All language subtitles for Watch Spooky House 2002 - uFlix.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,860 --> 00:00:13,166 Και τώρα, απευθείας από την διεθνή περιοδεία του... 2 00:00:13,455 --> 00:00:16,523 Κυρίες και Κύριοι, ο Μεγάλος Ζαμπόνι! 3 00:00:23,641 --> 00:00:26,029 Ευχαριστώ! 4 00:00:26,198 --> 00:00:28,231 Ευχαριστώ! 5 00:00:28,435 --> 00:00:30,468 Χαίρομαι που γύρισα! 6 00:00:30,792 --> 00:00:34,780 Ετοιµαστείτε να κλονίσετε τις οφθαλµαπάτες σας! 7 00:00:35,680 --> 00:00:39,380 Το Στοιχειωμένο Σπίτι Μετάφραση: Dark Unicorn για το www.greek-team.eu! 8 00:01:49,207 --> 00:01:51,440 Κυρίες και Κύριοι... 9 00:01:52,243 --> 00:01:56,310 η συνεργάτιδά µου, επί σκηνής, η Ντον Σταρ. 10 00:02:02,269 --> 00:02:06,337 Σύμφωνα µε το μύθο, η Ντον Σταρ θα γεννιόταν άνθρωπος... 11 00:02:06,943 --> 00:02:10,567 αλλά κάποιο κακό πνεύμα είδε πόσο όµορφη ήταν... 12 00:02:11,058 --> 00:02:14,046 και αποφάσισε να την παντρευτεί. 13 00:02:14,253 --> 00:02:17,878 Τα αρχαία πνεύματα του Ουρανού και της Γης... 14 00:02:18,088 --> 00:02:21,201 είπαν ότι δεν µπορεί να την παντρεύτει. 15 00:02:21,723 --> 00:02:24,870 Έτσι, το κακό πνεύμα την πήρε... 16 00:02:25,119 --> 00:02:28,187 και την έκρυψε µέσα σε ένα άστρο. 17 00:02:33,068 --> 00:02:35,862 Παγιδευμένη μέσα στο αστέρι... 18 00:02:36,184 --> 00:02:39,252 η Ντον Σταρ έκλαιγε ακατάπαυστα. 19 00:02:42,655 --> 00:02:46,768 Το πνεύμα του φεγγαριού άκουσε το κλάµα της... 20 00:02:47,729 --> 00:02:50,683 καθώς διαπερνούσε τον νυχτερινό ουρανό. 21 00:02:51,883 --> 00:02:54,269 Τις πρώτες πρωινές ώρες... 22 00:02:54,639 --> 00:02:58,673 καθώς το πνεύμα του φεγγαριού κατέβαινε Δυτικά... 23 00:02:59,273 --> 00:03:03,307 δεν μπορούσε να αντέξει άλλο τις κραυγές της. 24 00:03:03,867 --> 00:03:06,616 Κοίταξε προς το άστρο... 25 00:03:06,983 --> 00:03:10,016 και το ανατίναξε µε τη µαγεία του! 26 00:03:23,401 --> 00:03:26,866 Η Ντον Σταρ βρέθηκε.... 27 00:03:27,835 --> 00:03:30,868 να περπατά πάνω στη Γη. 28 00:04:24,141 --> 00:04:26,387 11,5 χρόνια µετά... 29 00:05:01,190 --> 00:05:02,978 Κοιτάξτε! 30 00:05:04,066 --> 00:05:06,054 Είναι ο Μπαμπούλας! 31 00:05:50,863 --> 00:05:52,752 Ορίστε! 32 00:05:52,959 --> 00:05:57,906 Εντάξει, ένα µόνο µε τυρί, ένα απ’ όλα, μαντέψτε για ποιον... 33 00:05:58,233 --> 00:06:01,824 ένα απ' όλα χωρίς ατζούγιες για τον Μαξ, ένα µε πεπερόνι... 34 00:06:02,068 --> 00:06:04,862 και ένα µε χαβιάρι για τη Ζόι. 35 00:06:05,144 --> 00:06:07,174 - Ώρα για φαγητό. - Είσαι καλή. Ευχαριστώ! 36 00:06:07,374 --> 00:06:08,174 Παρακαλώ, Γιούρι. 37 00:06:09,538 --> 00:06:13,367 Ούτε στη Ρωσία δεν είδα τόσο κακό Μπαμπούλα. 38 00:06:13,613 --> 00:06:17,600 - Δεν υπάρχει άλλος σε ολόκληρο τον κόσμο. - Σε όλο το σύμπαν. 39 00:06:17,847 --> 00:06:22,153 Μαμά, θα πάµε στο σπιτάκι. Θα προσέχεις τον Μαξ και τη Ζόι; 40 00:06:22,361 --> 00:06:26,395 - Θέλω κι εγώ να έρθω. - Κι εγώ θέλω να πάω. 41 00:06:26,595 --> 00:06:29,231 Είναι δικό µας και είναι µόνο για µεγάλα παιδιά. 42 00:06:29,551 --> 00:06:30,462 Δεν είναι δίκαιο. 43 00:06:31,862 --> 00:06:33,262 Είναι και δικό µας. 44 00:06:33,306 --> 00:06:36,294 Εξάλλου είναι εκεί η Πριγκίπισσα και πρέπει να την ταΐσω. 45 00:06:36,582 --> 00:06:40,172 Εγώ θέλω να έρθω, γιατί σύντομα θα µε πάρουν. 46 00:06:40,257 --> 00:06:43,211 Ήλπιζα να μείνεις λίγο μαζί µου πριν φύγεις, Μαξ. 47 00:06:43,413 --> 00:06:46,401 Μπορείτε να με βοηθήσετε να γεμίσουμε τα αλατοπίπερα. 48 00:06:46,569 --> 00:06:49,079 Το πιπέρι µε κάνει να φταρνίζοµαι. 49 00:06:49,325 --> 00:06:51,153 Παρατήστε µε, παιδιά. 50 00:06:51,402 --> 00:06:55,151 Θέλω να βγω µε µεγάλους, πριν µασουλήσω το δάχτυλο. 51 00:06:55,237 --> 00:06:58,145 Δε µασουλάω πια το δάχτυλό µου. 52 00:06:58,513 --> 00:07:00,182 Λύστε το μεταξύ σας, παιδιά. 53 00:07:00,430 --> 00:07:03,259 - Σε παρακαλούμε! - Ναι, σε παρακαλούμε! 54 00:07:03,506 --> 00:07:06,539 Δε θα µου αλλάξετε τη γνώμη µε τίποτα. Όχι. 55 00:07:06,941 --> 00:07:09,890 Αν σου δώσουμε τα µισά γλυκά µας το Χαλογουίν; 56 00:07:10,090 --> 00:07:11,990 - Ναι! - Εντάξει, σύμφωνοι. 57 00:07:26,715 --> 00:07:30,419 Πώς µπορεί κάποιος να ζει δίπλα σε νεκροταφείο; 58 00:07:30,630 --> 00:07:33,698 Έχεις τους καλύτερους γείτονες, δεν γκρινιάζουν. 59 00:07:34,944 --> 00:07:36,977 Δεν το καταλαβαίνω. 60 00:07:37,141 --> 00:07:39,935 - Γιατί γελάς, φίλε; - Μη µε σπρώχνεις. 61 00:07:40,017 --> 00:07:41,892 Ακούστε µε, κουφιοκέφαλοι! 62 00:07:42,174 --> 00:07:45,560 Ας κλέψουµε τώρα, πριν γυρίσει ο Μπαμπούλας... 63 00:07:45,769 --> 00:07:48,882 και μας κάνει γατοτροφή. Εντάξει; 64 00:07:49,564 --> 00:07:51,553 Ό,τι πεις, Μόνα... 65 00:07:55,396 --> 00:07:58,384 Υπάρχει κάποιος νεκρός εδώ µέσα. 66 00:07:59,032 --> 00:08:03,178 - Πώς ξέρεις ότι έχει κάτι; - Του αρέσουν μήπως οι νεκροί; 67 00:08:03,466 --> 00:08:06,420 Η μήπως αγοράζει τα πάντα. 68 00:08:08,339 --> 00:08:10,372 Άνοιξέ το. 69 00:08:10,656 --> 00:08:13,610 - Να το ανοίξω; - Ναι, απλώς άνοιξέ το. 70 00:08:14,291 --> 00:08:17,120 Δεν θέλω να το ανοίξω. 71 00:08:18,086 --> 00:08:21,074 Θα το ανοίξω εγώ, δεν είµαι φοβητσιάρης. 72 00:08:21,282 --> 00:08:23,429 Ούτε εγώ είµαι. Θα το ανοίξω εγώ. 73 00:08:23,639 --> 00:08:25,007 Γιατί δεν το ανοίγετε και οι δυο μαζί, ε; 74 00:08:25,607 --> 00:08:26,107 Τότε εντάξει. 75 00:08:27,194 --> 00:08:31,182 Το Χαλογουίν περιµένετε; Ας το κάνουμε! Πάμε! 76 00:08:37,021 --> 00:08:40,974 Είναι ασυνήθιστο. Θα πάρει χοντρά λεφτά γι’ αυτό. 77 00:08:41,255 --> 00:08:43,812 Έχει κανείς ένα σπίρτο; 78 00:08:44,091 --> 00:08:46,158 Τι το χρειαζόµαστε; 79 00:08:49,244 --> 00:08:52,277 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσάς τους δύο. 80 00:08:52,560 --> 00:08:56,514 ''Μην το δοκιµάσετε χωρίς ενήλικο κοντά σας''. Πάρτε το. 81 00:08:58,192 --> 00:09:01,225 Αυτό που κάνουµε είναι παράνοµο. Βιαστείτε! 82 00:09:42,333 --> 00:09:45,366 Πρέπει να κόψεις το κάπνισµα, μήπως, Μπος; 83 00:09:46,189 --> 00:09:50,710 Μη µε διακόπτετε όταν γράφω τα απομνημονεύματά µου... 84 00:09:56,495 --> 00:09:58,108 και µη µε λέτε Μπος. 85 00:10:02,706 --> 00:10:06,139 Να µε λέτε κυρία Μπος. 86 00:10:10,177 --> 00:10:12,565 Με βρίσκεις αστεία νεαρέ; 87 00:10:14,730 --> 00:10:18,797 Αστεία...Θέλω να πω...Εννοώ ότι... 88 00:10:20,242 --> 00:10:23,196 - Δεν είστε. - Δεν είµαι; 89 00:10:23,398 --> 00:10:25,431 Δε µε βρίσκεις αστεία; 90 00:10:28,272 --> 00:10:30,339 Αυτό εξαρτάται... 91 00:10:31,467 --> 00:10:33,773 από το τι θέλετε να σας πω. 92 00:10:34,024 --> 00:10:38,614 Αν σκεφτείς ότι γνωρίζεις ελάχιστα... 93 00:10:38,897 --> 00:10:43,044 σε συμβουλεύω ότι όσα λιγότερα λες, τόσο καλύτερα. 94 00:10:50,463 --> 00:10:51,996 Το είδα αυτό! 95 00:10:57,692 --> 00:11:01,739 Αγόρια και κορίτσια, έχω ετοιµάσει καινούρια δουλειά. 96 00:11:05,382 --> 00:11:09,847 Απεχθάνομαι φοβερά την έλλειψη ενθουσιασμού. 97 00:11:11,155 --> 00:11:14,445 Να σας θυµίσω ότι όταν µε είχατε πλησιάσει... 98 00:11:14,690 --> 00:11:17,644 πλησιάσατε κάποια επαγγελµατία. 99 00:11:17,905 --> 00:11:22,748 Κάποια που µετέτρεψε την κλοπή σε νέα μορφή τέχνης. 100 00:11:24,716 --> 00:11:28,988 Αν κατά τύχη αποφασίσατε ότι κακώς µε πλησιάσατε... 101 00:11:29,190 --> 00:11:33,178 δεν µπορείτε να κάνετε πίσω. Τι άλλο μπορώ να πω; 102 00:11:34,623 --> 00:11:37,213 Μόνο καλό κουράγιο. 103 00:12:30,588 --> 00:12:33,621 Κοίτα τι έχω για σένα. Ένα βάτραχο. 104 00:12:34,423 --> 00:12:37,491 Μπορείς να τον πάρεις. 105 00:12:38,098 --> 00:12:40,732 Μαξ, δε θα αισθανθείς καλύτερα επειδή είσαι κατσούφης... 106 00:12:42,532 --> 00:12:43,332 Φύγε. 107 00:12:56,933 --> 00:12:58,621 Θέλεις φιστίκια, Μαξ; 108 00:12:59,889 --> 00:13:01,656 Κοίτα! Κοίτα εδο! 109 00:13:01,946 --> 00:13:05,729 Κοίτα εδώ! Είναι μύτη. Δεν είναι αστεία; 110 00:13:06,859 --> 00:13:10,893 Αν το κουνήσεις, θα κουνηθεί το στόµα. Δοκίμασέ το. 111 00:13:12,132 --> 00:13:13,927 Δεν είναι δίκαιο. 112 00:13:14,169 --> 00:13:18,203 Γιατί να πάω στο ορφανοτροφείο αµέσως µετά το Χαλογουίν; 113 00:13:28,591 --> 00:13:31,495 Μαξ. Μακάρι να έµενες μαζί µας για πάντα. 114 00:13:32,206 --> 00:13:34,614 Κι εγώ θέλω να µείνεις για πάντα μαζί µας, Μαξ. 115 00:13:34,862 --> 00:13:37,975 Είναι ανόητο να πρέπει να ζεις σε ένα μεγάλο Αμερικανικό σπίτι... 116 00:13:38,217 --> 00:13:41,250 και να πρέπει να σε υιοθετήσει κάποιος πλούσιος. 117 00:13:55,735 --> 00:13:56,902 Θα τον ονοµάσω Κύριο Λάνσελοτ. 118 00:13:57,192 --> 00:13:59,419 Πρόσεχε, οι βάτραχοι κατουράνε όταν τους κρατάς. 119 00:13:59,708 --> 00:14:01,822 Όχι αυτός... Είναι άδειος. 120 00:14:25,016 --> 00:14:27,104 Είμαστε µόνο εγώ κι εσύ, Σκιά. 121 00:14:57,732 --> 00:15:00,465 Να μου ζήσετε, ωραία µου τσιγάρα... 122 00:15:01,906 --> 00:15:04,689 κι εσείς Κουβανέζικα πούρα! Παρατηρήστε την ικανότητα... 123 00:15:04,981 --> 00:15:08,969 το στυλ και το χάρισμα κάποιου επαγγελµατία. 124 00:15:45,808 --> 00:15:46,796 Κυρία µου, είστε καλά; 125 00:16:24,915 --> 00:16:26,903 Η τεχνητή αναπνοή σίγουρα πιάνει! 126 00:16:43,690 --> 00:16:46,724 - Θα τον ονομάσω Κύριο Λάνσελοτ. - Καλύτερα, µικρό Λάνσελοτ. 127 00:16:47,004 --> 00:16:49,390 Είναι ώρα να κοιµηθεί τώρα. 128 00:16:50,081 --> 00:16:52,669 Το να περπατάς είναι δύσκολο πράγµα. 129 00:16:55,854 --> 00:16:59,737 - Πρέπει να γυρίσω πριν βραδιάσει. - Κι εγώ. Ανησυχεί η µαµά. 130 00:16:59,948 --> 00:17:01,823 Τουλάχιστον εσύ έχεις µαµά. 131 00:17:02,724 --> 00:17:04,013 Είναι εντάξει, Μαξ. 132 00:17:05,121 --> 00:17:06,971 Μπορείς να µοιραστείς τη µαµά µας όποτε θέλεις. 133 00:17:07,677 --> 00:17:09,324 - Ναι και τη δική µου. - Και τη δική μου! 134 00:17:10,814 --> 00:17:13,782 - Ευχαριστώ, παιδιά. - Κανένα πρόβλημα, φίλε. 135 00:17:26,082 --> 00:17:26,882 Ωχ, όχι! 136 00:17:36,679 --> 00:17:38,812 Κοντοστούπηδες, πού βρήκατε αυτή την κατσίκα: 137 00:17:41,972 --> 00:17:43,965 - Δε µας συμπαθούν. - Γιατί δε µας συµπαθείτε; 138 00:17:45,048 --> 00:17:47,281 Επειδή είστε αντικοινωνικοί. 139 00:17:47,781 --> 00:17:48,481 Ευχαριστούμε. 140 00:17:48,823 --> 00:17:51,556 - Δεν ξέρεις καν τι σηµαίνει. - Θα σου πρήξω τα χείλη. 141 00:17:51,756 --> 00:17:52,756 Ντέιβ, χαλάρωσε λίγο. 142 00:17:52,759 --> 00:17:55,563 - Έχει ήδη πρησμένα χείλη. - Ναι, τα πάντα τα έχει χοντρά. 143 00:17:55,774 --> 00:17:58,307 - Σταµάτα, φασουλή! - Ντέιβ, χαλάρωσε! 144 00:17:59,449 --> 00:18:01,721 Έχω καλύτερες ιδέες για τα κουτσούβελα. 145 00:18:02,105 --> 00:18:03,114 Δε σας συμπαθώ. 146 00:18:04,702 --> 00:18:07,012 Πρόσεχε, μικρέ! Εσένα θα σε ρωτήσω και πάλι... 147 00:18:07,297 --> 00:18:12,509 πού βρήκες την κατσίκα; - Είναι δική µου. 148 00:18:12,851 --> 00:18:15,320 - Πώς τον λένε; - Πριγκίπισσα. 149 00:18:15,607 --> 00:18:17,817 Αρσενικό είναι, Ζόι. Δεν µπορείς να τον φωνάζεις "Πριγκίπισσα". 150 00:18:18,017 --> 00:18:20,317 Θα θυμώσει πολύ όταν μεγαλώσει. 151 00:18:20,521 --> 00:18:23,354 Είναι δική µου και είναι κοριτσάκι. 152 00:18:24,275 --> 00:18:29,099 - Έχει δίκιο. - Γι’αυτό σε λένε Χαζοντέιβ. 153 00:18:29,948 --> 00:18:31,977 Το σκεφτόµουν αυτό, γιατί µε φωνάζουν έτσι; 154 00:18:32,863 --> 00:18:35,251 Άσ' το καλύτερα, απλώς αφήστε µας ήσυχους. 155 00:18:37,638 --> 00:18:38,371 Φύγε! 156 00:18:40,155 --> 00:18:42,767 Ήθελα µόνο να χαϊδέψω την κατσίκα σου, εντάξει; 157 00:18:43,330 --> 00:18:46,163 Αλλά αφού το θέλεις έτσι, εντάξει... 158 00:18:46,363 --> 00:18:47,163 Πριγκίπισσα! 159 00:18:48,663 --> 00:18:49,463 Πριγκίπισσα! 160 00:19:00,107 --> 00:19:02,140 Ξέρασες βιοχλαπάτσα, φίλε. Πώς το έκανες αυτό: 161 00:19:03,643 --> 00:19:05,497 Πρέπει να τρως πολύ πρόχειρο φαγπτό. 162 00:19:52,857 --> 00:19:55,711 Ζόι, δεν μπορούμε να συνεχίσουμε. Ας γυρίσουµε στο σπίτι. 163 00:19:56,411 --> 00:19:58,111 Πριγκίπισσα! 164 00:20:07,278 --> 00:20:08,052 Αυτή πρέπει να είναι. 165 00:20:12,352 --> 00:20:13,352 Πριγκίπισσα! 166 00:20:17,452 --> 00:20:19,052 Πριγκίπισσα! 167 00:20:33,602 --> 00:20:36,736 Ωχ όχι! Η Πριγκίπισσα πηγαίνει στο σπίτι του Μπαμπούλα! 168 00:20:47,643 --> 00:20:52,035 Όχι! Όχι! Μαξ, µην πας. Ο Μπαμπούλας θα σε πιάσει! 169 00:20:52,276 --> 00:20:55,728 - Δε με νοιάζει. - Ταΐζει µικρά παιδιά στο λιοντάρι του! 170 00:20:55,972 --> 00:20:58,919 Ναι και έχει µεγάλο νεκροταφείο για να θάβει µόνο κόκαλα! 171 00:20:59,308 --> 00:21:02,541 - Ναι και ποτέ δεν κοιµάται. - Είναι αληθινός βρυκόλακας! 172 00:21:02,763 --> 00:21:06,537 - Είναι 2 000 ετών! - Και το σπίτι του είναι γεμάτο με φίδια. 173 00:21:06,818 --> 00:21:08,408 Από αυτά που σε σκοτώνουν µε το δηλητήριό τους. 174 00:21:08,694 --> 00:21:13,627 Τυλίγονται πάνω σου και σε σφίγγουν µέχρι να πεθάνεις. 175 00:21:13,888 --> 00:21:18,814 Ανοίγουν τα σαγόνια τους και σε τρώνε ζωντανό. 176 00:21:19,361 --> 00:21:23,906 - Θ' αργήσει να σε καταπιεί. - Ξέρω κάποιον που του συνέβη. 177 00:21:24,115 --> 00:21:27,207 - Μου µίλησε γι' αυτό... - Το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 178 00:21:27,410 --> 00:21:32,002 Υπάρχουν φαντάσµατα που περιµένουν να τροµάξουν τα παιδιά. 179 00:21:32,384 --> 00:21:35,172 - Δε σου κάνουµε πλάκα. - Είναι αληθινά φαντάσµατα. 180 00:21:35,379 --> 00:21:38,912 Είναι πιο τροµακτικά και από τον Μπαμπούλα. 181 00:21:39,174 --> 00:21:42,062 - Τα ξέρω όλα αυτά. - Και γιατί θες να µπεις, Μαξ; 182 00:21:43,889 --> 00:21:46,077 Γιατί δεν έχω πια λόγο για να ζω. 183 00:21:47,244 --> 00:21:50,432 - Μαξ, είσαι φίλος µας. - Σε αγαπάµε. 184 00:21:55,493 --> 00:21:56,322 Ελάτε, παιδιά. 185 00:21:56,611 --> 00:21:58,944 Δε φοβόμαστε τον Μπαμπούλα, έτσι; 186 00:22:00,926 --> 00:22:02,261 Τον φοβόμαστε; Οχι; 187 00:22:23,995 --> 00:22:25,049 Λοιπόν; Πάμε! 188 00:22:25,752 --> 00:22:28,681 Η µαμά µου λέει ότι κανείς δεν μπήκε στο σπίτι του, Μαξ. 189 00:22:29,048 --> 00:22:33,141 - Κανείς που να έζησε µετά. - Ούτε καθαρίστρια δεν πάει. 190 00:22:33,382 --> 00:22:36,550 - Δεν ξέρουμε τι έχει µέσα. - Ούτε ξέρουμε τι κάνει. 191 00:22:56,971 --> 00:22:59,620 - Δεν είναι εδώ. - Τότε μπορούμε να πάµε σπίτι µας. 192 00:22:59,947 --> 00:23:03,601 - Πρέπει να πάρουµε την Πριγκίπισσα. - Θα την προσέχει το λιοντάρι! 193 00:23:03,901 --> 00:23:05,335 Κι αν φάει την Πριγκίπισσα: 194 00:23:05,778 --> 00:23:10,012 Το βρήκα! Πάμε όλοι µαζί, παίρνουµε την Πριγκίπισσα και φεύγουμε γρήγορα. 195 00:23:10,332 --> 00:23:11,366 Τι λέτε; Ίσως; 196 00:23:30,785 --> 00:23:31,353 Θεέ μου! 197 00:23:43,509 --> 00:23:44,762 Πήγαινε να βρεις το φως. 198 00:24:03,561 --> 00:24:06,649 - Βρες το διακόπτη. - Εκεί είναι. 199 00:24:27,131 --> 00:24:31,196 Το δωµάτιο έχει χαζούς και δεν είµαι ένας απ’ αυτούς... 200 00:25:20,359 --> 00:25:20,813 Παιδιά! 201 00:25:22,316 --> 00:25:23,250 Παιδιά! 202 00:25:31,784 --> 00:25:33,372 Κύριε Λάνσελοτ, γύρνα πίσω. 203 00:25:39,513 --> 00:25:40,722 Το κεφάλι µου κόλλησε! 204 00:26:13,827 --> 00:26:14,560 Βοήθεια! 205 00:26:14,760 --> 00:26:15,360 Βοήθεια! 206 00:26:15,644 --> 00:26:20,178 Φοβάσαι τις μικρές αράχνες; Δεν µπορείς να ξεφύγεις. 207 00:26:20,578 --> 00:26:21,478 Γύρνα πίσω! 208 00:26:26,451 --> 00:26:27,764 Πρέπει να βγω από δω! 209 00:26:38,734 --> 00:26:40,027 Εδώ είσαι, Πριγκίπισσα. 210 00:27:04,440 --> 00:27:07,228 Όλα εντάξει, Πριγκίπισσα. Η µαμά είναι εδώ. 211 00:27:49,120 --> 00:27:51,988 - Πριγκίπισσα, πού είσαι; - Κύριε Λάνσελοτ, εσύ είσαι; 212 00:27:52,388 --> 00:27:54,188 Πριγκίπισσα! 213 00:28:12,230 --> 00:28:13,559 Είναι στοιχειωμένος καναπές. 214 00:28:15,085 --> 00:28:17,039 Κάποιος σε αυτό το σπίτι δε θα έπρεπε να είναι εδώ. 215 00:28:19,200 --> 00:28:20,788 - Ποιος: - Εγώ. 216 00:28:38,088 --> 00:28:38,888 Γεια! 217 00:28:56,270 --> 00:28:57,559 Τι άλλο θα γίνει: 218 00:29:20,638 --> 00:29:23,971 Μακάρι να µην ερχόµουν, καλύτερα να µε πυροβολούσαν. 219 00:29:24,992 --> 00:29:26,680 Εγώ θα προτιμούσα να έκανα γυμναστική. 220 00:29:35,098 --> 00:29:36,011 Μαξ, γύρνα πίσω! 221 00:29:37,455 --> 00:29:38,643 Θα το μετανιώσω αυτό. 222 00:29:39,652 --> 00:29:40,485 Θα είναι σκοτεινά εκεί. 223 00:29:48,161 --> 00:29:51,714 Πείτε µου, αν δείτε κάποιον άσχηµο κόκκινο τύπο... 224 00:29:51,915 --> 00:29:54,648 κάποιον να αιωρείται ή κάποιο φάντασμα... 225 00:29:54,951 --> 00:29:57,539 έναν βρικόλακα ή ότιδήποτε μη φυσιολογικό... 226 00:30:00,025 --> 00:30:01,881 Κι αν δούμε κάποιο νυχτοπούλι; 227 00:30:03,001 --> 00:30:04,414 Εννοείς νυχτερίδα. 228 00:30:04,614 --> 00:30:06,214 Σωστά. 229 00:30:07,614 --> 00:30:09,114 Κύριε Λάνσελοτ! 230 00:30:09,991 --> 00:30:11,402 Αν η νυχτερίδα πιαστεί στα µαλλιά σου... 231 00:30:12,808 --> 00:30:16,995 δεν µπορείς να την βγάλεις. Μετά πρέπει να τα κόψεις. 232 00:30:17,841 --> 00:30:21,268 Ψέματα λες! Δεν είναι αλήθεια. 233 00:30:21,316 --> 00:30:22,984 Αλήθεια είναι. Ρώτα όποιον θες. 234 00:30:23,633 --> 00:30:25,466 Έχουν κάποιο είδος κόλλας στα δάχτυλά τους. 235 00:30:25,666 --> 00:30:26,866 Κύριε Λάνσελοτ! 236 00:30:27,029 --> 00:30:31,619 Κύριε Λάνσελοτ! Έλα! Πού είσαι; 237 00:30:32,182 --> 00:30:33,456 Έλα, Κύριε Λάνσελοτ. 238 00:30:33,656 --> 00:30:34,956 Κύριε Λάνσελοτ! 239 00:30:40,269 --> 00:30:41,169 Λάνσελοτ! 240 00:30:41,369 --> 00:30:43,577 - Κράτα το κερί μου να πάρω τον Κύριο Λάνσελοτ. - Εντάξει. 241 00:30:49,477 --> 00:30:50,677 Γεια σου, Κύριε Λάνσελοτ! 242 00:33:12,028 --> 00:33:12,662 Δάχτυλα! 243 00:35:34,378 --> 00:35:37,010 - Μ' αρέσουν τα πράγµατά σου. - Δεν είναι πράγµατα. 244 00:35:38,033 --> 00:35:42,975 Αυτό το ραβδί που σου έπεσε είναι απ’ τη συλλογή του Χουντίνι. 245 00:35:43,086 --> 00:35:45,374 - Ποιανού; - Πράγματα... 246 00:35:46,541 --> 00:35:51,047 Για πράγµατα µου µοιάζουν. Υπέροχα πράγματα, σαν παιχνίδια. 247 00:35:51,275 --> 00:35:52,808 Ξέρεις τι σηµαίνει η παραβίαση χώρου; 248 00:35:53,608 --> 00:35:57,308 - Ναι. - Ναι, ναι. Λοιπόν, τι σημαίνει; 249 00:35:58,066 --> 00:36:00,540 Σημαίνει ότι είσαι κάπου όπου δεν έπρεπε να είσαι. 250 00:36:00,642 --> 00:36:02,210 Ακριβώς. Πάρε την κατσίκα μαζί σου. 251 00:36:19,258 --> 00:36:22,407 - Ησουν ο Μεγάλος Ζαμπόνι; - Είμαι ο Μεγάλος Ζαμπόνι. 252 00:36:22,633 --> 00:36:27,639 Μη πεις γι’ αυτό το δωµάτιο. Δεν πρέπει να μάθουν. 253 00:36:27,839 --> 00:36:30,439 - Τώρα φύγε! - Αυτό το µέρος χαραμίζεται. 254 00:36:30,662 --> 00:36:32,893 Θα ήταν υπέροχο για να ζήσει κάποιο παιδί... 255 00:36:33,093 --> 00:36:36,193 με όλα αυτά τα φοβερά κοστούμια και τα υπέροχα παιχνίδια! 256 00:36:36,393 --> 00:36:37,493 Φύγε. 257 00:37:05,356 --> 00:37:07,708 Ο Μάγος ορκίζεται ότι αγαπούσε τη γυναίκα του. 258 00:37:07,908 --> 00:37:10,208 Γυναίκα Μάγου εξαφανίζεται ενώ αιωρείται στον αέρα. 259 00:37:11,228 --> 00:37:12,042 Το βρήκα! 260 00:37:15,303 --> 00:37:19,456 Υπήρχαν άρθρα γι’ αυτόν στο περιοδικό "Τάιμ"... 261 00:37:20,156 --> 00:37:21,656 ακόμη και στο "Ίγκουάιρερ". 262 00:37:22,733 --> 00:37:24,580 Αυτό σηµαίνει ότι ήταν διάσηµος! 263 00:37:24,830 --> 00:37:26,563 Μα πώς εξαφάνισε τη γυναίκα του; 264 00:37:30,023 --> 00:37:31,791 Ίσως ήταν αληθινή µαγεία. 265 00:37:33,791 --> 00:37:34,391 Εδώ. 266 00:37:34,516 --> 00:37:38,450 Αυτή είναι η ταινία που δείχνει πώς εξαφανίστηκε. 267 00:37:42,167 --> 00:37:45,980 Καθώς το πνεύμα του φεγγαριού κατέβαινε Δυτικά... 268 00:37:46,361 --> 00:37:49,948 δεν μπορούσε να αντέξει άλλο τις κραυγές της... 269 00:37:51,754 --> 00:37:53,581 Κοίταξε προς το άστρο... 270 00:37:54,450 --> 00:37:56,722 και το ανατίναξε µε τη µαγεία του. 271 00:37:59,144 --> 00:38:03,509 Η Ντον Σταρ βρέθηκε να περπατά στη Γη. 272 00:38:07,134 --> 00:38:09,406 - Μισό λεπτό! - Πού πήγε; 273 00:38:09,650 --> 00:38:14,236 - Εξαφανίστηκε! - Λένε ότι ίσως τη σκότωσε. 274 00:38:14,604 --> 00:38:15,840 Δε θα το έκανε αυτό! 275 00:38:25,531 --> 00:38:27,764 - Θα µου δείξεις κάποιο μαγικό κόλπο; - Όχι. 276 00:38:28,805 --> 00:38:32,838 - Γιατί; Φοβάσαι την αληθινή µαγεία; - Δεν υπάρχει αληθινή µαγεία. 277 00:38:34,916 --> 00:38:37,904 - Τι έγινε µε τη γυναίκα σου; - Το έσκασε. 278 00:38:42,167 --> 00:38:43,300 Έκοψα το δάχτυλό µου. 279 00:38:48,618 --> 00:38:49,651 Θα σου φέρω τραυμαπλάστ. 280 00:39:03,099 --> 00:39:03,632 Μείνε εκεί. 281 00:39:32,100 --> 00:39:32,888 Ευχαριστώ. 282 00:39:36,434 --> 00:39:37,667 Γιατί να το σκάσει: 283 00:40:51,194 --> 00:40:52,282 Εγώ είµαι, ο Μαξ. 284 00:40:53,571 --> 00:40:56,064 Έχω καινούριο τρικ, ο Γιούρι µου το έδωσε. 285 00:40:56,846 --> 00:40:59,139 Μπορείς να µου δείξεις πώς να εξαφανίσω την µπάλα; 286 00:41:00,422 --> 00:41:01,610 Ευχαριστώ και πάλι για το τραυμαπλάστ. 287 00:41:04,057 --> 00:41:05,811 Κοίτα, το δάχτυλό µου είναι καλύτερα! 288 00:41:10,528 --> 00:41:13,136 - Πώς είναι το λιοντάρι; - Τζάγκουαρ. 289 00:41:13,604 --> 00:41:16,137 - Το ονόµασες έτσι από το αμάξι; - Όχι. 290 00:41:16,920 --> 00:41:20,653 Ξέρω πώς το κάνεις, µα όταν το κάνω εγώ δεν πετυχαίνει. 291 00:41:29,543 --> 00:41:30,331 Πρόσεξέ με! 292 00:41:34,336 --> 00:41:35,303 Κόκκινη µπάλα. 293 00:41:37,692 --> 00:41:38,919 Κόκκινη μπάλα στο χέρι. 294 00:41:40,128 --> 00:41:40,762 Κλείνεις το καπάκι. 295 00:41:42,925 --> 00:41:44,252 Κόκκινη μπάλα στο χέρι. 296 00:41:46,081 --> 00:41:47,253 Κόκκινη μπάλα στο χέρι. 297 00:41:48,877 --> 00:41:50,310 Η κόκκινη μπάλα εξαφανίστηκε. 298 00:41:56,507 --> 00:42:00,294 - Ήταν υπέροχο! - Ναι, πρέπει να το κρατάς έτσι. Βλέπεις; 299 00:42:00,641 --> 00:42:04,754 Δεν έχει σηµασία το κόλπο, αλλά το πώς το εκτελείς. 300 00:42:11,247 --> 00:42:12,580 Κόκκινη μπάλα στο χέρι. 301 00:42:14,682 --> 00:42:15,795 Εξαφανίστηκε. 302 00:42:17,838 --> 00:42:19,305 Πού πήγε: 303 00:42:21,134 --> 00:42:22,088 Τέλειο! 304 00:42:26,466 --> 00:42:27,899 Ξαναεμφανίζεται στο αυτί της Ζόι. 305 00:42:30,821 --> 00:42:33,615 Δεν το πιστεύω! Είναι σπουδαίο κόλπο! 306 00:42:33,856 --> 00:42:36,967 Δεν έχει σηµασία το κόλπο, αλλά το πώς το εκτελείς. 307 00:43:30,681 --> 00:43:33,769 - Ωραίο δέντρο. - Ευχαριστώ. 308 00:43:34,256 --> 00:43:36,589 Πίστευα ότι έχει χαρακτήρα και ότι ταιριάζει εδώ. 309 00:43:38,351 --> 00:43:41,143 - Χαρακτήρα, ε; - Μόνος µου το φύτεψα. 310 00:43:41,805 --> 00:43:43,893 Νομίζω ότι θέλει συχνό πότισµα. 311 00:43:46,619 --> 00:43:47,452 Ευχαριστώ. 312 00:43:52,951 --> 00:43:54,719 - Θα µου μάθεις άλλα μαγικά κόλπα; - Ίσως κάποια άλλη στιγµή. 313 00:43:57,804 --> 00:43:59,979 Τότε πρέπει να είναι πριν την πρώτη του Νοέμβρη. 314 00:44:00,580 --> 00:44:02,793 Τότε θα µε πάνε στο ορφανοτροφείο. 315 00:44:04,156 --> 00:44:08,102 Θέλω να µάθω κόλπα για να µε συµπαθήσουν τα παιδιά. 316 00:45:30,980 --> 00:45:33,354 Σίγουρα ο κύριος Ζαμπόνι θα µας βοηθήσει να βρούμε την Πριγκίπισσα... 317 00:45:33,554 --> 00:45:34,754 γιατί είναι πολύ έξυπνος. 318 00:45:34,994 --> 00:45:38,507 - Ξέρει να εξαφανίζει πράγματα. - Και να µην εµφανίζει. 319 00:45:44,881 --> 00:45:46,114 Μαξ, τι κάνεις: 320 00:46:06,092 --> 00:46:07,425 Τι κάνεις, Μαξ; 321 00:46:08,909 --> 00:46:10,842 Ίσως είναι στο σπίτι, αλλά δεν ανοίγει την πόρτα. 322 00:46:11,725 --> 00:46:14,654 - Θα έχει κάποιο λόγο. - Έχει λόγο. Μας μισεί. 323 00:46:14,661 --> 00:46:18,107 - Απλώς δε συνήθισε τον κόσµο. - Αυτή είναι υποσηµείωση. 324 00:46:19,415 --> 00:46:20,749 Τι σηµαίνει υποσηµείωση; 325 00:46:21,772 --> 00:46:24,460 Ότι αυτό, σηµαίνει λιγότερα απ' ό'τι εννοείς. 326 00:46:26,146 --> 00:46:29,793 Η ουρά του τζάγκουαρ κόλλησε στον καναπέ και πονάει. 327 00:46:35,233 --> 00:46:38,746 Όχι, θα πρέπει να αστειεύεσαι. Εγώ δεν το πλησιάζω αυτό. 328 00:46:39,329 --> 00:46:42,737 Τα ζώα καταλαβαίνουν πότε θες να τα βοηθήσεις και είναι καλά μαζί σου. 329 00:46:43,123 --> 00:46:44,156 Εγώ θα πάω. 330 00:46:51,012 --> 00:46:52,001 Έρχεται το δείπνο σου! 331 00:46:55,247 --> 00:46:59,115 Παιδιά, δε νομίζω ότι θα πιάσει το σχέδιο. Αν µας πλησιάσει θα μας φάει. 332 00:47:01,338 --> 00:47:05,572 - Δε θα µας φάει. Είναι φιλική. - Έρχεται ο Μπαμπούλας! 333 00:47:11,366 --> 00:47:12,354 Θα σε βοηθήσω. 334 00:47:18,336 --> 00:47:19,590 Καλή, γατούλα! 335 00:47:24,388 --> 00:47:26,221 Είµαι κουρασµένος, Σκιά. 336 00:47:28,842 --> 00:47:30,030 Έχω κουραστεί απ’ όλα. 337 00:47:55,506 --> 00:47:57,814 Πρέπει να κατουρήσω! Βοήθεια, πρέπει να κατουρήσω! 338 00:47:58,014 --> 00:48:00,114 Πρέπει να κατουρήσω! Άσε με να βγω! 339 00:48:00,314 --> 00:48:03,014 Πρέπει να κατουρήσω! 340 00:48:03,214 --> 00:48:05,314 - Πρέπει να κατουρήσω! Βγάλε με! - Σκιά. 341 00:48:05,514 --> 00:48:06,514 Πρέπει να κατουρήσω! Πρέπει να κατουρήσω! 342 00:48:06,714 --> 00:48:11,614 Πρέπει να κατουρήσω! Πρέπει να κατουρήσω! 343 00:48:11,814 --> 00:48:16,314 Πρέπει να κατουρήσω! Βγάλε με! Πρέπει να κατουρήσω! 344 00:48:27,124 --> 00:48:29,958 Έρχομαι αµέσως. Θα να µου φύγουν. 345 00:48:58,343 --> 00:49:03,264 Θα πας σε αναµορφωτήριο αν ξανακάνεις διάρρηξη στο σπίτι μου. 346 00:49:04,895 --> 00:49:06,922 Κοίταξα από το παράθυρο να δω αν είσαι εδώ. 347 00:49:07,690 --> 00:49:11,683 - Δεν είναι σωστό αυτό. - Το ξέρω. Λυπάμαι. 348 00:49:12,024 --> 00:49:14,337 Δε σου δίνει το δικαίωµα να κάνεις διάρρηξη, ξανά. 349 00:49:15,180 --> 00:49:17,470 Η ουρά της Σκιάς είχε κολλήσει στον καναπέ. 350 00:49:17,736 --> 00:49:19,624 Η Σκιά ήταν στο διάδροµο και μου φαίνεται µια χαρά. 351 00:49:20,672 --> 00:49:24,160 Συγγνώμη, κύριε. Η ουρά της Σκιάς είχε κολλήσει στον καναπέ... 352 00:49:24,647 --> 00:49:26,180 και ο Μαξ την έσωσε. 353 00:49:27,643 --> 00:49:30,031 Τι συµβαίνει; Μπορείτε να φύγετε όλοι σας; 354 00:49:31,638 --> 00:49:33,851 Δε θέλω να σας ξαναδώ κοντά στο σπίτι µου. 355 00:49:34,853 --> 00:49:35,621 Φύγετε! 356 00:50:02,777 --> 00:50:06,310 Έτσι το κακό πνεύμα την πήρε και την έκρυψε... 357 00:50:08,169 --> 00:50:09,403 σε ένα αστέρι. 358 00:50:17,317 --> 00:50:18,205 Πρέσκοτ, τι κάνεις; 359 00:50:19,733 --> 00:50:20,581 Κοίτα. 360 00:50:22,390 --> 00:50:25,137 Κάτι λέει πριν την εξαφανίσει. 361 00:50:25,985 --> 00:50:29,439 - Δεν μπορώ να καταλάβω τι. - Δε γίνεται να το δυναμώσεις; 362 00:50:41,844 --> 00:50:42,948 Μισώ τα παιδιά. 363 00:50:43,148 --> 00:50:44,148 Μισώ τα παιδιά. 364 00:50:44,348 --> 00:50:45,648 Μισώ τα παιδιά. 365 00:50:45,848 --> 00:50:47,148 Μισώ τα παιδιά. 366 00:50:47,348 --> 00:50:48,648 Μισώ τα παιδιά. 367 00:51:05,532 --> 00:51:07,320 Τι θέλεις να µου δείξεις, Σκιά; 368 00:51:09,567 --> 00:51:10,955 Τι θέλεις να µου δείξεις, ε; 369 00:51:12,683 --> 00:51:13,316 Αυτό; 370 00:52:42,662 --> 00:52:43,350 Ωραίες ρόδες! 371 00:52:49,152 --> 00:52:49,858 Έλα. 372 00:52:51,058 --> 00:52:51,858 Αφήστε µε να φύγω! 373 00:52:55,565 --> 00:52:58,739 - Χτύπησε το μωρό; - Δεν είµαι μωρό. 374 00:52:59,000 --> 00:53:00,067 Με άκουσες να κλαίω; 375 00:53:06,211 --> 00:53:09,262 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Για να κλάψει το µωρό. 376 00:53:09,906 --> 00:53:11,994 Τώρα δεν μπορούμε να πάρουµε αρκετά λεφτά! 377 00:53:13,121 --> 00:53:14,634 Τι είναι αυτό που κρατάει στα χέρια του; 378 00:53:14,834 --> 00:53:15,634 Δώσ' το μου. 379 00:53:16,517 --> 00:53:18,150 - Ξύλο είναι. - Δώσ’ το µου! 380 00:53:18,350 --> 00:53:21,150 Όχι, είναι δικό µου! Ήταν του Χουντίνι! 381 00:53:21,350 --> 00:53:24,650 - Ποιος είναι ο Χουντίνι; - Δεν ξέρω. Δώσ’ το πίσω! 382 00:53:26,044 --> 00:53:29,471 Μοιάζει µε ασήμι. Η Μπος θα µας δώσει πολλά λεφτά. 383 00:53:29,759 --> 00:53:32,845 Είναι µαγικό ραβδί. Υπάρχει κατάρα για όποιον το κλέψει. 384 00:53:33,134 --> 00:53:36,388 - Ναι κι εγώ είµαι η καλή νεράιδα. - Δεν είσαι η καλή νεράιδα. 385 00:53:36,610 --> 00:53:40,214 Η µαµά µου είναι. Βάζει λεφτά κάτω από το μαξιλάρι µου. 386 00:53:40,525 --> 00:53:41,313 Σκάσε, Ντέιβ. 387 00:53:44,299 --> 00:53:46,674 Αφήστε τον ήσυχο! Σταµατήστε! 388 00:53:47,215 --> 00:53:48,769 - Πάμε να φύγουμε. - Σταματήστε! 389 00:53:57,202 --> 00:53:58,935 Είσαι καλά, παιδί µου; 390 00:54:01,257 --> 00:54:02,711 Έκλεψαν το µαγικό ραβδί µου. 391 00:54:04,453 --> 00:54:05,386 Λυπάμαι... 392 00:54:14,280 --> 00:54:15,613 Είσαι καλά, Κύριε Λάνσελοτ; 393 00:54:20,631 --> 00:54:22,164 Έκλεψαν το μαγικό ραβδί μου. 394 00:54:27,242 --> 00:54:30,986 - Ποιος ήταν ο Χουντίνι; - Ο Χουντίνι ήταν ο διασημότερος μάγος... 395 00:54:31,186 --> 00:54:34,486 πέρασε δύσκολα χρόνια, αλλά πάντα τα κατάφερνε. 396 00:54:34,686 --> 00:54:36,686 Κατάφερε να ξεπεράσει κάθε εµπόδιο που του έβαζαν. 397 00:54:37,388 --> 00:54:39,476 - Κάπως σαν εµάς, έτσι; - Όχι όλους µας... 398 00:54:45,638 --> 00:54:49,630 - Σε πείραξαν ποτέ νταήδες; - Ναι, σε όλη µου τη ζωή. 399 00:54:50,271 --> 00:54:52,739 - Τότε πώς είσαι νταής; - Εγώ; 400 00:54:54,086 --> 00:54:54,920 Δεν είµαι νταής. 401 00:54:57,082 --> 00:55:00,670 - Μισείς τα παιδιά. - Ποιος σου είπε ότι μισώ τα παιδιά; 402 00:55:00,970 --> 00:55:04,644 Αυτό είπες πριν εξαφανιστεί η γυναίκα σου. 403 00:55:08,746 --> 00:55:13,114 - Κι εσύ είσαι µάγος, έτσι; - Το είδα στον υπολογιστή. 404 00:55:14,559 --> 00:55:17,831 Αυτή η τεχνολογία! Είσαι καλά. Καλύτερα να φύγεις. 405 00:55:18,114 --> 00:55:19,802 Είπες ότι θα έφτιαχνες και το ποδηλατό µου. 406 00:55:23,627 --> 00:55:24,580 Το είπα, έτσι δεν είναι: 407 00:55:27,561 --> 00:55:29,674 - Γιατί μισούσες τα παιδιά; - Κάθισε. 408 00:55:44,159 --> 00:55:45,548 Αυτός είµαι εγώ, εντάξει: 409 00:55:46,948 --> 00:55:47,648 Στην πίσω σειρά. 410 00:55:49,352 --> 00:55:50,841 Ήσουν κι εσύ ορφανός; 411 00:55:51,469 --> 00:55:55,357 Πέρασα όλη µου την παιδική ηλικία σε ορφανοτροφείο. 412 00:55:57,142 --> 00:56:01,209 - Πάντα ένιωθα διαφορετικός από τα υπόλοιπα παιδιά. - Ήξερες µαγικά τότε; 413 00:56:01,409 --> 00:56:02,209 Όχι. 414 00:56:08,287 --> 00:56:10,800 Γι’ αυτό θέλω να µου μάθεις µερικά µαγικά κόλπα. 415 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 Θα τα πας καλύτερα, αν σου µάθω πώς να χτυπάς καλά. 416 00:56:22,987 --> 00:56:27,075 Η µαμά µου, πριν πεθάνει, είπε να µην τσακώνομαι. 417 00:56:27,282 --> 00:56:28,470 Είπε ότι κανείς ποτέ δεν είναι νικητής. 418 00:56:28,679 --> 00:56:32,812 Δε γνώρισα τη µαµά µου και κανείς δε µου το είπε αυτό. 419 00:56:33,693 --> 00:56:38,283 Με πείραζαν τα άλλα παιδιά κι εγώ τσακωνόµουν. Είχα καλή γροθιά. 420 00:56:39,225 --> 00:56:41,213 Έτσι πέρασα όλη µου τη ζωή στο υπόγειο. 421 00:56:48,232 --> 00:56:52,966 Είναι µάγος. Επισκέφτηκε το σχολείο µας κάποτε. 422 00:56:53,207 --> 00:56:55,395 Εγώ δεν τον είδα, καθώς ήµουν στο υπόγειο... 423 00:56:56,295 --> 00:57:03,995 αλλά τον είδα να πετάει πράγµατα στα σκουπίδια. 424 00:57:04,172 --> 00:57:06,146 Αργότερα πήγα και τα πήρα όλα. 425 00:57:06,888 --> 00:57:09,656 Είχε πολλά, ειδικές κάρτες και κόλπα κι άλλα τέτοια. 426 00:57:10,303 --> 00:57:12,358 Έπαιζα µε αυτά, µέχρι που τα κατάλαβα. 427 00:57:13,059 --> 00:57:15,216 Τότε άρχισα να δηµιουργώ τα δικά µου κόλπα. 428 00:57:16,576 --> 00:57:18,309 Είχες φίλους στο ορφανοτροφείο; 429 00:57:19,851 --> 00:57:22,284 Τον Λούθερ, ήταν ποντικός. 430 00:57:23,027 --> 00:57:25,696 Μάλλον αγαπάς τα ζώα περισσότερο από τους ανθρώπους. 431 00:57:25,796 --> 00:57:26,496 Από τους περισσότερους ανθρώπους. 432 00:57:28,140 --> 00:57:31,728 Ζώα σαν τον Λούθερ και την Σκιά δεν έχουν κίνητρα. 433 00:57:35,290 --> 00:57:36,324 Είναι αυτό που είναι. 434 00:57:57,641 --> 00:57:59,474 Στο ορφανοτροφείο υποσχέθηκα στον εαυτό µου... 435 00:58:00,274 --> 00:58:02,874 ότι ποτέ δε θα κάνω παιδιά, γιατί είναι πολύ σκληρά. 436 00:58:03,153 --> 00:58:07,436 Η Ντον Σταρ ήθελε µόνο να αποκτήσει παιδιά. 437 00:58:07,636 --> 00:58:08,436 Ήθελε παιδιά. 438 00:58:08,636 --> 00:58:12,036 Το ήθελε όσο τίποτα άλλο στον κόσμο, ήταν γεννημένη για µαµά. 439 00:58:13,736 --> 00:58:16,036 Βλέπω τώρα ότι ήταν γραφτό ν' αποκτήσει παιδιά. 440 00:58:16,875 --> 00:58:20,562 Γι’ αυτό µου την έδωσε, δεν ξέρω κι εγώ ποιος. 441 00:58:22,887 --> 00:58:26,221 Μου είπαν ότι θα γίνω καλός πατέρας, µα τα θαλάσσωσα. 442 00:58:28,020 --> 00:58:29,328 Δεν το καταλαβαίνω αυτό... 443 00:58:30,728 --> 00:58:32,028 το αίσθηµα της πατρότητας. 444 00:58:32,334 --> 00:58:33,623 Ίσως επειδή ποτέ δεν είχα γονείς. 445 00:58:33,823 --> 00:58:37,123 Το µόνο που είχα, ήταν υπάλληλοι. 446 00:58:37,323 --> 00:58:39,923 Άτομα που πήγαιναν στα παιδιά τους µετά τη δουλειά. 447 00:58:41,042 --> 00:58:46,750 Τις γιορτές είχαν άδεια για να είναι µε την οικογένειά τους. 448 00:58:47,135 --> 00:58:50,268 Ήταν τιµωρία γι’ αυτούς να περάσουν τις διακοπές µε µας. 449 00:58:50,749 --> 00:58:52,024 Ήταν κακοί µαζί σου; 450 00:58:52,267 --> 00:58:55,849 Δεν ήταν κακοί, τουλάχιστον οι περισσότεροι απ’ αυτούς. 451 00:58:56,801 --> 00:59:00,155 Μόνο που νόµιζα ότι ήµουν απλώς η δουλειά τους... 452 00:59:00,355 --> 00:59:02,155 και όχι ένα παιδί. 453 00:59:03,255 --> 00:59:08,055 Θυμάμαι που µου έλειπε να είµαι κομμάτι κάποιου άλλου. 454 00:59:11,955 --> 00:59:12,755 Φοβάμαι... 455 00:59:13,918 --> 00:59:15,751 Δε θέλω να πάω στο ορφανοτροφείο. 456 00:59:23,626 --> 00:59:28,136 Εγωιστικά, είπα στη Ντον Σταρ ότι την ήθελα για βοηθό. 457 00:59:30,976 --> 00:59:33,830 Έλεγα "Πώς θα έχω για συνεργάτιδα µια έγκυο;" 458 00:59:38,545 --> 00:59:42,479 Η αλήθεια είναι ότι μπορούσα να βρω πολλούς βοηθούς. 459 00:59:43,379 --> 00:59:45,933 Να ήταν η μόνη γυναίκα που ήθελα για σύζυγο. 460 00:59:53,785 --> 00:59:56,573 Εκείνο το βράδυ της είπα ό, τι πιο σκληρό μπορούσα να πω. 461 00:59:58,159 --> 00:59:59,892 Νομίζω ότι γι’ αυτό το έσκασε. 462 01:00:29,597 --> 01:00:30,330 Ορίστε, παιδιά. 463 01:01:03,952 --> 01:01:04,919 Τρόμαγμα ή Κέρασμα; 464 01:01:07,247 --> 01:01:08,080 Τρόμαγμα ή Κέρασμα; 465 01:01:10,043 --> 01:01:11,077 Ορίστε, γλυκιά µου. 466 01:01:12,477 --> 01:01:15,977 Μπορείτε να µου δώσετε λίγο νερό; Δεν αισθάνοµαι καλά. 467 01:01:16,177 --> 01:01:19,077 Φυσικά. Γιατί δεν περνάς μέσα για λίγο; 468 01:01:19,777 --> 01:01:23,077 Κάθισε. Θα πάω να σου φέρω λίγο νερό. 469 01:01:23,885 --> 01:01:24,652 Θα γυρίσω αµέσως, 470 01:01:31,934 --> 01:01:32,827 Κάντε γρήγορα! Γρήγορα! 471 01:01:33,027 --> 01:01:36,627 Γρήγορα! Άντε, βιαστείτε! 472 01:01:42,739 --> 01:01:43,428 Φύγετε! 473 01:01:49,810 --> 01:01:50,819 - Ορίστε, γλυκιά µου. - Ευχαριστώ. 474 01:01:51,019 --> 01:01:54,719 Συγγνώμη, κυρία, µα όσο λείπατε για να µου βάλετε νερό... 475 01:01:54,919 --> 01:01:57,419 ήρθαν δύο αγόρια και πήραν όλα τα γλυκά σας. 476 01:01:58,119 --> 01:02:00,519 Προσπάθησα να τα σταµατήσω, αλλά δεν μπόρεσα. 477 01:02:01,819 --> 01:02:03,819 Δεν πειράζει, γλυκιά µου. Δεν είναι δικό σου λάθος. 478 01:02:07,319 --> 01:02:09,319 Το ίδιο περιστατικό συνέβη και πέρυσι. 479 01:02:10,619 --> 01:02:15,719 Κάποιο κορίτσι, τόσο γλυκό µε τη στολή αγγέλου... 480 01:02:16,419 --> 01:02:18,219 ήταν το ίδιο αναστατωμένο. 481 01:02:22,987 --> 01:02:25,560 Είναι κρίµα που υπάρχουν τέτοια παιδιά. 482 01:02:27,200 --> 01:02:29,368 Δεν είναι δίκαιο για τ’ άλλα παιδιά. 483 01:02:31,674 --> 01:02:32,641 Όχι, δεν είναι. 484 01:02:34,450 --> 01:02:36,683 - Ευχαριστώ πολύ για το νερό. - Παρακαλώ... 485 01:02:37,766 --> 01:02:39,754 - Καλό Χαλογουίν. - Επίσης. 486 01:02:52,926 --> 01:02:56,775 Αυτό ήταν. Ξέχασα πώς είναι το Τρόμαγμα ή Κέρασμα. 487 01:02:56,975 --> 01:02:59,675 Να πας σε κάθε σπίτι. Μερικά έχουν και σκαλοπάτια. 488 01:02:59,875 --> 01:03:03,775 Πρέπει να δείχνεις γλυκός και να λες "Τρόμαγμα ή Κέρασμα;"! 489 01:03:03,975 --> 01:03:07,375 Ξέρετε σε πόσα σπίτια πήγαμε σήμερα; 490 01:03:08,275 --> 01:03:10,775 Ξέρετε πόσο δύσκολο είναι να είσαι γλυκός στην ηλικία µου; 491 01:03:13,275 --> 01:03:13,975 Κοιτάξτε! 492 01:03:19,270 --> 01:03:20,204 Αυτοί είναι! 493 01:03:23,704 --> 01:03:25,092 Τώρα ξεκινά το Χαλογουίν. 494 01:03:32,792 --> 01:03:35,426 Ας δούμε, λοιπόν, πού κρύβουν τα κλοπιµαία τους. 495 01:03:44,996 --> 01:03:46,429 Ποτέ δε θα παίξω σαν παιδί. 496 01:04:03,411 --> 01:04:04,544 Γλυκά. 497 01:04:06,947 --> 01:04:08,380 Μου έφεραν γλυκά. 498 01:04:18,232 --> 01:04:20,865 Πρέπει να σκέφτεστε τα πιο μεγάλα! 499 01:04:22,186 --> 01:04:23,719 Πρέπει να σκέφτεστε πιο απάνθρωπα! 500 01:04:26,840 --> 01:04:28,187 Χτυπάτε την πόρτα... 501 01:04:29,017 --> 01:04:32,443 Αν δεν είναι κανείς εκεί, μπαίνετε απ’ το παράθυρο. 502 01:04:33,752 --> 01:04:36,701 Πάτε στο πιο κρυφό παράθυρο που θα βρείτε, το σπάτε µόνο αν χρειαστεί... 503 01:04:36,901 --> 01:04:40,301 και μόλις µπείτε μέσα, ανοίγετε τις παράξενες τσάντες σας. 504 01:04:40,521 --> 01:04:45,089 Βάζετε µέσα ό,τι ασηµικό χωράει. 505 01:04:49,010 --> 01:04:53,639 Μετά στρέφεστε στο χρυσό. Ξέρετε να το ξεχωρίζετε... 506 01:04:53,839 --> 01:04:57,039 και όταν, καµιά φορά, οι τσάντες σας είναι γεµάτες... 507 01:04:57,239 --> 01:05:03,339 βγαίνετε από το παράθυρο και έρχεστε γρήγορα εδώ σε μένα. 508 01:05:05,468 --> 01:05:06,722 - Το Καταλάβατε; - Το καταλάβαμε. 509 01:05:06,922 --> 01:05:08,022 - Ναι, το καταλάβαμε. - Το καταλάβαμε. 510 01:05:11,041 --> 01:05:12,908 Το ελπίζω... 511 01:05:26,901 --> 01:05:30,391 Ποιο σπίτι είναι εµφανές να χτυπήσετε τώρα; 512 01:05:30,591 --> 01:05:31,591 Εκεί είναι το µαγικό ραβδί. 513 01:05:31,791 --> 01:05:34,691 - Αυτό εδώ. - Αυτό είναι γκαράζ. 514 01:05:36,091 --> 01:05:37,691 Είναι πολύ εµφανές. Σας δοκιµάζω. 515 01:05:40,921 --> 01:05:43,086 - Αυτό. - Και γιατί αυτό, Μόνα; 516 01:05:43,377 --> 01:05:47,031 - Παιδιά, αυτό είναι το σπίτι µου. - Δε µας νοιάζει. Γιατί αυτό, Μόνα; 517 01:05:49,629 --> 01:05:51,362 Αυτά τα κουτσούβελα! Φύγετε! Φύγετε! 518 01:05:51,562 --> 01:05:53,462 Τι; Τι; 519 01:05:54,023 --> 01:05:55,770 Είναι στο ντουλάπι! 520 01:05:56,970 --> 01:05:59,470 Φύγετε! Μην κάθεστε εδώ. Βγείτε και κυνηγήστε τους. 521 01:06:17,312 --> 01:06:19,825 - Πονάνε τα πόδια µου. - Εμένα όλα πονάνε. 522 01:06:22,006 --> 01:06:24,474 Εντάξει, παιδιά, ελάτε. Ή τώρα, ή ποτέ! 523 01:06:41,919 --> 01:06:45,005 - Δεν υποτίθεται ότι πρέπει να πείτε ''Τρόμαγμα ή Κέρασμα;'' - Τρόμαγμα ή Κέρασμα; 524 01:06:46,833 --> 01:06:48,266 Πρέπει να το πείτε με στιλ. 525 01:06:57,618 --> 01:06:58,524 Το βρήκες. 526 01:06:59,295 --> 01:07:03,782 Ναι και πολλά άλλα κλεμμένα πράγματα είναι στο σπίτι µιας κυρίας. 527 01:07:07,345 --> 01:07:08,254 Το βρήκες! 528 01:07:10,541 --> 01:07:12,235 Πρέπει να περάσουµε μέσα από το νεκροταφείο. 529 01:07:12,937 --> 01:07:14,225 Μην κάνετε φασαρία. 530 01:07:19,529 --> 01:07:21,317 - Ηλίθιε! - Σκάσε! 531 01:07:22,904 --> 01:07:25,372 Κοιτάξτε! Το παράθυρο στο υπόγειο είναι σπασµένο. 532 01:07:25,780 --> 01:07:27,113 Αλήθεια; Ησυχία! 533 01:07:40,401 --> 01:07:43,889 Σίγουρα θέλεις να µπεις; Υπάρχει και η λεοπάρδαλη. 534 01:07:44,336 --> 01:07:47,589 Δεν είναι λεοπάρδαλη, οι λεοπάρδαλες έχουν βούλες. 535 01:07:49,349 --> 01:07:51,037 Τότε είναι ασφαλές να μπούμε, έτσι; 536 01:07:52,405 --> 01:07:54,738 Μόνα κι αν είναι τίγρης; 537 01:07:56,061 --> 01:08:00,053 - Άντε στη µαµά σου αν δεν θέλεις. - Είπα εγώ ότι δεν θέλω να έρθω; 538 01:08:01,213 --> 01:08:02,202 Εσύ πρώτος, Ντέιβι. 539 01:08:11,479 --> 01:08:12,668 Τι περιµένεις; 540 01:08:28,616 --> 01:08:29,350 Ελάτε! 541 01:08:38,503 --> 01:08:41,116 Δεν πάω εκεί µέσα. Μισώ τις αράχνες. 542 01:08:41,316 --> 01:08:45,016 - Δεν είναι αράχνες. - Είναι ιστοί αράχνης. 543 01:08:45,694 --> 01:08:47,346 Μισώ και τους ιστούς. 544 01:08:50,188 --> 01:08:50,776 Εντάξει. 545 01:08:53,563 --> 01:08:56,897 Αυτά τα πράγµατα είναι γλοιώδη. 546 01:08:59,296 --> 01:09:02,063 Είναι σαν το τούνελ του τρόµου. 547 01:09:02,469 --> 01:09:06,257 - Για τι πράγμα μιλάς; - Ξέρεις είναι όπως... 548 01:09:07,857 --> 01:09:11,157 Δεν πειράζει! Πείτε µου αν δείτε καµιά αράχνη. 549 01:09:29,115 --> 01:09:29,748 Προχώρα! 550 01:09:35,725 --> 01:09:38,214 - Τι ήταν αυτό; - Είναι απλώς ένας κούκος! 551 01:09:41,139 --> 01:09:42,947 Τι άσχηµος κούκος... 552 01:09:52,784 --> 01:09:54,172 Πιάστε τον! 553 01:10:02,490 --> 01:10:03,978 - Δεν ανοίγει... - Είναι κλειδωμένη. 554 01:10:44,278 --> 01:10:44,978 Ναι! 555 01:10:46,213 --> 01:10:47,846 Γυρίστε πίσω, ανόητοι! 556 01:10:52,564 --> 01:10:53,617 Ελάτε να µε πιάσετε! 557 01:11:01,792 --> 01:11:02,705 Φύγε από πάνω µου. 558 01:11:13,576 --> 01:11:15,609 Ελάτε, παιδιά. 'Επιασα ένα! 559 01:11:16,309 --> 01:11:17,509 Έπιασε ένα! 560 01:11:19,987 --> 01:11:21,739 Γεια σου, Πρέσκοτ. Πώς είσαι σήµερα: 561 01:11:22,444 --> 01:11:23,450 Παιδιά! 562 01:11:25,050 --> 01:11:26,050 Ελάτε εδώ! 563 01:11:26,619 --> 01:11:27,307 Πού είναι το εδώ; 564 01:11:29,455 --> 01:11:31,729 Είμαι περικυκλωµένη από βλάκες. 565 01:11:32,431 --> 01:11:34,466 Εδώ µέσα, ηλίθιε! 566 01:11:42,297 --> 01:11:43,786 Είναι ο μικρός Πρέσκοτ. 567 01:11:45,374 --> 01:11:49,061 Ηρέμησε! Εχω μια καλύτερη ιδέα, όπως γίγεται συνήθως. 568 01:11:54,501 --> 01:11:55,234 Εντάξει; 569 01:11:55,734 --> 01:11:58,234 - Εντάξει. - Ααα, οκ. 570 01:11:58,935 --> 01:12:00,427 Ένα. Δύο... 571 01:12:04,748 --> 01:12:09,040 Γεια. Θα θέλατε λίγο κοκτέιλ από αίµα; 572 01:12:34,208 --> 01:12:34,961 Εντάξει! 573 01:12:42,361 --> 01:12:43,161 Τι;! 574 01:13:22,502 --> 01:13:23,269 Πάρ’ το! 575 01:13:26,279 --> 01:13:28,171 Ό, τι έλεγαν, είναι αλήθεια, φίλε. 576 01:13:28,371 --> 01:13:30,471 Είδα τον Δράκουλα να πίνει αίµα. 577 01:13:31,171 --> 01:13:32,360 Ωρίµασε, Ντέιβ. 578 01:13:40,140 --> 01:13:42,471 Σε μισώ, ανόητο κουτσούβελο! 579 01:13:54,081 --> 01:13:54,835 Μικρό και ανεγκέφαλο πλασματάκι... 580 01:13:57,436 --> 01:14:01,785 σου δίνω 5 δευτερόλεπτα να βγεις έξω. Θα σε βρω έτσι κι αλλιώς. 581 01:14:15,512 --> 01:14:16,559 Φύγε από πάνω μου! 582 01:15:21,125 --> 01:15:22,392 Ωραίο και άνετο κρεβάτι! 583 01:15:27,836 --> 01:15:29,824 Φυσικά και η οροφή είναι τέλεια. Μου αρέσει πολύ. 584 01:15:38,082 --> 01:15:39,615 Είναι υπέροχο δωµάτιο για κάποιο παιδί. 585 01:15:55,739 --> 01:15:58,233 - Θες να πας στη φυλακή; - Θέλω να πάω στο σπίτι. 586 01:15:58,433 --> 01:16:00,833 Είστε οι πιο φοβητσιάρηδες που έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 587 01:16:01,631 --> 01:16:05,101 Δεν πιστεύω ότι χάψατε τα ψευτομαγικά, είστε τόσο ευκολόπιστοι! 588 01:16:05,965 --> 01:16:07,557 Το είδα αυτό το βιβλίο κάποτε. 589 01:16:08,521 --> 01:16:11,234 - Ποιο βιβλίο; - Τα ταξίδια του Γκιούλιβερ. 590 01:16:12,237 --> 01:16:15,129 - Σκάσε, Ντέιβ. - Πονάει ο πισινός µου. 591 01:16:15,512 --> 01:16:17,600 Δε θα φύγετε µέχρι να βρούμε αυτά τα παιδιά. 592 01:16:18,588 --> 01:16:20,304 Πρέπει να κατουρήσω. 593 01:16:21,384 --> 01:16:24,395 - Πήγαινε στο μπάνιο τότε, Ντέιβ. - Φοβάμαι, όµως! 594 01:16:24,595 --> 01:16:26,295 Μάικ, θέλεις να έρθεις μαζί μου; 595 01:16:30,568 --> 01:16:31,156 Ναι. 596 01:16:33,656 --> 01:16:34,556 Θα γυρίσω. 597 01:16:45,831 --> 01:16:48,717 Γιατί η Σκιά είναι τόσο καλή; Γιατί δε δαγκώνει ανθρώπους; 598 01:16:48,987 --> 01:16:49,975 Δεν ξέρω. 599 01:16:50,175 --> 01:16:50,575 Αλήθεια. 600 01:16:52,775 --> 01:16:57,475 Την βρήκα στα σκαλοπάτια µου και την πέρασα για σκιά. 601 01:16:58,155 --> 01:17:01,925 Θέλησα να βρω πού ανήκει, μα κανείς δεν την ζήτησε... 602 01:17:02,125 --> 01:17:03,225 κανείς δεν ήξερε τίποτα γι’ αυτήν. 603 01:17:04,525 --> 01:17:07,325 Έτσι, λοιπόν, την νοσήλευσα µέχρι να γίνει τελείως καλά... 604 01:17:09,400 --> 01:17:11,094 και από τότε είναι μαζί µου. 605 01:17:11,996 --> 01:17:15,064 - Ο Ντέιβ πάει στο µπάνιο. - Στο µπάνιο; 606 01:17:27,057 --> 01:17:31,049 Καλησπέρα. Συγγνώµη, Μάικ, μα αυτή είναι πιασµένη. 607 01:17:31,291 --> 01:17:33,162 Πρέπει να προλάβω να διαβάσω το βιβλίο µου. 608 01:17:39,180 --> 01:17:40,613 Χάρηκα για τη γνωριμία. 609 01:17:47,249 --> 01:17:49,799 Ξέχασα πόσο διασκεδαστικές είναι οι ψευδαισθήσεις. 610 01:17:54,659 --> 01:17:55,493 Τι κάνετε; 611 01:17:58,534 --> 01:18:00,867 - Τι πρόβλημα έχεις; - Ο τοίχος. 612 01:18:03,626 --> 01:18:04,414 Οκ. 613 01:18:04,914 --> 01:18:07,714 Ανοίξτε την πόρτα! Προχωρήστε! Προχωρήστε! 614 01:18:12,935 --> 01:18:15,562 Σταµάτα να κλαις και βιάσου! 615 01:19:08,341 --> 01:19:10,529 Μόνα, Μάικ, κάντε κάτι. Βοήθεια! 616 01:19:11,417 --> 01:19:13,973 Χτύπησα τζακ ποτ απόψε. 617 01:19:15,831 --> 01:19:18,623 Όλα αυτά τα θύματα, παραδίνονται µόνα τους... 618 01:19:18,823 --> 01:19:20,023 μέσα στο σπίτι μου! 619 01:19:20,223 --> 01:19:21,723 Δεν το πιστεύω αυτό. Όχι! Όχι! 620 01:19:21,923 --> 01:19:23,323 Δεν το πιστεύω αυτό. Όχι! Όχι! 621 01:19:23,523 --> 01:19:24,923 Δεν το πιστεύω αυτό. Όχι! Όχι! 622 01:19:27,395 --> 01:19:28,509 Πρέπει να κατουρήσω. 623 01:19:28,709 --> 01:19:29,609 Δε µου συμβαίνει αυτό! 624 01:19:29,809 --> 01:19:31,209 Δε µου συμβαίνει αυτό! 625 01:19:31,409 --> 01:19:32,509 Όχι! 626 01:19:33,307 --> 01:19:35,340 Τι θα λεγες για ένα καλό τέντωμα για λίγο; 627 01:19:35,540 --> 01:19:36,640 Όχι, όχι, σε παρακαλώ! 628 01:19:36,840 --> 01:19:39,940 Η βίζα µου έλειξε, πρέπει να γυρίσω στη Ρωσία. 629 01:19:40,238 --> 01:19:43,928 Σκάσε! Κανείς δε θα φύγει από δω ολόκληρος. 630 01:19:52,222 --> 01:19:54,757 Όχι, σε παρακαλώ! Θα κάνω τα πάντα! 631 01:19:55,018 --> 01:19:56,775 Θα σου αφήσω να πάρεις όλα τα γλυκά που μάζεψα στο Χαλογουίν. 632 01:19:58,214 --> 01:19:59,682 Θα σε αφήσω να πάρεις την μερίδα µου. 633 01:20:00,031 --> 01:20:01,881 Μόνα, Μάικ, κάντε κάτι! 634 01:20:15,371 --> 01:20:15,984 Μείνε! 635 01:20:20,445 --> 01:20:22,735 Γύρνα πίσω! Γύρνα πίσω! 636 01:20:24,899 --> 01:20:25,967 Σε παρακαλώ, άσε µε να πάω να κατουρήσω. 637 01:20:29,911 --> 01:20:31,444 Κάποιος χρειάζεται μανικιούρ. 638 01:20:32,444 --> 01:20:34,344 Ας αρχίσουμε µε λίγο κόψιμο. 639 01:20:36,704 --> 01:20:37,792 Ποιος είναι ο επόµενος; 640 01:20:37,992 --> 01:20:39,592 Μπορώ να πάω στο µπάνιο και να γυρίσω; 641 01:20:39,792 --> 01:20:40,892 Αυτός είναι ο επόµενος. Αυτόν πάρε! 642 01:20:55,298 --> 01:20:57,645 Σε παρακαλώ, µη το κάνεις αυτό. Τα πόδια μου! 643 01:20:58,393 --> 01:21:00,686 Σκιά, κράτα απόσταση. 644 01:21:01,529 --> 01:21:03,076 Απδιαστικό! 645 01:21:04,376 --> 01:21:05,076 Φύγαμε! 646 01:21:23,780 --> 01:21:24,647 Εντάξει, βγάλτε με έξω! 647 01:21:29,173 --> 01:21:31,542 - Τα πήγα καλά; - Αν τα πήγες καλά; 648 01:21:31,742 --> 01:21:33,742 Ήσουν υπέροχος, όλοι ήσασταν υπέροχοι! 649 01:21:33,942 --> 01:21:34,842 Έρεπε να δεις τα πρόσωπά τους. 650 01:21:35,884 --> 01:21:38,511 - Το καλύτερο Χαλογουίν για μένα! - Ναι και για μένα! 651 01:21:44,033 --> 01:21:45,146 Είναι στο δωµάτιο. 652 01:22:42,055 --> 01:22:46,700 Τώρα μπορούμε να καλέσουµε την αστυνοµία να τους πάρει. 653 01:22:50,943 --> 01:22:53,176 - Πού είναι ο Μαξ; - Άσε κάτω το τηλέφωνο, παρακαλώ. 654 01:22:54,219 --> 01:22:54,907 Καλησπέρα. 655 01:23:00,907 --> 01:23:04,707 Έχεις πονοκέφαλο; Κρίμα! Θα χειροτερέψει σε λίγο. 656 01:23:05,707 --> 01:23:07,207 Άσε κάτω τα χέρια σου ώστε να τα βλέπω. 657 01:23:07,407 --> 01:23:08,007 Τα χέρια μου; 658 01:23:08,207 --> 01:23:09,707 Φυσικά, τα χέρια µου. 659 01:23:30,430 --> 01:23:33,443 Ποτέ δεν περίµενα να είναι τόσο εύθραστος. 660 01:23:33,643 --> 01:23:35,343 Ευτυχώς δεν έχασα επαφή. 661 01:23:37,743 --> 01:23:38,443 Καλυφθείτε. 662 01:23:40,856 --> 01:23:44,249 Δεν πιστεύεις ότι θα µε πυροβολήσεις μ' αυτό, έτσι; 663 01:23:44,449 --> 01:23:49,049 Έει μαύρη σκόνη. Μπορεί να ανατινάξει και το σπίτι. 664 01:23:49,249 --> 01:23:51,649 Λοιπόν, κυρία µου... 665 01:23:52,149 --> 01:23:53,049 Παράδωσέ το. 666 01:23:54,249 --> 01:23:57,649 Η Αμερική κέρδισε τον πόλεµο µε τέτοια όπλα. 667 01:24:00,031 --> 01:24:01,278 Είσαι εκθαµβωτική γυναίκα. 668 01:24:02,287 --> 01:24:06,455 Θα είναι κρίμα να καταστρέψεις αυτό το πρόσωπο! 669 01:24:18,546 --> 01:24:23,633 Ευτυχώς δε µε ανάγκασες να πυροβολήσω μ’ αυτό. 670 01:24:23,833 --> 01:24:26,533 Λυτά τα όπλα µερικές φορές είναι θανατηφόρα... 671 01:24:27,033 --> 01:24:29,933 αν έχεις αλλεργία στις μαργαρίτες. 672 01:24:47,128 --> 01:24:49,461 - Ζαμπόνι, πιάσε! - Ευχαριστώ, Μαξ! 673 01:25:16,089 --> 01:25:17,222 Διάλεξες λάθος σπαθί. 674 01:25:42,374 --> 01:25:43,507 Προς Αστυνοµία: 675 01:25:43,707 --> 01:25:48,607 Κακή κυρία µε όπλο στο στοιχειωµένο σπίτι. 676 01:25:48,807 --> 01:25:52,307 Γεννήθηκα να κλέβω. Είναι τέχνη εκ γενετής. 677 01:25:52,507 --> 01:25:54,907 Γεννήθηκα µε το ταλέντο να εκτελώ µαγικά κόλπα... 678 01:25:55,207 --> 01:25:56,507 είναι χάρισμα εκ γενετής. 679 01:26:00,107 --> 01:26:05,207 Ένας σοφός νέος φίλος µου έµαθε πως όταν πολεμάς κανείς δεν κερδίζει. 680 01:26:13,113 --> 01:26:15,303 Αυτές ανήκαν στον Μεγάλο Χουντίνι! 681 01:26:15,503 --> 01:26:17,603 Μόνο κάποιος έξυπνος µπορεί να αποδράσει απ’ αυτές. 682 01:26:20,503 --> 01:26:21,403 Πώς το έκανες αυτό: 683 01:26:29,930 --> 01:26:31,900 - Δώσε µου 30 δευτερόλεπτα. - Θα τα καταφέρει. 684 01:26:32,600 --> 01:26:33,300 Δεν είναι έξυπνη. 685 01:26:35,900 --> 01:26:38,800 60. Σε 60 δευτερόλεπτα θα έχω φύγει. 686 01:26:40,376 --> 01:26:41,510 Δε θα τα καταφέρει ποτέ! 687 01:26:45,010 --> 01:26:46,039 1,5 λεπτό. 688 01:27:05,702 --> 01:27:07,635 Όλοι µου οι εκπαιδευόμενοι τώρα φυλακίζονται. 689 01:27:19,384 --> 01:27:21,552 Ο Μεγάλος Ζαμπόνι θέλει πίσω τις χειροπέδες του. 690 01:27:21,752 --> 01:27:22,552 Με συγχωρείτε. 691 01:27:27,853 --> 01:27:28,900 Γιατί δεν παίζεις με αυτές; 692 01:27:32,107 --> 01:27:34,795 - Πώς το έκανες αυτό; - Μαγικά! 693 01:27:37,595 --> 01:27:40,295 Νεαρέ, έχεις χέρια επαγγελματία. 694 01:27:43,212 --> 01:27:45,800 Πάρε την κάρτα µου και τηλεφώνησέ µου. 695 01:27:47,307 --> 01:27:51,074 - Σε πέντε χρόνια όµως. - Θα έλεγα καλύτερα δέκα. 696 01:27:52,677 --> 01:27:53,310 Ορίστε. 697 01:27:54,610 --> 01:27:55,910 Πάρε κι εσύ την κάρτα µου. 698 01:28:12,813 --> 01:28:13,780 Τέλεια, Μαξ. 699 01:28:36,421 --> 01:28:37,688 Μη µε περιμένετε! 700 01:28:45,928 --> 01:28:48,400 Θα έρθεις στο ορφανοτροφείο να δώσεις παράσταση µαγείας 701 01:28:49,300 --> 01:28:54,100 - Δε δίνω πια παραστάσεις. - Μα σήµερα το έκανες. 702 01:28:56,700 --> 01:28:57,300 Όντως, το έκανα. 703 01:29:00,229 --> 01:29:00,803 Το κάναµε. 704 01:29:02,206 --> 01:29:03,439 Ήμασταν καλή οµάδα. 705 01:29:09,357 --> 01:29:10,390 Θα µου λείψεις, Μαξ. 706 01:31:02,086 --> 01:31:03,354 Ποιος τελείωσε την εργασία του; 707 01:31:09,896 --> 01:31:11,723 - Εγώ, Νικόλ. - Έλα εδώ. 708 01:31:12,592 --> 01:31:13,860 Έχω δουλειά για σένα. 709 01:31:36,700 --> 01:31:39,568 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 710 01:32:27,133 --> 01:32:27,600 Εκεί είναι! 711 01:33:06,420 --> 01:33:08,087 Δεν μπορώ να πω... 712 01:33:09,287 --> 01:33:10,487 χαίρομαι που γύρισα. 713 01:33:12,691 --> 01:33:14,843 - Είναι φίλος µου. - Σίγουρα... 714 01:33:18,583 --> 01:33:21,010 Ένα μαύρο µαντίλι και τώρα το αλλάζω! 715 01:33:22,918 --> 01:33:24,064 Αυτό κι αν είναι έκπληξη. 716 01:33:35,001 --> 01:33:35,715 Ορίστε! 717 01:33:38,078 --> 01:33:40,425 Σε πόσους από εσάς αρέσουν οι γάτες; 718 01:33:44,069 --> 01:33:44,898 Συγγνώμη... 719 01:33:45,098 --> 01:33:45,898 αγαπάτε τις γάτες; 720 01:33:46,098 --> 01:33:46,698 - Ναι! 721 01:33:46,898 --> 01:33:47,698 Ναι κι εγώ το ίδιο. 722 01:33:59,788 --> 01:34:03,122 Αυτή η μικρή γατούλα λέγεται Μπάστερ. 723 01:34:07,422 --> 01:34:11,622 Δε θα θέλατε να την δείτε να τρώει. 724 01:34:14,249 --> 01:34:18,442 Γιατί οι τρόποι της στο τραπέζι θα σας σοκάρουν. 725 01:34:19,342 --> 01:34:23,968 Αν κάποιος σας έχει γατάκι στο σπίτι του να προσέχει τι το ταίζει. 726 01:34:45,368 --> 01:34:47,660 Και το τζάγκουαρ είναι επίσης φίλος µου. Το λένε Σκιά. 727 01:34:48,160 --> 01:34:49,260 Κάνε μου τη χάρη... 728 01:34:51,000 --> 01:34:53,433 Και τώρα, το τελευταίο µου κόλπο. 729 01:34:58,050 --> 01:35:00,004 Θέλω κάποιον εθελοντή απ’ το κοινό... 730 01:35:01,404 --> 01:35:04,504 να βάλει το κεφάλι του στο στόµα του τζάγκουαρ. 731 01:35:06,104 --> 01:35:06,804 Αστειεύομαι! 732 01:35:07,004 --> 01:35:07,604 Αστειεύομαι! 733 01:35:07,804 --> 01:35:08,604 Αστειεύομαι! 734 01:35:09,056 --> 01:35:10,928 Βλέπω κάποιον που χοροπηδάει! 735 01:35:11,328 --> 01:35:13,528 Είναι µικρός µε µεγάλο θάρρος και αξιοπρέπεια. 736 01:35:14,128 --> 01:35:15,528 Ναι, κύριε, εσύ! 737 01:35:16,328 --> 01:35:17,628 Ναι, εσύ! Έλα! 738 01:35:27,471 --> 01:35:31,439 Γιατί δε λες στο κοινό ποιος είσαι; 739 01:35:31,985 --> 01:35:32,916 Ο Μεγάλος Μαξ. 740 01:35:33,116 --> 01:35:34,416 Ο Μεγάλος Μαξ! 741 01:35:39,316 --> 01:35:42,916 Θέλω να παρακολουθήσετε προσεκτικά τον νέο µου βοηθό. 742 01:35:43,716 --> 01:35:44,816 Ο Μεγάλος Μαξ... 743 01:35:45,016 --> 01:35:47,616 θα διαλέξει έναν πύραυλο. 744 01:35:48,383 --> 01:35:51,396 - Αυτόν! - Ναι, τον μπλε! 745 01:35:59,528 --> 01:36:01,462 Χαιρέτησε το κοινό! 746 01:36:06,977 --> 01:36:07,945 Τώρα! 747 01:36:10,254 --> 01:36:14,644 Μάλλον χρειάζοµαι κι άλλον αστροναύτη. 748 01:36:45,946 --> 01:36:50,816 Ο προσωπικός µου εθελοντής, ο Μαξ, είναι αριστερά µου, έτσι; 749 01:36:51,298 --> 01:36:54,231 - Όχι! - Στο άλλο είναι! 750 01:36:55,631 --> 01:36:58,131 Είναι στα δεξιά µου, έτσι; 751 01:36:58,331 --> 01:36:59,831 - Ναι! 752 01:37:00,031 --> 01:37:01,431 Έτοιμοι για απογείωση; 753 01:37:02,831 --> 01:37:08,331 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1... 754 01:37:29,148 --> 01:37:32,061 Ο θαρραλέος Μαξ είναι από δω, έτσι: 755 01:37:32,261 --> 01:37:33,061 - Όχι! 756 01:37:33,261 --> 01:37:36,661 Είναι στον µπλε πύραυλο! Διάλεξε τον µπλε! 757 01:37:36,861 --> 01:37:41,561 Εγώ έχω αχρωματοψία και απλώς κοιτούσα µόνο αυτόν. 758 01:37:41,761 --> 01:37:43,761 Ξέρω ότι ήταν αυτός. 759 01:37:43,961 --> 01:37:45,861 Το τζάγκουαρ είναι εκεί! 760 01:37:47,384 --> 01:37:49,831 Τότε θα πρέπει να κοιτάξουµε. 761 01:37:51,331 --> 01:37:52,431 Πρέπει µόνο να κοιτάξουμε! 762 01:38:06,944 --> 01:38:07,957 Μαξ, υποκλίσου! 763 01:38:15,786 --> 01:38:18,319 Κυρίες και Κύριοι, θα νοµίζατε... 764 01:38:20,019 --> 01:38:22,119 ότι διάλεξα τον Μαξ από το κοινό κατά τύχη. 765 01:38:22,719 --> 01:38:25,319 Έχω ειδικό λόγο που τον διάλεξα. 766 01:38:26,268 --> 01:38:32,456 Βλέπετε, ο Μαξ είναι φίλος µου και αυτό το απόγευµα... 767 01:38:34,256 --> 01:38:35,756 πριν έρθω στο θέατρο... 768 01:38:37,056 --> 01:38:41,056 υπέγραψα τα χαρτιά που µου δίνουν το προνόµιο... 769 01:38:41,256 --> 01:38:43,156 να γίνω ο πατέρας του Μαξ. 770 01:38:44,456 --> 01:38:46,256 Μαξ, είµαστε οικογένεια. 771 01:38:59,947 --> 01:39:02,780 Ας µην ξεχνάμε τη Σκιά. Ένα μεγάλο χειροκρότημα για την Σκιά! 772 01:40:58,448 --> 01:40:59,216 Μαξ, περίμενε! 773 01:41:01,119 --> 01:41:01,909 Μαξ! 774 01:41:03,809 --> 01:41:04,309 Μαξ! 775 01:41:05,309 --> 01:41:09,009 - Μαξ, ξέχασες κάτι. - Ευχαριστώ. 776 01:41:09,973 --> 01:41:10,626 Τίποτα! 777 01:41:11,926 --> 01:41:14,826 Ξέρεις κάτι; Θα τα πούμε αύριο στο σπίτι σου. 778 01:41:15,026 --> 01:41:17,426 - Στο σπίτι μου! - Ακριβώς, φιλαράκι. 779 01:41:19,052 --> 01:41:19,999 Γεια! 780 01:41:29,978 --> 01:41:31,311 Ωραία οικογένεια. 781 01:41:34,611 --> 01:41:36,111 Γεια σου Γιούρι. Γεια σου Ζόι. Γεια σου Μπινς. 782 01:41:36,311 --> 01:41:37,811 - Τα λέμε αύριο! - Εντάξει! 783 01:41:41,728 --> 01:41:42,562 Κοιτάξτε! 784 01:41:42,762 --> 01:41:43,662 Κοιτάξτε! Κοιτάξτε! 785 01:41:46,262 --> 01:41:48,662 Κοιτάξτε τι βρήκα στον πύραυλο της Ντον Σταρ. 786 01:42:10,052 --> 01:42:11,938 Το ήξερα ότι είναι αληθινή µαγεία. 787 01:42:12,138 --> 01:42:19,038 Μετάφραση: Dark Unicorn για το www.greek-team.eu! 79364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.