Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,580 --> 00:01:34,770
The Lady Miaka was locked inside...
2
00:01:34,810 --> 00:01:38,540
...a fantasy world created
by Tomo's spell.
3
00:01:47,730 --> 00:01:51,100
The one who rescued her from
this life-threatening peril...
4
00:01:51,100 --> 00:01:54,920
...was Amiboshi, one of
the Seiryu Seven.
5
00:02:02,410 --> 00:02:05,870
It was then Amiboshi's twin brother, Suboshi...
6
00:02:05,910 --> 00:02:08,500
...who saved him
from Tomo's clutches.
7
00:02:13,220 --> 00:02:17,020
Suboshi carried a terrible hatred
in his heart for the Lady Miaka.
8
00:02:19,010 --> 00:02:21,500
You've got it all wrong!
Yui wasn't raped!
9
00:02:22,010 --> 00:02:24,840
I'll defile you the
way she was defiled!
10
00:02:35,920 --> 00:02:39,260
"Suboshi grabbed the
Priestess, and...!"
11
00:02:39,290 --> 00:02:41,290
It's all right. Just read.
12
00:02:42,430 --> 00:02:45,630
For now, reading
is all we can do.
13
00:02:59,350 --> 00:03:00,510
Tamahome...
14
00:03:01,880 --> 00:03:05,250
If this guy really
does anything to me...
15
00:03:05,290 --> 00:03:06,450
...I'm going to
jump off this cliff!.
16
00:03:08,970 --> 00:03:11,410
Are you really dead, Tamahome?!
17
00:03:13,650 --> 00:03:14,850
What the...?!
18
00:03:28,080 --> 00:03:31,530
It's been a while, Suboshi.
Have you forgotten me?
19
00:03:32,310 --> 00:03:34,280
I am Tamahome, one of
the Suzaku Seven!
20
00:03:34,320 --> 00:03:36,440
And I've come for the
Priestess of Suzaku!
21
00:03:36,480 --> 00:03:38,210
Tamahome!
22
00:03:38,250 --> 00:03:40,380
Damn you! When did you...?!
23
00:03:40,420 --> 00:03:42,580
If you don't want to get
blown away by my life force...
24
00:03:42,620 --> 00:03:44,680
...then get the hell away
from Miaka and leave!
25
00:03:45,390 --> 00:03:47,990
Shut up! Try it if you can!
26
00:03:48,030 --> 00:03:50,020
You'll get her
right along with me!
27
00:03:54,040 --> 00:03:55,260
Tamahome!
28
00:03:55,377 --> 00:03:56,420
Miaka!
29
00:04:01,583 --> 00:04:03,023
Tamahome...
30
00:04:03,950 --> 00:04:05,710
Damn you...!!!
31
00:04:06,850 --> 00:04:08,110
Suboshi!
32
00:04:08,150 --> 00:04:09,810
Unless you wanna end
up a pile of ashes...
33
00:04:09,850 --> 00:04:11,840
...you'd better behave
like a good little boy!
34
00:04:12,210 --> 00:04:14,000
I can't let Tama steal
all the glory here!
35
00:04:14,360 --> 00:04:15,580
Tasuki!
36
00:04:15,620 --> 00:04:17,490
We really got ourselves
into trouble, you know?
37
00:04:17,690 --> 00:04:20,090
Chichiri! Chiriko! Mitsukake!
38
00:04:22,510 --> 00:04:24,790
Well? What're you
gonna do, Suboshi?
39
00:04:35,310 --> 00:04:38,110
- Come back here!
- No! Leave them alone!
40
00:04:39,430 --> 00:04:43,560
Amiboshi....
Amiboshi saved my life.
41
00:04:45,915 --> 00:04:47,205
Thank you.
42
00:04:50,355 --> 00:04:52,685
Miaka... Are you all right?
43
00:04:57,625 --> 00:05:00,685
You're still alive.
You're all right.
44
00:05:02,165 --> 00:05:04,495
Thank God. Oh, thank God...
45
00:05:05,035 --> 00:05:08,485
Yeah. Sorry I couldn't
come to help you sooner.
46
00:05:10,605 --> 00:05:13,005
But it's all right now...
47
00:05:15,205 --> 00:05:18,835
You know, we almost died, too.
You happy to see US?
48
00:05:19,980 --> 00:05:21,915
Sure, sure.
Wonderful! Great!
49
00:05:21,945 --> 00:05:24,145
Now can you wipe those gross
expressions off your faces?!
50
00:05:25,185 --> 00:05:28,115
We were all caught in
Tomo's illusion, you know?
51
00:05:28,155 --> 00:05:31,385
Yeah. But even if I was
hurt bad enough to die...
52
00:05:31,425 --> 00:05:33,115
...I still wouldn't leave you here.
53
00:05:33,765 --> 00:05:36,125
I'm glad to hear that,
Tamahome, but...
54
00:05:37,465 --> 00:05:39,795
That creepy old guy's been
staring at me for a while now.
55
00:05:41,235 --> 00:05:43,095
YOU DIRTY OLD MAN!!!
56
00:05:43,535 --> 00:05:46,025
How dare you call your
master a dirty old man!
57
00:05:47,305 --> 00:05:48,605
Master?
58
00:05:52,645 --> 00:05:55,075
They're all fast asleep.
59
00:05:57,855 --> 00:06:01,755
They were all very worn out,
but they should recover quickly.
60
00:06:02,355 --> 00:06:04,085
Don't you need to rest, too?
61
00:06:04,125 --> 00:06:05,115
Yes, ma'am.
62
00:06:05,155 --> 00:06:08,155
But how exactly is that
man Tamahome's master?
63
00:06:08,665 --> 00:06:11,325
Once, long ago,
he went out traveling...
64
00:06:11,365 --> 00:06:13,355
...and apparently
stayed a while in Konan.
65
00:06:14,035 --> 00:06:17,195
He taught him how to fight and
more scholarly subjects as well.
66
00:06:18,445 --> 00:06:22,615
Really... In Konan...
I miss it so much.
67
00:06:26,695 --> 00:06:29,255
I wonder if
Hotohori's all right.
68
00:06:30,725 --> 00:06:33,285
We finally made
it here to Sairou.
69
00:06:34,205 --> 00:06:37,735
Now we have to get the other
Shinzaho as soon as we can.
70
00:06:38,125 --> 00:06:41,785
And then get the Shinzaho that
was stolen in Hokkan back.
71
00:06:44,335 --> 00:06:46,965
But... Before that...
72
00:06:47,005 --> 00:06:49,905
...I have to meet with Yui
and fix things between us.
73
00:07:05,104 --> 00:07:06,394
Tamahome!
74
00:07:09,875 --> 00:07:10,995
Miaka.
75
00:07:13,865 --> 00:07:17,365
Jeez, you're so clumsy.
You trip over nothing!
76
00:07:18,905 --> 00:07:21,605
So what?
It's my specialty.
77
00:07:21,645 --> 00:07:24,445
So, what are you talking
about with him here?
78
00:07:34,655 --> 00:07:36,145
Tamahome...
79
00:08:02,315 --> 00:08:03,715
This is the last time.
80
00:08:07,255 --> 00:08:10,085
I can't love you anymore.
81
00:08:13,395 --> 00:08:16,225
J ust forget about me.
82
00:08:19,265 --> 00:08:20,525
Goodbye.
83
00:08:26,475 --> 00:08:29,065
I can't love you anymore.
84
00:08:29,975 --> 00:08:31,065
Tamahome!
85
00:08:36,085 --> 00:08:37,415
Why?
86
00:08:41,725 --> 00:08:43,185
Why?
87
00:08:44,325 --> 00:08:45,585
WHY?!!
88
00:08:53,005 --> 00:08:54,165
This is the last time.
89
00:08:55,205 --> 00:08:58,005
It can't be. It's cruel,
coming suddenly like this.
90
00:09:01,045 --> 00:09:03,775
After he gave me a deep kiss, too!
Tamahome, you jerk!
91
00:09:05,667 --> 00:09:09,250
Ch- Chichiri! How long have you been
standing where I was going to punch?!
92
00:09:13,100 --> 00:09:15,220
So, what's a
"deep kiss," anyway?
93
00:09:16,170 --> 00:09:18,130
Well, it's sorta... Uh...
94
00:09:19,300 --> 00:09:21,900
Never mind that.
Are you okay now?
95
00:09:21,940 --> 00:09:24,300
Oh, I'm fine now,
thank goodness.
96
00:09:24,710 --> 00:09:27,680
Oh, yeah. Miaka,
take a look at this, too.
97
00:09:33,005 --> 00:09:35,905
I see.
You've broken up with her...
98
00:09:37,175 --> 00:09:41,235
That's good. It may be hard,
but this is for both your own good.
99
00:09:43,785 --> 00:09:45,515
No matter how much
you love each other...
100
00:09:45,555 --> 00:09:48,045
...your love will never,
ever be consumated.
101
00:09:48,455 --> 00:09:50,185
That is your destiny.
102
00:09:51,905 --> 00:09:54,435
There's one more thing
I must tell you.
103
00:09:55,420 --> 00:09:58,150
That wood's rotten,
so I wouldn't lean on it.
104
00:10:04,200 --> 00:10:06,560
Should I just look into
this mirror like this?
105
00:10:06,600 --> 00:10:08,160
The picture'll come
soon, you know?
106
00:10:11,870 --> 00:10:12,860
Miaka...?
107
00:10:12,910 --> 00:10:14,270
Hotohori!
108
00:10:14,310 --> 00:10:17,770
Your Highness, I'm sorry for
how late this report is.
109
00:10:18,440 --> 00:10:20,840
Don't trouble yourself over it.
110
00:10:20,880 --> 00:10:23,180
You both seem well enough.
111
00:10:24,080 --> 00:10:26,050
What about the others?
Is everyone all right?
112
00:10:28,450 --> 00:10:30,950
Yeah! We're all
exactly the same!
113
00:10:31,360 --> 00:10:35,520
I see. I'm glad. Well then,
what about the Shinzaho?
114
00:10:36,130 --> 00:10:40,570
I'm sorry.
Nakago stole one of them.
115
00:10:40,600 --> 00:10:43,360
But there's another
one here in Sairou...
116
00:10:43,400 --> 00:10:45,390
...and we're doing
our best to get it.
117
00:10:45,570 --> 00:10:48,200
Miaka... Take care of yourself.
118
00:10:48,570 --> 00:10:50,570
Try not to push
yourself too hard.
119
00:10:51,040 --> 00:10:52,740
If anything goes wrong...
120
00:10:52,780 --> 00:10:54,800
...you and Tamahome won't
be able to be together.
121
00:10:57,480 --> 00:11:01,780
Aside from ensuring the future of
Konan, I want you and Tamahome...
122
00:11:01,820 --> 00:11:05,880
...to be happy after we get the
Shinzaho and summon Suzaku.
123
00:11:07,230 --> 00:11:09,590
While I can't be there at
your side to defend you...
124
00:11:09,630 --> 00:11:12,000
...I instead constantly
pray for that.
125
00:11:12,384 --> 00:11:13,974
Hotohori...
126
00:11:23,555 --> 00:11:27,745
Cheer up, dear. I'm sure
Kai-Ka will come back to us.
127
00:11:29,295 --> 00:11:30,385
Mister!
128
00:11:30,425 --> 00:11:32,555
Your son's out here,
and he's hurt badly!
129
00:11:37,335 --> 00:11:38,525
Kai-Ka!
130
00:11:38,565 --> 00:11:40,555
He's all right.
He's just asleep.
131
00:11:45,775 --> 00:11:48,295
Big Brother, when you
open your eyes this time...
132
00:11:48,345 --> 00:11:50,575
...you really will be their son.
133
00:11:51,775 --> 00:11:56,715
The Seiryu Seven.... The Suzaku Seven...
Even me, just forget about us.
134
00:11:58,855 --> 00:12:04,255
You're a gentle person...
Fighting doesn't suit you.
135
00:12:06,625 --> 00:12:08,955
Farewell, Big Brother...!
136
00:12:14,465 --> 00:12:16,805
Suboshi killed Tomo?!
137
00:12:16,835 --> 00:12:20,105
Yes. He went off thinking
he'd find his brother...
138
00:12:21,445 --> 00:12:25,375
...and ended up allowing the Suzaku
party to arrive here unharmed.
139
00:12:30,655 --> 00:12:32,175
Leave us.
140
00:12:32,425 --> 00:12:33,045
Sir!
141
00:12:36,425 --> 00:12:39,015
What's wrong, Lady Yui?
142
00:12:40,295 --> 00:12:41,625
I'm scared...
143
00:12:42,025 --> 00:12:45,325
It's like something is gradually
starting to move somewhere.
144
00:12:45,435 --> 00:12:48,025
As though I'm losing one
thing after another.
145
00:12:49,405 --> 00:12:54,675
Lady Yui, I am
always here for you.
146
00:12:55,675 --> 00:12:57,665
You have nothing to fear.
147
00:12:58,564 --> 00:13:00,305
Is that true?
148
00:13:05,255 --> 00:13:06,845
Of course it is.
149
00:13:08,425 --> 00:13:11,655
Because I love you.
150
00:13:24,905 --> 00:13:28,535
The Priestess of Seiryu should
not become your rival in love, Soi.
151
00:13:33,715 --> 00:13:34,975
Miboshi!
152
00:13:39,655 --> 00:13:44,485
Hotohori is praying for
Tamahome and l to be happy.
153
00:13:47,025 --> 00:13:48,495
Before we find the Shinzaho...
154
00:13:48,525 --> 00:13:51,225
...I have to clear
things up with Tamahome!
155
00:13:54,535 --> 00:13:55,725
Tamahome...?
156
00:13:57,235 --> 00:14:00,435
Who's that girl? And why do
they seem so friendly?!
157
00:14:08,955 --> 00:14:10,885
I won't let it get to me!
158
00:14:11,755 --> 00:14:12,875
Miaka?
159
00:14:15,455 --> 00:14:17,925
I was about to prepare dinner.
160
00:14:17,955 --> 00:14:20,355
We have to make food for
everyone that will invigorate them.
161
00:14:21,525 --> 00:14:23,465
Food to invigorate them....
162
00:14:24,195 --> 00:14:26,325
Homemade food made
with a sincere heart!
163
00:14:26,935 --> 00:14:28,525
I'll help you make it!
164
00:14:29,475 --> 00:14:33,305
Xi Fang! The Priestess of
Suzaku says she'll help us.
165
00:14:45,625 --> 00:14:49,425
Are you that lady's
daughter, Xi Fang?
166
00:14:50,055 --> 00:14:54,185
Oh, no. They took me in
when my father died last year.
167
00:14:54,695 --> 00:14:56,095
Look, about Tamahome...!
168
00:14:56,135 --> 00:14:58,755
What is your
relationship with him?
169
00:14:59,505 --> 00:15:02,235
I'm basically his girlfriend.
170
00:15:02,265 --> 00:15:04,435
Although that's been
doubtful, lately...
171
00:15:05,335 --> 00:15:09,365
Oh, my, I didn't realize that.
You seem like his little sister.
172
00:15:10,915 --> 00:15:15,285
I cared for him the entire night
when he fell from the cliff.
173
00:15:21,282 --> 00:15:22,855
Well, well, well...
174
00:15:23,695 --> 00:15:27,425
Well, so WHAT?! Getting
cared for by a pretty girl...
175
00:15:27,465 --> 00:15:29,925
...isn't enough to
change Tamahome's heart!
176
00:15:31,035 --> 00:15:33,225
At least... I THINK it isn't.
177
00:15:34,835 --> 00:15:37,325
What's that building
on the mountain?
178
00:15:37,375 --> 00:15:41,235
Oh, that's a temple.
There are a lot of monks there.
179
00:15:42,675 --> 00:15:45,645
You see the small
tower right below it?
180
00:15:45,685 --> 00:15:47,445
There's a legend about it.
181
00:15:47,485 --> 00:15:48,705
A legend?
182
00:15:49,755 --> 00:15:52,445
That, if a man and
woman kiss on top of it...
183
00:15:52,485 --> 00:15:55,145
...at the exact moment
the sun sets...
184
00:15:55,185 --> 00:15:57,655
...then nothing will
ever tear them apart.
185
00:16:01,025 --> 00:16:03,515
But nobody's allowed
in there now.
186
00:16:05,095 --> 00:16:08,935
Monsters appear there, and a
lot of couples have been hurt.
187
00:16:09,735 --> 00:16:11,435
No way.
188
00:16:11,475 --> 00:16:13,235
By the way, Miaka...
189
00:16:13,275 --> 00:16:16,175
That dish you're making
is boiling over.
190
00:16:17,915 --> 00:16:20,075
Why is it turning
out like this?
191
00:16:33,095 --> 00:16:34,355
Dear!
192
00:16:35,195 --> 00:16:38,225
Don't you feel sorry
for those poor children?
193
00:16:38,265 --> 00:16:40,095
Should I have stood by...
194
00:16:40,135 --> 00:16:42,225
...knowing their love
would only bring them grief?
195
00:16:42,265 --> 00:16:43,995
Well, that's true, but...
196
00:16:44,035 --> 00:16:46,065
First of all, he shouldn't
be girl crazy...
197
00:16:46,105 --> 00:16:48,075
...and forget his duty
as a Celestial Warrior.
198
00:16:48,105 --> 00:16:50,165
Still, that gal's got a
cute butt, doesn't she?!
199
00:16:50,215 --> 00:16:52,405
And those hips!
They're to die for!
200
00:16:52,815 --> 00:16:55,285
You don't make a very
convincing argument!
201
00:17:04,355 --> 00:17:06,155
Ooh... Whata difference!
202
00:17:06,195 --> 00:17:09,215
I wish I'd practiced
cooking in Home Ec!
203
00:17:11,295 --> 00:17:14,065
You and your wife were once
part of the Byakko Seven?!
204
00:17:14,105 --> 00:17:15,865
Well, excuse us for being that.
205
00:17:15,905 --> 00:17:19,065
Of course, it's been 90 years
since we were on active duty.
206
00:17:20,205 --> 00:17:22,975
I'm Tokaki and she's Subaru.
207
00:17:23,015 --> 00:17:25,175
The Shinzaho you seek...
208
00:17:25,215 --> 00:17:28,045
...belongs to Tatara,
another one of the Byakko Seven.
209
00:17:28,085 --> 00:17:29,675
Really?!
210
00:17:29,715 --> 00:17:32,445
We did it! This time
we'll get that thing!
211
00:17:35,555 --> 00:17:37,145
Come on, let's eat.
212
00:17:39,225 --> 00:17:40,025
Yeah!
213
00:17:41,195 --> 00:17:43,755
Whoa! You got lots
of weird foods here!
214
00:17:43,795 --> 00:17:45,925
Yeah! I made it!
215
00:17:45,965 --> 00:17:48,125
Oh? Food from another world!
216
00:17:48,665 --> 00:17:50,765
Really?! Well, let's eat!
217
00:17:58,545 --> 00:18:00,515
Do people eat this stuff?.
218
00:18:01,054 --> 00:18:02,994
This taste is
Beyond human knowledge...
219
00:18:03,055 --> 00:18:05,285
I should analyze this.
220
00:18:06,525 --> 00:18:08,715
I'll have to make some
stomach medicine later...
221
00:18:10,237 --> 00:18:13,255
You all look like
it tastes terrible.
222
00:18:13,925 --> 00:18:16,895
Well, of course it is--
I mean, it ISN'T!
223
00:18:16,935 --> 00:18:20,425
Yeah! Yeah!
This soup here's just super!
224
00:18:20,865 --> 00:18:23,535
That was made by Xi Fang...
225
00:18:25,575 --> 00:18:27,875
It's awful.
I can't eat this stuff.
226
00:18:28,575 --> 00:18:30,275
Pigs get better
slop than this!
227
00:18:31,945 --> 00:18:34,105
Tamahome! You're a
real piece of work!
228
00:18:34,145 --> 00:18:35,845
Even if this stuff IS awful--
229
00:18:46,925 --> 00:18:48,365
Give it to me.
230
00:18:48,395 --> 00:18:50,525
Give me all the
food Miaka made!
231
00:18:57,575 --> 00:18:59,305
Your face is purple.
232
00:18:59,375 --> 00:19:01,775
Shut up! If I say
I'll eat it, I'll eat it!
233
00:19:10,615 --> 00:19:15,685
Why am I such a screw-up?
I really wanted to make him happy.
234
00:19:16,495 --> 00:19:20,295
Tamahome... I wonder if
he really hates me now.
235
00:19:27,735 --> 00:19:30,565
I can't just split up
with Tamahome like this!
236
00:19:31,175 --> 00:19:33,465
I want to know
how he really feels!
237
00:19:34,705 --> 00:19:38,165
Ow! Ow! Ow!
My stomach's killing me!
238
00:19:39,585 --> 00:19:43,205
Excuse me. The old man told
me to bring you some medicine.
239
00:19:48,885 --> 00:19:50,445
The truth is...
240
00:19:50,495 --> 00:19:54,325
The old man told me to
help you forget about her.
241
00:19:59,165 --> 00:20:01,965
That stupid old coot!
What's wrong with him?!
242
00:20:02,675 --> 00:20:04,835
It doesn't matter to me.
243
00:20:04,875 --> 00:20:07,035
As long as...
it doesn't matter to you.
244
00:20:09,615 --> 00:20:12,235
Your love will never
be consumated!
245
00:20:13,285 --> 00:20:15,215
In that case...
246
00:20:46,839 --> 00:20:48,099
Miaka!
247
00:20:53,455 --> 00:20:57,395
Oh, man. This is straight
out of a trendy drama.
248
00:20:57,425 --> 00:21:01,015
So, what does the heroine's brother
think of this latest plot twist?
249
00:21:01,065 --> 00:21:02,615
How should I know?!
250
00:21:03,765 --> 00:21:06,795
This is better. It's better...
251
00:21:07,965 --> 00:21:10,335
It's better than anyone
else getting killed in there.
252
00:21:11,335 --> 00:21:12,395
Tetsuya...
253
00:21:13,775 --> 00:21:17,235
We will soon be arriving
at Morioka. Morioka.
254
00:21:17,275 --> 00:21:19,335
Please be sure to take
all your belongings.
255
00:22:59,520 --> 00:23:02,220
In the end, it is a love
which can never be consumated.
256
00:23:02,890 --> 00:23:05,660
The time for parting
is doomed to come.
257
00:23:05,690 --> 00:23:08,750
That is the destiny
of love the Lady Miaka...
258
00:23:08,800 --> 00:23:11,230
...and Tamahome have
resigned themselves to.
259
00:23:12,400 --> 00:23:14,600
Is their love powerless
in the face of...
260
00:23:14,640 --> 00:23:17,300
...an approaching,
unchangeable future?
261
00:23:18,440 --> 00:23:21,140
Next time, "Unbreachable Wall."
262
00:23:21,180 --> 00:23:23,840
I still have tender
feelings for you...
18440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.