Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,860 --> 00:00:13,166
Και τώρα, απευθείας από
την διεθνή περιοδεία του...
2
00:00:13,455 --> 00:00:16,523
Κυρίες και Κύριοι, ο
Μεγάλος Ζαμπόνι!
3
00:00:23,641 --> 00:00:26,029
Ευχαριστώ!
4
00:00:26,198 --> 00:00:28,231
Ευχαριστώ!
5
00:00:28,435 --> 00:00:30,468
Χαίρομαι που γύρισα!
6
00:00:30,792 --> 00:00:34,780
Ετοιµαστείτε να κλονίσετε
τις οφθαλµαπάτες σας!
7
00:00:35,680 --> 00:00:39,380
Το Στοιχειωμένο Σπίτι
Μετάφραση: Dark Unicorn
για το www.greek-team.eu!
8
00:01:49,207 --> 00:01:51,440
Κυρίες και Κύριοι...
9
00:01:52,243 --> 00:01:56,310
η συνεργάτιδά µου, επί
σκηνής, η Ντον Σταρ.
10
00:02:02,269 --> 00:02:06,337
Σύμφωνα µε το μύθο, η Ντον
Σταρ θα γεννιόταν άνθρωπος...
11
00:02:06,943 --> 00:02:10,567
αλλά κάποιο κακό πνεύμα
είδε πόσο όµορφη ήταν...
12
00:02:11,058 --> 00:02:14,046
και αποφάσισε
να την παντρευτεί.
13
00:02:14,253 --> 00:02:17,878
Τα αρχαία πνεύματα του
Ουρανού και της Γης...
14
00:02:18,088 --> 00:02:21,201
είπαν ότι δεν µπορεί
να την παντρεύτει.
15
00:02:21,723 --> 00:02:24,870
Έτσι, το κακό
πνεύμα την πήρε...
16
00:02:25,119 --> 00:02:28,187
και την έκρυψε
µέσα σε ένα άστρο.
17
00:02:33,068 --> 00:02:35,862
Παγιδευμένη
μέσα στο αστέρι...
18
00:02:36,184 --> 00:02:39,252
η Ντον Σταρ
έκλαιγε ακατάπαυστα.
19
00:02:42,655 --> 00:02:46,768
Το πνεύμα του φεγγαριού
άκουσε το κλάµα της...
20
00:02:47,729 --> 00:02:50,683
καθώς διαπερνούσε
τον νυχτερινό ουρανό.
21
00:02:51,883 --> 00:02:54,269
Τις πρώτες
πρωινές ώρες...
22
00:02:54,639 --> 00:02:58,673
καθώς το πνεύμα του
φεγγαριού κατέβαινε Δυτικά...
23
00:02:59,273 --> 00:03:03,307
δεν μπορούσε να αντέξει
άλλο τις κραυγές της.
24
00:03:03,867 --> 00:03:06,616
Κοίταξε προς το άστρο...
25
00:03:06,983 --> 00:03:10,016
και το ανατίναξε
µε τη µαγεία του!
26
00:03:23,401 --> 00:03:26,866
Η Ντον Σταρ βρέθηκε....
27
00:03:27,835 --> 00:03:30,868
να περπατά πάνω στη Γη.
28
00:04:24,141 --> 00:04:26,387
11,5 χρόνια µετά...
29
00:05:01,190 --> 00:05:02,978
Κοιτάξτε!
30
00:05:04,066 --> 00:05:06,054
Είναι ο Μπαμπούλας!
31
00:05:50,863 --> 00:05:52,752
Ορίστε!
32
00:05:52,959 --> 00:05:57,906
Εντάξει, ένα µόνο µε τυρί, ένα
απ’ όλα, μαντέψτε για ποιον...
33
00:05:58,233 --> 00:06:01,824
ένα απ' όλα χωρίς ατζούγιες
για τον Μαξ, ένα µε πεπερόνι...
34
00:06:02,068 --> 00:06:04,862
και ένα µε
χαβιάρι για τη Ζόι.
35
00:06:05,144 --> 00:06:07,174
- Ώρα για φαγητό.
- Είσαι καλή. Ευχαριστώ!
36
00:06:07,374 --> 00:06:08,174
Παρακαλώ, Γιούρι.
37
00:06:09,538 --> 00:06:13,367
Ούτε στη Ρωσία δεν είδα
τόσο κακό Μπαμπούλα.
38
00:06:13,613 --> 00:06:17,600
- Δεν υπάρχει άλλος
σε ολόκληρο τον κόσμο.
- Σε όλο το σύμπαν.
39
00:06:17,847 --> 00:06:22,153
Μαμά, θα πάµε στο σπιτάκι. Θα
προσέχεις τον Μαξ και τη Ζόι;
40
00:06:22,361 --> 00:06:26,395
- Θέλω κι εγώ να έρθω.
- Κι εγώ θέλω να πάω.
41
00:06:26,595 --> 00:06:29,231
Είναι δικό µας και είναι
µόνο για µεγάλα παιδιά.
42
00:06:29,551 --> 00:06:30,462
Δεν είναι δίκαιο.
43
00:06:31,862 --> 00:06:33,262
Είναι και δικό µας.
44
00:06:33,306 --> 00:06:36,294
Εξάλλου είναι εκεί η Πριγκίπισσα
και πρέπει να την ταΐσω.
45
00:06:36,582 --> 00:06:40,172
Εγώ θέλω να έρθω, γιατί
σύντομα θα µε πάρουν.
46
00:06:40,257 --> 00:06:43,211
Ήλπιζα να μείνεις λίγο μαζί
µου πριν φύγεις, Μαξ.
47
00:06:43,413 --> 00:06:46,401
Μπορείτε να με βοηθήσετε να
γεμίσουμε τα αλατοπίπερα.
48
00:06:46,569 --> 00:06:49,079
Το πιπέρι µε κάνει
να φταρνίζοµαι.
49
00:06:49,325 --> 00:06:51,153
Παρατήστε µε, παιδιά.
50
00:06:51,402 --> 00:06:55,151
Θέλω να βγω µε µεγάλους,
πριν µασουλήσω το δάχτυλο.
51
00:06:55,237 --> 00:06:58,145
Δε µασουλάω πια
το δάχτυλό µου.
52
00:06:58,513 --> 00:07:00,182
Λύστε το μεταξύ σας, παιδιά.
53
00:07:00,430 --> 00:07:03,259
- Σε παρακαλούμε!
- Ναι, σε παρακαλούμε!
54
00:07:03,506 --> 00:07:06,539
Δε θα µου αλλάξετε τη
γνώμη µε τίποτα. Όχι.
55
00:07:06,941 --> 00:07:09,890
Αν σου δώσουμε τα µισά
γλυκά µας το Χαλογουίν;
56
00:07:10,090 --> 00:07:11,990
- Ναι!
- Εντάξει, σύμφωνοι.
57
00:07:26,715 --> 00:07:30,419
Πώς µπορεί κάποιος να
ζει δίπλα σε νεκροταφείο;
58
00:07:30,630 --> 00:07:33,698
Έχεις τους καλύτερους
γείτονες, δεν γκρινιάζουν.
59
00:07:34,944 --> 00:07:36,977
Δεν το καταλαβαίνω.
60
00:07:37,141 --> 00:07:39,935
- Γιατί γελάς, φίλε;
- Μη µε σπρώχνεις.
61
00:07:40,017 --> 00:07:41,892
Ακούστε µε,
κουφιοκέφαλοι!
62
00:07:42,174 --> 00:07:45,560
Ας κλέψουµε τώρα, πριν
γυρίσει ο Μπαμπούλας...
63
00:07:45,769 --> 00:07:48,882
και μας κάνει
γατοτροφή. Εντάξει;
64
00:07:49,564 --> 00:07:51,553
Ό,τι πεις, Μόνα...
65
00:07:55,396 --> 00:07:58,384
Υπάρχει κάποιος
νεκρός εδώ µέσα.
66
00:07:59,032 --> 00:08:03,178
- Πώς ξέρεις ότι έχει κάτι;
- Του αρέσουν μήπως οι νεκροί;
67
00:08:03,466 --> 00:08:06,420
Η μήπως αγοράζει τα πάντα.
68
00:08:08,339 --> 00:08:10,372
Άνοιξέ το.
69
00:08:10,656 --> 00:08:13,610
- Να το ανοίξω;
- Ναι, απλώς άνοιξέ το.
70
00:08:14,291 --> 00:08:17,120
Δεν θέλω να το ανοίξω.
71
00:08:18,086 --> 00:08:21,074
Θα το ανοίξω εγώ,
δεν είµαι φοβητσιάρης.
72
00:08:21,282 --> 00:08:23,429
Ούτε εγώ είµαι.
Θα το ανοίξω εγώ.
73
00:08:23,639 --> 00:08:25,007
Γιατί δεν το ανοίγετε
και οι δυο μαζί, ε;
74
00:08:25,607 --> 00:08:26,107
Τότε εντάξει.
75
00:08:27,194 --> 00:08:31,182
Το Χαλογουίν περιµένετε;
Ας το κάνουμε! Πάμε!
76
00:08:37,021 --> 00:08:40,974
Είναι ασυνήθιστο. Θα πάρει
χοντρά λεφτά γι’ αυτό.
77
00:08:41,255 --> 00:08:43,812
Έχει κανείς ένα σπίρτο;
78
00:08:44,091 --> 00:08:46,158
Τι το χρειαζόµαστε;
79
00:08:49,244 --> 00:08:52,277
Δεν ξέρω τι θα έκανα
χωρίς εσάς τους δύο.
80
00:08:52,560 --> 00:08:56,514
''Μην το δοκιµάσετε χωρίς
ενήλικο κοντά σας''. Πάρτε το.
81
00:08:58,192 --> 00:09:01,225
Αυτό που κάνουµε είναι
παράνοµο. Βιαστείτε!
82
00:09:42,333 --> 00:09:45,366
Πρέπει να κόψεις το
κάπνισµα, μήπως, Μπος;
83
00:09:46,189 --> 00:09:50,710
Μη µε διακόπτετε όταν γράφω
τα απομνημονεύματά µου...
84
00:09:56,495 --> 00:09:58,108
και µη µε λέτε Μπος.
85
00:10:02,706 --> 00:10:06,139
Να µε λέτε κυρία Μπος.
86
00:10:10,177 --> 00:10:12,565
Με βρίσκεις αστεία νεαρέ;
87
00:10:14,730 --> 00:10:18,797
Αστεία...Θέλω να
πω...Εννοώ ότι...
88
00:10:20,242 --> 00:10:23,196
- Δεν είστε.
- Δεν είµαι;
89
00:10:23,398 --> 00:10:25,431
Δε µε βρίσκεις αστεία;
90
00:10:28,272 --> 00:10:30,339
Αυτό εξαρτάται...
91
00:10:31,467 --> 00:10:33,773
από το τι θέλετε να σας πω.
92
00:10:34,024 --> 00:10:38,614
Αν σκεφτείς ότι
γνωρίζεις ελάχιστα...
93
00:10:38,897 --> 00:10:43,044
σε συμβουλεύω ότι όσα
λιγότερα λες, τόσο καλύτερα.
94
00:10:50,463 --> 00:10:51,996
Το είδα αυτό!
95
00:10:57,692 --> 00:11:01,739
Αγόρια και κορίτσια, έχω
ετοιµάσει καινούρια δουλειά.
96
00:11:05,382 --> 00:11:09,847
Απεχθάνομαι φοβερά την
έλλειψη ενθουσιασμού.
97
00:11:11,155 --> 00:11:14,445
Να σας θυµίσω ότι όταν
µε είχατε πλησιάσει...
98
00:11:14,690 --> 00:11:17,644
πλησιάσατε κάποια
επαγγελµατία.
99
00:11:17,905 --> 00:11:22,748
Κάποια που µετέτρεψε την
κλοπή σε νέα μορφή τέχνης.
100
00:11:24,716 --> 00:11:28,988
Αν κατά τύχη αποφασίσατε
ότι κακώς µε πλησιάσατε...
101
00:11:29,190 --> 00:11:33,178
δεν µπορείτε να κάνετε
πίσω. Τι άλλο μπορώ να πω;
102
00:11:34,623 --> 00:11:37,213
Μόνο καλό κουράγιο.
103
00:12:30,588 --> 00:12:33,621
Κοίτα τι έχω για
σένα. Ένα βάτραχο.
104
00:12:34,423 --> 00:12:37,491
Μπορείς να τον πάρεις.
105
00:12:38,098 --> 00:12:40,732
Μαξ, δε θα αισθανθείς καλύτερα
επειδή είσαι κατσούφης...
106
00:12:42,532 --> 00:12:43,332
Φύγε.
107
00:12:56,933 --> 00:12:58,621
Θέλεις φιστίκια, Μαξ;
108
00:12:59,889 --> 00:13:01,656
Κοίτα! Κοίτα εδο!
109
00:13:01,946 --> 00:13:05,729
Κοίτα εδώ! Είναι μύτη.
Δεν είναι αστεία;
110
00:13:06,859 --> 00:13:10,893
Αν το κουνήσεις, θα
κουνηθεί το στόµα. Δοκίμασέ το.
111
00:13:12,132 --> 00:13:13,927
Δεν είναι δίκαιο.
112
00:13:14,169 --> 00:13:18,203
Γιατί να πάω στο ορφανοτροφείο
αµέσως µετά το Χαλογουίν;
113
00:13:28,591 --> 00:13:31,495
Μαξ. Μακάρι να έµενες
μαζί µας για πάντα.
114
00:13:32,206 --> 00:13:34,614
Κι εγώ θέλω να µείνεις
για πάντα μαζί µας, Μαξ.
115
00:13:34,862 --> 00:13:37,975
Είναι ανόητο να πρέπει να ζεις
σε ένα μεγάλο Αμερικανικό σπίτι...
116
00:13:38,217 --> 00:13:41,250
και να πρέπει να σε
υιοθετήσει κάποιος πλούσιος.
117
00:13:55,735 --> 00:13:56,902
Θα τον ονοµάσω
Κύριο Λάνσελοτ.
118
00:13:57,192 --> 00:13:59,419
Πρόσεχε, οι βάτραχοι
κατουράνε όταν τους κρατάς.
119
00:13:59,708 --> 00:14:01,822
Όχι αυτός...
Είναι άδειος.
120
00:14:25,016 --> 00:14:27,104
Είμαστε µόνο
εγώ κι εσύ, Σκιά.
121
00:14:57,732 --> 00:15:00,465
Να μου ζήσετε,
ωραία µου τσιγάρα...
122
00:15:01,906 --> 00:15:04,689
κι εσείς Κουβανέζικα πούρα!
Παρατηρήστε την ικανότητα...
123
00:15:04,981 --> 00:15:08,969
το στυλ και το χάρισμα
κάποιου επαγγελµατία.
124
00:15:45,808 --> 00:15:46,796
Κυρία µου, είστε καλά;
125
00:16:24,915 --> 00:16:26,903
Η τεχνητή αναπνοή
σίγουρα πιάνει!
126
00:16:43,690 --> 00:16:46,724
- Θα τον ονομάσω Κύριο Λάνσελοτ.
- Καλύτερα, µικρό Λάνσελοτ.
127
00:16:47,004 --> 00:16:49,390
Είναι ώρα να κοιµηθεί τώρα.
128
00:16:50,081 --> 00:16:52,669
Το να περπατάς
είναι δύσκολο πράγµα.
129
00:16:55,854 --> 00:16:59,737
- Πρέπει να γυρίσω πριν βραδιάσει.
- Κι εγώ. Ανησυχεί η µαµά.
130
00:16:59,948 --> 00:17:01,823
Τουλάχιστον εσύ έχεις µαµά.
131
00:17:02,724 --> 00:17:04,013
Είναι εντάξει, Μαξ.
132
00:17:05,121 --> 00:17:06,971
Μπορείς να µοιραστείς
τη µαµά µας όποτε θέλεις.
133
00:17:07,677 --> 00:17:09,324
- Ναι και τη δική µου.
- Και τη δική μου!
134
00:17:10,814 --> 00:17:13,782
- Ευχαριστώ, παιδιά.
- Κανένα πρόβλημα, φίλε.
135
00:17:26,082 --> 00:17:26,882
Ωχ, όχι!
136
00:17:36,679 --> 00:17:38,812
Κοντοστούπηδες, πού
βρήκατε αυτή την κατσίκα:
137
00:17:41,972 --> 00:17:43,965
- Δε µας συμπαθούν.
- Γιατί δε µας συµπαθείτε;
138
00:17:45,048 --> 00:17:47,281
Επειδή είστε αντικοινωνικοί.
139
00:17:47,781 --> 00:17:48,481
Ευχαριστούμε.
140
00:17:48,823 --> 00:17:51,556
- Δεν ξέρεις καν τι σηµαίνει.
- Θα σου πρήξω τα χείλη.
141
00:17:51,756 --> 00:17:52,756
Ντέιβ, χαλάρωσε λίγο.
142
00:17:52,759 --> 00:17:55,563
- Έχει ήδη πρησμένα χείλη.
- Ναι, τα πάντα τα έχει χοντρά.
143
00:17:55,774 --> 00:17:58,307
- Σταµάτα, φασουλή!
- Ντέιβ, χαλάρωσε!
144
00:17:59,449 --> 00:18:01,721
Έχω καλύτερες ιδέες
για τα κουτσούβελα.
145
00:18:02,105 --> 00:18:03,114
Δε σας συμπαθώ.
146
00:18:04,702 --> 00:18:07,012
Πρόσεχε, μικρέ! Εσένα
θα σε ρωτήσω και πάλι...
147
00:18:07,297 --> 00:18:12,509
πού βρήκες την κατσίκα;
- Είναι δική µου.
148
00:18:12,851 --> 00:18:15,320
- Πώς τον λένε;
- Πριγκίπισσα.
149
00:18:15,607 --> 00:18:17,817
Αρσενικό είναι, Ζόι. Δεν µπορείς
να τον φωνάζεις "Πριγκίπισσα".
150
00:18:18,017 --> 00:18:20,317
Θα θυμώσει πολύ
όταν μεγαλώσει.
151
00:18:20,521 --> 00:18:23,354
Είναι δική µου και
είναι κοριτσάκι.
152
00:18:24,275 --> 00:18:29,099
- Έχει δίκιο.
- Γι’αυτό σε λένε Χαζοντέιβ.
153
00:18:29,948 --> 00:18:31,977
Το σκεφτόµουν αυτό,
γιατί µε φωνάζουν έτσι;
154
00:18:32,863 --> 00:18:35,251
Άσ' το καλύτερα, απλώς
αφήστε µας ήσυχους.
155
00:18:37,638 --> 00:18:38,371
Φύγε!
156
00:18:40,155 --> 00:18:42,767
Ήθελα µόνο να χαϊδέψω
την κατσίκα σου, εντάξει;
157
00:18:43,330 --> 00:18:46,163
Αλλά αφού το θέλεις
έτσι, εντάξει...
158
00:18:46,363 --> 00:18:47,163
Πριγκίπισσα!
159
00:18:48,663 --> 00:18:49,463
Πριγκίπισσα!
160
00:19:00,107 --> 00:19:02,140
Ξέρασες βιοχλαπάτσα,
φίλε. Πώς το έκανες αυτό:
161
00:19:03,643 --> 00:19:05,497
Πρέπει να τρως πολύ
πρόχειρο φαγπτό.
162
00:19:52,857 --> 00:19:55,711
Ζόι, δεν μπορούμε να συνεχίσουμε.
Ας γυρίσουµε στο σπίτι.
163
00:19:56,411 --> 00:19:58,111
Πριγκίπισσα!
164
00:20:07,278 --> 00:20:08,052
Αυτή πρέπει να είναι.
165
00:20:12,352 --> 00:20:13,352
Πριγκίπισσα!
166
00:20:17,452 --> 00:20:19,052
Πριγκίπισσα!
167
00:20:33,602 --> 00:20:36,736
Ωχ όχι! Η Πριγκίπισσα πηγαίνει
στο σπίτι του Μπαμπούλα!
168
00:20:47,643 --> 00:20:52,035
Όχι! Όχι! Μαξ, µην πας. Ο
Μπαμπούλας θα σε πιάσει!
169
00:20:52,276 --> 00:20:55,728
- Δε με νοιάζει.
- Ταΐζει µικρά παιδιά στο λιοντάρι του!
170
00:20:55,972 --> 00:20:58,919
Ναι και έχει µεγάλο νεκροταφείο
για να θάβει µόνο κόκαλα!
171
00:20:59,308 --> 00:21:02,541
- Ναι και ποτέ δεν κοιµάται.
- Είναι αληθινός βρυκόλακας!
172
00:21:02,763 --> 00:21:06,537
- Είναι 2 000 ετών!
- Και το σπίτι του
είναι γεμάτο με φίδια.
173
00:21:06,818 --> 00:21:08,408
Από αυτά που σε σκοτώνουν
µε το δηλητήριό τους.
174
00:21:08,694 --> 00:21:13,627
Τυλίγονται πάνω σου και σε
σφίγγουν µέχρι να πεθάνεις.
175
00:21:13,888 --> 00:21:18,814
Ανοίγουν τα σαγόνια τους
και σε τρώνε ζωντανό.
176
00:21:19,361 --> 00:21:23,906
- Θ' αργήσει να σε καταπιεί.
- Ξέρω κάποιον που του συνέβη.
177
00:21:24,115 --> 00:21:27,207
- Μου µίλησε γι' αυτό...
- Το σπίτι είναι στοιχειωμένο.
178
00:21:27,410 --> 00:21:32,002
Υπάρχουν φαντάσµατα που
περιµένουν να τροµάξουν τα παιδιά.
179
00:21:32,384 --> 00:21:35,172
- Δε σου κάνουµε πλάκα.
- Είναι αληθινά φαντάσµατα.
180
00:21:35,379 --> 00:21:38,912
Είναι πιο τροµακτικά
και από τον Μπαμπούλα.
181
00:21:39,174 --> 00:21:42,062
- Τα ξέρω όλα αυτά.
- Και γιατί θες να µπεις, Μαξ;
182
00:21:43,889 --> 00:21:46,077
Γιατί δεν έχω πια
λόγο για να ζω.
183
00:21:47,244 --> 00:21:50,432
- Μαξ, είσαι φίλος µας.
- Σε αγαπάµε.
184
00:21:55,493 --> 00:21:56,322
Ελάτε, παιδιά.
185
00:21:56,611 --> 00:21:58,944
Δε φοβόμαστε τον
Μπαμπούλα, έτσι;
186
00:22:00,926 --> 00:22:02,261
Τον φοβόμαστε; Οχι;
187
00:22:23,995 --> 00:22:25,049
Λοιπόν; Πάμε!
188
00:22:25,752 --> 00:22:28,681
Η µαμά µου λέει ότι κανείς
δεν μπήκε στο σπίτι του, Μαξ.
189
00:22:29,048 --> 00:22:33,141
- Κανείς που να έζησε µετά.
- Ούτε καθαρίστρια δεν πάει.
190
00:22:33,382 --> 00:22:36,550
- Δεν ξέρουμε τι έχει µέσα.
- Ούτε ξέρουμε τι κάνει.
191
00:22:56,971 --> 00:22:59,620
- Δεν είναι εδώ.
- Τότε μπορούμε να πάµε σπίτι µας.
192
00:22:59,947 --> 00:23:03,601
- Πρέπει να πάρουµε την Πριγκίπισσα.
- Θα την προσέχει το λιοντάρι!
193
00:23:03,901 --> 00:23:05,335
Κι αν φάει την Πριγκίπισσα:
194
00:23:05,778 --> 00:23:10,012
Το βρήκα! Πάμε όλοι µαζί, παίρνουµε
την Πριγκίπισσα και φεύγουμε γρήγορα.
195
00:23:10,332 --> 00:23:11,366
Τι λέτε; Ίσως;
196
00:23:30,785 --> 00:23:31,353
Θεέ μου!
197
00:23:43,509 --> 00:23:44,762
Πήγαινε να βρεις το φως.
198
00:24:03,561 --> 00:24:06,649
- Βρες το διακόπτη.
- Εκεί είναι.
199
00:24:27,131 --> 00:24:31,196
Το δωµάτιο έχει χαζούς και
δεν είµαι ένας απ’ αυτούς...
200
00:25:20,359 --> 00:25:20,813
Παιδιά!
201
00:25:22,316 --> 00:25:23,250
Παιδιά!
202
00:25:31,784 --> 00:25:33,372
Κύριε Λάνσελοτ, γύρνα πίσω.
203
00:25:39,513 --> 00:25:40,722
Το κεφάλι µου κόλλησε!
204
00:26:13,827 --> 00:26:14,560
Βοήθεια!
205
00:26:14,760 --> 00:26:15,360
Βοήθεια!
206
00:26:15,644 --> 00:26:20,178
Φοβάσαι τις μικρές αράχνες;
Δεν µπορείς να ξεφύγεις.
207
00:26:20,578 --> 00:26:21,478
Γύρνα πίσω!
208
00:26:26,451 --> 00:26:27,764
Πρέπει να βγω από δω!
209
00:26:38,734 --> 00:26:40,027
Εδώ είσαι, Πριγκίπισσα.
210
00:27:04,440 --> 00:27:07,228
Όλα εντάξει, Πριγκίπισσα.
Η µαμά είναι εδώ.
211
00:27:49,120 --> 00:27:51,988
- Πριγκίπισσα, πού είσαι;
- Κύριε Λάνσελοτ, εσύ είσαι;
212
00:27:52,388 --> 00:27:54,188
Πριγκίπισσα!
213
00:28:12,230 --> 00:28:13,559
Είναι στοιχειωμένος καναπές.
214
00:28:15,085 --> 00:28:17,039
Κάποιος σε αυτό το σπίτι
δε θα έπρεπε να είναι εδώ.
215
00:28:19,200 --> 00:28:20,788
- Ποιος:
- Εγώ.
216
00:28:38,088 --> 00:28:38,888
Γεια!
217
00:28:56,270 --> 00:28:57,559
Τι άλλο θα γίνει:
218
00:29:20,638 --> 00:29:23,971
Μακάρι να µην ερχόµουν,
καλύτερα να µε πυροβολούσαν.
219
00:29:24,992 --> 00:29:26,680
Εγώ θα προτιμούσα
να έκανα γυμναστική.
220
00:29:35,098 --> 00:29:36,011
Μαξ, γύρνα πίσω!
221
00:29:37,455 --> 00:29:38,643
Θα το μετανιώσω αυτό.
222
00:29:39,652 --> 00:29:40,485
Θα είναι σκοτεινά εκεί.
223
00:29:48,161 --> 00:29:51,714
Πείτε µου, αν δείτε κάποιον
άσχηµο κόκκινο τύπο...
224
00:29:51,915 --> 00:29:54,648
κάποιον να αιωρείται
ή κάποιο φάντασμα...
225
00:29:54,951 --> 00:29:57,539
έναν βρικόλακα ή
ότιδήποτε μη φυσιολογικό...
226
00:30:00,025 --> 00:30:01,881
Κι αν δούμε
κάποιο νυχτοπούλι;
227
00:30:03,001 --> 00:30:04,414
Εννοείς νυχτερίδα.
228
00:30:04,614 --> 00:30:06,214
Σωστά.
229
00:30:07,614 --> 00:30:09,114
Κύριε Λάνσελοτ!
230
00:30:09,991 --> 00:30:11,402
Αν η νυχτερίδα
πιαστεί στα µαλλιά σου...
231
00:30:12,808 --> 00:30:16,995
δεν µπορείς να την βγάλεις.
Μετά πρέπει να τα κόψεις.
232
00:30:17,841 --> 00:30:21,268
Ψέματα λες!
Δεν είναι αλήθεια.
233
00:30:21,316 --> 00:30:22,984
Αλήθεια είναι.
Ρώτα όποιον θες.
234
00:30:23,633 --> 00:30:25,466
Έχουν κάποιο είδος
κόλλας στα δάχτυλά τους.
235
00:30:25,666 --> 00:30:26,866
Κύριε Λάνσελοτ!
236
00:30:27,029 --> 00:30:31,619
Κύριε Λάνσελοτ!
Έλα! Πού είσαι;
237
00:30:32,182 --> 00:30:33,456
Έλα, Κύριε Λάνσελοτ.
238
00:30:33,656 --> 00:30:34,956
Κύριε Λάνσελοτ!
239
00:30:40,269 --> 00:30:41,169
Λάνσελοτ!
240
00:30:41,369 --> 00:30:43,577
- Κράτα το κερί μου να
πάρω τον Κύριο Λάνσελοτ.
- Εντάξει.
241
00:30:49,477 --> 00:30:50,677
Γεια σου, Κύριε Λάνσελοτ!
242
00:33:12,028 --> 00:33:12,662
Δάχτυλα!
243
00:35:34,378 --> 00:35:37,010
- Μ' αρέσουν τα πράγµατά σου.
- Δεν είναι πράγµατα.
244
00:35:38,033 --> 00:35:42,975
Αυτό το ραβδί που σου έπεσε είναι
απ’ τη συλλογή του Χουντίνι.
245
00:35:43,086 --> 00:35:45,374
- Ποιανού;
- Πράγματα...
246
00:35:46,541 --> 00:35:51,047
Για πράγµατα µου µοιάζουν.
Υπέροχα πράγματα, σαν παιχνίδια.
247
00:35:51,275 --> 00:35:52,808
Ξέρεις τι σηµαίνει η
παραβίαση χώρου;
248
00:35:53,608 --> 00:35:57,308
- Ναι.
- Ναι, ναι. Λοιπόν, τι σημαίνει;
249
00:35:58,066 --> 00:36:00,540
Σημαίνει ότι είσαι κάπου
όπου δεν έπρεπε να είσαι.
250
00:36:00,642 --> 00:36:02,210
Ακριβώς. Πάρε την
κατσίκα μαζί σου.
251
00:36:19,258 --> 00:36:22,407
- Ησουν ο Μεγάλος Ζαμπόνι;
- Είμαι ο Μεγάλος Ζαμπόνι.
252
00:36:22,633 --> 00:36:27,639
Μη πεις γι’ αυτό το δωµάτιο.
Δεν πρέπει να μάθουν.
253
00:36:27,839 --> 00:36:30,439
- Τώρα φύγε!
- Αυτό το µέρος χαραμίζεται.
254
00:36:30,662 --> 00:36:32,893
Θα ήταν υπέροχο για
να ζήσει κάποιο παιδί...
255
00:36:33,093 --> 00:36:36,193
με όλα αυτά τα φοβερά κοστούμια
και τα υπέροχα παιχνίδια!
256
00:36:36,393 --> 00:36:37,493
Φύγε.
257
00:37:05,356 --> 00:37:07,708
Ο Μάγος ορκίζεται ότι
αγαπούσε τη γυναίκα του.
258
00:37:07,908 --> 00:37:10,208
Γυναίκα Μάγου εξαφανίζεται
ενώ αιωρείται στον αέρα.
259
00:37:11,228 --> 00:37:12,042
Το βρήκα!
260
00:37:15,303 --> 00:37:19,456
Υπήρχαν άρθρα γι’ αυτόν
στο περιοδικό "Τάιμ"...
261
00:37:20,156 --> 00:37:21,656
ακόμη και στο "Ίγκουάιρερ".
262
00:37:22,733 --> 00:37:24,580
Αυτό σηµαίνει ότι
ήταν διάσηµος!
263
00:37:24,830 --> 00:37:26,563
Μα πώς εξαφάνισε
τη γυναίκα του;
264
00:37:30,023 --> 00:37:31,791
Ίσως ήταν αληθινή µαγεία.
265
00:37:33,791 --> 00:37:34,391
Εδώ.
266
00:37:34,516 --> 00:37:38,450
Αυτή είναι η ταινία που
δείχνει πώς εξαφανίστηκε.
267
00:37:42,167 --> 00:37:45,980
Καθώς το πνεύμα του
φεγγαριού κατέβαινε Δυτικά...
268
00:37:46,361 --> 00:37:49,948
δεν μπορούσε να αντέξει
άλλο τις κραυγές της...
269
00:37:51,754 --> 00:37:53,581
Κοίταξε προς το άστρο...
270
00:37:54,450 --> 00:37:56,722
και το ανατίναξε
µε τη µαγεία του.
271
00:37:59,144 --> 00:38:03,509
Η Ντον Σταρ βρέθηκε
να περπατά στη Γη.
272
00:38:07,134 --> 00:38:09,406
- Μισό λεπτό!
- Πού πήγε;
273
00:38:09,650 --> 00:38:14,236
- Εξαφανίστηκε!
- Λένε ότι ίσως τη σκότωσε.
274
00:38:14,604 --> 00:38:15,840
Δε θα το έκανε αυτό!
275
00:38:25,531 --> 00:38:27,764
- Θα µου δείξεις κάποιο μαγικό κόλπο;
- Όχι.
276
00:38:28,805 --> 00:38:32,838
- Γιατί; Φοβάσαι την αληθινή µαγεία;
- Δεν υπάρχει αληθινή µαγεία.
277
00:38:34,916 --> 00:38:37,904
- Τι έγινε µε τη γυναίκα σου;
- Το έσκασε.
278
00:38:42,167 --> 00:38:43,300
Έκοψα το δάχτυλό µου.
279
00:38:48,618 --> 00:38:49,651
Θα σου φέρω τραυμαπλάστ.
280
00:39:03,099 --> 00:39:03,632
Μείνε εκεί.
281
00:39:32,100 --> 00:39:32,888
Ευχαριστώ.
282
00:39:36,434 --> 00:39:37,667
Γιατί να το σκάσει:
283
00:40:51,194 --> 00:40:52,282
Εγώ είµαι, ο Μαξ.
284
00:40:53,571 --> 00:40:56,064
Έχω καινούριο τρικ, ο
Γιούρι µου το έδωσε.
285
00:40:56,846 --> 00:40:59,139
Μπορείς να µου δείξεις πώς
να εξαφανίσω την µπάλα;
286
00:41:00,422 --> 00:41:01,610
Ευχαριστώ και πάλι
για το τραυμαπλάστ.
287
00:41:04,057 --> 00:41:05,811
Κοίτα, το δάχτυλό
µου είναι καλύτερα!
288
00:41:10,528 --> 00:41:13,136
- Πώς είναι το λιοντάρι;
- Τζάγκουαρ.
289
00:41:13,604 --> 00:41:16,137
- Το ονόµασες έτσι από το αμάξι;
- Όχι.
290
00:41:16,920 --> 00:41:20,653
Ξέρω πώς το κάνεις, µα όταν
το κάνω εγώ δεν πετυχαίνει.
291
00:41:29,543 --> 00:41:30,331
Πρόσεξέ με!
292
00:41:34,336 --> 00:41:35,303
Κόκκινη µπάλα.
293
00:41:37,692 --> 00:41:38,919
Κόκκινη μπάλα στο χέρι.
294
00:41:40,128 --> 00:41:40,762
Κλείνεις το καπάκι.
295
00:41:42,925 --> 00:41:44,252
Κόκκινη μπάλα στο χέρι.
296
00:41:46,081 --> 00:41:47,253
Κόκκινη μπάλα στο χέρι.
297
00:41:48,877 --> 00:41:50,310
Η κόκκινη μπάλα εξαφανίστηκε.
298
00:41:56,507 --> 00:42:00,294
- Ήταν υπέροχο!
- Ναι, πρέπει να το κρατάς έτσι. Βλέπεις;
299
00:42:00,641 --> 00:42:04,754
Δεν έχει σηµασία το κόλπο,
αλλά το πώς το εκτελείς.
300
00:42:11,247 --> 00:42:12,580
Κόκκινη μπάλα στο χέρι.
301
00:42:14,682 --> 00:42:15,795
Εξαφανίστηκε.
302
00:42:17,838 --> 00:42:19,305
Πού πήγε:
303
00:42:21,134 --> 00:42:22,088
Τέλειο!
304
00:42:26,466 --> 00:42:27,899
Ξαναεμφανίζεται
στο αυτί της Ζόι.
305
00:42:30,821 --> 00:42:33,615
Δεν το πιστεύω!
Είναι σπουδαίο κόλπο!
306
00:42:33,856 --> 00:42:36,967
Δεν έχει σηµασία το κόλπο,
αλλά το πώς το εκτελείς.
307
00:43:30,681 --> 00:43:33,769
- Ωραίο δέντρο.
- Ευχαριστώ.
308
00:43:34,256 --> 00:43:36,589
Πίστευα ότι έχει χαρακτήρα
και ότι ταιριάζει εδώ.
309
00:43:38,351 --> 00:43:41,143
- Χαρακτήρα, ε;
- Μόνος µου το φύτεψα.
310
00:43:41,805 --> 00:43:43,893
Νομίζω ότι θέλει
συχνό πότισµα.
311
00:43:46,619 --> 00:43:47,452
Ευχαριστώ.
312
00:43:52,951 --> 00:43:54,719
- Θα µου μάθεις άλλα μαγικά κόλπα;
- Ίσως κάποια άλλη στιγµή.
313
00:43:57,804 --> 00:43:59,979
Τότε πρέπει να είναι πριν
την πρώτη του Νοέμβρη.
314
00:44:00,580 --> 00:44:02,793
Τότε θα µε πάνε
στο ορφανοτροφείο.
315
00:44:04,156 --> 00:44:08,102
Θέλω να µάθω κόλπα για να
µε συµπαθήσουν τα παιδιά.
316
00:45:30,980 --> 00:45:33,354
Σίγουρα ο κύριος Ζαμπόνι θα µας
βοηθήσει να βρούμε την Πριγκίπισσα...
317
00:45:33,554 --> 00:45:34,754
γιατί είναι πολύ έξυπνος.
318
00:45:34,994 --> 00:45:38,507
- Ξέρει να εξαφανίζει πράγματα.
- Και να µην εµφανίζει.
319
00:45:44,881 --> 00:45:46,114
Μαξ, τι κάνεις:
320
00:46:06,092 --> 00:46:07,425
Τι κάνεις, Μαξ;
321
00:46:08,909 --> 00:46:10,842
Ίσως είναι στο σπίτι,
αλλά δεν ανοίγει την πόρτα.
322
00:46:11,725 --> 00:46:14,654
- Θα έχει κάποιο λόγο.
- Έχει λόγο. Μας μισεί.
323
00:46:14,661 --> 00:46:18,107
- Απλώς δε συνήθισε τον κόσµο.
- Αυτή είναι υποσηµείωση.
324
00:46:19,415 --> 00:46:20,749
Τι σηµαίνει υποσηµείωση;
325
00:46:21,772 --> 00:46:24,460
Ότι αυτό, σηµαίνει
λιγότερα απ' ό'τι εννοείς.
326
00:46:26,146 --> 00:46:29,793
Η ουρά του τζάγκουαρ κόλλησε
στον καναπέ και πονάει.
327
00:46:35,233 --> 00:46:38,746
Όχι, θα πρέπει να αστειεύεσαι.
Εγώ δεν το πλησιάζω αυτό.
328
00:46:39,329 --> 00:46:42,737
Τα ζώα καταλαβαίνουν πότε θες να
τα βοηθήσεις και είναι καλά μαζί σου.
329
00:46:43,123 --> 00:46:44,156
Εγώ θα πάω.
330
00:46:51,012 --> 00:46:52,001
Έρχεται το δείπνο σου!
331
00:46:55,247 --> 00:46:59,115
Παιδιά, δε νομίζω ότι θα πιάσει το
σχέδιο. Αν µας πλησιάσει θα μας φάει.
332
00:47:01,338 --> 00:47:05,572
- Δε θα µας φάει. Είναι φιλική.
- Έρχεται ο Μπαμπούλας!
333
00:47:11,366 --> 00:47:12,354
Θα σε βοηθήσω.
334
00:47:18,336 --> 00:47:19,590
Καλή, γατούλα!
335
00:47:24,388 --> 00:47:26,221
Είµαι κουρασµένος, Σκιά.
336
00:47:28,842 --> 00:47:30,030
Έχω κουραστεί απ’ όλα.
337
00:47:55,506 --> 00:47:57,814
Πρέπει να κατουρήσω!
Βοήθεια, πρέπει να κατουρήσω!
338
00:47:58,014 --> 00:48:00,114
Πρέπει να κατουρήσω!
Άσε με να βγω!
339
00:48:00,314 --> 00:48:03,014
Πρέπει να κατουρήσω!
340
00:48:03,214 --> 00:48:05,314
- Πρέπει να κατουρήσω! Βγάλε με!
- Σκιά.
341
00:48:05,514 --> 00:48:06,514
Πρέπει να κατουρήσω!
Πρέπει να κατουρήσω!
342
00:48:06,714 --> 00:48:11,614
Πρέπει να κατουρήσω!
Πρέπει να κατουρήσω!
343
00:48:11,814 --> 00:48:16,314
Πρέπει να κατουρήσω! Βγάλε
με! Πρέπει να κατουρήσω!
344
00:48:27,124 --> 00:48:29,958
Έρχομαι αµέσως.
Θα να µου φύγουν.
345
00:48:58,343 --> 00:49:03,264
Θα πας σε αναµορφωτήριο αν
ξανακάνεις διάρρηξη στο σπίτι μου.
346
00:49:04,895 --> 00:49:06,922
Κοίταξα από το παράθυρο
να δω αν είσαι εδώ.
347
00:49:07,690 --> 00:49:11,683
- Δεν είναι σωστό αυτό.
- Το ξέρω. Λυπάμαι.
348
00:49:12,024 --> 00:49:14,337
Δε σου δίνει το δικαίωµα
να κάνεις διάρρηξη, ξανά.
349
00:49:15,180 --> 00:49:17,470
Η ουρά της Σκιάς είχε
κολλήσει στον καναπέ.
350
00:49:17,736 --> 00:49:19,624
Η Σκιά ήταν στο διάδροµο
και μου φαίνεται µια χαρά.
351
00:49:20,672 --> 00:49:24,160
Συγγνώμη, κύριε. Η ουρά της
Σκιάς είχε κολλήσει στον καναπέ...
352
00:49:24,647 --> 00:49:26,180
και ο Μαξ την έσωσε.
353
00:49:27,643 --> 00:49:30,031
Τι συµβαίνει; Μπορείτε
να φύγετε όλοι σας;
354
00:49:31,638 --> 00:49:33,851
Δε θέλω να σας ξαναδώ
κοντά στο σπίτι µου.
355
00:49:34,853 --> 00:49:35,621
Φύγετε!
356
00:50:02,777 --> 00:50:06,310
Έτσι το κακό πνεύμα την
πήρε και την έκρυψε...
357
00:50:08,169 --> 00:50:09,403
σε ένα αστέρι.
358
00:50:17,317 --> 00:50:18,205
Πρέσκοτ, τι κάνεις;
359
00:50:19,733 --> 00:50:20,581
Κοίτα.
360
00:50:22,390 --> 00:50:25,137
Κάτι λέει πριν την εξαφανίσει.
361
00:50:25,985 --> 00:50:29,439
- Δεν μπορώ να καταλάβω τι.
- Δε γίνεται να το δυναμώσεις;
362
00:50:41,844 --> 00:50:42,948
Μισώ τα παιδιά.
363
00:50:43,148 --> 00:50:44,148
Μισώ τα παιδιά.
364
00:50:44,348 --> 00:50:45,648
Μισώ τα παιδιά.
365
00:50:45,848 --> 00:50:47,148
Μισώ τα παιδιά.
366
00:50:47,348 --> 00:50:48,648
Μισώ τα παιδιά.
367
00:51:05,532 --> 00:51:07,320
Τι θέλεις να µου δείξεις, Σκιά;
368
00:51:09,567 --> 00:51:10,955
Τι θέλεις να µου δείξεις, ε;
369
00:51:12,683 --> 00:51:13,316
Αυτό;
370
00:52:42,662 --> 00:52:43,350
Ωραίες ρόδες!
371
00:52:49,152 --> 00:52:49,858
Έλα.
372
00:52:51,058 --> 00:52:51,858
Αφήστε µε να φύγω!
373
00:52:55,565 --> 00:52:58,739
- Χτύπησε το μωρό;
- Δεν είµαι μωρό.
374
00:52:59,000 --> 00:53:00,067
Με άκουσες να κλαίω;
375
00:53:06,211 --> 00:53:09,262
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Για να κλάψει το µωρό.
376
00:53:09,906 --> 00:53:11,994
Τώρα δεν μπορούμε να
πάρουµε αρκετά λεφτά!
377
00:53:13,121 --> 00:53:14,634
Τι είναι αυτό που
κρατάει στα χέρια του;
378
00:53:14,834 --> 00:53:15,634
Δώσ' το μου.
379
00:53:16,517 --> 00:53:18,150
- Ξύλο είναι.
- Δώσ’ το µου!
380
00:53:18,350 --> 00:53:21,150
Όχι, είναι δικό µου!
Ήταν του Χουντίνι!
381
00:53:21,350 --> 00:53:24,650
- Ποιος είναι ο Χουντίνι;
- Δεν ξέρω. Δώσ’ το πίσω!
382
00:53:26,044 --> 00:53:29,471
Μοιάζει µε ασήμι. Η Μπος
θα µας δώσει πολλά λεφτά.
383
00:53:29,759 --> 00:53:32,845
Είναι µαγικό ραβδί. Υπάρχει
κατάρα για όποιον το κλέψει.
384
00:53:33,134 --> 00:53:36,388
- Ναι κι εγώ είµαι η καλή νεράιδα.
- Δεν είσαι η καλή νεράιδα.
385
00:53:36,610 --> 00:53:40,214
Η µαµά µου είναι. Βάζει λεφτά
κάτω από το μαξιλάρι µου.
386
00:53:40,525 --> 00:53:41,313
Σκάσε, Ντέιβ.
387
00:53:44,299 --> 00:53:46,674
Αφήστε τον ήσυχο!
Σταµατήστε!
388
00:53:47,215 --> 00:53:48,769
- Πάμε να φύγουμε.
- Σταματήστε!
389
00:53:57,202 --> 00:53:58,935
Είσαι καλά, παιδί µου;
390
00:54:01,257 --> 00:54:02,711
Έκλεψαν το µαγικό ραβδί µου.
391
00:54:04,453 --> 00:54:05,386
Λυπάμαι...
392
00:54:14,280 --> 00:54:15,613
Είσαι καλά, Κύριε Λάνσελοτ;
393
00:54:20,631 --> 00:54:22,164
Έκλεψαν το μαγικό ραβδί μου.
394
00:54:27,242 --> 00:54:30,986
- Ποιος ήταν ο Χουντίνι;
- Ο Χουντίνι ήταν ο
διασημότερος μάγος...
395
00:54:31,186 --> 00:54:34,486
πέρασε δύσκολα χρόνια,
αλλά πάντα τα κατάφερνε.
396
00:54:34,686 --> 00:54:36,686
Κατάφερε να ξεπεράσει
κάθε εµπόδιο που του έβαζαν.
397
00:54:37,388 --> 00:54:39,476
- Κάπως σαν εµάς, έτσι;
- Όχι όλους µας...
398
00:54:45,638 --> 00:54:49,630
- Σε πείραξαν ποτέ νταήδες;
- Ναι, σε όλη µου τη ζωή.
399
00:54:50,271 --> 00:54:52,739
- Τότε πώς είσαι νταής;
- Εγώ;
400
00:54:54,086 --> 00:54:54,920
Δεν είµαι νταής.
401
00:54:57,082 --> 00:55:00,670
- Μισείς τα παιδιά.
- Ποιος σου είπε ότι μισώ τα παιδιά;
402
00:55:00,970 --> 00:55:04,644
Αυτό είπες πριν
εξαφανιστεί η γυναίκα σου.
403
00:55:08,746 --> 00:55:13,114
- Κι εσύ είσαι µάγος, έτσι;
- Το είδα στον υπολογιστή.
404
00:55:14,559 --> 00:55:17,831
Αυτή η τεχνολογία! Είσαι
καλά. Καλύτερα να φύγεις.
405
00:55:18,114 --> 00:55:19,802
Είπες ότι θα έφτιαχνες
και το ποδηλατό µου.
406
00:55:23,627 --> 00:55:24,580
Το είπα, έτσι δεν είναι:
407
00:55:27,561 --> 00:55:29,674
- Γιατί μισούσες τα παιδιά;
- Κάθισε.
408
00:55:44,159 --> 00:55:45,548
Αυτός είµαι εγώ, εντάξει:
409
00:55:46,948 --> 00:55:47,648
Στην πίσω σειρά.
410
00:55:49,352 --> 00:55:50,841
Ήσουν κι εσύ ορφανός;
411
00:55:51,469 --> 00:55:55,357
Πέρασα όλη µου την παιδική
ηλικία σε ορφανοτροφείο.
412
00:55:57,142 --> 00:56:01,209
- Πάντα ένιωθα διαφορετικός
από τα υπόλοιπα παιδιά.
- Ήξερες µαγικά τότε;
413
00:56:01,409 --> 00:56:02,209
Όχι.
414
00:56:08,287 --> 00:56:10,800
Γι’ αυτό θέλω να µου μάθεις
µερικά µαγικά κόλπα.
415
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
Θα τα πας καλύτερα, αν σου
µάθω πώς να χτυπάς καλά.
416
00:56:22,987 --> 00:56:27,075
Η µαμά µου, πριν πεθάνει,
είπε να µην τσακώνομαι.
417
00:56:27,282 --> 00:56:28,470
Είπε ότι κανείς ποτέ
δεν είναι νικητής.
418
00:56:28,679 --> 00:56:32,812
Δε γνώρισα τη µαµά µου και
κανείς δε µου το είπε αυτό.
419
00:56:33,693 --> 00:56:38,283
Με πείραζαν τα άλλα παιδιά κι εγώ
τσακωνόµουν. Είχα καλή γροθιά.
420
00:56:39,225 --> 00:56:41,213
Έτσι πέρασα όλη µου
τη ζωή στο υπόγειο.
421
00:56:48,232 --> 00:56:52,966
Είναι µάγος. Επισκέφτηκε
το σχολείο µας κάποτε.
422
00:56:53,207 --> 00:56:55,395
Εγώ δεν τον είδα,
καθώς ήµουν στο υπόγειο...
423
00:56:56,295 --> 00:57:03,995
αλλά τον είδα να πετάει
πράγµατα στα σκουπίδια.
424
00:57:04,172 --> 00:57:06,146
Αργότερα πήγα
και τα πήρα όλα.
425
00:57:06,888 --> 00:57:09,656
Είχε πολλά, ειδικές κάρτες
και κόλπα κι άλλα τέτοια.
426
00:57:10,303 --> 00:57:12,358
Έπαιζα µε αυτά, µέχρι
που τα κατάλαβα.
427
00:57:13,059 --> 00:57:15,216
Τότε άρχισα να δηµιουργώ
τα δικά µου κόλπα.
428
00:57:16,576 --> 00:57:18,309
Είχες φίλους
στο ορφανοτροφείο;
429
00:57:19,851 --> 00:57:22,284
Τον Λούθερ, ήταν ποντικός.
430
00:57:23,027 --> 00:57:25,696
Μάλλον αγαπάς τα ζώα
περισσότερο από τους ανθρώπους.
431
00:57:25,796 --> 00:57:26,496
Από τους
περισσότερους ανθρώπους.
432
00:57:28,140 --> 00:57:31,728
Ζώα σαν τον Λούθερ και
την Σκιά δεν έχουν κίνητρα.
433
00:57:35,290 --> 00:57:36,324
Είναι αυτό που είναι.
434
00:57:57,641 --> 00:57:59,474
Στο ορφανοτροφείο
υποσχέθηκα στον εαυτό µου...
435
00:58:00,274 --> 00:58:02,874
ότι ποτέ δε θα κάνω παιδιά,
γιατί είναι πολύ σκληρά.
436
00:58:03,153 --> 00:58:07,436
Η Ντον Σταρ ήθελε µόνο
να αποκτήσει παιδιά.
437
00:58:07,636 --> 00:58:08,436
Ήθελε παιδιά.
438
00:58:08,636 --> 00:58:12,036
Το ήθελε όσο τίποτα άλλο στον
κόσμο, ήταν γεννημένη για µαµά.
439
00:58:13,736 --> 00:58:16,036
Βλέπω τώρα ότι ήταν
γραφτό ν' αποκτήσει παιδιά.
440
00:58:16,875 --> 00:58:20,562
Γι’ αυτό µου την έδωσε,
δεν ξέρω κι εγώ ποιος.
441
00:58:22,887 --> 00:58:26,221
Μου είπαν ότι θα γίνω καλός
πατέρας, µα τα θαλάσσωσα.
442
00:58:28,020 --> 00:58:29,328
Δεν το καταλαβαίνω αυτό...
443
00:58:30,728 --> 00:58:32,028
το αίσθηµα της πατρότητας.
444
00:58:32,334 --> 00:58:33,623
Ίσως επειδή ποτέ
δεν είχα γονείς.
445
00:58:33,823 --> 00:58:37,123
Το µόνο που είχα,
ήταν υπάλληλοι.
446
00:58:37,323 --> 00:58:39,923
Άτομα που πήγαιναν στα
παιδιά τους µετά τη δουλειά.
447
00:58:41,042 --> 00:58:46,750
Τις γιορτές είχαν άδεια για να
είναι µε την οικογένειά τους.
448
00:58:47,135 --> 00:58:50,268
Ήταν τιµωρία γι’ αυτούς να
περάσουν τις διακοπές µε µας.
449
00:58:50,749 --> 00:58:52,024
Ήταν κακοί µαζί σου;
450
00:58:52,267 --> 00:58:55,849
Δεν ήταν κακοί, τουλάχιστον
οι περισσότεροι απ’ αυτούς.
451
00:58:56,801 --> 00:59:00,155
Μόνο που νόµιζα ότι ήµουν
απλώς η δουλειά τους...
452
00:59:00,355 --> 00:59:02,155
και όχι ένα παιδί.
453
00:59:03,255 --> 00:59:08,055
Θυμάμαι που µου έλειπε να
είµαι κομμάτι κάποιου άλλου.
454
00:59:11,955 --> 00:59:12,755
Φοβάμαι...
455
00:59:13,918 --> 00:59:15,751
Δε θέλω να πάω
στο ορφανοτροφείο.
456
00:59:23,626 --> 00:59:28,136
Εγωιστικά, είπα στη Ντον
Σταρ ότι την ήθελα για βοηθό.
457
00:59:30,976 --> 00:59:33,830
Έλεγα "Πώς θα έχω για
συνεργάτιδα µια έγκυο;"
458
00:59:38,545 --> 00:59:42,479
Η αλήθεια είναι ότι μπορούσα
να βρω πολλούς βοηθούς.
459
00:59:43,379 --> 00:59:45,933
Να ήταν η μόνη γυναίκα
που ήθελα για σύζυγο.
460
00:59:53,785 --> 00:59:56,573
Εκείνο το βράδυ της είπα ό, τι
πιο σκληρό μπορούσα να πω.
461
00:59:58,159 --> 00:59:59,892
Νομίζω ότι γι’
αυτό το έσκασε.
462
01:00:29,597 --> 01:00:30,330
Ορίστε, παιδιά.
463
01:01:03,952 --> 01:01:04,919
Τρόμαγμα ή Κέρασμα;
464
01:01:07,247 --> 01:01:08,080
Τρόμαγμα ή Κέρασμα;
465
01:01:10,043 --> 01:01:11,077
Ορίστε, γλυκιά µου.
466
01:01:12,477 --> 01:01:15,977
Μπορείτε να µου δώσετε λίγο
νερό; Δεν αισθάνοµαι καλά.
467
01:01:16,177 --> 01:01:19,077
Φυσικά. Γιατί δεν
περνάς μέσα για λίγο;
468
01:01:19,777 --> 01:01:23,077
Κάθισε. Θα πάω να
σου φέρω λίγο νερό.
469
01:01:23,885 --> 01:01:24,652
Θα γυρίσω αµέσως,
470
01:01:31,934 --> 01:01:32,827
Κάντε γρήγορα! Γρήγορα!
471
01:01:33,027 --> 01:01:36,627
Γρήγορα! Άντε, βιαστείτε!
472
01:01:42,739 --> 01:01:43,428
Φύγετε!
473
01:01:49,810 --> 01:01:50,819
- Ορίστε, γλυκιά µου.
- Ευχαριστώ.
474
01:01:51,019 --> 01:01:54,719
Συγγνώμη, κυρία, µα όσο
λείπατε για να µου βάλετε νερό...
475
01:01:54,919 --> 01:01:57,419
ήρθαν δύο αγόρια και
πήραν όλα τα γλυκά σας.
476
01:01:58,119 --> 01:02:00,519
Προσπάθησα να τα σταµατήσω,
αλλά δεν μπόρεσα.
477
01:02:01,819 --> 01:02:03,819
Δεν πειράζει, γλυκιά µου.
Δεν είναι δικό σου λάθος.
478
01:02:07,319 --> 01:02:09,319
Το ίδιο περιστατικό
συνέβη και πέρυσι.
479
01:02:10,619 --> 01:02:15,719
Κάποιο κορίτσι, τόσο γλυκό
µε τη στολή αγγέλου...
480
01:02:16,419 --> 01:02:18,219
ήταν το ίδιο αναστατωμένο.
481
01:02:22,987 --> 01:02:25,560
Είναι κρίµα που
υπάρχουν τέτοια παιδιά.
482
01:02:27,200 --> 01:02:29,368
Δεν είναι δίκαιο
για τ’ άλλα παιδιά.
483
01:02:31,674 --> 01:02:32,641
Όχι, δεν είναι.
484
01:02:34,450 --> 01:02:36,683
- Ευχαριστώ πολύ για το νερό.
- Παρακαλώ...
485
01:02:37,766 --> 01:02:39,754
- Καλό Χαλογουίν.
- Επίσης.
486
01:02:52,926 --> 01:02:56,775
Αυτό ήταν. Ξέχασα πώς είναι
το Τρόμαγμα ή Κέρασμα.
487
01:02:56,975 --> 01:02:59,675
Να πας σε κάθε σπίτι. Μερικά
έχουν και σκαλοπάτια.
488
01:02:59,875 --> 01:03:03,775
Πρέπει να δείχνεις γλυκός και
να λες "Τρόμαγμα ή Κέρασμα;"!
489
01:03:03,975 --> 01:03:07,375
Ξέρετε σε πόσα σπίτια
πήγαμε σήμερα;
490
01:03:08,275 --> 01:03:10,775
Ξέρετε πόσο δύσκολο είναι να
είσαι γλυκός στην ηλικία µου;
491
01:03:13,275 --> 01:03:13,975
Κοιτάξτε!
492
01:03:19,270 --> 01:03:20,204
Αυτοί είναι!
493
01:03:23,704 --> 01:03:25,092
Τώρα ξεκινά το Χαλογουίν.
494
01:03:32,792 --> 01:03:35,426
Ας δούμε, λοιπόν, πού
κρύβουν τα κλοπιµαία τους.
495
01:03:44,996 --> 01:03:46,429
Ποτέ δε θα παίξω σαν παιδί.
496
01:04:03,411 --> 01:04:04,544
Γλυκά.
497
01:04:06,947 --> 01:04:08,380
Μου έφεραν γλυκά.
498
01:04:18,232 --> 01:04:20,865
Πρέπει να σκέφτεστε
τα πιο μεγάλα!
499
01:04:22,186 --> 01:04:23,719
Πρέπει να σκέφτεστε
πιο απάνθρωπα!
500
01:04:26,840 --> 01:04:28,187
Χτυπάτε την πόρτα...
501
01:04:29,017 --> 01:04:32,443
Αν δεν είναι κανείς εκεί,
μπαίνετε απ’ το παράθυρο.
502
01:04:33,752 --> 01:04:36,701
Πάτε στο πιο κρυφό παράθυρο που θα
βρείτε, το σπάτε µόνο αν χρειαστεί...
503
01:04:36,901 --> 01:04:40,301
και μόλις µπείτε μέσα, ανοίγετε
τις παράξενες τσάντες σας.
504
01:04:40,521 --> 01:04:45,089
Βάζετε µέσα ό,τι
ασηµικό χωράει.
505
01:04:49,010 --> 01:04:53,639
Μετά στρέφεστε στο χρυσό.
Ξέρετε να το ξεχωρίζετε...
506
01:04:53,839 --> 01:04:57,039
και όταν, καµιά φορά, οι
τσάντες σας είναι γεµάτες...
507
01:04:57,239 --> 01:05:03,339
βγαίνετε από το παράθυρο και
έρχεστε γρήγορα εδώ σε μένα.
508
01:05:05,468 --> 01:05:06,722
- Το Καταλάβατε;
- Το καταλάβαμε.
509
01:05:06,922 --> 01:05:08,022
- Ναι, το καταλάβαμε.
- Το καταλάβαμε.
510
01:05:11,041 --> 01:05:12,908
Το ελπίζω...
511
01:05:26,901 --> 01:05:30,391
Ποιο σπίτι είναι εµφανές
να χτυπήσετε τώρα;
512
01:05:30,591 --> 01:05:31,591
Εκεί είναι το µαγικό ραβδί.
513
01:05:31,791 --> 01:05:34,691
- Αυτό εδώ.
- Αυτό είναι γκαράζ.
514
01:05:36,091 --> 01:05:37,691
Είναι πολύ εµφανές.
Σας δοκιµάζω.
515
01:05:40,921 --> 01:05:43,086
- Αυτό.
- Και γιατί αυτό, Μόνα;
516
01:05:43,377 --> 01:05:47,031
- Παιδιά, αυτό είναι το σπίτι µου.
- Δε µας νοιάζει. Γιατί αυτό, Μόνα;
517
01:05:49,629 --> 01:05:51,362
Αυτά τα κουτσούβελα!
Φύγετε! Φύγετε!
518
01:05:51,562 --> 01:05:53,462
Τι; Τι;
519
01:05:54,023 --> 01:05:55,770
Είναι στο ντουλάπι!
520
01:05:56,970 --> 01:05:59,470
Φύγετε! Μην κάθεστε εδώ.
Βγείτε και κυνηγήστε τους.
521
01:06:17,312 --> 01:06:19,825
- Πονάνε τα πόδια µου.
- Εμένα όλα πονάνε.
522
01:06:22,006 --> 01:06:24,474
Εντάξει, παιδιά,
ελάτε. Ή τώρα, ή ποτέ!
523
01:06:41,919 --> 01:06:45,005
- Δεν υποτίθεται ότι πρέπει
να πείτε ''Τρόμαγμα ή Κέρασμα;''
- Τρόμαγμα ή Κέρασμα;
524
01:06:46,833 --> 01:06:48,266
Πρέπει να το πείτε με στιλ.
525
01:06:57,618 --> 01:06:58,524
Το βρήκες.
526
01:06:59,295 --> 01:07:03,782
Ναι και πολλά άλλα κλεμμένα
πράγματα είναι στο σπίτι µιας κυρίας.
527
01:07:07,345 --> 01:07:08,254
Το βρήκες!
528
01:07:10,541 --> 01:07:12,235
Πρέπει να περάσουµε
μέσα από το νεκροταφείο.
529
01:07:12,937 --> 01:07:14,225
Μην κάνετε φασαρία.
530
01:07:19,529 --> 01:07:21,317
- Ηλίθιε!
- Σκάσε!
531
01:07:22,904 --> 01:07:25,372
Κοιτάξτε! Το παράθυρο
στο υπόγειο είναι σπασµένο.
532
01:07:25,780 --> 01:07:27,113
Αλήθεια; Ησυχία!
533
01:07:40,401 --> 01:07:43,889
Σίγουρα θέλεις να µπεις;
Υπάρχει και η λεοπάρδαλη.
534
01:07:44,336 --> 01:07:47,589
Δεν είναι λεοπάρδαλη, οι
λεοπάρδαλες έχουν βούλες.
535
01:07:49,349 --> 01:07:51,037
Τότε είναι ασφαλές
να μπούμε, έτσι;
536
01:07:52,405 --> 01:07:54,738
Μόνα κι αν είναι τίγρης;
537
01:07:56,061 --> 01:08:00,053
- Άντε στη µαµά σου αν δεν θέλεις.
- Είπα εγώ ότι δεν θέλω να έρθω;
538
01:08:01,213 --> 01:08:02,202
Εσύ πρώτος, Ντέιβι.
539
01:08:11,479 --> 01:08:12,668
Τι περιµένεις;
540
01:08:28,616 --> 01:08:29,350
Ελάτε!
541
01:08:38,503 --> 01:08:41,116
Δεν πάω εκεί µέσα.
Μισώ τις αράχνες.
542
01:08:41,316 --> 01:08:45,016
- Δεν είναι αράχνες.
- Είναι ιστοί αράχνης.
543
01:08:45,694 --> 01:08:47,346
Μισώ και τους ιστούς.
544
01:08:50,188 --> 01:08:50,776
Εντάξει.
545
01:08:53,563 --> 01:08:56,897
Αυτά τα πράγµατα είναι γλοιώδη.
546
01:08:59,296 --> 01:09:02,063
Είναι σαν το
τούνελ του τρόµου.
547
01:09:02,469 --> 01:09:06,257
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Ξέρεις είναι όπως...
548
01:09:07,857 --> 01:09:11,157
Δεν πειράζει! Πείτε µου
αν δείτε καµιά αράχνη.
549
01:09:29,115 --> 01:09:29,748
Προχώρα!
550
01:09:35,725 --> 01:09:38,214
- Τι ήταν αυτό;
- Είναι απλώς ένας κούκος!
551
01:09:41,139 --> 01:09:42,947
Τι άσχηµος κούκος...
552
01:09:52,784 --> 01:09:54,172
Πιάστε τον!
553
01:10:02,490 --> 01:10:03,978
- Δεν ανοίγει...
- Είναι κλειδωμένη.
554
01:10:44,278 --> 01:10:44,978
Ναι!
555
01:10:46,213 --> 01:10:47,846
Γυρίστε πίσω, ανόητοι!
556
01:10:52,564 --> 01:10:53,617
Ελάτε να µε πιάσετε!
557
01:11:01,792 --> 01:11:02,705
Φύγε από πάνω µου.
558
01:11:13,576 --> 01:11:15,609
Ελάτε, παιδιά.
'Επιασα ένα!
559
01:11:16,309 --> 01:11:17,509
Έπιασε ένα!
560
01:11:19,987 --> 01:11:21,739
Γεια σου, Πρέσκοτ.
Πώς είσαι σήµερα:
561
01:11:22,444 --> 01:11:23,450
Παιδιά!
562
01:11:25,050 --> 01:11:26,050
Ελάτε εδώ!
563
01:11:26,619 --> 01:11:27,307
Πού είναι το εδώ;
564
01:11:29,455 --> 01:11:31,729
Είμαι περικυκλωµένη από βλάκες.
565
01:11:32,431 --> 01:11:34,466
Εδώ µέσα, ηλίθιε!
566
01:11:42,297 --> 01:11:43,786
Είναι ο μικρός Πρέσκοτ.
567
01:11:45,374 --> 01:11:49,061
Ηρέμησε! Εχω μια καλύτερη
ιδέα, όπως γίγεται συνήθως.
568
01:11:54,501 --> 01:11:55,234
Εντάξει;
569
01:11:55,734 --> 01:11:58,234
- Εντάξει.
- Ααα, οκ.
570
01:11:58,935 --> 01:12:00,427
Ένα. Δύο...
571
01:12:04,748 --> 01:12:09,040
Γεια. Θα θέλατε λίγο
κοκτέιλ από αίµα;
572
01:12:34,208 --> 01:12:34,961
Εντάξει!
573
01:12:42,361 --> 01:12:43,161
Τι;!
574
01:13:22,502 --> 01:13:23,269
Πάρ’ το!
575
01:13:26,279 --> 01:13:28,171
Ό, τι έλεγαν,
είναι αλήθεια, φίλε.
576
01:13:28,371 --> 01:13:30,471
Είδα τον Δράκουλα
να πίνει αίµα.
577
01:13:31,171 --> 01:13:32,360
Ωρίµασε, Ντέιβ.
578
01:13:40,140 --> 01:13:42,471
Σε μισώ, ανόητο κουτσούβελο!
579
01:13:54,081 --> 01:13:54,835
Μικρό και ανεγκέφαλο πλασματάκι...
580
01:13:57,436 --> 01:14:01,785
σου δίνω 5 δευτερόλεπτα να βγεις
έξω. Θα σε βρω έτσι κι αλλιώς.
581
01:14:15,512 --> 01:14:16,559
Φύγε από πάνω μου!
582
01:15:21,125 --> 01:15:22,392
Ωραίο και άνετο κρεβάτι!
583
01:15:27,836 --> 01:15:29,824
Φυσικά και η οροφή είναι
τέλεια. Μου αρέσει πολύ.
584
01:15:38,082 --> 01:15:39,615
Είναι υπέροχο δωµάτιο
για κάποιο παιδί.
585
01:15:55,739 --> 01:15:58,233
- Θες να πας στη φυλακή;
- Θέλω να πάω στο σπίτι.
586
01:15:58,433 --> 01:16:00,833
Είστε οι πιο φοβητσιάρηδες
που έχω δει ποτέ στη ζωή μου.
587
01:16:01,631 --> 01:16:05,101
Δεν πιστεύω ότι χάψατε τα
ψευτομαγικά, είστε τόσο ευκολόπιστοι!
588
01:16:05,965 --> 01:16:07,557
Το είδα αυτό
το βιβλίο κάποτε.
589
01:16:08,521 --> 01:16:11,234
- Ποιο βιβλίο;
- Τα ταξίδια του Γκιούλιβερ.
590
01:16:12,237 --> 01:16:15,129
- Σκάσε, Ντέιβ.
- Πονάει ο πισινός µου.
591
01:16:15,512 --> 01:16:17,600
Δε θα φύγετε µέχρι να
βρούμε αυτά τα παιδιά.
592
01:16:18,588 --> 01:16:20,304
Πρέπει να κατουρήσω.
593
01:16:21,384 --> 01:16:24,395
- Πήγαινε στο μπάνιο τότε, Ντέιβ.
- Φοβάμαι, όµως!
594
01:16:24,595 --> 01:16:26,295
Μάικ, θέλεις να έρθεις μαζί μου;
595
01:16:30,568 --> 01:16:31,156
Ναι.
596
01:16:33,656 --> 01:16:34,556
Θα γυρίσω.
597
01:16:45,831 --> 01:16:48,717
Γιατί η Σκιά είναι τόσο καλή;
Γιατί δε δαγκώνει ανθρώπους;
598
01:16:48,987 --> 01:16:49,975
Δεν ξέρω.
599
01:16:50,175 --> 01:16:50,575
Αλήθεια.
600
01:16:52,775 --> 01:16:57,475
Την βρήκα στα σκαλοπάτια
µου και την πέρασα για σκιά.
601
01:16:58,155 --> 01:17:01,925
Θέλησα να βρω πού ανήκει,
μα κανείς δεν την ζήτησε...
602
01:17:02,125 --> 01:17:03,225
κανείς δεν ήξερε
τίποτα γι’ αυτήν.
603
01:17:04,525 --> 01:17:07,325
Έτσι, λοιπόν, την νοσήλευσα
µέχρι να γίνει τελείως καλά...
604
01:17:09,400 --> 01:17:11,094
και από τότε είναι μαζί µου.
605
01:17:11,996 --> 01:17:15,064
- Ο Ντέιβ πάει στο µπάνιο.
- Στο µπάνιο;
606
01:17:27,057 --> 01:17:31,049
Καλησπέρα. Συγγνώµη,
Μάικ, μα αυτή είναι πιασµένη.
607
01:17:31,291 --> 01:17:33,162
Πρέπει να προλάβω να
διαβάσω το βιβλίο µου.
608
01:17:39,180 --> 01:17:40,613
Χάρηκα για τη γνωριμία.
609
01:17:47,249 --> 01:17:49,799
Ξέχασα πόσο διασκεδαστικές
είναι οι ψευδαισθήσεις.
610
01:17:54,659 --> 01:17:55,493
Τι κάνετε;
611
01:17:58,534 --> 01:18:00,867
- Τι πρόβλημα έχεις;
- Ο τοίχος.
612
01:18:03,626 --> 01:18:04,414
Οκ.
613
01:18:04,914 --> 01:18:07,714
Ανοίξτε την πόρτα!
Προχωρήστε! Προχωρήστε!
614
01:18:12,935 --> 01:18:15,562
Σταµάτα να κλαις και βιάσου!
615
01:19:08,341 --> 01:19:10,529
Μόνα, Μάικ, κάντε
κάτι. Βοήθεια!
616
01:19:11,417 --> 01:19:13,973
Χτύπησα τζακ ποτ απόψε.
617
01:19:15,831 --> 01:19:18,623
Όλα αυτά τα θύματα,
παραδίνονται µόνα τους...
618
01:19:18,823 --> 01:19:20,023
μέσα στο σπίτι μου!
619
01:19:20,223 --> 01:19:21,723
Δεν το πιστεύω
αυτό. Όχι! Όχι!
620
01:19:21,923 --> 01:19:23,323
Δεν το πιστεύω
αυτό. Όχι! Όχι!
621
01:19:23,523 --> 01:19:24,923
Δεν το πιστεύω
αυτό. Όχι! Όχι!
622
01:19:27,395 --> 01:19:28,509
Πρέπει να κατουρήσω.
623
01:19:28,709 --> 01:19:29,609
Δε µου συμβαίνει αυτό!
624
01:19:29,809 --> 01:19:31,209
Δε µου συμβαίνει αυτό!
625
01:19:31,409 --> 01:19:32,509
Όχι!
626
01:19:33,307 --> 01:19:35,340
Τι θα λεγες για ένα
καλό τέντωμα για λίγο;
627
01:19:35,540 --> 01:19:36,640
Όχι, όχι, σε παρακαλώ!
628
01:19:36,840 --> 01:19:39,940
Η βίζα µου έλειξε, πρέπει
να γυρίσω στη Ρωσία.
629
01:19:40,238 --> 01:19:43,928
Σκάσε! Κανείς δε θα
φύγει από δω ολόκληρος.
630
01:19:52,222 --> 01:19:54,757
Όχι, σε παρακαλώ!
Θα κάνω τα πάντα!
631
01:19:55,018 --> 01:19:56,775
Θα σου αφήσω να πάρεις όλα τα
γλυκά που μάζεψα στο Χαλογουίν.
632
01:19:58,214 --> 01:19:59,682
Θα σε αφήσω να
πάρεις την μερίδα µου.
633
01:20:00,031 --> 01:20:01,881
Μόνα, Μάικ, κάντε κάτι!
634
01:20:15,371 --> 01:20:15,984
Μείνε!
635
01:20:20,445 --> 01:20:22,735
Γύρνα πίσω! Γύρνα πίσω!
636
01:20:24,899 --> 01:20:25,967
Σε παρακαλώ, άσε µε
να πάω να κατουρήσω.
637
01:20:29,911 --> 01:20:31,444
Κάποιος χρειάζεται μανικιούρ.
638
01:20:32,444 --> 01:20:34,344
Ας αρχίσουμε µε λίγο κόψιμο.
639
01:20:36,704 --> 01:20:37,792
Ποιος είναι ο επόµενος;
640
01:20:37,992 --> 01:20:39,592
Μπορώ να πάω στο
µπάνιο και να γυρίσω;
641
01:20:39,792 --> 01:20:40,892
Αυτός είναι ο
επόµενος. Αυτόν πάρε!
642
01:20:55,298 --> 01:20:57,645
Σε παρακαλώ, µη το
κάνεις αυτό. Τα πόδια μου!
643
01:20:58,393 --> 01:21:00,686
Σκιά, κράτα απόσταση.
644
01:21:01,529 --> 01:21:03,076
Απδιαστικό!
645
01:21:04,376 --> 01:21:05,076
Φύγαμε!
646
01:21:23,780 --> 01:21:24,647
Εντάξει, βγάλτε με έξω!
647
01:21:29,173 --> 01:21:31,542
- Τα πήγα καλά;
- Αν τα πήγες καλά;
648
01:21:31,742 --> 01:21:33,742
Ήσουν υπέροχος, όλοι
ήσασταν υπέροχοι!
649
01:21:33,942 --> 01:21:34,842
Έρεπε να δεις
τα πρόσωπά τους.
650
01:21:35,884 --> 01:21:38,511
- Το καλύτερο Χαλογουίν για μένα!
- Ναι και για μένα!
651
01:21:44,033 --> 01:21:45,146
Είναι στο δωµάτιο.
652
01:22:42,055 --> 01:22:46,700
Τώρα μπορούμε να καλέσουµε
την αστυνοµία να τους πάρει.
653
01:22:50,943 --> 01:22:53,176
- Πού είναι ο Μαξ;
- Άσε κάτω το τηλέφωνο, παρακαλώ.
654
01:22:54,219 --> 01:22:54,907
Καλησπέρα.
655
01:23:00,907 --> 01:23:04,707
Έχεις πονοκέφαλο; Κρίμα!
Θα χειροτερέψει σε λίγο.
656
01:23:05,707 --> 01:23:07,207
Άσε κάτω τα χέρια
σου ώστε να τα βλέπω.
657
01:23:07,407 --> 01:23:08,007
Τα χέρια μου;
658
01:23:08,207 --> 01:23:09,707
Φυσικά, τα χέρια µου.
659
01:23:30,430 --> 01:23:33,443
Ποτέ δεν περίµενα να
είναι τόσο εύθραστος.
660
01:23:33,643 --> 01:23:35,343
Ευτυχώς δεν έχασα επαφή.
661
01:23:37,743 --> 01:23:38,443
Καλυφθείτε.
662
01:23:40,856 --> 01:23:44,249
Δεν πιστεύεις ότι θα µε
πυροβολήσεις μ' αυτό, έτσι;
663
01:23:44,449 --> 01:23:49,049
Έει μαύρη σκόνη. Μπορεί
να ανατινάξει και το σπίτι.
664
01:23:49,249 --> 01:23:51,649
Λοιπόν, κυρία µου...
665
01:23:52,149 --> 01:23:53,049
Παράδωσέ το.
666
01:23:54,249 --> 01:23:57,649
Η Αμερική κέρδισε τον
πόλεµο µε τέτοια όπλα.
667
01:24:00,031 --> 01:24:01,278
Είσαι εκθαµβωτική γυναίκα.
668
01:24:02,287 --> 01:24:06,455
Θα είναι κρίμα να
καταστρέψεις αυτό το πρόσωπο!
669
01:24:18,546 --> 01:24:23,633
Ευτυχώς δε µε ανάγκασες
να πυροβολήσω μ’ αυτό.
670
01:24:23,833 --> 01:24:26,533
Λυτά τα όπλα µερικές
φορές είναι θανατηφόρα...
671
01:24:27,033 --> 01:24:29,933
αν έχεις αλλεργία
στις μαργαρίτες.
672
01:24:47,128 --> 01:24:49,461
- Ζαμπόνι, πιάσε!
- Ευχαριστώ, Μαξ!
673
01:25:16,089 --> 01:25:17,222
Διάλεξες λάθος σπαθί.
674
01:25:42,374 --> 01:25:43,507
Προς Αστυνοµία:
675
01:25:43,707 --> 01:25:48,607
Κακή κυρία µε όπλο
στο στοιχειωµένο σπίτι.
676
01:25:48,807 --> 01:25:52,307
Γεννήθηκα να κλέβω.
Είναι τέχνη εκ γενετής.
677
01:25:52,507 --> 01:25:54,907
Γεννήθηκα µε το ταλέντο
να εκτελώ µαγικά κόλπα...
678
01:25:55,207 --> 01:25:56,507
είναι χάρισμα εκ γενετής.
679
01:26:00,107 --> 01:26:05,207
Ένας σοφός νέος φίλος µου έµαθε
πως όταν πολεμάς κανείς δεν κερδίζει.
680
01:26:13,113 --> 01:26:15,303
Αυτές ανήκαν στον
Μεγάλο Χουντίνι!
681
01:26:15,503 --> 01:26:17,603
Μόνο κάποιος έξυπνος µπορεί
να αποδράσει απ’ αυτές.
682
01:26:20,503 --> 01:26:21,403
Πώς το έκανες αυτό:
683
01:26:29,930 --> 01:26:31,900
- Δώσε µου 30 δευτερόλεπτα.
- Θα τα καταφέρει.
684
01:26:32,600 --> 01:26:33,300
Δεν είναι έξυπνη.
685
01:26:35,900 --> 01:26:38,800
60. Σε 60 δευτερόλεπτα
θα έχω φύγει.
686
01:26:40,376 --> 01:26:41,510
Δε θα τα καταφέρει ποτέ!
687
01:26:45,010 --> 01:26:46,039
1,5 λεπτό.
688
01:27:05,702 --> 01:27:07,635
Όλοι µου οι εκπαιδευόμενοι
τώρα φυλακίζονται.
689
01:27:19,384 --> 01:27:21,552
Ο Μεγάλος Ζαμπόνι θέλει
πίσω τις χειροπέδες του.
690
01:27:21,752 --> 01:27:22,552
Με συγχωρείτε.
691
01:27:27,853 --> 01:27:28,900
Γιατί δεν παίζεις με αυτές;
692
01:27:32,107 --> 01:27:34,795
- Πώς το έκανες αυτό;
- Μαγικά!
693
01:27:37,595 --> 01:27:40,295
Νεαρέ, έχεις χέρια
επαγγελματία.
694
01:27:43,212 --> 01:27:45,800
Πάρε την κάρτα µου
και τηλεφώνησέ µου.
695
01:27:47,307 --> 01:27:51,074
- Σε πέντε χρόνια όµως.
- Θα έλεγα καλύτερα δέκα.
696
01:27:52,677 --> 01:27:53,310
Ορίστε.
697
01:27:54,610 --> 01:27:55,910
Πάρε κι εσύ την κάρτα µου.
698
01:28:12,813 --> 01:28:13,780
Τέλεια, Μαξ.
699
01:28:36,421 --> 01:28:37,688
Μη µε περιμένετε!
700
01:28:45,928 --> 01:28:48,400
Θα έρθεις στο ορφανοτροφείο
να δώσεις παράσταση µαγείας
701
01:28:49,300 --> 01:28:54,100
- Δε δίνω πια παραστάσεις.
- Μα σήµερα το έκανες.
702
01:28:56,700 --> 01:28:57,300
Όντως, το έκανα.
703
01:29:00,229 --> 01:29:00,803
Το κάναµε.
704
01:29:02,206 --> 01:29:03,439
Ήμασταν καλή οµάδα.
705
01:29:09,357 --> 01:29:10,390
Θα µου λείψεις, Μαξ.
706
01:31:02,086 --> 01:31:03,354
Ποιος τελείωσε
την εργασία του;
707
01:31:09,896 --> 01:31:11,723
- Εγώ, Νικόλ.
- Έλα εδώ.
708
01:31:12,592 --> 01:31:13,860
Έχω δουλειά για σένα.
709
01:31:36,700 --> 01:31:39,568
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
710
01:32:27,133 --> 01:32:27,600
Εκεί είναι!
711
01:33:06,420 --> 01:33:08,087
Δεν μπορώ να πω...
712
01:33:09,287 --> 01:33:10,487
χαίρομαι που γύρισα.
713
01:33:12,691 --> 01:33:14,843
- Είναι φίλος µου.
- Σίγουρα...
714
01:33:18,583 --> 01:33:21,010
Ένα μαύρο µαντίλι
και τώρα το αλλάζω!
715
01:33:22,918 --> 01:33:24,064
Αυτό κι αν είναι έκπληξη.
716
01:33:35,001 --> 01:33:35,715
Ορίστε!
717
01:33:38,078 --> 01:33:40,425
Σε πόσους από εσάς
αρέσουν οι γάτες;
718
01:33:44,069 --> 01:33:44,898
Συγγνώμη...
719
01:33:45,098 --> 01:33:45,898
αγαπάτε τις γάτες;
720
01:33:46,098 --> 01:33:46,698
- Ναι!
721
01:33:46,898 --> 01:33:47,698
Ναι κι εγώ το ίδιο.
722
01:33:59,788 --> 01:34:03,122
Αυτή η μικρή γατούλα
λέγεται Μπάστερ.
723
01:34:07,422 --> 01:34:11,622
Δε θα θέλατε να
την δείτε να τρώει.
724
01:34:14,249 --> 01:34:18,442
Γιατί οι τρόποι της στο
τραπέζι θα σας σοκάρουν.
725
01:34:19,342 --> 01:34:23,968
Αν κάποιος σας έχει γατάκι στο
σπίτι του να προσέχει τι το ταίζει.
726
01:34:45,368 --> 01:34:47,660
Και το τζάγκουαρ είναι επίσης
φίλος µου. Το λένε Σκιά.
727
01:34:48,160 --> 01:34:49,260
Κάνε μου τη χάρη...
728
01:34:51,000 --> 01:34:53,433
Και τώρα, το
τελευταίο µου κόλπο.
729
01:34:58,050 --> 01:35:00,004
Θέλω κάποιον
εθελοντή απ’ το κοινό...
730
01:35:01,404 --> 01:35:04,504
να βάλει το κεφάλι του
στο στόµα του τζάγκουαρ.
731
01:35:06,104 --> 01:35:06,804
Αστειεύομαι!
732
01:35:07,004 --> 01:35:07,604
Αστειεύομαι!
733
01:35:07,804 --> 01:35:08,604
Αστειεύομαι!
734
01:35:09,056 --> 01:35:10,928
Βλέπω κάποιον
που χοροπηδάει!
735
01:35:11,328 --> 01:35:13,528
Είναι µικρός µε µεγάλο
θάρρος και αξιοπρέπεια.
736
01:35:14,128 --> 01:35:15,528
Ναι, κύριε, εσύ!
737
01:35:16,328 --> 01:35:17,628
Ναι, εσύ! Έλα!
738
01:35:27,471 --> 01:35:31,439
Γιατί δε λες στο
κοινό ποιος είσαι;
739
01:35:31,985 --> 01:35:32,916
Ο Μεγάλος Μαξ.
740
01:35:33,116 --> 01:35:34,416
Ο Μεγάλος Μαξ!
741
01:35:39,316 --> 01:35:42,916
Θέλω να παρακολουθήσετε
προσεκτικά τον νέο µου βοηθό.
742
01:35:43,716 --> 01:35:44,816
Ο Μεγάλος Μαξ...
743
01:35:45,016 --> 01:35:47,616
θα διαλέξει έναν πύραυλο.
744
01:35:48,383 --> 01:35:51,396
- Αυτόν!
- Ναι, τον μπλε!
745
01:35:59,528 --> 01:36:01,462
Χαιρέτησε το κοινό!
746
01:36:06,977 --> 01:36:07,945
Τώρα!
747
01:36:10,254 --> 01:36:14,644
Μάλλον χρειάζοµαι κι
άλλον αστροναύτη.
748
01:36:45,946 --> 01:36:50,816
Ο προσωπικός µου εθελοντής,
ο Μαξ, είναι αριστερά µου, έτσι;
749
01:36:51,298 --> 01:36:54,231
- Όχι!
- Στο άλλο είναι!
750
01:36:55,631 --> 01:36:58,131
Είναι στα δεξιά µου, έτσι;
751
01:36:58,331 --> 01:36:59,831
- Ναι!
752
01:37:00,031 --> 01:37:01,431
Έτοιμοι για απογείωση;
753
01:37:02,831 --> 01:37:08,331
10, 9, 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2, 1...
754
01:37:29,148 --> 01:37:32,061
Ο θαρραλέος Μαξ
είναι από δω, έτσι:
755
01:37:32,261 --> 01:37:33,061
- Όχι!
756
01:37:33,261 --> 01:37:36,661
Είναι στον µπλε πύραυλο!
Διάλεξε τον µπλε!
757
01:37:36,861 --> 01:37:41,561
Εγώ έχω αχρωματοψία και
απλώς κοιτούσα µόνο αυτόν.
758
01:37:41,761 --> 01:37:43,761
Ξέρω ότι ήταν αυτός.
759
01:37:43,961 --> 01:37:45,861
Το τζάγκουαρ είναι εκεί!
760
01:37:47,384 --> 01:37:49,831
Τότε θα πρέπει
να κοιτάξουµε.
761
01:37:51,331 --> 01:37:52,431
Πρέπει µόνο
να κοιτάξουμε!
762
01:38:06,944 --> 01:38:07,957
Μαξ, υποκλίσου!
763
01:38:15,786 --> 01:38:18,319
Κυρίες και Κύριοι,
θα νοµίζατε...
764
01:38:20,019 --> 01:38:22,119
ότι διάλεξα τον Μαξ
από το κοινό κατά τύχη.
765
01:38:22,719 --> 01:38:25,319
Έχω ειδικό λόγο
που τον διάλεξα.
766
01:38:26,268 --> 01:38:32,456
Βλέπετε, ο Μαξ είναι φίλος
µου και αυτό το απόγευµα...
767
01:38:34,256 --> 01:38:35,756
πριν έρθω στο θέατρο...
768
01:38:37,056 --> 01:38:41,056
υπέγραψα τα χαρτιά που
µου δίνουν το προνόµιο...
769
01:38:41,256 --> 01:38:43,156
να γίνω ο πατέρας του Μαξ.
770
01:38:44,456 --> 01:38:46,256
Μαξ, είµαστε οικογένεια.
771
01:38:59,947 --> 01:39:02,780
Ας µην ξεχνάμε τη Σκιά. Ένα
μεγάλο χειροκρότημα για την Σκιά!
772
01:40:58,448 --> 01:40:59,216
Μαξ, περίμενε!
773
01:41:01,119 --> 01:41:01,909
Μαξ!
774
01:41:03,809 --> 01:41:04,309
Μαξ!
775
01:41:05,309 --> 01:41:09,009
- Μαξ, ξέχασες κάτι.
- Ευχαριστώ.
776
01:41:09,973 --> 01:41:10,626
Τίποτα!
777
01:41:11,926 --> 01:41:14,826
Ξέρεις κάτι; Θα τα πούμε
αύριο στο σπίτι σου.
778
01:41:15,026 --> 01:41:17,426
- Στο σπίτι μου!
- Ακριβώς, φιλαράκι.
779
01:41:19,052 --> 01:41:19,999
Γεια!
780
01:41:29,978 --> 01:41:31,311
Ωραία οικογένεια.
781
01:41:34,611 --> 01:41:36,111
Γεια σου Γιούρι. Γεια
σου Ζόι. Γεια σου Μπινς.
782
01:41:36,311 --> 01:41:37,811
- Τα λέμε αύριο!
- Εντάξει!
783
01:41:41,728 --> 01:41:42,562
Κοιτάξτε!
784
01:41:42,762 --> 01:41:43,662
Κοιτάξτε! Κοιτάξτε!
785
01:41:46,262 --> 01:41:48,662
Κοιτάξτε τι βρήκα στον
πύραυλο της Ντον Σταρ.
786
01:42:10,052 --> 01:42:11,938
Το ήξερα ότι
είναι αληθινή µαγεία.
787
01:42:12,138 --> 01:42:19,038
Μετάφραση: Dark Unicorn
για το www.greek-team.eu!
79364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.