All language subtitles for TheCalculator.brrip.2014.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,680 --> 00:01:52,639 A thousand years ago the first settlers left Earth. 2 00:01:54,680 --> 00:01:57,718 They organized a League of Free Worlds. 3 00:01:58,960 --> 00:02:01,839 Some got warm and sunny planets, 4 00:02:02,080 --> 00:02:06,120 but I was destined to be born on planet XT-59. 5 00:02:07,960 --> 00:02:12,398 Despite impenetrable swamps and dark clouds which cover the sky, 6 00:02:12,560 --> 00:02:14,756 the planet was considered liveable. 7 00:02:16,080 --> 00:02:20,757 People took a piece of land from the swamp and built a model city on it. 8 00:02:21,880 --> 00:02:24,759 We enjoyed order and prosperity. 9 00:02:31,080 --> 00:02:34,039 For the benefit of society the total control system provided 10 00:02:34,160 --> 00:02:38,632 isolation from the outside world, constant surveillance and 11 00:02:38,800 --> 00:02:40,837 strict requirements. 12 00:02:41,560 --> 00:02:45,236 In particular, for the benefit of society, the system chose a job for me 13 00:02:45,360 --> 00:02:51,755 that I hated, married me off to a man... who I hated even more than my job. 14 00:02:52,680 --> 00:02:54,956 I always dreamt of getting out of this world. 15 00:02:55,680 --> 00:02:58,434 And one day I got lucky. 16 00:03:29,480 --> 00:03:31,437 A batch of prisoners has arrived. 17 00:03:33,360 --> 00:03:36,159 Security cordon, guns at the ready. 18 00:03:36,280 --> 00:03:39,159 On our planet all achievements of civilization 19 00:03:39,280 --> 00:03:43,035 help to ensure that the citizens do not live the way they want to 20 00:03:43,680 --> 00:03:46,036 but live in the way the System prescribes. 21 00:03:46,800 --> 00:03:50,032 Those who do not fit into the System, like me, for example, 22 00:03:51,000 --> 00:03:52,514 must be destroyed. 23 00:03:57,280 --> 00:03:58,316 Hands on the wall! 24 00:03:59,280 --> 00:04:01,431 The recognition system employed. 25 00:04:01,560 --> 00:04:05,236 So, have you missed me? Are you still teasing, my dear? 26 00:04:05,360 --> 00:04:06,430 Yust Van Borg. 27 00:04:06,560 --> 00:04:07,437 Are we going to the swamps? 28 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Confirmed. 29 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 Next. 30 00:04:10,720 --> 00:04:12,439 Anna Kristina Schulz. 31 00:04:13,720 --> 00:04:16,360 All personal data collected by the total control system 32 00:04:16,480 --> 00:04:19,518 go to the central computer managing the planet. 33 00:04:20,400 --> 00:04:24,076 Based on these data, the president tells his advisers... 34 00:04:24,200 --> 00:04:24,951 Yan Obermayer. 35 00:04:25,080 --> 00:04:26,520 Who should be arrested and for what. 36 00:04:27,400 --> 00:04:29,536 For every person, there is an article to convict them under. 37 00:04:29,560 --> 00:04:30,437 Matias Cassada. 38 00:04:30,560 --> 00:04:34,349 In my case, the article gave no options, so to speak. 39 00:04:38,120 --> 00:04:40,351 Listen to me carefully. 40 00:04:42,000 --> 00:04:45,357 Tomorrow your sentence will become effective. 41 00:04:45,920 --> 00:04:50,949 Thank our humane system for your still being alive. 42 00:04:51,920 --> 00:04:54,879 I would simply shoot you like infectious vermin. 43 00:04:56,400 --> 00:04:58,232 Beauty, did you hear that? 44 00:04:59,400 --> 00:05:02,552 We are infectious vermin... infectious. 45 00:05:04,720 --> 00:05:05,756 I don't doubt. 46 00:05:07,720 --> 00:05:09,359 We are giving you life. 47 00:05:10,120 --> 00:05:12,874 300 kilometres due East. 48 00:05:13,120 --> 00:05:14,952 An oasis is waiting for you there. 49 00:05:16,120 --> 00:05:17,679 Islands of Happiness. 50 00:05:18,600 --> 00:05:22,276 This is your chance to redeem yourselves. 51 00:05:33,080 --> 00:05:35,480 According to the official version of the Ministry of Justice, 52 00:05:35,760 --> 00:05:38,514 it is possible to reach "a liveable area." 53 00:05:40,240 --> 00:05:41,640 But it is only in theory. 54 00:05:42,560 --> 00:05:46,031 It is really unknown if anybody reached the Islands of Happiness. 55 00:05:46,960 --> 00:05:48,917 The swamp is teeming with different creatures 56 00:05:49,160 --> 00:05:53,632 and they administer supreme justice, having freed people from it. 57 00:05:55,160 --> 00:05:57,914 You'll take 20 steps forward and wait for my command. 58 00:06:00,160 --> 00:06:02,391 I hope the cordon seine net is removed? 59 00:06:03,280 --> 00:06:04,839 Go, smart alec. 60 00:06:09,800 --> 00:06:15,398 1, 2, 3, 4, 5. 61 00:06:19,680 --> 00:06:23,390 I thought there was no capital punishment on our planet. 62 00:06:23,680 --> 00:06:24,431 Hey, on the tower! 63 00:06:24,560 --> 00:06:25,856 Why haven't you removed the cordon?! 64 00:06:25,880 --> 00:06:28,240 Some movement has been spotted in the swamp, Mister Captain. 65 00:06:28,280 --> 00:06:29,634 Remove it immediately! 66 00:06:34,160 --> 00:06:35,920 In the name of the government and the people! 67 00:06:36,000 --> 00:06:38,435 You are sentenced to life in exile. 68 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 The sentence shall become effective in this minute. 69 00:06:58,560 --> 00:07:03,112 Calculator 70 00:07:08,560 --> 00:07:13,351 This box is yours. Although I think there's no point in spending on you. 71 00:07:13,480 --> 00:07:14,709 But the law requires that 72 00:07:14,880 --> 00:07:18,635 exiles have the necessary minimum of food and equipment. 73 00:07:20,560 --> 00:07:23,758 You should leave within an hour. 74 00:07:24,280 --> 00:07:29,514 Anyone who stays on the shore after the siren sounds will be destroyed. 75 00:07:30,800 --> 00:07:32,837 I don't wish you luck. 76 00:07:39,360 --> 00:07:41,955 I... have been sentenced to exile.. 77 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 I'm a tourist. 78 00:07:43,800 --> 00:07:47,953 I... I should go to the spaceport from here. 79 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 Wait. 80 00:07:51,000 --> 00:07:52,832 Get up, it's OK. Calm down, calm down. 81 00:07:55,080 --> 00:07:57,754 Well, I suggest we get acquainted first. 82 00:08:02,280 --> 00:08:03,430 I'm Ervin. 83 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Ervin Kann. 84 00:08:06,080 --> 00:08:07,150 I'm Yust. 85 00:08:09,080 --> 00:08:12,517 Polar Wolf! Have you heard of me? 86 00:08:14,200 --> 00:08:16,431 Don't you idiots know who the Polar Wolf is? 87 00:08:16,560 --> 00:08:20,440 Do you at least understand how lucky you are? He's served time already. 88 00:08:20,560 --> 00:08:22,677 He knows these swamps like the palm of his hand! 89 00:08:24,720 --> 00:08:29,237 I want to know everything about each of you... and why he is here. 90 00:08:30,920 --> 00:08:34,357 We'll begin... with you! 91 00:08:36,400 --> 00:08:37,675 I'm Valentin Holmer. 92 00:08:38,200 --> 00:08:41,876 Accused of espionage for the Earth and the League of Free Worlds. 93 00:08:42,120 --> 00:08:46,239 Got it... Simply put, a traitor. 94 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 What about you? 95 00:08:52,800 --> 00:08:54,439 Dzhob Riceman. A banker. 96 00:08:57,720 --> 00:08:58,949 You'll be the first to die. 97 00:09:06,400 --> 00:09:07,550 It's a saw-wort. 98 00:09:09,720 --> 00:09:10,720 What? 99 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 That's what this creature is called. 100 00:09:12,480 --> 00:09:14,278 It senses vibration and attacks. 101 00:09:14,400 --> 00:09:17,074 Stop talking. I ordered you all to introduce yourselves. 102 00:09:17,200 --> 00:09:18,873 First, not you, but him. 103 00:09:19,120 --> 00:09:23,478 And he suggested, not ordered. My name is Anna Kristina. 104 00:09:23,600 --> 00:09:25,432 So you'll be Kristi. That's shorter. 105 00:09:25,720 --> 00:09:27,359 I shall decide everything here. 106 00:09:27,920 --> 00:09:29,559 Should I help you understand it? 107 00:09:30,120 --> 00:09:31,156 Of course you should. 108 00:09:31,320 --> 00:09:33,880 But not now. It's time to take the equipment. 109 00:09:38,320 --> 00:09:39,390 Get away from me! 110 00:09:39,520 --> 00:09:40,520 Let me. 111 00:09:41,200 --> 00:09:41,553 Give... 112 00:09:41,720 --> 00:09:43,871 Give it to me... to me, I said! 113 00:09:46,040 --> 00:09:49,795 Drop it... you won't need it. 114 00:09:59,120 --> 00:10:00,120 Yust. 115 00:10:02,400 --> 00:10:06,997 The swamp will eat you. If you want to survive, stay close to me. 116 00:10:09,040 --> 00:10:10,997 Or maybe someone wants to go away? 117 00:10:11,920 --> 00:10:13,195 I want to go away. 118 00:10:14,520 --> 00:10:16,637 Yes, me too. I won't stay here either. 119 00:10:16,760 --> 00:10:18,274 And where will you go? 120 00:10:18,520 --> 00:10:19,795 To the Islands of Happiness. 121 00:10:19,920 --> 00:10:21,798 Oh, the Islands of Happiness. 122 00:10:22,840 --> 00:10:24,479 Do you like children's fairy tales? 123 00:10:25,400 --> 00:10:27,995 Well, if it's your decision, get out of here, please. 124 00:10:29,760 --> 00:10:33,071 But I want to get my share first. 125 00:10:34,240 --> 00:10:35,640 Take it. 126 00:10:35,760 --> 00:10:37,399 Oh, and this is my share. 127 00:10:37,520 --> 00:10:40,194 Yust, are you sure you don't want to share voluntarily? 128 00:10:40,840 --> 00:10:41,637 I don't. 129 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 But in any case you don't have any choice... 130 00:10:44,600 --> 00:10:46,478 I'll kill him and all of us will be shot, 131 00:10:46,600 --> 00:10:49,798 since settlings of accounts between prisoners are qualified as an 132 00:10:50,040 --> 00:10:51,713 attempt to obstruct justice. 133 00:10:52,120 --> 00:10:54,320 You're not an idiot to die at the very beginning, right? 134 00:10:55,240 --> 00:11:02,636 So you want to die first? OK, the group can survive 135 00:11:02,760 --> 00:11:04,797 but everyone individually has no chance. 136 00:11:05,240 --> 00:11:09,314 There are two of us - me and Kristi. We are a group. And we want to take a risk. 137 00:11:09,440 --> 00:11:14,720 It's so stupid to give you anything. To waste supplies on dead people. 138 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 OK, don't move. 139 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Take them. 140 00:11:19,160 --> 00:11:19,638 Pick them up. 141 00:11:19,760 --> 00:11:22,320 The swamp creatures will feast easily. 142 00:11:22,440 --> 00:11:25,478 Two backpacks, poles and our share of the rope. 143 00:11:26,520 --> 00:11:27,960 Don't be a fool, you know the rules. 144 00:11:38,040 --> 00:11:39,110 You have a good friend. 145 00:11:41,440 --> 00:11:42,920 Now get out of here. 146 00:11:44,040 --> 00:11:48,478 Of course, Yust. You see, I need something else. 147 00:11:49,880 --> 00:11:50,631 What? 148 00:11:50,760 --> 00:11:53,480 This box. Well, when it is empty. 149 00:11:54,360 --> 00:11:55,589 What do you need it for? 150 00:11:56,080 --> 00:11:58,361 When I get tired, I'll fill it with water and take a bath. 151 00:12:00,080 --> 00:12:01,514 I'll sell it. 152 00:12:04,080 --> 00:12:05,196 I'm giving you three ones. 153 00:12:05,880 --> 00:12:09,032 No. Give me all six! 154 00:12:09,160 --> 00:12:10,196 What will we eat? 155 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Give him all of them. 156 00:12:18,680 --> 00:12:20,911 Now get out of here! 157 00:12:23,080 --> 00:12:24,434 And you pick them up. 158 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 OK. 159 00:12:32,160 --> 00:12:33,514 Work, lazy bastard! 160 00:12:47,800 --> 00:12:49,314 Maybe you'll help the woman? 161 00:12:51,800 --> 00:12:53,029 This woman is already dead. 162 00:12:53,160 --> 00:12:56,119 With a pole or without it, she won't reach even the Rotten Shoal. 163 00:12:56,560 --> 00:12:59,240 And she'll be the first whom Yust will sacrifice instead of himself. 164 00:13:00,080 --> 00:13:02,390 And you can talk about it so calmly? 165 00:13:06,560 --> 00:13:08,233 I won't go anywhere without her. 166 00:13:08,560 --> 00:13:10,392 You and Mariya will go together then. 167 00:13:13,080 --> 00:13:15,515 Believe me, I feel sorry for her, but I can't help her. 168 00:13:16,080 --> 00:13:19,437 Honestly, I'd like Yust to be the one responsible for her death, not me. 169 00:13:21,680 --> 00:13:22,830 Why did you choose me? 170 00:13:24,680 --> 00:13:25,960 Aren't you the one who chose me? 171 00:13:26,800 --> 00:13:28,234 But you need me too. 172 00:13:28,360 --> 00:13:29,840 Yes. You'll go ahead of me. 173 00:13:30,080 --> 00:13:34,040 Wow. And if I refuse, I'll go alone, right? 174 00:13:34,160 --> 00:13:36,436 No! I'll go first then and sink into the mud more often. 175 00:13:36,560 --> 00:13:37,676 And you'll pull me out. 176 00:13:38,000 --> 00:13:41,755 The light one should go first, the strong one should follow. It's logical. 177 00:13:46,280 --> 00:13:47,839 You have calculated everything, right? 178 00:13:50,560 --> 00:13:52,313 Get up, rat! 179 00:13:55,200 --> 00:13:57,669 Come on. Quick. 180 00:14:03,560 --> 00:14:07,349 Prisoners, leave the perimeter or you will be destroyed. 181 00:14:07,480 --> 00:14:11,713 Prisoners, leave the perimeter or you will be destroyed. 182 00:14:11,880 --> 00:14:15,954 Prisoners, leave the perimeter or you will be destroyed. 183 00:14:16,080 --> 00:14:19,676 We'd better leave now or they'll shoot us. Come on. 184 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 Go! 185 00:14:33,720 --> 00:14:36,155 Women are strange beings. 186 00:14:36,720 --> 00:14:39,952 It is clear I've no chance of reaching the Islands of Happiness. 187 00:14:41,280 --> 00:14:44,751 But a man appears who says there is a chance 188 00:14:45,800 --> 00:14:49,350 and I'm already doing what he tells me to do and will go first. 189 00:14:50,720 --> 00:14:54,350 He's calculated everything. Some calculator he is. 190 00:14:58,720 --> 00:15:01,519 Don't let me see you again. 191 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Go. 192 00:15:42,120 --> 00:15:43,120 Ervin. 193 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Ervin. 194 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Wait. 195 00:15:51,600 --> 00:15:52,954 What do you want? 196 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 Stop! 197 00:15:57,200 --> 00:15:59,999 Can I go with you? I won't be a drag on you, I promise. 198 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 Stop! 199 00:16:03,200 --> 00:16:04,236 Where is your friend? 200 00:16:04,720 --> 00:16:05,358 Matias? 201 00:16:05,480 --> 00:16:06,197 Yes. 202 00:16:06,320 --> 00:16:09,160 There is a small hole in the granite, just for one person to go through. 203 00:16:09,600 --> 00:16:11,557 He decided to stay and I chose to go! 204 00:16:11,840 --> 00:16:15,356 Can I go with you? I've equipment and a food supply for 2 persons. 205 00:16:15,600 --> 00:16:19,560 Stop! I've a friend already. Go back. 206 00:16:20,840 --> 00:16:22,354 Just look at her! 207 00:16:23,600 --> 00:16:29,676 I'm strong, beautiful. And I can do something... So? 208 00:16:29,840 --> 00:16:30,956 So, shall we take her? 209 00:16:33,320 --> 00:16:35,789 You wanted to help the woman. And this one can do something! 210 00:16:37,600 --> 00:16:39,671 I won't go with you anywhere. 211 00:16:51,720 --> 00:16:52,720 Are you OK? 212 00:16:52,920 --> 00:16:53,671 Yes. 213 00:16:53,920 --> 00:16:56,992 Shit. Not good! It means they tried to shoot me. 214 00:16:57,840 --> 00:17:00,275 You're bringing bad luck to me. Go back to the Wolf. 215 00:17:04,040 --> 00:17:05,269 You'll be sorry! 216 00:17:14,040 --> 00:17:15,360 Do we have a long way to crawl? 217 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 I don't know. 218 00:17:17,600 --> 00:17:20,195 At last you've admitted you don't know something. 219 00:17:21,040 --> 00:17:22,997 You seemed to be a know-it all. 220 00:17:25,520 --> 00:17:26,397 What do you mean? 221 00:17:26,520 --> 00:17:27,520 What do I mean? 222 00:17:27,600 --> 00:17:28,272 Yes. 223 00:17:28,600 --> 00:17:35,916 Your admission means you're not hopeless. It's a compliment, by the way. 224 00:17:36,040 --> 00:17:36,678 I got it. 225 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 I'm moved. 226 00:17:39,840 --> 00:17:41,194 Are these things dangerous? 227 00:17:42,520 --> 00:17:46,912 No. Only if you eat too many of them. They contain weak toxins. 228 00:17:47,040 --> 00:17:48,713 I will never eat them. 229 00:17:49,240 --> 00:17:50,720 We'll see what you say tomorrow. 230 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 Stop. 231 00:17:57,840 --> 00:17:58,478 Where are you going? 232 00:17:58,600 --> 00:17:59,920 I want to see something. 233 00:18:00,040 --> 00:18:01,918 What if they begin to shoot again? 234 00:18:02,040 --> 00:18:06,193 They won't. We are on the magnetic ridge already, ray guns don't work here. 235 00:18:12,840 --> 00:18:18,916 They are following our trail. They are seven, which means she told the truth. 236 00:18:19,040 --> 00:18:22,272 Her guy stayed on the shore. Either he is a stubborn idiot or... 237 00:18:25,320 --> 00:18:33,320 He's an idiot. OK! One idiot less. 238 00:18:34,960 --> 00:18:36,394 Did they kill Matias? 239 00:18:37,240 --> 00:18:38,720 They did. 240 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 OK. 241 00:18:43,440 --> 00:18:44,600 What if he is an executioner? 242 00:18:45,960 --> 00:18:51,399 Killer? Maybe he's a doctor? Where does his self-confidence come from? 243 00:18:51,520 --> 00:18:53,000 Where did you come from? 244 00:18:53,880 --> 00:18:57,920 We'll die sooner or later and he has no emotions. Maniac. 245 00:19:00,520 --> 00:19:06,232 Ervin, what if there are no Islands of Happiness? What if they are a legend? 246 00:19:06,360 --> 00:19:07,840 They are not a legend. They do exist. 247 00:19:08,520 --> 00:19:10,830 And today I understood that it's possible to reach them. 248 00:19:11,760 --> 00:19:14,719 Did you see they hadn't removed the cordon and told me to go first? 249 00:19:15,360 --> 00:19:16,237 I did. 250 00:19:16,360 --> 00:19:18,829 It means they wanted to kill me for sure. 251 00:19:19,440 --> 00:19:23,036 What's the point in killing a person if he has no chance? It's not logical. 252 00:19:23,360 --> 00:19:24,589 Are you a big shot? 253 00:19:25,080 --> 00:19:27,197 I mean were you a big shot? 254 00:19:31,880 --> 00:19:33,216 OK, don't tell me if you don't want to. 255 00:19:33,240 --> 00:19:35,914 It's not important who you were there. 256 00:19:37,160 --> 00:19:38,936 The main thing is that you've already visited the swamp. 257 00:19:38,960 --> 00:19:40,656 This is the first time I have been here. Just like you! 258 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 Are you kidding? 259 00:19:44,360 --> 00:19:46,636 You still can change your decision. Go to the Wolf. 260 00:19:46,800 --> 00:19:52,319 As who? A concubine? To lie under him in the mud every day? 261 00:19:53,440 --> 00:19:55,397 Maybe I should do everything he tells me? 262 00:19:56,160 --> 00:19:58,720 If you come with me, you'll have to do whatever I say too. 263 00:19:58,880 --> 00:20:00,109 Why? 264 00:20:00,280 --> 00:20:02,840 Well, just because I know the Sargasso Swamp better than you. 265 00:20:02,960 --> 00:20:06,112 But you just said you had never visited the swamp! 266 00:20:08,960 --> 00:20:10,838 To visit and to know are different things. 267 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 Is he still alive? 268 00:20:26,160 --> 00:20:27,879 But you asked to act delicately... 269 00:20:28,000 --> 00:20:29,753 Captain, are you an idiot?! 270 00:20:31,080 --> 00:20:33,754 I just asked not to tear off his head in the presence of everybody. 271 00:20:34,000 --> 00:20:37,357 You could have pushed him to the seine net... delicately. 272 00:20:37,480 --> 00:20:41,520 As simple as that. What about you, good shooter? 273 00:20:42,160 --> 00:20:43,230 I'm sorry, Mr. President! 274 00:20:43,360 --> 00:20:45,056 I couldn't kill him before he reached the magnetic range 275 00:20:45,080 --> 00:20:46,480 and it was dangerous to go further. 276 00:20:47,680 --> 00:20:50,070 Moreover, a light ray gun isn't effective there already. 277 00:20:50,200 --> 00:20:51,077 Not effective? 278 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Yes, Sir! 279 00:20:52,280 --> 00:20:55,159 Excuse me, Mr. President, but there is no need to worry. 280 00:20:55,720 --> 00:20:58,440 The swamp will eat him. No doubt about that. 281 00:20:59,000 --> 00:21:01,834 And, in case of emergency, there is another option. 282 00:21:05,280 --> 00:21:07,670 And still I've had no luck with men. 283 00:21:08,800 --> 00:21:13,750 Yust is stronger, more reliable and he could have liked me. 284 00:21:15,200 --> 00:21:18,034 From the point of view of the System, I made a wrong choice. 285 00:21:19,720 --> 00:21:23,839 But how can I explain to the System I feel calmer with Ervin. 286 00:21:25,800 --> 00:21:27,120 The System can't understand that. 287 00:21:56,920 --> 00:21:57,956 Don't move. 288 00:21:59,920 --> 00:22:01,036 Are you peeping at me? 289 00:22:08,400 --> 00:22:09,959 Freeze, I said, freeze. 290 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 A knife. 291 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 What? 292 00:22:23,560 --> 00:22:24,277 Find a knife. 293 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Yes. 294 00:22:36,280 --> 00:22:37,280 Cut. 295 00:22:40,720 --> 00:22:43,155 Cut at the bottom, cut at the bottom. 296 00:22:59,280 --> 00:23:00,760 Look, we were very lucky. 297 00:23:04,280 --> 00:23:05,280 And you were great too. 298 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 What's this? 299 00:23:14,480 --> 00:23:17,154 A whipping withe. From the word 'whip.' 300 00:23:18,120 --> 00:23:19,554 It will be our weapon now. 301 00:23:22,400 --> 00:23:25,359 If it had whipped you hard, you would have nothing to wash. 302 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Give me the knife! 303 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 Deep? 304 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 I'm sorry, I'm sorry. 305 00:23:37,920 --> 00:23:39,354 Have you killed anybody before? 306 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 I have. 307 00:23:47,600 --> 00:23:48,670 Your lover. 308 00:23:50,480 --> 00:23:52,437 You're pretty. That's logical! 309 00:23:53,120 --> 00:23:56,352 He didn't manage to become my lover. He was a municipal inspector. 310 00:23:56,480 --> 00:23:59,154 I came to him to get a divorce permit and he began to molest me. 311 00:24:00,000 --> 00:24:02,435 Did you get it? A permit? 312 00:24:02,720 --> 00:24:06,873 He got it. I hit his head with an ashtray. 313 00:24:08,600 --> 00:24:10,353 It is a good thing I don't smoke... 314 00:24:12,400 --> 00:24:15,871 And Yust probably does. 315 00:24:29,320 --> 00:24:31,676 Have I told you I don't want to see you in the swamp? 316 00:24:32,720 --> 00:24:35,918 Of course, Yust, if you stop following hard on my heels. 317 00:24:36,040 --> 00:24:38,271 The Polar Wolf goes where he wants. 318 00:24:38,400 --> 00:24:40,153 I'm going to take this box. 319 00:24:42,320 --> 00:24:43,800 No, Yust, you sold it. 320 00:24:44,920 --> 00:24:48,152 Really? Khayme, take it. 321 00:24:48,840 --> 00:24:49,840 Of course. 322 00:24:59,120 --> 00:25:00,554 OK, let's make a halt. 323 00:25:14,320 --> 00:25:15,993 You're a dead man already, bastard. 324 00:25:24,320 --> 00:25:26,789 Shit, look, they're following us. 325 00:25:27,600 --> 00:25:29,000 Following our trail again. 326 00:25:29,920 --> 00:25:32,071 Where is he going, this Polar Wolf? 327 00:25:32,320 --> 00:25:33,640 To his place. The Rotten Shoal. 328 00:25:33,760 --> 00:25:34,760 What's there? 329 00:25:35,840 --> 00:25:39,277 A former prison. Social outcasts, sectarians, murderers like you. 330 00:25:40,760 --> 00:25:42,991 Yust is in charge there. Let's go. 331 00:25:44,960 --> 00:25:47,270 So he really knows the road well. 332 00:25:48,040 --> 00:25:49,560 As you can see, there is no road here. 333 00:25:51,040 --> 00:25:53,555 That's why he needs victims to go on ahead of him. 334 00:25:56,760 --> 00:26:00,720 We should have taken Leila with us. We could have saved her at least. 335 00:26:01,120 --> 00:26:03,794 Crowding the swamp is like feeding saw-worts. Go. 336 00:26:05,520 --> 00:26:06,112 Stop. 337 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 What? 338 00:26:09,240 --> 00:26:10,240 Let's make a halt. 339 00:26:10,760 --> 00:26:12,720 But we've been walking only for a very short time. 340 00:26:17,160 --> 00:26:19,720 Just lie, close your eyes and count silently. 341 00:26:21,160 --> 00:26:22,037 What number 342 00:26:22,160 --> 00:26:22,672 Shhh. 343 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 Should I count to? 344 00:26:31,760 --> 00:26:34,798 Move it. Go. 345 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 What the hell? 346 00:26:39,960 --> 00:26:41,474 What's this? What shall we do? 347 00:26:42,240 --> 00:26:44,994 Nobody should touch these stems! Everybody freeze! 348 00:26:49,360 --> 00:26:49,634 This... 349 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 Be quiet, be quiet! 350 00:26:58,520 --> 00:27:00,398 Stay where you are! Don't move! 351 00:27:06,360 --> 00:27:07,999 Shit! 352 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Lie down! 353 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 Stop! 354 00:27:23,080 --> 00:27:24,196 Cut the rope, Dzhob! 355 00:27:24,440 --> 00:27:25,510 With the knife. 356 00:27:33,560 --> 00:27:39,192 Everybody lie down. Be quiet. Where are you going? Stop, you fool! 357 00:27:39,760 --> 00:27:40,830 I said stop! 358 00:27:44,680 --> 00:27:45,716 Help! 359 00:27:57,160 --> 00:27:59,914 Calm down, calm down... calm down. 360 00:28:00,760 --> 00:28:02,720 You knew that! You knew! And you didn't warn them! 361 00:28:02,880 --> 00:28:04,656 I didn't do that. The swamp did. You understand? 362 00:28:04,680 --> 00:28:07,840 You should know they drew the attention of a saw-wort that could have eaten you. 363 00:28:08,360 --> 00:28:09,396 Do you want to survive? 364 00:28:09,880 --> 00:28:13,317 Look at me when I'm talking to you! Do you want to survive? Yes or no? 365 00:28:13,960 --> 00:28:14,552 I do. 366 00:28:14,680 --> 00:28:18,230 Listen to me. Get up and go. Quick! 367 00:28:30,880 --> 00:28:35,830 Somebody was very smart! Simply to send a prisoner out to the swamp. 368 00:28:36,960 --> 00:28:39,111 Capital punishment is so bothersome. 369 00:28:40,080 --> 00:28:43,756 An executioner who can't sleep at night, blood. 370 00:28:44,680 --> 00:28:49,835 And it's necessary to get rid of a corpse. And here Nature can do everything. 371 00:28:53,360 --> 00:28:54,555 Is the problem solved? 372 00:28:54,680 --> 00:28:56,637 Unfortunately, not yet, Mr. President. 373 00:28:56,800 --> 00:28:57,631 Very good. 374 00:28:57,800 --> 00:28:59,553 Excuse me, I don't understand you. 375 00:28:59,680 --> 00:29:01,433 You never understand anything. 376 00:29:01,560 --> 00:29:04,155 You should urgently find the adviser and bring him here. 377 00:29:04,280 --> 00:29:05,634 Safe and sound. 378 00:29:06,360 --> 00:29:07,953 But he is in the swamp, Mr. President! 379 00:29:08,080 --> 00:29:10,640 So go to the swamp and bring him here 380 00:29:10,800 --> 00:29:13,315 or else you'll be in the next batch of prisoners. 381 00:29:14,280 --> 00:29:18,035 But it appears that our woman continues to follow the victim, 382 00:29:19,280 --> 00:29:21,160 which means that both of them are alive for now. 383 00:29:22,200 --> 00:29:24,032 For now, that's the point. 384 00:29:37,800 --> 00:29:39,234 Have you calculated all this? 385 00:29:39,360 --> 00:29:42,319 Right, at the very beginning. 386 00:29:46,480 --> 00:29:47,755 That's impossible. 387 00:29:49,480 --> 00:29:54,430 Why? It's possible to calculate practically everything. 388 00:29:55,560 --> 00:29:56,880 Calculator... 389 00:29:57,920 --> 00:29:58,920 I'm a mathematician. 390 00:30:00,280 --> 00:30:05,036 Although I haven't received a degree. My father taught me everything. 391 00:30:05,560 --> 00:30:08,029 Ervin, tell me who you were when you were free. 392 00:30:10,920 --> 00:30:12,320 If you do a problem, I'll tell you. 393 00:30:15,720 --> 00:30:20,237 Well, the three-body problem? Stellar dynamics. 394 00:30:23,200 --> 00:30:28,036 You don't know. I see. Something simpler then. 395 00:30:29,400 --> 00:30:33,679 A girl was dreaming about a bar of chocolate, just like you are now. 396 00:30:34,920 --> 00:30:37,435 But she was short of 10 coins to buy it. 397 00:30:39,200 --> 00:30:42,750 A boy was dreaming about the same thing, but he was short of just one coin. 398 00:30:44,920 --> 00:30:47,151 Then they decided to buy one bar of chocolate at halves, 399 00:30:49,480 --> 00:30:51,040 but they were short of one coin anyway. 400 00:30:52,600 --> 00:30:58,153 So, how much was a bar of chocolate? 401 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 Wait! 402 00:32:32,200 --> 00:32:32,792 Where? 403 00:32:32,920 --> 00:32:33,920 Back. 404 00:32:47,720 --> 00:32:48,720 In the box. 405 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 Calm down. 406 00:33:20,720 --> 00:33:22,279 How long should we lie here? 407 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 I don't know. 408 00:33:31,920 --> 00:33:33,673 My body went numb. I can't. 409 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 Calm down, calm down. 410 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 Wait. 411 00:33:40,200 --> 00:33:42,271 Remove your hand from my chest at least. 412 00:33:45,720 --> 00:33:47,279 OK, let's climb out of here. 413 00:34:13,720 --> 00:34:15,074 We were lucky, right? 414 00:34:17,600 --> 00:34:19,273 How much was the bar of chocolate? 415 00:34:19,720 --> 00:34:20,720 What bar of chocolate? 416 00:34:21,840 --> 00:34:23,354 From that problem. 417 00:34:26,320 --> 00:34:31,349 10 coins. The girl had no money at all. Let's get out of here. 418 00:35:37,120 --> 00:35:41,797 Take the pole horizontally. If you sink into, it'll be easier for me to pull you out. 419 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 Let's go. 420 00:35:58,600 --> 00:36:02,276 You can't stay alive even for 2 days without electricity and warm water! 421 00:36:02,920 --> 00:36:04,991 They will eat you on Easter. 422 00:36:05,120 --> 00:36:07,271 Oh, they even observe the fast. 423 00:36:07,400 --> 00:36:09,278 OK, let's take a rest here. 424 00:36:10,760 --> 00:36:12,877 Don't, Yust. Tell them to go forward. 425 00:36:14,040 --> 00:36:17,192 Have you forgotten who you're talking to? I said to stay here. 426 00:36:17,320 --> 00:36:18,800 But they'll go away, Yust. 427 00:36:20,320 --> 00:36:22,471 I don't care if they go or not. 428 00:36:22,920 --> 00:36:24,559 We'll stay here for 3 hours. 429 00:36:29,040 --> 00:36:30,190 Stay here if you want. 430 00:36:30,840 --> 00:36:31,990 Hey, come back. 431 00:36:35,120 --> 00:36:36,474 I'll kill you when I catch you. 432 00:36:40,760 --> 00:36:42,399 You bitch! 433 00:36:43,240 --> 00:36:45,914 Come back, you won. 434 00:36:49,120 --> 00:36:49,917 Help me. 435 00:36:50,040 --> 00:36:52,714 - The Polar Wolf himself is in trouble now! - Help! Help! 436 00:36:52,960 --> 00:36:55,191 Look at this hero. 437 00:36:55,320 --> 00:36:56,117 Help, help. 438 00:36:56,240 --> 00:36:58,197 A famous criminal! 439 00:36:58,320 --> 00:36:59,674 You'll die here, scumbag! 440 00:36:59,840 --> 00:37:01,513 You'll pay for this! 441 00:37:01,640 --> 00:37:04,917 We can't do without him. We should pull him out. 442 00:37:05,520 --> 00:37:07,193 You shouldn't help anybody, Dzhob! 443 00:37:07,760 --> 00:37:10,912 I'm going there, he's there. He's a former adviser to the President. 444 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 He knows where to go. He does know. And I'm going to him. 445 00:37:14,160 --> 00:37:15,640 Will we leave him? 446 00:37:15,760 --> 00:37:16,960 Do you want to be next to him? 447 00:37:17,040 --> 00:37:19,111 Come back, wait! 448 00:37:20,760 --> 00:37:24,310 Stop. Our Lord is testing us! 449 00:37:24,440 --> 00:37:27,911 Old man, God is testing him, not us. 450 00:37:28,440 --> 00:37:29,237 Bastards. 451 00:37:29,360 --> 00:37:30,714 Enough. Follow me! 452 00:37:31,160 --> 00:37:34,836 God, direct my hand! 453 00:37:41,520 --> 00:37:42,520 Save me. 454 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 Give me strength. 455 00:37:48,760 --> 00:37:52,640 I'm begging you, help me, I'm begging you, save me. 456 00:37:52,760 --> 00:37:58,040 Who?! Who preaches God's Word in the Rotten Shoal?! 457 00:37:58,160 --> 00:38:02,120 You, you preach, only you. 458 00:38:52,560 --> 00:38:53,560 Take it. 459 00:38:54,240 --> 00:38:55,240 What? 460 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Eat. 461 00:38:57,160 --> 00:38:58,196 Eat them raw? 462 00:38:59,880 --> 00:39:01,314 Boiled ones are much worse. 463 00:39:01,440 --> 00:39:04,114 No, I won't eat them, it's better to die from hunger. 464 00:39:05,080 --> 00:39:06,833 Or else I'll have to use force. 465 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Eat. 466 00:39:31,560 --> 00:39:35,395 Imagine something good. A bar of chocolate, for example. 467 00:39:37,800 --> 00:39:38,800 Come on, go ahead. 468 00:39:42,960 --> 00:39:47,239 Chew, chew, chew! It's OK, don't spit out! Chew! You swallowed. 469 00:39:50,560 --> 00:39:53,029 Now I know why you were imprisoned, sadist. 470 00:40:01,160 --> 00:40:02,913 Well, maybe you tell me? 471 00:40:03,680 --> 00:40:07,310 What were you imprisoned for? You were the brains of a gang, right? 472 00:40:08,960 --> 00:40:12,920 Almost. I was an adviser to the President of this planet. 473 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 You? 474 00:40:14,800 --> 00:40:20,319 Yes... Don't I look like the one? 475 00:40:24,680 --> 00:40:30,039 No, at all. I haven't heard anything of you, Ervin Kann. 476 00:40:32,160 --> 00:40:34,311 They don't usually show advisers on TV. 477 00:40:35,800 --> 00:40:37,720 But how did they catch you, if you were so smart? 478 00:40:37,800 --> 00:40:39,520 They didn't catch me. I surrendered myself. 479 00:40:40,080 --> 00:40:41,639 Why? 480 00:40:42,880 --> 00:40:44,030 Conscience. 481 00:40:44,480 --> 00:40:47,160 People are sent out to the swamp because of their conscience, right? 482 00:40:47,720 --> 00:40:49,400 Who occupy the same position as I did, yes. 483 00:40:50,880 --> 00:40:52,439 I can't eat this. 484 00:40:54,360 --> 00:40:56,238 Formally, I disclosed a state secret. 485 00:40:56,480 --> 00:40:59,518 I collected a lot of information and wanted to leak it or give an interview. 486 00:41:00,480 --> 00:41:02,358 About myself and the system I worked in. 487 00:41:02,480 --> 00:41:04,676 Why didn't they shoot you at once? 488 00:41:05,480 --> 00:41:08,439 They understood they couldn't take me out secretly. 489 00:41:09,280 --> 00:41:10,316 That's all. 490 00:41:11,000 --> 00:41:15,233 They sent me out to the swamp together with other prisoners 491 00:41:17,200 --> 00:41:20,876 in an eternal exile. Honestly, for me it's a chance to survive. 492 00:41:24,000 --> 00:41:28,233 Take it. Only be careful, blow first. 493 00:41:32,200 --> 00:41:34,032 Do you see that everything is in vain? 494 00:41:35,280 --> 00:41:37,696 You'll die in the swamp and they'll have everything the way it was before 495 00:41:37,720 --> 00:41:40,235 Not exactly the same way. Do you know what the trick is? 496 00:41:41,800 --> 00:41:43,359 I calculated and removed 497 00:41:44,480 --> 00:41:47,234 the component without which the System can't function. 498 00:41:47,560 --> 00:41:48,755 What component? 499 00:41:50,280 --> 00:41:51,430 This component is me. 500 00:41:54,720 --> 00:41:58,157 A microvirus, a small computer worm 501 00:41:58,400 --> 00:42:00,357 is spreading through their System 502 00:42:00,480 --> 00:42:03,320 and soon will cut the authorities off from the management of the planet. 503 00:42:03,800 --> 00:42:05,359 Of course they'll need the code. 504 00:42:05,480 --> 00:42:07,949 And only I know it. Great? 505 00:42:11,480 --> 00:42:15,759 I don't understand. Are you crazy or genius? 506 00:42:17,400 --> 00:42:19,232 You'll have a chance to check it soon. 507 00:42:21,720 --> 00:42:23,154 OK, but what's next? 508 00:42:24,480 --> 00:42:25,880 It's simple. 509 00:42:26,600 --> 00:42:29,957 Free people will have a chance to build their 510 00:42:31,000 --> 00:42:34,880 new system that probably will be better than the previous one. 511 00:42:35,480 --> 00:42:36,800 Or maybe it won't. 512 00:42:37,320 --> 00:42:38,879 But what if you fail? 513 00:42:39,000 --> 00:42:42,596 Do you know that in a million of cases the system wins? 514 00:42:42,720 --> 00:42:46,430 But always there'll be at least one human who beats the System. 515 00:42:53,400 --> 00:42:58,794 Look, but if they understand everything soon, they'll need the code, right? 516 00:43:00,480 --> 00:43:01,880 They'll be looking for you. 517 00:43:02,400 --> 00:43:04,869 That's logical. But I've calculated everything. 518 00:43:06,120 --> 00:43:08,401 By that time, I'll be in the Islands of Happiness already. 519 00:43:12,520 --> 00:43:13,670 We will. 520 00:43:21,120 --> 00:43:24,192 If you want to know, tadpoles are disgusting to eat. 521 00:43:24,320 --> 00:43:26,915 In the last hours of life you can choose not to torment yourself. 522 00:43:27,040 --> 00:43:28,474 But it is surprising 523 00:43:28,600 --> 00:43:31,877 somewhere deep in my soul there is a forgotten feeling of hope. 524 00:43:32,520 --> 00:43:35,558 It gives me strength to struggle and go. 525 00:43:35,840 --> 00:43:39,880 To go away from the city and with each step to get out of the web of the System. 526 00:43:40,120 --> 00:43:42,271 Now it's us or the System. 527 00:43:42,400 --> 00:43:47,275 Communication satellites failed. Communication satellites failed. 528 00:43:47,400 --> 00:43:50,279 Switching to redundant channels... blocking... 529 00:43:50,400 --> 00:43:51,800 Password recovery impossible... 530 00:43:51,920 --> 00:43:54,040 System recommends to delete and update initial data... 531 00:43:54,840 --> 00:43:56,896 Should I report it or not? I feel you can lose your head. 532 00:43:56,920 --> 00:43:59,992 Data transmission impossible through... 533 00:44:00,960 --> 00:44:04,192 Blocking impossible... blocking... 534 00:44:18,320 --> 00:44:20,915 That's him, it's adviser Ervin! Follow me! 535 00:44:29,840 --> 00:44:32,275 Adviser Ervin, adviser Ervin. 536 00:44:35,840 --> 00:44:38,560 That's not them! Let's get out of here! 537 00:45:08,760 --> 00:45:09,760 It's Mariya. 538 00:45:11,120 --> 00:45:15,478 Wait! Wait! Kristi, wait. 539 00:45:25,520 --> 00:45:27,079 They are the real bastards! 540 00:45:27,960 --> 00:45:29,713 Exile is the capital punishment! 541 00:45:31,440 --> 00:45:36,720 Go to the Islands of Happiness, you'll just die in this swamp! 542 00:45:38,840 --> 00:45:40,593 Who could have come up with such an idea? 543 00:45:41,760 --> 00:45:42,760 Me. 544 00:45:43,440 --> 00:45:45,397 I proposed this method of punishment. 545 00:45:46,320 --> 00:45:46,912 You? 546 00:45:47,040 --> 00:45:51,717 Yes. I thought culprits could expiate their guilt like that. 547 00:45:52,520 --> 00:45:53,795 And that it was humane. 548 00:45:56,840 --> 00:45:58,832 You're a scumbag like them! 549 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 OK, maybe. 550 00:46:00,040 --> 00:46:02,839 But when my idea was turned into law none of the citizens 551 00:46:02,960 --> 00:46:05,111 objected, nobody. Not even you! 552 00:46:05,520 --> 00:46:06,636 You mean it's my fault that 553 00:46:06,760 --> 00:46:09,912 you send people to die slowly and painfully? 554 00:46:10,040 --> 00:46:12,839 And then you are proud of your humane methods. 555 00:46:13,160 --> 00:46:15,231 And live as if nothing happened. 556 00:46:15,360 --> 00:46:16,936 As you can see, I punished myself. I'm here. 557 00:46:16,960 --> 00:46:19,316 Of course your conscience has woken up. 558 00:46:19,760 --> 00:46:23,037 You fled here like a coward to save your skin! 559 00:46:23,440 --> 00:46:26,114 I wish the cordon seine net had burned you, 560 00:46:26,240 --> 00:46:29,119 then nobody would have never known your code. 561 00:46:33,160 --> 00:46:34,310 Yes, that's logical. 562 00:46:45,440 --> 00:46:48,319 Hey! I'm here! 563 00:46:49,440 --> 00:46:53,116 Come on, creatures! Come on! 564 00:46:53,560 --> 00:46:55,392 Ervin! What are you doing?! 565 00:46:55,680 --> 00:46:58,320 I'm trying to kill myself, don't you see? Hey! 566 00:47:00,080 --> 00:47:02,390 Ervin, why are you doing this? 567 00:47:02,880 --> 00:47:05,236 Come on! Fresh meat! 568 00:47:05,360 --> 00:47:07,033 Come on! Come on! Quick! 569 00:47:07,560 --> 00:47:11,634 Come on, go ahead! Even now you're thinking only about yourself! 570 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 Where are you, creatures? 571 00:47:12,880 --> 00:47:15,839 You want me to die in this swamp too! 572 00:47:25,080 --> 00:47:28,756 What crap I am, if even creatures don't eat me. 573 00:47:32,280 --> 00:47:34,112 OK, I'll take you there. 574 00:47:38,080 --> 00:47:38,877 Let's go! 575 00:47:39,000 --> 00:47:40,639 Do you know that back in the prison 576 00:47:42,280 --> 00:47:47,833 the Captain woke me up and offered me freedom for your death. 577 00:47:51,000 --> 00:47:52,320 And I refused. 578 00:47:54,800 --> 00:47:55,950 Do you regret now? 579 00:48:20,280 --> 00:48:22,351 Here you are. Are you OK there? 580 00:48:22,480 --> 00:48:23,960 Get up, you bitch! 581 00:48:25,680 --> 00:48:28,036 You wanted to run from the Polar Wolf? 582 00:48:28,160 --> 00:48:30,595 Don't, Yust, please! Don't, Yust. I'll tell you everything. 583 00:48:30,720 --> 00:48:33,440 I'll tell you everything. I had to go, Yust, I had to go, understand? 584 00:48:33,560 --> 00:48:35,438 You think I've come to talk to you? 585 00:48:35,880 --> 00:48:39,078 Yust, I'll tell you everything. Please believe me. 586 00:48:39,200 --> 00:48:42,716 It's Ervin, adviser to the President, I must kill him, kill him, understand? 587 00:48:42,880 --> 00:48:47,432 In the prison they promised me freedom for this. Freedom, Yust, believe me. 588 00:48:47,560 --> 00:48:48,560 She's telling the truth. 589 00:48:50,360 --> 00:48:51,360 What? 590 00:48:52,000 --> 00:48:55,311 Ervin Kann is really an adviser to the President. 591 00:48:57,080 --> 00:49:00,869 You're stupid! You think they'll fly for you? Like hell they will? 592 00:49:01,000 --> 00:49:02,878 They just tricked you! 593 00:49:03,000 --> 00:49:04,150 The Rotten Shoal. 594 00:49:06,400 --> 00:49:09,791 Oh, you, spy, know something. Come on, tell me. 595 00:49:09,920 --> 00:49:12,594 The Rotten Shoal. There is a place where they can land a craft. 596 00:49:12,720 --> 00:49:14,951 But how will they know that she's there? 597 00:49:15,080 --> 00:49:16,150 A tracking device. 598 00:49:16,400 --> 00:49:18,596 There is probably a tracking device on her. 599 00:49:18,720 --> 00:49:19,790 Find it! 600 00:49:19,920 --> 00:49:23,550 - Dzhob, give me the backpack! There is a compass there, it'll respond. - No. 601 00:49:24,000 --> 00:49:26,754 Shut up! Be silent! 602 00:49:34,400 --> 00:49:35,400 Where is it? 603 00:49:42,000 --> 00:49:45,960 Got it. It's here, in her ankle. 604 00:49:47,600 --> 00:49:49,557 - No. - Come on. 605 00:49:50,120 --> 00:49:51,554 It should be cut out. 606 00:49:54,000 --> 00:49:55,434 Damn! Give me the knife. 607 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 The knife. 608 00:49:57,720 --> 00:49:58,720 No. 609 00:49:58,840 --> 00:49:59,840 Stop. 610 00:50:00,120 --> 00:50:01,270 Stop! 611 00:50:33,120 --> 00:50:34,679 Sargasso. 612 00:50:42,480 --> 00:50:45,598 Unpleasant sight. We've no luck with women. 613 00:50:45,720 --> 00:50:49,794 Let's trade the adviser for my freedom. Let's go. 614 00:51:02,600 --> 00:51:04,956 Finally, we got lucky I think! 615 00:51:06,000 --> 00:51:08,276 Some swamp creature probably 616 00:51:08,400 --> 00:51:11,279 is digesting our woman. 617 00:51:17,520 --> 00:51:18,670 Matias! 618 00:51:20,320 --> 00:51:25,475 My god! Good! 619 00:51:26,040 --> 00:51:28,874 Damn ray guns don't work outside the perimeter and this is 620 00:51:29,320 --> 00:51:31,789 a real work of art! 621 00:51:32,400 --> 00:51:36,189 Captain, why didn't you tell me about this treasure before? 622 00:51:36,320 --> 00:51:37,800 I wanted to do everything myself. 623 00:51:38,320 --> 00:51:40,676 And to become a Colonel? 624 00:51:40,840 --> 00:51:43,150 OK, take a weapon. And one more thing. 625 00:51:44,040 --> 00:51:49,672 Take it. Loaded with soporific charges. For the adviser. 626 00:51:49,840 --> 00:51:51,559 Now they need him alive. 627 00:51:53,320 --> 00:51:56,791 Captain, it's a pleasure to deal with you. 628 00:51:58,040 --> 00:51:59,269 Have fun. 629 00:52:06,240 --> 00:52:08,675 The System will work for three hours more. 630 00:52:08,840 --> 00:52:10,880 We'll be oriented by your magnetic tracking devices. 631 00:52:11,040 --> 00:52:12,040 Got it. 632 00:52:22,520 --> 00:52:23,520 I found. 633 00:52:31,040 --> 00:52:32,679 He's already dead. 634 00:52:32,840 --> 00:52:33,671 What's with you? 635 00:52:33,840 --> 00:52:37,470 He's a dead man already. Let's go. 636 00:52:49,520 --> 00:52:54,914 Ervin. Wait. I got away from that criminal! 637 00:53:02,240 --> 00:53:03,640 Ervin. 638 00:53:03,760 --> 00:53:04,637 Don't stop. 639 00:53:04,760 --> 00:53:05,760 Why? 640 00:53:07,040 --> 00:53:08,680 Because I don't believe him. It's a trap. 641 00:53:08,840 --> 00:53:12,311 - You're paranoid, maybe he just wants to talk. - Wait for me! I'm going to you. 642 00:53:12,440 --> 00:53:14,909 Stop. Wait, Kristi! 643 00:53:31,040 --> 00:53:32,713 Wolf, what's next? 644 00:53:34,320 --> 00:53:38,200 Over there is an entrance to the Rotten Shoal. But we won't go there. 645 00:53:38,520 --> 00:53:42,275 There may be an ambush. We'll trick them. 646 00:53:43,520 --> 00:53:44,520 How are you? 647 00:53:45,320 --> 00:53:46,320 OK. 648 00:53:47,160 --> 00:53:48,160 Be careful. 649 00:54:00,240 --> 00:54:03,312 Don't provoke the wrath of God. Or else I'll have to hit you! 650 00:54:03,440 --> 00:54:07,320 Old man, be silent! There's no place to hide here. 651 00:54:08,360 --> 00:54:11,910 And if he tries, I'll kill the girl. 652 00:54:13,240 --> 00:54:14,469 They'll kill you, right? 653 00:54:16,240 --> 00:54:21,918 Not immediately. They need the code. And I've "forgotten" it. 654 00:54:22,160 --> 00:54:24,720 And there is nothing that can be done? You haven't calculated it? 655 00:54:31,960 --> 00:54:34,191 Yust won't give me them immediately. 656 00:54:34,640 --> 00:54:37,235 He'll bargain with them long, you have time. 657 00:54:37,360 --> 00:54:38,880 You can walk through the Rotten Shoal. 658 00:54:38,960 --> 00:54:42,317 Go to where there was an explosion, they won't look for you there and then... 659 00:54:42,440 --> 00:54:43,510 I won't go without you. 660 00:54:43,640 --> 00:54:47,714 You will. You've been through many things. 661 00:54:48,560 --> 00:54:52,634 You can do it without me, you don't need me anymore. It's not logical to stop. 662 00:54:52,760 --> 00:54:55,832 Go to hell with your logic, Calculator. 663 00:54:59,960 --> 00:55:02,111 If you haven't understand anything yet. 664 00:55:24,560 --> 00:55:26,040 Come on, get up! 665 00:55:27,440 --> 00:55:29,636 Yust, they'll trick you. 666 00:55:29,760 --> 00:55:30,760 They won't. 667 00:55:30,800 --> 00:55:34,635 They need me alive and they'll simply kill you. 668 00:55:34,800 --> 00:55:38,032 I know that Matias is going to trade the adviser for freedom. 669 00:55:38,160 --> 00:55:42,154 The adviser who's alive, fool. She didn't finish, a saw-wort distracted her. 670 00:55:42,280 --> 00:55:43,280 Get up. 671 00:55:45,680 --> 00:55:47,034 No, I won't go anywhere. 672 00:55:48,680 --> 00:55:49,680 Get up. 673 00:55:50,280 --> 00:55:53,830 My head is aching. Don't you see? Ouch! And you don't have a pill. 674 00:55:56,080 --> 00:55:58,037 I'll cut it off then. 675 00:56:01,080 --> 00:56:05,632 Go ahead. And then you'll lose yours because of that. 676 00:56:06,560 --> 00:56:08,950 Yust, you'll have to carry me. 677 00:56:11,160 --> 00:56:12,958 By the way, I've never ridden a wolf. 678 00:56:25,680 --> 00:56:27,512 I'm such an egoist. 679 00:56:28,280 --> 00:56:31,432 Yust is carrying the hope for salvation of millions of people 680 00:56:32,280 --> 00:56:35,034 and I'm thinking that nobody has carried me in his arms 681 00:56:35,480 --> 00:56:37,437 in all my short life. 682 00:56:43,280 --> 00:56:46,352 I don't know if he has reached the Rotten Shoal 683 00:56:46,480 --> 00:56:48,073 but he has no other way. 684 00:56:48,200 --> 00:56:51,352 We might have to wait for him for a while. Are you ready? 685 00:56:51,480 --> 00:56:55,520 With your arsenal I'm ready for everything. Let's begin the hunt, Captain. 686 00:57:29,480 --> 00:57:33,156 Be silent. Don't be scared. Be silent I said. 687 00:57:33,280 --> 00:57:35,317 Has anybody new come from the swamp? 688 00:57:36,200 --> 00:57:37,316 You're lying. 689 00:57:38,360 --> 00:57:41,956 Now you can be scared. Only don't lie! 690 00:57:42,080 --> 00:57:44,834 Nobody new has reached here. I'm not lying. 691 00:57:51,720 --> 00:57:54,519 These rats are going. Let's bury them here. 692 00:58:07,200 --> 00:58:10,671 Go upstairs to the central exit. If you see anybody, let me know. Go! 693 00:58:24,720 --> 00:58:25,597 Stop! 694 00:58:25,720 --> 00:58:26,720 Hands up! 695 00:58:31,800 --> 00:58:32,800 What the...? 696 00:59:09,000 --> 00:59:11,276 Welcome to the Rotten Shoal, adviser. 697 00:59:11,400 --> 00:59:12,600 Haven't you changed your mind? 698 00:59:13,080 --> 00:59:14,434 I haven't. 699 00:59:14,560 --> 00:59:17,792 They'll kill you in any case. I know them, Yust. 700 00:59:17,920 --> 00:59:20,151 We'll see about that. Sit here. 701 00:59:26,120 --> 00:59:27,120 Matias. 702 00:59:34,800 --> 00:59:36,154 Where are you? 703 00:59:39,280 --> 00:59:40,280 Matias. 704 00:59:50,280 --> 00:59:51,280 Stop! 705 00:59:52,480 --> 00:59:55,154 Oh, look who's here. I can't believe my eyes. 706 00:59:57,280 --> 00:59:58,280 Stop! 707 01:00:00,120 --> 01:00:01,873 Bring the adviser here. 708 01:00:03,000 --> 01:00:05,071 I've come to exchange him for freedom. 709 01:00:05,200 --> 01:00:08,432 You'll get it. Anything you want, Yust. 710 01:00:08,840 --> 01:00:10,433 What are my guarantees? 711 01:00:13,920 --> 01:00:14,990 You want guarantees? 712 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 Yep. 713 01:00:25,200 --> 01:00:26,554 Be careful. 714 01:00:30,920 --> 01:00:31,956 OK. 715 01:00:32,200 --> 01:00:33,200 Take me to him. 716 01:00:33,480 --> 01:00:34,480 Let's go. 717 01:00:45,400 --> 01:00:46,880 He is there, inside. 718 01:00:49,840 --> 01:00:51,274 Are you kidding? 719 01:00:52,040 --> 01:00:53,679 Do I look as if I'm laughing? 720 01:01:06,200 --> 01:01:08,271 He really was here. We'll find him. 721 01:01:08,600 --> 01:01:09,600 Go! 722 01:01:29,400 --> 01:01:30,197 Oops. 723 01:01:30,320 --> 01:01:31,993 Empty, right? 724 01:01:32,920 --> 01:01:33,990 What about mine? 725 01:01:37,760 --> 01:01:39,717 I'm having a great time here! 726 01:01:47,600 --> 01:01:48,920 Move out, rats, quick! 727 01:01:49,040 --> 01:01:51,271 Let me go! I had an omen. 728 01:01:52,320 --> 01:01:55,199 God has told me that my flock is here. Understand? 729 01:01:55,320 --> 01:01:58,870 I do! I'll even help you meet Him, Father! 730 01:02:02,320 --> 01:02:05,791 Come out, adviser! I'll find you anyway. 731 01:02:06,920 --> 01:02:09,560 Do me a favour. 732 01:02:10,120 --> 01:02:11,270 On your knees! 733 01:02:12,960 --> 01:02:14,076 Adviser. 734 01:02:15,440 --> 01:02:16,476 Adviser. 735 01:02:18,320 --> 01:02:19,320 Dzhob. 736 01:02:22,240 --> 01:02:23,390 Can I help you? 737 01:02:23,600 --> 01:02:25,831 I'll count to three, adviser. 738 01:02:25,960 --> 01:02:29,112 Hold the gun on me and when I raise my hands, 739 01:02:29,240 --> 01:02:29,912 One. 740 01:02:30,040 --> 01:02:31,040 You shoot at me. 741 01:02:31,120 --> 01:02:32,474 No, no, I can't. 742 01:02:32,760 --> 01:02:34,319 You wanted to help me. 743 01:02:34,440 --> 01:02:35,440 Two. 744 01:02:37,520 --> 01:02:38,520 Three. 745 01:02:39,640 --> 01:02:44,192 Well, it's your choice, adviser. You wanted to change the lives of millions. 746 01:02:44,760 --> 01:02:46,911 Then save at least one! 747 01:02:53,240 --> 01:02:56,995 Let her go! Or you won't be able to get me alive! 748 01:03:00,240 --> 01:03:02,197 Get up. Get up. 749 01:03:06,160 --> 01:03:12,999 OK, adviser. I agree. Only no tricks. Go. 750 01:03:26,960 --> 01:03:28,016 Have you come up with something? 751 01:03:28,040 --> 01:03:29,599 Of course. Dzhob will get you out. 752 01:03:33,040 --> 01:03:34,997 Good night, adviser! 753 01:03:40,760 --> 01:03:43,116 What? Kristi. 754 01:03:46,360 --> 01:03:47,360 You OK? 755 01:03:47,880 --> 01:03:48,880 OK. 756 01:03:49,520 --> 01:03:50,715 It's a soporific. 757 01:04:01,880 --> 01:04:02,880 Thank you. 758 01:04:03,240 --> 01:04:09,191 You must be an important person, if they are hunting you so doggedly. 759 01:04:10,080 --> 01:04:11,400 I warned you. 760 01:04:14,160 --> 01:04:18,712 Don't go to the Islands of Happiness. You'll die. 761 01:04:19,960 --> 01:04:22,111 It's the only chance for us. 762 01:04:24,440 --> 01:04:25,635 Is she OK? 763 01:04:26,560 --> 01:04:27,560 Yes. 764 01:04:30,080 --> 01:04:31,514 Please give me that. 765 01:04:35,080 --> 01:04:35,957 Capsule? 766 01:04:36,080 --> 01:04:37,080 Yes. 767 01:04:44,560 --> 01:04:49,760 I'm holding it. I've traded you for freedom. 768 01:05:25,440 --> 01:05:30,913 No, Ervin, no, we'll never reach that shore. 769 01:05:32,560 --> 01:05:36,634 We'll die here from thirst and hunger. 770 01:05:38,440 --> 01:05:41,114 Or the soldiers will find us and kill. 771 01:05:43,360 --> 01:05:44,840 Oh, shit! 772 01:05:44,960 --> 01:05:50,240 It's not an island. That island is not an island! Don't you notice anything? 773 01:05:50,360 --> 01:05:51,237 It's moving! 774 01:05:51,360 --> 01:05:52,157 What? 775 01:05:52,280 --> 01:05:55,512 Which means these islands are just pieces of the swamp carpet. 776 01:05:56,360 --> 01:05:57,430 And they float. 777 01:06:07,880 --> 01:06:09,314 Look, it's an excellent island! 778 01:06:11,360 --> 01:06:14,512 Do you want to float on this island? 779 01:06:15,080 --> 01:06:19,359 Yes! And it will bear us! Three of us! The wind will do the rest. 780 01:06:19,480 --> 01:06:20,960 You're crazy! 781 01:06:21,080 --> 01:06:25,233 No, I'm a genius. Kristi! 782 01:06:34,080 --> 01:06:38,757 If these islands do move, the wind moves them back and forth. 783 01:06:40,080 --> 01:06:44,597 It blows from the mainland or toward the mainland. It will blow us back. 784 01:06:44,720 --> 01:06:50,751 It's OK. An anchor will slow down the backward drift. 785 01:06:52,560 --> 01:06:56,759 We'll increase the windage. And the wind will help us. And we'll certainly win. 786 01:07:11,560 --> 01:07:13,153 I hope you have him, Captain. 787 01:07:13,280 --> 01:07:15,749 Not yet. No contact with Matias. 788 01:07:16,200 --> 01:07:18,032 But you haven't done the task. 789 01:07:18,280 --> 01:07:20,431 I'll send another craft for the adviser. 790 01:07:20,800 --> 01:07:24,430 Every minute counts. A chain reaction began. Everything is 791 01:07:24,560 --> 01:07:26,677 The System is being turned off. 792 01:07:27,400 --> 01:07:31,360 We are late. Prepare for departure, Lieutenant. Covering our tracks. 793 01:07:31,480 --> 01:07:36,350 The management system is blocked. The adviser is behind the Rotten Shoal. 794 01:07:36,480 --> 01:07:40,679 Find him and destroy. If he comes back, he won't spare me and you. 795 01:07:44,720 --> 01:07:47,758 Feeling dizzy? You better sit down. 796 01:07:49,560 --> 01:07:49,959 Good. 797 01:07:50,080 --> 01:07:51,878 We'll float for a week from here. 798 01:07:53,000 --> 01:07:58,871 I think less. If there is no storm from the ocean that can throw us back. 799 01:08:00,080 --> 01:08:02,879 Ervin, this island will sink without any storm. 800 01:08:04,920 --> 01:08:06,513 Only don't tell Dzhob about that. 801 01:08:14,280 --> 01:08:15,680 Dzhob! 802 01:08:17,200 --> 01:08:20,079 Dzhob, hang in there. I'll pull you out. 803 01:08:20,200 --> 01:08:22,078 It's useless, adviser. 804 01:08:23,280 --> 01:08:23,997 Take it. 805 01:08:24,120 --> 01:08:25,120 Don't. 806 01:08:25,400 --> 01:08:26,151 Take it. 807 01:08:26,280 --> 01:08:26,633 Dzhob. 808 01:08:26,800 --> 01:08:29,076 This island won't bear three. 809 01:08:30,120 --> 01:08:31,952 Grab the rope! 810 01:08:32,480 --> 01:08:33,675 Don't, Ervin. 811 01:08:33,840 --> 01:08:35,274 Shit. It's short. 812 01:08:35,400 --> 01:08:40,156 I've already reached my Islands of Happiness! 813 01:09:07,920 --> 01:09:09,354 You hear that? 814 01:09:10,480 --> 01:09:11,800 What? 815 01:09:16,320 --> 01:09:24,320 Wind, wind, wind, Ervin. 816 01:09:25,720 --> 01:09:26,870 I don't hear. 817 01:09:40,480 --> 01:09:43,075 Target Direction System activated. 818 01:09:50,840 --> 01:09:54,277 Engines cutting off! Enter the code! Enter the code! 819 01:10:06,600 --> 01:10:08,159 So my code worked. 820 01:10:11,400 --> 01:10:12,277 Code? 821 01:10:12,400 --> 01:10:15,472 My code, it wor... 822 01:10:15,840 --> 01:10:21,472 Ervin, Ervin, you did it! You did it! 823 01:10:21,600 --> 01:10:24,399 You understand you did it? 824 01:10:24,520 --> 01:10:25,795 So my code worked? 825 01:10:25,920 --> 01:10:27,274 You've beaten the system! 826 01:10:28,600 --> 01:10:29,477 My code worked, right? 827 01:10:29,600 --> 01:10:30,670 Ervin, you are a genius!!! 828 01:10:30,840 --> 01:10:32,479 My code worked. 829 01:10:32,600 --> 01:10:36,719 - Ervin Kann... you're a genius!!! - My code worked! 830 01:11:05,400 --> 01:11:06,760 I haven't taken that into account. 831 01:11:07,520 --> 01:11:08,192 What's this? 832 01:11:08,320 --> 01:11:12,473 It's a waterfall. What shall we do? 833 01:11:12,600 --> 01:11:15,376 What if we wrap ourselves in the carpet of seaweeds? Right. Unroll it there... 834 01:11:15,400 --> 01:11:18,416 Look, when we are falling, take a deep breath and hold it as long as you can. 835 01:11:18,440 --> 01:11:19,112 Understand? 836 01:11:19,240 --> 01:11:20,390 Now listen to a prayer: 837 01:11:20,520 --> 01:11:23,672 Any object immersed in a fluid is buoyed up by a force 838 01:11:23,840 --> 01:11:27,629 equal to the weight of the fluid displaced by... 839 01:11:27,760 --> 01:11:28,760 I got it, I got it. 840 01:11:28,840 --> 01:11:29,990 Come on, pull! 841 01:11:30,120 --> 01:11:35,479 If Archimedes was wrong, I'll find him... find him there... Come on, pull! 842 01:12:01,120 --> 01:12:04,477 It was so stupid to expect something good from the Islands of Happiness 843 01:12:04,600 --> 01:12:07,069 on the most unhappy planet in the galaxy. 844 01:12:07,640 --> 01:12:12,715 What fool called these islands the Islands of Happiness? A fraud. 845 01:12:16,760 --> 01:12:21,118 No! No! Don't you see it's not logical. Dull. 846 01:12:22,440 --> 01:12:25,592 What? Ervin! 847 01:12:28,040 --> 01:12:32,796 Here is a secret military facility according to the map. A bunker. 848 01:12:33,520 --> 01:12:36,911 Where there is a personal craft of the president in case of an evacuation. 849 01:12:37,040 --> 01:12:37,871 It's autonomous. 850 01:12:38,000 --> 01:12:40,390 This is an entrance. We only need to enter the code. 851 01:12:40,520 --> 01:12:41,112 Do you know it? 852 01:12:41,240 --> 01:12:43,016 Of course. I programmed it together with the President. 853 01:12:43,040 --> 01:12:43,393 So? 854 01:12:43,520 --> 01:12:48,117 What? He entered the last digit. I don't know it. 855 01:12:48,240 --> 01:12:50,471 Let's enter each digit one by one. 856 01:12:51,160 --> 01:12:53,197 Great, let's do it. We have only two attempts. 857 01:12:57,360 --> 01:12:59,920 Maybe it's his birthdate? Some important date? 858 01:13:00,040 --> 01:13:03,397 Here are all important dates in his life, you know. All these digits 859 01:13:03,520 --> 01:13:06,479 that could occurred to him before he entered this code. 860 01:13:10,360 --> 01:13:11,999 What happened before that moment? 861 01:13:13,360 --> 01:13:14,840 Why are you asking a stupid question? 862 01:13:14,880 --> 01:13:16,837 Ervin, please! 863 01:13:19,360 --> 01:13:20,840 Well, before that moment... 864 01:13:21,160 --> 01:13:23,038 Before that moment... As he had to stay 865 01:13:23,360 --> 01:13:27,115 alone to enter that digit. I walked out. That's all. 866 01:13:27,440 --> 01:13:29,636 Did he say anything to you before you walked out? 867 01:13:30,560 --> 01:13:33,837 Yes, he gave me a bar of chocolate and said it was good for my brain. 868 01:13:33,960 --> 01:13:34,837 OK, what about you? 869 01:13:34,960 --> 01:13:35,438 What about me? 870 01:13:35,560 --> 01:13:36,630 What about you? 871 01:13:36,880 --> 01:13:40,157 And in reply I gave him a riddle, the same one as I gave to you. 872 01:13:40,280 --> 01:13:41,840 About a bar of chocolate for 10 coins. 873 01:13:42,960 --> 01:13:44,314 Maybe it is 10? 874 01:13:46,560 --> 01:13:48,756 It's 2 digits, Kristi. 1 and 0. 875 01:14:10,880 --> 01:14:12,519 Did he solve the riddle? 876 01:14:13,960 --> 01:14:18,557 No. He thought for a long time and then said, 9 coins. 877 01:14:18,680 --> 01:14:20,240 Did you tell him it was a wrong answer? 878 01:14:20,360 --> 01:14:22,431 Of course not. He is the President. 879 01:14:22,560 --> 01:14:26,395 Ervin, it means he was sure the bar of chocolate cost 9 coins. 880 01:14:27,000 --> 01:14:31,119 He thought it was the right answer. Enter 9. 881 01:14:37,080 --> 01:14:40,710 Don't you think it's a total bullshit? It's not logical. 882 01:14:40,880 --> 01:14:42,633 Do you have any other options? 883 01:14:57,880 --> 01:15:01,430 System activated. Enter code. 884 01:15:09,080 --> 01:15:10,434 3. 885 01:15:13,160 --> 01:15:21,160 5. 8. 8. 886 01:15:23,080 --> 01:15:23,718 Ervin! 887 01:15:23,880 --> 01:15:24,154 Be quiet. 888 01:15:24,280 --> 01:15:25,280 Why did you do that? 889 01:15:25,360 --> 01:15:28,432 Code unidentified. One attempt left. 890 01:15:28,560 --> 01:15:30,631 I just checked how this system works. 891 01:15:30,800 --> 01:15:38,800 Enter code. 3, 5, 8. 892 01:15:49,280 --> 01:15:50,157 9 893 01:15:50,280 --> 01:15:51,280 9. 894 01:15:53,800 --> 01:15:55,154 Code identified. 895 01:15:56,280 --> 01:15:58,749 Welcome, Mr. President. 896 01:16:31,560 --> 01:16:32,755 Come on, get in. 897 01:16:34,080 --> 01:16:37,039 Press the red button to start. Everything is simple. 898 01:16:39,200 --> 01:16:40,200 What about you? 899 01:16:41,560 --> 01:16:42,960 I'll wave a farewell. 900 01:16:45,920 --> 01:16:46,797 That's funny. 901 01:16:46,920 --> 01:16:48,274 No, I'm not kidding. Really. 902 01:16:48,400 --> 01:16:49,400 Ervin. 903 01:16:50,800 --> 01:16:52,154 It's single-seated. 904 01:16:57,080 --> 01:17:00,960 What's wrong? Don't worry about me. I'll come up with something. 905 01:17:01,560 --> 01:17:02,960 Do it now. 906 01:17:04,280 --> 01:17:08,160 Come up with something so that we can fly together. You're the Calculator. 907 01:17:08,480 --> 01:17:15,956 I don't calculate what can't be calculated. Go. Come on, go!!! 908 01:17:28,920 --> 01:17:30,559 Then I'll stay with you. 909 01:17:31,920 --> 01:17:32,920 Why? 910 01:17:42,480 --> 01:17:44,153 Because I love you. 911 01:18:18,920 --> 01:18:20,991 Why did you enter the wrong code first? 912 01:18:21,120 --> 01:18:22,120 I checked. 913 01:18:22,200 --> 01:18:22,997 You're lying. 914 01:18:23,120 --> 01:18:26,079 You knew the craft was single-seated and simply didn't want to open. 915 01:18:27,120 --> 01:18:27,871 Don't squirm. 916 01:18:28,000 --> 01:18:31,437 I can't. My nose is resting against your boots that smell swamp. 917 01:18:32,320 --> 01:18:33,879 I pressed some button. 918 01:18:34,000 --> 01:18:36,196 It's acceleration lever. Cover your ears tightly. 919 01:18:36,320 --> 01:18:37,320 How? I won't reach them. 920 01:18:37,400 --> 01:18:38,277 Then I'll cover them with my feet. 921 01:18:38,400 --> 01:18:39,400 No! 922 01:18:41,200 --> 01:18:42,919 Thanks to our salvation 923 01:18:43,040 --> 01:18:46,272 the League of Free Worlds learned the truth about our planet. 924 01:18:50,520 --> 01:18:52,796 The peacekeeping forces rid the inhabitants 925 01:18:52,920 --> 01:18:55,355 of the remnants of the Total Control System. 926 01:18:59,920 --> 01:19:05,154 In 10 years a new system established itself on planet XT-59, 927 01:19:06,120 --> 01:19:09,796 much more cruel than the previous one. 99783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.