Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,153 --> 00:01:35,893
Having gained the power of Seiryu...
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,630
...Kutou has launched
an attack on Konan.
3
00:01:41,253 --> 00:01:44,747
The Lady Miaka and the surviving
members of the Suzaku Seven...
4
00:01:44,800 --> 00:01:47,860
...joined the battle against
the armies of Kutou.
5
00:01:47,880 --> 00:01:51,280
However, because
the power of Suzaku...
6
00:01:51,320 --> 00:01:54,480
...has been sealed away by
Lady Yui, the Priestess of Seiryu...
7
00:01:54,520 --> 00:01:57,820
...the Suzaku Seven had no
way to defend against them.
8
00:02:02,430 --> 00:02:05,870
After they just barely managed
to kill Soi of the Seiryu Seven...
9
00:02:05,900 --> 00:02:10,670
...the Lady Yui used
her second wish to Seiryu!
10
00:02:11,670 --> 00:02:14,850
Take Miaka and myself back to our world at once!
11
00:02:23,650 --> 00:02:24,740
Tamahome!
12
00:02:24,790 --> 00:02:28,150
And then, a miracle occurred!
13
00:02:35,030 --> 00:02:37,730
It's up to you now, Tetsuya...
14
00:02:50,073 --> 00:02:52,343
It can't be... Why...?
15
00:02:52,529 --> 00:02:56,360
What's Tamahome doing here?
In the real world?!
16
00:02:56,707 --> 00:02:58,967
Is it a dream? An illusion?
17
00:03:03,840 --> 00:03:07,570
I can't believe it, but...
He did it...
18
00:03:07,610 --> 00:03:10,240
Tamahome made it out of the book!
19
00:03:10,520 --> 00:03:13,080
Hey! Takahashi?
20
00:03:18,220 --> 00:03:21,020
What do I do? I know we
can't stay here in the school...
21
00:03:21,060 --> 00:03:25,460
...but where am I supposed to
take Tamahome...? Of course!
22
00:03:29,100 --> 00:03:31,970
God... I'm wiped out and
it's all Miaka's fault!
23
00:03:35,570 --> 00:03:37,270
Hello, Yuki residence.
24
00:03:37,310 --> 00:03:38,500
Big Brother!
25
00:03:38,540 --> 00:03:40,270
Miaka! Miaka, is that you?!
26
00:03:44,180 --> 00:03:47,520
Yui? When did you get back?
I've been so worried!
27
00:03:47,550 --> 00:03:50,210
Just leave me alone!
I'm tired!
28
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
Yui...
29
00:04:03,100 --> 00:04:05,090
Lady Yui, take this.
30
00:04:05,140 --> 00:04:07,730
It's my earring.
31
00:04:07,770 --> 00:04:13,110
If for any reason we're separated,
it will allow us to communicate.
32
00:04:14,210 --> 00:04:17,650
If I put the other
one into Tomo's shell...
33
00:04:17,680 --> 00:04:21,210
...it will pull in your life
force and allow us to talk.
34
00:04:21,850 --> 00:04:26,590
If anything should happen,
I'll come to you at once.
35
00:04:28,690 --> 00:04:30,720
Forgive me, Nakago.
36
00:04:30,760 --> 00:04:33,560
For abandoning you all
in the middle of a battle...
37
00:04:36,571 --> 00:04:39,360
Attack! The ramparts
are almost breached!
38
00:04:39,400 --> 00:04:41,170
- The ramparts!
- They're falling!
39
00:04:44,416 --> 00:04:45,910
Mitsukake!
40
00:04:47,350 --> 00:04:49,840
Here is where
I shall kill you all!
41
00:04:50,080 --> 00:04:52,140
Damn it all! What'll we do?!
42
00:04:52,205 --> 00:04:54,265
Tamahome and Miaka
have disappeared!
43
00:04:54,315 --> 00:04:57,945
There's nothing we can
do against him now!
44
00:04:58,515 --> 00:05:02,415
Suboshi, what are you
waiting for?! Kill them!
45
00:05:02,785 --> 00:05:04,415
Lady Yui...
46
00:05:04,955 --> 00:05:08,945
There's nothing to fear.
We shall see Lady Yui again.
47
00:05:12,895 --> 00:05:14,025
Who are you?
48
00:05:14,065 --> 00:05:16,725
Excuse me! Yes, who is it?
49
00:05:16,765 --> 00:05:20,705
It's an incredibly dashing fellow here
to save his boss from a tight pinch!
50
00:05:21,875 --> 00:05:24,395
Oh, how wonderful!
Come on in!
51
00:05:24,445 --> 00:05:25,935
Thank you.
52
00:05:25,975 --> 00:05:27,035
Koji!
53
00:05:27,975 --> 00:05:31,915
Konan bandits...
This has grown tiresome.
54
00:05:31,945 --> 00:05:33,815
Suboshi! We're leaving!
55
00:05:37,007 --> 00:05:38,445
Hey! Come back here!
56
00:05:38,485 --> 00:05:40,975
Forget him. We'd have
no chance against him.
57
00:05:41,055 --> 00:05:42,525
KOJI!
58
00:05:42,555 --> 00:05:44,495
It's been a while, Genro!
59
00:05:44,525 --> 00:05:46,425
How's it been, Koji?
60
00:05:46,465 --> 00:05:47,795
Man, that was close!
61
00:05:47,835 --> 00:05:50,765
Oh, what happened to the
Priestess of Suzaku? She okay?
62
00:05:51,005 --> 00:05:52,765
Well... About that...
63
00:05:58,205 --> 00:06:01,405
I don't believe it. A person from
the book actually came out of it?
64
00:06:01,445 --> 00:06:02,805
What's with you now?
65
00:06:02,845 --> 00:06:05,615
You were the one who carried
him back here, weren't you?
66
00:06:05,645 --> 00:06:09,775
Anyway, how and when did you
get back from inside the book?
67
00:06:09,815 --> 00:06:12,185
Yui summoned Seiryu...
68
00:06:12,655 --> 00:06:16,185
And I think she used the
power to wish me back here.
69
00:06:16,425 --> 00:06:19,915
I think she was trying to
separate Tamahome and me.
70
00:06:19,965 --> 00:06:23,425
You mean Yui's come
back here, too?
71
00:06:24,435 --> 00:06:28,395
I don't know. What have you
been doing, Big Brother?
72
00:06:28,435 --> 00:06:29,995
Where's "The Universe
of the Four Gods" ?
73
00:06:30,045 --> 00:06:31,095
Oh, yeah!
74
00:06:31,145 --> 00:06:34,235
You have no idea what I've been
through for the last two days!
75
00:06:34,745 --> 00:06:36,235
I'm home!
76
00:06:36,615 --> 00:06:39,375
What are you two doing,
standing out here in the hall?
77
00:06:39,415 --> 00:06:41,175
Oh, uh... Nothing!
78
00:06:41,615 --> 00:06:45,285
Mom... It's been months
since I've seen her.
79
00:06:46,185 --> 00:06:49,455
What's with you?
Are you hungry?
80
00:06:50,395 --> 00:06:52,885
That's right.
For me it's been months...
81
00:06:52,925 --> 00:06:56,055
...but for her we've only been
apart for a couple of nights.
82
00:06:56,431 --> 00:06:58,295
Whoa, thank God...
83
00:06:58,335 --> 00:07:00,305
I was trying to think of what
we'd do if she found him in there!
84
00:07:00,335 --> 00:07:03,275
Big Brother, the way you're
acting'll definitely tip her off.
85
00:07:09,345 --> 00:07:12,175
Right, I see.
Sorry to bother you.
86
00:07:13,001 --> 00:07:16,015
Yui has come back, too.
But her mom said...
87
00:07:16,055 --> 00:07:18,415
...she had to do something and
went out a little while ago.
88
00:07:18,455 --> 00:07:21,285
I see... As long as
"The Universe of the Four Gods"...
89
00:07:21,325 --> 00:07:23,585
...is with Ohsugi and the others,
there should be no problem...
90
00:07:24,825 --> 00:07:28,285
Suzuno Ohsugi.
Tetsuya and I went to see her.
91
00:07:30,735 --> 00:07:32,535
And what happened to Suzuno?!
92
00:07:32,565 --> 00:07:33,935
Well...
93
00:07:37,645 --> 00:07:38,945
She's gone...
94
00:08:00,095 --> 00:08:01,855
Tatara...?
95
00:08:03,665 --> 00:08:05,635
It's all true?!
96
00:08:06,765 --> 00:08:08,395
Tatara?
97
00:08:20,315 --> 00:08:21,715
Tatara!
98
00:08:22,355 --> 00:08:23,845
Suzuno!
99
00:08:30,395 --> 00:08:34,925
It was all okay...
It took so long...
100
00:08:35,935 --> 00:08:38,265
But they were still happy!
101
00:08:38,435 --> 00:08:41,765
Both of them!
And even now, they're happy...!
102
00:08:47,515 --> 00:08:50,575
At the very end,
they were together.
103
00:08:50,615 --> 00:08:53,105
After that, that guy Toki
offered to help us...
104
00:08:53,145 --> 00:08:55,775
...and right now he and Tetsuya
are researching the book.
105
00:08:55,815 --> 00:08:57,475
I couldn't let Mom worry...
106
00:08:57,525 --> 00:09:00,545
...so I came back here
first and then you called.
107
00:09:13,173 --> 00:09:14,798
Tamahome, you're awake?
108
00:09:14,823 --> 00:09:16,153
Miaka!
109
00:09:16,726 --> 00:09:19,757
What is this? What is
all this?! Where am I ?!
110
00:09:19,813 --> 00:09:22,443
Where's Tasuki and
the others?! Where's Nakago?!
111
00:09:22,465 --> 00:09:25,525
Tamahome, calm down!
This is my home.
112
00:09:25,565 --> 00:09:28,725
Tamahome, we both
traveled to my world!
113
00:09:28,750 --> 00:09:31,380
To...your world...?
114
00:09:32,335 --> 00:09:35,675
We have to go back!
We have to go back right now!
115
00:09:36,080 --> 00:09:39,020
Chichiri and the others and
all of Konan are in danger!
116
00:09:39,145 --> 00:09:42,175
Miaka, hurry up and get ready!
We're going back! Where's my armor?
117
00:09:42,215 --> 00:09:43,845
What? But...
118
00:09:43,885 --> 00:09:46,445
Togo back, we need to open
"The Universe of the Four Gods. "
119
00:09:46,485 --> 00:09:50,255
But Tamahome doesn't know
he's a character in a book.
120
00:09:50,493 --> 00:09:51,893
What'll I do?
121
00:09:52,508 --> 00:09:54,838
Hi there, Tamahome!
How do you do?
122
00:09:54,933 --> 00:09:57,223
I'm Keisuke Yuki, Miaka's brother.
123
00:09:57,264 --> 00:09:58,794
I'm really happy to meet you!
124
00:09:58,865 --> 00:10:01,125
You're even cooler than
I pictured you'd be!
125
00:10:01,165 --> 00:10:02,465
Can I get your autograph later?
126
00:10:02,505 --> 00:10:04,735
Big Brother, quit clawing him!
127
00:10:04,775 --> 00:10:07,265
I know you're worried about
Tasuki and the others...
128
00:10:07,305 --> 00:10:10,675
...but I'm afraid we don't
know how to send you back yet.
129
00:10:12,175 --> 00:10:15,145
You somehow crossed dimensions
and came to this world.
130
00:10:15,185 --> 00:10:17,675
First of all, we need to
solve that mystery.
131
00:10:17,715 --> 00:10:19,205
Big Brother, hold it!
132
00:10:19,255 --> 00:10:22,585
Come on, how else should
I explain it to him?
133
00:10:22,625 --> 00:10:25,355
"The Universe of the
Four Gods" isn't here!
134
00:10:25,395 --> 00:10:28,185
Keisuke!
Your friend's on the phone!
135
00:10:28,225 --> 00:10:29,815
That's gotta be Tetsuya.
136
00:10:29,865 --> 00:10:33,195
Okay, Tamahome, just stay
here a bit and rest, okay?
137
00:10:36,304 --> 00:10:40,574
Can't I go back...? I wonder
if everyone's all right.
138
00:10:42,230 --> 00:10:45,290
Tamahome! Tell me,
why did you come here?
139
00:10:45,330 --> 00:10:46,550
When it happened...
140
00:10:46,575 --> 00:10:50,315
In the instant your body
vanished in that blue light...
141
00:10:50,782 --> 00:10:51,772
Miaka!
142
00:10:53,473 --> 00:10:55,175
I just thought " I won't
let you go anywhere"...
143
00:10:55,225 --> 00:10:57,215
...and grabbed on as tight as I could!
144
00:10:58,095 --> 00:11:01,185
And he came with me out of the book.
145
00:11:02,456 --> 00:11:06,396
So, this is the world
where you were born...
146
00:11:06,709 --> 00:11:10,609
Yeah! Yeah, it's true!
Miaka's come back...
147
00:11:10,703 --> 00:11:13,573
...and she brought someone from the
book with her into the real world!
148
00:11:13,705 --> 00:11:17,105
This is just too amazing!
Isn't it incredible?!
149
00:11:17,145 --> 00:11:19,038
Love can cross dimensions!
150
00:11:19,080 --> 00:11:22,020
You shouldn't get too moved
by all this, Keisuke.
151
00:11:22,245 --> 00:11:24,015
The situation isn't as
"cute" as you think it is.
152
00:11:25,015 --> 00:11:27,645
I don't know if what's
happened there is to blame...
153
00:11:27,685 --> 00:11:29,915
...but OUR world's just moved
into this story, too!
154
00:11:31,375 --> 00:11:33,895
This book takes the actions
of the main characters...
155
00:11:33,920 --> 00:11:35,750
...and turns it into
the story, right?
156
00:11:35,790 --> 00:11:39,920
Well, I'm reading what's happening
in your house here in the book!
157
00:11:39,960 --> 00:11:41,820
This conversation
we're having right now...
158
00:11:41,860 --> 00:11:43,720
...is turning into a
sentence before my eyes.
159
00:11:43,760 --> 00:11:44,690
WHAT?!
160
00:11:44,730 --> 00:11:47,760
"...the girl's brother
exclaimed loudly"...
161
00:11:47,800 --> 00:11:48,530
...period.
162
00:11:48,570 --> 00:11:50,590
So, you're saying
that WE'RE now characters...
163
00:11:50,640 --> 00:11:52,930
...in "The Universe
of the Four Gods"!
164
00:11:53,203 --> 00:11:56,143
Don't get too happy! I just found
a disturbing sentence in here.
165
00:11:56,170 --> 00:11:58,770
I'll read it. "And now,
a new darkness is..."
166
00:11:58,810 --> 00:12:03,010
"...about to cross the dimensions
to the young girls' world."
167
00:12:03,410 --> 00:12:05,470
"One who possesses a life
force of tremendous evil."
168
00:12:05,520 --> 00:12:08,040
"Who seeks to put all
the world at his feet."
169
00:12:08,620 --> 00:12:11,180
"One who wishes to become a
god is now about to appear."
170
00:12:11,660 --> 00:12:13,180
You don't mean...!
171
00:12:16,098 --> 00:12:19,898
Tamahome... You mean you did
it so we wouldn't be apart?
172
00:12:20,391 --> 00:12:23,751
I promised you, didn't I ?
That we would live together.
173
00:12:23,791 --> 00:12:26,121
That I'd create any miracle
we needed to keep that promise.
174
00:12:30,240 --> 00:12:33,867
Tamahome! It's true!
It's really true!
175
00:12:33,925 --> 00:12:38,185
You really are here, right?!
I feel like I'm dreaming!
176
00:12:39,120 --> 00:12:43,450
Sure! I'm right here.
Right by your side, right?
177
00:12:46,140 --> 00:12:49,110
His warmth...
The warmth of his skin...
178
00:12:49,140 --> 00:12:50,800
The sound of his heartbeat.
179
00:12:50,850 --> 00:12:53,640
It's not a dream.
We're not in the book.
180
00:12:53,655 --> 00:12:56,925
Tamahome's here... He's here!
181
00:13:04,965 --> 00:13:08,665
How...? How can
Tamahome be here?!
182
00:13:08,705 --> 00:13:11,935
It can't be true... How can
one of the book's characters...?!
183
00:13:13,875 --> 00:13:17,365
No! I won't let even the
laws of heaven beat us!
184
00:13:17,415 --> 00:13:20,315
If Miaka can't stay
in this world, then l...
185
00:13:20,355 --> 00:13:22,145
Then I'll go to Miaka's world!
186
00:13:22,685 --> 00:13:26,125
I thought I'd separated them...
And now...!
187
00:13:29,125 --> 00:13:33,325
If anything should happen,
I'll come to you at once.
188
00:13:36,795 --> 00:13:40,135
I'm not going to let
this go on, Miaka!
189
00:14:02,955 --> 00:14:07,725
That's right... I came back to
the real world from the book.
190
00:14:21,076 --> 00:14:22,476
Tamahome...
191
00:14:28,615 --> 00:14:32,455
He really came out of the
book into the real world.
192
00:14:38,625 --> 00:14:42,355
He made a miracle
happen, all for me...
193
00:14:43,835 --> 00:14:45,595
Hey there, Newlywed.
194
00:14:46,635 --> 00:14:49,605
What are you doing sleeping
next to him, you pervert?!
195
00:14:52,033 --> 00:14:55,049
Well, I'm off. Miaka, don't
slack off on studying...
196
00:14:54,999 --> 00:14:57,729
...for your exams just
because it's Sunday.
197
00:15:00,982 --> 00:15:04,530
There's not going to be
any highschool for me, Mom.
198
00:15:04,580 --> 00:15:07,510
I've decided to live
my life with Tamahome.
199
00:15:07,550 --> 00:15:09,540
I'm going back into
the book with him.
200
00:15:11,050 --> 00:15:13,180
Still, it's going
to be such a shock...
201
00:15:13,220 --> 00:15:16,620
... when he finds out he's
a character in a book.
202
00:15:16,760 --> 00:15:19,090
Okay. It's safe
to come out now.
203
00:15:19,130 --> 00:15:20,720
Tamahome! Want some
rice for breakfast?
204
00:15:20,760 --> 00:15:22,790
You'll like that better
than hot cakes, right?
205
00:15:22,830 --> 00:15:24,630
I can make a simple meal.
206
00:15:24,670 --> 00:15:26,000
Uh... Sure.
207
00:15:26,030 --> 00:15:30,060
Don't do it, Tamahome!
You wanna lose your stomach?
208
00:15:34,380 --> 00:15:35,930
What's that?
209
00:15:35,980 --> 00:15:39,380
A T.V. Television. You use the
remote control for it like this, and...
210
00:15:40,280 --> 00:15:44,240
Huh? Look at all the people
there are inside this box!
211
00:15:44,360 --> 00:15:47,550
It's all ready! I made some
for you, too, Big Brother.
212
00:15:48,112 --> 00:15:50,942
Uh, look! You use the
remote like this and...!
213
00:15:51,030 --> 00:15:53,290
Whoa! Look at all the
stuff in this box!
214
00:15:53,330 --> 00:15:54,160
Eat it!
215
00:15:56,345 --> 00:15:59,475
Um... Keisuke, right?
216
00:15:59,500 --> 00:16:03,160
Do you still not know how
to send me back to my world?
217
00:16:05,440 --> 00:16:07,770
Well, I figured it out, but...
218
00:16:07,810 --> 00:16:08,970
Really?!
219
00:16:09,010 --> 00:16:10,200
Big Brother!
220
00:16:10,240 --> 00:16:13,610
Actually, I'll be meeting
Tetsuya in Shibuya today.
221
00:16:14,420 --> 00:16:17,250
He's got "The Universe
of the Four Gods."
222
00:16:17,290 --> 00:16:19,810
Then we'll explain
things to him, okay?
223
00:16:19,850 --> 00:16:21,820
We don't want to shock
him too much, right?
224
00:16:23,160 --> 00:16:25,020
Besides, we have to
get him some good food...
225
00:16:25,060 --> 00:16:26,690
...at one of the
restaurants down there.
226
00:16:27,430 --> 00:16:29,760
We can't have him thinking THIS
is what we like in this world!
227
00:16:37,970 --> 00:16:41,430
I've done it! I've done it,
Miaka! Take a look!
228
00:16:41,480 --> 00:16:43,500
You look like a freak,
Big Brother.
229
00:16:43,540 --> 00:16:45,140
You shut up.
230
00:16:57,160 --> 00:16:57,820
Miaka.
231
00:17:08,567 --> 00:17:11,670
He looks better than some of
the actors you see. Cool, huh?
232
00:17:11,710 --> 00:17:15,270
He said I shouldn't go outside
in my armor for some reason.
233
00:17:15,310 --> 00:17:16,870
Does it suit me?
234
00:17:16,910 --> 00:17:20,130
Oh, MAN, does it suit you! I'd never
guess you were a character from--
235
00:17:26,220 --> 00:17:29,850
Yui? Yui, are you sure
you're not sick?
236
00:17:29,890 --> 00:17:31,830
Maybe we should have
the doctor look at you.
237
00:17:31,860 --> 00:17:33,850
I'm fine! Leave me alone!
238
00:17:39,378 --> 00:17:42,538
Nakago! Nakago, answer me.
239
00:17:45,870 --> 00:17:47,670
Yes, I'm here.
240
00:17:47,710 --> 00:17:48,640
Nakago?
241
00:17:48,680 --> 00:17:50,040
It's Lady Yui.
242
00:17:50,080 --> 00:17:51,740
Where?! Where is she?!
243
00:17:51,780 --> 00:17:53,110
Calm down. Here.
244
00:17:53,750 --> 00:17:56,680
Lady Yui, can you hear my voice?
245
00:17:56,720 --> 00:17:59,380
Nakago! Can you see me?!
246
00:17:59,420 --> 00:18:01,480
Yes, I see you clearly.
247
00:18:01,520 --> 00:18:02,720
Lady Yui!
248
00:18:02,760 --> 00:18:04,020
Suboshi, you too.
249
00:18:04,060 --> 00:18:07,790
Nakago, forgive me for suddenly
going back here like that.
250
00:18:07,830 --> 00:18:11,360
But it's all right.
I'm saving my final wish for you.
251
00:18:12,030 --> 00:18:13,660
I'm in no condition
to make it, though.
252
00:18:13,700 --> 00:18:16,000
What's wrong, Lady Yui?
253
00:18:16,570 --> 00:18:21,300
Making an educated guess,
I'd say... Is it Tamahome?
254
00:18:21,640 --> 00:18:23,840
Nakago, I...
255
00:18:24,516 --> 00:18:27,916
I thought I'd finally separated
Miaka from Tamahome!
256
00:18:28,328 --> 00:18:33,358
But, somehow, Tamahome
ended up here! Why?
257
00:18:33,445 --> 00:18:36,385
Why can't I win
against those two?!
258
00:18:36,415 --> 00:18:39,685
Why him more than me...?
Even though we were friends...
259
00:18:39,715 --> 00:18:42,245
Even though we've been together
since we were children...!
260
00:18:42,285 --> 00:18:46,985
Who is it you love?
That girl or Tamahome?
261
00:18:50,025 --> 00:18:53,325
Tamahome? Yes, I loved him.
262
00:18:53,365 --> 00:18:56,965
But... I... I...!
263
00:18:57,005 --> 00:19:00,025
Nakago, please come to me soon!
I can't bear this alone!
264
00:19:00,075 --> 00:19:01,975
I can't bear it with those two together!
265
00:19:02,312 --> 00:19:04,012
Lady Yui...
266
00:19:04,345 --> 00:19:07,545
While I would like
to come to you quickly...
267
00:19:07,585 --> 00:19:10,515
...there are still things
I must do here.
268
00:19:11,748 --> 00:19:14,508
Why?! You said you'd
come to me at once!
269
00:19:14,855 --> 00:19:16,545
At the moment, there is someone...
270
00:19:16,585 --> 00:19:20,425
... who needs to go to you
more desperately than l.
271
00:19:25,865 --> 00:19:28,805
What?! Miaka and Tamahome
have disappeared?!
272
00:19:28,835 --> 00:19:32,065
It's true. They suddenly vanished
into this blue light...!
273
00:19:32,805 --> 00:19:36,335
Mitsukake was hurt real bad.
Chichiri's taking care of him.
274
00:19:36,375 --> 00:19:41,365
We got back here by taking a
back road only bandits know about.
275
00:19:42,185 --> 00:19:44,045
We managed to turn
back the first wave!
276
00:19:44,085 --> 00:19:46,515
But the second wave
is already too close...
277
00:19:46,555 --> 00:19:48,885
...and if the ramparts fall,
we're finished!
278
00:19:48,925 --> 00:19:52,755
Highness! The bandits of Mt. Reikaku
pledge their assistance!
279
00:19:53,795 --> 00:19:58,625
I know those two'll come back!
We just have to hold out till then.
280
00:19:58,995 --> 00:20:04,365
Very well, I see! I'm going out
to lead the army personally!
281
00:20:04,405 --> 00:20:07,065
I want you to go on ahead
and prepare for that.
282
00:20:07,105 --> 00:20:08,435
Yes, Highness!
283
00:20:18,755 --> 00:20:21,485
Take this and think of me.
284
00:20:23,255 --> 00:20:27,655
Has she gone back to her world?
And taken Tamahome?
285
00:20:28,625 --> 00:20:31,025
If so, perhaps it's for the best.
286
00:20:35,935 --> 00:20:39,765
At least the two of you can be
happy there, in a peaceful world.
287
00:20:57,895 --> 00:21:01,295
Miaka! This carriage moves
so fast! Look at it out there!
288
00:21:01,325 --> 00:21:03,955
It's not a carriage,
it's a TRAIN, Tamahome...
289
00:21:04,135 --> 00:21:06,965
God, he's like a little kid!
290
00:21:06,995 --> 00:21:09,465
He's been like this
since we went outside!
291
00:21:09,505 --> 00:21:14,305
What do you expect?
His world's like ancient China.
292
00:21:14,745 --> 00:21:18,335
Seeing 20th century civilization
must be a huge culture shock for him.
293
00:21:18,975 --> 00:21:20,465
I guess so...
294
00:22:59,264 --> 00:23:03,754
For whose sake are you born?
For what purpose do you live?
295
00:23:04,402 --> 00:23:07,302
Within Tamahome's heart
as he is wracked with torment...
296
00:23:07,342 --> 00:23:10,072
..exists one last hope.
It is the Lady Miaka.
297
00:23:10,995 --> 00:23:13,325
He has risked his body,
his soul, all that he has...
298
00:23:13,355 --> 00:23:15,555
...on a love he knows is real.
299
00:23:15,595 --> 00:23:18,825
For that was the proof
of Tamahome's existence.
300
00:23:19,735 --> 00:23:22,205
Next time, " Repose of
the Soul's Light."
301
00:23:22,235 --> 00:23:24,465
Now, there is no doubt...
22349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.