Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,020 --> 00:01:35,120
The second wish...
The Lady Yui asked Seiryu...
2
00:01:35,160 --> 00:01:38,420
...to separate the Lady Miaka
and Tamahome forever.
3
00:01:38,660 --> 00:01:41,220
However, the love the two
shared crossed space and time...
4
00:01:41,260 --> 00:01:45,360
...and Tamahome was caused to return
to the real world with the Lady Miaka.
5
00:01:46,070 --> 00:01:49,270
How...?
How can Tamahome be here?!
6
00:01:50,181 --> 00:01:54,551
Between the two of them,
gentle time passes...
7
00:02:07,260 --> 00:02:10,250
We've got a while before
I'm supposed to meet Tetsuya.
8
00:02:10,290 --> 00:02:12,280
Why don't we kill some time?
9
00:02:17,700 --> 00:02:20,330
This is what I've dreamed of for so long.
10
00:02:21,334 --> 00:02:24,204
Tamahome and l,
meeting in this world.
11
00:02:25,090 --> 00:02:30,530
The two of us on a Sunday date,
walking slowly, arm in arm...
12
00:02:31,765 --> 00:02:33,755
Like a normal couple.
13
00:02:34,324 --> 00:02:35,514
All right!
14
00:02:47,164 --> 00:02:49,934
It was a dream I never
thought would come true.
15
00:02:50,620 --> 00:02:52,310
But now it's real.
16
00:02:54,536 --> 00:02:56,376
In here, right, Big Brother?
17
00:02:56,424 --> 00:02:57,224
Yeah.
18
00:03:00,488 --> 00:03:02,148
No shadow...
19
00:03:08,690 --> 00:03:10,310
Where's Keisuke?
20
00:03:10,350 --> 00:03:13,290
He said he had to use
the phone. Over there.
21
00:03:19,305 --> 00:03:21,705
Order something for
both of us, okay?
22
00:03:27,100 --> 00:03:28,760
Who'd you call?
23
00:03:28,864 --> 00:03:30,324
No one.
24
00:03:30,970 --> 00:03:33,410
I just wanted to tell you something.
25
00:03:33,440 --> 00:03:34,930
What?
26
00:03:35,019 --> 00:03:37,649
Okay, just stay calm
and hear me out.
27
00:03:38,179 --> 00:03:40,669
When we open "The Universe
of the Four Gods"...
28
00:03:40,780 --> 00:03:43,980
...we may be able to
send Tamahome back...
29
00:03:44,020 --> 00:03:46,610
...but I don't think you
can go with him, Miaka.
30
00:03:48,080 --> 00:03:51,420
Excuse me. Have you decided
what you want from the menu?
31
00:03:53,398 --> 00:03:56,068
Um, do you have
any Pao Zu?
32
00:03:56,529 --> 00:03:58,999
Or Hwa Zjen or
maybe some Mantou?
33
00:03:59,102 --> 00:04:02,732
Um... This isn't a
Chinese restaurant, sir.
34
00:04:04,700 --> 00:04:07,670
Uh-huh... Right...
35
00:04:08,225 --> 00:04:11,955
Okay, this.
This..."benicha" tea...?
36
00:04:11,995 --> 00:04:13,985
Do you want lemon
or milk in that?
37
00:04:14,226 --> 00:04:15,486
What're those?
38
00:04:15,565 --> 00:04:18,535
Why? What do you mean?
39
00:04:18,575 --> 00:04:21,905
Yui's second wish to Seiryu...
40
00:04:21,945 --> 00:04:25,775
...was for you to never
go into the book again.
41
00:04:25,904 --> 00:04:29,364
No way! But... I...!
42
00:04:29,468 --> 00:04:33,128
Tasuki and Chichiri and Mitsukake
and Hotohori and the others...!
43
00:04:33,455 --> 00:04:36,045
I said I'd help
them all fight!
44
00:04:36,070 --> 00:04:38,340
I know it's tough,
but look at reality.
45
00:04:38,791 --> 00:04:42,131
You aren't the Priestess of
Suzaku in the book anymore.
46
00:04:42,200 --> 00:04:45,370
You're a middle school senior taking her
entrance exams in the real world now!
47
00:04:46,010 --> 00:04:47,600
The mirror...
48
00:04:51,350 --> 00:04:53,580
I'm not casting a reflection...!
49
00:04:53,850 --> 00:04:56,210
No... It's not fair!
50
00:04:57,450 --> 00:05:00,080
You mean I can never
see the others again?!
51
00:05:00,120 --> 00:05:02,850
I... I don't know, but...
52
00:05:03,860 --> 00:05:06,120
The real problem is Tamahome.
53
00:05:06,160 --> 00:05:07,750
What is?
54
00:05:07,800 --> 00:05:10,660
I don't think he can live
here in the real world.
55
00:05:11,600 --> 00:05:15,130
Maybe because he's a two-
dimensional character from a book.
56
00:05:15,170 --> 00:05:16,500
But...!
57
00:05:17,140 --> 00:05:21,340
I think he has to go back into
"The Universe of the Four Gods."
58
00:05:21,380 --> 00:05:24,170
And I think he knows that, too.
59
00:05:31,158 --> 00:05:32,348
Miaka?
60
00:05:33,143 --> 00:05:36,973
I don't want him to... No...
61
00:05:37,660 --> 00:05:39,650
I don't want him to!
62
00:05:41,260 --> 00:05:42,590
Miaka...
63
00:05:42,630 --> 00:05:47,800
Why? I don't want him to!
I don't want Tamahome to leave!
64
00:05:49,440 --> 00:05:54,370
Miaka... Listen to me.
You're a real person.
65
00:05:55,410 --> 00:05:59,970
Haven't you noticed? He doesn't
cast a shadow in this world.
66
00:06:00,688 --> 00:06:04,120
He doesn't exist anywhere in reality.
67
00:06:04,150 --> 00:06:06,810
He was made up in a book.
68
00:06:08,819 --> 00:06:11,749
Tamahome... You heard?
69
00:06:12,430 --> 00:06:14,620
What did he mean?
70
00:06:14,660 --> 00:06:16,720
Tamahome...
71
00:06:16,760 --> 00:06:21,460
I was...made up?
It's a joke, right, Miaka?
72
00:06:24,140 --> 00:06:26,570
You're just a
character in a book!
73
00:06:28,510 --> 00:06:34,070
What Yui said to me...
Aren't l...? Aren't I real?
74
00:06:35,620 --> 00:06:38,920
Aren't you and I both human?
75
00:06:39,618 --> 00:06:43,058
Not just me...
Tasuki and Chichiri...
76
00:06:44,560 --> 00:06:49,330
My father, my brothers
and sisters... My whole world...
77
00:06:50,600 --> 00:06:54,430
You're telling me we're
all just made up in a book?!
78
00:06:54,640 --> 00:06:56,570
Tamahome! Wait!
79
00:07:00,940 --> 00:07:02,470
What's the big idea?!
80
00:07:02,510 --> 00:07:03,370
Tetsuya!
81
00:07:03,410 --> 00:07:05,470
Keisuke. Sorry I'm late.
82
00:07:05,510 --> 00:07:07,340
- We'll talk later!
- Hey!
83
00:07:10,220 --> 00:07:11,810
Tamahome!
84
00:07:13,990 --> 00:07:15,390
Tamahome!
85
00:07:15,893 --> 00:07:16,983
Tamahome...
86
00:07:37,380 --> 00:07:39,970
Take one, please? Here you go.
87
00:07:40,520 --> 00:07:42,680
Take one, please? Here you go.
88
00:07:45,865 --> 00:07:49,825
You're telling me we're
all just made up in a book?!
89
00:07:52,440 --> 00:07:56,500
It's not true, Tamahome...
You all exist.
90
00:07:57,125 --> 00:08:00,855
I know it. You're all alive...
91
00:08:05,895 --> 00:08:07,365
Yui...?!
92
00:08:07,405 --> 00:08:11,095
I finally found you, Miaka.
Where's Tamahome?
93
00:08:11,135 --> 00:08:12,605
Yui!
94
00:08:12,635 --> 00:08:18,375
Lady Yui asked you where
Tamahome was, Priestess of Suzaku!
95
00:08:18,715 --> 00:08:20,615
Suboshi!
What are you doing here?!
96
00:08:21,185 --> 00:08:24,205
That's... The ribbon off
of our school uniform...
97
00:08:24,855 --> 00:08:28,215
I gave it to him when
we were in the book.
98
00:08:28,255 --> 00:08:30,745
He used it as a
medium to come here.
99
00:08:30,795 --> 00:08:32,815
Yui, why...?
100
00:08:32,855 --> 00:08:34,915
I told you, didn't l, Miaka?
101
00:08:34,965 --> 00:08:38,195
I won't allow you
and Tamahome to be happy!
102
00:08:39,665 --> 00:08:42,605
You can't go back into
the book ever again.
103
00:08:43,735 --> 00:08:46,705
Now all that's left is to
make Tamahome disappear.
104
00:08:46,735 --> 00:08:49,735
Yui, wait! Listen to me!
105
00:08:51,045 --> 00:08:53,875
Stay away from Lady Yui!
106
00:08:54,415 --> 00:08:59,285
I'm going to rip YOU apart before
Tamahome, Priestess of Suzaku!
107
00:08:59,885 --> 00:09:02,375
As punishment
for hurting Lady Yui!
108
00:09:02,925 --> 00:09:04,385
Hold it!
109
00:09:05,255 --> 00:09:09,785
Nakago... Isn't the
war in the book over yet?
110
00:09:11,665 --> 00:09:14,465
Why aren't you
here with me now?
111
00:09:28,685 --> 00:09:31,585
Everyone! We have
to hold this line!
112
00:09:31,615 --> 00:09:33,605
Highness! In front of you!
113
00:09:41,103 --> 00:09:42,733
It's him...!
114
00:09:47,565 --> 00:09:50,965
There we go. You've held on
very well. You'll be fine now.
115
00:09:51,184 --> 00:09:53,014
Thank you so much...!
116
00:09:56,775 --> 00:09:59,505
- Take care, now.
- Yes, sir.
117
00:09:59,575 --> 00:10:02,075
We're running low on hot water.
Hurry and make some, would you?
118
00:10:02,115 --> 00:10:03,345
Yes, sir.
119
00:10:03,385 --> 00:10:06,185
- So, who's next?
- This way, sir.
120
00:10:22,651 --> 00:10:24,211
There you go.
121
00:10:24,405 --> 00:10:26,265
Where's Mitsukake?
122
00:10:26,305 --> 00:10:29,335
The doctor's treating
the wounded in there.
123
00:10:29,375 --> 00:10:33,975
Oh, that guy's hopeless, you know?
Mitsukake, what are you doing?
124
00:10:36,085 --> 00:10:38,385
You're wounded, too, you know?
125
00:10:38,415 --> 00:10:40,885
If you keep moving around,
you're going to die!
126
00:10:42,525 --> 00:10:44,315
Press down here, would you?
127
00:10:44,355 --> 00:10:45,825
Yes, sir.
128
00:10:45,855 --> 00:10:47,515
Mitsukake!
129
00:10:47,565 --> 00:10:49,555
Just bear with me for a moment.
130
00:10:57,035 --> 00:10:59,365
All right. Well done.
131
00:11:00,105 --> 00:11:02,505
All that's left is to
get you bandaged up.
132
00:11:02,545 --> 00:11:06,415
I'll take care of the
townsfolk, so you just...
133
00:11:06,663 --> 00:11:08,653
I'm a doctor.
134
00:11:09,485 --> 00:11:12,005
I can't just
ignore wounded people.
135
00:11:12,165 --> 00:11:14,745
- But...!
- Every one is important.
136
00:11:14,785 --> 00:11:19,085
It's a doctor's duty to save
as many people as he can!
137
00:11:19,257 --> 00:11:23,917
Shoka! Shoka!
Shoka, please hang on!
138
00:11:25,865 --> 00:11:27,335
What's wrong?
139
00:11:27,365 --> 00:11:28,835
It's our daughter.
140
00:11:28,865 --> 00:11:31,705
She suddenly started
having trouble breathing!
141
00:11:33,135 --> 00:11:35,735
Dammit...
I have no medicines...!
142
00:11:35,775 --> 00:11:37,335
Doctor, please...!
143
00:11:37,375 --> 00:11:39,365
I'll give her this holy water.
144
00:11:41,115 --> 00:11:44,815
I may not have the power
to heal people anymore...
145
00:11:45,685 --> 00:11:48,715
...and maybe the holy
water is useless, too.
146
00:11:48,855 --> 00:11:51,225
But if I give her all
of my life force, then...
147
00:11:51,895 --> 00:11:57,385
What are you saying, Mitsukake?!
Our powers are gone!
148
00:11:58,035 --> 00:12:01,525
And even if we had them, you
couldn't use that in your condition...!
149
00:12:01,565 --> 00:12:04,405
The Genbu...Seven...
150
00:12:05,475 --> 00:12:08,235
Do you remember those two
warriors of the Genbu Seven?
151
00:12:08,275 --> 00:12:12,645
Even after destroying
their bodies...
152
00:12:12,675 --> 00:12:15,905
...they were able to
release such power.
153
00:12:16,085 --> 00:12:18,445
But that's insane!
154
00:12:19,215 --> 00:12:21,915
Leave this to me!
Get some rest.
155
00:12:21,955 --> 00:12:23,925
And don't even think
about doing that!
156
00:12:23,955 --> 00:12:30,795
Nuriko and Chiriko...
I wasn't able to save them...!
157
00:12:30,936 --> 00:12:34,336
That's not true!
None of us could have!
158
00:12:37,578 --> 00:12:42,172
It was nobody's fault!
Stop this, Mitsukake!
159
00:12:43,709 --> 00:12:48,005
Shoka...
Will you give me your strength...?
160
00:12:48,315 --> 00:12:51,375
Stop it! Stop it! Mitsukake!
161
00:13:15,005 --> 00:13:17,475
Wh- Why, you..!
162
00:13:17,515 --> 00:13:19,775
You bastards! Come on!
163
00:13:20,445 --> 00:13:22,035
GET BACK!!!
164
00:13:23,745 --> 00:13:28,185
For your lives, he...!
And now in front of me...
165
00:13:28,225 --> 00:13:30,955
In front of me,
you dare to FIGHT?!
166
00:13:33,225 --> 00:13:35,715
I won't allow it...!
167
00:13:35,765 --> 00:13:39,825
LEAVE!!! All of you,
leave this place now!
168
00:13:55,063 --> 00:13:58,053
Tamahome!
Tamahome, where are you?!
169
00:13:58,225 --> 00:14:00,114
Come back here,
Priestess of Suzaku!
170
00:14:00,485 --> 00:14:01,885
Outta my way!
171
00:14:09,825 --> 00:14:11,385
Outta my way, you...!
172
00:14:16,935 --> 00:14:20,875
I'm... I'm just
a character in a book?
173
00:14:21,941 --> 00:14:28,605
My world is just written on paper?
Written by somebody somewhere...?
174
00:14:29,785 --> 00:14:31,905
My family's death...
175
00:14:31,955 --> 00:14:34,855
And Nuriko's... And Chiriko's...
176
00:14:35,755 --> 00:14:41,715
My memories from when I was
a kid, it was all just made up?
177
00:14:42,565 --> 00:14:46,625
Tell me...
What am I supposed to do...?!
178
00:14:52,735 --> 00:15:01,205
Here it is, a rain-soaked
weekend afternoon, but...
179
00:15:01,237 --> 00:15:14,377
...I'm walking the streets alone,
though I want to be with you.
180
00:15:15,365 --> 00:15:24,325
I thought I understood before.
181
00:15:24,350 --> 00:15:33,950
How falling in love
would hurt so much.
182
00:15:34,015 --> 00:15:43,145
I understand, but it still hurts.
183
00:15:43,185 --> 00:15:49,125
Even now, when we're apart...
184
00:15:49,165 --> 00:15:57,595
...all I can think of is you.
185
00:16:23,565 --> 00:16:26,055
No shadow...
186
00:16:26,495 --> 00:16:29,125
But I can still feel the cold.
187
00:16:29,165 --> 00:16:35,195
Miaka... Is that why we
can never stay together?
188
00:16:35,245 --> 00:16:37,905
Is there nothing
we can do about it...?
189
00:16:38,216 --> 00:16:40,576
Okay, people, let's do it
for real this time!
190
00:16:41,385 --> 00:16:43,435
Scene 46, take 3!
191
00:16:43,485 --> 00:16:45,045
And...ACTION!
192
00:16:46,155 --> 00:16:48,245
I've had enough of you!
193
00:16:48,406 --> 00:16:51,085
What's wrong?
I was just a little late.
194
00:16:51,125 --> 00:16:53,885
What do you mean, "a little" ?!
You're an hour late!
195
00:16:53,925 --> 00:16:56,695
If it was Christmas Eve,
what would you have done?!
196
00:16:56,786 --> 00:17:00,595
I had work to do!
Surely you understand that!
197
00:17:00,635 --> 00:17:02,865
That's what you always say!
198
00:17:02,905 --> 00:17:06,805
Do you really love me?!
Give me some proof!.
199
00:17:07,645 --> 00:17:09,545
You idiot!
200
00:17:10,674 --> 00:17:13,504
I always tell you that
you're the only one, don't I ?
201
00:17:13,697 --> 00:17:15,585
No matter what may
come between us...
202
00:17:15,615 --> 00:17:18,345
...these feelings I
have will never change!
203
00:17:18,385 --> 00:17:20,015
No matter how we
may be separated...
204
00:17:20,055 --> 00:17:23,025
...no matter how often
we can't be together...
205
00:17:23,055 --> 00:17:25,585
...I will always, always love you!
206
00:17:28,865 --> 00:17:32,295
I swore we'd never,
ever be apart again!
207
00:17:32,435 --> 00:17:35,335
I promised I'd make you the happiest
bride in the world, didn't I ?
208
00:17:36,605 --> 00:17:40,805
Stay with me forever.
Never leave me again.
209
00:17:43,505 --> 00:17:47,135
Just keep holding me
like you're doing now.
210
00:17:48,485 --> 00:17:52,415
I'll stay with you, Tamahome!
Stay with you forever!
211
00:17:54,812 --> 00:17:56,712
That's right.
212
00:17:59,455 --> 00:18:03,865
Miaka. I... I...
213
00:18:10,235 --> 00:18:16,475
No matter what I may try,
I just can't seem to do it at all.
214
00:18:17,445 --> 00:18:23,745
But I push myself farther because
I want to be more than I am now!
215
00:18:23,785 --> 00:18:31,655
Because I want to grab it
and have the ultimate joy!
216
00:18:39,332 --> 00:18:46,105
I just can't go on anymore
with these feelings I have now.
217
00:18:46,605 --> 00:18:53,635
Because the pain of yesterday
has frozen me to this spot.
218
00:18:53,815 --> 00:19:00,445
It's a labyrinth with no way out
that I keep on wandering 'round.
219
00:19:01,125 --> 00:19:08,115
But even if there's no way out,
I'm gonna tear it down!
220
00:19:08,165 --> 00:19:15,395
There really are no easy
victories in this world.
221
00:19:15,435 --> 00:19:22,305
If fate turns against you,
you have to stand there and fight it.
222
00:19:24,675 --> 00:19:30,875
There are times when I'm a coward
and I just want to cry.
223
00:19:31,955 --> 00:19:38,355
But I push myself farther
because I don't want to feel sad.
224
00:19:38,395 --> 00:19:45,695
Because I want to always be
the one laughing in the end.
225
00:19:55,745 --> 00:19:58,975
You've led me on quite a
chase, Priestess of Suzaku!
226
00:19:59,015 --> 00:20:00,205
Suboshi!
227
00:20:00,506 --> 00:20:03,845
Lady Yui said she
didn't want you killed...
228
00:20:03,916 --> 00:20:06,246
...but for Lady Yui's
humiliation...!
229
00:20:10,385 --> 00:20:15,485
For Lady Yui's humiliation,
death is too good for you!
230
00:20:20,795 --> 00:20:22,635
Get away from Miaka!
231
00:20:22,665 --> 00:20:23,795
Tamahome!
232
00:20:23,835 --> 00:20:25,825
Get away from her, Suboshi!
233
00:20:27,775 --> 00:20:29,435
- Miaka!
- Big Brother!
234
00:20:31,275 --> 00:20:34,105
Keisuke, take care of Miaka.
235
00:20:34,145 --> 00:20:37,205
I have a little business to
finish with this guy here.
236
00:20:39,975 --> 00:20:41,635
Tamahome...
237
00:20:44,385 --> 00:20:49,455
Miaka, forgive me.
Until now, I knew nothing.
238
00:20:50,365 --> 00:20:53,695
But still, you...
Knowing what you did...
239
00:20:53,735 --> 00:20:57,325
...you still fell in love
with a character from a book.
240
00:20:58,135 --> 00:21:00,235
I finally understand.
241
00:21:00,275 --> 00:21:03,035
The Celestial Warriors exist
for the sake of the priestess.
242
00:21:03,075 --> 00:21:06,345
It's the real
reason we're born.
243
00:21:06,375 --> 00:21:11,285
We were born the moment
you appeared in our world.
244
00:21:12,485 --> 00:21:16,285
I finally understand.
I live only because of you.
245
00:21:16,785 --> 00:21:19,455
My life, everything in my world...
246
00:21:19,779 --> 00:21:24,179
Heaven and earth, all of it...
I belong to you!
247
00:21:24,225 --> 00:21:27,855
That's why I'm not confused anymore.
I'm not afraid of anything anymore!
248
00:21:27,905 --> 00:21:31,065
All that matters bis that I love you!
249
00:22:58,055 --> 00:23:01,585
In childhood, he heard the legend.
250
00:23:01,625 --> 00:23:03,565
That he was born to protect
the Priestess of Suzaku...
251
00:23:03,595 --> 00:23:05,465
...a girl from another world.
252
00:23:05,495 --> 00:23:10,125
That he would fight for her,
love her, and in the end die for her.
253
00:23:10,805 --> 00:23:17,075
Saihitei, emperor of Konan.
Hotohori of the Suzaku Seven.
254
00:23:17,845 --> 00:23:20,835
Next time,
" Even Wagering on this Life."
255
00:23:20,875 --> 00:23:24,245
I have always, always loved you...
18229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.