professor. 1223 00:54:45,380 --> 00:54:46,806 Now I'm notorious in the music college. 1224 00:54:46,830 --> 00:54:47,420 Lu, Lu. 1225 00:54:47,421 --> 00:54:48,919 You're pulling me into a dead end, 1226 00:54:48,920 --> 00:54:49,750 Mr. Yang Shiyue. 1227 00:54:49,750 --> 00:54:50,580 I just finished my business. 1228 00:54:50,581 --> 00:54:51,936 You can't make a living with music. 1229 00:54:51,960 --> 00:54:53,000 You're not cut out for it. 1230 00:54:53,580 --> 00:54:54,420 Find something else to do. 1231 00:54:54,460 --> 00:54:55,460 Lu, listen. 1232 00:54:55,500 --> 00:54:56,500 Lu... 1233 00:55:07,380 --> 00:55:08,460 He doesn't want to see you. 1234 00:55:09,170 --> 00:55:10,170 Wait a little more. 1235 00:55:27,830 --> 00:55:28,830 You saw him? 1236 00:55:29,080 --> 00:55:30,080 Saw him. 1237 00:55:31,330 --> 00:55:32,999 We might have to take any job that comes our way from now. 1238 00:55:33,000 --> 00:55:33,710 Can't be picky anymore. 1239 00:55:33,711 --> 00:55:35,630 Have we ever picked? 1240 00:55:37,830 --> 00:55:38,830 Let's go. 1241 00:55:49,420 --> 00:55:50,420 Popular rhythm., 1242 00:55:50,540 --> 00:55:51,830 classical melody, 1243 00:55:52,170 --> 00:55:54,580 are here to bring happiness to you all. 1244 00:55:54,960 --> 00:55:56,879 Let's enjoy life, 1245 00:55:56,880 --> 00:55:58,460 enjoy the real music. 1246 00:56:18,960 --> 00:56:19,960 What's wrong? 1247 00:56:21,130 --> 00:56:22,130 Uh… 1248 00:56:22,380 --> 00:56:23,896 I sing 'The Greatest Love' in this bar? 1249 00:56:23,920 --> 00:56:25,249 And drink a few bottles while singing? 1250 00:56:25,250 --> 00:56:26,250 Does it even match? 1251 00:56:27,670 --> 00:56:28,670 It doesn't. 1252 00:56:29,500 --> 00:56:30,500 You sing or not? 1253 00:56:34,130 --> 00:56:35,130 Brother Yang! 1254 00:56:35,710 --> 00:56:36,880 You're so popular. 1255 00:56:42,630 --> 00:56:43,630 The performance today… 1256 00:56:44,380 --> 00:56:45,380 was canceled. 1257 00:56:46,130 --> 00:56:47,130 Why? Oh great. 1258 00:56:51,330 --> 00:56:54,129 The boss's girlfriend wants to sing a few more. 1259 00:56:54,130 --> 00:56:56,080 It won't affect our singing, right? 1260 00:56:56,380 --> 00:56:57,960 They might have other work arrangement. 1261 00:56:59,330 --> 00:57:00,539 Due to special occasions, 1262 00:57:00,540 --> 00:57:01,540 our time is limited. 1263 00:57:01,880 --> 00:57:03,130 We must end before 9 o'clock. 1264 00:57:03,670 --> 00:57:04,670 Understand. 1265 00:57:05,960 --> 00:57:06,960 It's fine. 1266 00:57:08,880 --> 00:57:09,210 Mr... 1267 00:57:09,710 --> 00:57:10,710 Mr. Haoliang. 1268 00:57:11,380 --> 00:57:11,880 Old man, 1269 00:57:12,290 --> 00:57:12,880 In this age, 1270 00:57:13,130 --> 00:57:13,830 with this white hair, 1271 00:57:13,960 --> 00:57:15,040 tah! Just sitting here. 1272 00:57:15,130 --> 00:57:16,170 We came all the way, 1273 00:57:16,630 --> 00:57:17,290 all the cost of journey, 1274 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 cost of time, 1275 00:57:19,080 --> 00:57:20,460 cost of time on the journey… 1276 00:57:21,000 --> 00:57:22,160 How much does this time cost? 1277 00:57:25,880 --> 00:57:26,380 I understand. 1278 00:57:26,790 --> 00:57:27,790 I'll go report the case. 1279 00:57:28,880 --> 00:57:29,290 Mr. Ma. 1280 00:57:29,580 --> 00:57:31,250 What are you doing here? 1281 00:57:31,540 --> 00:57:32,540 We all looking for you. 1282 00:57:32,670 --> 00:57:33,789 Mr. Haoliang was here. 1283 00:57:33,790 --> 00:57:35,670 Gotta explain to him why his part got canceled. 1284 00:57:37,460 --> 00:57:39,130 Explain what? 1285 00:57:39,540 --> 00:57:41,556 I asked you to find some performers, and what did you find? 1286 00:57:41,580 --> 00:57:42,580 Young people these days, 1287 00:57:42,581 --> 00:57:44,540 no one listen to his poor songs. 1288 00:57:47,920 --> 00:57:49,790 I didn't quite understand what you said. 1289 00:57:50,000 --> 00:57:51,879 But I can tell you this. 1290 00:57:51,880 --> 00:57:52,880 To young generations, 1291 00:57:53,130 --> 00:57:54,499 our ethnic stuffs, 1292 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 are still attractive, 1293 00:57:58,250 --> 00:57:59,250 Who's this? 1294 00:57:59,500 --> 00:58:00,250 Who's this? 1295 00:58:00,500 --> 00:58:01,500 Haoliang! 1296 00:58:02,750 --> 00:58:04,380 Hao-Liang. 1297 00:58:05,000 --> 00:58:06,499 I've never liked this kind of songs. 1298 00:58:06,500 --> 00:58:08,130 You don't have to like my songs, 1299 00:58:08,920 --> 00:58:10,210 but please do not insult me. 1300 00:58:11,130 --> 00:58:12,170 You let me come, 1301 00:58:12,790 --> 00:58:13,880 and you let me go. 1302 00:58:14,330 --> 00:58:16,130 Do you eat what you spit? 1303 00:58:17,790 --> 00:58:18,790 What is all of this? 1304 00:58:19,000 --> 00:58:20,290 Putting on act, playing tricks… 1305 00:58:20,670 --> 00:58:22,630 Even drinking while singing. 1306 00:58:22,710 --> 00:58:23,710 Are you guys alcoholic? 1307 00:58:23,880 --> 00:58:24,580 Is this performing? 1308 00:58:24,880 --> 00:58:25,540 Is this art? 1309 00:58:25,541 --> 00:58:26,920 This is just kids messing around. 1310 00:58:28,250 --> 00:58:29,250 I'm telling you. 1311 00:58:29,290 --> 00:58:30,830 I must go on stage today. 1312 00:58:31,290 --> 00:58:32,500 I'm also telling you. 1313 00:58:32,710 --> 00:58:33,959 You're not getting paid today. 1314 00:58:33,960 --> 00:58:35,080 You're not allowed on stage! 1315 00:58:35,290 --> 00:58:36,290 You son of a turtle, 1316 00:58:36,540 --> 00:58:37,540 Get out of here! 1317 00:58:39,130 --> 00:58:40,210 I understood that sentence. 1318 00:58:42,580 --> 00:58:44,000 The situation is clear now. 1319 00:58:47,710 --> 00:58:48,910 If Mr. Haoliang goes on stage, 1320 00:58:49,580 --> 00:58:50,646 I will get off stage and lose my job. 1321 00:58:50,670 --> 00:58:51,670 Got it. 1322 00:58:52,210 --> 00:58:53,330 You're just an employee. 1323 00:58:57,830 --> 00:59:01,670 This sentence is Mi-Sol-La-Si. 1324 00:59:01,790 --> 00:59:03,039 La is outward. 1325 00:59:03,040 --> 00:59:04,210 Si is inward. 1326 00:59:10,210 --> 00:59:11,420 How did you teach it? 1327 00:59:11,670 --> 00:59:12,829 This mahjong got an 'uniform'. 1328 00:59:12,830 --> 00:59:13,540 You messed it all up. 1329 00:59:13,540 --> 00:59:14,500 Compared to her original singing... 1330 00:59:14,501 --> 00:59:15,790 Shush it. 1331 00:59:16,170 --> 00:59:17,170 Get out now. 1332 00:59:17,210 --> 00:59:18,290 Turn on the original track. 1333 00:59:18,630 --> 00:59:19,750 Why play the original track? 1334 00:59:20,420 --> 00:59:21,750 I'd feel bad for myself, 1335 00:59:22,170 --> 00:59:23,500 and feel bad for the audiences. 1336 00:59:23,790 --> 00:59:24,540 I'd feel even worse, 1337 00:59:24,541 --> 00:59:26,170 for this song, 'My True Self'. 1338 00:59:27,830 --> 00:59:28,830 Stage performance 1339 00:59:29,420 --> 00:59:31,000 is not confined to its form. 1340 00:59:32,420 --> 00:59:33,580 Just play the original track. 1341 00:59:42,880 --> 00:59:44,669 Next, please welcome the beautiful singer and songwriter, 1342 00:59:44,670 --> 00:59:45,380 Wang Yuxi. 1343 00:59:45,381 --> 00:59:47,249 She brings her original song, 1344 00:59:47,250 --> 00:59:48,210 'My True Self'. 1345 00:59:48,211 --> 00:59:50,540 Let's giver her a big round of applause. 1346 01:00:37,540 --> 01:00:41,130 She's lip-syncing! She's lip-syncing! 1347 01:00:42,210 --> 01:00:43,880 The sound system is having issues. 1348 01:00:44,380 --> 01:00:45,380 What's going on? 1349 01:00:45,920 --> 01:00:48,460 The sound system is having issues. 1350 01:00:49,580 --> 01:00:49,920 Mr. Ma, 1351 01:00:50,250 --> 01:00:51,880 some random guy unplugged our USB. 1352 01:00:54,580 --> 01:00:55,580 Go find him! 1353 01:01:04,630 --> 01:01:05,630 Quickly, let's go. 1354 01:01:05,880 --> 01:01:06,460 Where? 1355 01:01:06,461 --> 01:01:08,040 It's my turn on stage. My costumes… 1356 01:01:08,540 --> 01:01:09,040 Hurry up! 1357 01:01:09,540 --> 01:01:10,750 Where are we going? 1358 01:01:10,960 --> 01:01:12,280 I haven't warmed up my voice yet! 1359 01:01:15,040 --> 01:01:16,000 This is not the way to stage. 1360 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Hurry up. 1361 01:01:20,170 --> 01:01:21,170 What's wrong? 1362 01:01:21,210 --> 01:01:21,710 Why are we running? 1363 01:01:22,210 --> 01:01:23,530 Yang Shiyue, why are you running? 1364 01:01:36,790 --> 01:01:38,030 Is the police chasing after us? 1365 01:01:38,630 --> 01:01:39,710 I don't see any police car. 1366 01:01:41,000 --> 01:01:42,039 He kicked you out from stage. 1367 01:01:42,040 --> 01:01:43,540 It's an eye for an eye. 1368 01:01:45,040 --> 01:01:46,040 Yang Shiyue, 1369 01:01:47,000 --> 01:01:48,170 you're mischievous. 1370 01:01:54,460 --> 01:01:55,000 Let's go. 1371 01:01:55,250 --> 01:01:56,000 Take a bath? 1372 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Bath! 1373 01:01:57,460 --> 01:01:58,540 We must sweat it out. 1374 01:01:58,790 --> 01:01:59,880 Scrub twice. 1375 01:02:06,750 --> 01:02:07,750 I'll go first. 1376 01:03:03,750 --> 01:03:04,630 Isn't it hot? 1377 01:03:04,750 --> 01:03:05,750 Hot? 1378 01:03:07,290 --> 01:03:08,516 How much money do you still need? 1379 01:03:08,540 --> 01:03:09,540 Almost there. 1380 01:03:10,170 --> 01:03:11,170 That's great. 1381 01:03:11,580 --> 01:03:12,629 Can't wait to leave? 1382 01:03:12,630 --> 01:03:13,540 Nope, 1383 01:03:13,540 --> 01:03:14,540 I'm enjoying. 1384 01:03:16,330 --> 01:03:17,420 Enjoy to be a fraud? 1385 01:03:18,880 --> 01:03:19,670 Just appreciate 1386 01:03:19,670 --> 01:03:20,670 the little time we left. 1387 01:03:21,250 --> 01:03:22,250 This isn't hot. 1388 01:03:23,500 --> 01:03:24,900 Get down here if you're a real man. 1389 01:03:28,750 --> 01:03:29,829 I can't stand it, it's scalding my skin. 1390 01:03:29,830 --> 01:03:30,540 I'm out for some air. 1391 01:03:30,540 --> 01:03:31,540 I'll wait you in the car. 1392 01:03:31,960 --> 01:03:32,960 Is it that hot? 1393 01:03:38,920 --> 01:03:40,040 Unplug my USB 1394 01:03:40,670 --> 01:03:42,350 has no difference than unplug my lifeline. 1395 01:03:43,130 --> 01:03:44,790 Liaoxi city isn't big. 1396 01:03:45,460 --> 01:03:47,670 I will find you no matter what. 1397 01:03:49,540 --> 01:03:50,920 Hotels, net-bars, 1398 01:03:51,210 --> 01:03:52,000 bath centers, 1399 01:03:52,001 --> 01:03:53,079 public toilets... 1400 01:03:53,080 --> 01:03:54,580 Go look for this guy! 1401 01:03:55,040 --> 01:03:56,790 If you can't find him, I'll kill you all! 1402 01:03:57,130 --> 01:03:58,130 More hot water 1403 01:03:58,420 --> 01:03:59,420 please. 1404 01:04:10,040 --> 01:04:11,079 Stop! 1405 01:04:11,080 --> 01:04:12,130 You dare to run. 1406 01:04:12,380 --> 01:04:13,380 Stop! 1407 01:04:16,750 --> 01:04:17,330 Quick, quick, quick. 1408 01:04:17,460 --> 01:04:18,580 Let's go, let's go! 1409 01:04:19,670 --> 01:04:20,670 They're close. 1410 01:04:21,830 --> 01:04:22,750 Quick, quick. 1411 01:04:22,751 --> 01:04:24,329 Stop there, stop! 1412 01:04:24,330 --> 01:04:25,460 I will catch you! 1413 01:04:27,750 --> 01:04:28,960 Go, go, go. 1414 01:04:31,040 --> 01:04:32,040 Stop, stop, 1415 01:04:32,170 --> 01:04:32,670 stop! 1416 01:04:32,920 --> 01:04:33,920 Hurry up. 1417 01:04:34,880 --> 01:04:36,080 Get in the car, hurry up. 1418 01:06:25,380 --> 01:06:26,420 Are you here to chase me? 1419 01:06:31,170 --> 01:06:32,170 Come here, 1420 01:07:01,460 --> 01:07:02,460 I'm looking for you. 1421 01:07:02,750 --> 01:07:03,500 Where are you? 1422 01:07:03,710 --> 01:07:04,710 You alright? 1423 01:07:05,580 --> 01:07:07,130 Xiongguan Park! 1424 01:07:36,210 --> 01:07:37,210 You're sexy. 1425 01:07:38,830 --> 01:07:39,880 Son of a gun. 1426 01:07:41,500 --> 01:07:43,039 If I wait for you, the money would be taken. 1427 01:07:43,040 --> 01:07:44,080 Gotta save one side first. 1428 01:07:46,330 --> 01:07:47,330 Totally, Son of a gun. 1429 01:07:51,170 --> 01:07:52,650 I'm not making this money for myself. 1430 01:07:56,580 --> 01:07:57,580 Son of a gun. 1431 01:08:00,250 --> 01:08:01,250 My dad, 1432 01:08:01,420 --> 01:08:02,210 got brain aneurysm, 1433 01:08:02,380 --> 01:08:03,380 300 thousand for surgery. 1434 01:08:09,250 --> 01:08:10,380 Bullshit. 1435 01:08:13,420 --> 01:08:14,330 I looked for you all night. 1436 01:08:14,331 --> 01:08:15,651 I couldn't get in touch with you. 1437 01:08:18,920 --> 01:08:19,710 Damn! 1438 01:08:19,711 --> 01:08:21,169 You and me, we're just partners in this scam! 1439 01:08:21,170 --> 01:08:21,750 You're not my dad, 1440 01:08:21,750 --> 01:08:22,750 I'm not your son. 1441 01:08:23,460 --> 01:08:24,670 I don't have to come save you! 1442 01:08:26,330 --> 01:08:27,419 You're just a jerk. 1443 01:08:27,420 --> 01:08:28,210 What are you doing? 1444 01:08:28,420 --> 01:08:29,420 Isn't it obvious! 1445 01:08:30,500 --> 01:08:31,170 I need to get dressed! 1446 01:08:31,171 --> 01:08:32,249 I'm freaking cold, I want to go home. 1447 01:08:32,250 --> 01:08:33,250 I quit. 1448 01:08:44,080 --> 01:08:45,540 Who are you talking to? 1449 01:08:45,670 --> 01:08:47,000 Who... 1450 01:08:47,330 --> 01:08:48,330 You... 1451 01:08:48,830 --> 01:08:49,830 Who you... 1452 01:09:02,210 --> 01:09:03,750 Do you need to call the police? 1453 01:09:12,380 --> 01:09:13,380 Come out. 1454 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 An old man, 1455 01:09:17,210 --> 01:09:18,210 at this age, 1456 01:09:18,500 --> 01:09:19,806 running around on street late at night. 1457 01:09:19,830 --> 01:09:20,990 It's obviously the symptom of 1458 01:09:21,500 --> 01:09:23,080 Alzheimer's. 1459 01:09:23,380 --> 01:09:24,380 A bar owner 1460 01:09:25,130 --> 01:09:26,789 chased me all the way to a bathhouse. 1461 01:09:26,790 --> 01:09:27,950 He's crossing his boundaries. 1462 01:09:28,330 --> 01:09:29,170 He has such a big grudge! 1463 01:09:29,170 --> 01:09:29,920 I had to run. 1464 01:09:29,920 --> 01:09:30,920 So, 1465 01:09:31,380 --> 01:09:33,169 how do you tell an Alzheimer's patient 1466 01:09:33,170 --> 01:09:34,670 that he has Alzheimer's? 1467 01:09:35,420 --> 01:09:36,830 This is an eternal dilemma. 1468 01:09:36,920 --> 01:09:38,709 I didn't have time to put on clothes, 1469 01:09:38,710 --> 01:09:39,290 so I ran out naked, 1470 01:09:39,291 --> 01:09:40,500 naked... 1471 01:09:40,750 --> 01:09:41,919 Because you would definitely start a fight. 1472 01:09:41,920 --> 01:09:42,960 I had to fight him. 1473 01:09:43,080 --> 01:09:45,169 He's the bad guy. 1474 01:09:45,170 --> 01:09:46,500 Bad guy's chasing after me. 1475 01:09:46,790 --> 01:09:49,330 And he, he just drove away. 1476 01:09:49,460 --> 01:09:50,780 He doesn't know right from wrong, 1477 01:09:51,040 --> 01:09:52,106 can't tell black from white. 1478 01:09:52,130 --> 01:09:53,130 I had to choose between 1479 01:09:53,380 --> 01:09:55,709 pain and coldness. 1480 01:09:55,710 --> 01:09:56,710 I chose 1481 01:09:56,960 --> 01:09:57,330 pain. 1482 01:09:57,580 --> 01:09:58,580 Speaking nonsense. 1483 01:09:58,920 --> 01:09:59,920 So I had to hit him. 1484 01:10:00,630 --> 01:10:02,646 And he doesn't wear his clothes appropriately, always. 1485 01:10:02,670 --> 01:10:03,250 My father-in-law 1486 01:10:03,500 --> 01:10:05,060 has been showing the same trend lately. 1487 01:10:06,420 --> 01:10:07,579 What else can you do 1488 01:10:07,580 --> 01:10:09,540 other than running your mouth? 1489 01:10:09,750 --> 01:10:10,830 You little person. 1490 01:10:11,080 --> 01:10:11,670 You say it again. 1491 01:10:11,670 --> 01:10:11,960 What? 1492 01:10:11,961 --> 01:10:13,039 You're a stinkbug. 1493 01:10:13,040 --> 01:10:13,670 Garbage. 1494 01:10:13,671 --> 01:10:14,710 Scumbag. 1495 01:10:15,170 --> 01:10:15,960 You dad was so nice. 1496 01:10:15,960 --> 01:10:16,830 How could he have a son like you? 1497 01:10:16,831 --> 01:10:18,460 How dare you mention my dad. 1498 01:10:18,710 --> 01:10:19,710 What? 1499 01:10:19,880 --> 01:10:20,630 How dare you mention my dad. 1500 01:10:20,631 --> 01:10:21,879 I'm telling you, you old thing. 1501 01:10:21,880 --> 01:10:22,880 You're fake. Liar. 1502 01:10:22,881 --> 01:10:24,356 You are full of lies from head to toe. 1503 01:10:24,380 --> 01:10:25,709 It's not a lie. 1504 01:10:25,710 --> 01:10:26,460 I have seen your father. 1505 01:10:26,461 --> 01:10:27,821 He wrote me recommendation letter. 1506 01:10:27,880 --> 01:10:28,999 He, he wrote you letter? 1507 01:10:29,000 --> 01:10:29,790 He recommended you? 1508 01:10:29,790 --> 01:10:30,380 So what? 1509 01:10:30,380 --> 01:10:31,210 That's not possible. 1510 01:10:31,330 --> 01:10:31,960 How do you guarantee? 1511 01:10:31,960 --> 01:10:32,710 I called him. 1512 01:10:32,880 --> 01:10:34,680 He doesn't even know you, he's never met you. 1513 01:10:37,540 --> 01:10:38,999 You little good-for-nothing! 1514 01:10:39,000 --> 01:10:40,039 Yang Shiyue, you're an adult. 1515 01:10:40,040 --> 01:10:41,000 You're in you 30s. 1516 01:10:41,001 --> 01:10:42,329 You don't even have money to fix your rear view mirror. 1517 01:10:42,330 --> 01:10:43,610 What kind of poor thing are you? 1518 01:10:44,880 --> 01:10:45,880 It's my car. 1519 01:10:46,040 --> 01:10:47,250 My business. 1520 01:10:47,380 --> 01:10:48,380 Look at yourself. 1521 01:10:48,381 --> 01:10:50,061 Your own son doesn't even want to see you. 1522 01:10:51,460 --> 01:10:52,460 I saw him that day. 1523 01:10:53,290 --> 01:10:54,290 Did you? 1524 01:10:55,170 --> 01:10:56,500 Did you really see him? 1525 01:10:56,790 --> 01:10:57,790 Don't I know it? 1526 01:11:00,460 --> 01:11:00,710 I'm telling you. 1527 01:11:00,711 --> 01:11:02,591 Your son will never see you again in your life. 1528 01:11:08,670 --> 01:11:09,750 We're done! 1529 01:11:11,540 --> 01:11:12,540 Scram! 1530 01:11:34,080 --> 01:11:35,580 Breaking news. 1531 01:11:36,040 --> 01:11:38,500 Last night, Cultural Bureau received a report. 1532 01:11:38,750 --> 01:11:41,419 The Eastern Johnson Bar in Yangchao District 1533 01:11:41,420 --> 01:11:42,980 organized an unlicensed lip-sync event. 1534 01:11:43,130 --> 01:11:44,936 Cultural Bureau has taken this case very seriously, 1535 01:11:44,960 --> 01:11:46,686 and has joined forces with relevant department 1536 01:11:46,710 --> 01:11:47,880 to carry out an inspection. 1537 01:11:48,540 --> 01:11:50,100 Next, please tune in to the news brief. 1538 01:12:04,880 --> 01:12:05,880 Hello? What's up? 1539 01:12:07,920 --> 01:12:08,920 Where are you? 1540 01:12:09,500 --> 01:12:10,500 On the road. 1541 01:12:13,420 --> 01:12:14,500 Is he with you? 1542 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 Who? 1543 01:12:21,080 --> 01:12:22,080 I already know. 1544 01:12:24,710 --> 01:12:25,830 Bring him back to see me. 1545 01:12:26,500 --> 01:12:27,960 I don't even know where he is. 1546 01:12:33,830 --> 01:12:34,830 Yang Shiyue. 1547 01:12:37,540 --> 01:12:38,540 Let me ask you. 1548 01:12:40,580 --> 01:12:42,169 What else have you done in your life, 1549 01:12:42,170 --> 01:12:43,420 other than bringing shame? 1550 01:12:45,830 --> 01:12:47,040 You and your fake dad, 1551 01:12:47,880 --> 01:12:49,129 are using your real dad's name, 1552 01:12:49,130 --> 01:12:50,420 swindling all around! 1553 01:12:50,750 --> 01:12:51,830 You're lying and deceiving, 1554 01:12:51,960 --> 01:12:53,250 all around northeast provinces. 1555 01:12:54,250 --> 01:12:55,540 Aren't you ashamed? 1556 01:12:59,710 --> 01:13:00,710 You bring him back now. 1557 01:13:01,630 --> 01:13:03,209 Bring him back to see me. 1558 01:13:03,210 --> 01:13:03,920 Please, 1559 01:13:03,920 --> 01:13:04,750 bring him back to see me! 1560 01:13:04,750 --> 01:13:05,750 Okay? 1561 01:13:05,830 --> 01:13:07,056 If you need money, I'll give you. 1562 01:13:07,080 --> 01:13:08,080 I'll sell blood. 1563 01:13:08,170 --> 01:13:09,170 Sell my kidney. 1564 01:13:09,290 --> 01:13:10,410 I'll pawn my kidney for you! 1565 01:13:10,880 --> 01:13:11,880 Is that enough? 1566 01:13:12,250 --> 01:13:13,250 Did you know… 1567 01:13:14,290 --> 01:13:16,080 There's a tumor in your brain. 1568 01:13:16,460 --> 01:13:17,460 It's fatal. 1569 01:13:20,500 --> 01:13:22,630 It takes a lot of of money to remove it. 1570 01:13:24,830 --> 01:13:26,500 Your money isn't enough at all! 1571 01:13:27,130 --> 01:13:28,710 I'm a stinkbug! 1572 01:13:30,500 --> 01:13:32,250 I've got no money either. 1573 01:13:33,250 --> 01:13:34,250 You get it? 1574 01:13:35,290 --> 01:13:36,880 I'm a stinkbug. 1575 01:13:37,630 --> 01:13:39,000 I'm a waste! 1576 01:14:03,830 --> 01:14:04,830 Mr. Haoliang, 1577 01:14:04,920 --> 01:14:06,200 Now that you've made a comeback, 1578 01:14:07,750 --> 01:14:08,750 I'm very excited. 1579 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 In my heart, 1580 01:14:10,580 --> 01:14:11,670 you are the most decent, 1581 01:14:12,290 --> 01:14:13,880 most dignified artist. 1582 01:14:14,210 --> 01:14:15,130 Your dad was my 1583 01:14:15,130 --> 01:14:16,130 one and only idol. 1584 01:14:16,250 --> 01:14:17,250 You are Haoliang. 1585 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 We're here already. 1586 01:14:33,170 --> 01:14:34,290 Why not give it a try? 1587 01:14:34,830 --> 01:14:36,329 Did you really see him? 1588 01:14:36,330 --> 01:14:36,920 I'm telling you, 1589 01:14:36,921 --> 01:14:38,266 Your son will never see you again in your life. 1590 01:14:38,290 --> 01:14:39,460 We're done! 1591 01:14:46,710 --> 01:14:48,580 Navigation service has been activated. 1592 01:14:48,790 --> 01:14:50,420 Ready to depart. 1593 01:14:51,130 --> 01:14:52,970 Please proceed to the Liaoxin Railway Station. 1594 01:14:53,380 --> 01:14:54,630 10 kilometers, 1595 01:14:54,790 --> 01:14:56,040 30 minutes. 1596 01:15:05,500 --> 01:15:06,500 Dear passengers, 1597 01:15:06,670 --> 01:15:08,210 the check-in process has started. 1598 01:15:08,710 --> 01:15:12,289 Please go to Gate 17A and 17B. 1599 01:15:12,290 --> 01:15:13,880 Please be ready to check-in. 1600 01:15:19,040 --> 01:15:20,480 My dad found out the stuff about us. 1601 01:15:25,000 --> 01:15:26,360 Do you have to talk about it here? 1602 01:15:28,170 --> 01:15:29,580 I'll explain to him myself, later. 1603 01:15:29,750 --> 01:15:30,420 I took the initiative, 1604 01:15:30,630 --> 01:15:31,330 you were passive. 1605 01:15:31,330 --> 01:15:32,410 He can't do anything to me. 1606 01:15:37,460 --> 01:15:38,460 So why are you here? 1607 01:15:39,040 --> 01:15:40,960 There's a performance I think you should attend. 1608 01:15:41,000 --> 01:15:41,580 Nothing to do with me. 1609 01:15:41,920 --> 01:15:43,210 We parted already. 1610 01:15:48,250 --> 01:15:49,250 It's an opportunity. 1611 01:15:52,330 --> 01:15:53,830 You had the best seat to hear gossip. 1612 01:16:01,960 --> 01:16:04,790 My dad really got a tumor in his brain. 1613 01:16:06,080 --> 01:16:07,080 It's very serious. 1614 01:16:08,420 --> 01:16:09,900 I still have a little short in money. 1615 01:16:11,420 --> 01:16:12,420 Help me one last time. 1616 01:16:13,250 --> 01:16:14,250 Please. 1617 01:16:17,830 --> 01:16:20,130 Breaking through the cold winter with music, 1618 01:16:20,420 --> 01:16:22,170 and warming everyone's hearts. 1619 01:16:22,500 --> 01:16:25,289 A classic song from the late 90s, 1620 01:16:25,290 --> 01:16:26,830 'The Greatest Love', 1621 01:16:27,170 --> 01:16:29,670 has voiced the hearts of people 1622 01:16:29,790 --> 01:16:31,750 and resonated throughout China, 1623 01:16:32,330 --> 01:16:35,330 Touching the souls of countless Chinese people. 1624 01:16:35,540 --> 01:16:36,130 Next, 1625 01:16:36,330 --> 01:16:39,000 please welcome the famous singer, Mr. Haoliang, 1626 01:16:39,170 --> 01:16:43,080 and his song, 'The Greatest Love'. 1627 01:18:07,880 --> 01:18:08,880 Is this Haoliang? 1628 01:18:09,290 --> 01:18:09,750 Yea. 1629 01:18:09,880 --> 01:18:10,710 Is he inside performing? 1630 01:18:10,830 --> 01:18:11,170 Yea. 1631 01:18:11,750 --> 01:18:12,250 What do we do? 1632 01:18:12,250 --> 01:18:12,750 You ask me? 1633 01:18:13,000 --> 01:18:13,500 Let's get in. 1634 01:18:13,710 --> 01:18:14,710 Ticket? 1635 01:18:16,580 --> 01:18:18,460 You think we're here 1636 01:18:18,960 --> 01:18:20,080 to watch the show? 1637 01:18:20,790 --> 01:18:21,910 We stop the show, right now! 1638 01:18:22,500 --> 01:18:23,829 My bar was shut because of him, 1639 01:18:23,830 --> 01:18:24,830 and he dares to perform! 1640 01:18:25,750 --> 01:18:26,210 Go away. 1641 01:18:26,630 --> 01:18:27,130 If you break in, 1642 01:18:27,330 --> 01:18:28,330 I'll call police. 1643 01:18:30,790 --> 01:18:31,790 Please no cursing. 1644 01:18:31,960 --> 01:18:32,960 It's not polite. 1645 01:18:42,080 --> 01:18:43,250 Ma, what are you doing! 1646 01:18:43,960 --> 01:18:44,960 You making trouble? 1647 01:18:45,420 --> 01:18:46,749 I think you're short-handed to cause a trouble. 1648 01:18:46,750 --> 01:18:47,130 Get up, get up! 1649 01:18:47,131 --> 01:18:48,580 Get up, what are you waiting for? 1650 01:18:53,130 --> 01:18:54,250 No one gets out this door! 1651 01:18:55,330 --> 01:18:56,040 Beat him! 1652 01:18:56,040 --> 01:18:57,040 Do it! 1653 01:19:18,580 --> 01:19:19,670 Freeze! Police! 1654 01:19:37,380 --> 01:19:38,380 Thank you. 1655 01:19:42,460 --> 01:19:44,210 May I take a minute 1656 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 to say a few words? 1657 01:19:50,330 --> 01:19:52,210 'Golden Age of China' would be broadcasted live 1658 01:19:52,460 --> 01:19:53,790 On Yanbei TV Station. 1659 01:19:54,630 --> 01:19:56,430 The prison he's in only has this one channel. 1660 01:19:56,960 --> 01:19:58,720 If you have anything you want to say to him, 1661 01:19:59,170 --> 01:20:00,170 this is your chance. 1662 01:20:05,290 --> 01:20:06,880 I am not sure 1663 01:20:07,460 --> 01:20:08,980 whether my words could be broadcasted. 1664 01:20:13,420 --> 01:20:14,420 I am not Haoliang. 1665 01:20:16,670 --> 01:20:17,710 My name is Wang Chunsheng. 1666 01:20:24,580 --> 01:20:25,829 This is my first time 1667 01:20:25,830 --> 01:20:27,080 on TV, 1668 01:20:28,830 --> 01:20:29,880 on a live broadcast. 1669 01:20:35,130 --> 01:20:36,500 I want to use this opportunity 1670 01:20:40,170 --> 01:20:41,500 to send a few words to my son. 1671 01:20:48,960 --> 01:20:50,380 My son hates me. 1672 01:20:54,580 --> 01:20:55,630 He's been in prison, 1673 01:20:57,170 --> 01:20:58,460 not willing to see me for years. 1674 01:21:01,290 --> 01:21:02,540 He thinks I'm a coward. 1675 01:21:05,420 --> 01:21:06,740 He still doesn't want to see you, 1676 01:21:09,130 --> 01:21:10,130 Wait a bit longer. 1677 01:21:11,830 --> 01:21:14,790 This is the 62th time you've refused to see me, 1678 01:21:16,920 --> 01:21:19,000 but I'm not as disappointed as before. 1679 01:21:21,750 --> 01:21:24,000 I just hope time could go back. 1680 01:21:26,080 --> 01:21:27,790 Give me another chance. 1681 01:21:34,460 --> 01:21:36,670 I would stand in front of you, 1682 01:21:40,080 --> 01:21:41,630 Protect your mother. 1683 01:21:44,380 --> 01:21:45,380 Yet, 1684 01:21:47,250 --> 01:21:48,330 time doesn't flow backward. 1685 01:22:15,130 --> 01:22:16,130 Son, 1686 01:22:16,830 --> 01:22:18,630 lately, I've met 1687 01:22:19,460 --> 01:22:20,460 a young man. 1688 01:22:21,460 --> 01:22:22,580 He's very much like you. 1689 01:22:23,960 --> 01:22:25,580 As brave, passionate and righteous. 1690 01:22:26,670 --> 01:22:27,670 Through him, 1691 01:22:28,920 --> 01:22:29,960 I see you. 1692 01:22:31,880 --> 01:22:32,880 I miss you very much. 1693 01:22:34,330 --> 01:22:35,330 Along the way, 1694 01:22:36,290 --> 01:22:38,000 we've encountered many things, 1695 01:22:38,330 --> 01:22:39,540 many difficulties. 1696 01:22:45,380 --> 01:22:46,380 Even though 1697 01:22:46,750 --> 01:22:49,460 my encounter with him had a wrong beginning, 1698 01:22:49,790 --> 01:22:50,790 fortunately, 1699 01:22:51,540 --> 01:22:53,380 there's still a chance to correct the mistake. 1700 01:22:55,380 --> 01:22:56,380 I wish 1701 01:22:57,790 --> 01:22:59,630 it was you by my side. 1702 01:23:01,460 --> 01:23:02,460 I miss you. 1703 01:23:11,630 --> 01:23:12,630 I am sincerely sorry 1704 01:23:12,670 --> 01:23:13,670 to all audiences. 1705 01:23:17,710 --> 01:23:18,710 I lied to you. 1706 01:23:21,460 --> 01:23:22,460 I owe everyone 1707 01:23:23,380 --> 01:23:24,380 an apology. 1708 01:23:31,710 --> 01:23:32,290 Yesterday afternoon, 1709 01:23:32,540 --> 01:23:33,669 our city's public security officers, 1710 01:23:33,670 --> 01:23:35,960 while apprehending a gang-related crime, 1711 01:23:36,380 --> 01:23:37,499 unexpectedly cracked 1712 01:23:37,500 --> 01:23:38,500 a fraud case. 1713 01:23:38,830 --> 01:23:40,580 Suspect Yang 1714 01:23:40,790 --> 01:23:42,960 colluding with suspect Wang 1715 01:23:43,290 --> 01:23:44,749 impersonated a well-known singer, 1716 01:23:44,750 --> 01:23:46,130 committed crimes across provinces, 1717 01:23:46,330 --> 01:23:47,570 and defrauded performance fees. 1718 01:23:48,210 --> 01:23:48,750 At present, 1719 01:23:48,751 --> 01:23:50,380 the case has been jointly tried 1720 01:23:50,500 --> 01:23:52,210 with the Cultural Bureau, 1721 01:23:52,380 --> 01:23:53,380 and is ready for a trial. 1722 01:23:54,750 --> 01:23:55,750 Come in. 1723 01:24:02,880 --> 01:24:03,880 It's time. 1724 01:24:06,040 --> 01:24:07,040 You may go now. 1725 01:24:13,630 --> 01:24:15,500 Your performance fees have all been returned. 1726 01:24:16,920 --> 01:24:17,630 Your father 1727 01:24:17,631 --> 01:24:18,790 also phoned all the victims. 1728 01:24:19,750 --> 01:24:21,209 Since you gave back the money, 1729 01:24:21,210 --> 01:24:22,210 we decide that, 1730 01:24:22,750 --> 01:24:23,750 we will not 1731 01:24:23,880 --> 01:24:24,880 pursue the case further. 1732 01:24:26,210 --> 01:24:27,210 You may leave now. 1733 01:24:43,830 --> 01:24:44,830 Here we are. 1734 01:24:46,250 --> 01:24:47,250 Let's go. 1735 01:24:55,210 --> 01:24:56,460 Is it too late to regret now? 1736 01:24:57,580 --> 01:24:58,460 Just kidding, 1737 01:24:58,460 --> 01:24:59,460 just kidding. 1738 01:25:08,380 --> 01:25:10,960 The sun blazes across the land of Africa. 1739 01:25:12,250 --> 01:25:15,000 Every breath seems to burn. 1740 01:25:16,420 --> 01:25:19,460 Two lions approach the antelope 1741 01:25:19,630 --> 01:25:21,130 with careful steps, 1742 01:25:21,630 --> 01:25:23,920 making as little noise as possible, 1743 01:25:24,830 --> 01:25:25,830 but 1744 01:25:26,170 --> 01:25:27,170 failed. 1745 01:25:31,830 --> 01:25:32,910 What kind of style is that? 1746 01:25:33,630 --> 01:25:34,380 I learned acupuncture. 1747 01:25:34,540 --> 01:25:35,580 What a self-taught genius. 1748 01:25:40,750 --> 01:25:41,750 Hello, Mr. Haoliang. 1749 01:25:43,040 --> 01:25:44,040 I've seen you. 1750 01:25:46,920 --> 01:25:49,290 I caught a glimpse of you on TV before. 1751 01:25:51,170 --> 01:25:52,290 I didn't pay much attention. 1752 01:25:52,880 --> 01:25:55,000 Later, your photo with my son was on the newspaper. 1753 01:25:55,420 --> 01:25:56,420 I took a look, 1754 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 and it came back to me. 1755 01:26:00,380 --> 01:26:01,460 I've heard you sing before. 1756 01:26:02,880 --> 01:26:04,200 Mr. Haoliang, you still remember? 1757 01:26:06,210 --> 01:26:07,750 This fraud case, 1758 01:26:10,960 --> 01:26:12,170 it's mainly Shiyue's fault. 1759 01:26:12,880 --> 01:26:13,540 No it's not. 1760 01:26:13,541 --> 01:26:14,936 He was in a hurry to raise money for my surgery, 1761 01:26:14,960 --> 01:26:16,080 and dragged you into it. 1762 01:26:16,880 --> 01:26:17,880 Later… 1763 01:26:18,880 --> 01:26:19,710 I got really into it too, 1764 01:26:19,880 --> 01:26:20,880 more involved than him. 1765 01:26:22,380 --> 01:26:23,540 My son doesn't take after me, 1766 01:26:25,040 --> 01:26:26,460 but you and I have a lot in common. 1767 01:26:27,580 --> 01:26:28,580 Go ahead. 1768 01:26:31,790 --> 01:26:33,420 Try to keep singing if you'd like. 1769 01:26:35,330 --> 01:26:36,670 Just don't use my name anymore. 1770 01:26:36,920 --> 01:26:37,920 Of course, I won't. 1771 01:26:39,170 --> 01:26:40,250 For sure. 1772 01:26:43,500 --> 01:26:44,500 No surgery, 1773 01:26:46,210 --> 01:26:47,450 doesn't necessarily mean death. 1774 01:26:53,170 --> 01:26:54,170 You must do the surgery. 1775 01:26:55,210 --> 01:26:56,210 I sold my guitar. 1776 01:26:57,250 --> 01:26:58,330 The surgery is on schedule. 1777 01:27:00,210 --> 01:27:01,970 Should've had you give it a try at the time. 1778 01:27:03,040 --> 01:27:04,040 I regret it. 1779 01:27:06,170 --> 01:27:07,880 Music is not easy as a profession. 1780 01:27:09,290 --> 01:27:10,540 That's why I always deny you. 1781 01:27:11,420 --> 01:27:12,420 But now… 1782 01:27:14,080 --> 01:27:15,680 I should have let you pursue your dream. 1783 01:27:16,420 --> 01:27:17,540 Even if it's not successful, 1784 01:27:21,750 --> 01:27:23,790 at least it can bring some happiness. 1785 01:27:26,920 --> 01:27:28,420 Is it too late 1786 01:27:30,130 --> 01:27:31,130 to say sorry now? 1787 01:27:34,460 --> 01:27:35,460 I... 1788 01:27:36,630 --> 01:27:39,580 I'm not good at songwriting, I know it. 1789 01:27:40,500 --> 01:27:41,500 If you really 1790 01:27:42,460 --> 01:27:43,040 talked to 1791 01:27:43,460 --> 01:27:44,900 the head of Music Academy back then, 1792 01:27:45,670 --> 01:27:46,500 Got me in through 1793 01:27:46,501 --> 01:27:47,670 the backdoor or what… 1794 01:27:48,210 --> 01:27:49,210 You'd be embarrassed. 1795 01:27:49,670 --> 01:27:50,710 Maybe even 1796 01:27:51,880 --> 01:27:52,880 more embarrassed now. 1797 01:27:58,500 --> 01:27:59,500 You, uh… 1798 01:27:59,920 --> 01:28:01,130 You got a load of fans. 1799 01:28:02,670 --> 01:28:05,039 Audiences scream to get close to you, 1800 01:28:05,040 --> 01:28:06,160 I couldn't even handle them. 1801 01:28:06,750 --> 01:28:08,000 You sing too well! 1802 01:28:09,080 --> 01:28:10,896 It's just that your fans are above average age. 1803 01:28:10,920 --> 01:28:11,920 Bug off. 1804 01:28:14,460 --> 01:28:15,620 There are young fans as well. 1805 01:28:21,420 --> 01:28:22,920 On this land, 1806 01:28:23,540 --> 01:28:26,710 each life has its own regret. 1807 01:28:28,210 --> 01:28:29,749 Although they fail today... 1808 01:28:29,750 --> 01:28:30,990 What's the song you're writing? 1809 01:28:32,330 --> 01:28:33,330 Let me sing you. 1810 01:30:21,830 --> 01:30:22,290 How is he? 1811 01:30:22,580 --> 01:30:23,580 Asleep? 1812 01:30:26,380 --> 01:30:28,080 What to do with the 250 thousand left? 1813 01:30:31,250 --> 01:30:31,790 Who's this? 1814 01:30:31,960 --> 01:30:32,960 Do you know him? 1815 01:30:35,080 --> 01:30:36,080 Brother, 1816 01:30:36,210 --> 01:30:36,960 this pendant, 1817 01:30:37,130 --> 01:30:38,606 this garlic pendant from Song dynasty… 1818 01:30:38,630 --> 01:30:39,950 I've been looking for it so long. 1819 01:30:43,750 --> 01:30:44,856 Garlic symbolized triumph and victory. 1820 01:30:44,880 --> 01:30:45,880 It's so meaningful. 1821 01:30:46,790 --> 01:30:47,790 I sold 3 houses. 1822 01:30:48,170 --> 01:30:49,396 All put into my antique collections. 1823 01:30:49,420 --> 01:30:50,476 I've got 300 thousand left. 1824 01:30:50,500 --> 01:30:51,210 That's the only money I left. 1825 01:30:51,420 --> 01:30:52,820 Let me bet on it for the last time, 1826 01:30:53,170 --> 01:30:54,170 please! 115272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.