Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,910 --> 00:01:37,040
Units 1 and 2,
maintain current approach.
2
00:01:37,080 --> 00:01:39,920
We're sending out radar unit 82
ahead of you on run way B.
3
00:01:50,390 --> 00:01:53,520
Helicopter 23 to base.
Helicopter 23 to base.
4
00:01:54,330 --> 00:01:56,420
We've gotten the civilian
news copters out of the area.
5
00:01:56,460 --> 00:01:58,360
Impossible to use
the JR Shinjuku station.
6
00:01:58,400 --> 00:02:01,300
One rail line from Yoyogi
is still operational.
7
00:02:02,330 --> 00:02:05,100
Metro highway out bound lines 4
and6 from the city area are secure.
8
00:02:05,140 --> 00:02:08,000
Troops from Nerima should
be onsite in 5minutes.
9
00:02:08,040 --> 00:02:10,200
All inbound
highways are closed...
10
00:02:10,240 --> 00:02:12,680
...but we can still move emergency
vehicles in on the outbound lanes...
11
00:02:12,710 --> 00:02:14,970
...of the Toumei from Yokohama
and the Touhoku from Iwaki.
12
00:02:15,780 --> 00:02:19,240
We have to evacuate the civilians
to outside of the number 7 ring line.
13
00:02:19,280 --> 00:02:23,340
Just keep the power supply on!
Keeping the subways going comes first!
14
00:02:28,270 --> 00:02:36,400
It was the endless battle of
blue sorrow versus red heartbreak...
15
00:02:46,950 --> 00:02:48,390
Tamahome...
16
00:02:50,460 --> 00:02:54,050
There's still a lot of things
I have left to do in my life.
17
00:02:54,090 --> 00:02:56,560
So I turned around
and came back here!
18
00:02:57,500 --> 00:02:59,990
Everyone, protect Miaka!
This guy...
19
00:03:00,070 --> 00:03:01,760
...I get to kill!
20
00:03:14,780 --> 00:03:16,980
{\pos(252,475)}Don't be so annoyingly enthusiastic, boy.
21
00:03:17,920 --> 00:03:20,280
{\pos(313,479)}I hope you don't simply assume victory...
22
00:03:20,320 --> 00:03:23,780
...just because you've
managed to summon Suzaku.
23
00:03:24,660 --> 00:03:26,650
Let me show you.
24
00:03:27,130 --> 00:03:30,990
Why they call Seiryu the god of battle!
25
00:03:52,590 --> 00:03:54,110
Tamahome!
26
00:03:54,150 --> 00:03:59,560
Everyone! Help him! We have to
give our life force to Tamahome!
27
00:04:02,830 --> 00:04:04,990
Miaka, grab on to this.
28
00:04:05,760 --> 00:04:08,490
Send our life force to Tamahome!
29
00:04:09,900 --> 00:04:12,530
You have to be the
one to send it to him!
30
00:04:20,210 --> 00:04:21,650
Die.
31
00:04:25,480 --> 00:04:26,640
Tamahome!
32
00:04:31,620 --> 00:04:34,020
Nuriko, I can feel it.
33
00:04:35,630 --> 00:04:39,660
Your strength... You saved me.
34
00:04:41,030 --> 00:04:46,060
And His Highness's gentleness.
And this...? Chichiri...
35
00:04:46,110 --> 00:04:49,670
Right. I understand.
Don't let myself get lost.
36
00:04:51,480 --> 00:04:55,110
Chiriko's wisdom. Tasuki's courage.
37
00:04:58,180 --> 00:05:01,520
Mitsukake... Thank you.
38
00:05:15,370 --> 00:05:17,490
{\pos(333,476)}I won't lose.
39
00:05:17,925 --> 00:05:20,440
Not as long as I have
your souls with me.
40
00:05:20,470 --> 00:05:22,410
And you, Miaka...
41
00:05:23,110 --> 00:05:25,540
{\pos(404,475)}As long as I have
your love with me!
42
00:05:36,190 --> 00:05:37,450
USELESS!
43
00:05:57,040 --> 00:05:59,640
I wondered how
powerful it would be.
44
00:06:01,180 --> 00:06:04,380
But, in the end, this is all
your "friendship" is capable of.
45
00:06:07,190 --> 00:06:10,180
It's no use.
He's too powerful!
46
00:06:10,360 --> 00:06:11,760
Miaka.
47
00:06:12,360 --> 00:06:15,490
Can't you seal Seiryu away?
48
00:06:16,500 --> 00:06:19,760
That'd be tough, you know?
Unlike when Yui warded Suzaku...
49
00:06:19,800 --> 00:06:22,390
...Seiryu's already appeared, you know?
50
00:06:22,430 --> 00:06:27,270
The scroll I got from Taiitsukun...
It contains holy power.
51
00:06:27,610 --> 00:06:31,410
{\pos(266,474)}If we can seal Seiryu into this, then...
52
00:06:31,780 --> 00:06:35,270
Forget it, you idiot!
If we let her do that now...!
53
00:06:35,450 --> 00:06:37,850
I know. I've healed
the wounds on her body...
54
00:06:37,920 --> 00:06:39,820
...but I can't do anything
about Suzaku inside of her.
55
00:06:40,790 --> 00:06:45,620
With Suzaku still inside of me,
if I ask for another wish...
56
00:06:46,190 --> 00:06:49,090
...I'll be completely devoured.
57
00:06:54,370 --> 00:06:57,160
Chiriko, give it to me!
58
00:07:00,770 --> 00:07:02,260
Kaijin!
59
00:07:04,440 --> 00:07:07,740
I won't lose! I swear
I won't lose to you!
60
00:07:08,680 --> 00:07:10,670
Seal Seiryu away!
61
00:07:56,960 --> 00:07:58,430
Mother?
62
00:08:00,100 --> 00:08:03,360
- Look! They're Hin tribesmen.
- Stay away from them!
63
00:08:06,210 --> 00:08:12,140
Why, Mother?
Why do they hate us?
64
00:08:13,160 --> 00:08:17,500
We've never done
anything to them...
65
00:08:25,210 --> 00:08:27,700
No! No!
66
00:08:28,010 --> 00:08:29,670
Nakago! Nakago!
67
00:08:29,750 --> 00:08:32,150
Hurry! Hurry, run!
68
00:08:34,120 --> 00:08:35,880
Mother!
69
00:08:36,520 --> 00:08:38,110
Mother...!
70
00:08:47,900 --> 00:08:51,860
One of the Seiryu Seven?
This child?
71
00:08:52,106 --> 00:08:53,076
Yes, Highness!
72
00:08:53,140 --> 00:08:58,770
He blasted five soldiers and his
own mother to ashes in an instant.
73
00:08:59,270 --> 00:09:00,900
He isn't dangerous, is he?
74
00:09:00,980 --> 00:09:05,910
We're safe, Highness.
Ever since then, he's been like this.
75
00:09:06,620 --> 00:09:09,380
Even with all the power he has...
76
00:09:11,350 --> 00:09:14,790
He almost looks like a girl.
Such a pretty face he has.
77
00:09:16,020 --> 00:09:19,430
{\pos(294,476)}I like him.
Leave him with me.
78
00:09:20,300 --> 00:09:22,350
Oh, how sweet.
79
00:09:22,400 --> 00:09:26,430
His Highness has a lovely
new toy now, hasn't he?
80
00:09:27,940 --> 00:09:29,430
What are you talking about?
81
00:09:29,470 --> 00:09:33,070
He's one of the seven Celestial Warriors
who will protect the Priestess of Seiryu.
82
00:09:33,140 --> 00:09:35,670
Until then, we must take
very good care of him.
83
00:09:37,050 --> 00:09:41,040
By the time the priestess
appears... By that time...
84
00:09:42,350 --> 00:09:45,410
...I will have complete
mastery of my powers.
85
00:09:45,890 --> 00:09:50,550
And then, some day,
I will change everything.
86
00:09:51,630 --> 00:09:55,790
Upon the heavens, which have
given me only hell...
87
00:09:55,860 --> 00:09:59,200
...I shall have my revenge!
88
00:10:06,480 --> 00:10:07,770
Nakago...
89
00:10:08,910 --> 00:10:13,680
Damn you... Don't go sneaking
peeks into the hearts of others.
90
00:10:14,850 --> 00:10:16,980
Why didn't you dodge me?
91
00:10:17,290 --> 00:10:19,050
Won't you please stop?
92
00:10:19,190 --> 00:10:23,650
{\pos(391,477)}Don't waste your childish feelings on me.
93
00:10:24,630 --> 00:10:27,090
Seiryu is sealed away.
94
00:10:27,130 --> 00:10:30,220
{\pos(218,476)}The power of Suzaku you have is stronger.
95
00:10:31,400 --> 00:10:33,870
And the strong win.
96
00:10:35,200 --> 00:10:37,000
That's all.
97
00:10:40,680 --> 00:10:42,940
How bitter this is...
98
00:10:43,850 --> 00:10:48,870
My ambitions, ended by
a naive fool like you...
99
00:10:56,760 --> 00:10:59,560
Mother! MOTHER!!!
100
00:11:10,970 --> 00:11:15,430
{\pos(286,478)}I'm not crying for you.
Don't take this the wrong way.
101
00:11:15,880 --> 00:11:18,610
I'm glad I did it.
102
00:11:19,050 --> 00:11:20,610
Tamahome...
103
00:11:21,750 --> 00:11:25,980
I didn't lose. I didn't lose.
104
00:11:26,620 --> 00:11:29,650
I wasn't devoured
by the god beast.
105
00:11:30,860 --> 00:11:32,520
TAMAHOME!
106
00:11:33,630 --> 00:11:35,120
Miaka!
107
00:11:36,100 --> 00:11:39,830
It's all over... Guys!
108
00:11:41,140 --> 00:11:43,430
What's going on here?
109
00:11:43,510 --> 00:11:45,560
Yeah, really.
How did you all do this?
110
00:11:45,740 --> 00:11:47,300
It was me!
111
00:11:47,340 --> 00:11:48,930
Taiitsukun!
112
00:11:50,250 --> 00:11:52,580
Tamahome!
Still not used to my face?
113
00:11:52,610 --> 00:11:54,050
Uh, no problem!
114
00:11:59,720 --> 00:12:01,250
Nyan-Nyan!
115
00:12:01,360 --> 00:12:05,290
Exactly. I had the others
use the Nyan-Nyans' bodies--
116
00:12:05,330 --> 00:12:07,190
Taiitsukun's really smart!
117
00:12:07,230 --> 00:12:10,460
Taiitsukun's the lord of
the stars who controls death!
118
00:12:10,530 --> 00:12:12,500
Uh, would you--
119
00:12:12,570 --> 00:12:15,730
Miaka, you really, really wanted
the Seven Stars back with you!
120
00:12:15,770 --> 00:12:18,430
And the souls of the
Seven Stars answered you!
121
00:12:18,470 --> 00:12:22,070
Uh-huh! They answered really,
REALLY strongly, so they came!
122
00:12:22,110 --> 00:12:24,980
Darn it, would you let me TALK?!
123
00:12:27,420 --> 00:12:29,380
They never change...
124
00:12:30,850 --> 00:12:35,290
Well done, Miaka.
You managed to summon Suzaku.
125
00:12:35,820 --> 00:12:36,950
Observe.
126
00:12:36,990 --> 00:12:39,830
The Kutou Empire,
source of so much evil,...
127
00:12:39,860 --> 00:12:44,420
...has collapsed with
the loss of its leaders.
128
00:12:45,300 --> 00:12:49,100
But fear not, for from
this beginning...
129
00:12:49,140 --> 00:12:53,010
...it shall be rebuilt
as a new nation.
130
00:12:53,140 --> 00:12:55,840
In Konan as well,
the people are united...
131
00:12:55,910 --> 00:12:58,380
...and it is already recovering.
132
00:12:58,410 --> 00:13:01,940
Hokkan and Sairou are also unharmed.
133
00:13:01,980 --> 00:13:05,780
In summoning Suzaku,
you have saved the world.
134
00:13:05,820 --> 00:13:10,220
You have fulfilled your duty as
Priestess of Suzaku in every way.
135
00:13:10,390 --> 00:13:12,220
Thank goodness...
136
00:13:12,660 --> 00:13:16,860
So, all that's left is to use your
last wish so you can stay together!
137
00:13:17,130 --> 00:13:19,330
That's right.
There's still one wish left.
138
00:13:19,370 --> 00:13:21,130
I wonder how she
should word the wish.
139
00:13:21,170 --> 00:13:23,760
It didn't work when Byakko
was asked, you know?
140
00:13:24,070 --> 00:13:26,060
We'll never know unless she tries.
141
00:13:26,110 --> 00:13:29,440
We'll say we'll kick his ass unless
he lets Tamahome live in this world!
142
00:13:29,480 --> 00:13:31,340
How do we THREATEN Suzaku?
143
00:13:31,380 --> 00:13:33,410
I'd prefer if Miaka and
I could live in this world.
144
00:13:33,450 --> 00:13:35,040
What are you talking about?!
145
00:13:35,120 --> 00:13:37,210
She could bring
Shoka back to life...
146
00:13:37,850 --> 00:13:40,380
{\pos(442,478)}She could fix Taiitsukun's face!
147
00:13:42,290 --> 00:13:45,450
Maybe she could move time back
to before she opened the book.
148
00:13:45,530 --> 00:13:47,520
What would that accomplish?
149
00:13:48,200 --> 00:13:49,320
Kaijin!
150
00:13:50,470 --> 00:13:54,530
Suzaku! Return this
world to normal!
151
00:13:56,870 --> 00:13:58,900
What the hell...?
152
00:13:59,570 --> 00:14:01,010
That's so selfless...
153
00:14:01,040 --> 00:14:03,570
Not just that...
Pretty stupid, too.
154
00:14:05,180 --> 00:14:08,240
But what about
you and Tamahome?
155
00:14:08,280 --> 00:14:09,340
Are you sure about this, Miaka?
156
00:14:17,030 --> 00:14:19,080
You both...
157
00:14:19,760 --> 00:14:22,200
Everyone... Thank you.
158
00:14:22,260 --> 00:14:26,720
For worrying about us.
But... But l...
159
00:14:26,800 --> 00:14:29,570
I don't think that's something
I should ask Suzaku to do.
160
00:14:31,410 --> 00:14:33,700
All of you taught me that.
161
00:14:33,740 --> 00:14:36,540
Taught me just what
I was capable of doing.
162
00:14:37,950 --> 00:14:42,850
I always thought of myself as
being helpless and insignificant.
163
00:14:43,090 --> 00:14:46,150
With my family and
school and my exams...
164
00:14:46,190 --> 00:14:49,490
I was pulled in every direction
and blamed them for it.
165
00:14:50,060 --> 00:14:53,650
I was wrong. Now it's different.
166
00:14:53,700 --> 00:14:56,690
Because, even with my entrance
exams, I'll take them for ME...
167
00:14:56,730 --> 00:14:58,670
...not because I'm being
made to take them!
168
00:14:58,700 --> 00:15:02,930
Believing in myself.
Thinking of others.
169
00:15:03,340 --> 00:15:07,140
Knowing that there
are people who love me...
170
00:15:08,480 --> 00:15:12,610
You taught me that.
All of you.
171
00:15:13,650 --> 00:15:17,740
Nyan-Nyan, can I borrow
your body one more time?
172
00:15:19,150 --> 00:15:23,720
Because, just once more...
I want to hold her in my arms.
173
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
Nuriko...
174
00:15:28,260 --> 00:15:29,960
Exactly right.
175
00:15:30,870 --> 00:15:34,200
It is not the gods who
make wishes come true.
176
00:15:35,000 --> 00:15:37,900
It is human feelings which do.
177
00:15:41,310 --> 00:15:43,440
The... The book...!
178
00:15:48,820 --> 00:15:50,380
Everyone...
179
00:15:51,120 --> 00:15:52,920
I'll be praying for you.
180
00:15:52,990 --> 00:15:54,720
Nuriko.
181
00:15:55,020 --> 00:15:56,720
I wish you happiness.
182
00:15:56,890 --> 00:15:58,480
Hotohori.
183
00:15:58,530 --> 00:16:00,090
It'll be all right, you know?
184
00:16:00,130 --> 00:16:02,890
You two will manage
some sort of a miracle.
185
00:16:03,400 --> 00:16:04,920
Chichiri... Tama...
186
00:16:05,000 --> 00:16:08,270
Miaka, you really think
studying is boring?
187
00:16:08,400 --> 00:16:11,930
Chiriko... No, because
I'll just imagine...
188
00:16:11,970 --> 00:16:14,840
...that all my textbooks from
now on were written by you.
189
00:16:15,810 --> 00:16:19,770
Miaka... A soul needs
a good body to live in.
190
00:16:19,820 --> 00:16:21,480
Take care of yourself.
191
00:16:21,550 --> 00:16:24,990
Mitsukake...
Yeah, I'll be careful.
192
00:16:26,790 --> 00:16:31,350
{\pos(418,476)}What?! Sorry, but I don't got
any farewell speech for you!
193
00:16:31,530 --> 00:16:32,820
Tasuki...
194
00:16:33,530 --> 00:16:35,430
Oh, yeah, Miaka.
195
00:16:35,630 --> 00:16:38,620
From now on, I won't say
that I don't like girls.
196
00:16:38,670 --> 00:16:40,900
{\pos(259,473)}I'll just not like
people I don't like!
197
00:16:41,400 --> 00:16:43,370
Thank you.
198
00:16:43,870 --> 00:16:45,570
Thank you.
199
00:16:46,980 --> 00:16:50,430
Everyone...
Everyone, thank you.
200
00:16:55,420 --> 00:16:56,750
Miaka...
201
00:16:56,790 --> 00:17:01,690
Tamahome... Don't let go.
Hold onto me tight!
202
00:17:02,620 --> 00:17:07,460
I will. I'll never let
you go. No matter what...!
203
00:17:08,500 --> 00:17:12,990
Tighter...
Hold me tighter! Tamahome...!
204
00:17:36,520 --> 00:17:37,820
Miaka...
205
00:17:39,900 --> 00:17:41,390
Big Brother...
206
00:17:41,560 --> 00:17:46,330
This book wasn't a spell book and
it wasn't a dangerous book, either.
207
00:17:46,370 --> 00:17:51,240
Of all the books I've ever read,
this was the greatest one.
208
00:17:55,810 --> 00:17:59,040
Yeah... I guess you're right.
209
00:18:05,290 --> 00:18:06,910
I'm done!
210
00:18:06,960 --> 00:18:09,620
All right, time to Go for Jonan!
211
00:18:09,660 --> 00:18:10,820
Miaka?
212
00:18:11,690 --> 00:18:15,220
What's gotten into you?
You shouldn't push yourself too hard.
213
00:18:16,260 --> 00:18:17,820
I'm all right, Mom.
214
00:18:17,900 --> 00:18:21,460
I'll do what I can do and
see what goes from there.
215
00:18:23,140 --> 00:18:25,540
Don't worry about her, Mom.
216
00:18:25,570 --> 00:18:29,300
They say a day comes when a young
girl suddenly has her eyes opened.
217
00:18:33,980 --> 00:18:37,750
Miaka... By the time
you read this letter...
218
00:18:37,790 --> 00:18:41,310
...you and I won't
be together anymore.
219
00:18:43,160 --> 00:18:49,690
But even if we are separated
For now, I still believe.
220
00:18:50,130 --> 00:18:52,500
That someday, surely,
I will meet you again.
221
00:18:52,530 --> 00:18:55,370
No, that I will find you again.
222
00:18:56,070 --> 00:19:00,200
I promise you. No matter how
my appearance may change...
223
00:19:00,280 --> 00:19:02,710
...and it takes thousands or
tens of thousands of years...
224
00:19:02,740 --> 00:19:06,810
No matter which world you're in,
I will come to you again.
225
00:19:07,050 --> 00:19:09,210
Somehow, I know I'll reach you.
226
00:19:09,250 --> 00:19:13,620
And when I do, I will
once again say to you...
227
00:19:15,620 --> 00:19:17,560
... Wo Ai Ni.
228
00:19:19,290 --> 00:19:23,320
Tamahome... Everyone... Look.
229
00:19:24,400 --> 00:19:27,530
I did it...
I passed the exam.
230
00:19:30,970 --> 00:19:32,340
Miaka!
231
00:19:32,370 --> 00:19:34,040
Yui!
232
00:19:34,080 --> 00:19:36,070
What are you doing
standing around in a daze?
233
00:19:36,110 --> 00:19:39,080
And after you cleared the
Yotsubadai High entrance exam!
234
00:19:39,150 --> 00:19:43,280
Yui, I can't believe you
failed the Jonan entrance exam.
235
00:19:43,850 --> 00:19:46,690
Hey, even geniuses
mess up occasionally.
236
00:19:46,720 --> 00:19:49,350
We're not in the
same class, though.
237
00:19:49,390 --> 00:19:52,590
I'm in the class right next door.
And we even have phys-ed together.
238
00:19:53,730 --> 00:19:55,460
Yui, isn't that...?
239
00:19:56,600 --> 00:19:59,260
Yeah. It's Nakago's...
240
00:19:59,700 --> 00:20:02,800
It's strange, but this
didn't vanish with him.
241
00:20:03,910 --> 00:20:08,470
Even now, I still can't hate him.
242
00:20:09,380 --> 00:20:12,240
He and I were so much alike.
243
00:20:13,080 --> 00:20:15,570
He existed inside of me.
244
00:20:15,620 --> 00:20:19,780
That's why I never want
to forget his mistakes.
245
00:20:21,960 --> 00:20:27,420
You're right. I think he
existed inside of me, also.
246
00:20:28,930 --> 00:20:33,300
And all the others, too.
247
00:20:33,840 --> 00:20:37,290
They live inside our hearts.
248
00:21:30,960 --> 00:21:35,730
Yes. They will all live on
in the young girls' hearts...
249
00:21:35,800 --> 00:21:39,460
...as well as in the heart
of this young romantic hero.
250
00:21:39,500 --> 00:21:42,160
Why are you suddenly popping
up to play narrator?
251
00:21:43,470 --> 00:21:47,070
Tetsuya's waiting for me up ahead.
I'll buy you lunch. Come on.
252
00:21:47,810 --> 00:21:50,900
Man, this has really
made me think.
253
00:21:50,950 --> 00:21:53,510
About how there's still
hope for this world.
254
00:21:54,150 --> 00:21:59,140
You see, this spring we had a strange
new guy transfer into our school.
255
00:21:59,650 --> 00:22:02,120
The interesting thing is,
this guy's had...
256
00:22:02,160 --> 00:22:04,350
...memories of a past life ever
since he was a little kid.
257
00:22:04,430 --> 00:22:09,020
In this past life, he was charged
by destiny to protect a girl.
258
00:22:09,660 --> 00:22:12,360
He was one of seven people
charged with the task...
259
00:22:12,400 --> 00:22:15,630
...and he made a promise to her
before he was reincarnated.
260
00:22:16,040 --> 00:22:18,060
That, no matter how his
appearance may change...
261
00:22:18,140 --> 00:22:20,700
...and it took thousands or tens
of thousands of years to do it...
262
00:22:20,780 --> 00:22:25,270
...that he would find you again.
263
00:22:30,720 --> 00:22:32,410
At last...
264
00:22:38,190 --> 00:22:41,890
At long last...I've found you.
19125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.