Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,680 --> 00:01:52,639
A thousand years ago
the first settlers left Earth.
2
00:01:54,680 --> 00:01:57,718
They organized a League of Free Worlds.
3
00:01:58,960 --> 00:02:01,839
Some got warm and sunny planets,
4
00:02:02,080 --> 00:02:06,120
but I was destined
to be born on planet XT-59.
5
00:02:07,960 --> 00:02:12,398
Despite impenetrable swamps and
dark clouds which cover the sky,
6
00:02:12,560 --> 00:02:14,756
the planet was considered liveable.
7
00:02:16,080 --> 00:02:20,757
People took a piece of land from the
swamp and built a model city on it.
8
00:02:21,880 --> 00:02:24,759
We enjoyed order and prosperity.
9
00:02:31,080 --> 00:02:34,039
For the benefit of society
the total control system provided
10
00:02:34,160 --> 00:02:38,632
isolation from the outside world,
constant surveillance and
11
00:02:38,800 --> 00:02:40,837
strict requirements.
12
00:02:41,560 --> 00:02:45,236
In particular, for the benefit of society,
the system chose a job for me
13
00:02:45,360 --> 00:02:51,755
that I hated, married me off to a
man... who I hated even more than my job.
14
00:02:52,680 --> 00:02:54,956
I always dreamt of
getting out of this world.
15
00:02:55,680 --> 00:02:58,434
And one day I got lucky.
16
00:03:29,480 --> 00:03:31,437
A batch of prisoners has arrived.
17
00:03:33,360 --> 00:03:36,159
Security cordon, guns at the ready.
18
00:03:36,280 --> 00:03:39,159
On our planet
all achievements of civilization
19
00:03:39,280 --> 00:03:43,035
help to ensure that the citizens
do not live the way they want to
20
00:03:43,680 --> 00:03:46,036
but live in the way the System prescribes.
21
00:03:46,800 --> 00:03:50,032
Those who do not fit into
the System, like me, for example,
22
00:03:51,000 --> 00:03:52,514
must be destroyed.
23
00:03:57,280 --> 00:03:58,316
Hands on the wall!
24
00:03:59,280 --> 00:04:01,431
The recognition system employed.
25
00:04:01,560 --> 00:04:05,236
So, have you missed me?
Are you still teasing, my dear?
26
00:04:05,360 --> 00:04:06,430
Yust Van Borg.
27
00:04:06,560 --> 00:04:07,437
Are we going to the swamps?
28
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
Confirmed.
29
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Next.
30
00:04:10,720 --> 00:04:12,439
Anna Kristina Schulz.
31
00:04:13,720 --> 00:04:16,360
All personal data collected
by the total control system
32
00:04:16,480 --> 00:04:19,518
go to the central computer
managing the planet.
33
00:04:20,400 --> 00:04:24,076
Based on these data,
the president tells his advisers...
34
00:04:24,200 --> 00:04:24,951
Yan Obermayer.
35
00:04:25,080 --> 00:04:26,520
Who should be arrested and for what.
36
00:04:27,400 --> 00:04:29,536
For every person, there is
an article to convict them under.
37
00:04:29,560 --> 00:04:30,437
Matias Cassada.
38
00:04:30,560 --> 00:04:34,349
In my case, the article
gave no options, so to speak.
39
00:04:38,120 --> 00:04:40,351
Listen to me carefully.
40
00:04:42,000 --> 00:04:45,357
Tomorrow your sentence
will become effective.
41
00:04:45,920 --> 00:04:50,949
Thank our humane system
for your still being alive.
42
00:04:51,920 --> 00:04:54,879
I would simply shoot you
like infectious vermin.
43
00:04:56,400 --> 00:04:58,232
Beauty, did you hear that?
44
00:04:59,400 --> 00:05:02,552
We are infectious vermin... infectious.
45
00:05:04,720 --> 00:05:05,756
I don't doubt.
46
00:05:07,720 --> 00:05:09,359
We are giving you life.
47
00:05:10,120 --> 00:05:12,874
300 kilometres due East.
48
00:05:13,120 --> 00:05:14,952
An oasis is waiting for you there.
49
00:05:16,120 --> 00:05:17,679
Islands of Happiness.
50
00:05:18,600 --> 00:05:22,276
This is your chance to redeem yourselves.
51
00:05:33,080 --> 00:05:35,480
According to the official version
of the Ministry of Justice,
52
00:05:35,760 --> 00:05:38,514
it is possible to reach "a liveable area."
53
00:05:40,240 --> 00:05:41,640
But it is only in theory.
54
00:05:42,560 --> 00:05:46,031
It is really unknown if anybody
reached the Islands of Happiness.
55
00:05:46,960 --> 00:05:48,917
The swamp is teeming
with different creatures
56
00:05:49,160 --> 00:05:53,632
and they administer supreme justice,
having freed people from it.
57
00:05:55,160 --> 00:05:57,914
You'll take 20 steps forward
and wait for my command.
58
00:06:00,160 --> 00:06:02,391
I hope the cordon seine net is removed?
59
00:06:03,280 --> 00:06:04,839
Go, smart alec.
60
00:06:09,800 --> 00:06:15,398
1, 2, 3, 4, 5.
61
00:06:19,680 --> 00:06:23,390
I thought there was no capital
punishment on our planet.
62
00:06:23,680 --> 00:06:24,431
Hey, on the tower!
63
00:06:24,560 --> 00:06:25,856
Why haven't you removed the cordon?!
64
00:06:25,880 --> 00:06:28,240
Some movement has been spotted
in the swamp, Mister Captain.
65
00:06:28,280 --> 00:06:29,634
Remove it immediately!
66
00:06:34,160 --> 00:06:35,920
In the name of the government
and the people!
67
00:06:36,000 --> 00:06:38,435
You are sentenced to life in exile.
68
00:06:38,680 --> 00:06:41,240
The sentence shall become
effective in this minute.
69
00:06:58,560 --> 00:07:03,112
Calculator
70
00:07:08,560 --> 00:07:13,351
This box is yours. Although I think there's
no point in spending on you.
71
00:07:13,480 --> 00:07:14,709
But the law requires that
72
00:07:14,880 --> 00:07:18,635
exiles have the necessary minimum
of food and equipment.
73
00:07:20,560 --> 00:07:23,758
You should leave within an hour.
74
00:07:24,280 --> 00:07:29,514
Anyone who stays on the shore after
the siren sounds will be destroyed.
75
00:07:30,800 --> 00:07:32,837
I don't wish you luck.
76
00:07:39,360 --> 00:07:41,955
I... have been sentenced to exile..
77
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
I'm a tourist.
78
00:07:43,800 --> 00:07:47,953
I...
I should go to the spaceport from here.
79
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Wait.
80
00:07:51,000 --> 00:07:52,832
Get up, it's OK. Calm down, calm down.
81
00:07:55,080 --> 00:07:57,754
Well, I suggest we get acquainted first.
82
00:08:02,280 --> 00:08:03,430
I'm Ervin.
83
00:08:04,080 --> 00:08:05,080
Ervin Kann.
84
00:08:06,080 --> 00:08:07,150
I'm Yust.
85
00:08:09,080 --> 00:08:12,517
Polar Wolf! Have you heard of me?
86
00:08:14,200 --> 00:08:16,431
Don't you idiots know
who the Polar Wolf is?
87
00:08:16,560 --> 00:08:20,440
Do you at least understand how
lucky you are? He's served time already.
88
00:08:20,560 --> 00:08:22,677
He knows these swamps
like the palm of his hand!
89
00:08:24,720 --> 00:08:29,237
I want to know everything about each
of you... and why he is here.
90
00:08:30,920 --> 00:08:34,357
We'll begin... with you!
91
00:08:36,400 --> 00:08:37,675
I'm Valentin Holmer.
92
00:08:38,200 --> 00:08:41,876
Accused of espionage for the Earth
and the League of Free Worlds.
93
00:08:42,120 --> 00:08:46,239
Got it... Simply put, a traitor.
94
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
What about you?
95
00:08:52,800 --> 00:08:54,439
Dzhob Riceman. A banker.
96
00:08:57,720 --> 00:08:58,949
You'll be the first to die.
97
00:09:06,400 --> 00:09:07,550
It's a saw-wort.
98
00:09:09,720 --> 00:09:10,720
What?
99
00:09:11,000 --> 00:09:12,440
That's what this creature is called.
100
00:09:12,480 --> 00:09:14,278
It senses vibration and attacks.
101
00:09:14,400 --> 00:09:17,074
Stop talking. I ordered you all
to introduce yourselves.
102
00:09:17,200 --> 00:09:18,873
First, not you, but him.
103
00:09:19,120 --> 00:09:23,478
And he suggested, not ordered.
My name is Anna Kristina.
104
00:09:23,600 --> 00:09:25,432
So you'll be Kristi. That's shorter.
105
00:09:25,720 --> 00:09:27,359
I shall decide everything here.
106
00:09:27,920 --> 00:09:29,559
Should I help you understand it?
107
00:09:30,120 --> 00:09:31,156
Of course you should.
108
00:09:31,320 --> 00:09:33,880
But not now. It's time to
take the equipment.
109
00:09:38,320 --> 00:09:39,390
Get away from me!
110
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Let me.
111
00:09:41,200 --> 00:09:41,553
Give...
112
00:09:41,720 --> 00:09:43,871
Give it to me... to me, I said!
113
00:09:46,040 --> 00:09:49,795
Drop it... you won't need it.
114
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
Yust.
115
00:10:02,400 --> 00:10:06,997
The swamp will eat you. If you want
to survive, stay close to me.
116
00:10:09,040 --> 00:10:10,997
Or maybe someone wants to go away?
117
00:10:11,920 --> 00:10:13,195
I want to go away.
118
00:10:14,520 --> 00:10:16,637
Yes, me too. I won't stay here either.
119
00:10:16,760 --> 00:10:18,274
And where will you go?
120
00:10:18,520 --> 00:10:19,795
To the Islands of Happiness.
121
00:10:19,920 --> 00:10:21,798
Oh, the Islands of Happiness.
122
00:10:22,840 --> 00:10:24,479
Do you like children's fairy tales?
123
00:10:25,400 --> 00:10:27,995
Well, if it's your decision,
get out of here, please.
124
00:10:29,760 --> 00:10:33,071
But I want to get my share first.
125
00:10:34,240 --> 00:10:35,640
Take it.
126
00:10:35,760 --> 00:10:37,399
Oh, and this is my share.
127
00:10:37,520 --> 00:10:40,194
Yust, are you sure you don't
want to share voluntarily?
128
00:10:40,840 --> 00:10:41,637
I don't.
129
00:10:41,760 --> 00:10:43,520
But in any case you
don't have any choice...
130
00:10:44,600 --> 00:10:46,478
I'll kill him and all of us will be shot,
131
00:10:46,600 --> 00:10:49,798
since settlings of accounts between
prisoners are qualified as an
132
00:10:50,040 --> 00:10:51,713
attempt to obstruct justice.
133
00:10:52,120 --> 00:10:54,320
You're not an idiot to die
at the very beginning, right?
134
00:10:55,240 --> 00:11:02,636
So you want to die first?
OK, the group can survive
135
00:11:02,760 --> 00:11:04,797
but everyone individually has no chance.
136
00:11:05,240 --> 00:11:09,314
There are two of us - me and Kristi. We
are a group. And we want to take a risk.
137
00:11:09,440 --> 00:11:14,720
It's so stupid to give you anything.
To waste supplies on dead people.
138
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
OK, don't move.
139
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
Take them.
140
00:11:19,160 --> 00:11:19,638
Pick them up.
141
00:11:19,760 --> 00:11:22,320
The swamp creatures will feast easily.
142
00:11:22,440 --> 00:11:25,478
Two backpacks, poles
and our share of the rope.
143
00:11:26,520 --> 00:11:27,960
Don't be a fool, you know the rules.
144
00:11:38,040 --> 00:11:39,110
You have a good friend.
145
00:11:41,440 --> 00:11:42,920
Now get out of here.
146
00:11:44,040 --> 00:11:48,478
Of course, Yust. You see,
I need something else.
147
00:11:49,880 --> 00:11:50,631
What?
148
00:11:50,760 --> 00:11:53,480
This box. Well, when it is empty.
149
00:11:54,360 --> 00:11:55,589
What do you need it for?
150
00:11:56,080 --> 00:11:58,361
When I get tired, I'll fill it with
water and take a bath.
151
00:12:00,080 --> 00:12:01,514
I'll sell it.
152
00:12:04,080 --> 00:12:05,196
I'm giving you three ones.
153
00:12:05,880 --> 00:12:09,032
No. Give me all six!
154
00:12:09,160 --> 00:12:10,196
What will we eat?
155
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
Give him all of them.
156
00:12:18,680 --> 00:12:20,911
Now get out of here!
157
00:12:23,080 --> 00:12:24,434
And you pick them up.
158
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
OK.
159
00:12:32,160 --> 00:12:33,514
Work, lazy bastard!
160
00:12:47,800 --> 00:12:49,314
Maybe you'll help the woman?
161
00:12:51,800 --> 00:12:53,029
This woman is already dead.
162
00:12:53,160 --> 00:12:56,119
With a pole or without it, she won't
reach even the Rotten Shoal.
163
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
And she'll be the first whom Yust
will sacrifice instead of himself.
164
00:13:00,080 --> 00:13:02,390
And you can talk about it so calmly?
165
00:13:06,560 --> 00:13:08,233
I won't go anywhere without her.
166
00:13:08,560 --> 00:13:10,392
You and Mariya will go together then.
167
00:13:13,080 --> 00:13:15,515
Believe me, I feel sorry
for her, but I can't help her.
168
00:13:16,080 --> 00:13:19,437
Honestly, I'd like Yust to be the one
responsible for her death, not me.
169
00:13:21,680 --> 00:13:22,830
Why did you choose me?
170
00:13:24,680 --> 00:13:25,960
Aren't you the one who chose me?
171
00:13:26,800 --> 00:13:28,234
But you need me too.
172
00:13:28,360 --> 00:13:29,840
Yes. You'll go ahead of me.
173
00:13:30,080 --> 00:13:34,040
Wow. And if I refuse, I'll go alone, right?
174
00:13:34,160 --> 00:13:36,436
No! I'll go first then and sink
into the mud more often.
175
00:13:36,560 --> 00:13:37,676
And you'll pull me out.
176
00:13:38,000 --> 00:13:41,755
The light one should go first, the
strong one should follow. It's logical.
177
00:13:46,280 --> 00:13:47,839
You have calculated everything, right?
178
00:13:50,560 --> 00:13:52,313
Get up, rat!
179
00:13:55,200 --> 00:13:57,669
Come on. Quick.
180
00:14:03,560 --> 00:14:07,349
Prisoners, leave the perimeter
or you will be destroyed.
181
00:14:07,480 --> 00:14:11,713
Prisoners, leave the perimeter
or you will be destroyed.
182
00:14:11,880 --> 00:14:15,954
Prisoners, leave the perimeter
or you will be destroyed.
183
00:14:16,080 --> 00:14:19,676
We'd better leave now or
they'll shoot us. Come on.
184
00:14:20,280 --> 00:14:21,280
Go!
185
00:14:33,720 --> 00:14:36,155
Women are strange beings.
186
00:14:36,720 --> 00:14:39,952
It is clear I've no chance of
reaching the Islands of Happiness.
187
00:14:41,280 --> 00:14:44,751
But a man appears who
says there is a chance
188
00:14:45,800 --> 00:14:49,350
and I'm already doing what he
tells me to do and will go first.
189
00:14:50,720 --> 00:14:54,350
He's calculated everything.
Some calculator he is.
190
00:14:58,720 --> 00:15:01,519
Don't let me see you again.
191
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Go.
192
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
Ervin.
193
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Ervin.
194
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
Wait.
195
00:15:51,600 --> 00:15:52,954
What do you want?
196
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Stop!
197
00:15:57,200 --> 00:15:59,999
Can I go with you? I won't be
a drag on you, I promise.
198
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
Stop!
199
00:16:03,200 --> 00:16:04,236
Where is your friend?
200
00:16:04,720 --> 00:16:05,358
Matias?
201
00:16:05,480 --> 00:16:06,197
Yes.
202
00:16:06,320 --> 00:16:09,160
There is a small hole in the granite,
just for one person to go through.
203
00:16:09,600 --> 00:16:11,557
He decided to stay and I chose to go!
204
00:16:11,840 --> 00:16:15,356
Can I go with you? I've equipment
and a food supply for 2 persons.
205
00:16:15,600 --> 00:16:19,560
Stop! I've a friend already. Go back.
206
00:16:20,840 --> 00:16:22,354
Just look at her!
207
00:16:23,600 --> 00:16:29,676
I'm strong, beautiful.
And I can do something... So?
208
00:16:29,840 --> 00:16:30,956
So, shall we take her?
209
00:16:33,320 --> 00:16:35,789
You wanted to help the woman.
And this one can do something!
210
00:16:37,600 --> 00:16:39,671
I won't go with you anywhere.
211
00:16:51,720 --> 00:16:52,720
Are you OK?
212
00:16:52,920 --> 00:16:53,671
Yes.
213
00:16:53,920 --> 00:16:56,992
Shit. Not good! It means
they tried to shoot me.
214
00:16:57,840 --> 00:17:00,275
You're bringing bad luck to me.
Go back to the Wolf.
215
00:17:04,040 --> 00:17:05,269
You'll be sorry!
216
00:17:14,040 --> 00:17:15,360
Do we have a long way to crawl?
217
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
I don't know.
218
00:17:17,600 --> 00:17:20,195
At last you've admitted
you don't know something.
219
00:17:21,040 --> 00:17:22,997
You seemed to be a know-it all.
220
00:17:25,520 --> 00:17:26,397
What do you mean?
221
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
What do I mean?
222
00:17:27,600 --> 00:17:28,272
Yes.
223
00:17:28,600 --> 00:17:35,916
Your admission means you're not hopeless.
It's a compliment, by the way.
224
00:17:36,040 --> 00:17:36,678
I got it.
225
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
I'm moved.
226
00:17:39,840 --> 00:17:41,194
Are these things dangerous?
227
00:17:42,520 --> 00:17:46,912
No. Only if you eat too many
of them. They contain weak toxins.
228
00:17:47,040 --> 00:17:48,713
I will never eat them.
229
00:17:49,240 --> 00:17:50,720
We'll see what you say tomorrow.
230
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
Stop.
231
00:17:57,840 --> 00:17:58,478
Where are you going?
232
00:17:58,600 --> 00:17:59,920
I want to see something.
233
00:18:00,040 --> 00:18:01,918
What if they begin to shoot again?
234
00:18:02,040 --> 00:18:06,193
They won't. We are on the magnetic
ridge already, ray guns don't work here.
235
00:18:12,840 --> 00:18:18,916
They are following our trail. They are
seven, which means she told the truth.
236
00:18:19,040 --> 00:18:22,272
Her guy stayed on the shore.
Either he is a stubborn idiot or...
237
00:18:25,320 --> 00:18:33,320
He's an idiot. OK! One idiot less.
238
00:18:34,960 --> 00:18:36,394
Did they kill Matias?
239
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
They did.
240
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
OK.
241
00:18:43,440 --> 00:18:44,600
What if he is an executioner?
242
00:18:45,960 --> 00:18:51,399
Killer? Maybe he's a doctor? Where does
his self-confidence come from?
243
00:18:51,520 --> 00:18:53,000
Where did you come from?
244
00:18:53,880 --> 00:18:57,920
We'll die sooner or later and
he has no emotions. Maniac.
245
00:19:00,520 --> 00:19:06,232
Ervin, what if there are no Islands of
Happiness? What if they are a legend?
246
00:19:06,360 --> 00:19:07,840
They are not a legend. They do exist.
247
00:19:08,520 --> 00:19:10,830
And today I understood that
it's possible to reach them.
248
00:19:11,760 --> 00:19:14,719
Did you see they hadn't removed
the cordon and told me to go first?
249
00:19:15,360 --> 00:19:16,237
I did.
250
00:19:16,360 --> 00:19:18,829
It means they wanted to kill me for sure.
251
00:19:19,440 --> 00:19:23,036
What's the point in killing a person if
he has no chance? It's not logical.
252
00:19:23,360 --> 00:19:24,589
Are you a big shot?
253
00:19:25,080 --> 00:19:27,197
I mean were you a big shot?
254
00:19:31,880 --> 00:19:33,216
OK, don't tell me if you don't want to.
255
00:19:33,240 --> 00:19:35,914
It's not important who you were there.
256
00:19:37,160 --> 00:19:38,936
The main thing is that you've
already visited the swamp.
257
00:19:38,960 --> 00:19:40,656
This is the first time I
have been here. Just like you!
258
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
Are you kidding?
259
00:19:44,360 --> 00:19:46,636
You still can change
your decision. Go to the Wolf.
260
00:19:46,800 --> 00:19:52,319
As who? A concubine? To lie under
him in the mud every day?
261
00:19:53,440 --> 00:19:55,397
Maybe I should do everything he tells me?
262
00:19:56,160 --> 00:19:58,720
If you come with me,
you'll have to do whatever I say too.
263
00:19:58,880 --> 00:20:00,109
Why?
264
00:20:00,280 --> 00:20:02,840
Well, just because I know the
Sargasso Swamp better than you.
265
00:20:02,960 --> 00:20:06,112
But you just said you
had never visited the swamp!
266
00:20:08,960 --> 00:20:10,838
To visit and to know are different things.
267
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Is he still alive?
268
00:20:26,160 --> 00:20:27,879
But you asked to act delicately...
269
00:20:28,000 --> 00:20:29,753
Captain, are you an idiot?!
270
00:20:31,080 --> 00:20:33,754
I just asked not to tear off his head
in the presence of everybody.
271
00:20:34,000 --> 00:20:37,357
You could have pushed him
to the seine net... delicately.
272
00:20:37,480 --> 00:20:41,520
As simple as that.
What about you, good shooter?
273
00:20:42,160 --> 00:20:43,230
I'm sorry, Mr. President!
274
00:20:43,360 --> 00:20:45,056
I couldn't kill him before
he reached the magnetic range
275
00:20:45,080 --> 00:20:46,480
and it was dangerous to go further.
276
00:20:47,680 --> 00:20:50,070
Moreover, a light ray gun isn't
effective there already.
277
00:20:50,200 --> 00:20:51,077
Not effective?
278
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Yes, Sir!
279
00:20:52,280 --> 00:20:55,159
Excuse me, Mr. President,
but there is no need to worry.
280
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
The swamp will eat him.
No doubt about that.
281
00:20:59,000 --> 00:21:01,834
And, in case of emergency,
there is another option.
282
00:21:05,280 --> 00:21:07,670
And still I've had no luck with men.
283
00:21:08,800 --> 00:21:13,750
Yust is stronger, more reliable
and he could have liked me.
284
00:21:15,200 --> 00:21:18,034
From the point of view of the System,
I made a wrong choice.
285
00:21:19,720 --> 00:21:23,839
But how can I explain to the
System I feel calmer with Ervin.
286
00:21:25,800 --> 00:21:27,120
The System can't understand that.
287
00:21:56,920 --> 00:21:57,956
Don't move.
288
00:21:59,920 --> 00:22:01,036
Are you peeping at me?
289
00:22:08,400 --> 00:22:09,959
Freeze, I said, freeze.
290
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
A knife.
291
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
What?
292
00:22:23,560 --> 00:22:24,277
Find a knife.
293
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Yes.
294
00:22:36,280 --> 00:22:37,280
Cut.
295
00:22:40,720 --> 00:22:43,155
Cut at the bottom, cut at the bottom.
296
00:22:59,280 --> 00:23:00,760
Look, we were very lucky.
297
00:23:04,280 --> 00:23:05,280
And you were great too.
298
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
What's this?
299
00:23:14,480 --> 00:23:17,154
A whipping withe. From the word 'whip.'
300
00:23:18,120 --> 00:23:19,554
It will be our weapon now.
301
00:23:22,400 --> 00:23:25,359
If it had whipped you hard,
you would have nothing to wash.
302
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
Give me the knife!
303
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Deep?
304
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
I'm sorry, I'm sorry.
305
00:23:37,920 --> 00:23:39,354
Have you killed anybody before?
306
00:23:43,320 --> 00:23:44,320
I have.
307
00:23:47,600 --> 00:23:48,670
Your lover.
308
00:23:50,480 --> 00:23:52,437
You're pretty. That's logical!
309
00:23:53,120 --> 00:23:56,352
He didn't manage to become my lover.
He was a municipal inspector.
310
00:23:56,480 --> 00:23:59,154
I came to him to get a divorce permit
and he began to molest me.
311
00:24:00,000 --> 00:24:02,435
Did you get it? A permit?
312
00:24:02,720 --> 00:24:06,873
He got it. I hit his head with an ashtray.
313
00:24:08,600 --> 00:24:10,353
It is a good thing I don't smoke...
314
00:24:12,400 --> 00:24:15,871
And Yust probably does.
315
00:24:29,320 --> 00:24:31,676
Have I told you I don't want
to see you in the swamp?
316
00:24:32,720 --> 00:24:35,918
Of course, Yust, if you stop
following hard on my heels.
317
00:24:36,040 --> 00:24:38,271
The Polar Wolf goes where he wants.
318
00:24:38,400 --> 00:24:40,153
I'm going to take this box.
319
00:24:42,320 --> 00:24:43,800
No, Yust, you sold it.
320
00:24:44,920 --> 00:24:48,152
Really? Khayme, take it.
321
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
Of course.
322
00:24:59,120 --> 00:25:00,554
OK, let's make a halt.
323
00:25:14,320 --> 00:25:15,993
You're a dead man already, bastard.
324
00:25:24,320 --> 00:25:26,789
Shit, look, they're following us.
325
00:25:27,600 --> 00:25:29,000
Following our trail again.
326
00:25:29,920 --> 00:25:32,071
Where is he going, this Polar Wolf?
327
00:25:32,320 --> 00:25:33,640
To his place. The Rotten Shoal.
328
00:25:33,760 --> 00:25:34,760
What's there?
329
00:25:35,840 --> 00:25:39,277
A former prison. Social outcasts,
sectarians, murderers like you.
330
00:25:40,760 --> 00:25:42,991
Yust is in charge there. Let's go.
331
00:25:44,960 --> 00:25:47,270
So he really knows the road well.
332
00:25:48,040 --> 00:25:49,560
As you can see, there is no road here.
333
00:25:51,040 --> 00:25:53,555
That's why he needs victims
to go on ahead of him.
334
00:25:56,760 --> 00:26:00,720
We should have taken Leila with us.
We could have saved her at least.
335
00:26:01,120 --> 00:26:03,794
Crowding the swamp is
like feeding saw-worts. Go.
336
00:26:05,520 --> 00:26:06,112
Stop.
337
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
What?
338
00:26:09,240 --> 00:26:10,240
Let's make a halt.
339
00:26:10,760 --> 00:26:12,720
But we've been walking
only for a very short time.
340
00:26:17,160 --> 00:26:19,720
Just lie,
close your eyes and count silently.
341
00:26:21,160 --> 00:26:22,037
What number
342
00:26:22,160 --> 00:26:22,672
Shhh.
343
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
Should I count to?
344
00:26:31,760 --> 00:26:34,798
Move it. Go.
345
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
What the hell?
346
00:26:39,960 --> 00:26:41,474
What's this? What shall we do?
347
00:26:42,240 --> 00:26:44,994
Nobody should touch these
stems! Everybody freeze!
348
00:26:49,360 --> 00:26:49,634
This...
349
00:26:49,800 --> 00:26:51,200
Be quiet, be quiet!
350
00:26:58,520 --> 00:27:00,398
Stay where you are! Don't move!
351
00:27:06,360 --> 00:27:07,999
Shit!
352
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Lie down!
353
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Stop!
354
00:27:23,080 --> 00:27:24,196
Cut the rope, Dzhob!
355
00:27:24,440 --> 00:27:25,510
With the knife.
356
00:27:33,560 --> 00:27:39,192
Everybody lie down. Be quiet.
Where are you going? Stop, you fool!
357
00:27:39,760 --> 00:27:40,830
I said stop!
358
00:27:44,680 --> 00:27:45,716
Help!
359
00:27:57,160 --> 00:27:59,914
Calm down, calm down... calm down.
360
00:28:00,760 --> 00:28:02,720
You knew that! You knew!
And you didn't warn them!
361
00:28:02,880 --> 00:28:04,656
I didn't do that. The swamp did.
You understand?
362
00:28:04,680 --> 00:28:07,840
You should know they drew the attention
of a saw-wort that could have eaten you.
363
00:28:08,360 --> 00:28:09,396
Do you want to survive?
364
00:28:09,880 --> 00:28:13,317
Look at me when I'm talking to you!
Do you want to survive? Yes or no?
365
00:28:13,960 --> 00:28:14,552
I do.
366
00:28:14,680 --> 00:28:18,230
Listen to me. Get up and go. Quick!
367
00:28:30,880 --> 00:28:35,830
Somebody was very smart! Simply
to send a prisoner out to the swamp.
368
00:28:36,960 --> 00:28:39,111
Capital punishment is so bothersome.
369
00:28:40,080 --> 00:28:43,756
An executioner who can't
sleep at night, blood.
370
00:28:44,680 --> 00:28:49,835
And it's necessary to get rid of a corpse.
And here Nature can do everything.
371
00:28:53,360 --> 00:28:54,555
Is the problem solved?
372
00:28:54,680 --> 00:28:56,637
Unfortunately, not yet, Mr. President.
373
00:28:56,800 --> 00:28:57,631
Very good.
374
00:28:57,800 --> 00:28:59,553
Excuse me, I don't understand you.
375
00:28:59,680 --> 00:29:01,433
You never understand anything.
376
00:29:01,560 --> 00:29:04,155
You should urgently find the
adviser and bring him here.
377
00:29:04,280 --> 00:29:05,634
Safe and sound.
378
00:29:06,360 --> 00:29:07,953
But he is in the swamp, Mr. President!
379
00:29:08,080 --> 00:29:10,640
So go to the swamp and bring him here
380
00:29:10,800 --> 00:29:13,315
or else you'll be in
the next batch of prisoners.
381
00:29:14,280 --> 00:29:18,035
But it appears that our woman
continues to follow the victim,
382
00:29:19,280 --> 00:29:21,160
which means that both of
them are alive for now.
383
00:29:22,200 --> 00:29:24,032
For now, that's the point.
384
00:29:37,800 --> 00:29:39,234
Have you calculated all this?
385
00:29:39,360 --> 00:29:42,319
Right, at the very beginning.
386
00:29:46,480 --> 00:29:47,755
That's impossible.
387
00:29:49,480 --> 00:29:54,430
Why? It's possible to calculate
practically everything.
388
00:29:55,560 --> 00:29:56,880
Calculator...
389
00:29:57,920 --> 00:29:58,920
I'm a mathematician.
390
00:30:00,280 --> 00:30:05,036
Although I haven't received a degree.
My father taught me everything.
391
00:30:05,560 --> 00:30:08,029
Ervin, tell me who you were
when you were free.
392
00:30:10,920 --> 00:30:12,320
If you do a problem, I'll tell you.
393
00:30:15,720 --> 00:30:20,237
Well, the three-body problem?
Stellar dynamics.
394
00:30:23,200 --> 00:30:28,036
You don't know. I see.
Something simpler then.
395
00:30:29,400 --> 00:30:33,679
A girl was dreaming about a
bar of chocolate, just like you are now.
396
00:30:34,920 --> 00:30:37,435
But she was short of 10 coins to buy it.
397
00:30:39,200 --> 00:30:42,750
A boy was dreaming about the same thing,
but he was short of just one coin.
398
00:30:44,920 --> 00:30:47,151
Then they decided to buy one
bar of chocolate at halves,
399
00:30:49,480 --> 00:30:51,040
but they were short of one coin anyway.
400
00:30:52,600 --> 00:30:58,153
So, how much was a bar of chocolate?
401
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
Wait!
402
00:32:32,200 --> 00:32:32,792
Where?
403
00:32:32,920 --> 00:32:33,920
Back.
404
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
In the box.
405
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Calm down.
406
00:33:20,720 --> 00:33:22,279
How long should we lie here?
407
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
I don't know.
408
00:33:31,920 --> 00:33:33,673
My body went numb. I can't.
409
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
Calm down, calm down.
410
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
Wait.
411
00:33:40,200 --> 00:33:42,271
Remove your hand
from my chest at least.
412
00:33:45,720 --> 00:33:47,279
OK, let's climb out of here.
413
00:34:13,720 --> 00:34:15,074
We were lucky, right?
414
00:34:17,600 --> 00:34:19,273
How much was the bar of chocolate?
415
00:34:19,720 --> 00:34:20,720
What bar of chocolate?
416
00:34:21,840 --> 00:34:23,354
From that problem.
417
00:34:26,320 --> 00:34:31,349
10 coins. The girl had no money
at all. Let's get out of here.
418
00:35:37,120 --> 00:35:41,797
Take the pole horizontally. If you sink into,
it'll be easier for me to pull you out.
419
00:35:44,200 --> 00:35:45,200
Let's go.
420
00:35:58,600 --> 00:36:02,276
You can't stay alive even for 2 days
without electricity and warm water!
421
00:36:02,920 --> 00:36:04,991
They will eat you on Easter.
422
00:36:05,120 --> 00:36:07,271
Oh, they even observe the fast.
423
00:36:07,400 --> 00:36:09,278
OK, let's take a rest here.
424
00:36:10,760 --> 00:36:12,877
Don't, Yust. Tell them to go forward.
425
00:36:14,040 --> 00:36:17,192
Have you forgotten who
you're talking to? I said to stay here.
426
00:36:17,320 --> 00:36:18,800
But they'll go away, Yust.
427
00:36:20,320 --> 00:36:22,471
I don't care if they go or not.
428
00:36:22,920 --> 00:36:24,559
We'll stay here for 3 hours.
429
00:36:29,040 --> 00:36:30,190
Stay here if you want.
430
00:36:30,840 --> 00:36:31,990
Hey, come back.
431
00:36:35,120 --> 00:36:36,474
I'll kill you when I catch you.
432
00:36:40,760 --> 00:36:42,399
You bitch!
433
00:36:43,240 --> 00:36:45,914
Come back, you won.
434
00:36:49,120 --> 00:36:49,917
Help me.
435
00:36:50,040 --> 00:36:52,714
- The Polar Wolf himself is in trouble now!
- Help! Help!
436
00:36:52,960 --> 00:36:55,191
Look at this hero.
437
00:36:55,320 --> 00:36:56,117
Help, help.
438
00:36:56,240 --> 00:36:58,197
A famous criminal!
439
00:36:58,320 --> 00:36:59,674
You'll die here, scumbag!
440
00:36:59,840 --> 00:37:01,513
You'll pay for this!
441
00:37:01,640 --> 00:37:04,917
We can't do without him.
We should pull him out.
442
00:37:05,520 --> 00:37:07,193
You shouldn't help anybody, Dzhob!
443
00:37:07,760 --> 00:37:10,912
I'm going there, he's there. He's a
former adviser to the President.
444
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
He knows where to go. He does know.
And I'm going to him.
445
00:37:14,160 --> 00:37:15,640
Will we leave him?
446
00:37:15,760 --> 00:37:16,960
Do you want to be next to him?
447
00:37:17,040 --> 00:37:19,111
Come back, wait!
448
00:37:20,760 --> 00:37:24,310
Stop. Our Lord is testing us!
449
00:37:24,440 --> 00:37:27,911
Old man, God is testing him, not us.
450
00:37:28,440 --> 00:37:29,237
Bastards.
451
00:37:29,360 --> 00:37:30,714
Enough. Follow me!
452
00:37:31,160 --> 00:37:34,836
God, direct my hand!
453
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
Save me.
454
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
Give me strength.
455
00:37:48,760 --> 00:37:52,640
I'm begging you, help me,
I'm begging you, save me.
456
00:37:52,760 --> 00:37:58,040
Who?! Who preaches God's Word
in the Rotten Shoal?!
457
00:37:58,160 --> 00:38:02,120
You, you preach, only you.
458
00:38:52,560 --> 00:38:53,560
Take it.
459
00:38:54,240 --> 00:38:55,240
What?
460
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
Eat.
461
00:38:57,160 --> 00:38:58,196
Eat them raw?
462
00:38:59,880 --> 00:39:01,314
Boiled ones are much worse.
463
00:39:01,440 --> 00:39:04,114
No, I won't eat them, it's
better to die from hunger.
464
00:39:05,080 --> 00:39:06,833
Or else I'll have to use force.
465
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Eat.
466
00:39:31,560 --> 00:39:35,395
Imagine something good.
A bar of chocolate, for example.
467
00:39:37,800 --> 00:39:38,800
Come on, go ahead.
468
00:39:42,960 --> 00:39:47,239
Chew, chew, chew! It's OK,
don't spit out! Chew! You swallowed.
469
00:39:50,560 --> 00:39:53,029
Now I know why you
were imprisoned, sadist.
470
00:40:01,160 --> 00:40:02,913
Well, maybe you tell me?
471
00:40:03,680 --> 00:40:07,310
What were you imprisoned for?
You were the brains of a gang, right?
472
00:40:08,960 --> 00:40:12,920
Almost. I was an adviser to
the President of this planet.
473
00:40:13,560 --> 00:40:14,560
You?
474
00:40:14,800 --> 00:40:20,319
Yes... Don't I look like the one?
475
00:40:24,680 --> 00:40:30,039
No, at all. I haven't heard
anything of you, Ervin Kann.
476
00:40:32,160 --> 00:40:34,311
They don't usually show advisers on TV.
477
00:40:35,800 --> 00:40:37,720
But how did they catch you,
if you were so smart?
478
00:40:37,800 --> 00:40:39,520
They didn't catch me. I surrendered myself.
479
00:40:40,080 --> 00:40:41,639
Why?
480
00:40:42,880 --> 00:40:44,030
Conscience.
481
00:40:44,480 --> 00:40:47,160
People are sent out to the swamp
because of their conscience, right?
482
00:40:47,720 --> 00:40:49,400
Who occupy the same
position as I did, yes.
483
00:40:50,880 --> 00:40:52,439
I can't eat this.
484
00:40:54,360 --> 00:40:56,238
Formally, I disclosed a state secret.
485
00:40:56,480 --> 00:40:59,518
I collected a lot of information and wanted
to leak it or give an interview.
486
00:41:00,480 --> 00:41:02,358
About myself and the system I worked in.
487
00:41:02,480 --> 00:41:04,676
Why didn't they shoot you at once?
488
00:41:05,480 --> 00:41:08,439
They understood they
couldn't take me out secretly.
489
00:41:09,280 --> 00:41:10,316
That's all.
490
00:41:11,000 --> 00:41:15,233
They sent me out to the swamp
together with other prisoners
491
00:41:17,200 --> 00:41:20,876
in an eternal exile. Honestly,
for me it's a chance to survive.
492
00:41:24,000 --> 00:41:28,233
Take it. Only be careful, blow first.
493
00:41:32,200 --> 00:41:34,032
Do you see that everything is in vain?
494
00:41:35,280 --> 00:41:37,696
You'll die in the swamp and they'll have
everything the way it was before
495
00:41:37,720 --> 00:41:40,235
Not exactly the same way.
Do you know what the trick is?
496
00:41:41,800 --> 00:41:43,359
I calculated and removed
497
00:41:44,480 --> 00:41:47,234
the component without which the System
can't function.
498
00:41:47,560 --> 00:41:48,755
What component?
499
00:41:50,280 --> 00:41:51,430
This component is me.
500
00:41:54,720 --> 00:41:58,157
A microvirus, a small computer worm
501
00:41:58,400 --> 00:42:00,357
is spreading through their System
502
00:42:00,480 --> 00:42:03,320
and soon will cut the authorities off
from the management of the planet.
503
00:42:03,800 --> 00:42:05,359
Of course they'll need the code.
504
00:42:05,480 --> 00:42:07,949
And only I know it. Great?
505
00:42:11,480 --> 00:42:15,759
I don't understand.
Are you crazy or genius?
506
00:42:17,400 --> 00:42:19,232
You'll have a chance to check it soon.
507
00:42:21,720 --> 00:42:23,154
OK, but what's next?
508
00:42:24,480 --> 00:42:25,880
It's simple.
509
00:42:26,600 --> 00:42:29,957
Free people will have a
chance to build their
510
00:42:31,000 --> 00:42:34,880
new system that probably will
be better than the previous one.
511
00:42:35,480 --> 00:42:36,800
Or maybe it won't.
512
00:42:37,320 --> 00:42:38,879
But what if you fail?
513
00:42:39,000 --> 00:42:42,596
Do you know that in a million
of cases the system wins?
514
00:42:42,720 --> 00:42:46,430
But always there'll be at least one
human who beats the System.
515
00:42:53,400 --> 00:42:58,794
Look, but if they understand everything
soon, they'll need the code, right?
516
00:43:00,480 --> 00:43:01,880
They'll be looking for you.
517
00:43:02,400 --> 00:43:04,869
That's logical. But I've
calculated everything.
518
00:43:06,120 --> 00:43:08,401
By that time, I'll be in the
Islands of Happiness already.
519
00:43:12,520 --> 00:43:13,670
We will.
520
00:43:21,120 --> 00:43:24,192
If you want to know,
tadpoles are disgusting to eat.
521
00:43:24,320 --> 00:43:26,915
In the last hours of life you can
choose not to torment yourself.
522
00:43:27,040 --> 00:43:28,474
But it is surprising
523
00:43:28,600 --> 00:43:31,877
somewhere deep in my soul
there is a forgotten feeling of hope.
524
00:43:32,520 --> 00:43:35,558
It gives me strength to struggle and go.
525
00:43:35,840 --> 00:43:39,880
To go away from the city and with each
step to get out of the web of the System.
526
00:43:40,120 --> 00:43:42,271
Now it's us or the System.
527
00:43:42,400 --> 00:43:47,275
Communication satellites failed.
Communication satellites failed.
528
00:43:47,400 --> 00:43:50,279
Switching to redundant channels...
blocking...
529
00:43:50,400 --> 00:43:51,800
Password recovery impossible...
530
00:43:51,920 --> 00:43:54,040
System recommends to delete
and update initial data...
531
00:43:54,840 --> 00:43:56,896
Should I report it or not?
I feel you can lose your head.
532
00:43:56,920 --> 00:43:59,992
Data transmission impossible through...
533
00:44:00,960 --> 00:44:04,192
Blocking impossible... blocking...
534
00:44:18,320 --> 00:44:20,915
That's him, it's adviser Ervin! Follow me!
535
00:44:29,840 --> 00:44:32,275
Adviser Ervin, adviser Ervin.
536
00:44:35,840 --> 00:44:38,560
That's not them! Let's get out of here!
537
00:45:08,760 --> 00:45:09,760
It's Mariya.
538
00:45:11,120 --> 00:45:15,478
Wait! Wait! Kristi, wait.
539
00:45:25,520 --> 00:45:27,079
They are the real bastards!
540
00:45:27,960 --> 00:45:29,713
Exile is the capital punishment!
541
00:45:31,440 --> 00:45:36,720
Go to the Islands of Happiness,
you'll just die in this swamp!
542
00:45:38,840 --> 00:45:40,593
Who could have come up
with such an idea?
543
00:45:41,760 --> 00:45:42,760
Me.
544
00:45:43,440 --> 00:45:45,397
I proposed this method of punishment.
545
00:45:46,320 --> 00:45:46,912
You?
546
00:45:47,040 --> 00:45:51,717
Yes. I thought culprits could
expiate their guilt like that.
547
00:45:52,520 --> 00:45:53,795
And that it was humane.
548
00:45:56,840 --> 00:45:58,832
You're a scumbag like them!
549
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
OK, maybe.
550
00:46:00,040 --> 00:46:02,839
But when my idea was turned
into law none of the citizens
551
00:46:02,960 --> 00:46:05,111
objected, nobody. Not even you!
552
00:46:05,520 --> 00:46:06,636
You mean it's my fault that
553
00:46:06,760 --> 00:46:09,912
you send people to die
slowly and painfully?
554
00:46:10,040 --> 00:46:12,839
And then you are proud
of your humane methods.
555
00:46:13,160 --> 00:46:15,231
And live as if nothing happened.
556
00:46:15,360 --> 00:46:16,936
As you can see, I punished
myself. I'm here.
557
00:46:16,960 --> 00:46:19,316
Of course your conscience has woken up.
558
00:46:19,760 --> 00:46:23,037
You fled here like a coward
to save your skin!
559
00:46:23,440 --> 00:46:26,114
I wish the cordon seine
net had burned you,
560
00:46:26,240 --> 00:46:29,119
then nobody would have
never known your code.
561
00:46:33,160 --> 00:46:34,310
Yes, that's logical.
562
00:46:45,440 --> 00:46:48,319
Hey! I'm here!
563
00:46:49,440 --> 00:46:53,116
Come on, creatures! Come on!
564
00:46:53,560 --> 00:46:55,392
Ervin! What are you doing?!
565
00:46:55,680 --> 00:46:58,320
I'm trying to kill myself,
don't you see? Hey!
566
00:47:00,080 --> 00:47:02,390
Ervin, why are you doing this?
567
00:47:02,880 --> 00:47:05,236
Come on! Fresh meat!
568
00:47:05,360 --> 00:47:07,033
Come on! Come on! Quick!
569
00:47:07,560 --> 00:47:11,634
Come on, go ahead! Even now
you're thinking only about yourself!
570
00:47:11,800 --> 00:47:12,800
Where are you, creatures?
571
00:47:12,880 --> 00:47:15,839
You want me to die in this swamp too!
572
00:47:25,080 --> 00:47:28,756
What crap I am, if even
creatures don't eat me.
573
00:47:32,280 --> 00:47:34,112
OK, I'll take you there.
574
00:47:38,080 --> 00:47:38,877
Let's go!
575
00:47:39,000 --> 00:47:40,639
Do you know that back in the prison
576
00:47:42,280 --> 00:47:47,833
the Captain woke me up and
offered me freedom for your death.
577
00:47:51,000 --> 00:47:52,320
And I refused.
578
00:47:54,800 --> 00:47:55,950
Do you regret now?
579
00:48:20,280 --> 00:48:22,351
Here you are. Are you OK there?
580
00:48:22,480 --> 00:48:23,960
Get up, you bitch!
581
00:48:25,680 --> 00:48:28,036
You wanted to run from the Polar Wolf?
582
00:48:28,160 --> 00:48:30,595
Don't, Yust, please! Don't, Yust.
I'll tell you everything.
583
00:48:30,720 --> 00:48:33,440
I'll tell you everything. I had to go,
Yust, I had to go, understand?
584
00:48:33,560 --> 00:48:35,438
You think I've come to talk to you?
585
00:48:35,880 --> 00:48:39,078
Yust, I'll tell you everything.
Please believe me.
586
00:48:39,200 --> 00:48:42,716
It's Ervin, adviser to the President,
I must kill him, kill him, understand?
587
00:48:42,880 --> 00:48:47,432
In the prison they promised me freedom
for this. Freedom, Yust, believe me.
588
00:48:47,560 --> 00:48:48,560
She's telling the truth.
589
00:48:50,360 --> 00:48:51,360
What?
590
00:48:52,000 --> 00:48:55,311
Ervin Kann is really an
adviser to the President.
591
00:48:57,080 --> 00:49:00,869
You're stupid! You think they'll
fly for you? Like hell they will?
592
00:49:01,000 --> 00:49:02,878
They just tricked you!
593
00:49:03,000 --> 00:49:04,150
The Rotten Shoal.
594
00:49:06,400 --> 00:49:09,791
Oh, you, spy, know something.
Come on, tell me.
595
00:49:09,920 --> 00:49:12,594
The Rotten Shoal. There is a place
where they can land a craft.
596
00:49:12,720 --> 00:49:14,951
But how will they know that she's there?
597
00:49:15,080 --> 00:49:16,150
A tracking device.
598
00:49:16,400 --> 00:49:18,596
There is probably a tracking device on her.
599
00:49:18,720 --> 00:49:19,790
Find it!
600
00:49:19,920 --> 00:49:23,550
- Dzhob, give me the backpack! There is a compass there, it'll respond.
- No.
601
00:49:24,000 --> 00:49:26,754
Shut up! Be silent!
602
00:49:34,400 --> 00:49:35,400
Where is it?
603
00:49:42,000 --> 00:49:45,960
Got it. It's here, in her ankle.
604
00:49:47,600 --> 00:49:49,557
- No.
- Come on.
605
00:49:50,120 --> 00:49:51,554
It should be cut out.
606
00:49:54,000 --> 00:49:55,434
Damn! Give me the knife.
607
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
The knife.
608
00:49:57,720 --> 00:49:58,720
No.
609
00:49:58,840 --> 00:49:59,840
Stop.
610
00:50:00,120 --> 00:50:01,270
Stop!
611
00:50:33,120 --> 00:50:34,679
Sargasso.
612
00:50:42,480 --> 00:50:45,598
Unpleasant sight.
We've no luck with women.
613
00:50:45,720 --> 00:50:49,794
Let's trade the adviser
for my freedom. Let's go.
614
00:51:02,600 --> 00:51:04,956
Finally, we got lucky I think!
615
00:51:06,000 --> 00:51:08,276
Some swamp creature probably
616
00:51:08,400 --> 00:51:11,279
is digesting our woman.
617
00:51:17,520 --> 00:51:18,670
Matias!
618
00:51:20,320 --> 00:51:25,475
My god! Good!
619
00:51:26,040 --> 00:51:28,874
Damn ray guns don't work outside
the perimeter and this is
620
00:51:29,320 --> 00:51:31,789
a real work of art!
621
00:51:32,400 --> 00:51:36,189
Captain, why didn't you tell me
about this treasure before?
622
00:51:36,320 --> 00:51:37,800
I wanted to do everything myself.
623
00:51:38,320 --> 00:51:40,676
And to become a Colonel?
624
00:51:40,840 --> 00:51:43,150
OK, take a weapon. And one more thing.
625
00:51:44,040 --> 00:51:49,672
Take it. Loaded with soporific
charges. For the adviser.
626
00:51:49,840 --> 00:51:51,559
Now they need him alive.
627
00:51:53,320 --> 00:51:56,791
Captain, it's a pleasure to deal with you.
628
00:51:58,040 --> 00:51:59,269
Have fun.
629
00:52:06,240 --> 00:52:08,675
The System will work for three hours more.
630
00:52:08,840 --> 00:52:10,880
We'll be oriented by your
magnetic tracking devices.
631
00:52:11,040 --> 00:52:12,040
Got it.
632
00:52:22,520 --> 00:52:23,520
I found.
633
00:52:31,040 --> 00:52:32,679
He's already dead.
634
00:52:32,840 --> 00:52:33,671
What's with you?
635
00:52:33,840 --> 00:52:37,470
He's a dead man already. Let's go.
636
00:52:49,520 --> 00:52:54,914
Ervin. Wait. I got away from that criminal!
637
00:53:02,240 --> 00:53:03,640
Ervin.
638
00:53:03,760 --> 00:53:04,637
Don't stop.
639
00:53:04,760 --> 00:53:05,760
Why?
640
00:53:07,040 --> 00:53:08,680
Because I don't believe him. It's a trap.
641
00:53:08,840 --> 00:53:12,311
- You're paranoid, maybe he just wants to talk.
- Wait for me! I'm going to you.
642
00:53:12,440 --> 00:53:14,909
Stop. Wait, Kristi!
643
00:53:31,040 --> 00:53:32,713
Wolf, what's next?
644
00:53:34,320 --> 00:53:38,200
Over there is an entrance to
the Rotten Shoal. But we won't go there.
645
00:53:38,520 --> 00:53:42,275
There may be an ambush. We'll trick them.
646
00:53:43,520 --> 00:53:44,520
How are you?
647
00:53:45,320 --> 00:53:46,320
OK.
648
00:53:47,160 --> 00:53:48,160
Be careful.
649
00:54:00,240 --> 00:54:03,312
Don't provoke the wrath of God.
Or else I'll have to hit you!
650
00:54:03,440 --> 00:54:07,320
Old man, be silent!
There's no place to hide here.
651
00:54:08,360 --> 00:54:11,910
And if he tries, I'll kill the girl.
652
00:54:13,240 --> 00:54:14,469
They'll kill you, right?
653
00:54:16,240 --> 00:54:21,918
Not immediately. They need the code.
And I've "forgotten" it.
654
00:54:22,160 --> 00:54:24,720
And there is nothing that can be done?
You haven't calculated it?
655
00:54:31,960 --> 00:54:34,191
Yust won't give me them immediately.
656
00:54:34,640 --> 00:54:37,235
He'll bargain with them long,
you have time.
657
00:54:37,360 --> 00:54:38,880
You can walk through the Rotten Shoal.
658
00:54:38,960 --> 00:54:42,317
Go to where there was an explosion,
they won't look for you there and then...
659
00:54:42,440 --> 00:54:43,510
I won't go without you.
660
00:54:43,640 --> 00:54:47,714
You will. You've been through many things.
661
00:54:48,560 --> 00:54:52,634
You can do it without me, you don't need
me anymore. It's not logical to stop.
662
00:54:52,760 --> 00:54:55,832
Go to hell with your logic, Calculator.
663
00:54:59,960 --> 00:55:02,111
If you haven't understand anything yet.
664
00:55:24,560 --> 00:55:26,040
Come on, get up!
665
00:55:27,440 --> 00:55:29,636
Yust, they'll trick you.
666
00:55:29,760 --> 00:55:30,760
They won't.
667
00:55:30,800 --> 00:55:34,635
They need me alive and
they'll simply kill you.
668
00:55:34,800 --> 00:55:38,032
I know that Matias is going to trade
the adviser for freedom.
669
00:55:38,160 --> 00:55:42,154
The adviser who's alive, fool. She didn't
finish, a saw-wort distracted her.
670
00:55:42,280 --> 00:55:43,280
Get up.
671
00:55:45,680 --> 00:55:47,034
No, I won't go anywhere.
672
00:55:48,680 --> 00:55:49,680
Get up.
673
00:55:50,280 --> 00:55:53,830
My head is aching. Don't you see?
Ouch! And you don't have a pill.
674
00:55:56,080 --> 00:55:58,037
I'll cut it off then.
675
00:56:01,080 --> 00:56:05,632
Go ahead. And then you'll lose
yours because of that.
676
00:56:06,560 --> 00:56:08,950
Yust, you'll have to carry me.
677
00:56:11,160 --> 00:56:12,958
By the way, I've never ridden a wolf.
678
00:56:25,680 --> 00:56:27,512
I'm such an egoist.
679
00:56:28,280 --> 00:56:31,432
Yust is carrying the hope for
salvation of millions of people
680
00:56:32,280 --> 00:56:35,034
and I'm thinking that nobody
has carried me in his arms
681
00:56:35,480 --> 00:56:37,437
in all my short life.
682
00:56:43,280 --> 00:56:46,352
I don't know if he has
reached the Rotten Shoal
683
00:56:46,480 --> 00:56:48,073
but he has no other way.
684
00:56:48,200 --> 00:56:51,352
We might have to wait for him
for a while. Are you ready?
685
00:56:51,480 --> 00:56:55,520
With your arsenal I'm ready for everything.
Let's begin the hunt, Captain.
686
00:57:29,480 --> 00:57:33,156
Be silent. Don't be scared.
Be silent I said.
687
00:57:33,280 --> 00:57:35,317
Has anybody new come from the swamp?
688
00:57:36,200 --> 00:57:37,316
You're lying.
689
00:57:38,360 --> 00:57:41,956
Now you can be scared. Only don't lie!
690
00:57:42,080 --> 00:57:44,834
Nobody new has reached
here. I'm not lying.
691
00:57:51,720 --> 00:57:54,519
These rats are going. Let's bury them here.
692
00:58:07,200 --> 00:58:10,671
Go upstairs to the central exit.
If you see anybody, let me know. Go!
693
00:58:24,720 --> 00:58:25,597
Stop!
694
00:58:25,720 --> 00:58:26,720
Hands up!
695
00:58:31,800 --> 00:58:32,800
What the...?
696
00:59:09,000 --> 00:59:11,276
Welcome to the Rotten Shoal, adviser.
697
00:59:11,400 --> 00:59:12,600
Haven't you changed your mind?
698
00:59:13,080 --> 00:59:14,434
I haven't.
699
00:59:14,560 --> 00:59:17,792
They'll kill you in any case.
I know them, Yust.
700
00:59:17,920 --> 00:59:20,151
We'll see about that. Sit here.
701
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
Matias.
702
00:59:34,800 --> 00:59:36,154
Where are you?
703
00:59:39,280 --> 00:59:40,280
Matias.
704
00:59:50,280 --> 00:59:51,280
Stop!
705
00:59:52,480 --> 00:59:55,154
Oh, look who's here.
I can't believe my eyes.
706
00:59:57,280 --> 00:59:58,280
Stop!
707
01:00:00,120 --> 01:00:01,873
Bring the adviser here.
708
01:00:03,000 --> 01:00:05,071
I've come to exchange him for freedom.
709
01:00:05,200 --> 01:00:08,432
You'll get it. Anything you want, Yust.
710
01:00:08,840 --> 01:00:10,433
What are my guarantees?
711
01:00:13,920 --> 01:00:14,990
You want guarantees?
712
01:00:15,120 --> 01:00:16,120
Yep.
713
01:00:25,200 --> 01:00:26,554
Be careful.
714
01:00:30,920 --> 01:00:31,956
OK.
715
01:00:32,200 --> 01:00:33,200
Take me to him.
716
01:00:33,480 --> 01:00:34,480
Let's go.
717
01:00:45,400 --> 01:00:46,880
He is there, inside.
718
01:00:49,840 --> 01:00:51,274
Are you kidding?
719
01:00:52,040 --> 01:00:53,679
Do I look as if I'm laughing?
720
01:01:06,200 --> 01:01:08,271
He really was here. We'll find him.
721
01:01:08,600 --> 01:01:09,600
Go!
722
01:01:29,400 --> 01:01:30,197
Oops.
723
01:01:30,320 --> 01:01:31,993
Empty, right?
724
01:01:32,920 --> 01:01:33,990
What about mine?
725
01:01:37,760 --> 01:01:39,717
I'm having a great time here!
726
01:01:47,600 --> 01:01:48,920
Move out, rats, quick!
727
01:01:49,040 --> 01:01:51,271
Let me go! I had an omen.
728
01:01:52,320 --> 01:01:55,199
God has told me that
my flock is here. Understand?
729
01:01:55,320 --> 01:01:58,870
I do! I'll even help you
meet Him, Father!
730
01:02:02,320 --> 01:02:05,791
Come out, adviser! I'll find you anyway.
731
01:02:06,920 --> 01:02:09,560
Do me a favour.
732
01:02:10,120 --> 01:02:11,270
On your knees!
733
01:02:12,960 --> 01:02:14,076
Adviser.
734
01:02:15,440 --> 01:02:16,476
Adviser.
735
01:02:18,320 --> 01:02:19,320
Dzhob.
736
01:02:22,240 --> 01:02:23,390
Can I help you?
737
01:02:23,600 --> 01:02:25,831
I'll count to three, adviser.
738
01:02:25,960 --> 01:02:29,112
Hold the gun on me and
when I raise my hands,
739
01:02:29,240 --> 01:02:29,912
One.
740
01:02:30,040 --> 01:02:31,040
You shoot at me.
741
01:02:31,120 --> 01:02:32,474
No, no, I can't.
742
01:02:32,760 --> 01:02:34,319
You wanted to help me.
743
01:02:34,440 --> 01:02:35,440
Two.
744
01:02:37,520 --> 01:02:38,520
Three.
745
01:02:39,640 --> 01:02:44,192
Well, it's your choice, adviser. You
wanted to change the lives of millions.
746
01:02:44,760 --> 01:02:46,911
Then save at least one!
747
01:02:53,240 --> 01:02:56,995
Let her go! Or you won't
be able to get me alive!
748
01:03:00,240 --> 01:03:02,197
Get up. Get up.
749
01:03:06,160 --> 01:03:12,999
OK, adviser. I agree. Only no tricks. Go.
750
01:03:26,960 --> 01:03:28,016
Have you come up with something?
751
01:03:28,040 --> 01:03:29,599
Of course. Dzhob will get you out.
752
01:03:33,040 --> 01:03:34,997
Good night, adviser!
753
01:03:40,760 --> 01:03:43,116
What? Kristi.
754
01:03:46,360 --> 01:03:47,360
You OK?
755
01:03:47,880 --> 01:03:48,880
OK.
756
01:03:49,520 --> 01:03:50,715
It's a soporific.
757
01:04:01,880 --> 01:04:02,880
Thank you.
758
01:04:03,240 --> 01:04:09,191
You must be an important person,
if they are hunting you so doggedly.
759
01:04:10,080 --> 01:04:11,400
I warned you.
760
01:04:14,160 --> 01:04:18,712
Don't go to the Islands
of Happiness. You'll die.
761
01:04:19,960 --> 01:04:22,111
It's the only chance for us.
762
01:04:24,440 --> 01:04:25,635
Is she OK?
763
01:04:26,560 --> 01:04:27,560
Yes.
764
01:04:30,080 --> 01:04:31,514
Please give me that.
765
01:04:35,080 --> 01:04:35,957
Capsule?
766
01:04:36,080 --> 01:04:37,080
Yes.
767
01:04:44,560 --> 01:04:49,760
I'm holding it.
I've traded you for freedom.
768
01:05:25,440 --> 01:05:30,913
No, Ervin, no,
we'll never reach that shore.
769
01:05:32,560 --> 01:05:36,634
We'll die here from thirst and hunger.
770
01:05:38,440 --> 01:05:41,114
Or the soldiers will find us and kill.
771
01:05:43,360 --> 01:05:44,840
Oh, shit!
772
01:05:44,960 --> 01:05:50,240
It's not an island. That island is not
an island! Don't you notice anything?
773
01:05:50,360 --> 01:05:51,237
It's moving!
774
01:05:51,360 --> 01:05:52,157
What?
775
01:05:52,280 --> 01:05:55,512
Which means these islands are
just pieces of the swamp carpet.
776
01:05:56,360 --> 01:05:57,430
And they float.
777
01:06:07,880 --> 01:06:09,314
Look, it's an excellent island!
778
01:06:11,360 --> 01:06:14,512
Do you want to float on this island?
779
01:06:15,080 --> 01:06:19,359
Yes! And it will bear us! Three of us!
The wind will do the rest.
780
01:06:19,480 --> 01:06:20,960
You're crazy!
781
01:06:21,080 --> 01:06:25,233
No, I'm a genius. Kristi!
782
01:06:34,080 --> 01:06:38,757
If these islands do move, the
wind moves them back and forth.
783
01:06:40,080 --> 01:06:44,597
It blows from the mainland or toward
the mainland. It will blow us back.
784
01:06:44,720 --> 01:06:50,751
It's OK. An anchor will slow
down the backward drift.
785
01:06:52,560 --> 01:06:56,759
We'll increase the windage. And the
wind will help us. And we'll certainly win.
786
01:07:11,560 --> 01:07:13,153
I hope you have him, Captain.
787
01:07:13,280 --> 01:07:15,749
Not yet. No contact with Matias.
788
01:07:16,200 --> 01:07:18,032
But you haven't done the task.
789
01:07:18,280 --> 01:07:20,431
I'll send another craft for the adviser.
790
01:07:20,800 --> 01:07:24,430
Every minute counts. A chain
reaction began. Everything is
791
01:07:24,560 --> 01:07:26,677
The System is being turned off.
792
01:07:27,400 --> 01:07:31,360
We are late. Prepare for departure,
Lieutenant. Covering our tracks.
793
01:07:31,480 --> 01:07:36,350
The management system is blocked.
The adviser is behind the Rotten Shoal.
794
01:07:36,480 --> 01:07:40,679
Find him and destroy. If he comes back,
he won't spare me and you.
795
01:07:44,720 --> 01:07:47,758
Feeling dizzy? You better sit down.
796
01:07:49,560 --> 01:07:49,959
Good.
797
01:07:50,080 --> 01:07:51,878
We'll float for a week from here.
798
01:07:53,000 --> 01:07:58,871
I think less. If there is no storm from
the ocean that can throw us back.
799
01:08:00,080 --> 01:08:02,879
Ervin, this island will
sink without any storm.
800
01:08:04,920 --> 01:08:06,513
Only don't tell Dzhob about that.
801
01:08:14,280 --> 01:08:15,680
Dzhob!
802
01:08:17,200 --> 01:08:20,079
Dzhob, hang in there. I'll pull you out.
803
01:08:20,200 --> 01:08:22,078
It's useless, adviser.
804
01:08:23,280 --> 01:08:23,997
Take it.
805
01:08:24,120 --> 01:08:25,120
Don't.
806
01:08:25,400 --> 01:08:26,151
Take it.
807
01:08:26,280 --> 01:08:26,633
Dzhob.
808
01:08:26,800 --> 01:08:29,076
This island won't bear three.
809
01:08:30,120 --> 01:08:31,952
Grab the rope!
810
01:08:32,480 --> 01:08:33,675
Don't, Ervin.
811
01:08:33,840 --> 01:08:35,274
Shit. It's short.
812
01:08:35,400 --> 01:08:40,156
I've already reached
my Islands of Happiness!
813
01:09:07,920 --> 01:09:09,354
You hear that?
814
01:09:10,480 --> 01:09:11,800
What?
815
01:09:16,320 --> 01:09:24,320
Wind, wind, wind, Ervin.
816
01:09:25,720 --> 01:09:26,870
I don't hear.
817
01:09:40,480 --> 01:09:43,075
Target Direction System activated.
818
01:09:50,840 --> 01:09:54,277
Engines cutting off! Enter
the code! Enter the code!
819
01:10:06,600 --> 01:10:08,159
So my code worked.
820
01:10:11,400 --> 01:10:12,277
Code?
821
01:10:12,400 --> 01:10:15,472
My code, it wor...
822
01:10:15,840 --> 01:10:21,472
Ervin, Ervin, you did it! You did it!
823
01:10:21,600 --> 01:10:24,399
You understand you did it?
824
01:10:24,520 --> 01:10:25,795
So my code worked?
825
01:10:25,920 --> 01:10:27,274
You've beaten the system!
826
01:10:28,600 --> 01:10:29,477
My code worked, right?
827
01:10:29,600 --> 01:10:30,670
Ervin, you are a genius!!!
828
01:10:30,840 --> 01:10:32,479
My code worked.
829
01:10:32,600 --> 01:10:36,719
- Ervin Kann... you're a genius!!!
- My code worked!
830
01:11:05,400 --> 01:11:06,760
I haven't taken that into account.
831
01:11:07,520 --> 01:11:08,192
What's this?
832
01:11:08,320 --> 01:11:12,473
It's a waterfall.
What shall we do?
833
01:11:12,600 --> 01:11:15,376
What if we wrap ourselves in the carpet
of seaweeds? Right. Unroll it there...
834
01:11:15,400 --> 01:11:18,416
Look, when we are falling, take a deep
breath and hold it as long as you can.
835
01:11:18,440 --> 01:11:19,112
Understand?
836
01:11:19,240 --> 01:11:20,390
Now listen to a prayer:
837
01:11:20,520 --> 01:11:23,672
Any object immersed in a fluid
is buoyed up by a force
838
01:11:23,840 --> 01:11:27,629
equal to the weight of
the fluid displaced by...
839
01:11:27,760 --> 01:11:28,760
I got it, I got it.
840
01:11:28,840 --> 01:11:29,990
Come on, pull!
841
01:11:30,120 --> 01:11:35,479
If Archimedes was wrong, I'll find him...
find him there... Come on, pull!
842
01:12:01,120 --> 01:12:04,477
It was so stupid to expect something
good from the Islands of Happiness
843
01:12:04,600 --> 01:12:07,069
on the most unhappy planet in the galaxy.
844
01:12:07,640 --> 01:12:12,715
What fool called these islands
the Islands of Happiness? A fraud.
845
01:12:16,760 --> 01:12:21,118
No! No!
Don't you see it's not logical. Dull.
846
01:12:22,440 --> 01:12:25,592
What? Ervin!
847
01:12:28,040 --> 01:12:32,796
Here is a secret military facility
according to the map. A bunker.
848
01:12:33,520 --> 01:12:36,911
Where there is a personal craft of
the president in case of an evacuation.
849
01:12:37,040 --> 01:12:37,871
It's autonomous.
850
01:12:38,000 --> 01:12:40,390
This is an entrance. We only
need to enter the code.
851
01:12:40,520 --> 01:12:41,112
Do you know it?
852
01:12:41,240 --> 01:12:43,016
Of course. I programmed it
together with the President.
853
01:12:43,040 --> 01:12:43,393
So?
854
01:12:43,520 --> 01:12:48,117
What? He entered the
last digit. I don't know it.
855
01:12:48,240 --> 01:12:50,471
Let's enter each digit one by one.
856
01:12:51,160 --> 01:12:53,197
Great, let's do it. We
have only two attempts.
857
01:12:57,360 --> 01:12:59,920
Maybe it's his birthdate?
Some important date?
858
01:13:00,040 --> 01:13:03,397
Here are all important dates in
his life, you know. All these digits
859
01:13:03,520 --> 01:13:06,479
that could occurred to him
before he entered this code.
860
01:13:10,360 --> 01:13:11,999
What happened before that moment?
861
01:13:13,360 --> 01:13:14,840
Why are you asking a stupid question?
862
01:13:14,880 --> 01:13:16,837
Ervin, please!
863
01:13:19,360 --> 01:13:20,840
Well, before that moment...
864
01:13:21,160 --> 01:13:23,038
Before that moment... As he had to stay
865
01:13:23,360 --> 01:13:27,115
alone to enter that digit.
I walked out. That's all.
866
01:13:27,440 --> 01:13:29,636
Did he say anything to you
before you walked out?
867
01:13:30,560 --> 01:13:33,837
Yes, he gave me a bar of chocolate
and said it was good for my brain.
868
01:13:33,960 --> 01:13:34,837
OK, what about you?
869
01:13:34,960 --> 01:13:35,438
What about me?
870
01:13:35,560 --> 01:13:36,630
What about you?
871
01:13:36,880 --> 01:13:40,157
And in reply I gave him a riddle,
the same one as I gave to you.
872
01:13:40,280 --> 01:13:41,840
About a bar of chocolate for 10 coins.
873
01:13:42,960 --> 01:13:44,314
Maybe it is 10?
874
01:13:46,560 --> 01:13:48,756
It's 2 digits, Kristi. 1 and 0.
875
01:14:10,880 --> 01:14:12,519
Did he solve the riddle?
876
01:14:13,960 --> 01:14:18,557
No. He thought for a long time
and then said, 9 coins.
877
01:14:18,680 --> 01:14:20,240
Did you tell him it was a wrong answer?
878
01:14:20,360 --> 01:14:22,431
Of course not. He is the President.
879
01:14:22,560 --> 01:14:26,395
Ervin, it means he was sure the bar of
chocolate cost 9 coins.
880
01:14:27,000 --> 01:14:31,119
He thought it was the
right answer. Enter 9.
881
01:14:37,080 --> 01:14:40,710
Don't you think it's a total
bullshit? It's not logical.
882
01:14:40,880 --> 01:14:42,633
Do you have any other options?
883
01:14:57,880 --> 01:15:01,430
System activated. Enter code.
884
01:15:09,080 --> 01:15:10,434
3.
885
01:15:13,160 --> 01:15:21,160
5. 8. 8.
886
01:15:23,080 --> 01:15:23,718
Ervin!
887
01:15:23,880 --> 01:15:24,154
Be quiet.
888
01:15:24,280 --> 01:15:25,280
Why did you do that?
889
01:15:25,360 --> 01:15:28,432
Code unidentified. One attempt left.
890
01:15:28,560 --> 01:15:30,631
I just checked how this system works.
891
01:15:30,800 --> 01:15:38,800
Enter code. 3, 5, 8.
892
01:15:49,280 --> 01:15:50,157
9
893
01:15:50,280 --> 01:15:51,280
9.
894
01:15:53,800 --> 01:15:55,154
Code identified.
895
01:15:56,280 --> 01:15:58,749
Welcome, Mr. President.
896
01:16:31,560 --> 01:16:32,755
Come on, get in.
897
01:16:34,080 --> 01:16:37,039
Press the red button to start.
Everything is simple.
898
01:16:39,200 --> 01:16:40,200
What about you?
899
01:16:41,560 --> 01:16:42,960
I'll wave a farewell.
900
01:16:45,920 --> 01:16:46,797
That's funny.
901
01:16:46,920 --> 01:16:48,274
No, I'm not kidding. Really.
902
01:16:48,400 --> 01:16:49,400
Ervin.
903
01:16:50,800 --> 01:16:52,154
It's single-seated.
904
01:16:57,080 --> 01:17:00,960
What's wrong? Don't worry about me.
I'll come up with something.
905
01:17:01,560 --> 01:17:02,960
Do it now.
906
01:17:04,280 --> 01:17:08,160
Come up with something so that we
can fly together. You're the Calculator.
907
01:17:08,480 --> 01:17:15,956
I don't calculate what can't be
calculated. Go. Come on, go!!!
908
01:17:28,920 --> 01:17:30,559
Then I'll stay with you.
909
01:17:31,920 --> 01:17:32,920
Why?
910
01:17:42,480 --> 01:17:44,153
Because I love you.
911
01:18:18,920 --> 01:18:20,991
Why did you enter the wrong code first?
912
01:18:21,120 --> 01:18:22,120
I checked.
913
01:18:22,200 --> 01:18:22,997
You're lying.
914
01:18:23,120 --> 01:18:26,079
You knew the craft was single-seated
and simply didn't want to open.
915
01:18:27,120 --> 01:18:27,871
Don't squirm.
916
01:18:28,000 --> 01:18:31,437
I can't. My nose is resting against
your boots that smell swamp.
917
01:18:32,320 --> 01:18:33,879
I pressed some button.
918
01:18:34,000 --> 01:18:36,196
It's acceleration lever.
Cover your ears tightly.
919
01:18:36,320 --> 01:18:37,320
How? I won't reach them.
920
01:18:37,400 --> 01:18:38,277
Then I'll cover them with my feet.
921
01:18:38,400 --> 01:18:39,400
No!
922
01:18:41,200 --> 01:18:42,919
Thanks to our salvation
923
01:18:43,040 --> 01:18:46,272
the League of Free Worlds learned
the truth about our planet.
924
01:18:50,520 --> 01:18:52,796
The peacekeeping forces
rid the inhabitants
925
01:18:52,920 --> 01:18:55,355
of the remnants of the
Total Control System.
926
01:18:59,920 --> 01:19:05,154
In 10 years a new system established
itself on planet XT-59,
927
01:19:06,120 --> 01:19:09,796
much more cruel than the previous one.
99783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.