Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,750 --> 00:00:46,130
Aunt Wu,
2
00:00:46,130 --> 00:00:47,130
no more rushing.
3
00:00:47,250 --> 00:00:48,330
I'm on my way.
4
00:00:49,460 --> 00:00:49,920
Shiyue,
5
00:00:50,380 --> 00:00:51,380
hurry up.
6
00:00:51,580 --> 00:00:52,959
Your dad is very anxious.
7
00:00:52,960 --> 00:00:54,000
He's not even eating.
8
00:00:54,630 --> 00:00:55,790
What's the matter?
9
00:00:56,250 --> 00:00:58,290
He doesn't let me tell you through phone.
10
00:00:58,630 --> 00:00:59,670
What's wrong again?
11
00:01:00,670 --> 00:01:01,960
There's never a moment of peace.
12
00:01:02,210 --> 00:01:03,210
Aunt Wu,
13
00:01:03,290 --> 00:01:04,708
You shouldn't indulge his bad temper.
14
00:01:04,709 --> 00:01:05,250
You know what?
15
00:01:05,379 --> 00:01:06,379
He's so spoiled.
16
00:01:07,170 --> 00:01:08,289
I'm downstairs now.
17
00:01:15,830 --> 00:01:16,670
Shiyue, you're back.
18
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
Aunt Wu.
19
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
What's the matter?
20
00:01:32,750 --> 00:01:33,130
Look.
21
00:01:33,131 --> 00:01:35,080
The great artistic performance
22
00:01:35,170 --> 00:01:36,710
has commenced at the Grand Theater.
23
00:01:36,920 --> 00:01:38,459
At the performance,
famous singer Haoliang...
24
00:01:38,460 --> 00:01:39,499
I drove for an hour,
25
00:01:39,500 --> 00:01:40,709
got 3 points penalized, 200 bucks fined,
26
00:01:40,710 --> 00:01:41,990
and all you say to me is 'look'.
27
00:01:42,460 --> 00:01:43,540
Someone's impersonating me.
28
00:01:44,289 --> 00:01:44,789
What nonsense.
29
00:01:44,960 --> 00:01:46,210
Someone's impersonating me.
30
00:01:49,539 --> 00:01:50,539
Her?
31
00:01:51,539 --> 00:01:52,789
No, the man.
32
00:01:53,170 --> 00:01:54,459
You must be mistaken.
33
00:01:54,460 --> 00:01:55,789
He claims to be called Haoliang.
34
00:01:56,420 --> 00:01:57,420
He looks exactly like me.
35
00:01:57,420 --> 00:01:58,210
He even sings my song.
36
00:01:58,380 --> 00:02:01,210
The key is, his singing is quite mediocre.
37
00:02:02,170 --> 00:02:03,880
Is it possible that,
38
00:02:05,880 --> 00:02:06,580
this is the TV station,
39
00:02:06,581 --> 00:02:08,579
playing your old performance videos.
40
00:02:08,580 --> 00:02:09,580
And you,
41
00:02:10,210 --> 00:02:11,039
have a bad eye.
42
00:02:11,040 --> 00:02:13,000
They just held this gala event!
43
00:02:13,540 --> 00:02:14,540
Well tell me,
44
00:02:15,920 --> 00:02:17,160
Why would somebody imitate you?
45
00:02:23,960 --> 00:02:24,460
Haoliang,
46
00:02:24,710 --> 00:02:25,830
original name, Yang Jianguo,
47
00:02:25,880 --> 00:02:27,380
renowned Chinese singer,
48
00:02:27,630 --> 00:02:30,210
showed exceptional musical
talent from a young age.
49
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
In 1987,
50
00:02:31,460 --> 00:02:33,790
with his representative
work 'The Greatest Love',
51
00:02:34,210 --> 00:02:35,356
Haoliang became an household name.
52
00:02:35,380 --> 00:02:36,130
In the 90s,
53
00:02:36,250 --> 00:02:38,436
Haoliang has performed on CCTV
Spring Festival Gala twice,
54
00:02:38,460 --> 00:02:41,040
and became a well-known young singer.
55
00:02:41,420 --> 00:02:42,079
In 2000,
56
00:02:42,250 --> 00:02:43,170
he was invited multiple times
57
00:02:43,171 --> 00:02:45,411
to serve as the judge for the
Young Singers Competition.
58
00:02:45,670 --> 00:02:47,110
Later, due to the lack of new works,
59
00:02:47,290 --> 00:02:49,130
Haoliang gradually faded
from the music scene.
60
00:02:49,170 --> 00:02:50,370
However, his songs continue to
61
00:02:50,420 --> 00:02:51,959
resonate in the hearts of
fans across the country.
62
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Mr. Haoliang,
63
00:02:53,500 --> 00:02:55,420
who still recognizes you?
64
00:02:56,829 --> 00:02:57,380
Tell me,
65
00:02:57,381 --> 00:02:58,999
what could he possibly
gain by imitating you?
66
00:02:59,000 --> 00:03:00,629
Could he get rich or get famous?
67
00:03:00,630 --> 00:03:01,130
Or what?
68
00:03:01,130 --> 00:03:01,580
Yang Shiyue!
69
00:03:01,581 --> 00:03:02,879
Is this your attitude towards your father…
70
00:03:02,880 --> 00:03:03,880
What do you want then?
71
00:03:06,130 --> 00:03:07,380
You should visit the TV station
72
00:03:07,880 --> 00:03:09,040
and find the station leader.
73
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
- Go talk to him.
- No.
74
00:03:10,210 --> 00:03:11,210
It's embarrassing.
75
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Indeed.
76
00:03:18,000 --> 00:03:19,999
It's even more embarrassing than
77
00:03:20,000 --> 00:03:20,710
pasting your baby photos without clothes
78
00:03:20,711 --> 00:03:21,828
on our doorstep.
79
00:03:21,829 --> 00:03:22,460
Indeed, go to the TV station
is more embarrassing.
80
00:03:22,460 --> 00:03:23,250
Are you alright?
81
00:03:23,251 --> 00:03:24,289
Why bring this up again?
82
00:03:24,290 --> 00:03:26,129
I just want to consult you,
83
00:03:26,130 --> 00:03:26,750
Yang Shiyue,
84
00:03:26,751 --> 00:03:28,419
nude loans usually don't involve men.
85
00:03:28,420 --> 00:03:29,750
How did you manage to do it?
86
00:03:29,880 --> 00:03:32,170
The last time I saw you
were naked was when you were
87
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
ten months old.
88
00:03:33,960 --> 00:03:35,600
You bring this trivial matter up forever.
89
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
Nude loans, for a guitar.
90
00:03:36,881 --> 00:03:37,961
Son's debts, father repays.
91
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
What a wonderful scene.
92
00:03:40,170 --> 00:03:41,170
Why can't I bring it up?
93
00:03:41,329 --> 00:03:42,920
Did I ask you to repay?
94
00:03:43,630 --> 00:03:44,709
Why keep bringing up
95
00:03:44,710 --> 00:03:46,170
old and trivial stories?
96
00:03:46,460 --> 00:03:47,380
Cut me some of this beef jerky.
97
00:03:47,380 --> 00:03:48,040
I'll take it with me later.
98
00:03:48,040 --> 00:03:48,500
Yang Shiyue,
99
00:03:48,501 --> 00:03:49,790
When will you ever listen to me?
100
00:03:50,250 --> 00:03:51,750
You love doing everything,
101
00:03:51,829 --> 00:03:53,290
everything I tell you not to do.
102
00:03:53,880 --> 00:03:55,040
Songwriting, songwriting…
103
00:03:55,210 --> 00:03:56,670
You've never had a good song.
104
00:03:56,710 --> 00:03:58,396
You think you're born to
be an artist, a guitarist?
105
00:03:58,420 --> 00:04:00,340
You might have some talent,
but it's not enough.
106
00:04:00,670 --> 00:04:02,920
You're not cut out for music.
107
00:04:05,170 --> 00:04:06,580
Don't argue with your dad
108
00:04:06,960 --> 00:04:08,129
every time you see him.
109
00:04:08,130 --> 00:04:08,630
So what?
110
00:04:08,960 --> 00:04:09,630
Is it my fault?
111
00:04:09,880 --> 00:04:10,999
Right. Every time we meet,
112
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
he keeps saying
113
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
that 'baby photo',
114
00:04:13,580 --> 00:04:15,039
that 'nude loan',
115
00:04:15,040 --> 00:04:16,106
that 'you're not talented enough'…
116
00:04:16,130 --> 00:04:17,000
He's been saying it for my whole life.
117
00:04:17,001 --> 00:04:18,708
Saying that it's for my sake, for my good.
118
00:04:18,709 --> 00:04:19,709
Am I good now?
119
00:04:20,420 --> 00:04:21,420
You're great.
120
00:04:23,250 --> 00:04:24,709
If you've got time,
121
00:04:24,710 --> 00:04:26,270
You really should go to the TV station.
122
00:04:26,580 --> 00:04:28,329
Your dad is nearly possessed.
123
00:04:28,330 --> 00:04:29,670
And the bathroom tiles,
124
00:04:29,830 --> 00:04:30,830
they're so slippery.
125
00:04:31,080 --> 00:04:32,500
Go buy something to fix it.
126
00:04:32,710 --> 00:04:34,470
I don't want him to
fall on the floor again.
127
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
Fine, got it.
128
00:04:37,330 --> 00:04:38,330
Uh...
129
00:04:38,420 --> 00:04:39,999
Your dad's X-ray film is out, is it?
130
00:04:40,000 --> 00:04:40,880
What did the doctor say?
131
00:04:40,960 --> 00:04:41,630
The doctor said he's fine.
132
00:04:41,960 --> 00:04:42,500
Really?
133
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
He's fine.
134
00:04:43,540 --> 00:04:44,250
Is that true?
135
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
He's fine.
136
00:04:47,380 --> 00:04:48,499
Are you going to the TV station or not?
137
00:04:48,500 --> 00:04:49,130
My shop's got some business.
138
00:04:49,170 --> 00:04:50,040
What's that in your hand?
139
00:04:50,170 --> 00:04:50,790
Beef jerky.
140
00:04:51,130 --> 00:04:51,880
That's mine.
141
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
I pay you.
142
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
Not for sale.
143
00:05:03,290 --> 00:05:03,750
Bro,
144
00:05:03,750 --> 00:05:04,830
help me spread the message.
145
00:05:05,290 --> 00:05:07,290
My precious guitar is on sale now.
146
00:05:07,500 --> 00:05:08,900
That's the only one in the country.
147
00:05:09,250 --> 00:05:10,040
Why do you sell it?
148
00:05:10,210 --> 00:05:10,920
You need money?
149
00:05:11,130 --> 00:05:12,380
How come he need money?
150
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
His dad is Haoliang.
151
00:05:14,080 --> 00:05:15,800
That old man will scold whoever he catches.
152
00:05:15,960 --> 00:05:16,500
I agree with you.
153
00:05:16,670 --> 00:05:17,806
Just by looking at his demeanor.
154
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
He's not broke at all.
155
00:05:19,080 --> 00:05:20,170
Shush it.
156
00:05:20,830 --> 00:05:23,290
Mr. Haoliang got fired by the
Art Ensemble back in 1997.
157
00:05:23,960 --> 00:05:25,146
He had a conflict with the
director of the Art Ensemble.
158
00:05:25,170 --> 00:05:25,790
And hit him.
159
00:05:26,040 --> 00:05:27,250
Didn't you guys know?
160
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
No wages,
161
00:05:29,080 --> 00:05:29,790
no medical care,
162
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
no performance,
163
00:05:31,130 --> 00:05:32,370
where does the money come from?
164
00:05:32,540 --> 00:05:33,170
I'm serious,
165
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
I really need money.
166
00:05:34,500 --> 00:05:36,710
Help me spread the message
on your social media.
167
00:05:36,830 --> 00:05:37,830
Thanks a lot, bros.
168
00:06:08,170 --> 00:06:09,750
This is a brain aneurysm.
169
00:06:10,130 --> 00:06:10,670
Hallucinations,
170
00:06:10,670 --> 00:06:11,290
Seizures,
171
00:06:11,290 --> 00:06:12,290
Epilepsy,
172
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
memory loss…
173
00:06:14,580 --> 00:06:15,330
Look,
174
00:06:15,460 --> 00:06:16,670
this is your dad's film.
175
00:06:17,130 --> 00:06:17,630
Here,
176
00:06:18,000 --> 00:06:20,250
grows a little red 'balloon'.
177
00:06:20,500 --> 00:06:22,540
If this little red balloon
178
00:06:23,540 --> 00:06:24,540
bursts,
179
00:06:24,710 --> 00:06:25,870
it's basically the end. Over.
180
00:06:26,000 --> 00:06:26,750
So I suggest,
181
00:06:26,750 --> 00:06:27,630
get the surgery as soon as possible.
182
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
300 thousand.
183
00:06:29,000 --> 00:06:30,380
I'll hold the spot for you.
184
00:06:32,630 --> 00:06:33,630
Wow.
185
00:06:40,630 --> 00:06:42,039
Didn't know that Mr. Yang
writes his own songs.
186
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
Put it down.
187
00:06:44,830 --> 00:06:46,190
I heard you've made your decision.
188
00:06:46,420 --> 00:06:46,960
You really gonna sell it?
189
00:06:46,960 --> 00:06:47,750
You know what guitar this is?
190
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
You dare to ask.
191
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
It's just a guitar.
192
00:06:52,250 --> 00:06:53,250
Black1
193
00:06:53,290 --> 00:06:53,960
Limited edition,
194
00:06:54,170 --> 00:06:55,170
only 83, on earth.
195
00:06:55,210 --> 00:06:56,290
Limited edition? I like it.
196
00:06:56,880 --> 00:06:57,920
I'll let you call a price.
197
00:06:58,170 --> 00:06:59,170
500 thousand.
198
00:06:59,290 --> 00:07:00,580
Oh come on.
199
00:07:00,880 --> 00:07:01,290
50 thousand.
200
00:07:01,540 --> 00:07:02,170
Do you sell?
201
00:07:02,330 --> 00:07:03,330
It's a good deal.
202
00:07:03,380 --> 00:07:03,790
Come on,
203
00:07:04,380 --> 00:07:05,540
I bought it for 400 thousand.
204
00:07:06,830 --> 00:07:09,210
You don't know the recent market, do you?
205
00:07:09,460 --> 00:07:11,686
You're not gonna sell any of
these guitars with your price.
206
00:07:11,710 --> 00:07:13,380
I'm helping you out here.
207
00:07:14,040 --> 00:07:15,579
Take my money and go have some fun.
208
00:07:15,580 --> 00:07:16,330
How nice is it!
209
00:07:16,500 --> 00:07:18,250
Look at you now, all miserable.
210
00:07:18,330 --> 00:07:19,330
Really.
211
00:07:19,460 --> 00:07:19,750
You should leave.
212
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
I'm not selling it.
213
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
Artist.
214
00:07:24,460 --> 00:07:26,000
Call me if you change your mind.
215
00:07:34,790 --> 00:07:36,419
Recently,
216
00:07:36,420 --> 00:07:38,420
the Great Theme performance
217
00:07:38,630 --> 00:07:40,080
had its debut at the Great Theater.
218
00:07:40,380 --> 00:07:42,329
At the performance, famous singer Haoliang
219
00:07:42,330 --> 00:07:44,880
fully demonstrated the
charisma of old artists.
220
00:07:45,000 --> 00:07:46,499
As soon as the prelude of
221
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
'The Greatest Love' begins…
222
00:07:48,750 --> 00:07:50,880
Instantly ignited the
atmosphere on the scene.
223
00:07:51,580 --> 00:07:52,580
Stop.
224
00:07:53,580 --> 00:07:54,580
Is this Haoliang?
225
00:07:54,920 --> 00:07:55,920
Yep.
226
00:07:56,130 --> 00:07:57,130
He's fake.
227
00:07:58,290 --> 00:08:00,250
Fake, fake, fake!
228
00:08:02,330 --> 00:08:04,250
You claim to be Mr. Haoliang's son.
229
00:08:04,420 --> 00:08:05,500
But your surname isn't Hao.
230
00:08:05,630 --> 00:08:06,210
It's stage name!
231
00:08:06,460 --> 00:08:08,020
My dad's surname is Yang, Yang Jianguo.
232
00:08:08,460 --> 00:08:09,250
Bring your boss to me.
233
00:08:09,420 --> 00:08:10,620
You must pay for this mistake.
234
00:08:11,830 --> 00:08:12,830
Okay, Hao,
235
00:08:13,330 --> 00:08:14,829
we know this situation right now.
236
00:08:14,830 --> 00:08:17,000
We'll have a serious investigation.
237
00:08:17,130 --> 00:08:18,879
We'll definitely give you
238
00:08:18,880 --> 00:08:19,960
a satisfactory answer.
239
00:08:20,960 --> 00:08:21,460
Leader Mao,
240
00:08:21,880 --> 00:08:23,129
We already signed the contract with,
241
00:08:23,130 --> 00:08:24,170
Gold-River Mining Company.
242
00:08:24,540 --> 00:08:25,780
3 thousand for one performance.
243
00:08:26,830 --> 00:08:28,170
3 thousand for one performance...
244
00:08:28,790 --> 00:08:31,039
So it's 30 thousand for ten performances.
245
00:08:31,040 --> 00:08:32,040
That's a lot of money…
246
00:08:32,710 --> 00:08:33,710
Hao,
247
00:08:34,169 --> 00:08:36,209
you see, if this guy is a fraud,
248
00:08:36,210 --> 00:08:38,630
aren't we the victims as well?
249
00:08:39,580 --> 00:08:40,750
We must call the police.
250
00:08:42,460 --> 00:08:43,919
30 thousand for ten performances…
251
00:08:44,790 --> 00:08:46,710
300 thousand for a hundred performances…
252
00:08:47,420 --> 00:08:48,460
A thousand performances…
253
00:08:49,250 --> 00:08:50,420
3 million!
254
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
Dad,
255
00:08:54,710 --> 00:08:55,330
Where you've been?
256
00:08:55,580 --> 00:08:56,460
Hello, sir?
257
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
I'm at the TV station.
258
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Hello?
259
00:08:59,170 --> 00:09:00,379
Oh, you came here the other day?
260
00:09:00,380 --> 00:09:02,186
Do you consider a sea view
house, or maybe a villa?
261
00:09:02,210 --> 00:09:03,499
You're rehearsing at
Gold-River Mining Company?
262
00:09:03,500 --> 00:09:05,000
Sir, can you hear me?
263
00:09:05,420 --> 00:09:06,580
Hello, sir?
264
00:09:06,750 --> 00:09:08,169
Sanya, Haikou, best villas on sale now.
265
00:09:08,170 --> 00:09:10,790
Why didn't you tell me?
266
00:09:10,960 --> 00:09:13,130
You're making Leader Mao confused.
267
00:09:13,210 --> 00:09:14,460
What confusion, sir?
268
00:09:14,830 --> 00:09:15,710
Oh Dad, you're not a young man anymore.
269
00:09:15,711 --> 00:09:17,000
You should take more rest!
270
00:09:19,750 --> 00:09:20,750
Leader Mao,
271
00:09:21,130 --> 00:09:21,880
I'm so sorry.
272
00:09:21,881 --> 00:09:23,379
It was my dad.
273
00:09:23,380 --> 00:09:24,919
My dad's getting old,
274
00:09:24,920 --> 00:09:25,999
bad memory and stuff, you know,
275
00:09:26,000 --> 00:09:27,290
telling me nothing.
276
00:09:27,500 --> 00:09:28,580
It was my misunderstanding.
277
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
Sorry.
278
00:09:31,210 --> 00:09:32,450
Little mistake… Simple mistake!
279
00:09:34,670 --> 00:09:35,750
Alright let's pull it down.
280
00:09:36,380 --> 00:09:37,380
Straighten it up.
281
00:09:38,710 --> 00:09:39,000
Right.
282
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Stretch it, stretch it.
283
00:10:14,670 --> 00:10:16,266
Mr. Haoliang, would you
please take a photo with me?
284
00:10:16,290 --> 00:10:17,080
Yes! Mr. Haoliang,
285
00:10:17,081 --> 00:10:18,801
Mr Haoliang, please take a picture with me.
286
00:10:19,710 --> 00:10:20,790
Excuse me for the restroom.
287
00:10:51,000 --> 00:10:52,420
Are you here to take photo with me?
288
00:10:54,170 --> 00:10:55,170
You can wait outside.
289
00:10:56,500 --> 00:10:57,710
I'm not sure I need a photo
290
00:10:58,210 --> 00:10:59,250
To prove our relationship.
291
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Do we know each other?
292
00:11:07,380 --> 00:11:08,040
You don't know me,
293
00:11:08,041 --> 00:11:09,170
But you know my dad.
294
00:11:12,080 --> 00:11:13,520
Don't you think we look a bit alike?
295
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
You old bastard!
296
00:11:19,580 --> 00:11:20,580
You dare to run!
297
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Don't let me catch you!
298
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Old bastard,
299
00:11:31,290 --> 00:11:32,750
I'll break your legs!
300
00:11:37,710 --> 00:11:38,710
Run?
301
00:11:38,960 --> 00:11:40,040
Keeping running!
302
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
Can't run anymore.
303
00:11:42,130 --> 00:11:43,130
How about it?
304
00:11:44,330 --> 00:11:45,630
I'm really getting old now.
305
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
Can you imagine
306
00:11:47,540 --> 00:11:48,540
how time has just flown?
307
00:11:48,541 --> 00:11:49,960
For this fast?
308
00:11:50,130 --> 00:11:50,670
Don't you think so?
309
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Don't mess with me.
310
00:11:52,710 --> 00:11:54,710
Do you know how many years
fraud is sentenced for?
311
00:11:59,130 --> 00:11:59,960
Regretted.
312
00:11:59,961 --> 00:12:01,830
So regretted.
313
00:12:02,080 --> 00:12:02,500
I just…
314
00:12:02,670 --> 00:12:03,919
I know Mr. Haoliang, you father,
315
00:12:03,920 --> 00:12:05,380
very very well.
316
00:12:05,540 --> 00:12:07,499
He doesn't go on internet,
doesn't show his face,
317
00:12:07,500 --> 00:12:09,670
and he hates modern pop singers.
318
00:12:09,960 --> 00:12:11,169
So you see, nobody knows
319
00:12:11,170 --> 00:12:12,329
what Mr. Haoliang looks like.
320
00:12:12,330 --> 00:12:14,210
And I only perform at small events.
321
00:12:14,460 --> 00:12:15,330
These two days, my eyes
322
00:12:15,330 --> 00:12:16,210
couldn't stop twitching.
323
00:12:16,211 --> 00:12:17,379
Right eye never finds its peace.
324
00:12:17,380 --> 00:12:18,500
I've been thinking there's…
325
00:12:19,000 --> 00:12:19,630
Where you going?
326
00:12:19,880 --> 00:12:21,290
You're strangling me.
327
00:12:22,290 --> 00:12:23,290
Don't be so rude.
328
00:12:25,380 --> 00:12:26,620
Kid, give me a minute to speak.
329
00:12:29,380 --> 00:12:30,380
Let's do it this way.
330
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
I'll give you 5 thousand.
331
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
Is this about the money?
332
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Then what's your solution?
333
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
300 thousand.
334
00:12:42,170 --> 00:12:43,370
So it's still about the money.
335
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
300 thousand.
336
00:12:48,000 --> 00:12:49,240
I should call the police first.
337
00:12:51,830 --> 00:12:52,830
Who's…
338
00:12:53,210 --> 00:12:54,370
Who's the real defrauder now?
339
00:12:54,540 --> 00:12:55,540
Then go in and ask.
340
00:12:58,420 --> 00:13:00,040
You think I'm afraid to go in?
341
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
What's this?
342
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
IOU, credit note.
343
00:13:07,170 --> 00:13:08,530
You are better prepared than I am.
344
00:13:08,790 --> 00:13:09,580
You have 3 days.
345
00:13:09,670 --> 00:13:11,270
How can I gather 300 thousand in 3 days!
346
00:13:13,710 --> 00:13:14,710
What about 5 days…
347
00:13:19,210 --> 00:13:19,880
Yueyue!
348
00:13:19,880 --> 00:13:20,500
Who do you think you are.
349
00:13:20,670 --> 00:13:21,670
Hello?
350
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
Is this Haoliang?
351
00:13:25,380 --> 00:13:26,820
Is this the consolation performance?
352
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
We're visitors.
353
00:13:34,630 --> 00:13:35,630
Visit the police station?
354
00:13:42,580 --> 00:13:43,880
Sir, I'm here to ask, uh…
355
00:13:45,420 --> 00:13:46,580
Where can I clear the points?
356
00:13:47,250 --> 00:13:48,250
Find the traffic police.
357
00:13:48,580 --> 00:13:49,820
Right, find the traffic police.
358
00:13:57,830 --> 00:13:59,330
Wang Chunsheng.
359
00:14:00,460 --> 00:14:01,660
I hold on to your ID card now.
360
00:14:02,630 --> 00:14:03,896
The 5 thousand you just mentioned,
361
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
give it to me first.
362
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Who is it?
363
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Coming, coming.
364
00:14:12,250 --> 00:14:13,880
Why didn't you bring your keys?
365
00:14:16,630 --> 00:14:18,749
What are these packages?
366
00:14:18,750 --> 00:14:19,460
Floor mats.
367
00:14:19,461 --> 00:14:20,669
He said the bathroom was slippery.
368
00:14:20,670 --> 00:14:21,910
Stick them on and they'll work.
369
00:14:22,540 --> 00:14:23,710
You bought so many.
370
00:14:24,210 --> 00:14:25,210
Mr. Haoliang.
371
00:14:25,920 --> 00:14:27,040
I've been to the TV station.
372
00:14:27,630 --> 00:14:28,789
Nobody was impersonating you.
373
00:14:28,790 --> 00:14:30,540
It was an imitation show
374
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Saluting you.
375
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
Imitation show.
376
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Imitate my face,
377
00:14:34,920 --> 00:14:36,080
imitate my songs.
378
00:14:36,960 --> 00:14:38,540
Can imitation make it to the big stage?
379
00:14:40,130 --> 00:14:41,710
Look at my full drawer of contact list.
380
00:14:42,880 --> 00:14:43,250
Back then,
381
00:14:43,460 --> 00:14:45,220
Why did so many people
invite me to perform?
382
00:14:45,880 --> 00:14:46,540
It's been 2 days.
383
00:14:46,750 --> 00:14:47,750
Where's the money?
384
00:14:48,330 --> 00:14:49,669
I'm still raising it.
385
00:14:49,670 --> 00:14:50,500
I've taken more performances.
386
00:14:50,580 --> 00:14:52,186
I'll give it to you as
soon as I get the money.
387
00:14:52,210 --> 00:14:53,330
Don't play tricks with me.
388
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
Fine.
389
00:14:57,170 --> 00:14:58,209
I have to go on a trip.
390
00:14:58,210 --> 00:14:59,290
Please take care of my dad.
391
00:14:59,880 --> 00:15:00,960
Sure, that's my duty.
392
00:15:18,460 --> 00:15:21,290
Sorry! The subscriber
you dialed is power off.
393
00:15:48,960 --> 00:15:49,380
Sis.
394
00:15:49,630 --> 00:15:51,080
Does this guy live here?
395
00:15:51,790 --> 00:15:52,330
Oh lord.
396
00:15:52,331 --> 00:15:53,830
It's Chunsheng from the fifth floor.
397
00:15:54,250 --> 00:15:56,080
Haven't heard him singing for days.
398
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
Wang Chunsheng!
399
00:16:38,210 --> 00:16:39,210
Old bastard!
400
00:16:39,380 --> 00:16:40,900
Open the door or I'll call the police.
401
00:16:43,830 --> 00:16:44,830
What brings you here?
402
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
I just did some yoga.
403
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Move backward.
404
00:16:50,540 --> 00:16:52,020
I don't have enough space, move back.
405
00:16:57,250 --> 00:16:57,960
I've been making a bunch of phone calls
406
00:16:57,961 --> 00:17:00,290
to solve the money issue.
407
00:17:01,210 --> 00:17:02,000
Waiting for a reply.
408
00:17:02,170 --> 00:17:03,040
I've been waiting so long so that
409
00:17:03,041 --> 00:17:05,578
I thought maybe I should go out,
410
00:17:05,579 --> 00:17:06,250
to think of some new solutions.
411
00:17:06,251 --> 00:17:08,579
Do you think I look stupid
412
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
In this outfit.
413
00:17:11,750 --> 00:17:12,750
Little Hao, I...
414
00:17:14,920 --> 00:17:16,749
Let's discuss this case again, peacefully.
415
00:17:16,750 --> 00:17:18,070
I wasn't in a good mood that day.
416
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
The fact is,
417
00:17:20,250 --> 00:17:21,539
I make no more than a thousand bucks
418
00:17:21,540 --> 00:17:22,879
for one performance.
419
00:17:22,880 --> 00:17:24,540
You're asking for so much money at once.
420
00:17:24,630 --> 00:17:26,500
I really can't have it ready.
421
00:17:26,750 --> 00:17:28,146
Let's be considerate of each other.
422
00:17:28,170 --> 00:17:29,646
It's wrong for me to imitate you dad.
423
00:17:29,670 --> 00:17:30,880
I admit it, alright?
424
00:17:31,130 --> 00:17:32,130
I see.
425
00:17:32,420 --> 00:17:34,880
But you set the deadline yourself.
426
00:17:35,080 --> 00:17:36,539
Real men don't take back
427
00:17:36,540 --> 00:17:37,669
what they've said.
428
00:17:37,670 --> 00:17:39,420
Don't put it this way.
429
00:17:40,540 --> 00:17:41,290
What are you doing, Little Hao!
430
00:17:41,290 --> 00:17:41,960
Police station.
431
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Yueyue.
432
00:17:43,460 --> 00:17:45,080
Incoming call, incoming call.
433
00:17:45,380 --> 00:17:46,380
Pick it up.
434
00:17:47,670 --> 00:17:49,106
Must be some performance invitation.
435
00:17:49,130 --> 00:17:50,130
Put it on speaker.
436
00:17:50,920 --> 00:17:52,290
Is this Mr. Haoliang?
437
00:17:52,790 --> 00:17:54,579
Hello, this is Haoliang's son speaking.
438
00:17:54,580 --> 00:17:55,750
What's the matter?
439
00:17:56,210 --> 00:17:57,379
Oh, Mr. Hao Junior!
440
00:17:57,380 --> 00:17:58,130
Hello, hello.
441
00:17:58,380 --> 00:18:00,420
I'm Zhang from Xinglian
Island's Cultural Bureau.
442
00:18:00,630 --> 00:18:01,540
Here's the case.
443
00:18:01,540 --> 00:18:02,380
Our bureau is organizing
444
00:18:02,381 --> 00:18:04,540
a cultural festival about enamels.
445
00:18:04,630 --> 00:18:06,999
We would love to invite Mr. Haoliang
446
00:18:07,000 --> 00:18:08,420
to be our most important guest.
447
00:18:08,790 --> 00:18:10,290
I wonder if we have the honor.
448
00:18:11,330 --> 00:18:13,210
So the performance fee would be…
449
00:18:13,460 --> 00:18:14,740
We have a budget of 30 thousand.
450
00:18:19,290 --> 00:18:21,210
Alright, I'll call you back.
451
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
30 thousand?
452
00:18:24,630 --> 00:18:25,856
You said you make no more than a thousand.
453
00:18:25,880 --> 00:18:27,129
That's impossible.
454
00:18:27,130 --> 00:18:28,709
I swear I only make one thousand
455
00:18:28,710 --> 00:18:29,710
at local performances.
456
00:18:30,130 --> 00:18:31,630
How come offer's so pricey.
457
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
You have two options.
458
00:18:34,580 --> 00:18:35,790
One, go to the police station.
459
00:18:35,880 --> 00:18:36,830
Two, I choose two.
460
00:18:36,830 --> 00:18:37,830
We team up.
461
00:18:38,290 --> 00:18:39,290
Team up?
462
00:18:39,500 --> 00:18:41,130
I'm real, you're fake.
463
00:18:41,330 --> 00:18:42,580
You sing, I get paid.
464
00:18:42,790 --> 00:18:43,500
Once we're reach 300 thousand,
465
00:18:43,500 --> 00:18:44,170
we part ways.
466
00:18:44,170 --> 00:18:45,170
No way.
467
00:18:45,960 --> 00:18:47,290
I don't want to be your dad.
468
00:18:52,710 --> 00:18:54,150
What if you don't keep your promise?
469
00:18:54,960 --> 00:18:56,280
If our deal turns out successful,
470
00:18:56,460 --> 00:18:57,919
we're on the same boat.
471
00:18:57,920 --> 00:18:58,580
I won't turn against you.
472
00:18:58,670 --> 00:18:59,420
How do we split the fee?
473
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
You may have 20 percent.
474
00:19:03,580 --> 00:19:04,959
You know, I've been
acting like Mr. Haoliang
475
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
for many years.
476
00:19:06,000 --> 00:19:06,750
I've been very dedicated.
477
00:19:06,751 --> 00:19:08,071
I'll pay for your food and hotel.
478
00:19:08,960 --> 00:19:09,540
The show that I just went
479
00:19:09,541 --> 00:19:10,879
is already online now on TV.
480
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
There must be many more audiences.
481
00:19:11,880 --> 00:19:12,880
The price can go up too.
482
00:19:13,000 --> 00:19:14,560
I swear, I won't disgrace Mr. Haoliang.
483
00:19:14,630 --> 00:19:16,249
10 percent, no food, no hotel.
484
00:19:16,250 --> 00:19:17,290
You might not know.
485
00:19:17,500 --> 00:19:19,419
The relationship between
an artist and his agent
486
00:19:19,420 --> 00:19:20,420
is actually…
487
00:19:20,750 --> 00:19:21,830
Who the hell is your agent?
488
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
I'm your creditor.
489
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
20, 20.
490
00:19:26,630 --> 00:19:27,630
20 percent.
491
00:19:27,830 --> 00:19:29,459
See you at eight tomorrow morning.
492
00:19:29,460 --> 00:19:30,170
If you dare to run,
493
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
I'll break your legs.
494
00:19:34,330 --> 00:19:35,000
I don't get it.
495
00:19:35,001 --> 00:19:36,606
What's it about him that's worth imitating?
496
00:19:36,630 --> 00:19:37,630
You have no idea.
497
00:19:37,960 --> 00:19:39,249
Back when I was young.
498
00:19:39,250 --> 00:19:40,976
At work, I was the core
in the field of art.
499
00:19:41,000 --> 00:19:41,880
I had a song.
500
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
It was Mr. Haoliang's
501
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
'The Greatest Love'.
502
00:19:44,670 --> 00:19:45,920
It was my best repertoire.
503
00:20:04,290 --> 00:20:05,290
Are you migrating?
504
00:20:05,630 --> 00:20:06,630
You had breakfast?
505
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Lunch would be enough.
506
00:20:09,830 --> 00:20:11,550
Why don't you skip to the New Year as well?
507
00:20:11,670 --> 00:20:13,630
I must have 3 decent meals every day.
508
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Plus midnight barbecue,
509
00:20:15,170 --> 00:20:15,790
All gotta be there.
510
00:20:16,080 --> 00:20:17,680
You said you'll pay for my food. Forgot?
511
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Get in the car first.
512
00:20:25,170 --> 00:20:26,170
Breakfast time now?
513
00:20:31,420 --> 00:20:31,750
Right,
514
00:20:32,170 --> 00:20:33,356
The fraudster you've caught last time,
515
00:20:33,380 --> 00:20:34,380
what was his sentence?
516
00:20:34,790 --> 00:20:35,330
Don't mention it,
517
00:20:35,580 --> 00:20:36,420
I put so much effort to catch him…
518
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
Later, we'll have brunch.
519
00:20:37,460 --> 00:20:38,686
All he got was 2 years in jail.
520
00:20:38,710 --> 00:20:40,630
I'd say, fraudsters should
be heavily sentenced.
521
00:20:40,790 --> 00:20:42,209
Anyway, these fraudsters
522
00:20:42,210 --> 00:20:43,410
better not fall into my hands.
523
00:20:54,290 --> 00:20:55,920
This car is falling apart.
524
00:20:56,170 --> 00:20:57,410
Did it pass its annual checkup?
525
00:21:28,670 --> 00:21:29,670
Want some instant noddle?
526
00:21:31,380 --> 00:21:32,380
You'll be performing as
soon as we get there.
527
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
Meal after show.
528
00:21:35,250 --> 00:21:36,250
It's carcinogenic.
529
00:21:38,250 --> 00:21:39,460
Eat it or not.
530
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
Wang Chunsheng!
531
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Wang Chunsheng!
532
00:22:04,580 --> 00:22:06,170
Wang Chunsheng, you old son of a gun!
533
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
This looks nice.
534
00:22:13,330 --> 00:22:14,290
This looks nice.
535
00:22:14,290 --> 00:22:15,290
Time to go!
536
00:22:17,420 --> 00:22:19,170
Why are you buying useless rubbish?
537
00:22:20,330 --> 00:22:21,380
What are you thinking!
538
00:22:25,500 --> 00:22:26,606
Garlic, symbolizes triumph and victory.
539
00:22:26,630 --> 00:22:27,630
How nice!
540
00:22:27,960 --> 00:22:29,380
What is wrong with you?
541
00:22:31,750 --> 00:22:32,960
What is wrong with you?
542
00:22:34,710 --> 00:22:36,150
You're afraid that I run away, fine.
543
00:22:36,580 --> 00:22:38,129
But why do you put your furious anger
544
00:22:38,130 --> 00:22:39,130
toward my garlic pendant?
545
00:22:40,420 --> 00:22:41,420
My back hurts.
546
00:22:41,580 --> 00:22:42,170
Let's switch.
547
00:22:42,170 --> 00:22:43,170
I can't drive.
548
00:22:44,170 --> 00:22:45,570
Back hurts means we should go back.
549
00:22:45,750 --> 00:22:46,750
I'm good either way.
550
00:23:03,330 --> 00:23:04,330
Mr. Hao!
551
00:23:04,540 --> 00:23:05,710
Hello, hello.
552
00:23:06,380 --> 00:23:07,460
Mr. Haoliang!
553
00:23:08,080 --> 00:23:08,790
Hello, hello.
554
00:23:08,790 --> 00:23:09,790
Hello, hello, hello.
555
00:23:10,500 --> 00:23:11,420
You look kind of different from
556
00:23:11,421 --> 00:23:12,460
what I see on TV.
557
00:23:15,210 --> 00:23:17,540
You're much more handsome in person.
558
00:23:18,460 --> 00:23:19,170
Mr. Hao.
559
00:23:19,171 --> 00:23:20,731
Please come with me to the makeup room.
560
00:23:21,210 --> 00:23:21,580
Come,
561
00:23:21,830 --> 00:23:22,830
This way.
562
00:23:23,250 --> 00:23:24,250
Shiyue.
563
00:23:25,540 --> 00:23:26,830
Get my costume from the trunk.
564
00:23:27,750 --> 00:23:28,540
Where's the makeup room?
565
00:23:28,540 --> 00:23:29,210
This way,
566
00:23:29,210 --> 00:23:30,210
Please.
567
00:23:30,630 --> 00:23:31,630
Wow.
568
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
Enamels,
569
00:23:35,960 --> 00:23:37,040
built to last,
570
00:23:37,460 --> 00:23:38,540
timeless classic,
571
00:23:38,830 --> 00:23:40,250
just like beautiful songs,
572
00:23:40,500 --> 00:23:41,790
everlasting, unfading.
573
00:23:42,500 --> 00:23:44,670
Please welcome, famous
singer, Mr. Haoliang!
574
00:23:45,790 --> 00:23:47,170
Don't be nervous, alright?
575
00:23:47,380 --> 00:23:49,170
'The Greatest Love'.
576
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
Count it?
577
00:24:29,460 --> 00:24:30,170
No need.
578
00:24:30,170 --> 00:24:30,960
You should count it.
579
00:24:30,960 --> 00:24:31,670
Nah, it's fine.
580
00:24:31,790 --> 00:24:32,380
After the performance,
581
00:24:32,381 --> 00:24:33,920
let's have dinner with Director Ma.
582
00:24:34,960 --> 00:24:36,669
Director Ma wants to introduce
583
00:24:36,670 --> 00:24:39,130
some friends to Mr. Haoliang.
584
00:24:43,380 --> 00:24:44,380
Oh, how nice.
585
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
Singing is fine,
586
00:25:02,130 --> 00:25:03,540
but socializing is not my forte.
587
00:25:05,250 --> 00:25:06,290
What if we got exposed?
588
00:25:07,380 --> 00:25:08,740
How could we possibly get exposed?
589
00:25:09,040 --> 00:25:10,999
You just had a perfect roar on stage.
590
00:25:11,000 --> 00:25:12,436
How would they know you're not real?
591
00:25:12,460 --> 00:25:13,330
I'll be by your side.
592
00:25:13,330 --> 00:25:14,450
Just eat your meal in peace.
593
00:25:16,540 --> 00:25:17,540
Mr. Haoliang.
594
00:25:18,880 --> 00:25:19,580
Greetings, greetings.
595
00:25:19,580 --> 00:25:20,580
Hello, hello.
596
00:25:20,960 --> 00:25:22,249
Mr. Yang, hello.
597
00:25:22,250 --> 00:25:23,250
Director Ma, hello.
598
00:25:23,330 --> 00:25:24,330
I'm not Director Ma.
599
00:25:24,380 --> 00:25:25,380
My surname is Sun.
600
00:25:25,630 --> 00:25:26,170
Please, this way.
601
00:25:26,170 --> 00:25:27,170
Have a seat please.
602
00:25:28,000 --> 00:25:29,330
Director Ma hasn't arrived yet.
603
00:25:29,580 --> 00:25:31,266
He especially told me to
explain you the reason.
604
00:25:31,290 --> 00:25:32,709
Our bureau is currently in charge of
605
00:25:32,710 --> 00:25:35,920
the reformation of this
606
00:25:36,290 --> 00:25:37,370
chaotic performance market.
607
00:25:37,540 --> 00:25:38,999
Such as unlicensed performances,
608
00:25:39,000 --> 00:25:39,460
and
609
00:25:39,830 --> 00:25:41,170
lip-syncing and stuff.
610
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
It's quite trivial.
611
00:25:43,210 --> 00:25:44,970
Director Ma is in person
leading the charge.
612
00:25:45,000 --> 00:25:46,080
So he will be a bit late.
613
00:25:46,170 --> 00:25:47,500
Please do not mind.
614
00:25:50,040 --> 00:25:51,040
Dad.
615
00:25:51,580 --> 00:25:52,880
Wash your hands before eating.
616
00:25:53,630 --> 00:25:54,630
Right.
617
00:25:54,880 --> 00:25:55,420
Wash hands.
618
00:25:55,830 --> 00:25:56,830
This way.
619
00:25:57,540 --> 00:25:58,630
Where is Mr. Haoliang?
620
00:25:59,330 --> 00:26:00,330
Mr. Haoliang?
621
00:26:12,040 --> 00:26:13,080
Come, come.
622
00:26:13,420 --> 00:26:14,660
I haven't seen you for so long.
623
00:26:14,790 --> 00:26:15,830
It's been quite some time.
624
00:26:17,170 --> 00:26:18,000
Come, come.
625
00:26:18,170 --> 00:26:20,040
You're my old friend.
Make yourself at home.
626
00:26:20,210 --> 00:26:21,210
Take the main seat.
627
00:26:21,290 --> 00:26:21,960
No I shouldn't.
628
00:26:21,960 --> 00:26:22,710
Come, you should have the main seat.
629
00:26:22,710 --> 00:26:23,040
Just sit here.
630
00:26:23,041 --> 00:26:24,629
Sit. Sit here.
631
00:26:24,630 --> 00:26:25,420
It's not appropriate.
632
00:26:25,420 --> 00:26:26,420
Not appropriate.
633
00:26:30,330 --> 00:26:30,880
So, how's it going?
634
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
All good?
635
00:26:32,330 --> 00:26:33,330
All good.
636
00:26:34,210 --> 00:26:35,210
Mr. Ma.
637
00:26:35,580 --> 00:26:36,040
Mr. Ma.
638
00:26:36,420 --> 00:26:38,040
Uncle Ma, you used to know my dad?
639
00:26:38,250 --> 00:26:39,999
The story between our
director and Mr. Haoliang
640
00:26:40,000 --> 00:26:42,130
is quite a legend.
641
00:26:42,380 --> 00:26:43,290
Our Director Ma,
642
00:26:43,291 --> 00:26:44,710
even wrote an article,
643
00:26:44,960 --> 00:26:46,420
reminiscing about the past.
644
00:26:48,040 --> 00:26:50,290
So that's why Director Ma
has this special temperament.
645
00:26:51,330 --> 00:26:53,380
You used to be an artist.
646
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
Mr. Hao,
647
00:26:55,000 --> 00:26:56,080
forgive me to correct you.
648
00:26:56,210 --> 00:26:58,000
Our director is more than just an artist.
649
00:26:58,080 --> 00:26:59,919
He's a talented poet and a great scholar.
650
00:26:59,920 --> 00:27:00,580
Little Zhang.
651
00:27:00,581 --> 00:27:01,829
Don't show off,
652
00:27:01,830 --> 00:27:02,880
in front of Mr. Haoliang.
653
00:27:03,960 --> 00:27:05,200
Director Ma, you're too modest.
654
00:27:08,210 --> 00:27:09,530
Dad, have you had your injection?
655
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
What injection?
656
00:27:11,830 --> 00:27:12,920
My dad has diabetes.
657
00:27:13,380 --> 00:27:14,040
Diabetes, oh.
658
00:27:14,210 --> 00:27:15,436
It does require some injections.
659
00:27:15,460 --> 00:27:17,056
I also have diabetes.
I need an injection too.
660
00:27:17,080 --> 00:27:17,630
Director Ma,
661
00:27:17,790 --> 00:27:18,790
You've had it already.
662
00:27:18,830 --> 00:27:19,290
I know.
663
00:27:19,710 --> 00:27:20,710
Let them go get theirs.
664
00:27:21,000 --> 00:27:22,476
Totally understand. Go take your time.
665
00:27:22,500 --> 00:27:23,080
Sorry about that.
666
00:27:23,081 --> 00:27:24,539
This way, this way.
667
00:27:24,540 --> 00:27:25,556
Little Zhang, go lead the way.
668
00:27:25,580 --> 00:27:26,959
No thanks, we know the way.
669
00:27:26,960 --> 00:27:27,500
Increase the dosage.
670
00:27:27,790 --> 00:27:28,960
We have lots of carbs today.
671
00:27:32,920 --> 00:27:33,710
Told you we shouldn't have come.
672
00:27:33,710 --> 00:27:34,750
Look at the situation now.
673
00:27:53,210 --> 00:27:54,210
Hello?
674
00:27:55,670 --> 00:27:56,870
Dad, I must ask you something.
675
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Mr. Hao.
676
00:27:58,040 --> 00:27:59,330
I'll wait for you here.
677
00:27:59,460 --> 00:28:00,749
The corridor is too winding.
678
00:28:00,750 --> 00:28:02,630
Director is afraid you
won't find the way back.
679
00:28:02,670 --> 00:28:02,708
It's fine, we know the way.
680
00:28:02,709 --> 00:28:03,749
It's fine, we know the way.
681
00:28:03,750 --> 00:28:04,460
You can go back first.
682
00:28:04,460 --> 00:28:05,000
Go back first.
683
00:28:05,330 --> 00:28:06,829
I'll wait for you.
684
00:28:06,830 --> 00:28:07,830
Take your time.
685
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
Speak.
686
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
Speak.
687
00:28:12,080 --> 00:28:14,170
Dad, when your performed
on Xinglian Island,
688
00:28:14,500 --> 00:28:15,669
did you know someone named Ma?
689
00:28:15,670 --> 00:28:16,670
From the Cultural Bureau.
690
00:28:17,380 --> 00:28:18,380
Xinglian Island,
691
00:28:18,540 --> 00:28:19,380
Cultural Bureau,
692
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Mr. Ma.
693
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
I don't know such guy.
694
00:28:22,710 --> 00:28:23,710
That voice…
695
00:28:23,880 --> 00:28:25,000
Was it Mr. Haoliang?
696
00:28:25,960 --> 00:28:27,419
How big is your heart?
697
00:28:27,420 --> 00:28:28,540
You, are Haoliang right now.
698
00:28:37,290 --> 00:28:38,130
Look, that man in the room.
699
00:28:38,131 --> 00:28:39,539
Isn't it Ma Pingchuan
from the Cultural Bureau?
700
00:28:39,540 --> 00:28:39,960
Yes, that's him.
701
00:28:39,961 --> 00:28:41,209
Your practice rooms were still shut?
702
00:28:41,210 --> 00:28:42,976
That's right. Accompany
me for a toast later.
703
00:28:43,000 --> 00:28:44,840
Okay, okay. Let's see
if he could help us out.
704
00:28:45,500 --> 00:28:46,710
Ma Pingchuan…
705
00:28:51,670 --> 00:28:52,670
Deputy Director Ma.
706
00:28:54,630 --> 00:28:55,630
Mr. Haoliang.
707
00:28:56,880 --> 00:28:59,710
White hair is what I have,
708
00:29:02,250 --> 00:29:05,880
death is what I dare.
709
00:29:07,380 --> 00:29:10,040
Old roads will reappear,
710
00:29:11,330 --> 00:29:14,880
while flowers blossom every year.
711
00:29:17,920 --> 00:29:18,580
Mr. Haoliang,
712
00:29:18,581 --> 00:29:19,919
you still remember this poem.
713
00:29:19,920 --> 00:29:20,999
How could I forget?
714
00:29:21,000 --> 00:29:22,419
You wrote this poem when you were
715
00:29:22,420 --> 00:29:24,790
still working at the police station.
716
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
What a great poem.
717
00:29:26,420 --> 00:29:28,170
What a great talent in the police force.
718
00:29:28,670 --> 00:29:30,039
That's why the leader sent Director Ma
719
00:29:30,040 --> 00:29:31,419
to our Cultural Bureau.
720
00:29:31,420 --> 00:29:33,000
Very correct decision.
721
00:29:33,920 --> 00:29:35,419
At that time, I was in the hospital.
722
00:29:35,420 --> 00:29:37,540
Mr. Haoliang came to visit me.
723
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
I was so touched.
724
00:29:39,460 --> 00:29:40,710
Well, depends on the case.
725
00:29:40,960 --> 00:29:43,169
You got injured while
helping me to catch a thief.
726
00:29:43,170 --> 00:29:44,419
How could I not visit?
727
00:29:44,420 --> 00:29:45,919
At that time,
728
00:29:45,920 --> 00:29:47,880
with Mr. Haoliang's high social status,
729
00:29:48,330 --> 00:29:49,709
his visit gave me
730
00:29:49,710 --> 00:29:51,250
great encouragement.
731
00:29:51,500 --> 00:29:52,170
Later on
732
00:29:52,330 --> 00:29:53,580
you gave me something
733
00:29:53,880 --> 00:29:55,360
that I'll never forget it in my life.
734
00:29:55,420 --> 00:29:57,329
Your biography.
735
00:29:57,330 --> 00:29:58,080
That's right.
736
00:29:58,081 --> 00:29:59,540
'Mad for Music'.
737
00:29:59,830 --> 00:30:00,856
Come, let me propose a toast.
738
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Great.
739
00:30:02,380 --> 00:30:02,960
Thank you.
740
00:30:03,080 --> 00:30:03,880
Thank you.
741
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Thank you so much.
742
00:30:08,540 --> 00:30:09,540
Mr. Haoliang.
743
00:30:10,250 --> 00:30:12,080
I haven't seen your
grace for so many years.
744
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
I miss it so much.
745
00:30:14,210 --> 00:30:15,490
Now that you've made a comeback,
746
00:30:16,880 --> 00:30:17,880
I'm very excited.
747
00:30:18,710 --> 00:30:19,710
So very excited.
748
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Me too.
749
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Director,
750
00:30:22,420 --> 00:30:23,380
[]let's take a group photo.
751
00:30:23,420 --> 00:30:24,789
That's great.
752
00:30:24,790 --> 00:30:26,209
Don't wait until we get drunk to take it.
753
00:30:26,210 --> 00:30:27,210
Come on.
754
00:30:32,540 --> 00:30:34,000
Mr. Haoliang, I have a favor.
755
00:30:34,290 --> 00:30:35,500
Since you're here today,
756
00:30:35,960 --> 00:30:37,540
you can't refuse our invitation.
757
00:30:37,750 --> 00:30:40,130
You should sing a song for us, right?
758
00:30:40,790 --> 00:30:41,540
Right, right.
759
00:30:41,541 --> 00:30:42,829
Alright, alright!
760
00:30:42,830 --> 00:30:43,920
Come on.
761
00:30:52,750 --> 00:31:00,380
How many sleepless nights have there been?
762
00:31:00,790 --> 00:31:02,380
Looking up…
763
00:31:07,460 --> 00:31:08,460
Wang Chunsheng.
764
00:31:09,130 --> 00:31:11,130
I'm getting anxious now.
765
00:31:13,250 --> 00:31:15,750
How much do you know
about my family affairs?
766
00:31:15,960 --> 00:31:17,420
Take that thing off your face.
767
00:31:22,540 --> 00:31:23,500
Your dad's biography.
768
00:31:23,501 --> 00:31:24,861
You haven't read a word, have you?
769
00:31:25,830 --> 00:31:27,070
You should understand him more.
770
00:31:29,040 --> 00:31:30,500
No one knows him better than I do.
771
00:31:31,630 --> 00:31:32,330
I have to say,
772
00:31:32,460 --> 00:31:33,630
Mr. Haoliang's writing
773
00:31:39,170 --> 00:31:40,170
is quite impressive.
774
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Hello? Doctor Sun.
775
00:31:55,830 --> 00:31:56,830
Yang.
776
00:31:57,210 --> 00:31:59,380
Why haven't you brought
your dad to the hospital?
777
00:32:01,750 --> 00:32:02,750
Hello?
778
00:32:03,250 --> 00:32:05,106
I've been a bit busy lately.
Haven't got the time.
779
00:32:05,130 --> 00:32:05,920
I'm telling you.
780
00:32:05,921 --> 00:32:07,226
Your dad's case is in real hurry.
781
00:32:07,250 --> 00:32:08,879
If the cerebral aneurysm bursts,
782
00:32:08,880 --> 00:32:10,356
even gods can't do anything about it.
783
00:32:10,380 --> 00:32:10,920
Alright, alright,
784
00:32:11,210 --> 00:32:12,210
I understand.
785
00:32:12,670 --> 00:32:14,130
I'm raising money right now.
786
00:32:14,670 --> 00:32:16,459
Usually I don't involve in
patient's personal business,
787
00:32:16,460 --> 00:32:18,919
but my mom is Mr. Haoliang's biggest fan.
788
00:32:18,920 --> 00:32:20,170
That's why I'm calling you.
789
00:32:20,580 --> 00:32:21,580
Okay.
790
00:32:21,630 --> 00:32:22,540
Okay, goodbye.
791
00:32:22,630 --> 00:32:23,630
Goodbye.
792
00:32:25,580 --> 00:32:26,130
Where are you going?
793
00:32:26,580 --> 00:32:27,580
Perform.
794
00:32:28,500 --> 00:32:29,130
Perform what?
795
00:32:29,131 --> 00:32:30,380
I haven't had breakfast yet.
796
00:32:30,670 --> 00:32:32,190
Grab your luggage, we leave right now.
797
00:32:32,540 --> 00:32:33,580
Stop babbling.
798
00:32:34,790 --> 00:32:35,790
What?
799
00:32:36,580 --> 00:32:37,420
I'm not carrying those all by myself.
800
00:32:37,421 --> 00:32:38,749
Carry some for me!
801
00:32:38,750 --> 00:32:40,249
Where are we performing at this early hour?
802
00:32:40,250 --> 00:32:41,250
Gosh.
803
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
Help me carry some.
804
00:33:18,880 --> 00:33:19,880
Director Wang.
805
00:33:20,290 --> 00:33:20,670
It's me,
806
00:33:21,170 --> 00:33:22,170
Yang Shiyue.
807
00:33:22,630 --> 00:33:23,290
Haoliang's son.
808
00:33:23,580 --> 00:33:24,460
Let me, Haoliang,
809
00:33:24,580 --> 00:33:25,580
Be the new couple,
810
00:33:25,830 --> 00:33:28,499
Offering a song titled 'The
First Love in the World'.
811
00:33:28,500 --> 00:33:29,040
Bro,
812
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
weddings, funerals,
813
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
your choice,
814
00:33:32,040 --> 00:33:33,420
As long as you got the money,
815
00:33:33,880 --> 00:33:35,000
we do any performance.
816
00:33:35,580 --> 00:33:36,959
Yes, we can perform in the countryside.
817
00:33:36,960 --> 00:33:38,320
Sure, a couple more songs is fine.
818
00:33:45,580 --> 00:33:46,330
Yang Shiyue,
819
00:33:46,331 --> 00:33:47,896
How could you take offers
like birthday parties?
820
00:33:47,920 --> 00:33:49,500
Why not?
821
00:33:50,290 --> 00:33:51,290
Hello, Mr. Yang,
822
00:33:51,380 --> 00:33:52,629
I'd like to invite Mr. Haoliang
823
00:33:52,630 --> 00:33:54,250
to sing a song for my deceased mother.
824
00:33:54,630 --> 00:33:55,669
5 thousand, is that okay?
825
00:33:55,670 --> 00:33:56,670
No problem.
826
00:33:57,170 --> 00:33:58,080
You have one month
827
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
to finish all performances listed here.
828
00:33:59,001 --> 00:34:00,630
You're ordering outside of the menu.
829
00:34:00,960 --> 00:34:02,580
Even donkeys couldn't work this hard.
830
00:34:03,540 --> 00:34:04,629
Give me my share of the money.
831
00:34:04,630 --> 00:34:05,830
I want to leave. I quit.
832
00:34:06,750 --> 00:34:07,380
What are you thinking?
833
00:34:07,540 --> 00:34:08,540
Where are you going?
834
00:34:11,380 --> 00:34:12,380
You're not going anywhere
835
00:34:12,380 --> 00:34:13,660
until we earn that 300 thousand.
836
00:35:31,040 --> 00:35:32,170
Travelers heading Hengtian,
837
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
wake up now.
838
00:35:36,460 --> 00:35:37,620
Travelers heading Hengtian...
839
00:35:42,420 --> 00:35:43,540
Can I borrow your telephone?
840
00:35:44,170 --> 00:35:45,540
Don't you have a cellphone?
841
00:35:48,580 --> 00:35:49,629
No need, no need.
842
00:35:49,630 --> 00:35:51,250
Use my phone, here.
843
00:35:53,750 --> 00:35:54,380
Wang Chunsheng.
844
00:35:54,710 --> 00:35:55,290
Where are you?
845
00:35:55,630 --> 00:35:57,460
I, I'm out for some extra meal.
846
00:35:57,830 --> 00:35:58,630
Do you want any food?
847
00:35:58,630 --> 00:35:59,420
Travelers heading Hengtian,
848
00:35:59,630 --> 00:36:00,540
Wake up now.
849
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
Time to board.
850
00:36:02,130 --> 00:36:03,130
Time to board.
851
00:36:03,170 --> 00:36:04,040
Travelers heading Hengtian.
852
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
Wang Chunsheng!
853
00:36:05,290 --> 00:36:06,380
You old bastard.
854
00:36:06,540 --> 00:36:07,620
Travelers heading Hengtian,
855
00:36:08,630 --> 00:36:09,630
first out then right.
856
00:36:10,380 --> 00:36:11,380
Wake up.
857
00:36:15,670 --> 00:36:16,670
Excuse me.
858
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Excuse me.
859
00:36:41,540 --> 00:36:43,250
Give me my belt back.
860
00:36:47,380 --> 00:36:49,340
Give me back my belt. I'm
not performing anymore.
861
00:36:49,670 --> 00:36:50,829
Take me to the police station if you want.
862
00:36:50,830 --> 00:36:51,830
Stop pulling me.
863
00:36:52,380 --> 00:36:53,830
You're not running.
864
00:36:54,080 --> 00:36:55,080
I won't perform anymore.
865
00:36:57,380 --> 00:36:58,740
Okay. No more singing at funerals.
866
00:36:59,130 --> 00:36:59,750
Better standard for food and hotel.
867
00:37:00,130 --> 00:37:01,226
And I'll give you 30 percent of the fee.
868
00:37:01,250 --> 00:37:02,250
I want 50 percent.
869
00:37:02,460 --> 00:37:03,630
Did I treat you too well?
870
00:37:04,290 --> 00:37:05,290
Yang Shiyue,
871
00:37:05,630 --> 00:37:07,430
don't talk me like this,
I'm getting anxious.
872
00:37:07,750 --> 00:37:08,879
And when I get anxious, my throat...
873
00:37:08,880 --> 00:37:09,500
Hello, Lu.
874
00:37:09,880 --> 00:37:10,880
Hey, Yue.
875
00:37:11,290 --> 00:37:13,789
The song you wrote, 'Not a Big Deal',
876
00:37:13,790 --> 00:37:14,830
isn't it just another
877
00:37:15,580 --> 00:37:16,210
normal pop song?
878
00:37:16,211 --> 00:37:18,630
You still want me to play it
for music college's professor?
879
00:37:19,040 --> 00:37:20,120
He's really busy, you know?
880
00:37:20,330 --> 00:37:21,960
Yes, I know he's busy,
881
00:37:22,790 --> 00:37:24,629
but I'll be satisfied if he could just
882
00:37:24,630 --> 00:37:25,910
listen a few phrases of my song.
883
00:37:26,420 --> 00:37:26,960
Fine,
884
00:37:27,330 --> 00:37:28,330
I'll ask later.
885
00:37:28,790 --> 00:37:29,790
Thanks a lot.
886
00:37:32,000 --> 00:37:32,460
50 percent it is.
887
00:37:32,750 --> 00:37:33,830
Don't run off again.
888
00:37:34,130 --> 00:37:35,130
You write songs?
889
00:37:38,670 --> 00:37:40,249
Why don't you consult your dad?
890
00:37:40,250 --> 00:37:41,530
He's better than all the others.
891
00:37:43,420 --> 00:37:45,260
Why don't you go to music
colleges in Beijing?
892
00:37:45,670 --> 00:37:46,670
I tried.
893
00:37:48,540 --> 00:37:50,289
I bet Mr. Haoliang's words
mean a lot in the field.
894
00:37:50,290 --> 00:37:51,290
Didn't he help you?
895
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
He did.
896
00:37:53,580 --> 00:37:54,580
How did he help?
897
00:37:55,080 --> 00:37:56,360
He said, be stricter on his son.
898
00:37:59,830 --> 00:38:00,830
He has a big picture…
899
00:38:01,460 --> 00:38:02,700
But it's bit of a pity for you.
900
00:38:23,750 --> 00:38:24,750
New work coming.
901
00:38:24,960 --> 00:38:26,250
You have quite of a connection.
902
00:38:26,750 --> 00:38:27,750
Of course,
903
00:38:27,880 --> 00:38:30,000
I didn't steal my old man's
contact list for nothing.
904
00:38:30,080 --> 00:38:31,280
Still doesn't work without me.
905
00:38:32,380 --> 00:38:33,380
Tracking device.
906
00:38:33,830 --> 00:38:34,630
Is it working?
907
00:38:34,631 --> 00:38:35,710
Get one?
908
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
I'll get one.
909
00:38:37,330 --> 00:38:38,330
58.
910
00:39:17,000 --> 00:39:18,379
Are you Haoliang?
911
00:39:18,380 --> 00:39:20,040
Let's take a photo together!
912
00:39:20,380 --> 00:39:21,380
Smile.
-Okay.
913
00:39:21,381 --> 00:39:23,460
I'll count one-two-three, then you take it.
914
00:39:23,920 --> 00:39:25,500
I'll just flick it.
915
00:39:44,960 --> 00:39:45,330
I'm tired.
916
00:39:45,630 --> 00:39:46,670
I'll go straight to bed.
917
00:39:46,790 --> 00:39:47,920
You're not eating?
918
00:39:48,170 --> 00:39:49,419
No, I gained weight
919
00:39:49,420 --> 00:39:50,630
by riding the car all day.
920
00:40:20,420 --> 00:40:21,420
What's your problem?
921
00:40:27,830 --> 00:40:28,830
Mr. Haoliang.
922
00:40:33,960 --> 00:40:34,420
Hi.
923
00:40:34,421 --> 00:40:35,750
Hello, Mr. Haoliang,
924
00:40:36,500 --> 00:40:37,040
may I
925
00:40:37,130 --> 00:40:39,130
have your autograph?
926
00:40:41,710 --> 00:40:42,896
What's…What's your name? My honored guest.
927
00:40:42,920 --> 00:40:43,460
I'm flattered,
928
00:40:43,460 --> 00:40:44,000
in every way.
929
00:40:44,001 --> 00:40:45,210
I'm Zhao Xiaoping.
930
00:40:45,880 --> 00:40:46,500
I remember you,
931
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
Zhao Xiaoting.
932
00:40:48,080 --> 00:40:49,709
Ping, Zhao Xiaoping.
933
00:40:49,710 --> 00:40:50,750
Right, Zhao XiaoPing.
934
00:40:52,380 --> 00:40:52,790
Thank you.
935
00:40:53,250 --> 00:40:54,460
It's a picture of us.
936
00:40:55,210 --> 00:40:56,210
Do we know each other?
937
00:40:57,380 --> 00:40:58,130
Yes.
938
00:40:58,131 --> 00:41:00,289
I used to by a singer too.
939
00:41:00,290 --> 00:41:01,290
Sound familiar.
940
00:41:01,420 --> 00:41:02,420
Come, have a seat.
941
00:41:02,710 --> 00:41:03,710
No I...
942
00:41:03,830 --> 00:41:04,290
Sit, it's okay.
943
00:41:04,290 --> 00:41:05,040
No I'll stand.
944
00:41:05,040 --> 00:41:05,790
Sit, sit.
945
00:41:05,920 --> 00:41:06,920
Alright.
946
00:41:07,380 --> 00:41:08,380
I've kept you waiting?
947
00:41:08,670 --> 00:41:09,670
No, it's fine.
948
00:41:10,630 --> 00:41:13,250
You are more attractive
with the sediment of time.
949
00:41:14,630 --> 00:41:14,920
How come?
950
00:41:14,920 --> 00:41:15,920
Look at this beard.
951
00:41:16,210 --> 00:41:17,210
I'm getting old.
952
00:41:17,710 --> 00:41:19,420
No, you look great.
953
00:41:20,580 --> 00:41:22,380
I didn't mean you're old.
954
00:41:22,630 --> 00:41:23,170
Well...
955
00:41:23,630 --> 00:41:23,920
I...
956
00:41:23,920 --> 00:41:24,920
That's alright.
957
00:41:25,380 --> 00:41:26,540
I supposed to arrive earlier,
958
00:41:26,670 --> 00:41:27,960
but took some detour.
959
00:41:29,290 --> 00:41:30,530
Let have a meal together later.
960
00:41:30,750 --> 00:41:31,040
No…
961
00:41:31,041 --> 00:41:32,920
Just a meal, totally normal.
962
00:41:33,420 --> 00:41:34,420
Let's go.
963
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Hello.
964
00:41:36,960 --> 00:41:37,710
My son,
965
00:41:37,710 --> 00:41:38,710
Yang Shiyue.
966
00:41:41,380 --> 00:41:42,670
Mr. Yang.
967
00:41:44,380 --> 00:41:45,380
This is Aunt Zhao.
968
00:41:45,880 --> 00:41:46,880
Say Hi.
969
00:41:50,290 --> 00:41:51,290
Aunt, Aunt Zhao.
970
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
Great.
971
00:41:53,130 --> 00:41:53,580
Let's do this.
972
00:41:53,790 --> 00:41:54,790
Uh…
973
00:41:55,420 --> 00:41:56,420
Shiyue,
974
00:41:56,500 --> 00:41:57,210
you go upstairs first.
975
00:41:57,290 --> 00:41:58,789
Take our luggage and stuff with you.
976
00:41:58,790 --> 00:42:00,270
Don't lose your ID card or room card.
977
00:42:00,330 --> 00:42:01,579
I'm going out to have
a meal with Aunt Zhao.
978
00:42:01,580 --> 00:42:02,750
Take this glass as well.
979
00:42:04,420 --> 00:42:05,709
Didn't you say you were tired?
980
00:42:05,710 --> 00:42:07,000
No, I said I was hungry.
981
00:42:08,750 --> 00:42:09,790
Hurry up.
982
00:42:12,420 --> 00:42:13,900
Does sirloin steak sound good to you?
983
00:42:14,210 --> 00:42:15,210
I'm fine with anything.
984
00:42:22,790 --> 00:42:23,130
Ping.
985
00:42:23,131 --> 00:42:24,670
Anything you'd like to order?
986
00:42:24,880 --> 00:42:26,500
I'm fine with anything, Mr. Haoliang.
987
00:42:26,540 --> 00:42:27,880
This menu is weird.
988
00:42:28,080 --> 00:42:30,130
Is this some farmhouse-themed
western restaurant?
989
00:42:30,330 --> 00:42:30,830
How could black truffle,
990
00:42:30,831 --> 00:42:32,151
be together with pickled cabbage?
991
00:42:33,130 --> 00:42:36,000
They mainly serve fusion cuisine.
992
00:42:36,880 --> 00:42:38,440
Then let's have some fusion. Thank you.
993
00:42:45,130 --> 00:42:46,130
Mr. Haoliang.
994
00:42:46,630 --> 00:42:48,630
My biggest wish
995
00:42:48,790 --> 00:42:50,830
is to meet you again.
996
00:42:51,630 --> 00:42:52,630
Really.
997
00:42:52,790 --> 00:42:54,000
Great, that's my wish as well.
998
00:42:54,880 --> 00:42:55,880
I just wanted
999
00:42:56,920 --> 00:42:58,130
to thank you in person.
1000
00:43:01,250 --> 00:43:02,290
Here's to you.
1001
00:43:03,210 --> 00:43:04,920
In my heart,
1002
00:43:05,460 --> 00:43:06,580
you are the most decent,
1003
00:43:07,290 --> 00:43:08,790
most dignified artist.
1004
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
Really.
1005
00:43:13,580 --> 00:43:14,580
Great.
1006
00:43:21,750 --> 00:43:22,750
Ping, take it easy.
1007
00:43:26,830 --> 00:43:27,880
Mr. Haoliang.
1008
00:43:28,250 --> 00:43:29,610
I will always remember and cherish
1009
00:43:30,130 --> 00:43:31,960
what you did for me.
1010
00:43:44,420 --> 00:43:45,420
Wait a moment.
1011
00:43:46,000 --> 00:43:47,790
What did I do for you?
1012
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
I know…
1013
00:43:50,880 --> 00:43:52,960
I know you must have forgotten.
1014
00:43:53,210 --> 00:43:55,500
It was years ago.
1015
00:43:56,170 --> 00:43:57,580
You had a performance in our city.
1016
00:43:58,000 --> 00:43:59,830
I should've participated
in the show as well.
1017
00:44:00,290 --> 00:44:02,629
But before the show, they asked me to
1018
00:44:02,630 --> 00:44:03,670
dine with the organizers.
1019
00:44:04,170 --> 00:44:06,080
I was resistant and frustrated.
1020
00:44:06,540 --> 00:44:07,960
Nobody could change my mind.
1021
00:44:08,380 --> 00:44:09,380
As a result,
1022
00:44:09,920 --> 00:44:10,920
My performance was
1023
00:44:11,000 --> 00:44:11,500
Uh…
1024
00:44:11,710 --> 00:44:12,710
Removed.
1025
00:44:13,250 --> 00:44:13,960
Next,
1026
00:44:14,170 --> 00:44:15,920
let's welcome the famous singer
1027
00:44:16,170 --> 00:44:17,170
Haoliang.
1028
00:44:23,210 --> 00:44:24,210
Today,
1029
00:44:24,290 --> 00:44:25,540
in our performance crew,
1030
00:44:25,830 --> 00:44:27,670
a young actress
1031
00:44:28,130 --> 00:44:29,670
has been treated unfairly,
1032
00:44:30,250 --> 00:44:32,170
had her performance
canceled at the last minute.
1033
00:44:33,130 --> 00:44:34,130
Thus,
1034
00:44:35,080 --> 00:44:36,120
I will not perform either.
1035
00:44:38,880 --> 00:44:39,880
It's alright.
1036
00:44:40,040 --> 00:44:41,460
I just couldn't stand injustice.
1037
00:44:43,630 --> 00:44:44,669
This afternoon,
1038
00:44:44,670 --> 00:44:45,670
I heard you practice.
1039
00:44:47,540 --> 00:44:48,540
Change your career.
1040
00:44:49,380 --> 00:44:50,670
You're not cut our for singing.
1041
00:44:51,290 --> 00:44:52,290
While you're still young,
1042
00:44:52,380 --> 00:44:53,380
learn something else.
1043
00:44:53,460 --> 00:44:54,460
Don't ruin your future.
1044
00:44:54,790 --> 00:44:56,750
You said I'm not suitable for singing.
1045
00:44:57,040 --> 00:44:59,420
I felt quite upset at the time.
1046
00:44:59,670 --> 00:45:01,330
But after there years,
1047
00:45:01,960 --> 00:45:03,460
I think you were right.
1048
00:45:04,420 --> 00:45:05,790
Thank you for waking me up.
1049
00:45:06,460 --> 00:45:07,460
Aunt Zhao,
1050
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
you still sing now?
1051
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
I don't sing anymore.
1052
00:45:11,380 --> 00:45:12,380
I diverted.
1053
00:45:13,540 --> 00:45:14,540
I'm makeup artist now.
1054
00:45:15,460 --> 00:45:17,000
Got quite a load of work.
1055
00:45:18,330 --> 00:45:20,010
Will you come to the performance tomorrow?
1056
00:45:20,290 --> 00:45:21,290
Mr. Haoliang,
1057
00:45:21,330 --> 00:45:22,460
I will definitely come.
1058
00:45:22,670 --> 00:45:23,670
Do my makeup for me.
1059
00:45:24,830 --> 00:45:25,670
You… You got nothing to make-up for.
1060
00:45:25,670 --> 00:45:26,290
I can do your makeup.
1061
00:45:26,420 --> 00:45:27,919
Don't trouble Aunt Zhao.
1062
00:45:27,920 --> 00:45:28,920
It's not a trouble.
1063
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Not a trouble.
1064
00:45:30,250 --> 00:45:31,250
Mr. Haoliang,
1065
00:45:31,630 --> 00:45:32,630
it's not a trouble.
1066
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
It's settle then.
1067
00:45:40,170 --> 00:45:41,130
Songs like 'Heart Rain'…
1068
00:45:41,130 --> 00:45:42,040
'Intimate Lover'…
1069
00:45:42,041 --> 00:45:44,040
I'm good with these duets.
1070
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
Aunt Zhao.
1071
00:45:45,170 --> 00:45:46,170
Car has arrived.
1072
00:45:46,170 --> 00:45:46,670
Good.
1073
00:45:46,880 --> 00:45:48,580
Mr. Haoliang, see you tomorrow.
1074
00:45:49,420 --> 00:45:50,420
Okay, goodbye.
1075
00:45:50,710 --> 00:45:51,710
Goodbye.
1076
00:45:52,500 --> 00:45:53,749
Mr. Yang, see you tomorrow.
1077
00:45:53,750 --> 00:45:54,790
Really no karaoke tonight?
1078
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
Be careful.
1079
00:45:59,130 --> 00:46:00,130
See you tomorrow.
1080
00:46:01,630 --> 00:46:02,170
Shut up.
1081
00:46:02,460 --> 00:46:04,056
Wang Chunsheng, you're playing with fire.
1082
00:46:04,080 --> 00:46:04,540
What?
1083
00:46:04,541 --> 00:46:06,000
I… I invite her,
1084
00:46:06,130 --> 00:46:08,249
invite her to hear me singing.
1085
00:46:08,250 --> 00:46:09,040
Is that a crime?
1086
00:46:09,041 --> 00:46:10,080
Who do you think you are?
1087
00:46:28,790 --> 00:46:29,250
Greetings, everyone.
1088
00:46:29,250 --> 00:46:30,250
I am Haoliang.
1089
00:46:30,290 --> 00:46:31,920
I present you my song,
1090
00:46:32,460 --> 00:46:33,460
'The Greatest Love'.
1091
00:46:33,670 --> 00:46:34,670
Mr. Yang,
1092
00:46:34,790 --> 00:46:35,790
something went wrong.
1093
00:46:36,040 --> 00:46:37,356
The accompaniment tape was demagnetized.
1094
00:46:37,380 --> 00:46:38,380
What?
1095
00:46:38,420 --> 00:46:39,980
We haven't used tapes in so many years.
1096
00:46:41,290 --> 00:46:42,710
Please play the accompaniment.
1097
00:46:43,420 --> 00:46:44,580
Find an accompaniment online.
1098
00:46:44,830 --> 00:46:45,460
I've looked,
1099
00:46:45,461 --> 00:46:46,901
But only found the track with vocal.
1100
00:46:48,960 --> 00:46:50,500
Sing.
1101
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
Sing, quick.
1102
00:47:01,210 --> 00:47:02,210
I can't...
1103
00:47:17,710 --> 00:47:18,710
Just sing.
1104
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Nice collaboration.
1105
00:48:42,250 --> 00:48:43,540
Feel nice.
1106
00:48:43,920 --> 00:48:44,920
I play well, don't I?
1107
00:48:45,210 --> 00:48:46,210
Right.
1108
00:48:47,380 --> 00:48:48,830
Aunt Zhao invited us to sing,
1109
00:48:49,080 --> 00:48:50,080
why do you leave?
1110
00:48:50,830 --> 00:48:52,540
I can't play your dad forever.
1111
00:48:53,880 --> 00:48:54,540
Uh-huh.
1112
00:48:54,710 --> 00:48:55,710
Let's go for a drink.
1113
00:49:07,210 --> 00:49:08,210
What are you looking at?
1114
00:49:10,000 --> 00:49:11,710
You look just like your dad.
1115
00:49:13,040 --> 00:49:14,919
Why do you keep studying my dad?
1116
00:49:14,920 --> 00:49:16,360
He's not a valuable antique or what.
1117
00:49:16,920 --> 00:49:18,520
I've met your dad once when I was young.
1118
00:49:18,880 --> 00:49:19,830
To be honest,
1119
00:49:19,831 --> 00:49:21,790
a lot of people say they've met my dad.
1120
00:49:25,420 --> 00:49:26,210
The case was,
1121
00:49:26,330 --> 00:49:27,890
I wanted to apply to the music academy.
1122
00:49:28,330 --> 00:49:30,329
I needed a recommendation letter
1123
00:49:30,330 --> 00:49:32,710
from a senior teacher in the field.
1124
00:49:33,210 --> 00:49:34,210
I worshiped your dad a lot.
1125
00:49:34,210 --> 00:49:35,330
I wanted his recommendation.
1126
00:49:35,420 --> 00:49:36,290
How did I do it?
1127
00:49:36,380 --> 00:49:37,380
I had a few drinks,
1128
00:49:37,670 --> 00:49:39,080
and I just ran to his backstage.
1129
00:49:39,250 --> 00:49:40,379
I insisted him to hear my sing a few lines.
1130
00:49:40,380 --> 00:49:41,380
You got rejected, right?
1131
00:49:41,670 --> 00:49:42,750
Don't keep it on mind.
1132
00:49:42,790 --> 00:49:44,040
He's that kind of a person.
1133
00:49:44,250 --> 00:49:45,459
You'll never get
1134
00:49:45,460 --> 00:49:46,540
a compliment from him.
1135
00:49:46,790 --> 00:49:48,170
Plus, you two are both singers.
1136
00:49:50,500 --> 00:49:52,670
Mr. Haoliang wrote me the letter.
1137
00:49:53,460 --> 00:49:54,380
And heard me sing.
1138
00:49:54,380 --> 00:49:54,960
Impossible.
1139
00:49:55,380 --> 00:49:56,380
I'm not lying.
1140
00:49:56,630 --> 00:49:57,710
If I'm lying, I'm your son.
1141
00:49:57,790 --> 00:49:58,830
I'm serious.
1142
00:50:00,880 --> 00:50:01,420
See.
1143
00:50:01,790 --> 00:50:02,790
You don't believe me.
1144
00:50:02,960 --> 00:50:03,960
It's the truth.
1145
00:50:05,380 --> 00:50:05,750
And then?
1146
00:50:05,751 --> 00:50:07,330
Did you go to the music academy?
1147
00:50:09,540 --> 00:50:10,540
No.
1148
00:50:10,670 --> 00:50:11,670
Why?
1149
00:50:12,380 --> 00:50:13,380
At that time,
1150
00:50:13,670 --> 00:50:14,670
I worked in a factory.
1151
00:50:14,750 --> 00:50:15,950
The factory wasn't doing well.
1152
00:50:16,380 --> 00:50:17,960
I'm afraid they lay me off.
1153
00:50:19,670 --> 00:50:20,710
My son had just been born.
1154
00:50:20,960 --> 00:50:21,960
So I figured, forget it.
1155
00:50:25,290 --> 00:50:26,290
Oh...
1156
00:50:26,540 --> 00:50:27,540
How old is your son?
1157
00:50:30,580 --> 00:50:31,580
About your age.
1158
00:50:32,580 --> 00:50:33,580
What's he doing now?
1159
00:50:35,830 --> 00:50:36,830
He's in prison.
1160
00:50:39,250 --> 00:50:40,250
Let's have a drink.
1161
00:50:46,750 --> 00:50:48,750
My family used to run a small restaurant.
1162
00:50:48,960 --> 00:50:49,960
Some gangster came by,
1163
00:50:50,670 --> 00:50:52,080
messing around.
1164
00:50:52,330 --> 00:50:53,330
They were drunk.
1165
00:50:53,920 --> 00:50:55,476
They pushed my wife, and
she fell on the ground.
1166
00:50:55,500 --> 00:50:58,540
My son, saw his mom on the ground,
1167
00:50:59,920 --> 00:51:01,500
went crazily emotional.
1168
00:51:07,460 --> 00:51:08,460
Ended up the jail.
1169
00:51:11,580 --> 00:51:12,580
Then…
1170
00:51:15,630 --> 00:51:16,830
It's just you and your wife?
1171
00:51:19,880 --> 00:51:22,240
My wife couldn't stand the fact
that her son was in prison.
1172
00:51:23,540 --> 00:51:24,540
She was really sick.
1173
00:51:25,170 --> 00:51:26,210
Passed away for two years.
1174
00:51:34,670 --> 00:51:35,880
I used to come here a lot.
1175
00:51:36,880 --> 00:51:38,040
My son was imprisoned nearby.
1176
00:51:52,420 --> 00:51:53,500
He doesn't want to see you.
1177
00:51:54,210 --> 00:51:55,210
Need more time.
1178
00:52:01,750 --> 00:52:03,030
Why does he treat you like this?
1179
00:52:04,920 --> 00:52:05,920
He thinks I'm a coward.
1180
00:52:07,460 --> 00:52:08,460
His dad's useless.
1181
00:52:09,040 --> 00:52:10,250
Can't fight. Can't win.
1182
00:52:10,380 --> 00:52:11,460
What a coward.
1183
00:52:12,500 --> 00:52:14,249
Every father wants to be a hero
1184
00:52:14,250 --> 00:52:15,580
in front of his son...
1185
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
Red light.
1186
00:52:32,880 --> 00:52:33,750
You can go back first.
1187
00:52:33,750 --> 00:52:34,750
I want to take a walk.
1188
00:52:35,670 --> 00:52:36,670
What?
1189
00:52:37,290 --> 00:52:38,810
It's on me, if you run away this time.
1190
00:52:40,540 --> 00:52:42,100
You're kind of fearless after drinking.
1191
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
Sir,
1192
00:53:00,630 --> 00:53:02,040
you got 'Mad for Music'?
1193
00:53:02,580 --> 00:53:03,040
Who's mad?
1194
00:53:03,540 --> 00:53:04,540
'Mad for Music'.
1195
00:53:05,210 --> 00:53:06,210
Who's brother?
1196
00:53:06,580 --> 00:53:07,670
It's about a singer.
1197
00:53:08,210 --> 00:53:09,210
Haoliang.
1198
00:53:09,670 --> 00:53:10,670
He's a has-been.
1199
00:53:10,920 --> 00:53:11,920
Got some impression.
1200
00:53:13,920 --> 00:53:15,080
Take a look, is this the one?
1201
00:53:15,540 --> 00:53:16,820
I'll lift it up and you take it.
1202
00:53:21,880 --> 00:53:23,290
Nobody buys this book these days.
1203
00:53:25,330 --> 00:53:25,790
How much is it?
1204
00:53:26,210 --> 00:53:27,420
Just take it.
1205
00:53:37,630 --> 00:53:39,250
Where are we going this early?
1206
00:53:39,960 --> 00:53:40,540
Get more sleep.
1207
00:53:40,630 --> 00:53:41,630
I'll wake you up later.
1208
00:54:00,290 --> 00:54:01,290
We're here.
1209
00:54:01,790 --> 00:54:03,040
Back hurts. We'll take a break.
1210
00:54:04,670 --> 00:54:05,670
I'll use the toilet.
1211
00:54:11,920 --> 00:54:12,920
Since we're passing by,
1212
00:54:13,040 --> 00:54:14,160
do you wanna go take a look?
1213
00:54:17,630 --> 00:54:18,870
Nah, he doesn't want to see me.
1214
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
We're here already.
1215
00:54:21,290 --> 00:54:22,420
Why not give it a try?
1216
00:54:30,210 --> 00:54:31,710
Give me my ID, for registration.
1217
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Mine.
1218
00:54:38,790 --> 00:54:39,790
I'm here to see someone.
1219
00:54:41,460 --> 00:54:42,130
Hello, is this Yang Shiyue?
1220
00:54:42,130 --> 00:54:43,000
Man, you're crazy.
1221
00:54:43,001 --> 00:54:44,169
I told you pop song won't do,
1222
00:54:44,170 --> 00:54:45,356
and you still asked to
hand it to the professor.
1223
00:54:45,380 --> 00:54:46,806
Now I'm notorious in the music college.
1224
00:54:46,830 --> 00:54:47,420
Lu, Lu.
1225
00:54:47,421 --> 00:54:48,919
You're pulling me into a dead end,
1226
00:54:48,920 --> 00:54:49,750
Mr. Yang Shiyue.
1227
00:54:49,750 --> 00:54:50,580
I just finished my business.
1228
00:54:50,581 --> 00:54:51,936
You can't make a living with music.
1229
00:54:51,960 --> 00:54:53,000
You're not cut out for it.
1230
00:54:53,580 --> 00:54:54,420
Find something else to do.
1231
00:54:54,460 --> 00:54:55,460
Lu, listen.
1232
00:54:55,500 --> 00:54:56,500
Lu...
1233
00:55:07,380 --> 00:55:08,460
He doesn't want to see you.
1234
00:55:09,170 --> 00:55:10,170
Wait a little more.
1235
00:55:27,830 --> 00:55:28,830
You saw him?
1236
00:55:29,080 --> 00:55:30,080
Saw him.
1237
00:55:31,330 --> 00:55:32,999
We might have to take any job
that comes our way from now.
1238
00:55:33,000 --> 00:55:33,710
Can't be picky anymore.
1239
00:55:33,711 --> 00:55:35,630
Have we ever picked?
1240
00:55:37,830 --> 00:55:38,830
Let's go.
1241
00:55:49,420 --> 00:55:50,420
Popular rhythm.,
1242
00:55:50,540 --> 00:55:51,830
classical melody,
1243
00:55:52,170 --> 00:55:54,580
are here to bring happiness to you all.
1244
00:55:54,960 --> 00:55:56,879
Let's enjoy life,
1245
00:55:56,880 --> 00:55:58,460
enjoy the real music.
1246
00:56:18,960 --> 00:56:19,960
What's wrong?
1247
00:56:21,130 --> 00:56:22,130
Uh…
1248
00:56:22,380 --> 00:56:23,896
I sing 'The Greatest Love' in this bar?
1249
00:56:23,920 --> 00:56:25,249
And drink a few bottles while singing?
1250
00:56:25,250 --> 00:56:26,250
Does it even match?
1251
00:56:27,670 --> 00:56:28,670
It doesn't.
1252
00:56:29,500 --> 00:56:30,500
You sing or not?
1253
00:56:34,130 --> 00:56:35,130
Brother Yang!
1254
00:56:35,710 --> 00:56:36,880
You're so popular.
1255
00:56:42,630 --> 00:56:43,630
The performance today…
1256
00:56:44,380 --> 00:56:45,380
was canceled.
1257
00:56:46,130 --> 00:56:47,130
Why? Oh great.
1258
00:56:51,330 --> 00:56:54,129
The boss's girlfriend
wants to sing a few more.
1259
00:56:54,130 --> 00:56:56,080
It won't affect our singing, right?
1260
00:56:56,380 --> 00:56:57,960
They might have other work arrangement.
1261
00:56:59,330 --> 00:57:00,539
Due to special occasions,
1262
00:57:00,540 --> 00:57:01,540
our time is limited.
1263
00:57:01,880 --> 00:57:03,130
We must end before 9 o'clock.
1264
00:57:03,670 --> 00:57:04,670
Understand.
1265
00:57:05,960 --> 00:57:06,960
It's fine.
1266
00:57:08,880 --> 00:57:09,210
Mr...
1267
00:57:09,710 --> 00:57:10,710
Mr. Haoliang.
1268
00:57:11,380 --> 00:57:11,880
Old man,
1269
00:57:12,290 --> 00:57:12,880
In this age,
1270
00:57:13,130 --> 00:57:13,830
with this white hair,
1271
00:57:13,960 --> 00:57:15,040
tah! Just sitting here.
1272
00:57:15,130 --> 00:57:16,170
We came all the way,
1273
00:57:16,630 --> 00:57:17,290
all the cost of journey,
1274
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
cost of time,
1275
00:57:19,080 --> 00:57:20,460
cost of time on the journey…
1276
00:57:21,000 --> 00:57:22,160
How much does this time cost?
1277
00:57:25,880 --> 00:57:26,380
I understand.
1278
00:57:26,790 --> 00:57:27,790
I'll go report the case.
1279
00:57:28,880 --> 00:57:29,290
Mr. Ma.
1280
00:57:29,580 --> 00:57:31,250
What are you doing here?
1281
00:57:31,540 --> 00:57:32,540
We all looking for you.
1282
00:57:32,670 --> 00:57:33,789
Mr. Haoliang was here.
1283
00:57:33,790 --> 00:57:35,670
Gotta explain to him why
his part got canceled.
1284
00:57:37,460 --> 00:57:39,130
Explain what?
1285
00:57:39,540 --> 00:57:41,556
I asked you to find some
performers, and what did you find?
1286
00:57:41,580 --> 00:57:42,580
Young people these days,
1287
00:57:42,581 --> 00:57:44,540
no one listen to his poor songs.
1288
00:57:47,920 --> 00:57:49,790
I didn't quite understand what you said.
1289
00:57:50,000 --> 00:57:51,879
But I can tell you this.
1290
00:57:51,880 --> 00:57:52,880
To young generations,
1291
00:57:53,130 --> 00:57:54,499
our ethnic stuffs,
1292
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
are still attractive,
1293
00:57:58,250 --> 00:57:59,250
Who's this?
1294
00:57:59,500 --> 00:58:00,250
Who's this?
1295
00:58:00,500 --> 00:58:01,500
Haoliang!
1296
00:58:02,750 --> 00:58:04,380
Hao-Liang.
1297
00:58:05,000 --> 00:58:06,499
I've never liked this kind of songs.
1298
00:58:06,500 --> 00:58:08,130
You don't have to like my songs,
1299
00:58:08,920 --> 00:58:10,210
but please do not insult me.
1300
00:58:11,130 --> 00:58:12,170
You let me come,
1301
00:58:12,790 --> 00:58:13,880
and you let me go.
1302
00:58:14,330 --> 00:58:16,130
Do you eat what you spit?
1303
00:58:17,790 --> 00:58:18,790
What is all of this?
1304
00:58:19,000 --> 00:58:20,290
Putting on act, playing tricks…
1305
00:58:20,670 --> 00:58:22,630
Even drinking while singing.
1306
00:58:22,710 --> 00:58:23,710
Are you guys alcoholic?
1307
00:58:23,880 --> 00:58:24,580
Is this performing?
1308
00:58:24,880 --> 00:58:25,540
Is this art?
1309
00:58:25,541 --> 00:58:26,920
This is just kids messing around.
1310
00:58:28,250 --> 00:58:29,250
I'm telling you.
1311
00:58:29,290 --> 00:58:30,830
I must go on stage today.
1312
00:58:31,290 --> 00:58:32,500
I'm also telling you.
1313
00:58:32,710 --> 00:58:33,959
You're not getting paid today.
1314
00:58:33,960 --> 00:58:35,080
You're not allowed on stage!
1315
00:58:35,290 --> 00:58:36,290
You son of a turtle,
1316
00:58:36,540 --> 00:58:37,540
Get out of here!
1317
00:58:39,130 --> 00:58:40,210
I understood that sentence.
1318
00:58:42,580 --> 00:58:44,000
The situation is clear now.
1319
00:58:47,710 --> 00:58:48,910
If Mr. Haoliang goes on stage,
1320
00:58:49,580 --> 00:58:50,646
I will get off stage and lose my job.
1321
00:58:50,670 --> 00:58:51,670
Got it.
1322
00:58:52,210 --> 00:58:53,330
You're just an employee.
1323
00:58:57,830 --> 00:59:01,670
This sentence is Mi-Sol-La-Si.
1324
00:59:01,790 --> 00:59:03,039
La is outward.
1325
00:59:03,040 --> 00:59:04,210
Si is inward.
1326
00:59:10,210 --> 00:59:11,420
How did you teach it?
1327
00:59:11,670 --> 00:59:12,829
This mahjong got an 'uniform'.
1328
00:59:12,830 --> 00:59:13,540
You messed it all up.
1329
00:59:13,540 --> 00:59:14,500
Compared to her original singing...
1330
00:59:14,501 --> 00:59:15,790
Shush it.
1331
00:59:16,170 --> 00:59:17,170
Get out now.
1332
00:59:17,210 --> 00:59:18,290
Turn on the original track.
1333
00:59:18,630 --> 00:59:19,750
Why play the original track?
1334
00:59:20,420 --> 00:59:21,750
I'd feel bad for myself,
1335
00:59:22,170 --> 00:59:23,500
and feel bad for the audiences.
1336
00:59:23,790 --> 00:59:24,540
I'd feel even worse,
1337
00:59:24,541 --> 00:59:26,170
for this song, 'My True Self'.
1338
00:59:27,830 --> 00:59:28,830
Stage performance
1339
00:59:29,420 --> 00:59:31,000
is not confined to its form.
1340
00:59:32,420 --> 00:59:33,580
Just play the original track.
1341
00:59:42,880 --> 00:59:44,669
Next, please welcome the
beautiful singer and songwriter,
1342
00:59:44,670 --> 00:59:45,380
Wang Yuxi.
1343
00:59:45,381 --> 00:59:47,249
She brings her original song,
1344
00:59:47,250 --> 00:59:48,210
'My True Self'.
1345
00:59:48,211 --> 00:59:50,540
Let's giver her a big round of applause.
1346
01:00:37,540 --> 01:00:41,130
She's lip-syncing! She's lip-syncing!
1347
01:00:42,210 --> 01:00:43,880
The sound system is having issues.
1348
01:00:44,380 --> 01:00:45,380
What's going on?
1349
01:00:45,920 --> 01:00:48,460
The sound system is having issues.
1350
01:00:49,580 --> 01:00:49,920
Mr. Ma,
1351
01:00:50,250 --> 01:00:51,880
some random guy unplugged our USB.
1352
01:00:54,580 --> 01:00:55,580
Go find him!
1353
01:01:04,630 --> 01:01:05,630
Quickly, let's go.
1354
01:01:05,880 --> 01:01:06,460
Where?
1355
01:01:06,461 --> 01:01:08,040
It's my turn on stage. My costumes…
1356
01:01:08,540 --> 01:01:09,040
Hurry up!
1357
01:01:09,540 --> 01:01:10,750
Where are we going?
1358
01:01:10,960 --> 01:01:12,280
I haven't warmed up my voice yet!
1359
01:01:15,040 --> 01:01:16,000
This is not the way to stage.
1360
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
Hurry up.
1361
01:01:20,170 --> 01:01:21,170
What's wrong?
1362
01:01:21,210 --> 01:01:21,710
Why are we running?
1363
01:01:22,210 --> 01:01:23,530
Yang Shiyue, why are you running?
1364
01:01:36,790 --> 01:01:38,030
Is the police chasing after us?
1365
01:01:38,630 --> 01:01:39,710
I don't see any police car.
1366
01:01:41,000 --> 01:01:42,039
He kicked you out from stage.
1367
01:01:42,040 --> 01:01:43,540
It's an eye for an eye.
1368
01:01:45,040 --> 01:01:46,040
Yang Shiyue,
1369
01:01:47,000 --> 01:01:48,170
you're mischievous.
1370
01:01:54,460 --> 01:01:55,000
Let's go.
1371
01:01:55,250 --> 01:01:56,000
Take a bath?
1372
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Bath!
1373
01:01:57,460 --> 01:01:58,540
We must sweat it out.
1374
01:01:58,790 --> 01:01:59,880
Scrub twice.
1375
01:02:06,750 --> 01:02:07,750
I'll go first.
1376
01:03:03,750 --> 01:03:04,630
Isn't it hot?
1377
01:03:04,750 --> 01:03:05,750
Hot?
1378
01:03:07,290 --> 01:03:08,516
How much money do you still need?
1379
01:03:08,540 --> 01:03:09,540
Almost there.
1380
01:03:10,170 --> 01:03:11,170
That's great.
1381
01:03:11,580 --> 01:03:12,629
Can't wait to leave?
1382
01:03:12,630 --> 01:03:13,540
Nope,
1383
01:03:13,540 --> 01:03:14,540
I'm enjoying.
1384
01:03:16,330 --> 01:03:17,420
Enjoy to be a fraud?
1385
01:03:18,880 --> 01:03:19,670
Just appreciate
1386
01:03:19,670 --> 01:03:20,670
the little time we left.
1387
01:03:21,250 --> 01:03:22,250
This isn't hot.
1388
01:03:23,500 --> 01:03:24,900
Get down here if you're a real man.
1389
01:03:28,750 --> 01:03:29,829
I can't stand it, it's scalding my skin.
1390
01:03:29,830 --> 01:03:30,540
I'm out for some air.
1391
01:03:30,540 --> 01:03:31,540
I'll wait you in the car.
1392
01:03:31,960 --> 01:03:32,960
Is it that hot?
1393
01:03:38,920 --> 01:03:40,040
Unplug my USB
1394
01:03:40,670 --> 01:03:42,350
has no difference than unplug my lifeline.
1395
01:03:43,130 --> 01:03:44,790
Liaoxi city isn't big.
1396
01:03:45,460 --> 01:03:47,670
I will find you no matter what.
1397
01:03:49,540 --> 01:03:50,920
Hotels, net-bars,
1398
01:03:51,210 --> 01:03:52,000
bath centers,
1399
01:03:52,001 --> 01:03:53,079
public toilets...
1400
01:03:53,080 --> 01:03:54,580
Go look for this guy!
1401
01:03:55,040 --> 01:03:56,790
If you can't find him, I'll kill you all!
1402
01:03:57,130 --> 01:03:58,130
More hot water
1403
01:03:58,420 --> 01:03:59,420
please.
1404
01:04:10,040 --> 01:04:11,079
Stop!
1405
01:04:11,080 --> 01:04:12,130
You dare to run.
1406
01:04:12,380 --> 01:04:13,380
Stop!
1407
01:04:16,750 --> 01:04:17,330
Quick, quick, quick.
1408
01:04:17,460 --> 01:04:18,580
Let's go, let's go!
1409
01:04:19,670 --> 01:04:20,670
They're close.
1410
01:04:21,830 --> 01:04:22,750
Quick, quick.
1411
01:04:22,751 --> 01:04:24,329
Stop there, stop!
1412
01:04:24,330 --> 01:04:25,460
I will catch you!
1413
01:04:27,750 --> 01:04:28,960
Go, go, go.
1414
01:04:31,040 --> 01:04:32,040
Stop, stop,
1415
01:04:32,170 --> 01:04:32,670
stop!
1416
01:04:32,920 --> 01:04:33,920
Hurry up.
1417
01:04:34,880 --> 01:04:36,080
Get in the car, hurry up.
1418
01:06:25,380 --> 01:06:26,420
Are you here to chase me?
1419
01:06:31,170 --> 01:06:32,170
Come here,
1420
01:07:01,460 --> 01:07:02,460
I'm looking for you.
1421
01:07:02,750 --> 01:07:03,500
Where are you?
1422
01:07:03,710 --> 01:07:04,710
You alright?
1423
01:07:05,580 --> 01:07:07,130
Xiongguan Park!
1424
01:07:36,210 --> 01:07:37,210
You're sexy.
1425
01:07:38,830 --> 01:07:39,880
Son of a gun.
1426
01:07:41,500 --> 01:07:43,039
If I wait for you, the
money would be taken.
1427
01:07:43,040 --> 01:07:44,080
Gotta save one side first.
1428
01:07:46,330 --> 01:07:47,330
Totally, Son of a gun.
1429
01:07:51,170 --> 01:07:52,650
I'm not making this money for myself.
1430
01:07:56,580 --> 01:07:57,580
Son of a gun.
1431
01:08:00,250 --> 01:08:01,250
My dad,
1432
01:08:01,420 --> 01:08:02,210
got brain aneurysm,
1433
01:08:02,380 --> 01:08:03,380
300 thousand for surgery.
1434
01:08:09,250 --> 01:08:10,380
Bullshit.
1435
01:08:13,420 --> 01:08:14,330
I looked for you all night.
1436
01:08:14,331 --> 01:08:15,651
I couldn't get in touch with you.
1437
01:08:18,920 --> 01:08:19,710
Damn!
1438
01:08:19,711 --> 01:08:21,169
You and me, we're just
partners in this scam!
1439
01:08:21,170 --> 01:08:21,750
You're not my dad,
1440
01:08:21,750 --> 01:08:22,750
I'm not your son.
1441
01:08:23,460 --> 01:08:24,670
I don't have to come save you!
1442
01:08:26,330 --> 01:08:27,419
You're just a jerk.
1443
01:08:27,420 --> 01:08:28,210
What are you doing?
1444
01:08:28,420 --> 01:08:29,420
Isn't it obvious!
1445
01:08:30,500 --> 01:08:31,170
I need to get dressed!
1446
01:08:31,171 --> 01:08:32,249
I'm freaking cold, I want to go home.
1447
01:08:32,250 --> 01:08:33,250
I quit.
1448
01:08:44,080 --> 01:08:45,540
Who are you talking to?
1449
01:08:45,670 --> 01:08:47,000
Who...
1450
01:08:47,330 --> 01:08:48,330
You...
1451
01:08:48,830 --> 01:08:49,830
Who you...
1452
01:09:02,210 --> 01:09:03,750
Do you need to call the police?
1453
01:09:12,380 --> 01:09:13,380
Come out.
1454
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
An old man,
1455
01:09:17,210 --> 01:09:18,210
at this age,
1456
01:09:18,500 --> 01:09:19,806
running around on street late at night.
1457
01:09:19,830 --> 01:09:20,990
It's obviously the symptom of
1458
01:09:21,500 --> 01:09:23,080
Alzheimer's.
1459
01:09:23,380 --> 01:09:24,380
A bar owner
1460
01:09:25,130 --> 01:09:26,789
chased me all the way to a bathhouse.
1461
01:09:26,790 --> 01:09:27,950
He's crossing his boundaries.
1462
01:09:28,330 --> 01:09:29,170
He has such a big grudge!
1463
01:09:29,170 --> 01:09:29,920
I had to run.
1464
01:09:29,920 --> 01:09:30,920
So,
1465
01:09:31,380 --> 01:09:33,169
how do you tell an Alzheimer's patient
1466
01:09:33,170 --> 01:09:34,670
that he has Alzheimer's?
1467
01:09:35,420 --> 01:09:36,830
This is an eternal dilemma.
1468
01:09:36,920 --> 01:09:38,709
I didn't have time to put on clothes,
1469
01:09:38,710 --> 01:09:39,290
so I ran out naked,
1470
01:09:39,291 --> 01:09:40,500
naked...
1471
01:09:40,750 --> 01:09:41,919
Because you would definitely start a fight.
1472
01:09:41,920 --> 01:09:42,960
I had to fight him.
1473
01:09:43,080 --> 01:09:45,169
He's the bad guy.
1474
01:09:45,170 --> 01:09:46,500
Bad guy's chasing after me.
1475
01:09:46,790 --> 01:09:49,330
And he, he just drove away.
1476
01:09:49,460 --> 01:09:50,780
He doesn't know right from wrong,
1477
01:09:51,040 --> 01:09:52,106
can't tell black from white.
1478
01:09:52,130 --> 01:09:53,130
I had to choose between
1479
01:09:53,380 --> 01:09:55,709
pain and coldness.
1480
01:09:55,710 --> 01:09:56,710
I chose
1481
01:09:56,960 --> 01:09:57,330
pain.
1482
01:09:57,580 --> 01:09:58,580
Speaking nonsense.
1483
01:09:58,920 --> 01:09:59,920
So I had to hit him.
1484
01:10:00,630 --> 01:10:02,646
And he doesn't wear his
clothes appropriately, always.
1485
01:10:02,670 --> 01:10:03,250
My father-in-law
1486
01:10:03,500 --> 01:10:05,060
has been showing the same trend lately.
1487
01:10:06,420 --> 01:10:07,579
What else can you do
1488
01:10:07,580 --> 01:10:09,540
other than running your mouth?
1489
01:10:09,750 --> 01:10:10,830
You little person.
1490
01:10:11,080 --> 01:10:11,670
You say it again.
1491
01:10:11,670 --> 01:10:11,960
What?
1492
01:10:11,961 --> 01:10:13,039
You're a stinkbug.
1493
01:10:13,040 --> 01:10:13,670
Garbage.
1494
01:10:13,671 --> 01:10:14,710
Scumbag.
1495
01:10:15,170 --> 01:10:15,960
You dad was so nice.
1496
01:10:15,960 --> 01:10:16,830
How could he have a son like you?
1497
01:10:16,831 --> 01:10:18,460
How dare you mention my dad.
1498
01:10:18,710 --> 01:10:19,710
What?
1499
01:10:19,880 --> 01:10:20,630
How dare you mention my dad.
1500
01:10:20,631 --> 01:10:21,879
I'm telling you, you old thing.
1501
01:10:21,880 --> 01:10:22,880
You're fake. Liar.
1502
01:10:22,881 --> 01:10:24,356
You are full of lies from head to toe.
1503
01:10:24,380 --> 01:10:25,709
It's not a lie.
1504
01:10:25,710 --> 01:10:26,460
I have seen your father.
1505
01:10:26,461 --> 01:10:27,821
He wrote me recommendation letter.
1506
01:10:27,880 --> 01:10:28,999
He, he wrote you letter?
1507
01:10:29,000 --> 01:10:29,790
He recommended you?
1508
01:10:29,790 --> 01:10:30,380
So what?
1509
01:10:30,380 --> 01:10:31,210
That's not possible.
1510
01:10:31,330 --> 01:10:31,960
How do you guarantee?
1511
01:10:31,960 --> 01:10:32,710
I called him.
1512
01:10:32,880 --> 01:10:34,680
He doesn't even know
you, he's never met you.
1513
01:10:37,540 --> 01:10:38,999
You little good-for-nothing!
1514
01:10:39,000 --> 01:10:40,039
Yang Shiyue, you're an adult.
1515
01:10:40,040 --> 01:10:41,000
You're in you 30s.
1516
01:10:41,001 --> 01:10:42,329
You don't even have money to
fix your rear view mirror.
1517
01:10:42,330 --> 01:10:43,610
What kind of poor thing are you?
1518
01:10:44,880 --> 01:10:45,880
It's my car.
1519
01:10:46,040 --> 01:10:47,250
My business.
1520
01:10:47,380 --> 01:10:48,380
Look at yourself.
1521
01:10:48,381 --> 01:10:50,061
Your own son doesn't even want to see you.
1522
01:10:51,460 --> 01:10:52,460
I saw him that day.
1523
01:10:53,290 --> 01:10:54,290
Did you?
1524
01:10:55,170 --> 01:10:56,500
Did you really see him?
1525
01:10:56,790 --> 01:10:57,790
Don't I know it?
1526
01:11:00,460 --> 01:11:00,710
I'm telling you.
1527
01:11:00,711 --> 01:11:02,591
Your son will never see
you again in your life.
1528
01:11:08,670 --> 01:11:09,750
We're done!
1529
01:11:11,540 --> 01:11:12,540
Scram!
1530
01:11:34,080 --> 01:11:35,580
Breaking news.
1531
01:11:36,040 --> 01:11:38,500
Last night, Cultural
Bureau received a report.
1532
01:11:38,750 --> 01:11:41,419
The Eastern Johnson Bar
in Yangchao District
1533
01:11:41,420 --> 01:11:42,980
organized an unlicensed lip-sync event.
1534
01:11:43,130 --> 01:11:44,936
Cultural Bureau has taken
this case very seriously,
1535
01:11:44,960 --> 01:11:46,686
and has joined forces
with relevant department
1536
01:11:46,710 --> 01:11:47,880
to carry out an inspection.
1537
01:11:48,540 --> 01:11:50,100
Next, please tune in to the news brief.
1538
01:12:04,880 --> 01:12:05,880
Hello? What's up?
1539
01:12:07,920 --> 01:12:08,920
Where are you?
1540
01:12:09,500 --> 01:12:10,500
On the road.
1541
01:12:13,420 --> 01:12:14,500
Is he with you?
1542
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
Who?
1543
01:12:21,080 --> 01:12:22,080
I already know.
1544
01:12:24,710 --> 01:12:25,830
Bring him back to see me.
1545
01:12:26,500 --> 01:12:27,960
I don't even know where he is.
1546
01:12:33,830 --> 01:12:34,830
Yang Shiyue.
1547
01:12:37,540 --> 01:12:38,540
Let me ask you.
1548
01:12:40,580 --> 01:12:42,169
What else have you done in your life,
1549
01:12:42,170 --> 01:12:43,420
other than bringing shame?
1550
01:12:45,830 --> 01:12:47,040
You and your fake dad,
1551
01:12:47,880 --> 01:12:49,129
are using your real dad's name,
1552
01:12:49,130 --> 01:12:50,420
swindling all around!
1553
01:12:50,750 --> 01:12:51,830
You're lying and deceiving,
1554
01:12:51,960 --> 01:12:53,250
all around northeast provinces.
1555
01:12:54,250 --> 01:12:55,540
Aren't you ashamed?
1556
01:12:59,710 --> 01:13:00,710
You bring him back now.
1557
01:13:01,630 --> 01:13:03,209
Bring him back to see me.
1558
01:13:03,210 --> 01:13:03,920
Please,
1559
01:13:03,920 --> 01:13:04,750
bring him back to see me!
1560
01:13:04,750 --> 01:13:05,750
Okay?
1561
01:13:05,830 --> 01:13:07,056
If you need money, I'll give you.
1562
01:13:07,080 --> 01:13:08,080
I'll sell blood.
1563
01:13:08,170 --> 01:13:09,170
Sell my kidney.
1564
01:13:09,290 --> 01:13:10,410
I'll pawn my kidney for you!
1565
01:13:10,880 --> 01:13:11,880
Is that enough?
1566
01:13:12,250 --> 01:13:13,250
Did you know…
1567
01:13:14,290 --> 01:13:16,080
There's a tumor in your brain.
1568
01:13:16,460 --> 01:13:17,460
It's fatal.
1569
01:13:20,500 --> 01:13:22,630
It takes a lot of of money to remove it.
1570
01:13:24,830 --> 01:13:26,500
Your money isn't enough at all!
1571
01:13:27,130 --> 01:13:28,710
I'm a stinkbug!
1572
01:13:30,500 --> 01:13:32,250
I've got no money either.
1573
01:13:33,250 --> 01:13:34,250
You get it?
1574
01:13:35,290 --> 01:13:36,880
I'm a stinkbug.
1575
01:13:37,630 --> 01:13:39,000
I'm a waste!
1576
01:14:03,830 --> 01:14:04,830
Mr. Haoliang,
1577
01:14:04,920 --> 01:14:06,200
Now that you've made a comeback,
1578
01:14:07,750 --> 01:14:08,750
I'm very excited.
1579
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
In my heart,
1580
01:14:10,580 --> 01:14:11,670
you are the most decent,
1581
01:14:12,290 --> 01:14:13,880
most dignified artist.
1582
01:14:14,210 --> 01:14:15,130
Your dad was my
1583
01:14:15,130 --> 01:14:16,130
one and only idol.
1584
01:14:16,250 --> 01:14:17,250
You are Haoliang.
1585
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
We're here already.
1586
01:14:33,170 --> 01:14:34,290
Why not give it a try?
1587
01:14:34,830 --> 01:14:36,329
Did you really see him?
1588
01:14:36,330 --> 01:14:36,920
I'm telling you,
1589
01:14:36,921 --> 01:14:38,266
Your son will never see
you again in your life.
1590
01:14:38,290 --> 01:14:39,460
We're done!
1591
01:14:46,710 --> 01:14:48,580
Navigation service has been activated.
1592
01:14:48,790 --> 01:14:50,420
Ready to depart.
1593
01:14:51,130 --> 01:14:52,970
Please proceed to the
Liaoxin Railway Station.
1594
01:14:53,380 --> 01:14:54,630
10 kilometers,
1595
01:14:54,790 --> 01:14:56,040
30 minutes.
1596
01:15:05,500 --> 01:15:06,500
Dear passengers,
1597
01:15:06,670 --> 01:15:08,210
the check-in process has started.
1598
01:15:08,710 --> 01:15:12,289
Please go to Gate 17A and 17B.
1599
01:15:12,290 --> 01:15:13,880
Please be ready to check-in.
1600
01:15:19,040 --> 01:15:20,480
My dad found out the stuff about us.
1601
01:15:25,000 --> 01:15:26,360
Do you have to talk about it here?
1602
01:15:28,170 --> 01:15:29,580
I'll explain to him myself, later.
1603
01:15:29,750 --> 01:15:30,420
I took the initiative,
1604
01:15:30,630 --> 01:15:31,330
you were passive.
1605
01:15:31,330 --> 01:15:32,410
He can't do anything to me.
1606
01:15:37,460 --> 01:15:38,460
So why are you here?
1607
01:15:39,040 --> 01:15:40,960
There's a performance I
think you should attend.
1608
01:15:41,000 --> 01:15:41,580
Nothing to do with me.
1609
01:15:41,920 --> 01:15:43,210
We parted already.
1610
01:15:48,250 --> 01:15:49,250
It's an opportunity.
1611
01:15:52,330 --> 01:15:53,830
You had the best seat to hear gossip.
1612
01:16:01,960 --> 01:16:04,790
My dad really got a tumor in his brain.
1613
01:16:06,080 --> 01:16:07,080
It's very serious.
1614
01:16:08,420 --> 01:16:09,900
I still have a little short in money.
1615
01:16:11,420 --> 01:16:12,420
Help me one last time.
1616
01:16:13,250 --> 01:16:14,250
Please.
1617
01:16:17,830 --> 01:16:20,130
Breaking through the
cold winter with music,
1618
01:16:20,420 --> 01:16:22,170
and warming everyone's hearts.
1619
01:16:22,500 --> 01:16:25,289
A classic song from the late 90s,
1620
01:16:25,290 --> 01:16:26,830
'The Greatest Love',
1621
01:16:27,170 --> 01:16:29,670
has voiced the hearts of people
1622
01:16:29,790 --> 01:16:31,750
and resonated throughout China,
1623
01:16:32,330 --> 01:16:35,330
Touching the souls of
countless Chinese people.
1624
01:16:35,540 --> 01:16:36,130
Next,
1625
01:16:36,330 --> 01:16:39,000
please welcome the famous
singer, Mr. Haoliang,
1626
01:16:39,170 --> 01:16:43,080
and his song, 'The Greatest Love'.
1627
01:18:07,880 --> 01:18:08,880
Is this Haoliang?
1628
01:18:09,290 --> 01:18:09,750
Yea.
1629
01:18:09,880 --> 01:18:10,710
Is he inside performing?
1630
01:18:10,830 --> 01:18:11,170
Yea.
1631
01:18:11,750 --> 01:18:12,250
What do we do?
1632
01:18:12,250 --> 01:18:12,750
You ask me?
1633
01:18:13,000 --> 01:18:13,500
Let's get in.
1634
01:18:13,710 --> 01:18:14,710
Ticket?
1635
01:18:16,580 --> 01:18:18,460
You think we're here
1636
01:18:18,960 --> 01:18:20,080
to watch the show?
1637
01:18:20,790 --> 01:18:21,910
We stop the show, right now!
1638
01:18:22,500 --> 01:18:23,829
My bar was shut because of him,
1639
01:18:23,830 --> 01:18:24,830
and he dares to perform!
1640
01:18:25,750 --> 01:18:26,210
Go away.
1641
01:18:26,630 --> 01:18:27,130
If you break in,
1642
01:18:27,330 --> 01:18:28,330
I'll call police.
1643
01:18:30,790 --> 01:18:31,790
Please no cursing.
1644
01:18:31,960 --> 01:18:32,960
It's not polite.
1645
01:18:42,080 --> 01:18:43,250
Ma, what are you doing!
1646
01:18:43,960 --> 01:18:44,960
You making trouble?
1647
01:18:45,420 --> 01:18:46,749
I think you're short-handed
to cause a trouble.
1648
01:18:46,750 --> 01:18:47,130
Get up, get up!
1649
01:18:47,131 --> 01:18:48,580
Get up, what are you waiting for?
1650
01:18:53,130 --> 01:18:54,250
No one gets out this door!
1651
01:18:55,330 --> 01:18:56,040
Beat him!
1652
01:18:56,040 --> 01:18:57,040
Do it!
1653
01:19:18,580 --> 01:19:19,670
Freeze! Police!
1654
01:19:37,380 --> 01:19:38,380
Thank you.
1655
01:19:42,460 --> 01:19:44,210
May I take a minute
1656
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
to say a few words?
1657
01:19:50,330 --> 01:19:52,210
'Golden Age of China'
would be broadcasted live
1658
01:19:52,460 --> 01:19:53,790
On Yanbei TV Station.
1659
01:19:54,630 --> 01:19:56,430
The prison he's in only
has this one channel.
1660
01:19:56,960 --> 01:19:58,720
If you have anything
you want to say to him,
1661
01:19:59,170 --> 01:20:00,170
this is your chance.
1662
01:20:05,290 --> 01:20:06,880
I am not sure
1663
01:20:07,460 --> 01:20:08,980
whether my words could be broadcasted.
1664
01:20:13,420 --> 01:20:14,420
I am not Haoliang.
1665
01:20:16,670 --> 01:20:17,710
My name is Wang Chunsheng.
1666
01:20:24,580 --> 01:20:25,829
This is my first time
1667
01:20:25,830 --> 01:20:27,080
on TV,
1668
01:20:28,830 --> 01:20:29,880
on a live broadcast.
1669
01:20:35,130 --> 01:20:36,500
I want to use this opportunity
1670
01:20:40,170 --> 01:20:41,500
to send a few words to my son.
1671
01:20:48,960 --> 01:20:50,380
My son hates me.
1672
01:20:54,580 --> 01:20:55,630
He's been in prison,
1673
01:20:57,170 --> 01:20:58,460
not willing to see me for years.
1674
01:21:01,290 --> 01:21:02,540
He thinks I'm a coward.
1675
01:21:05,420 --> 01:21:06,740
He still doesn't want to see you,
1676
01:21:09,130 --> 01:21:10,130
Wait a bit longer.
1677
01:21:11,830 --> 01:21:14,790
This is the 62th time
you've refused to see me,
1678
01:21:16,920 --> 01:21:19,000
but I'm not as disappointed as before.
1679
01:21:21,750 --> 01:21:24,000
I just hope time could go back.
1680
01:21:26,080 --> 01:21:27,790
Give me another chance.
1681
01:21:34,460 --> 01:21:36,670
I would stand in front of you,
1682
01:21:40,080 --> 01:21:41,630
Protect your mother.
1683
01:21:44,380 --> 01:21:45,380
Yet,
1684
01:21:47,250 --> 01:21:48,330
time doesn't flow backward.
1685
01:22:15,130 --> 01:22:16,130
Son,
1686
01:22:16,830 --> 01:22:18,630
lately, I've met
1687
01:22:19,460 --> 01:22:20,460
a young man.
1688
01:22:21,460 --> 01:22:22,580
He's very much like you.
1689
01:22:23,960 --> 01:22:25,580
As brave, passionate and righteous.
1690
01:22:26,670 --> 01:22:27,670
Through him,
1691
01:22:28,920 --> 01:22:29,960
I see you.
1692
01:22:31,880 --> 01:22:32,880
I miss you very much.
1693
01:22:34,330 --> 01:22:35,330
Along the way,
1694
01:22:36,290 --> 01:22:38,000
we've encountered many things,
1695
01:22:38,330 --> 01:22:39,540
many difficulties.
1696
01:22:45,380 --> 01:22:46,380
Even though
1697
01:22:46,750 --> 01:22:49,460
my encounter with him
had a wrong beginning,
1698
01:22:49,790 --> 01:22:50,790
fortunately,
1699
01:22:51,540 --> 01:22:53,380
there's still a chance
to correct the mistake.
1700
01:22:55,380 --> 01:22:56,380
I wish
1701
01:22:57,790 --> 01:22:59,630
it was you by my side.
1702
01:23:01,460 --> 01:23:02,460
I miss you.
1703
01:23:11,630 --> 01:23:12,630
I am sincerely sorry
1704
01:23:12,670 --> 01:23:13,670
to all audiences.
1705
01:23:17,710 --> 01:23:18,710
I lied to you.
1706
01:23:21,460 --> 01:23:22,460
I owe everyone
1707
01:23:23,380 --> 01:23:24,380
an apology.
1708
01:23:31,710 --> 01:23:32,290
Yesterday afternoon,
1709
01:23:32,540 --> 01:23:33,669
our city's public security officers,
1710
01:23:33,670 --> 01:23:35,960
while apprehending a gang-related crime,
1711
01:23:36,380 --> 01:23:37,499
unexpectedly cracked
1712
01:23:37,500 --> 01:23:38,500
a fraud case.
1713
01:23:38,830 --> 01:23:40,580
Suspect Yang
1714
01:23:40,790 --> 01:23:42,960
colluding with suspect Wang
1715
01:23:43,290 --> 01:23:44,749
impersonated a well-known singer,
1716
01:23:44,750 --> 01:23:46,130
committed crimes across provinces,
1717
01:23:46,330 --> 01:23:47,570
and defrauded performance fees.
1718
01:23:48,210 --> 01:23:48,750
At present,
1719
01:23:48,751 --> 01:23:50,380
the case has been jointly tried
1720
01:23:50,500 --> 01:23:52,210
with the Cultural Bureau,
1721
01:23:52,380 --> 01:23:53,380
and is ready for a trial.
1722
01:23:54,750 --> 01:23:55,750
Come in.
1723
01:24:02,880 --> 01:24:03,880
It's time.
1724
01:24:06,040 --> 01:24:07,040
You may go now.
1725
01:24:13,630 --> 01:24:15,500
Your performance fees
have all been returned.
1726
01:24:16,920 --> 01:24:17,630
Your father
1727
01:24:17,631 --> 01:24:18,790
also phoned all the victims.
1728
01:24:19,750 --> 01:24:21,209
Since you gave back the money,
1729
01:24:21,210 --> 01:24:22,210
we decide that,
1730
01:24:22,750 --> 01:24:23,750
we will not
1731
01:24:23,880 --> 01:24:24,880
pursue the case further.
1732
01:24:26,210 --> 01:24:27,210
You may leave now.
1733
01:24:43,830 --> 01:24:44,830
Here we are.
1734
01:24:46,250 --> 01:24:47,250
Let's go.
1735
01:24:55,210 --> 01:24:56,460
Is it too late to regret now?
1736
01:24:57,580 --> 01:24:58,460
Just kidding,
1737
01:24:58,460 --> 01:24:59,460
just kidding.
1738
01:25:08,380 --> 01:25:10,960
The sun blazes across the land of Africa.
1739
01:25:12,250 --> 01:25:15,000
Every breath seems to burn.
1740
01:25:16,420 --> 01:25:19,460
Two lions approach the antelope
1741
01:25:19,630 --> 01:25:21,130
with careful steps,
1742
01:25:21,630 --> 01:25:23,920
making as little noise as possible,
1743
01:25:24,830 --> 01:25:25,830
but
1744
01:25:26,170 --> 01:25:27,170
failed.
1745
01:25:31,830 --> 01:25:32,910
What kind of style is that?
1746
01:25:33,630 --> 01:25:34,380
I learned acupuncture.
1747
01:25:34,540 --> 01:25:35,580
What a self-taught genius.
1748
01:25:40,750 --> 01:25:41,750
Hello, Mr. Haoliang.
1749
01:25:43,040 --> 01:25:44,040
I've seen you.
1750
01:25:46,920 --> 01:25:49,290
I caught a glimpse of you on TV before.
1751
01:25:51,170 --> 01:25:52,290
I didn't pay much attention.
1752
01:25:52,880 --> 01:25:55,000
Later, your photo with my
son was on the newspaper.
1753
01:25:55,420 --> 01:25:56,420
I took a look,
1754
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
and it came back to me.
1755
01:26:00,380 --> 01:26:01,460
I've heard you sing before.
1756
01:26:02,880 --> 01:26:04,200
Mr. Haoliang, you still remember?
1757
01:26:06,210 --> 01:26:07,750
This fraud case,
1758
01:26:10,960 --> 01:26:12,170
it's mainly Shiyue's fault.
1759
01:26:12,880 --> 01:26:13,540
No it's not.
1760
01:26:13,541 --> 01:26:14,936
He was in a hurry to raise
money for my surgery,
1761
01:26:14,960 --> 01:26:16,080
and dragged you into it.
1762
01:26:16,880 --> 01:26:17,880
Later…
1763
01:26:18,880 --> 01:26:19,710
I got really into it too,
1764
01:26:19,880 --> 01:26:20,880
more involved than him.
1765
01:26:22,380 --> 01:26:23,540
My son doesn't take after me,
1766
01:26:25,040 --> 01:26:26,460
but you and I have a lot in common.
1767
01:26:27,580 --> 01:26:28,580
Go ahead.
1768
01:26:31,790 --> 01:26:33,420
Try to keep singing if you'd like.
1769
01:26:35,330 --> 01:26:36,670
Just don't use my name anymore.
1770
01:26:36,920 --> 01:26:37,920
Of course, I won't.
1771
01:26:39,170 --> 01:26:40,250
For sure.
1772
01:26:43,500 --> 01:26:44,500
No surgery,
1773
01:26:46,210 --> 01:26:47,450
doesn't necessarily mean death.
1774
01:26:53,170 --> 01:26:54,170
You must do the surgery.
1775
01:26:55,210 --> 01:26:56,210
I sold my guitar.
1776
01:26:57,250 --> 01:26:58,330
The surgery is on schedule.
1777
01:27:00,210 --> 01:27:01,970
Should've had you give
it a try at the time.
1778
01:27:03,040 --> 01:27:04,040
I regret it.
1779
01:27:06,170 --> 01:27:07,880
Music is not easy as a profession.
1780
01:27:09,290 --> 01:27:10,540
That's why I always deny you.
1781
01:27:11,420 --> 01:27:12,420
But now…
1782
01:27:14,080 --> 01:27:15,680
I should have let you pursue your dream.
1783
01:27:16,420 --> 01:27:17,540
Even if it's not successful,
1784
01:27:21,750 --> 01:27:23,790
at least it can bring some happiness.
1785
01:27:26,920 --> 01:27:28,420
Is it too late
1786
01:27:30,130 --> 01:27:31,130
to say sorry now?
1787
01:27:34,460 --> 01:27:35,460
I...
1788
01:27:36,630 --> 01:27:39,580
I'm not good at songwriting, I know it.
1789
01:27:40,500 --> 01:27:41,500
If you really
1790
01:27:42,460 --> 01:27:43,040
talked to
1791
01:27:43,460 --> 01:27:44,900
the head of Music Academy back then,
1792
01:27:45,670 --> 01:27:46,500
Got me in through
1793
01:27:46,501 --> 01:27:47,670
the backdoor or what…
1794
01:27:48,210 --> 01:27:49,210
You'd be embarrassed.
1795
01:27:49,670 --> 01:27:50,710
Maybe even
1796
01:27:51,880 --> 01:27:52,880
more embarrassed now.
1797
01:27:58,500 --> 01:27:59,500
You, uh…
1798
01:27:59,920 --> 01:28:01,130
You got a load of fans.
1799
01:28:02,670 --> 01:28:05,039
Audiences scream to get close to you,
1800
01:28:05,040 --> 01:28:06,160
I couldn't even handle them.
1801
01:28:06,750 --> 01:28:08,000
You sing too well!
1802
01:28:09,080 --> 01:28:10,896
It's just that your fans
are above average age.
1803
01:28:10,920 --> 01:28:11,920
Bug off.
1804
01:28:14,460 --> 01:28:15,620
There are young fans as well.
1805
01:28:21,420 --> 01:28:22,920
On this land,
1806
01:28:23,540 --> 01:28:26,710
each life has its own regret.
1807
01:28:28,210 --> 01:28:29,749
Although they fail today...
1808
01:28:29,750 --> 01:28:30,990
What's the song you're writing?
1809
01:28:32,330 --> 01:28:33,330
Let me sing you.
1810
01:30:21,830 --> 01:30:22,290
How is he?
1811
01:30:22,580 --> 01:30:23,580
Asleep?
1812
01:30:26,380 --> 01:30:28,080
What to do with the 250 thousand left?
1813
01:30:31,250 --> 01:30:31,790
Who's this?
1814
01:30:31,960 --> 01:30:32,960
Do you know him?
1815
01:30:35,080 --> 01:30:36,080
Brother,
1816
01:30:36,210 --> 01:30:36,960
this pendant,
1817
01:30:37,130 --> 01:30:38,606
this garlic pendant from Song dynasty…
1818
01:30:38,630 --> 01:30:39,950
I've been looking for it so long.
1819
01:30:43,750 --> 01:30:44,856
Garlic symbolized triumph and victory.
1820
01:30:44,880 --> 01:30:45,880
It's so meaningful.
1821
01:30:46,790 --> 01:30:47,790
I sold 3 houses.
1822
01:30:48,170 --> 01:30:49,396
All put into my antique collections.
1823
01:30:49,420 --> 01:30:50,476
I've got 300 thousand left.
1824
01:30:50,500 --> 01:30:51,210
That's the only money I left.
1825
01:30:51,420 --> 01:30:52,820
Let me bet on it for the last time,
1826
01:30:53,170 --> 01:30:54,170
please!
115272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.