All language subtitles for fy_51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,430 --> 00:01:36,490 Tamahome fell in his battle against Nakago. 2 00:01:43,960 --> 00:01:45,920 Where's Tamahome? 3 00:01:48,835 --> 00:01:50,525 WHERE'S TAMAHOME?! 4 00:01:53,505 --> 00:01:58,845 And then the Lady Yui made her third wish. 5 00:02:00,885 --> 00:02:02,345 Kaijin. 6 00:02:02,545 --> 00:02:05,315 Yui, don't do it! You'll be devoured by Seiryu! 7 00:02:07,215 --> 00:02:08,685 YUI!!! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,095 NAKAGO!!! 9 00:02:21,935 --> 00:02:25,635 Tasuki and Chichiri came out of "The Universe of the Four Gods"... 10 00:02:25,675 --> 00:02:29,035 ...to save the Lady Miaka. 11 00:02:39,485 --> 00:02:40,575 Tasuki! 12 00:02:44,630 --> 00:02:50,200 Forgive me. Now that you've lost your powers... 13 00:02:50,240 --> 00:02:52,830 ...attacking you was rather childish of me. 14 00:02:53,440 --> 00:02:55,410 Do you see, Tasuki? 15 00:02:55,910 --> 00:02:59,570 That girl has already made her last wish. 16 00:02:59,680 --> 00:03:04,520 In other words, I have become a god. 17 00:03:05,290 --> 00:03:09,090 Do you still wish to oppose me? 18 00:03:10,060 --> 00:03:13,050 The first man to receive God's punishment? 19 00:03:14,935 --> 00:03:18,235 Is that how you wish to be remembered, Tasuki? 20 00:03:23,790 --> 00:03:27,050 This sure doesn't look good for me... 21 00:03:27,280 --> 00:03:31,270 We all tried so hard up till now. 22 00:03:32,250 --> 00:03:36,770 Chiriko... Nuriko... Sorry, guys. 23 00:03:39,000 --> 00:03:43,240 But, it's all right. You won't be lonely anymore. 24 00:03:43,640 --> 00:03:46,410 'Cuz I'll be with you soon! 25 00:03:49,750 --> 00:03:51,840 You never change. 26 00:03:51,920 --> 00:03:54,980 There's no point. You can't stop me. 27 00:03:55,020 --> 00:03:57,650 I'm gonna kill that guy, no matter what. 28 00:03:57,690 --> 00:04:00,020 You're a real hothead, you know? 29 00:04:00,060 --> 00:04:04,190 I wasn't brought up to be like that. 30 00:04:04,230 --> 00:04:07,030 But it'd be impolite to go visit His Highness... 31 00:04:07,060 --> 00:04:09,900 ...and Mitsukake without a present. 32 00:04:10,300 --> 00:04:14,600 This man's life! That's what I'll bring them. 33 00:04:20,255 --> 00:04:23,225 {\pos(339,475)}Now you're finally making some sense! 34 00:04:23,730 --> 00:04:27,930 As members of the Suzaku Seven, we live only to protect the priestess. 35 00:04:29,390 --> 00:04:32,020 So, this is Miaka's world, huh? 36 00:04:32,270 --> 00:04:36,070 Too messy and crowded for my tastes. 37 00:04:37,040 --> 00:04:41,560 Hey! Wanna sample the booze of this world after we're done? 38 00:04:42,210 --> 00:04:44,070 Sounds like fun. 39 00:04:44,110 --> 00:04:48,510 I'll take the right, you take the left. Same time. 40 00:04:49,120 --> 00:04:51,610 You're right on the mark today, Chichiri. 41 00:04:51,950 --> 00:04:53,510 Just give me the sign. 42 00:04:53,550 --> 00:04:56,850 The four palaces of the heavens, the four corners of the earth. 43 00:04:59,660 --> 00:05:01,020 What the...?! 44 00:05:01,330 --> 00:05:06,860 In the name of sacred law, belief, and goodness... 45 00:05:09,140 --> 00:05:10,760 This is... 46 00:05:11,200 --> 00:05:15,570 I summon thee, Suzaku, lord of the south. 47 00:05:17,780 --> 00:05:19,270 The spell... 48 00:05:19,310 --> 00:05:21,210 ...to summon Suzaku! 49 00:05:22,480 --> 00:05:25,820 I now say these words to thee. 50 00:05:27,920 --> 00:05:32,450 Appear on earth from the seven palaces of heaven... 51 00:05:32,490 --> 00:05:37,860 ...for the sake of those here who adore you. 52 00:05:40,430 --> 00:05:42,420 Come to us here. 53 00:05:43,600 --> 00:05:49,040 With thy holy power, smash the evil which threatens us. 54 00:05:49,280 --> 00:05:51,110 Save us! 55 00:05:51,740 --> 00:05:54,510 I see... That damned girl...! 56 00:05:54,950 --> 00:05:57,680 And hear our wishes to thee! 57 00:05:58,150 --> 00:06:04,180 Descend to us now from heaven! 58 00:06:06,190 --> 00:06:12,760 Her final wish was to give her the power to summon Suzaku...? 59 00:06:35,030 --> 00:06:37,850 S- Suzaku... 60 00:06:37,890 --> 00:06:39,690 Is this...? 61 00:06:39,730 --> 00:06:41,280 Suzaku! 62 00:07:12,060 --> 00:07:14,650 K- Keisuke! This looks really bad! 63 00:07:15,360 --> 00:07:18,260 Get back! Run for the subway! 64 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 Tetsuya! You get out of here. 65 00:07:21,330 --> 00:07:24,570 I've gotta try to the very end to save Miaka. 66 00:07:24,600 --> 00:07:26,970 After all, it was my little sister who started all this. 67 00:07:28,940 --> 00:07:30,840 Thanks for everything. 68 00:07:32,750 --> 00:07:34,010 Bullshit! 69 00:07:36,180 --> 00:07:38,170 That's bullshit! 70 00:07:38,220 --> 00:07:41,350 I'm a regular character in the book, too! 71 00:07:41,390 --> 00:07:43,950 I can't just run away here! 72 00:07:58,370 --> 00:08:00,700 REKKA SHINEN! 73 00:08:10,520 --> 00:08:14,920 I see. The seal on Suzaku is broken. 74 00:08:14,990 --> 00:08:18,080 The Suzaku Seven now have their powers back. 75 00:08:21,190 --> 00:08:23,250 You said it, pal! 76 00:08:24,660 --> 00:08:29,230 Now that Suzaku's been summoned, there's no way... 77 00:08:30,270 --> 00:08:32,130 ...you can win! 78 00:08:46,320 --> 00:08:48,980 Is that so? 79 00:08:50,390 --> 00:08:54,330 She already knew what would happen to the girl... 80 00:08:54,360 --> 00:08:56,450 ...once she coupled with the god beast. 81 00:08:56,530 --> 00:09:01,730 That's why she risked her life to stop the Priestess of Seiryu. 82 00:09:04,240 --> 00:09:05,900 Miaka! 83 00:09:09,110 --> 00:09:14,010 Knowing that she will be devoured, you think she'll still couple with it?! 84 00:09:28,630 --> 00:09:30,120 Suzaku... 85 00:09:32,700 --> 00:09:35,260 I am Suzaku Seikun. 86 00:09:36,670 --> 00:09:39,660 Are you the priestess who has summoned me? 87 00:09:40,140 --> 00:09:42,230 Suzaku Seikun... 88 00:09:42,510 --> 00:09:45,440 Then I shall grant your wishes. 89 00:09:45,980 --> 00:09:47,570 You shall couple with me... 90 00:09:47,610 --> 00:09:51,170 ...and you may use my holy powers three times only. 91 00:09:52,490 --> 00:09:53,750 Yui... 92 00:09:56,990 --> 00:10:01,320 For this, for my sake... 93 00:10:01,360 --> 00:10:05,020 ...knowing Seiryu would devour her, Yui did this for me. 94 00:10:05,060 --> 00:10:10,060 So that l... I could grant her last wish! 95 00:10:11,270 --> 00:10:16,260 Miaka... Save our world. Save everyone! 96 00:10:23,480 --> 00:10:25,140 Look at that! 97 00:10:33,037 --> 00:10:34,527 Miaka! 98 00:10:48,470 --> 00:10:50,200 KAI...JIN! 99 00:10:52,680 --> 00:10:55,200 I want Yui now! 100 00:10:55,510 --> 00:10:59,140 GIVE ME MY BEST FRIEND BACK!!! 101 00:11:09,700 --> 00:11:13,630 Yui... Yui! 102 00:11:16,100 --> 00:11:19,800 Miaka? Miaka, is that you? 103 00:11:21,770 --> 00:11:26,010 It's all right. Yui, you're back now. 104 00:11:26,710 --> 00:11:30,150 You've come back to our world. 105 00:11:31,750 --> 00:11:34,150 I have... 106 00:11:34,190 --> 00:11:39,090 It feels so warm... Like that time before. 107 00:11:40,090 --> 00:11:42,460 Even your voice is warm... 108 00:11:43,700 --> 00:11:47,390 You must be so angry with me. 109 00:11:49,940 --> 00:11:51,870 Later... 110 00:11:51,900 --> 00:11:55,400 I've got a lot of things to yell at you about later. 111 00:11:56,410 --> 00:11:58,310 You'd better be ready for it. 112 00:11:58,880 --> 00:12:03,980 Oh, well... I guess I'll let you. 113 00:12:13,260 --> 00:12:15,560 Yui's coming down this way! 114 00:12:18,100 --> 00:12:19,620 Tetsuya?! 115 00:12:28,970 --> 00:12:33,810 You see, Keisuke? When I decide to do something, I do it right! 116 00:12:35,150 --> 00:12:36,610 It's no use fighting it. 117 00:12:36,650 --> 00:12:40,520 The book can't go on without my name being in it. 118 00:12:41,790 --> 00:12:44,050 You're an idiot, you know that? 119 00:12:45,290 --> 00:12:47,590 Thank God, she's alive. 120 00:12:47,990 --> 00:12:50,090 Tetsuya, take off your clothes! 121 00:12:50,130 --> 00:12:53,690 - Don't just say " huh"! Yui's naked! - So, YOU take off YOUR clothes! 122 00:12:53,730 --> 00:12:55,790 Are you nuts? It's cold out here! 123 00:12:55,830 --> 00:12:58,000 What?! It's cold?! 124 00:12:58,740 --> 00:13:00,900 Yui... Thank goodness. 125 00:13:04,110 --> 00:13:04,870 Miaka! 126 00:13:04,910 --> 00:13:05,770 Miaka! 127 00:13:06,180 --> 00:13:08,540 It... It hurts...! 128 00:13:09,050 --> 00:13:13,250 Is this the god beast devouring me? 129 00:13:14,090 --> 00:13:16,850 This girl's stupidity never ceases to amaze me. 130 00:13:16,960 --> 00:13:20,190 She knew what coupling with it meant, didn't she? 131 00:13:21,660 --> 00:13:23,890 And in her weakened state... 132 00:13:24,400 --> 00:13:27,160 ...I doubt she could survive even one more wish. 133 00:13:29,370 --> 00:13:33,170 It's like I'm being eaten from inside of my body. 134 00:13:34,570 --> 00:13:37,840 No... No! I don't want to lose! 135 00:13:39,450 --> 00:13:41,310 I don't want to lose! 136 00:13:41,980 --> 00:13:49,150 Chichiri, Tasuki, I don't want to lose to it! 137 00:13:57,730 --> 00:14:00,060 Can you still walk? 138 00:14:04,970 --> 00:14:08,300 Before that girl is completely devoured... 139 00:14:08,340 --> 00:14:11,800 ...I'll send all three of you to your other companions! 140 00:14:14,810 --> 00:14:16,080 MIAKA!!! 141 00:14:26,130 --> 00:14:28,250 Honestly! 142 00:14:28,660 --> 00:14:31,690 I just can't leave anything to you guys, can I ? 143 00:14:39,670 --> 00:14:41,300 Nuriko...?! 144 00:14:43,340 --> 00:14:47,110 I was worried. I just had to come out and help you. 145 00:15:02,430 --> 00:15:04,900 How...? Why...? 146 00:15:06,400 --> 00:15:09,030 We meet again, Miaka. 147 00:15:16,910 --> 00:15:19,240 Have you been a good boy, Tama? 148 00:15:19,680 --> 00:15:21,980 Mitsukake! Chiriko! 149 00:15:22,010 --> 00:15:23,710 It's been a while! 150 00:15:23,780 --> 00:15:26,050 Chiriko! You been doing okay? 151 00:15:26,090 --> 00:15:28,080 No, I was dead. 152 00:15:28,650 --> 00:15:30,650 Is this a dream...? 153 00:15:31,820 --> 00:15:32,810 Miaka. 154 00:15:32,860 --> 00:15:34,490 Nuriko... 155 00:15:36,430 --> 00:15:37,900 Nuriko! 156 00:15:40,770 --> 00:15:46,170 You've done well, Miaka. But we can talk later! 157 00:15:46,740 --> 00:15:49,970 That's right! First we must defeat this man! 158 00:15:50,580 --> 00:15:52,940 Miaka, where's Tamahome? 159 00:15:53,310 --> 00:15:55,680 Yes. All that's left is... 160 00:15:55,710 --> 00:15:59,120 ...to get a picture with everyone once Tamahome's ready. 161 00:15:59,150 --> 00:16:01,120 Nuriko still isn't here, you know? 162 00:16:01,150 --> 00:16:02,710 What's he doing? 163 00:16:02,920 --> 00:16:05,860 Boy, that guy's sure takin' a long time! 164 00:16:06,190 --> 00:16:07,750 He's the star of the show today. 165 00:16:07,790 --> 00:16:09,990 He needs to clean himself up a little. 166 00:16:10,060 --> 00:16:11,620 Sorry we're late. 167 00:16:11,660 --> 00:16:13,790 Ah, the grand entrance. 168 00:16:13,830 --> 00:16:16,530 If this is anything fancy, I'm gonna crack up. 169 00:16:17,470 --> 00:16:19,770 Jeez... It's so tight. 170 00:16:20,270 --> 00:16:23,330 You can barely move in clothes from this world. 171 00:16:25,080 --> 00:16:28,210 Keisuke, you're sure I don't look weird? 172 00:16:28,580 --> 00:16:31,380 Not a bit. It's perfect on you. 173 00:16:31,620 --> 00:16:33,980 You look really cool, Tamahome! 174 00:16:34,020 --> 00:16:38,120 I can afford not to be the center of attention, for today at least. 175 00:16:38,590 --> 00:16:41,890 This is the most important day of their lives, after all. 176 00:16:44,730 --> 00:16:45,960 Clothes make the man... 177 00:16:46,000 --> 00:16:48,660 ...and that white suit makes the Little Ghost! 178 00:16:51,200 --> 00:16:53,260 He really shouldn't say that... 179 00:16:53,810 --> 00:16:58,370 Tamahome! Come and see Miaka in her wedding dress! 180 00:16:58,680 --> 00:17:00,770 She looks great! 181 00:17:00,810 --> 00:17:04,480 She really does! Big Sister looks SO pretty! 182 00:17:04,520 --> 00:17:05,410 Right? 183 00:17:07,620 --> 00:17:10,320 N- Never mind. I'll see it later. 184 00:17:10,360 --> 00:17:11,720 Ta-ma-ho-me! 185 00:17:11,760 --> 00:17:15,750 Nuriko! Just TRY to remember how strong you are, okay?! 186 00:17:17,160 --> 00:17:20,260 What's the big deal? This is a special day, right? 187 00:17:20,300 --> 00:17:21,770 Mr. Tamahome? 188 00:17:21,830 --> 00:17:24,630 Congratulations on your wedding today. 189 00:17:25,140 --> 00:17:28,130 Th- Thanks so much! 190 00:17:28,170 --> 00:17:30,840 Wow, you look so pretty, Kourin. 191 00:17:30,880 --> 00:17:34,400 Real girls always do. Not like the gay boy here. 192 00:17:34,610 --> 00:17:35,480 Hey! 193 00:17:35,510 --> 00:17:37,410 All right, everyone get in a group. 194 00:17:37,450 --> 00:17:39,010 I'm taking the pictures now! 195 00:17:39,080 --> 00:17:42,610 Your Highness, why are you so concerned about getting pictures? 196 00:17:43,290 --> 00:17:46,160 Houki made me promise I'd take a lot of pictures for her. 197 00:17:46,230 --> 00:17:48,520 Highness, how is Lady Houki's pregnancy? 198 00:17:48,560 --> 00:17:49,650 Going very well, thank you. 199 00:17:49,700 --> 00:17:51,690 Just a couple more months to go, right? 200 00:17:53,570 --> 00:17:57,000 Huh? Chuei, where's Dad? 201 00:17:58,000 --> 00:17:59,300 I just saw him. 202 00:17:59,340 --> 00:18:01,770 He was at that fountain over there. 203 00:18:02,070 --> 00:18:05,270 Anyway, what'll we do about the food and drink for the party? 204 00:18:05,310 --> 00:18:08,540 With Miaka here, there's not much we can do about the food... 205 00:18:08,580 --> 00:18:11,110 ...but did we really need to buy all this booze? 206 00:18:12,180 --> 00:18:15,180 I'll let you worry about that. 207 00:18:15,250 --> 00:18:17,190 The only people I can count on... 208 00:18:17,220 --> 00:18:19,690 ...to help pay for this party are Tetsuya and His Highness! 209 00:18:20,430 --> 00:18:21,690 Dad! 210 00:18:24,060 --> 00:18:25,320 Dad! 211 00:18:26,530 --> 00:18:29,860 What are you doing? We shouldn't keep everyone waiting. 212 00:18:31,270 --> 00:18:34,210 There's no need to rush on a beautiful day like this. 213 00:18:34,870 --> 00:18:37,570 We should relax and enjoy it. 214 00:18:38,710 --> 00:18:40,680 Come on, have a seat. 215 00:18:41,010 --> 00:18:42,210 Jeez... 216 00:18:43,320 --> 00:18:47,050 I was just thinking about when you were a little boy. 217 00:18:47,850 --> 00:18:50,790 When everyone would tease you about the mark on your forehead. 218 00:18:50,820 --> 00:18:53,290 And you'd come home crying. 219 00:18:53,330 --> 00:18:55,260 Back then, huh? 220 00:18:56,060 --> 00:18:58,720 That was your star of destiny. 221 00:18:58,760 --> 00:19:01,260 The proof that you lived to protect... 222 00:19:01,300 --> 00:19:03,890 ...a girl who would one day come to our land. 223 00:19:03,940 --> 00:19:06,100 You were dumbfounded when you learned that. 224 00:19:06,140 --> 00:19:09,110 And now you're a fine Celestial Warrior. 225 00:19:10,640 --> 00:19:13,300 {\pos(493,474)}A source of pride for your family. 226 00:19:14,010 --> 00:19:18,970 {\pos(468,474)}What's with you, Dad? Come on, let's go back to the others. 227 00:19:19,480 --> 00:19:23,550 {\pos(418,475)}When you're my age, you'll understand. 228 00:19:25,460 --> 00:19:28,860 How happy you are when your children make you proud. 229 00:19:29,900 --> 00:19:32,960 You are so much more than I can ever hope to be... 230 00:19:33,000 --> 00:19:35,830 Tamahome! Tamahome! 231 00:19:35,900 --> 00:19:39,340 Do you hear them, Tamahome? The voices calling to you? 232 00:19:42,210 --> 00:19:47,470 Listen closely. Who is it that's calling you? 233 00:19:47,510 --> 00:19:51,680 Tamahome! Tamahome! 234 00:19:52,720 --> 00:19:57,780 Tamahome! Tamahome! 235 00:19:58,490 --> 00:20:04,120 Will you stay? Can you really let yourself stay here? 236 00:20:04,600 --> 00:20:05,690 Dad... 237 00:20:07,130 --> 00:20:10,100 Dad... Everyone... 238 00:20:11,340 --> 00:20:13,330 See you later, Big Brother! 239 00:20:13,970 --> 00:20:17,170 Do your best, Big Brother. 240 00:20:17,710 --> 00:20:20,800 Yuiren! Chuei! 241 00:20:22,850 --> 00:20:27,180 Now go to that girl. Go back to her! 242 00:20:31,360 --> 00:20:33,980 TAMAHOME! 243 00:20:39,730 --> 00:20:43,670 You fools... You've become spirits. 244 00:20:43,870 --> 00:20:46,770 I see. So, is this what they call "friendship?" 245 00:20:47,570 --> 00:20:49,970 Such a touching story... 246 00:20:50,280 --> 00:20:52,870 Now, won't you please stop this foolishness? 247 00:20:52,980 --> 00:20:54,310 It's beginning to annoy me. 248 00:20:54,350 --> 00:20:56,810 NAKAGO!!! 249 00:21:03,490 --> 00:21:04,720 Tamahome! 250 00:21:05,690 --> 00:21:09,560 Damn you... I thought you were dead. 251 00:21:16,900 --> 00:21:19,600 I guess it just wasn't my time yet. 252 00:21:20,870 --> 00:21:22,570 My dad scolded me. 253 00:21:27,550 --> 00:21:31,950 And thus the final battle began... 254 00:22:59,140 --> 00:23:02,970 Everything was a miracle glimpsed by a single girl. 255 00:23:03,433 --> 00:23:06,623 She spent the flow of irreplaceable time... 256 00:23:06,710 --> 00:23:08,870 ...learning the meaning of love and faith... 257 00:23:08,950 --> 00:23:11,540 ...and in doing so found herself. 258 00:23:12,210 --> 00:23:17,610 And now she will walk through this world together with Tamahome. 259 00:23:18,490 --> 00:23:21,520 Next time, " For My Loved One." 260 00:23:21,560 --> 00:23:24,690 The door to new hope is opened... 17666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.