All language subtitles for fy_49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,540 --> 00:01:37,310 Suboshi of the Seiryu Seven, who appeared in the real world. 2 00:01:38,686 --> 00:01:41,656 Although Tamahome had lost the power of Suzaku... 3 00:01:41,685 --> 00:01:45,095 ...he was still barely able to defeat Suboshi. 4 00:01:47,170 --> 00:01:49,870 While she caught her breath... 5 00:01:49,885 --> 00:01:54,445 ...the Lady Miaka learned of Mitsukake's death. And then... 6 00:01:55,514 --> 00:01:59,744 Miaka... We will all meet again... 7 00:02:00,770 --> 00:02:04,030 Beyond worlds, beyond time... 8 00:02:04,254 --> 00:02:06,414 We will all surely meet again... 9 00:02:07,015 --> 00:02:10,455 I loved you, Miaka... 10 00:02:12,910 --> 00:02:16,110 Hotohori's final words. 11 00:02:25,095 --> 00:02:28,195 Why? Why does everyone...? 12 00:02:28,210 --> 00:02:32,080 If I could... If I could just summon Suzaku...! 13 00:02:32,150 --> 00:02:33,310 No. 14 00:02:36,411 --> 00:02:40,541 It might've been for the best that you couldn't summon Suzaku. 15 00:02:41,320 --> 00:02:42,850 What do you mean? 16 00:02:42,865 --> 00:02:47,065 Listen to me. Becoming a priestess and summoning the beast god... 17 00:02:47,105 --> 00:02:49,595 ...means becoming a sacrifice for it! 18 00:02:49,645 --> 00:02:52,605 As soon as he grants her next wish... 19 00:02:52,645 --> 00:02:55,515 ...Yui may be devoured by Seiryu! 20 00:02:58,260 --> 00:03:00,850 Yui will be devoured by Seiryu?! 21 00:03:03,514 --> 00:03:06,314 Miaka? You have a phone call from Yui. 22 00:03:08,130 --> 00:03:09,730 Miaka... 23 00:03:09,770 --> 00:03:12,670 You're all right. What about Suboshi? 24 00:03:15,210 --> 00:03:17,180 He's dead. 25 00:03:20,580 --> 00:03:23,710 Yui! Please, we have to end this! 26 00:03:23,850 --> 00:03:26,820 We have to talk this over! Please?! 27 00:03:27,953 --> 00:03:32,623 I'll be going to school tomorrow. I assume you will be, too. 28 00:03:33,440 --> 00:03:34,670 Yu--! 29 00:03:37,885 --> 00:03:40,785 Yui... Will you really come? 30 00:03:43,565 --> 00:03:46,555 Miaka, that's a POT! Your lunch is over HERE! 31 00:03:46,965 --> 00:03:48,765 Okay! See you later! 32 00:03:50,865 --> 00:03:53,895 Tamahome, about what I asked yesterday... 33 00:03:55,850 --> 00:03:58,510 Since Miaka can't go back into the book now... 34 00:03:58,550 --> 00:04:02,850 ...your going back in means goodbye for you both. 35 00:04:02,920 --> 00:04:04,620 It's hard for me to ask this of you... 36 00:04:04,660 --> 00:04:07,220 ...but your coming out of the book has disturbed... 37 00:04:07,260 --> 00:04:10,020 ...the equilibrium between our world and the book world. 38 00:04:10,960 --> 00:04:14,020 We've already seen Suboshi appear in this world. 39 00:04:14,070 --> 00:04:19,230 If we don't do something, even more dangerous things may happen here. 40 00:04:19,810 --> 00:04:22,270 It'll eventually end up hurting Miaka as well. 41 00:04:23,940 --> 00:04:26,170 I know I shouldn't ask you this, but do you really think... 42 00:04:26,210 --> 00:04:28,200 ...you can protect Miaka to the very end? 43 00:04:28,250 --> 00:04:31,080 I know how deep your feelings are for her. 44 00:04:31,150 --> 00:04:33,780 And I know how much she cares about you, too. 45 00:04:34,066 --> 00:04:36,356 But before she was the Priestess of Suzaku... 46 00:04:36,395 --> 00:04:38,455 ...she was an ordinary middle school student! 47 00:04:38,495 --> 00:04:41,935 And with her entrance exams coming, this is a critical time for her! 48 00:04:41,965 --> 00:04:44,635 If you go back, the world may return to normal. 49 00:04:46,005 --> 00:04:48,495 If you hate me for this, I don't blame you, but please! 50 00:04:48,545 --> 00:04:52,845 If you care about her, then go back into the book! 51 00:04:53,375 --> 00:04:54,805 A letter... 52 00:04:55,535 --> 00:04:59,565 For Miaka. I can write her a letter, can't I ? 53 00:05:01,575 --> 00:05:04,005 Thank you. Thank you! 54 00:05:12,315 --> 00:05:14,805 Can we sit? I'm tired. 55 00:05:18,760 --> 00:05:22,130 Here. I got it when Suboshi died. 56 00:05:26,639 --> 00:05:30,439 I guess Nakago is the only ally I have left. 57 00:05:30,510 --> 00:05:34,470 Yui, listen to me. Nakago isn't your ally! 58 00:05:35,230 --> 00:05:39,190 That time before... Those men in Kutou never raped you! 59 00:05:42,270 --> 00:05:44,470 You were saved just before they could do it! 60 00:05:44,510 --> 00:05:48,970 But Nakago tricked you about that to make you and me enemies! 61 00:05:49,755 --> 00:05:53,125 As soon as I got back to this world, I took off my school uniform. 62 00:05:53,155 --> 00:05:57,055 That's why I couldn't feel you calling for help while you were in the book! 63 00:05:57,765 --> 00:06:02,135 Because of that, that man used the doubt you had about me! 64 00:06:03,105 --> 00:06:04,965 Lies! You're lying! 65 00:06:05,035 --> 00:06:09,565 I'm not lying! Nakago only wants the power of Seiryu for himself!. 66 00:06:09,605 --> 00:06:12,135 Besides that... Read this letter. 67 00:06:13,245 --> 00:06:15,805 This is a letter written by Einosuke Okuda... 68 00:06:15,845 --> 00:06:18,815 ...the original owner of "The Universe of the Four Gods"... 69 00:06:18,885 --> 00:06:20,875 ...to his friend, Mr. Ohsugi, a long time ago. 70 00:06:21,815 --> 00:06:25,885 "Ohsugi, you're the only one I can count on now." 71 00:06:26,825 --> 00:06:29,055 "There's no time left." 72 00:06:29,595 --> 00:06:32,285 I discovered a certain book. 73 00:06:32,365 --> 00:06:35,095 A sutra known as "The Universe of the Four Gods. " 74 00:06:35,135 --> 00:06:39,625 However, the book pulled my daughter Takiko into it. 75 00:06:40,405 --> 00:06:42,995 The book it self seemed to possess some magical power. 76 00:06:43,045 --> 00:06:45,905 My daughter became the heroine of the story... 77 00:06:45,945 --> 00:06:49,175 ...summoned the god Genbu, and then returned to me. 78 00:06:49,214 --> 00:06:52,244 However, her body was wracked with pain. 79 00:06:52,535 --> 00:06:57,235 As her wishes were granted, her body was being devoured by Genbu! 80 00:06:58,205 --> 00:07:01,475 If my daughter was to be devoured, I decided... 81 00:07:01,480 --> 00:07:04,480 ...I'd rather kill her by my own hand and then take my own life. 82 00:07:04,520 --> 00:07:08,750 Before carrying it out, though, I wanted to destroy the book. 83 00:07:08,790 --> 00:07:11,020 But even after I tried to set it on fire, it would not burn! 84 00:07:11,060 --> 00:07:14,290 I believe the book is waiting for the remaining priestesses to follow. 85 00:07:14,330 --> 00:07:18,460 For the priestesses of Byakko, Suzaku, and Seiryu. 86 00:07:20,170 --> 00:07:24,540 " My friend, I beg you. You must seal this book away in my place!" 87 00:07:24,570 --> 00:07:27,200 " Please, this is my final request to you..." 88 00:07:27,540 --> 00:07:30,510 But he wasn't able to seal the book away! 89 00:07:30,550 --> 00:07:34,070 Mr. Ohsugi's daughter, Suzuno, was taken into it next... 90 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 ...and became the Priestess of Byakko. 91 00:07:36,120 --> 00:07:39,920 Except she wasn't devoured! Her will was strong... 92 00:07:40,595 --> 00:07:43,465 If your heart is strong enough, you won't be beaten by the god beast! 93 00:07:44,140 --> 00:07:47,270 Yui, you have to believe me! 94 00:07:47,310 --> 00:07:49,980 It's not true... It can't be true! 95 00:07:53,683 --> 00:07:55,013 Yui... 96 00:07:59,374 --> 00:08:01,734 It's a lie... It's a lie! 97 00:08:01,780 --> 00:08:05,910 Because, if everything Miaka told me is true, then l... 98 00:08:06,850 --> 00:08:10,620 Then all the hatred I've had for her was for nothing...! 99 00:08:19,600 --> 00:08:21,790 What... What is this? 100 00:08:23,270 --> 00:08:26,790 Nakago, did you... Did you know? 101 00:08:26,840 --> 00:08:29,270 ANSWER ME, NAKAGO! 102 00:08:41,058 --> 00:08:43,088 N- Nakago! 103 00:08:51,530 --> 00:08:53,620 So now it ends, Your Highness. 104 00:08:53,660 --> 00:08:57,000 N- Nakago! You've betrayed me?! 105 00:08:57,030 --> 00:08:58,900 While Kutou's forces are numerous... 106 00:08:58,930 --> 00:09:01,990 ...they are mostly made up of mercenaries. Foreign legions. 107 00:09:02,040 --> 00:09:04,470 Foreign, as I am foreign... 108 00:09:05,645 --> 00:09:10,555 And as for betrayal, I don't recall ever swearing my loyalty to you. 109 00:09:11,631 --> 00:09:13,731 Just let me live! 110 00:09:14,585 --> 00:09:18,115 What is it you want?! Money?! To be emperor?! 111 00:09:18,385 --> 00:09:22,285 I've favored you ever since you first came here! 112 00:09:22,325 --> 00:09:24,295 Have you forgotten that, Nakago?! 113 00:09:30,595 --> 00:09:34,795 Now know the agony that I and my people had to suffer. 114 00:09:36,005 --> 00:09:37,525 Die! 115 00:09:46,045 --> 00:09:47,375 General! 116 00:09:47,415 --> 00:09:49,385 The Emperor has been taken care of. 117 00:09:49,415 --> 00:09:52,355 Kill his family, his ministers, and all the noblemen! 118 00:09:52,425 --> 00:09:54,415 Is that shoulder wound all right, sir? 119 00:09:54,495 --> 00:09:55,885 Don't concern yourself with it. 120 00:09:57,495 --> 00:10:00,395 Besides, I have to go somewhere now. 121 00:10:01,335 --> 00:10:03,195 For the finishing touch... 122 00:10:06,335 --> 00:10:09,605 I told Yui everything I had to tell her. 123 00:10:09,635 --> 00:10:11,465 All that's left now is to have faith. 124 00:10:11,545 --> 00:10:16,065 There's nothing else I can do now. Nothing else... 125 00:10:22,485 --> 00:10:25,475 I think he has to go back into "The Universe of the Four Gods." 126 00:10:26,385 --> 00:10:28,355 And I think he knows that, too. 127 00:10:29,195 --> 00:10:30,455 Tamahome! 128 00:10:45,852 --> 00:10:47,112 Tamahome! 129 00:10:47,167 --> 00:10:48,157 Miaka... 130 00:10:49,925 --> 00:10:53,165 You were planning to go back into the book, weren't you? 131 00:10:53,195 --> 00:10:55,825 You were hiding it from me! 132 00:10:55,850 --> 00:10:59,810 Keisuke told me that Mitsukake and His Highness are dead now. 133 00:11:01,325 --> 00:11:03,655 I think I have to go back. 134 00:11:04,118 --> 00:11:06,518 I'm a character in the book, after all. 135 00:11:08,685 --> 00:11:10,585 But you're different. 136 00:11:12,055 --> 00:11:15,295 In coming here, I feel more than anything else... 137 00:11:15,325 --> 00:11:17,165 ...how your life lies here. 138 00:11:17,235 --> 00:11:19,165 You have to live in THIS world! 139 00:11:19,235 --> 00:11:22,665 But...! You promised we'd never be apart again! 140 00:11:24,335 --> 00:11:27,635 Selfish words I said when I didn't know anything. 141 00:11:27,845 --> 00:11:32,035 But now I understand what Tatara said to us. 142 00:11:32,685 --> 00:11:36,775 And so long as we shared these feelings... 143 00:11:36,815 --> 00:11:38,585 ...the two of us were never apart. 144 00:11:40,355 --> 00:11:43,725 Besides, I've been thinking about this myself. 145 00:11:43,755 --> 00:11:46,485 If our meeting each other was destiny... 146 00:11:46,525 --> 00:11:50,395 ...then maybe there's another me in this world. 147 00:11:50,965 --> 00:11:53,795 Not a made-up me, but a real me. 148 00:11:54,165 --> 00:11:56,635 Or something. I'm not making much sense, am I ? 149 00:11:56,735 --> 00:11:59,465 Why?! Why are you saying that?! 150 00:12:00,605 --> 00:12:04,905 There's no way I can ever be happy without you! 151 00:12:04,945 --> 00:12:08,145 You said you loved me, didn't you?! 152 00:12:09,785 --> 00:12:13,715 We said we'd always be together. That we'd live our lives together! 153 00:12:14,425 --> 00:12:16,885 You aren't just a character! 154 00:12:17,155 --> 00:12:20,925 To me, you're someone who could never be replaced. 155 00:12:20,965 --> 00:12:23,795 Please! Don't say you're leaving me! 156 00:12:24,435 --> 00:12:27,425 I'll... I'll do anything you ask me! 157 00:12:27,735 --> 00:12:33,465 I'll even learn to cook well! Oh, please, Tamahome... 158 00:12:39,445 --> 00:12:41,385 A wedding ceremony. 159 00:12:41,685 --> 00:12:44,705 We'll celebrate. Just the two of us. 160 00:12:44,755 --> 00:12:48,515 How is it done in this world? Can you tell me how? 161 00:12:52,811 --> 00:12:55,741 Nakago... Nakago, answer me. 162 00:12:57,135 --> 00:13:00,295 Did you know I'd be devoured by Seiryu? 163 00:13:01,098 --> 00:13:02,188 Lady Yui. 164 00:13:08,774 --> 00:13:12,114 They're the rings I bought at that little stand yesterday. 165 00:13:13,045 --> 00:13:16,535 We each put one on our left ring finger. 166 00:13:17,315 --> 00:13:21,155 And then, in our hearts, pledge our eternal love. 167 00:13:26,925 --> 00:13:31,525 Now the two of us are man and wife. 168 00:13:32,265 --> 00:13:36,535 After all that's happened, nothing can come between us anymore. 169 00:13:37,105 --> 00:13:42,405 The two of us are now one. I love you. 170 00:13:44,345 --> 00:13:45,815 I love you. 171 00:13:46,445 --> 00:13:52,315 Always, always... Only you. 172 00:13:55,225 --> 00:14:01,715 'And the Priestess prayed 'Oh, time. Oh, time, please stop. "' 173 00:14:02,935 --> 00:14:04,625 I'll give them a few more moments. 174 00:14:11,835 --> 00:14:14,135 You called me... 175 00:14:14,276 --> 00:14:15,796 ...Lady Yui? 176 00:14:18,145 --> 00:14:19,475 Nakago! 177 00:14:25,348 --> 00:14:27,038 This aura...! 178 00:14:27,285 --> 00:14:29,555 Miaka! We've got trouble! 179 00:14:30,025 --> 00:14:32,895 It's him! Nakago's here! 180 00:14:33,265 --> 00:14:34,525 Big Brother! 181 00:14:34,565 --> 00:14:36,425 Nakago is with Yui right now! 182 00:14:36,465 --> 00:14:37,395 With Yui?! 183 00:14:37,465 --> 00:14:40,165 The last thing we need right now is for those two to be together! 184 00:14:42,320 --> 00:14:44,660 Lady Yui. Come here. 185 00:14:45,605 --> 00:14:47,095 What's wrong? 186 00:14:48,075 --> 00:14:50,475 You called for me, didn't you? 187 00:14:52,145 --> 00:14:54,375 I came to help you. 188 00:14:56,015 --> 00:14:57,675 Lady Yui... 189 00:14:57,715 --> 00:15:00,745 Nakago. Tell me the truth. 190 00:15:01,485 --> 00:15:05,285 Was l... Was I really raped by those men that time? 191 00:15:07,595 --> 00:15:11,895 Miaka told me you lied to me about that. 192 00:15:14,035 --> 00:15:20,595 In the book-- In the other world, day after day... 193 00:15:20,645 --> 00:15:23,375 ...I told you that Miaka had abandoned me. 194 00:15:23,415 --> 00:15:28,075 You were always at my side. That's why I trusted you... 195 00:15:29,045 --> 00:15:31,775 But Miaka said you used me when I was hurt... 196 00:15:31,815 --> 00:15:34,875 ...just to get the power of Seiryu for yourself!. 197 00:15:35,355 --> 00:15:38,485 That you made us become enemies! 198 00:15:39,195 --> 00:15:41,125 Well, Nakago?! 199 00:15:45,935 --> 00:15:48,695 I'm hurt... Especially since it was YOU who decided... 200 00:15:48,735 --> 00:15:51,465 ...to make that girl your enemy, was it not? 201 00:15:54,875 --> 00:15:57,535 Friendship, jealousy, resentment... 202 00:15:57,568 --> 00:16:01,158 The problems you have with those feelings lie within yourself. 203 00:16:01,213 --> 00:16:03,313 All I did was help release them. 204 00:16:04,115 --> 00:16:06,885 And when you summoned Seiryu... 205 00:16:06,925 --> 00:16:09,825 ...had you not willingly chosen me over that girl? 206 00:16:11,025 --> 00:16:16,515 You should be grateful to me just for saving you from those men. 207 00:16:17,335 --> 00:16:19,995 Now, then... You promised. 208 00:16:20,035 --> 00:16:23,125 Grant me the final wish you have. 209 00:16:23,775 --> 00:16:26,965 When you said you loved me... It was a lie, wasn't it? 210 00:16:27,045 --> 00:16:30,805 You knew everything, but you just wanted Seiryu's power for yourself!. 211 00:16:33,585 --> 00:16:35,175 You think you can run away? 212 00:16:36,715 --> 00:16:38,945 Please, no...! Somebody...! 213 00:16:42,485 --> 00:16:44,045 Tamahome... 214 00:16:44,525 --> 00:16:47,395 You can't... You can't! 215 00:16:47,465 --> 00:16:50,055 He'll never beat Nakago like he is now! 216 00:16:50,835 --> 00:16:53,095 Miaka! Where are you going?! Miaka! 217 00:16:57,575 --> 00:17:00,505 If your heart is strong enough, you won't be beaten by the beast god! 218 00:17:01,729 --> 00:17:03,699 Yui, you have to believe me! 219 00:17:05,345 --> 00:17:06,865 I couldn't believe her...! 220 00:17:13,625 --> 00:17:18,025 The scales... They're on my legs now...! 221 00:17:20,688 --> 00:17:23,678 No... NO!!! 222 00:17:24,035 --> 00:17:25,155 Yui! 223 00:17:26,405 --> 00:17:28,395 No! No! 224 00:17:28,435 --> 00:17:30,425 Calm down! It's me! 225 00:17:30,975 --> 00:17:33,595 Tamahome... Nakago... 226 00:17:34,805 --> 00:17:37,835 Seiryu's power. Miaka was...! 227 00:17:54,143 --> 00:17:55,603 Nakago! 228 00:17:56,695 --> 00:17:59,955 Will you please give Lady Yui to me, Tamahome? 229 00:18:00,058 --> 00:18:03,048 Why did you come here, you monster?! 230 00:18:03,135 --> 00:18:05,105 What do you want with Yui?! 231 00:18:05,135 --> 00:18:08,405 I came to collect a promise from Lady Yui. 232 00:18:08,645 --> 00:18:11,945 The last of Seiryu's power is for me. 233 00:18:12,775 --> 00:18:15,685 What I have awaited for so long is about to be granted! 234 00:18:15,715 --> 00:18:18,945 I shall become a god and rule over all creation! 235 00:18:19,255 --> 00:18:21,815 Yes... I alone shall decide what exists... 236 00:18:21,855 --> 00:18:25,125 ...and what is destroyed in the world. 237 00:18:25,855 --> 00:18:28,125 In this world, as well. 238 00:18:28,355 --> 00:18:30,155 I, who was born to a hated tribe... 239 00:18:30,235 --> 00:18:32,665 ...and forced to live a miserable existence... 240 00:18:32,695 --> 00:18:35,465 ...shall decide the fate of all things. 241 00:18:35,935 --> 00:18:37,925 Amusing, don't you think? 242 00:18:38,835 --> 00:18:41,965 You want to be a conquerer? Ridiculous! 243 00:18:42,475 --> 00:18:45,705 Conquest? Not at all. 244 00:18:45,745 --> 00:18:47,475 This is vengeance. 245 00:18:49,045 --> 00:18:52,645 Become the ruler of everything?! Too bad! 246 00:18:52,685 --> 00:18:54,915 You and I weren't created to do that! 247 00:18:55,745 --> 00:18:59,645 {\pos(221,477)}You and I both are just characters in a book! 248 00:19:00,440 --> 00:19:04,500 {\pos(241,476)}We were both created by the people of this world! 249 00:19:05,379 --> 00:19:09,749 {\pos(240,477)}That's right! You and I can only exist on paper! 250 00:19:09,805 --> 00:19:13,895 {\pos(270,476)}Do you think something fictional could ever control the real world?! 251 00:19:13,975 --> 00:19:15,835 {\pos(254,472)}Just give it up! 252 00:19:16,006 --> 00:19:18,006 {\pos(251,473)}Who cares. 253 00:19:18,245 --> 00:19:19,265 {\pos(295,475)}What?! 254 00:19:19,315 --> 00:19:23,945 Even if that's true, we still exist. 255 00:19:24,024 --> 00:19:26,014 What's the difference? 256 00:19:26,085 --> 00:19:29,727 Besides, if someone in this world created me... 257 00:19:29,895 --> 00:19:33,325 ...then they are my creator. My God. 258 00:19:33,725 --> 00:19:35,715 In that case, when I become a god myself... 259 00:19:35,765 --> 00:19:39,095 ...l shall be able to destroy my creator's world! 260 00:19:39,569 --> 00:19:42,629 Over my dead body! 261 00:19:42,965 --> 00:19:46,765 This world is where Miaka and Yui are going to live! 262 00:19:48,145 --> 00:19:51,005 How amusing. You want to try and kill me? 263 00:19:51,415 --> 00:19:56,315 You, having lost the power of Suzaku, now a normal human? 264 00:19:57,415 --> 00:19:59,475 By all means, try! 265 00:20:13,066 --> 00:20:14,726 What are you looking at? 266 00:20:26,485 --> 00:20:28,775 Don't underrate me, boy. 267 00:20:30,830 --> 00:20:32,385 Lady Yui. 268 00:20:32,415 --> 00:20:34,885 {\pos(269,471)}I'll finish this little brat soon. 269 00:20:34,925 --> 00:20:37,024 {\pos(271,474)}Please wait for me there until I'm done. 270 00:20:44,135 --> 00:20:46,495 Miaka... In the very end... 271 00:20:47,265 --> 00:20:50,365 ...I'm glad I could say I love you one more time. 272 00:20:51,036 --> 00:20:54,706 I may never see you again. Please forgive me for that. 273 00:20:55,870 --> 00:20:59,430 But for your future...I'll fight! 274 00:21:00,440 --> 00:21:03,270 Even if it costs me my life! 275 00:21:08,527 --> 00:21:10,997 Tamahome... Tamahome... 276 00:21:11,736 --> 00:21:15,690 No! No! Don't leave me! 277 00:21:15,767 --> 00:21:17,167 NO!!! 278 00:21:20,392 --> 00:21:23,490 What's wrong? Come and get me. 279 00:22:57,469 --> 00:23:01,950 To the very end, the Lady Miaka believed in the Lady Yui. 280 00:23:02,490 --> 00:23:05,480 The Lady Yui who turned her face away. 281 00:23:06,090 --> 00:23:09,580 All she wanted was a single word of atonement. 282 00:23:10,190 --> 00:23:15,690 But the only words left from Lady Yui is a single one. 283 00:23:16,400 --> 00:23:19,030 Next time, "Atonement." 284 00:23:19,070 --> 00:23:22,700 It is too late for even miracles to occur. 20938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.