All language subtitles for fbi.s07e10.1080p.web.h264-lazycunts-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,294 --> 00:00:05,339 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,613 --> 00:00:07,157 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,506 but this really is my masterpiece. 4 00:00:09,531 --> 00:00:13,436 [BIRDS SINGING] 5 00:00:13,461 --> 00:00:15,003 Like, it's what they'd remember me by 6 00:00:15,028 --> 00:00:16,875 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 7 00:00:16,899 --> 00:00:18,501 You tested it? 8 00:00:19,335 --> 00:00:21,271 It works perfectly. 9 00:00:21,295 --> 00:00:22,968 Tested it myself. 10 00:00:22,992 --> 00:00:25,579 Knew we got the right guy for the job. 11 00:00:25,603 --> 00:00:27,059 You know, it wasn't easy. 12 00:00:27,082 --> 00:00:29,513 If you paid my firm to design this, it'd cost you way more. 13 00:00:30,303 --> 00:00:31,716 Are you trying to renegotiate? 14 00:00:31,739 --> 00:00:33,543 We agreed on a price. 15 00:00:33,567 --> 00:00:36,895 Well, that was before. 16 00:00:36,918 --> 00:00:38,479 I'm thinking 17 00:00:39,363 --> 00:00:43,235 whatever you guys need this for must be important. 18 00:00:44,021 --> 00:00:47,613 And I don't need to know, but it's worth more. 19 00:00:48,801 --> 00:00:49,865 How much? 20 00:00:49,889 --> 00:00:50,890 Double? 21 00:01:01,116 --> 00:01:02,337 We good? 22 00:01:03,902 --> 00:01:05,033 Oh, yeah. 23 00:01:10,451 --> 00:01:13,212 You drive a hard bargain, Tucker. 24 00:01:13,237 --> 00:01:14,718 [CHUCKLES SOFTLY] 25 00:01:17,917 --> 00:01:20,242 [TENSE MUSIC] 26 00:01:20,266 --> 00:01:23,245 [YELPING] 27 00:01:23,269 --> 00:01:26,248 [GASPING] 28 00:01:26,272 --> 00:01:33,323 ♪ ♪ 29 00:01:44,326 --> 00:01:48,246 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 30 00:01:50,645 --> 00:01:51,926 Hey. Whoa, is that for me? 31 00:01:51,950 --> 00:01:53,102 Mm-hmm. 32 00:01:53,126 --> 00:01:54,319 You are a hero. Thank you. 33 00:01:54,343 --> 00:01:55,712 Mm-hmm. 34 00:01:55,736 --> 00:01:57,670 Wearing your wedding band? 35 00:01:57,694 --> 00:01:59,022 Mm. 36 00:01:59,046 --> 00:02:00,631 That's a bit forward after two months on the couch, 37 00:02:00,655 --> 00:02:01,674 don't you think? 38 00:02:01,698 --> 00:02:02,894 It's for work. 39 00:02:02,918 --> 00:02:03,981 This guy I'm meeting with thinks that... 40 00:02:04,006 --> 00:02:06,129 Oh, a confidential informant. 41 00:02:06,153 --> 00:02:07,203 Right, yeah. 42 00:02:07,227 --> 00:02:08,986 Who thinks we're still married? 43 00:02:09,010 --> 00:02:10,293 Yeah. 44 00:02:10,317 --> 00:02:13,338 Consistency. It's one of the secrets to the CI game. 45 00:02:13,362 --> 00:02:14,949 You don't actually have to be their friend, 46 00:02:14,973 --> 00:02:16,211 - but... - Ah. 47 00:02:16,235 --> 00:02:19,127 Helps if you're the same guy every time you see him. 48 00:02:19,151 --> 00:02:20,955 Well, it's a nice ring. 49 00:02:20,979 --> 00:02:21,956 [SIGHS] 50 00:02:21,980 --> 00:02:23,938 Girl who picked it out has great taste. 51 00:02:26,723 --> 00:02:28,920 So this work thing. 52 00:02:28,943 --> 00:02:29,920 Mm? 53 00:02:29,944 --> 00:02:31,793 What's the threat level? 54 00:02:31,817 --> 00:02:35,144 Threat level? Zero. I promise. 55 00:02:35,168 --> 00:02:36,385 [SIGHS SOFTLY] Good. 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,912 Sort of like having you around. 57 00:02:41,435 --> 00:02:42,828 Sort of, huh? 58 00:02:51,358 --> 00:02:54,403 [LINE TRILLING] 59 00:02:56,667 --> 00:02:58,079 Hey, man. 60 00:02:58,103 --> 00:02:59,995 Um, just seeing if you're still coming. 61 00:03:00,019 --> 00:03:01,257 Give me a call either way. 62 00:03:01,281 --> 00:03:02,373 Thanks. 63 00:03:04,283 --> 00:03:05,651 Excuse me. 64 00:03:05,675 --> 00:03:07,524 Can I get a refill, please? Thank you. 65 00:03:07,548 --> 00:03:08,741 Where's your friend? 66 00:03:08,765 --> 00:03:11,135 The professor? 67 00:03:11,159 --> 00:03:13,557 Uh, the professor? 68 00:03:13,582 --> 00:03:14,907 Yeah, I don't know. 69 00:03:14,932 --> 00:03:16,519 He just looks like some kind of genius to me. 70 00:03:16,544 --> 00:03:19,479 Well, looks like the genius might have stood me up. 71 00:03:19,646 --> 00:03:21,930 Uh, you know what? I'm... I'm actually gonna grab the check from you, 72 00:03:21,954 --> 00:03:23,235 - if that's all right. - Yeah, you got it. 73 00:03:23,259 --> 00:03:24,478 Thank you. 74 00:03:25,131 --> 00:03:26,455 [DIAL TONES CHIMING] 75 00:03:26,479 --> 00:03:28,545 [LINE TRILLS] 76 00:03:28,568 --> 00:03:30,415 - Hey, what's up, boss? - Hey. 77 00:03:30,439 --> 00:03:32,069 Uh, so I had a scheduled check-in 78 00:03:32,093 --> 00:03:34,593 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 79 00:03:34,617 --> 00:03:35,949 That's weird. 80 00:03:35,973 --> 00:03:38,468 Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 81 00:03:38,491 --> 00:03:39,598 so I need you to run a trace for me. 82 00:03:39,622 --> 00:03:41,340 Uh, Jubal... 83 00:03:41,364 --> 00:03:42,646 Ian, I can hear the look on your face. 84 00:03:42,670 --> 00:03:44,691 It's fine. This guy's a working CI. 85 00:03:44,715 --> 00:03:45,954 Just pull his file. 86 00:03:45,978 --> 00:03:48,259 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 87 00:03:48,283 --> 00:03:49,740 His cell number should be in there. 88 00:03:49,764 --> 00:03:53,264 [SUSPENSEFUL MUSIC] 89 00:03:53,288 --> 00:03:55,176 Got him. Running a trace. 90 00:03:57,250 --> 00:03:59,401 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 91 00:03:59,425 --> 00:04:01,403 Yeah, that's his place. 92 00:04:01,427 --> 00:04:03,841 [SIGHS] I'm 45 minutes out from that location. 93 00:04:03,865 --> 00:04:05,625 OA and Maggie can be there in ten. 94 00:04:05,649 --> 00:04:07,278 All right. Send 'em. 95 00:04:07,302 --> 00:04:12,197 ♪ ♪ 96 00:04:12,221 --> 00:04:13,919 Signs of a struggle. 97 00:04:18,358 --> 00:04:20,074 Door's unlocked. 98 00:04:20,098 --> 00:04:21,202 Hit it. 99 00:04:23,798 --> 00:04:26,559 Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 100 00:04:26,582 --> 00:04:28,213 Well, his phone is. 101 00:04:28,237 --> 00:04:29,519 Who leaves the house without their phone? 102 00:04:29,543 --> 00:04:32,110 Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 103 00:04:34,112 --> 00:04:35,341 Hey! 104 00:04:35,367 --> 00:04:39,303 105 00:04:40,293 --> 00:04:41,312 Got him! 106 00:04:41,336 --> 00:04:48,127 ♪ ♪ 107 00:05:11,672 --> 00:05:13,389 Hey! 108 00:05:13,413 --> 00:05:14,413 Hey! 109 00:05:16,329 --> 00:05:17,843 [GRUNTS] 110 00:05:18,374 --> 00:05:19,437 Get up! 111 00:05:19,461 --> 00:05:20,744 I can't. I messed my leg up. 112 00:05:20,768 --> 00:05:21,701 - Get up. - [GROANS] 113 00:05:21,725 --> 00:05:23,098 Come on! 114 00:05:23,901 --> 00:05:26,923 [PANTING] 115 00:05:26,947 --> 00:05:28,437 What's your name? 116 00:05:29,559 --> 00:05:30,656 Adeel. 117 00:05:30,680 --> 00:05:32,538 Where's Faheem Ellahi? 118 00:05:32,562 --> 00:05:33,930 Who? 119 00:05:33,954 --> 00:05:35,348 Faheem Ellahi. Where is he? 120 00:05:37,262 --> 00:05:39,415 - They took him. - Who took him? 121 00:05:39,439 --> 00:05:40,894 Some guy showed up in an SUV this morning 122 00:05:40,918 --> 00:05:42,548 and dragged him out. 123 00:05:42,572 --> 00:05:44,288 You seem really worried about him. 124 00:05:44,312 --> 00:05:46,117 [SIGHS] You play with fire, you get burned. 125 00:05:46,141 --> 00:05:47,509 How do you know Faheem? 126 00:05:47,533 --> 00:05:49,380 He moves money. 127 00:05:49,404 --> 00:05:51,644 He got it stashed all over the city. 128 00:05:51,668 --> 00:05:52,862 After Faheem got grabbed up, 129 00:05:52,887 --> 00:05:54,125 I just thought maybe I'd take a look. 130 00:05:54,149 --> 00:05:55,648 But I didn't do anything, I swear. 131 00:05:55,672 --> 00:05:56,867 Too late for that. Let's go! 132 00:05:56,891 --> 00:05:58,346 Come on, bro! I'm injured! 133 00:05:58,370 --> 00:05:59,521 You'll live. 134 00:05:59,545 --> 00:06:00,565 And I helped you! 135 00:06:00,589 --> 00:06:02,244 You're still under arrest. 136 00:06:04,290 --> 00:06:05,483 Have we confirmed this kid's rumor 137 00:06:05,507 --> 00:06:07,877 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 138 00:06:07,901 --> 00:06:10,446 I'm still searching, for the SUV that grabbed him, allegedly. 139 00:06:10,470 --> 00:06:12,403 Guess they were careful to avoid street cameras. 140 00:06:12,427 --> 00:06:14,884 - [SIGHS] - You buy this kid's story? 141 00:06:14,908 --> 00:06:17,670 I mean, there's a long list of very dangerous people 142 00:06:17,694 --> 00:06:20,629 Faheem has been laundering money for, for the past 20 years. 143 00:06:20,653 --> 00:06:22,457 If someone found out he's been informing, 144 00:06:22,481 --> 00:06:23,632 yeah, it tracks that they could get heavy. 145 00:06:23,656 --> 00:06:26,439 [PHONE BUZZING] 146 00:06:26,463 --> 00:06:28,332 All right, so let's talk about these dangerous people. 147 00:06:28,356 --> 00:06:29,942 Where's my DEA rep? 148 00:06:29,966 --> 00:06:31,586 Jordan, what are you all thinking? 149 00:06:31,610 --> 00:06:33,817 Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 150 00:06:33,841 --> 00:06:36,567 He's one of them. DEA can confirm that. 151 00:06:36,591 --> 00:06:38,691 They've evolved since you put their top lieutenants away. 152 00:06:38,715 --> 00:06:40,831 I'm sure. And by the way, we would not have been able 153 00:06:40,855 --> 00:06:42,346 to put them away without Faheem's help. 154 00:06:42,370 --> 00:06:44,480 They're a multinational drug trafficking ring. 155 00:06:44,504 --> 00:06:46,742 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 156 00:06:46,766 --> 00:06:49,526 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 157 00:06:49,550 --> 00:06:51,920 Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 158 00:06:51,944 --> 00:06:53,704 for the cultivation of heroin. 159 00:06:53,728 --> 00:06:57,273 They use the cash to pay for murders and political bribes. 160 00:06:57,297 --> 00:06:59,709 Do we have any surveillance up on their known locations? 161 00:06:59,733 --> 00:07:03,278 Yeah, got activity on one of them. 162 00:07:03,302 --> 00:07:04,802 Deli in Kensington. 163 00:07:04,826 --> 00:07:06,064 Could be a front. 164 00:07:06,088 --> 00:07:07,869 It is a front. 165 00:07:08,524 --> 00:07:11,440 [BOTH SPEAKING URDU] 166 00:07:13,487 --> 00:07:14,855 That's Urdu. Can you translate it? 167 00:07:14,879 --> 00:07:16,292 Faheem? 168 00:07:16,315 --> 00:07:17,901 Wait, did... did he say Faheem? 169 00:07:17,925 --> 00:07:19,990 Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 170 00:07:20,014 --> 00:07:21,992 None of them have seen him today. 171 00:07:22,016 --> 00:07:22,994 Right. 172 00:07:23,018 --> 00:07:24,473 All right, so if he was grabbed, 173 00:07:24,497 --> 00:07:26,432 it probably wasn't by them. 174 00:07:26,456 --> 00:07:29,307 - [PHONE BUZZING] - Uh, keep looking. 175 00:07:30,286 --> 00:07:31,634 Hey, Sam. 176 00:07:31,658 --> 00:07:33,581 Kinda in the middle of something. What's up? 177 00:07:33,605 --> 00:07:34,918 Hey, your friend is here. 178 00:07:34,942 --> 00:07:37,790 My friend? Who's that? 179 00:07:37,814 --> 00:07:39,619 He says his name's Faheem. 180 00:07:39,643 --> 00:07:40,925 He's in the house? 181 00:07:40,949 --> 00:07:42,709 Yeah, at the dining table. 182 00:07:42,733 --> 00:07:43,841 He says he needs to talk to you. 183 00:07:43,865 --> 00:07:45,930 What should I do? 184 00:07:45,954 --> 00:07:47,406 Uh, it's okay. 185 00:07:47,430 --> 00:07:49,237 Just stay calm. I'll be right there. 186 00:07:49,262 --> 00:07:50,935 [TIRES SQUEALING] 187 00:07:50,959 --> 00:07:53,850 [TENSE MUSIC] 188 00:07:53,875 --> 00:08:00,968 ♪ ♪ 189 00:08:22,646 --> 00:08:23,706 You have a very beautiful home. 190 00:08:23,730 --> 00:08:24,925 Oh, that's really sweet. 191 00:08:24,949 --> 00:08:26,492 Sam, get behind me. 192 00:08:26,516 --> 00:08:27,579 - Oh. - My friend. 193 00:08:27,603 --> 00:08:28,973 What are you doing here? 194 00:08:28,997 --> 00:08:30,564 There is no need for that. 195 00:08:32,566 --> 00:08:33,543 This is my home. 196 00:08:33,567 --> 00:08:36,501 Yes. I just need to talk to you. 197 00:08:36,525 --> 00:08:38,068 [GRUNTS] 198 00:08:38,092 --> 00:08:40,139 Turn around. 199 00:08:46,274 --> 00:08:48,123 This is crossing a line. 200 00:08:48,147 --> 00:08:51,342 Okay? You do not come to my home. 201 00:08:51,366 --> 00:08:53,345 I didn't intend to put your family at risk, 202 00:08:53,369 --> 00:08:54,738 but there are too many eyes in this city 203 00:08:54,761 --> 00:08:56,522 and this intel was too important. 204 00:08:56,546 --> 00:08:59,524 - If I had any other choice... - What intel? 205 00:08:59,548 --> 00:09:01,875 There is an attack planned soon. 206 00:09:01,899 --> 00:09:03,572 People will die. 207 00:09:03,596 --> 00:09:06,315 You need to hear about it before it's too late. 208 00:09:06,339 --> 00:09:07,750 Please, in 18 years, 209 00:09:07,774 --> 00:09:10,144 I've not had information that can save this many lives. 210 00:09:10,168 --> 00:09:13,931 ♪ ♪ 211 00:09:13,955 --> 00:09:16,063 Yeah, sure, Faheem. 212 00:09:16,087 --> 00:09:18,283 We can talk about it, but not here. 213 00:09:18,307 --> 00:09:20,633 Please, we shouldn't do this at your office. 214 00:09:20,657 --> 00:09:22,940 Oh, I know. We're going to 26 Fed. 215 00:09:22,963 --> 00:09:24,338 Let's go. Walk. 216 00:09:26,967 --> 00:09:29,380 This will not happen again. 217 00:09:29,404 --> 00:09:35,889 ♪ ♪ 218 00:09:44,202 --> 00:09:49,183 So tell me about this, uh, impending attack. 219 00:09:49,207 --> 00:09:52,447 I, uh, remember this room being smaller. 220 00:09:52,471 --> 00:09:54,537 This is not a social visit. 221 00:09:54,561 --> 00:09:55,754 You said something's coming, right? 222 00:09:55,778 --> 00:09:58,584 18 years of friendship, and I must prove myself? 223 00:09:58,607 --> 00:09:59,759 It's time to cut to the part where you tell me 224 00:09:59,783 --> 00:10:01,370 what the hell is going on. 225 00:10:01,394 --> 00:10:03,240 Because you skipped our meeting this morning 226 00:10:03,264 --> 00:10:04,460 and you left your phone at your house. 227 00:10:04,484 --> 00:10:05,895 So why don't you start with where you were 228 00:10:05,919 --> 00:10:07,881 this morning at 8:00 a.m.? 229 00:10:08,488 --> 00:10:12,946 I was collecting information for you. 230 00:10:12,970 --> 00:10:14,860 And I didn't want to be tracked. 231 00:10:14,884 --> 00:10:16,341 An attack is imminent. 232 00:10:16,365 --> 00:10:17,777 An attack by whom? 233 00:10:17,801 --> 00:10:20,562 Men I know from Pakistan. 234 00:10:20,586 --> 00:10:23,392 These are men you take seriously. 235 00:10:23,416 --> 00:10:25,697 They want to kill Americans here in New York, 236 00:10:25,721 --> 00:10:27,860 Boston, Philadelphia. 237 00:10:28,653 --> 00:10:30,071 Really? 238 00:10:30,552 --> 00:10:32,009 I have information on the methods 239 00:10:32,033 --> 00:10:34,097 and timing of this attack. 240 00:10:34,121 --> 00:10:35,969 [SUSPENSEFUL MUSIC] 241 00:10:35,993 --> 00:10:39,706 But I need something from you before I share what I know. 242 00:10:41,520 --> 00:10:46,296 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 243 00:10:46,787 --> 00:10:49,200 Your half-brother sold felony-weight heroin 244 00:10:49,224 --> 00:10:50,592 to an undercover cop. 245 00:10:50,616 --> 00:10:52,163 He would have gotten life back home. 246 00:10:52,187 --> 00:10:54,030 But we're not home. 247 00:10:54,054 --> 00:10:56,317 We are in America, where anything is possible. 248 00:10:57,798 --> 00:11:01,647 I want my brother released. 249 00:11:01,671 --> 00:11:03,820 We don't negotiate for information. 250 00:11:03,844 --> 00:11:05,389 Is that so? 251 00:11:05,413 --> 00:11:07,043 I am only free because I gave you 252 00:11:07,067 --> 00:11:09,001 those names so many years ago. 253 00:11:09,025 --> 00:11:12,962 The federal government most certainly does negotiate. 254 00:11:12,986 --> 00:11:15,096 I know that better than most. 255 00:11:15,120 --> 00:11:18,870 You're telling me there's a significant terror attack coming... 256 00:11:19,863 --> 00:11:21,385 and this is the game you wanna play? 257 00:11:21,409 --> 00:11:24,125 I am not playing games. 258 00:11:25,210 --> 00:11:26,976 But I am owed. 259 00:11:27,000 --> 00:11:33,940 ♪ ♪ 260 00:11:34,496 --> 00:11:36,543 I'll think about it. 261 00:11:37,663 --> 00:11:38,727 Hey, what's up? 262 00:11:38,751 --> 00:11:40,250 Uh, I think he's lying to you. 263 00:11:40,274 --> 00:11:42,427 This morning, it doesn't look like he was chasing down a lead. 264 00:11:42,451 --> 00:11:43,863 Check this out. 265 00:11:43,886 --> 00:11:45,299 This is the doorbell cam 266 00:11:45,323 --> 00:11:46,933 at the neighbor's house across the street. 267 00:11:50,503 --> 00:11:53,307 These are the guys that snatched up Faheem. 268 00:11:53,331 --> 00:11:55,091 What if you're negotiating with them? 269 00:11:55,115 --> 00:11:57,312 Best case scenario, Faheem is being coerced. 270 00:11:57,336 --> 00:11:59,009 He's a proxy for these guys to get what they want. 271 00:11:59,033 --> 00:12:00,793 And the worst case scenario? 272 00:12:00,817 --> 00:12:02,230 You're being played, 273 00:12:02,254 --> 00:12:04,274 meaning these guys are just other members of his gang, 274 00:12:04,298 --> 00:12:06,451 and this is just some ploy to get his brother released. 275 00:12:06,475 --> 00:12:08,278 He's never lied to me before. 276 00:12:08,302 --> 00:12:09,759 There's a first time for everything. 277 00:12:09,783 --> 00:12:12,543 The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 278 00:12:12,567 --> 00:12:14,980 about the Balochi gang plotting anything local. 279 00:12:15,004 --> 00:12:16,802 No. 280 00:12:17,312 --> 00:12:18,768 He hasn't mentioned the kidnapping. 281 00:12:19,096 --> 00:12:20,899 Why? 282 00:12:20,923 --> 00:12:23,686 I've sent a dozen narco traffickers to prison 283 00:12:23,710 --> 00:12:26,688 on his intel, and his crew never knew he was informing. 284 00:12:26,712 --> 00:12:28,517 He's smart and he's careful. 285 00:12:28,541 --> 00:12:31,346 I just don't buy that he would make this play 286 00:12:31,370 --> 00:12:33,303 if he wasn't sitting on something big. 287 00:12:33,327 --> 00:12:35,524 Right, well, if he was lying, 288 00:12:35,548 --> 00:12:37,917 we would jam him up on false statement charges, 289 00:12:37,941 --> 00:12:40,451 and he can share a cell with his brother. 290 00:12:41,379 --> 00:12:44,272 I do not like someone crying wolf about terrorism 291 00:12:44,296 --> 00:12:45,533 in my backyard. 292 00:12:45,557 --> 00:12:47,057 Isobel, you really want Counterterrorism 293 00:12:47,081 --> 00:12:48,537 to take over this interview? 294 00:12:48,561 --> 00:12:50,799 I want to get to the bottom of this. 295 00:12:50,823 --> 00:12:52,192 So do I. And I will. 296 00:12:52,216 --> 00:12:54,150 I don't know what the hell's going on right now, 297 00:12:54,174 --> 00:12:56,719 but I'll use this and I'll find out. 298 00:12:56,743 --> 00:13:00,809 ♪ ♪ 299 00:13:00,833 --> 00:13:02,158 Okay, in the meantime, 300 00:13:02,182 --> 00:13:03,812 why don't you guys ID and locate these guys? 301 00:13:03,836 --> 00:13:05,640 I'd love to hear their side of the story. 302 00:13:05,664 --> 00:13:12,081 ♪ ♪ 303 00:13:12,105 --> 00:13:13,605 What are we missing? 304 00:13:13,629 --> 00:13:15,389 This is the first time Faheem has even hinted 305 00:13:15,413 --> 00:13:16,826 at making a deal for his brother's release. 306 00:13:16,850 --> 00:13:18,393 Why now? 307 00:13:18,417 --> 00:13:20,133 He served most of his time, right? 308 00:13:20,157 --> 00:13:21,787 Well, according to the Bureau of Prisons, 309 00:13:21,811 --> 00:13:24,789 his brother Daanish is being transferred today 310 00:13:24,813 --> 00:13:28,750 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 311 00:13:28,774 --> 00:13:31,014 He provided information on gang activity inside, 312 00:13:31,038 --> 00:13:32,668 and it's no longer safe for him there. 313 00:13:32,692 --> 00:13:35,322 Huh, what interesting timing that 314 00:13:35,346 --> 00:13:37,412 the terror threat materializes right when his brother 315 00:13:37,436 --> 00:13:39,022 is being transferred upstate, but... 316 00:13:39,046 --> 00:13:40,370 Yeah, I don't know, 317 00:13:40,394 --> 00:13:42,417 but it's strange that he didn't mention it. 318 00:13:42,441 --> 00:13:43,982 Yeah, well, that appears to be a theme. 319 00:13:44,006 --> 00:13:46,376 [SIGHS] There's a lot Faheem isn't mentioning. 320 00:13:46,400 --> 00:13:47,509 Given how much he's withholding, 321 00:13:47,533 --> 00:13:49,815 do we even take this threat seriously? 322 00:13:49,838 --> 00:13:51,817 No, he knows we'll verify his intel 323 00:13:51,841 --> 00:13:53,036 as a condition of any deal. 324 00:13:53,059 --> 00:13:56,105 We have to assume that this attack is real. 325 00:13:59,544 --> 00:14:02,243 Give me ten pages of blank paper. 326 00:14:08,815 --> 00:14:09,815 [SIGHS] 327 00:14:13,254 --> 00:14:15,144 Am I to guess what's inside? 328 00:14:15,168 --> 00:14:18,365 The AUSA will get your brother's case in front of a federal judge. 329 00:14:18,389 --> 00:14:22,135 Strict parole, nightly check-ins, but... 330 00:14:22,654 --> 00:14:25,634 only if you get real with me right here, right now. 331 00:14:25,658 --> 00:14:27,852 So you can get my brother released? 332 00:14:27,876 --> 00:14:30,465 If this attack is as significant as you say it is, 333 00:14:30,489 --> 00:14:31,769 and you have intel that can help us prevent it, 334 00:14:31,793 --> 00:14:33,205 then, yes, I can. 335 00:14:33,229 --> 00:14:35,383 [SIGHS] 336 00:14:35,407 --> 00:14:37,150 So... 337 00:14:37,669 --> 00:14:39,889 where were you this morning at 8:00 a.m.? 338 00:14:46,025 --> 00:14:47,703 Ahmed Khan. 339 00:14:48,636 --> 00:14:50,788 Ahmed Khan, the heroin kingpin? 340 00:14:50,812 --> 00:14:53,749 What, he... he's planning the attack? 341 00:14:53,773 --> 00:14:55,967 There is a ship on the water as you and I speak 342 00:14:55,991 --> 00:14:59,494 loaded with Khan's heroin under false floors in Evergreen containers. 343 00:14:59,518 --> 00:15:01,712 You mean it's on its way here right now? 344 00:15:01,736 --> 00:15:03,975 It is, to the port in Bayonne. 345 00:15:04,000 --> 00:15:05,238 It has almost arrived. 346 00:15:05,261 --> 00:15:08,720 The drugs are bad, tainted. 347 00:15:08,744 --> 00:15:10,461 It is poison. 348 00:15:10,485 --> 00:15:13,464 Ahmed Khan has no care for money. 349 00:15:13,488 --> 00:15:16,249 He wants these streets to bleed. 350 00:15:16,273 --> 00:15:18,513 Okay, that is significant. 351 00:15:18,537 --> 00:15:20,905 And how long have you known about this? 352 00:15:20,929 --> 00:15:24,345 Whispers were all I heard before yesterday. 353 00:15:24,369 --> 00:15:25,736 Yesterday. 354 00:15:25,760 --> 00:15:28,783 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 355 00:15:28,807 --> 00:15:31,874 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 356 00:15:31,898 --> 00:15:33,610 The name of the ship, the container numbers. 357 00:15:33,634 --> 00:15:35,030 You want to know where I was? 358 00:15:35,054 --> 00:15:38,183 That's where, keeping our children safe. 359 00:15:38,207 --> 00:15:40,621 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 360 00:15:40,645 --> 00:15:41,927 You're not giving me anything. 361 00:15:41,951 --> 00:15:44,147 You're trading information for your brother. 362 00:15:44,171 --> 00:15:46,261 And I don't know, man. 363 00:15:46,739 --> 00:15:48,325 For some reason, 364 00:15:48,349 --> 00:15:51,850 I'm having real trouble here believing anything you say. 365 00:15:51,874 --> 00:15:54,940 [TENSE MUSIC] 366 00:15:54,963 --> 00:15:56,942 Last chance. 367 00:15:56,966 --> 00:16:00,597 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 368 00:16:00,621 --> 00:16:01,730 What does it matter where I was? 369 00:16:01,754 --> 00:16:03,988 I need to know what's going on. 370 00:16:04,538 --> 00:16:06,759 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 371 00:16:11,024 --> 00:16:13,288 You're still wearing your ring. 372 00:16:13,982 --> 00:16:15,221 Your wife doesn't. 373 00:16:15,245 --> 00:16:16,961 Trouble on the home front? 374 00:16:16,985 --> 00:16:20,052 The stress of your job, it must be hard on any marriage. 375 00:16:20,076 --> 00:16:22,010 On your wife, Sam. 376 00:16:22,034 --> 00:16:24,230 What are you doing? Leave my family out of this. 377 00:16:24,254 --> 00:16:25,580 It's not that. 378 00:16:25,604 --> 00:16:26,758 It's that you've not been honest. 379 00:16:26,782 --> 00:16:28,109 How long have you been separated? 380 00:16:28,133 --> 00:16:30,846 That's not how this works. I don't owe you that. 381 00:16:30,870 --> 00:16:32,369 May I then review the file? 382 00:16:32,393 --> 00:16:33,936 Sure, after I verify your intel. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,328 I need to know you're not playing me. 384 00:16:36,352 --> 00:16:37,721 How did you put it 18 years ago? 385 00:16:37,745 --> 00:16:40,551 This only works if we're completely honest. 386 00:16:40,575 --> 00:16:42,945 And I am beginning to doubt your honesty 387 00:16:42,969 --> 00:16:44,599 while lives hang in the balance. 388 00:16:44,623 --> 00:16:46,948 Really, man? You're doubting my honesty? 389 00:16:46,972 --> 00:16:49,778 ♪ ♪ 390 00:16:49,802 --> 00:16:52,562 I've given you plenty of chances to be honest 391 00:16:52,586 --> 00:16:54,477 about what happened this morning. 392 00:16:54,871 --> 00:16:56,524 Now... 393 00:16:56,548 --> 00:16:57,915 tell me who these men are, 394 00:16:57,940 --> 00:17:00,352 snapping you up like a rag doll. 395 00:17:00,376 --> 00:17:04,444 ♪ ♪ 396 00:17:04,469 --> 00:17:06,184 Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 397 00:17:06,209 --> 00:17:08,057 Well, the plates are stolen. 398 00:17:08,080 --> 00:17:10,189 Come back to an Altima in Suffolk County. 399 00:17:10,212 --> 00:17:12,234 Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 400 00:17:12,259 --> 00:17:14,454 reported stolen matching that physical description. 401 00:17:14,479 --> 00:17:16,368 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 402 00:17:16,393 --> 00:17:18,459 I may have something. 403 00:17:18,482 --> 00:17:20,522 And the driver rips the E-ZPass off. 404 00:17:22,182 --> 00:17:23,637 But it's too late. 405 00:17:23,662 --> 00:17:25,029 It already pinged on the way to this location. 406 00:17:25,054 --> 00:17:28,119 That account belongs to Tucker Kincaid, 407 00:17:28,144 --> 00:17:30,296 owner of the SUV. 408 00:17:30,319 --> 00:17:32,037 Kincaid's a cybersecurity engineer. 409 00:17:32,060 --> 00:17:34,386 All right, what can we get off of this toll account? 410 00:17:34,411 --> 00:17:36,954 Uh, I can track it through any highway toll. 411 00:17:36,979 --> 00:17:39,241 This is 8:20 this morning. 412 00:17:42,127 --> 00:17:44,267 And Faheem is inside, we can assume? 413 00:17:44,290 --> 00:17:45,660 Yeah, highway traffic cams 414 00:17:45,683 --> 00:17:48,096 follow it to an exit in Great Neck 415 00:17:48,121 --> 00:17:52,230 and then street cams pick it up on a residential street. 416 00:17:52,255 --> 00:17:55,496 Then we lose visual. 417 00:17:55,519 --> 00:17:57,714 Well, where does Kincaid live? 418 00:17:57,739 --> 00:18:00,021 The street the SUV was last seen turning on. 419 00:18:00,046 --> 00:18:01,675 We have our first person of interest. 420 00:18:01,700 --> 00:18:03,547 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 421 00:18:03,570 --> 00:18:05,375 Get the team there now. 422 00:18:05,398 --> 00:18:12,208 ♪ ♪ 423 00:18:12,231 --> 00:18:13,644 Clear up here. 424 00:18:13,667 --> 00:18:16,298 OA, rope and duct tape. 425 00:18:16,323 --> 00:18:17,569 Faheem could have been held here. 426 00:18:17,594 --> 00:18:18,675 Yeah. 427 00:18:18,700 --> 00:18:23,087 ♪ ♪ 428 00:18:23,112 --> 00:18:24,461 Breach. 429 00:18:24,940 --> 00:18:26,273 - FBI! - Federal agents! 430 00:18:31,859 --> 00:18:33,429 OA. 431 00:18:34,515 --> 00:18:36,231 We got a body. 432 00:18:36,256 --> 00:18:38,016 Got a body! 433 00:18:38,039 --> 00:18:44,457 ♪ ♪ 434 00:18:44,480 --> 00:18:46,067 Is it? 435 00:18:46,092 --> 00:18:48,896 Yeah. It's Tucker Kincaid. 436 00:18:48,921 --> 00:18:50,811 - [METALLIC THUNK] - [GASPS] 437 00:18:50,836 --> 00:18:52,727 - Don't move. - What was that? 438 00:18:52,750 --> 00:18:56,077 I heard it too. Sounds like a pressure switch. 439 00:18:56,102 --> 00:18:59,211 ♪ ♪ 440 00:18:59,234 --> 00:19:00,801 We got a wire. 441 00:19:05,285 --> 00:19:07,393 Oh, okay. 442 00:19:07,416 --> 00:19:08,916 Damn. 443 00:19:08,941 --> 00:19:10,657 Stay where you are. 444 00:19:10,682 --> 00:19:13,529 I'm gonna back up very slowly. 445 00:19:13,554 --> 00:19:15,923 Hey, hey, hey! Don't come any closer. 446 00:19:15,948 --> 00:19:18,883 [PANTING] 447 00:19:18,906 --> 00:19:21,058 We have a spring-loaded IED. 448 00:19:21,083 --> 00:19:24,271 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 449 00:19:25,479 --> 00:19:26,891 OA, what do I do? 450 00:19:26,914 --> 00:19:28,326 Don't move. Stay calm. 451 00:19:28,351 --> 00:19:30,154 Okay, okay. 452 00:19:30,179 --> 00:19:31,895 Okay. 453 00:19:31,920 --> 00:19:34,463 Uh... I'm getting... 454 00:19:34,488 --> 00:19:41,776 ♪ ♪ 455 00:19:42,664 --> 00:19:45,387 [GRUNTS] I'm gonna place this down right where you are. 456 00:19:45,412 --> 00:19:46,929 - Okay. - All right. 457 00:19:46,952 --> 00:19:49,297 Move your foot nice and easy. 458 00:19:51,230 --> 00:19:52,275 Nice and easy. 459 00:19:54,160 --> 00:19:55,441 - Okay? Okay. - All right. 460 00:19:55,464 --> 00:19:56,703 I think you're good. Give me your hand. 461 00:19:56,728 --> 00:19:57,748 Give me your hand. 462 00:19:57,771 --> 00:20:00,644 Three, two, one, go. 463 00:20:02,037 --> 00:20:04,972 [BOTH PANTING] 464 00:20:04,997 --> 00:20:10,892 ♪ ♪ 465 00:20:10,915 --> 00:20:13,023 Faheem, who are these men? 466 00:20:13,048 --> 00:20:15,573 You have no idea what I've done for you. 467 00:20:16,442 --> 00:20:18,028 The lengths I've gone to. 468 00:20:18,053 --> 00:20:19,377 Please, no one held a gun to your head 469 00:20:19,402 --> 00:20:21,380 and made you launder money for drug dealers. 470 00:20:21,403 --> 00:20:22,468 You used me. 471 00:20:22,491 --> 00:20:23,556 We used each other. 472 00:20:23,579 --> 00:20:26,080 That's how this is supposed to go. It's a mutual benefit. 473 00:20:26,105 --> 00:20:27,604 My friends, my family, 474 00:20:27,627 --> 00:20:29,998 they knew someone was talking to the police. 475 00:20:30,021 --> 00:20:32,173 I watched my friends and family go to prison, 476 00:20:32,198 --> 00:20:34,654 the children calling me uncle when it was me! 477 00:20:34,679 --> 00:20:37,072 It was me who was tearing their homes apart! 478 00:20:39,346 --> 00:20:41,250 It's a nice speech. 479 00:20:42,948 --> 00:20:45,665 Who are the men in the SUV? 480 00:20:45,690 --> 00:20:47,189 A source of information. 481 00:20:47,590 --> 00:20:48,698 I need more. 482 00:20:48,722 --> 00:20:50,316 It doesn't matter. 483 00:20:52,392 --> 00:20:53,760 Deal's off. 484 00:20:53,785 --> 00:20:54,805 Stop. 485 00:20:54,828 --> 00:20:56,208 Stop, stop! 486 00:20:56,231 --> 00:21:00,419 ♪ ♪ 487 00:21:00,950 --> 00:21:02,386 Here. 488 00:21:04,798 --> 00:21:06,864 I am the only one with this information. 489 00:21:06,888 --> 00:21:09,021 They will know it came from me. 490 00:21:11,045 --> 00:21:12,505 But go ahead. 491 00:21:13,065 --> 00:21:15,548 Verify my intelligence. 492 00:21:16,067 --> 00:21:19,845 I just need you to help my brother. 493 00:21:20,681 --> 00:21:23,182 If this isn't what you say it is, 494 00:21:23,553 --> 00:21:26,183 if these lies continue, 495 00:21:26,208 --> 00:21:28,056 you will be going to prison. 496 00:21:28,079 --> 00:21:34,868 ♪ ♪ 497 00:21:40,919 --> 00:21:41,895 Maggie. 498 00:21:41,920 --> 00:21:43,288 Yeah? 499 00:21:43,311 --> 00:21:45,334 CART found some files on Tucker's computer. 500 00:21:45,357 --> 00:21:47,546 He's been developing spyware for the Department of Defense 501 00:21:47,569 --> 00:21:49,555 and has the highest possible security clearance. 502 00:21:49,578 --> 00:21:51,557 So you think Tucker was murdered for this tech? 503 00:21:51,580 --> 00:21:53,539 That's what I'm thinking. 504 00:21:55,628 --> 00:21:58,041 This isn't adding up. 505 00:21:58,066 --> 00:22:00,218 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 506 00:22:00,241 --> 00:22:02,525 and bring him right back here. 507 00:22:02,548 --> 00:22:05,267 What does Faheem have to do with this? What's his part? 508 00:22:05,290 --> 00:22:07,529 That's a good question. 509 00:22:07,554 --> 00:22:09,314 I'm using an air-gapped laptop, 510 00:22:09,337 --> 00:22:11,925 meaning it's completely isolated from our networks. 511 00:22:11,950 --> 00:22:14,363 I modded it with military-grade encryption, 512 00:22:14,386 --> 00:22:18,932 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 513 00:22:18,957 --> 00:22:20,542 Can you just tell us what you find? 514 00:22:20,567 --> 00:22:22,545 Yeah. [CLEARS THROAT] 515 00:22:22,568 --> 00:22:25,461 [SUSPENSEFUL MUSIC] 516 00:22:25,484 --> 00:22:32,381 ♪ ♪ 517 00:22:32,404 --> 00:22:34,862 Manifests for a container ship en route from Morocco 518 00:22:34,885 --> 00:22:37,342 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 519 00:22:37,365 --> 00:22:39,953 Carrying Ahmed Khan's contraband. 520 00:22:39,978 --> 00:22:41,781 Faheem was telling the truth. 521 00:22:41,806 --> 00:22:43,347 I'd say so. 522 00:22:43,372 --> 00:22:45,828 2,000 kilos of tainted heroin. 523 00:22:45,853 --> 00:22:47,526 If that hits the streets... 524 00:22:47,549 --> 00:22:48,614 [COMPUTER BUZZES] 525 00:22:48,637 --> 00:22:49,746 [ELECTRONIC CHIRPING] 526 00:22:49,769 --> 00:22:51,205 Hmm. 527 00:22:53,382 --> 00:22:54,619 Uh... 528 00:22:54,644 --> 00:22:55,980 What? What is that? 529 00:22:56,005 --> 00:22:57,623 Uh, just wait a sec. 530 00:22:57,646 --> 00:23:00,887 [ELECTRONIC CHIRPING] 531 00:23:00,912 --> 00:23:02,721 Ian, what is happening? 532 00:23:02,746 --> 00:23:04,979 [ALARMS BEEPING] 533 00:23:05,002 --> 00:23:06,660 - Ian? - Hold on. 534 00:23:10,573 --> 00:23:11,855 What's going on? 535 00:23:11,878 --> 00:23:14,204 Guys, I am looking at some of the nastiest code 536 00:23:14,229 --> 00:23:15,771 I have ever seen hiding in these subfolders. 537 00:23:15,796 --> 00:23:16,903 Nasty how? 538 00:23:16,928 --> 00:23:18,775 This is a cyber weapon. 539 00:23:18,798 --> 00:23:21,385 I've never seen anything like this before. 540 00:23:21,410 --> 00:23:26,869 ♪ ♪ 541 00:23:26,894 --> 00:23:28,611 If you plug this device into any other computer 542 00:23:28,634 --> 00:23:30,307 in this building, 543 00:23:30,332 --> 00:23:32,744 the software will infect our system bureau-wide. 544 00:23:32,769 --> 00:23:34,616 Which would do what? 545 00:23:34,641 --> 00:23:36,880 Give whoever designed it complete access 546 00:23:36,903 --> 00:23:39,361 to every device in this building. 547 00:23:39,384 --> 00:23:43,407 They would have eyes and ears on everything we did or said. 548 00:23:43,432 --> 00:23:47,630 So all of this intel, it was just a cover story? 549 00:23:47,653 --> 00:23:49,587 This is a cyberattack. 550 00:23:49,612 --> 00:23:54,636 551 00:23:54,661 --> 00:23:56,508 Nice try, you son of a bitch! 552 00:23:56,531 --> 00:23:58,118 I don't know what you're talking about. 553 00:23:58,143 --> 00:23:59,250 You're gonna tell me you don't know 554 00:23:59,273 --> 00:24:00,556 - what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 555 00:24:00,579 --> 00:24:01,644 - Really? - That's the truth. 556 00:24:01,667 --> 00:24:02,688 Yes, they took me this morning. 557 00:24:02,711 --> 00:24:03,776 - Who took you? - Those men! 558 00:24:03,799 --> 00:24:05,299 You have it on video! 559 00:24:05,324 --> 00:24:07,084 I don't know who they are or how they found me, 560 00:24:07,107 --> 00:24:08,303 but they know who I am. 561 00:24:08,326 --> 00:24:09,694 They know I am your informant. 562 00:24:09,719 --> 00:24:11,480 They knew about my brother's case. 563 00:24:11,503 --> 00:24:13,134 They promised they would kill him today during the transfer 564 00:24:13,157 --> 00:24:15,962 unless I downloaded that into this building. 565 00:24:15,987 --> 00:24:17,660 I don't know what it is. 566 00:24:17,683 --> 00:24:19,858 I didn't want to know. 567 00:24:21,209 --> 00:24:23,796 I tried to free my brother without doing what they wanted. 568 00:24:23,819 --> 00:24:25,865 That's all I cared about. 569 00:24:26,474 --> 00:24:28,278 But I failed. 570 00:24:28,303 --> 00:24:29,714 So there's no attack? 571 00:24:29,739 --> 00:24:32,021 There's no shipment of tainted drugs? 572 00:24:32,046 --> 00:24:33,588 No. 573 00:24:33,613 --> 00:24:36,592 The file on there is meant to verify my information. 574 00:24:36,615 --> 00:24:39,508 I'm sorry. I had no choice. 575 00:24:39,531 --> 00:24:40,813 And you have no idea, no inkling, 576 00:24:40,836 --> 00:24:43,032 - who these people are? - No. 577 00:24:43,057 --> 00:24:44,904 But if that file is not downloaded 578 00:24:44,929 --> 00:24:46,123 into this building by 3:00 p.m., 579 00:24:46,146 --> 00:24:48,304 they will kill my brother. 580 00:24:49,137 --> 00:24:51,085 Will you save him? 581 00:24:51,108 --> 00:24:54,131 [SOFT TENSE MUSIC] 582 00:24:54,154 --> 00:24:57,307 ♪ ♪ 583 00:24:57,332 --> 00:25:00,441 I've done everything you've asked of me for years. 584 00:25:01,567 --> 00:25:03,140 Jubal, we are friends. 585 00:25:03,163 --> 00:25:05,339 We're not friends, Faheem. 586 00:25:06,993 --> 00:25:08,343 You're my CI. 587 00:25:10,258 --> 00:25:12,391 I have done things no CI would do. 588 00:25:14,740 --> 00:25:17,546 Do you remember 2012? 589 00:25:17,569 --> 00:25:19,895 You were hunting Hassan Ghazi. 590 00:25:19,920 --> 00:25:26,839 ♪ ♪ 591 00:25:31,096 --> 00:25:32,865 Kill it. 592 00:25:32,888 --> 00:25:34,954 Is that kosher? 593 00:25:34,979 --> 00:25:37,218 Jubal is one of the best field agents I ever saw. 594 00:25:37,241 --> 00:25:39,220 He worked major cases with this guy. 595 00:25:39,243 --> 00:25:40,568 He's gotten us this close to the truth. 596 00:25:40,593 --> 00:25:42,744 We have to trust that he will get us all the way there. 597 00:25:42,769 --> 00:25:44,573 You don't mind this being off the record? 598 00:25:44,596 --> 00:25:46,836 I do not. Do you? 599 00:25:46,859 --> 00:25:49,490 [SUSPENSEFUL MUSIC] 600 00:25:49,515 --> 00:25:54,365 ♪ ♪ 601 00:25:54,388 --> 00:25:57,628 I was washing money for Hassan. 602 00:25:57,653 --> 00:25:59,066 He was careful. 603 00:25:59,089 --> 00:26:00,588 Never in the same room as the money, 604 00:26:00,613 --> 00:26:03,113 never in the same room as the product. 605 00:26:03,461 --> 00:26:05,028 I wasn't my best then. 606 00:26:05,051 --> 00:26:06,682 You know that. 607 00:26:06,705 --> 00:26:10,176 You could have had him before he vanished back to Morocco. 608 00:26:10,665 --> 00:26:12,122 But when you arrived for the buy, 609 00:26:12,145 --> 00:26:13,905 you could barely stand, 610 00:26:14,431 --> 00:26:16,683 slurring your speech. 611 00:26:17,673 --> 00:26:19,728 You would have gotten us killed. 612 00:26:20,936 --> 00:26:23,565 So this is... what, this is leverage? 613 00:26:24,549 --> 00:26:26,309 I bottomed out. 614 00:26:26,334 --> 00:26:27,789 I got help. 615 00:26:27,814 --> 00:26:29,356 The bureau knows. 616 00:26:29,381 --> 00:26:32,447 Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 617 00:26:32,471 --> 00:26:35,666 and your informant had to call off the meet. 618 00:26:35,691 --> 00:26:37,059 No, that's not what happened. 619 00:26:37,084 --> 00:26:38,713 The guy... the guy never showed up. 620 00:26:38,738 --> 00:26:40,454 No. 621 00:26:40,479 --> 00:26:43,980 I took you to a different location to sober up. 622 00:26:44,003 --> 00:26:46,005 I drove you home. 623 00:26:46,875 --> 00:26:50,638 You were in tears in your driveway. 624 00:26:50,663 --> 00:26:52,902 You said you had to change. 625 00:26:53,761 --> 00:26:56,885 I took a taxi back to the city. 626 00:27:01,455 --> 00:27:03,327 You are my friend. 627 00:27:05,523 --> 00:27:07,483 Now, will you help my brother? 628 00:27:07,509 --> 00:27:13,776 ♪ ♪ 629 00:27:17,298 --> 00:27:19,276 Hey, can someone throw up the route they're using 630 00:27:19,299 --> 00:27:20,980 to transfer Daanish Ellahi today? 631 00:27:21,005 --> 00:27:22,303 Yep. 632 00:27:23,608 --> 00:27:27,719 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 633 00:27:27,742 --> 00:27:29,460 Okay. Hey. 634 00:27:29,483 --> 00:27:32,507 Uh, so Faheem's brother is being transferred 635 00:27:32,530 --> 00:27:34,943 from one prison to another today. 636 00:27:34,968 --> 00:27:37,119 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 637 00:27:37,144 --> 00:27:38,469 are planning to assassinate Daanish 638 00:27:38,492 --> 00:27:40,123 somewhere along this route. 639 00:27:40,146 --> 00:27:42,430 I was thinking, just to be safe, 640 00:27:42,453 --> 00:27:45,737 you could call MDC, halt the convoy. 641 00:27:45,760 --> 00:27:48,566 You wanna help Faheem after all the lies he told? 642 00:27:48,589 --> 00:27:50,114 Yeah. 643 00:27:52,289 --> 00:27:53,701 Okay. 644 00:27:53,726 --> 00:27:56,226 Thank you. I'll make the call. 645 00:27:56,250 --> 00:27:57,387 Jubal. 646 00:27:57,412 --> 00:27:58,532 - Yeah. - Wait. 647 00:27:58,557 --> 00:28:01,101 This terror group, they tried to cripple the FBI. 648 00:28:01,125 --> 00:28:02,450 What do we know about them? 649 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Uh, well, not much, but we're working on it. 650 00:28:05,040 --> 00:28:06,453 We do know one thing. 651 00:28:06,478 --> 00:28:10,109 [SUSPENSEFUL MUSIC] 652 00:28:10,134 --> 00:28:11,335 Of course. 653 00:28:11,358 --> 00:28:13,155 We know where they're headed next. 654 00:28:13,180 --> 00:28:14,114 We are not gonna stop this convoy. 655 00:28:14,137 --> 00:28:15,636 We're gonna use it to draw them out. 656 00:28:15,661 --> 00:28:17,334 Yes, ma'am. 657 00:28:17,357 --> 00:28:19,162 These people wanna hurt us. 658 00:28:19,185 --> 00:28:20,891 Let's show them what we're made of. 659 00:28:27,499 --> 00:28:30,304 I got to admit, I don't love this plan. 660 00:28:30,327 --> 00:28:31,608 Isobel's idea. 661 00:28:31,633 --> 00:28:32,914 Actually, I'm kinda into it. 662 00:28:32,939 --> 00:28:34,488 We got your six. 663 00:28:34,511 --> 00:28:35,656 Yeah. 664 00:28:36,011 --> 00:28:37,048 Hey. 665 00:28:37,072 --> 00:28:38,268 Ready for this? 666 00:28:38,291 --> 00:28:40,096 Into the lion's den. 667 00:28:40,119 --> 00:28:43,143 [TENSE MUSIC] 668 00:28:43,166 --> 00:28:50,173 ♪ ♪ 669 00:29:05,144 --> 00:29:07,036 Marshals' van should be on the move by now. 670 00:29:07,059 --> 00:29:09,211 They just departed. Daanish Ellahi's on board. 671 00:29:09,236 --> 00:29:10,778 No deviation from the plan. 672 00:29:10,803 --> 00:29:12,693 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 673 00:29:12,718 --> 00:29:15,261 Good. All right. The route is 90 miles. 674 00:29:15,286 --> 00:29:17,046 An attack could come at any moment. 675 00:29:17,069 --> 00:29:18,352 Stay vigilant. 676 00:29:18,375 --> 00:29:19,732 No mistakes. 677 00:29:19,757 --> 00:29:26,252 ♪ ♪ 678 00:29:30,648 --> 00:29:32,800 Why you riding with us today? 679 00:29:32,825 --> 00:29:34,923 Just a high-value prisoner, that's all. 680 00:29:37,186 --> 00:29:38,773 So they say. 681 00:29:38,798 --> 00:29:43,909 ♪ ♪ 682 00:29:43,932 --> 00:29:46,607 Hey, we've got four propane tanks. 683 00:29:46,632 --> 00:29:48,653 There's a possible IED. 684 00:29:48,676 --> 00:29:53,701 ♪ ♪ 685 00:29:53,726 --> 00:29:55,249 It's a delivery. 686 00:29:58,382 --> 00:30:00,098 Think they're gonna show? 687 00:30:00,123 --> 00:30:02,275 No idea, but they're not accounting for the three of us, 688 00:30:02,298 --> 00:30:03,711 so if they do, we're ready. 689 00:30:03,736 --> 00:30:04,736 Yeah. 690 00:30:08,305 --> 00:30:11,000 Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 691 00:30:13,704 --> 00:30:14,853 Not a threat. 692 00:30:14,876 --> 00:30:16,339 Copy. 693 00:30:20,241 --> 00:30:22,346 Hey. Trunk's open ahead. 694 00:30:22,371 --> 00:30:28,570 ♪ ♪ 695 00:30:29,544 --> 00:30:31,042 Nothing. 696 00:30:31,067 --> 00:30:37,180 ♪ ♪ 697 00:30:37,203 --> 00:30:40,400 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 698 00:30:40,423 --> 00:30:42,619 It's been tailing us for a while. 699 00:30:42,644 --> 00:30:44,273 Gray SUV behind us... has the Marshals 700 00:30:44,298 --> 00:30:46,318 added another vehicle? Windows are tinted. 701 00:30:46,343 --> 00:30:47,451 I got no visual on the driver. 702 00:30:47,474 --> 00:30:50,236 Plate is 8UI2X75. 703 00:30:50,259 --> 00:30:51,193 Running the plate. 704 00:30:51,218 --> 00:30:53,065 Keep your eyes on that. 705 00:30:53,088 --> 00:30:55,980 That SUV coming up behind you is a registered rental. 706 00:30:56,005 --> 00:30:57,200 Stay alert. 707 00:30:57,223 --> 00:30:58,506 What is that? 708 00:30:58,529 --> 00:31:00,071 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 709 00:31:00,096 --> 00:31:01,856 I think I see smoke. 710 00:31:01,881 --> 00:31:04,555 Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 711 00:31:04,578 --> 00:31:06,425 one block up on Atlantic. 712 00:31:06,450 --> 00:31:08,253 Yeah. It's blocking our route. 713 00:31:08,278 --> 00:31:09,646 How do you wanna proceed? 714 00:31:09,671 --> 00:31:11,170 We should definitely take the detour. 715 00:31:11,193 --> 00:31:12,563 What's the route? 716 00:31:12,586 --> 00:31:14,397 Take this left up ahead. 717 00:31:15,067 --> 00:31:16,480 All right, we're gonna take a detour, guys. 718 00:31:16,503 --> 00:31:17,796 Take a left right here. 719 00:31:17,819 --> 00:31:23,400 ♪ ♪ 720 00:31:23,423 --> 00:31:24,880 I do not like this plan. 721 00:31:24,903 --> 00:31:31,953 ♪ ♪ 722 00:31:35,131 --> 00:31:38,022 [TIRES SCREECHING] 723 00:31:38,047 --> 00:31:39,851 - What's that? - What's the holdup? 724 00:31:39,875 --> 00:31:40,939 It's just a school bus 725 00:31:40,962 --> 00:31:42,419 blocking the intersection up ahead. 726 00:31:42,442 --> 00:31:43,724 Hey, guys, get this bus moving. 727 00:31:43,749 --> 00:31:44,726 Move this bus! 728 00:31:44,750 --> 00:31:46,117 Put it down! 729 00:31:46,142 --> 00:31:49,469 [GUNFIRE] 730 00:31:49,492 --> 00:31:51,819 - Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 731 00:31:51,844 --> 00:31:52,844 It's a trap! 732 00:31:54,280 --> 00:31:55,387 Two shooters from the bus 733 00:31:55,412 --> 00:31:56,432 just took out our lead Marshals. 734 00:31:56,457 --> 00:31:58,260 Maggie, OA, back out! 735 00:31:58,285 --> 00:32:00,393 [TIRES SQUEALING] 736 00:32:00,416 --> 00:32:02,830 [GUNSHOTS] 737 00:32:02,855 --> 00:32:04,615 [PANTING] 738 00:32:04,638 --> 00:32:06,269 [GUNSHOTS] 739 00:32:06,292 --> 00:32:08,618 [GLASS SHATTERING] 740 00:32:08,643 --> 00:32:10,011 What's going on? 741 00:32:10,036 --> 00:32:11,796 We got a sniper on the roof at ten o'clock! 742 00:32:11,819 --> 00:32:15,191 [GUNSHOTS] 743 00:32:15,214 --> 00:32:17,061 Sniper fire! 744 00:32:17,086 --> 00:32:19,087 Get down! 745 00:32:23,005 --> 00:32:24,155 Talk to me! What's happening out there? 746 00:32:24,180 --> 00:32:30,490 ♪ ♪ 747 00:32:32,492 --> 00:32:34,297 Hey, get in your car! Now! Go! 748 00:32:34,320 --> 00:32:35,864 Take cover! 749 00:32:35,887 --> 00:32:36,932 Come on! Move! 750 00:32:43,373 --> 00:32:44,853 OA, get down! 751 00:32:48,640 --> 00:32:50,617 I'm in pursuit of the shooter. 752 00:32:50,642 --> 00:32:52,009 Covering! 753 00:32:52,034 --> 00:32:53,034 Keep moving! 754 00:32:56,909 --> 00:32:58,886 - What is that? - What? 755 00:32:58,911 --> 00:33:00,584 Is that gasoline? 756 00:33:00,607 --> 00:33:02,064 [PANTING] No, no, no, no. 757 00:33:02,087 --> 00:33:03,673 We're smelling gasoline back here! 758 00:33:03,698 --> 00:33:04,848 They hit the gas tank! 759 00:33:04,873 --> 00:33:06,067 We're gonna burn to death. 760 00:33:06,092 --> 00:33:09,070 Kelly, we need a redoubt. I repeat, we need a redoubt. 761 00:33:09,095 --> 00:33:10,246 Got it! 762 00:33:10,269 --> 00:33:12,248 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 763 00:33:12,271 --> 00:33:13,291 50 feet from your position. 764 00:33:13,316 --> 00:33:15,434 - Do you copy? - I see it. 765 00:33:16,065 --> 00:33:17,296 Give me the keys to his shackles. 766 00:33:17,319 --> 00:33:18,515 What, are you insane? 767 00:33:18,538 --> 00:33:19,907 No, this whole thing's gonna blow in a minute. 768 00:33:19,932 --> 00:33:21,890 - Give him the damn key! - Give me the keys! 769 00:33:26,547 --> 00:33:27,654 All right, listen up. 770 00:33:27,679 --> 00:33:29,265 We got a gray door, seven o'clock. 771 00:33:29,288 --> 00:33:30,744 Eleven o'clock should be a sniper. 772 00:33:30,769 --> 00:33:32,702 You, cover us. You, get that door open. 773 00:33:32,727 --> 00:33:34,662 OA, we're about to come out. I need you to cover us. 774 00:33:34,685 --> 00:33:35,705 - Copy that. - On the count of three. 775 00:33:35,730 --> 00:33:39,230 One, two, three, go. 776 00:33:39,255 --> 00:33:40,419 Covering! 777 00:33:42,780 --> 00:33:44,520 Move! Move! 778 00:33:48,394 --> 00:33:49,701 Stay with me. 779 00:33:55,141 --> 00:33:56,901 [GUN COCKS] 780 00:33:56,924 --> 00:34:03,714 ♪ ♪ 781 00:34:19,425 --> 00:34:20,445 [SCREAMING] 782 00:34:20,469 --> 00:34:21,447 Everybody get back! 783 00:34:21,471 --> 00:34:22,492 Ah! 784 00:34:22,516 --> 00:34:24,059 [PANTING] 785 00:34:24,083 --> 00:34:31,090 ♪ ♪ 786 00:34:40,186 --> 00:34:41,945 [GUNSHOTS] 787 00:34:41,969 --> 00:34:48,760 ♪ ♪ 788 00:34:58,594 --> 00:34:59,682 [GRUNTS] 789 00:35:02,121 --> 00:35:03,793 [PANTING] 790 00:35:03,818 --> 00:35:04,862 Go, go, go, go, go! 791 00:35:07,387 --> 00:35:08,882 All right, we're good. Stay here. 792 00:35:11,043 --> 00:35:13,630 All right, Isobel, we're securing the strongpoint with the prisoner. 793 00:35:13,653 --> 00:35:15,197 What's the status outside? 794 00:35:15,221 --> 00:35:17,242 SWAT is inbound. Be careful. 795 00:35:17,266 --> 00:35:18,677 Whoever these people are, 796 00:35:18,702 --> 00:35:20,679 they are motivated and well-resourced. 797 00:35:20,704 --> 00:35:21,768 Maggie, what's your sitrep? 798 00:35:21,793 --> 00:35:23,230 You need help? 799 00:35:24,403 --> 00:35:25,989 She's down. 800 00:35:26,014 --> 00:35:27,382 Sniper's down too. 801 00:35:27,407 --> 00:35:29,297 Roof's clear. 802 00:35:29,322 --> 00:35:31,255 [GUN COCKS] 803 00:35:31,280 --> 00:35:33,563 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 804 00:35:33,586 --> 00:35:35,217 What are you doing? 805 00:35:35,240 --> 00:35:41,507 ♪ ♪ 806 00:35:45,742 --> 00:35:47,751 You need to lower your gun right now. 807 00:35:47,775 --> 00:35:50,927 [TENSE MUSIC] 808 00:35:50,952 --> 00:35:52,755 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 809 00:35:52,780 --> 00:35:54,760 You're all traitors. 810 00:35:55,391 --> 00:35:57,413 We're not afraid to do what needs to be done. 811 00:35:57,436 --> 00:35:58,936 What? 812 00:35:58,960 --> 00:36:00,938 [GUNSHOTS] 813 00:36:00,961 --> 00:36:07,360 ♪ ♪ 814 00:36:09,840 --> 00:36:11,949 No, I... I'm not with him. 815 00:36:11,972 --> 00:36:17,998 ♪ ♪ 816 00:36:18,023 --> 00:36:20,001 Help him. 817 00:36:20,025 --> 00:36:21,025 [GROANS] 818 00:36:25,681 --> 00:36:27,356 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 819 00:36:27,380 --> 00:36:29,226 Come on, come on. You gotta breathe. 820 00:36:29,251 --> 00:36:31,708 Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 821 00:36:31,731 --> 00:36:33,362 We need a medic in here now. 822 00:36:33,385 --> 00:36:40,237 ♪ ♪ 823 00:36:40,262 --> 00:36:41,936 Hey. Is he all right? 824 00:36:41,960 --> 00:36:43,023 Yeah. 825 00:36:43,047 --> 00:36:44,460 How you doing? 826 00:36:44,483 --> 00:36:46,288 All right. He's okay. He got you in the vest. 827 00:36:46,311 --> 00:36:47,331 You're gonna be all right. 828 00:36:47,356 --> 00:36:48,768 Hey, hey, hey. 829 00:36:48,791 --> 00:36:51,597 Look at me. Breathe. Breathe. 830 00:36:51,621 --> 00:36:53,425 [EXHALES] 831 00:36:53,449 --> 00:36:54,818 You're gonna be all right. Help's on the way. 832 00:36:54,842 --> 00:36:56,514 - All right? - Okay. 833 00:36:56,539 --> 00:36:57,990 - Okay. You're okay. - Thank you. 834 00:37:03,197 --> 00:37:06,307 There were five shooters total. 835 00:37:06,331 --> 00:37:07,875 The gunman's fingerprints also placed them 836 00:37:07,898 --> 00:37:09,005 at Tucker Kincaid's murder. 837 00:37:09,030 --> 00:37:10,659 This was their op from the beginning. 838 00:37:10,684 --> 00:37:12,530 So they're a new crew. 839 00:37:12,554 --> 00:37:14,577 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 840 00:37:14,601 --> 00:37:16,056 Nordic runes. 841 00:37:16,081 --> 00:37:17,623 So we put them through the database. 842 00:37:17,646 --> 00:37:20,364 They're extremists that call themselves Forefront... 843 00:37:20,389 --> 00:37:23,628 anti-government, organized, clearly ambitious. 844 00:37:23,652 --> 00:37:26,197 Plus, we know they had help from inside law enforcement. 845 00:37:26,221 --> 00:37:28,074 What's the story with the Marshal? 846 00:37:28,097 --> 00:37:30,766 Well, we don't know much, but we're looking into it. 847 00:37:30,791 --> 00:37:33,422 On paper, he appears to be an exemplary officer. 848 00:37:33,445 --> 00:37:35,119 Obviously, it was something else. 849 00:37:35,143 --> 00:37:36,425 Right, so what, today is the day Forefront 850 00:37:36,449 --> 00:37:37,905 just came out of the shadows? 851 00:37:37,929 --> 00:37:39,557 And declared war on the FBI. 852 00:37:39,581 --> 00:37:42,534 Well, they declared war, but they lost. 853 00:37:43,411 --> 00:37:46,521 I need a comprehensive report on your investigation 854 00:37:46,545 --> 00:37:49,219 from the moment you reported your CI missing. 855 00:37:49,244 --> 00:37:51,657 The case will be handled by the Domestic Terror branch 856 00:37:51,681 --> 00:37:53,442 within 26 Fed. 857 00:37:53,465 --> 00:37:54,963 Okay. 858 00:37:55,884 --> 00:37:56,929 Jubal. 859 00:37:58,688 --> 00:38:00,260 Nice work. 860 00:38:00,820 --> 00:38:02,581 Yeah. 861 00:38:02,605 --> 00:38:03,972 I don't know. 862 00:38:04,882 --> 00:38:08,143 They got pretty close to getting that virus into our system. 863 00:38:09,481 --> 00:38:11,677 Would have ruined everything, all the work we do here. 864 00:38:11,701 --> 00:38:14,376 Hey, we got 'em. 865 00:38:14,400 --> 00:38:16,695 Yeah, we did. 866 00:38:17,402 --> 00:38:19,119 Team effort. 867 00:38:19,143 --> 00:38:20,860 Oh, um, 868 00:38:20,884 --> 00:38:24,911 I wanna say thanks for cutting the feed. 869 00:38:25,367 --> 00:38:26,715 I appreciate that. 870 00:38:37,639 --> 00:38:39,096 Hey. 871 00:38:39,119 --> 00:38:41,706 [SOFT MUSIC] 872 00:38:41,731 --> 00:38:43,646 So your brother's okay. 873 00:38:45,344 --> 00:38:48,887 He's safe, and once he gets out of the hospital, 874 00:38:48,911 --> 00:38:50,304 he'll be transferred. 875 00:38:53,351 --> 00:38:55,590 I need you to know I didn't want 876 00:38:55,614 --> 00:38:58,114 to put you in that position 877 00:38:58,139 --> 00:39:00,509 - to use what I know. - I know. 878 00:39:00,918 --> 00:39:02,311 I know. 879 00:39:03,318 --> 00:39:05,784 Will you and I continue to work together? 880 00:39:08,367 --> 00:39:09,759 No. 881 00:39:11,717 --> 00:39:13,208 Does that mean... 882 00:39:14,851 --> 00:39:16,670 will I be prosecuted? 883 00:39:18,072 --> 00:39:20,311 You'll get a new FBI handler. 884 00:39:20,335 --> 00:39:22,530 You're about to meet him, actually. 885 00:39:22,554 --> 00:39:24,117 A new handler. 886 00:39:24,141 --> 00:39:27,211 Sometimes relationships run their course. 887 00:39:28,822 --> 00:39:30,351 For what it's worth, 888 00:39:31,432 --> 00:39:32,644 thank you. 889 00:39:32,670 --> 00:39:39,677 ♪ ♪ 890 00:39:41,922 --> 00:39:43,204 He's all yours. 891 00:39:43,228 --> 00:39:50,322 ♪ ♪ 892 00:40:02,811 --> 00:40:05,597 [KEYS RATTLE, DOOR OPENS] 893 00:40:09,471 --> 00:40:10,666 Hey. 894 00:40:10,690 --> 00:40:12,811 Oh, hey. 895 00:40:13,431 --> 00:40:14,670 See the kids off? 896 00:40:14,693 --> 00:40:17,628 Yeah, no problem. 897 00:40:17,652 --> 00:40:18,934 Is everything...? 898 00:40:18,958 --> 00:40:21,371 Yeah, yeah. 899 00:40:21,396 --> 00:40:22,764 Everything's safe. 900 00:40:23,148 --> 00:40:24,844 Good. 901 00:40:25,487 --> 00:40:29,467 Uh, this... this morning was not fair to you. 902 00:40:29,490 --> 00:40:33,079 That did not feel like threat level zero. 903 00:40:33,103 --> 00:40:34,864 [CHUCKLES] 904 00:40:34,887 --> 00:40:38,753 Yeah, I just never thought that... 905 00:40:39,675 --> 00:40:41,023 [SIGHS] 906 00:40:43,070 --> 00:40:46,614 I guess I should probably, uh... 907 00:40:46,639 --> 00:40:47,746 Move out? 908 00:40:47,769 --> 00:40:50,271 Yeah, yeah. 909 00:40:50,295 --> 00:40:52,925 That was my first thought too. 910 00:40:52,949 --> 00:40:55,797 I mean, you know, after you entered this house 911 00:40:55,822 --> 00:40:57,233 with your gun out. 912 00:40:57,257 --> 00:40:58,452 Yeah, well, I guess we can decide 913 00:40:58,476 --> 00:40:59,715 how to tell the kids tomorrow. 914 00:40:59,739 --> 00:41:01,456 You didn't let me finish. 915 00:41:01,480 --> 00:41:03,501 Yeah, that was my first thought. 916 00:41:03,525 --> 00:41:07,375 But then I realized that 917 00:41:07,398 --> 00:41:10,028 since you moved back in, 918 00:41:10,052 --> 00:41:11,869 you've been different. 919 00:41:12,447 --> 00:41:14,208 Present. 920 00:41:14,231 --> 00:41:17,250 You really show up for the kids. 921 00:41:17,887 --> 00:41:19,626 For me. 922 00:41:20,411 --> 00:41:21,737 Thank you. 923 00:41:21,760 --> 00:41:23,260 - I'm sorry I ruined it. - No. 924 00:41:23,284 --> 00:41:25,262 No, see, that's the old Jubal. 925 00:41:25,286 --> 00:41:26,916 You're stuck in your head. 926 00:41:26,940 --> 00:41:28,786 Everything's a tragedy. 927 00:41:28,811 --> 00:41:30,614 But it's not. 928 00:41:30,639 --> 00:41:32,389 And you're not listening to me, 929 00:41:33,512 --> 00:41:35,228 to what I'm saying. 930 00:41:35,253 --> 00:41:36,317 Oh, sorry. 931 00:41:36,340 --> 00:41:38,840 What, uh... what do you want? 932 00:41:38,864 --> 00:41:45,914 ♪ ♪ 933 00:42:06,682 --> 00:42:09,619 [TENSE MUSIC] 934 00:42:10,722 --> 00:42:17,512 ♪ ♪ 935 00:42:26,826 --> 00:42:28,480 [WOLF HOWLS] 63814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.