Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,035 --> 00:01:36,265
Within the pages of "The
Universe of the Four Gods"...
2
00:01:36,305 --> 00:01:40,635
...Nakago and Hotohori confronted
each other on the battlefield.
3
00:01:43,745 --> 00:01:47,515
Mitsukake, wounded
from Nakago's attack...
4
00:01:47,545 --> 00:01:52,115
...sacrificed his body in
order to cure the wounded.
5
00:01:53,455 --> 00:01:55,425
Every one is important.
6
00:01:55,455 --> 00:01:59,725
It's a doctor's duty to save
as many people as he can!
7
00:01:59,765 --> 00:02:04,095
Shoka! Shoka!
Shoka, please hang on!
8
00:02:06,565 --> 00:02:08,005
What's wrong?
9
00:02:09,005 --> 00:02:11,335
Dammit...
I have no medicines...!
10
00:02:11,735 --> 00:02:13,205
Doctor, please...!
11
00:02:13,245 --> 00:02:15,365
I'll give her this holy water.
12
00:02:17,045 --> 00:02:20,815
I may not have the power
to heal people anymore...
13
00:02:21,615 --> 00:02:24,205
...and maybe the holy
water is useless, too.
14
00:02:24,755 --> 00:02:27,515
But if I give her all
of my life force, then...
15
00:02:27,540 --> 00:02:30,630
Stop it! Stop it! Mitsukake!
16
00:02:44,575 --> 00:02:46,095
Wh- Why, you..!
17
00:02:46,845 --> 00:02:48,395
You bastards!
18
00:02:48,675 --> 00:02:50,375
GET BACK!!!
19
00:02:50,415 --> 00:02:54,745
For your lives, he...!
And now in front of me...
20
00:02:54,785 --> 00:02:57,715
In front of me,
you dare to FIGHT?!
21
00:02:58,615 --> 00:03:01,145
I won't allow it...!
22
00:03:01,185 --> 00:03:05,025
LEAVE!!! All of you,
leave this place now!
23
00:03:07,125 --> 00:03:11,425
Mitsukake's life blazed
brightly, and then died away.
24
00:03:13,803 --> 00:03:18,363
Meanwhile, in the real world,
the Lady Miaka and Tamahome...
25
00:03:18,385 --> 00:03:21,325
...were forced into
a battle with Suboshi...
26
00:03:21,355 --> 00:03:24,255
...who had come out of "The
Universe of the Four Gods" as well.
27
00:03:31,165 --> 00:03:33,695
Step aside! Let us through!
28
00:03:36,275 --> 00:03:37,935
Where's the fight?!
29
00:03:38,345 --> 00:03:41,275
Officer! Over there!
Those two have been...!
30
00:03:54,595 --> 00:03:57,355
Quit dodging me
and fight, Tamahome!
31
00:03:57,665 --> 00:04:00,065
Tamahome! Run! He'll kill you!
32
00:04:09,775 --> 00:04:12,365
Dammit! My body won't
move like it used to!
33
00:04:12,475 --> 00:04:15,305
I'd better lead
him away from Miaka!
34
00:04:15,345 --> 00:04:16,905
Stop!
35
00:04:17,185 --> 00:04:20,245
Hold it, kid! I want you to come
with us to the police station.
36
00:04:21,655 --> 00:04:22,775
Tamahome...
37
00:04:23,425 --> 00:04:25,475
OUTTA MY WAY!!!
38
00:04:28,495 --> 00:04:30,655
Don't think you can
get away, Tamahome!
39
00:04:34,865 --> 00:04:39,395
Follow him. Follow him until
his body is filled with holes!
40
00:04:52,415 --> 00:04:55,115
That's a new trick. My strength
won't holdout for very long.
41
00:04:55,155 --> 00:04:56,485
If I don't do something fast...!
42
00:04:56,525 --> 00:04:57,545
Suboshi!
43
00:04:59,525 --> 00:05:04,085
Stop it, please! Doing this
isn't going to help Yui!
44
00:05:04,965 --> 00:05:08,325
You again!
Looks like you're eager to die!
45
00:05:08,895 --> 00:05:10,625
Miaka, run for it!
46
00:05:10,665 --> 00:05:12,325
You guys run for it!
47
00:05:19,175 --> 00:05:20,505
Suboshi!
48
00:05:22,915 --> 00:05:23,975
Tamahome!
49
00:05:26,245 --> 00:05:27,775
YOU FOOL!
50
00:05:37,365 --> 00:05:40,225
Trying to attack me with my own Meteor Bell?!
51
00:05:40,265 --> 00:05:41,925
I see right through you!
52
00:05:49,805 --> 00:05:51,775
WHAT'S HAPPENING?!!!
53
00:05:55,845 --> 00:06:00,445
Chuei! Gyokuran! Shunkei! Yuiren!
54
00:06:40,025 --> 00:06:42,785
Lady...Yui...!
55
00:06:45,495 --> 00:06:48,795
B- Brother...!
56
00:07:03,245 --> 00:07:04,835
He disappeared!
57
00:07:07,415 --> 00:07:08,815
Tamahome!
58
00:07:08,855 --> 00:07:10,515
Tamahome!
59
00:07:26,475 --> 00:07:28,405
What's wrong, Kai-Ka?
60
00:07:35,845 --> 00:07:39,785
Nothing...
I just...suddenly feel so sad...
61
00:07:41,607 --> 00:07:46,337
It's like...the shock of having
half of yourself torn away...
62
00:07:47,855 --> 00:07:49,955
No, the other way around.
63
00:07:49,995 --> 00:07:53,825
Like the half that was missing
had suddenly returned...
64
00:07:57,205 --> 00:08:00,225
I wonder what it is. Strange...
65
00:08:01,475 --> 00:08:04,465
I'm all right now, Father, Mother.
66
00:08:05,345 --> 00:08:08,365
I see... A lost part of you.
67
00:08:08,415 --> 00:08:11,865
It must be because Konan
and Kutou are at war.
68
00:08:11,915 --> 00:08:14,815
A great many people
are dying there.
69
00:08:15,055 --> 00:08:18,075
I know, Kai-Ka.
Play a requiem for them.
70
00:08:18,125 --> 00:08:20,385
Pray that the war ends soon.
71
00:08:21,955 --> 00:08:23,425
Right.
72
00:08:35,275 --> 00:08:37,035
Genro! You still alive?!
73
00:08:37,075 --> 00:08:40,205
Damn right, I am! You think
this is enough to kill me?!
74
00:08:41,245 --> 00:08:42,975
What's wrong?!
75
00:08:44,285 --> 00:08:47,585
I don't see
His Highness anywhere...
76
00:08:56,125 --> 00:08:59,655
You're the general from Kutou...
77
00:08:59,695 --> 00:09:03,995
Or, rather, Nakago of the
Seiryu Seven, correct?!
78
00:09:04,035 --> 00:09:05,595
None other.
79
00:09:05,635 --> 00:09:11,075
And you are Saihitei,
fourth emperor of Konan.
80
00:09:11,105 --> 00:09:15,605
Or would you prefer me to address
you as Hotohori of the Suzaku Seven?
81
00:09:16,585 --> 00:09:19,415
It's admirable that you,
the lord of this realm...
82
00:09:19,445 --> 00:09:21,615
...have come to
fight for your country.
83
00:09:21,655 --> 00:09:24,675
Even if you did come
here only to die.
84
00:09:26,325 --> 00:09:30,915
If you'd quietly stayed in your
palace, you would have lived.
85
00:09:32,395 --> 00:09:34,825
I will withdraw my forces here.
86
00:09:34,865 --> 00:09:36,495
What?!
87
00:09:36,535 --> 00:09:42,235
The land and naval forces of
Kutou are now concentrated here.
88
00:09:43,075 --> 00:09:46,535
It would be easy for
us to smash Konan.
89
00:09:47,145 --> 00:09:52,775
But now my objective for
capturing Konan is gone.
90
00:09:56,655 --> 00:10:00,385
In order to take control of
this world, my objective was...
91
00:10:00,425 --> 00:10:06,795
...to first unite the four kingdoms
of Konan, Hokkan, Sairou, and Kutou.
92
00:10:07,965 --> 00:10:11,195
However, I recently
discovered another world...
93
00:10:11,235 --> 00:10:13,825
...that is even more vital
for me to control first.
94
00:10:14,835 --> 00:10:16,935
Now that there is no advantage...
95
00:10:16,975 --> 00:10:20,735
...in allying myself with
that fool emperor of Kutou...
96
00:10:20,775 --> 00:10:24,075
...it's time to realize my plan.
97
00:10:24,585 --> 00:10:25,945
Plan...?!
98
00:10:25,985 --> 00:10:29,615
Why do you think I brought
this many soldiers to fight you...
99
00:10:29,655 --> 00:10:32,675
...after you've lost
the power of Suzaku?
100
00:10:33,025 --> 00:10:36,615
What do you suppose would
happen if l, their leader...
101
00:10:36,665 --> 00:10:40,925
...ordered these tens of thousands
of troops to attack MY land, Kutou?
102
00:10:42,295 --> 00:10:45,325
Right now, the emperor
only has a few thousand...
103
00:10:45,365 --> 00:10:48,365
...of his imperial guards
protecting him in the capital.
104
00:10:51,075 --> 00:10:55,405
A nation which cannot win
the hearts of its own people...
105
00:10:55,445 --> 00:10:58,315
...is as good as a castle
built on a hill of sand.
106
00:11:00,455 --> 00:11:02,715
Doomed to crumble away quickly.
107
00:11:04,925 --> 00:11:06,825
This war...
108
00:11:06,855 --> 00:11:09,625
You're just doing it to
distract the Kutou emperor?!
109
00:11:10,695 --> 00:11:13,955
For that reason, tens of thousands
of civilians have had to die?!
110
00:11:15,035 --> 00:11:19,995
For now, an enemy nation
will be annihilated. Rejoice.
111
00:11:21,375 --> 00:11:25,535
I have one more question!
This world you must possess first...
112
00:11:25,575 --> 00:11:28,045
Where is it?!
Do you mean to say...?!
113
00:11:29,915 --> 00:11:33,475
I'll be sure to send your
regards to your priestess.
114
00:11:37,255 --> 00:11:39,745
Miaka... Tamahome...
115
00:11:42,025 --> 00:11:43,585
Not those two...
116
00:11:43,625 --> 00:11:47,925
I WON'T ALLOW YOU TO
COME BETWEEN THOSE TWO!!!
117
00:11:54,035 --> 00:11:55,695
You fool.
118
00:12:12,801 --> 00:12:14,501
You fool.
119
00:12:15,695 --> 00:12:17,315
Your Highness!
120
00:12:23,095 --> 00:12:27,505
Suzaku... GIVE ME STRENGTH!!!
121
00:12:49,633 --> 00:12:54,163
Mi...aka... Miaka...
122
00:13:01,335 --> 00:13:02,925
What's wrong, Miaka?
123
00:13:02,975 --> 00:13:05,535
Nothing. I felt like
someone was calling me.
124
00:13:06,575 --> 00:13:09,705
He's bruised and has a
lot of internal bleeding...
125
00:13:09,745 --> 00:13:11,735
...but at least no
bones were broken.
126
00:13:14,285 --> 00:13:15,755
Tamahome...
127
00:13:16,615 --> 00:13:19,555
We won't send him back into
the book like this, right?
128
00:13:19,585 --> 00:13:21,585
Right? Right?
129
00:13:22,025 --> 00:13:26,055
Sorry, ma'am. My friend's
just a little drunk.
130
00:13:26,765 --> 00:13:28,495
Why am I apologizing?
131
00:13:28,520 --> 00:13:31,540
I can't ever go back into
"The Universe of the Four Gods"...
132
00:13:31,605 --> 00:13:33,335
...because Yui wished it.
133
00:13:33,365 --> 00:13:38,735
If we send Tamahome back into it,
we'll never see each other again.
134
00:13:39,175 --> 00:13:44,775
But... But... Right now,
inside the book, everyone is...!
135
00:13:45,445 --> 00:13:47,045
What should I do?!
136
00:13:47,085 --> 00:13:48,645
Miaka.
137
00:13:49,185 --> 00:13:50,655
Got a minute?
138
00:13:53,084 --> 00:13:55,384
"The Universe of the Four Gods."
139
00:13:55,495 --> 00:13:57,755
I was just reading some of it.
140
00:13:58,965 --> 00:14:00,955
Mitsukake's dead.
141
00:14:02,335 --> 00:14:05,855
And, right now...
Hotohori is on the verge of death.
142
00:14:08,275 --> 00:14:12,135
Just your voice may be
able to make it there.
143
00:14:12,175 --> 00:14:14,165
Here, this part...
144
00:14:14,845 --> 00:14:17,815
Mitsukake... Hotohori...!
145
00:14:19,085 --> 00:14:20,375
Hotohori...
146
00:14:25,955 --> 00:14:27,475
Hotohori!
147
00:14:28,855 --> 00:14:30,085
Miaka...?
148
00:14:30,895 --> 00:14:34,485
Miaka's...voice...
coming from the sky...
149
00:14:35,464 --> 00:14:40,064
Hotohori! Tasuki! Chichiri!
Do you hear me?! It's me!
150
00:14:41,175 --> 00:14:45,165
It's true! Miaka!
What happened to you?!
151
00:14:46,145 --> 00:14:47,335
I'm sorry.
152
00:14:47,715 --> 00:14:52,205
I'm sorry! I can
never go back there.
153
00:14:53,555 --> 00:14:55,215
I can't go back!
154
00:14:56,255 --> 00:15:00,155
Miaka...
The Kutou...have withdrawn...
155
00:15:00,425 --> 00:15:03,155
Konan is safe.
156
00:15:04,225 --> 00:15:07,995
One thing...l regret, though...
157
00:15:08,035 --> 00:15:12,695
I didn't kill him...
I couldn't stop him...
158
00:15:12,835 --> 00:15:14,825
Him? Him who?!
159
00:15:15,635 --> 00:15:18,475
Tell...Tamahome...
160
00:15:18,505 --> 00:15:22,565
He has to...kill him...
You're the only ones left...
161
00:15:22,645 --> 00:15:25,915
Your Highness!
Please don't talk anymore!
162
00:15:25,945 --> 00:15:29,405
Hotohori, don't! Don't die!
163
00:15:29,455 --> 00:15:33,185
Because... Because...
What will Houki do?!
164
00:15:34,455 --> 00:15:40,485
Yes... That's right...
Houki is waiting for me...
165
00:15:40,935 --> 00:15:49,895
I cannot die...before I
see my successor's face...
166
00:15:51,445 --> 00:15:52,735
Hotohori...
167
00:15:53,305 --> 00:15:56,875
Yeah... That's right.
It'll look like you.
168
00:15:56,915 --> 00:16:01,145
She'll have a beautiful,
handsome boy! So...!
169
00:16:02,215 --> 00:16:06,655
Miaka...
We will all meet again...
170
00:16:07,395 --> 00:16:10,985
Beyond worlds, beyond time...
171
00:16:11,025 --> 00:16:13,085
We will all surely meet again...
172
00:16:19,533 --> 00:16:25,173
Meeting you all...
has given me such joy...
173
00:16:27,245 --> 00:16:32,045
Miaka...
Meeting you made me so...
174
00:16:35,555 --> 00:16:39,485
Be happy...Miaka...
175
00:16:59,190 --> 00:17:04,850
A sad and troubled
time comes to us...
176
00:17:04,913 --> 00:17:10,483
...and now I journey out,
seeking the light of hope.
177
00:17:10,555 --> 00:17:16,015
The soul of my words...
178
00:17:16,055 --> 00:17:21,895
...shines with the spirit
of the people that I lead.
179
00:17:34,699 --> 00:17:39,099
The moon has slipped
below the mountain tops...
180
00:17:40,161 --> 00:17:44,221
...and soon the sun will rise.
181
00:17:45,625 --> 00:17:54,685
And beautifully,
this lonely time passes by.
182
00:17:56,465 --> 00:18:00,425
There is a nation
I wish to protect.
183
00:18:01,935 --> 00:18:05,935
There are people
I wish to help.
184
00:18:07,415 --> 00:18:12,745
Glory in the flames of life!
185
00:18:12,885 --> 00:18:16,615
Let it last forever!
186
00:18:16,640 --> 00:18:22,170
Make the joy that I can dream...
187
00:18:22,225 --> 00:18:27,725
...become my strength
for tomorrow.
188
00:18:27,765 --> 00:18:33,295
When the happiness
of my life is told...
189
00:18:33,335 --> 00:18:39,035
...let all that's left
behind be love.
190
00:18:40,245 --> 00:18:49,945
Ah... All sadness and pain...
191
00:18:50,925 --> 00:19:03,425
I wanted to make them
vanish from before you.
192
00:19:03,835 --> 00:19:09,325
Make the joy that I can dream...
193
00:19:09,375 --> 00:19:14,745
...become my strength
for tomorrow.
194
00:19:15,075 --> 00:19:18,205
The Priestess of Suzaku?
What's that?
195
00:19:18,245 --> 00:19:21,705
According to ancient legend,
the character which appears...
196
00:19:21,755 --> 00:19:25,245
...on Your Highness's throat
marks you as the protector of...
197
00:19:25,285 --> 00:19:28,515
...the priestess who shall
come from another world...
198
00:19:28,555 --> 00:19:30,895
...and summon the power of Suzaku.
199
00:19:31,125 --> 00:19:32,985
The Priestess of Suzaku...
200
00:19:33,065 --> 00:19:35,825
A girl who will appear
from another world...
201
00:19:36,495 --> 00:19:41,195
Maybe she will be able to save
me from the loneliness I feel.
202
00:19:41,635 --> 00:19:43,865
Maybe she'll be able
to love me as a person...
203
00:19:43,905 --> 00:19:47,395
...and not simply
as the next emperor.
204
00:19:47,575 --> 00:19:49,045
Surely...
205
00:19:50,175 --> 00:19:51,905
Hotohori...?
206
00:19:54,285 --> 00:19:56,015
Hotohori...
207
00:20:04,565 --> 00:20:07,225
I loved you...
208
00:20:09,995 --> 00:20:11,895
Be happy...
209
00:20:17,545 --> 00:20:22,345
You liar...
You said you weren't going to die.
210
00:20:27,230 --> 00:20:30,290
You said you weren't going
to die, didn't you...?
211
00:20:33,098 --> 00:20:35,328
YOU LIAR!!!
212
00:20:45,435 --> 00:20:46,695
You're awake now?
213
00:20:46,735 --> 00:20:47,725
Yeah...
214
00:20:47,775 --> 00:20:50,605
Miaka... Where's Miaka?!
215
00:20:50,745 --> 00:20:53,105
It's all right. She's fine.
216
00:20:53,145 --> 00:20:55,705
She is... Thank goodness...
217
00:21:01,715 --> 00:21:06,585
{\pos(226,471)}Tamahome, I have a favor
to ask you. Don't tell Miaka...
218
00:21:14,635 --> 00:21:20,005
{\pos(217,468)}Won't you please go back
into the book by yourself?
219
00:21:25,745 --> 00:21:27,575
{\pos(268,473)}Keisuke...!
220
00:22:59,217 --> 00:23:02,557
{\pos(275,470)}If she had just believed...
221
00:23:02,635 --> 00:23:05,695
If she could just
have opened her heart...
222
00:23:06,421 --> 00:23:11,121
Then surely she could have blessed
the Lady Miaka and Tamahome.
223
00:23:11,945 --> 00:23:14,715
Sadly, the feelings
the Lady Yui had...
224
00:23:14,755 --> 00:23:17,545
...for the Lady Miaka have been all for nought.
225
00:23:18,185 --> 00:23:20,675
Next time,
"Wedding Celebration."
226
00:23:20,725 --> 00:23:23,745
She can never forgive being separated...
15951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.