Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,305 --> 00:00:12,789
- Deci îl vei
lua pe băiat cu tine, nu? - Acesta este planul.
2
00:00:13,063 --> 00:00:16,039
Dumnezeu este încă aici,
iar băiatul este dovada!
3Subtitle file management toolLanguage conversion software
00:00:16,320 --> 00:00:17,930
Fallou: Asta este credința.
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,802
Dacă ai nevoie de dovezi,
ai pierdut-o deja.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,849
♪♪
6
00:00:27,418 --> 00:00:30,943
Îi văd, licuricii. [ofta]
7
00:00:31,074 --> 00:00:33,642
Adică, folosind fiica ta moartă
pentru a mă manipula...
8
00:00:33,729 --> 00:00:35,687
Daryl: Ash va fi cel
care ne va duce acasă.
9
00:00:35,818 --> 00:00:37,211
Avionul ăsta nu va coborî niciodată de
la sol cu noi patru.
10
00:00:37,341 --> 00:00:39,561
Deci, Paris, avem o problemă.
11
00:00:43,043 --> 00:00:50,311
♪♪
12
00:00:50,441 --> 00:00:52,661
Știi, de unde sunt,
13
00:00:52,791 --> 00:00:56,447
ei spun că le sufli pentru
a-ți elibera dorințele.
14
00:00:56,534 --> 00:00:59,015
În franceză, se numește
pissenlit,
15
00:00:59,146 --> 00:01:02,018
pentru că dacă mănânci una,
te face să faci pipi în pat.
16
00:01:02,105 --> 00:01:04,150
Pissin
the lit.
17
00:01:04,238 --> 00:01:06,196
[chicotește] Aici.
18
00:01:06,283 --> 00:01:08,633
Am găsit asta
în portbagajul unei mașini.
19
00:01:08,720 --> 00:01:10,679
Am făcut ce am putut
cu sfoara.
20
00:01:11,941 --> 00:01:15,945
[cand note]
21
00:01:16,032 --> 00:01:18,121
Părintele Jean te-a învățat cum
să joci asta?
22
00:01:18,208 --> 00:01:19,905
Îi plăcea rockul anilor '70.
23
00:01:19,992 --> 00:01:22,952
Neil Young, Joan Baez,
Led Zeppelin.
24
00:01:25,041 --> 00:01:26,782
Nu vii, nu?
25
00:01:30,829 --> 00:01:33,919
Cineva trebuie să rămână în urmă.
26
00:01:34,050 --> 00:01:35,965
Are sens că sunt eu.
27
00:01:37,793 --> 00:01:39,795
Vrei să vorbim despre asta?
28
00:01:41,666 --> 00:01:44,408
De ce? Nu
vă va răzgândi.
29
00:01:44,539 --> 00:01:47,846
De fiecare dată când se întâmplă ceva
bun,
30
00:01:47,933 --> 00:01:49,587
ceva rău vine să-l strice.
31
00:01:49,674 --> 00:01:51,676
Este doar temporar.
32
00:01:51,763 --> 00:01:55,202
Atunci de ce se simte
ca pentru totdeauna?
33
00:01:55,245 --> 00:01:57,291
E un drum lung până în America.
34
00:01:57,378 --> 00:01:59,597
Vei fi singur.
35
00:01:59,640 --> 00:02:02,818
Am mai fost singur.
36
00:02:02,905 --> 00:02:04,646
De multe ori.
37
00:02:05,995 --> 00:02:07,910
O să mă întorc.
38
00:02:07,997 --> 00:02:11,609
Nu poți să promiți asta.
39
00:02:11,696 --> 00:02:14,003
Hei. Uită-te la mine.
40
00:02:14,090 --> 00:02:19,095
Pot să promit asta.
Am să te văd din nou.
41
00:02:19,182 --> 00:02:20,662
În regulă?
42
00:02:22,446 --> 00:02:24,840
Daţi-i drumul.
Joacă ceva.
43
00:02:26,581 --> 00:02:29,323
[jucând „Nu poți
obține întotdeauna ceea ce vrei”]
44
00:02:29,410 --> 00:02:35,459
♪♪
45
00:02:35,633 --> 00:02:42,727
♪♪
46
00:02:42,771 --> 00:02:47,297
♪ Nu poți obține întotdeauna
ceea ce îți dorești ♪
47
00:02:47,428 --> 00:02:52,563
împreună: ♪ Nu poți obține întotdeauna
ceea ce îți dorești ♪
48
00:02:52,694 --> 00:02:57,307
♪ Nu poți obține întotdeauna
ceea ce îți dorești ♪
49
00:02:57,351 --> 00:03:00,484
♪ Dar dacă încerci uneori
50
00:03:00,571 --> 00:03:02,747
♪ S-ar putea să găsești ♪
51
00:03:02,834 --> 00:03:05,359
♪ Primești ceea ce ai nevoie ♪
52
00:03:09,014 --> 00:03:18,850
♪♪
53
00:03:18,937 --> 00:03:28,730
♪♪
54
00:03:28,773 --> 00:03:38,914
♪♪
55
00:03:48,531 --> 00:03:50,055
Cum arată?
56
00:03:54,234 --> 00:03:56,366
Vreau să știi că
nu voi veni cu tine.
57
00:03:59,239 --> 00:04:01,328
Vreau să-l iei pe Daryl
și pe băiat.
58
00:04:04,287 --> 00:04:05,897
De ce ar trebui să ajut pe oricare dintre voi?
59
00:04:07,986 --> 00:04:11,728
Mă aduci aici
sub pretexte prostii.
60
00:04:11,816 --> 00:04:13,731
Pentru ce?
61
00:04:13,818 --> 00:04:16,603
Deci acum ar trebui să-ți fac
o favoare uriașă?
62
00:04:19,954 --> 00:04:21,738
Vrei să mă pedepsești, am înțeles.
63
00:04:23,828 --> 00:04:25,613
Dar nu te vei descurca mai rău
64
00:04:25,656 --> 00:04:27,484
decât îmi fac deja
.
65
00:04:27,528 --> 00:04:32,533
♪♪
66
00:04:32,620 --> 00:04:34,056
Vă rog să nu
le scoateți.
67
00:04:34,143 --> 00:04:41,455
♪♪
68
00:04:41,585 --> 00:04:42,760
[ofta]
69
00:04:42,847 --> 00:04:43,152
♪♪
70
00:04:57,514 --> 00:05:03,477
Bine.
71
00:05:03,520 --> 00:05:04,956
Da.
72
00:05:51,829 --> 00:05:59,271
[cal pufnind]
73
00:05:59,402 --> 00:06:01,535
[chicoti]
74
00:06:01,622 --> 00:06:08,150
♪♪
75
00:06:08,237 --> 00:06:10,718
[mergător mârâind]
76
00:06:10,761 --> 00:06:11,066
♪♪
77
00:06:40,095 --> 00:06:43,315
♪♪
78
00:06:43,403 --> 00:06:45,753
[mercători mârâind încet]
79
00:06:45,796 --> 00:06:52,760
♪♪
80
00:06:52,803 --> 00:06:53,108
♪♪
81
00:07:05,773 --> 00:07:13,215
♪♪
82
00:07:13,302 --> 00:07:13,563
♪♪
83
00:07:24,705 --> 00:07:25,880
Bun.
84
00:07:25,967 --> 00:07:35,280
♪♪
85
00:07:35,367 --> 00:07:39,110
♪♪
86
00:07:39,197 --> 00:07:41,504
[mârâind]
87
00:07:41,591 --> 00:07:50,470
♪♪
88
00:07:50,557 --> 00:07:58,042
♪♪
89
00:07:58,086 --> 00:07:59,479
Fallou: Codron!
90
00:07:59,566 --> 00:08:05,049
♪♪
91
00:08:05,093 --> 00:08:07,356
[vorbește franceză]
92
00:08:07,399 --> 00:08:12,404
♪♪
93
00:08:12,492 --> 00:08:16,670
[pune arma jos]
94
00:08:16,757 --> 00:08:17,018
♪♪
95
00:08:59,277 --> 00:09:01,715
♪♪
96
00:09:01,802 --> 00:09:03,368
[săgeată fluieră]
97
00:09:05,457 --> 00:09:06,763
[împușcătură]
98
00:09:06,807 --> 00:09:13,727
♪♪
99
00:09:13,814 --> 00:09:16,077
[grohăit]
100
00:09:16,164 --> 00:09:16,512
♪♪
101
00:09:32,093 --> 00:09:37,751
♪♪
102
00:09:37,838 --> 00:09:40,188
♪♪
103
00:09:45,367 --> 00:09:51,068
♪♪
104
00:09:51,242 --> 00:09:56,508
♪♪
105
00:09:56,596 --> 00:09:57,988
Nu cred că mă place.
106
00:09:58,075 --> 00:10:00,556
- [ușa se închide]
- Cine, Ash?
107
00:10:02,036 --> 00:10:05,343
Are multe pe minte.
108
00:10:05,430 --> 00:10:08,782
Pentru că l-ai mințit.
109
00:10:08,869 --> 00:10:11,175
Aşa ceva.
110
00:10:11,262 --> 00:10:13,395
Și acum te simți rău și tu.
111
00:10:13,482 --> 00:10:16,703
♪♪
112
00:10:16,790 --> 00:10:20,054
Oamenii nu ar trebui să mintă.
113
00:10:20,184 --> 00:10:22,230
Nu, nu ar trebui.
114
00:10:22,273 --> 00:10:25,059
Dar mă bucur că ai făcut-o.
115
00:10:25,146 --> 00:10:27,888
Dacă i-ai spus lui Ash adevărul,
s-ar putea să nu fii aici.
116
00:10:27,975 --> 00:10:30,151
Și nici Daryl.
117
00:10:31,935 --> 00:10:35,286
Ai un mod cu adevărat special
de a vedea lucrurile, nu-i așa?
118
00:10:35,373 --> 00:10:37,941
Îți vei face mulți
prieteni la Commonwealth.
119
00:10:37,985 --> 00:10:41,162
Crezi că Daryl va
reuși să se întoarcă singur?
120
00:10:41,205 --> 00:10:48,996
♪♪
121
00:10:49,083 --> 00:10:51,433
Daryl: Ce fel de furtun
căutăm?
122
00:10:51,476 --> 00:10:54,741
Ash: Ceva suficient de lung
pentru a fugi dintr-un rezervor extern
123
00:10:54,828 --> 00:10:57,569
deci nu trebuie să ne oprim.
124
00:10:57,657 --> 00:11:01,095
Da, Groenlanda.
Am auzit despre asta.
125
00:11:01,138 --> 00:11:05,969
Hei, uite, omule, nu am
nevoie de ajutor aici.
126
00:11:06,056 --> 00:11:08,189
În regulă. Destul de corect.
127
00:11:12,193 --> 00:11:14,325
Ce s-a întâmplat cu părinții lui?
128
00:11:14,456 --> 00:11:17,024
Cine, Laurent?
E orfan.
129
00:11:20,680 --> 00:11:22,682
Îmi pare rău pentru copilul tău.
130
00:11:22,769 --> 00:11:24,553
mi-a spus Carol.
131
00:11:24,640 --> 00:11:27,382
Am fost acolo
când a pierdut-o pe Sophia.
132
00:11:27,512 --> 00:11:29,384
Nu aș dori asta nimănui.
133
00:11:32,822 --> 00:11:35,346
Da. Pierzi o...
134
00:11:35,433 --> 00:11:39,524
o soție sau un soț,
ești văduv, văduvă.
135
00:11:39,699 --> 00:11:41,613
♪♪
136
00:11:41,701 --> 00:11:44,442
Dar dacă pierzi un copil...
137
00:11:44,573 --> 00:11:47,881
nu există cuvânt pentru asta.
138
00:11:47,968 --> 00:11:51,580
Poate că este
un lucru prea greu de numit.
139
00:11:51,667 --> 00:11:53,408
Ai copii?
140
00:11:53,495 --> 00:11:55,845
Nu.
141
00:11:55,932 --> 00:11:57,586
Ei bine, poate e un lucru bun
142
00:11:57,673 --> 00:11:59,762
nu ai grija asta.
143
00:11:59,849 --> 00:12:01,503
Îmi fac griji pentru multe.
144
00:12:01,590 --> 00:12:10,555
♪♪
145
00:12:10,642 --> 00:12:13,994
Știi, ai venit aici
să salvezi un copil.
146
00:12:14,037 --> 00:12:15,735
Încă poți.
147
00:12:15,909 --> 00:12:20,783
♪♪
148
00:12:20,870 --> 00:12:23,220
Așteptaţi un minut.
149
00:12:23,307 --> 00:12:25,440
Hei.
150
00:12:25,483 --> 00:12:27,921
[walker mârâind]
151
00:12:28,008 --> 00:12:34,449
♪♪
152
00:12:34,536 --> 00:12:37,017
Cred că mă bucur
că vii cu noi.
153
00:12:37,104 --> 00:12:39,584
[mârâind]
154
00:12:39,759 --> 00:12:43,110
♪♪
155
00:12:47,941 --> 00:12:52,293
Anna: Locuiam pe
strada asta când m-am mutat aici.
156
00:12:52,380 --> 00:12:54,512
A fugit, de fapt,
157
00:12:54,556 --> 00:12:58,386
din satul nostru mic
să fii cântăreț.
158
00:12:59,735 --> 00:13:02,085
O uram pe mama pentru că
nu crede în mine,
159
00:13:02,172 --> 00:13:06,133
dar poate că doar
încerca să mă protejeze.
160
00:13:06,263 --> 00:13:09,310
Dacă te-ar putea vedea acum.
161
00:13:09,397 --> 00:13:12,269
Mă întreb dacă i-ar fi rușine.
162
00:13:12,356 --> 00:13:14,750
Unde e ea oricum?
163
00:13:14,837 --> 00:13:16,883
Înapoi acasă, cred.
164
00:13:17,013 --> 00:13:18,493
În Karelia.
165
00:13:21,104 --> 00:13:22,671
♪♪
166
00:13:22,802 --> 00:13:24,629
[tițăi cauciucuri]
167
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
- [armănind armele]
- bărbat: Ieși afară!
168
00:13:26,327 --> 00:13:28,372
[Ușa mașinii se deschide, anvelopele scârțâie]
169
00:13:28,459 --> 00:13:31,158
[bărbați care strigă]
170
00:13:31,245 --> 00:13:32,812
Vrei să ne omori?
171
00:13:32,986 --> 00:13:35,945
♪♪
172
00:13:36,032 --> 00:13:37,294
[vorbește franceză]
173
00:13:37,468 --> 00:13:43,300
♪♪
174
00:13:43,474 --> 00:13:50,220
♪♪
175
00:13:50,307 --> 00:13:53,702
Poate îți amintești de mine
din acea cloană pe care o operezi.
176
00:13:53,745 --> 00:13:55,878
Oh da.
177
00:13:56,009 --> 00:13:59,708
Ai venit cu un bărbat
și ai plecat singur.
178
00:14:01,623 --> 00:14:03,668
Vreau același lucru pe care și-l dorea el.
179
00:14:03,755 --> 00:14:06,280
Nu l-am ajutat.
De ce să te ajute?
180
00:14:06,367 --> 00:14:09,979
♪♪
181
00:14:10,110 --> 00:14:12,939
[împușcătură, șofer gemând]
182
00:14:13,026 --> 00:14:15,332
[lovii la aterizare]
183
00:14:15,419 --> 00:14:20,381
♪♪
184
00:14:20,511 --> 00:14:22,949
Ai.
185
00:14:23,036 --> 00:14:25,690
[ batjocori]
186
00:14:25,821 --> 00:14:28,519
Știu că au un avion.
187
00:14:28,606 --> 00:14:30,782
Ajută-mă să le găsesc,
sau chipul frumos al prietenului tău
188
00:14:30,870 --> 00:14:32,088
merge mai departe.
189
00:14:32,132 --> 00:14:38,181
♪♪
190
00:14:38,225 --> 00:14:42,620
De asta
nu-mi fac prieteni.
191
00:14:42,664 --> 00:14:44,579
Și nu dau
192
00:14:44,709 --> 00:14:47,756
fără a primi
ceva bun în schimb.
193
00:14:47,843 --> 00:14:50,193
Dar viața ta,
194
00:14:50,237 --> 00:14:53,588
Mm. as putea sa o iau...
195
00:14:53,631 --> 00:14:55,895
sau lasa-l.
196
00:14:55,982 --> 00:15:00,812
♪♪
197
00:15:00,943 --> 00:15:02,771
ce vrei?
198
00:15:02,814 --> 00:15:07,602
♪♪
199
00:15:07,689 --> 00:15:09,038
Să merg acasă,
200
00:15:09,169 --> 00:15:12,824
înapoi unde sunt oamenii mei.
201
00:15:12,912 --> 00:15:14,435
Aşa...
202
00:15:16,698 --> 00:15:18,613
...te ajut să-l găsești pe băiat,
203
00:15:18,656 --> 00:15:21,181
iau avionul...
204
00:15:21,224 --> 00:15:22,878
iar pilotul.
205
00:15:22,965 --> 00:15:27,274
♪♪
206
00:15:27,317 --> 00:15:32,453
Deci, în acest fel, vom
putea vorbi.
207
00:15:32,540 --> 00:15:34,803
Asta ne spune cât de sus suntem.
208
00:15:34,934 --> 00:15:36,805
Și asta ne spune în ce
direcție mergem.
209
00:15:36,892 --> 00:15:40,765
Laurent: Și asta?
Așa comunicăm.
210
00:15:40,852 --> 00:15:43,986
[conversația continuă neclar]
211
00:15:44,073 --> 00:15:45,727
Destul de bine cu el, nu?
212
00:15:45,814 --> 00:15:47,816
Da. Da, el este.
213
00:15:47,859 --> 00:15:50,210
Da.
214
00:15:50,297 --> 00:15:52,212
Ți-am adus ceva.
215
00:15:52,255 --> 00:15:54,649
- În nici un caz.
- [chicotește]
216
00:15:54,779 --> 00:15:56,346
Porți asta până aici?
217
00:15:56,433 --> 00:15:58,827
Ei bine, a permis
un bagaj de mână, așa că...
218
00:15:58,958 --> 00:16:02,309
Da. Multumesc.
219
00:16:05,312 --> 00:16:07,270
Daryl, ascultă.
220
00:16:07,357 --> 00:16:09,272
Uite, știu ce
vei spune.
221
00:16:09,359 --> 00:16:10,839
Tu nu stai.
222
00:16:13,624 --> 00:16:16,845
Este lucrul potrivit
pentru toată lumea.
223
00:16:16,932 --> 00:16:19,195
- E deja stabilit.
- Am să te duc acasă
224
00:16:19,282 --> 00:16:20,892
chiar dacă înseamnă
să rămân în urmă.
225
00:16:20,980 --> 00:16:22,938
Pentru că dacă
ți se întâmplă ceva,
226
00:16:23,025 --> 00:16:24,548
Nu voi putea
trăi cu mine însumi.
227
00:16:24,592 --> 00:16:26,072
Are dreptate.
228
00:16:28,596 --> 00:16:31,077
Daryl a fost aici de mai mult timp
pe pământ.
229
00:16:31,164 --> 00:16:33,340
El știe să supraviețuiască.
230
00:16:33,383 --> 00:16:34,994
Și știi avionul.
Mă poți ajuta.
231
00:16:35,124 --> 00:16:36,952
Ash, nu este vorba despre asta.
232
00:16:37,039 --> 00:16:40,347
Este vorba despre orice poate aduce
acel copil înapoi într-un loc sigur.
233
00:16:43,306 --> 00:16:45,265
Se pare că ești depășit numeric.
234
00:16:48,833 --> 00:16:50,661
[buc la distanță]
235
00:16:50,748 --> 00:16:52,315
Shh.
236
00:16:52,402 --> 00:17:02,021
♪♪
237
00:17:02,151 --> 00:17:04,545
- Uşor, Fallou.
- Ușor, ușor.
238
00:17:07,069 --> 00:17:10,811
Jacinta este încă în viață.
Ei vin după Laurent.
239
00:17:13,467 --> 00:17:15,251
Ești gata să zbori?
240
00:17:15,338 --> 00:17:16,992
Trebuie să pleci chiar acum.
241
00:17:17,036 --> 00:17:19,429
Haide.
Ajută-mă să dau jos acest zid.
242
00:17:19,516 --> 00:17:22,737
[deschiderea ușilor]
243
00:17:26,871 --> 00:17:28,089
Daryl: Bine.
244
00:17:28,134 --> 00:17:33,095
♪♪
245
00:17:33,182 --> 00:17:35,141
În regulă.
E bine chiar acolo.
246
00:17:35,228 --> 00:17:37,099
Trebuie să testez motorul.
247
00:17:37,186 --> 00:17:46,413
♪♪
248
00:17:46,456 --> 00:17:51,940
♪♪
249
00:17:51,983 --> 00:17:56,118
Avionul este pe cealaltă parte,
lângă hipodrom.
250
00:17:56,205 --> 00:17:57,989
Nu te vor vedea venind
pe aici.
251
00:17:58,077 --> 00:18:00,340
[bărbați care strigă în franceză]
252
00:18:00,427 --> 00:18:05,388
♪♪
253
00:18:05,475 --> 00:18:14,963
♪♪
254
00:18:15,050 --> 00:18:23,276
♪♪
255
00:18:23,363 --> 00:18:32,807
♪♪
256
00:18:32,894 --> 00:18:35,331
Anna: Nu pare
ca înainte...
257
00:18:35,418 --> 00:18:38,639
face?
258
00:18:38,682 --> 00:18:42,077
Va fi
din nou frumos cândva.
259
00:18:42,164 --> 00:18:45,472
Sper să ajungi acasă curând.
260
00:18:48,910 --> 00:18:52,348
Deci, în ce sens?
261
00:18:52,435 --> 00:18:55,395
Prin garaj.
Te va duce la pistă.
262
00:18:55,482 --> 00:18:58,093
♪♪
263
00:18:58,180 --> 00:19:01,618
Bine. Daţi-i drumul.
Să conducă.
264
00:19:01,705 --> 00:19:11,367
♪♪
265
00:19:11,411 --> 00:19:19,027
♪♪
266
00:19:19,114 --> 00:19:28,254
♪♪
267
00:19:28,384 --> 00:19:29,777
După dumneavoastră.
268
00:19:29,864 --> 00:19:39,221
♪♪
269
00:19:39,265 --> 00:19:48,317
♪♪
270
00:19:48,404 --> 00:19:57,544
♪♪
271
00:19:57,587 --> 00:20:02,766
♪♪
272
00:20:02,810 --> 00:20:04,333
[zbucnire]
273
00:20:04,464 --> 00:20:06,422
[murmurând, armele armate]
274
00:20:06,466 --> 00:20:08,381
[mercători mârâind]
275
00:20:08,468 --> 00:20:12,689
♪♪
276
00:20:12,776 --> 00:20:14,865
[țipete, focuri de armă]
277
00:20:14,952 --> 00:20:24,397
♪♪
278
00:20:24,484 --> 00:20:26,007
Aah!
279
00:20:26,094 --> 00:20:34,494
♪♪
280
00:20:34,581 --> 00:20:42,023
♪♪
281
00:20:42,110 --> 00:20:49,073
♪♪
282
00:20:49,117 --> 00:20:50,553
știai.
283
00:20:50,684 --> 00:20:53,164
Dixon te va ucide.
284
00:20:53,252 --> 00:20:56,124
Nu. Dumnezeu este de partea noastră.
285
00:20:56,211 --> 00:20:59,954
Dumnezeu a renuntat la noi
cu mult timp in urma.
286
00:20:59,997 --> 00:21:02,217
[umblători mârâind]
287
00:21:02,304 --> 00:21:09,659
♪♪
288
00:21:09,703 --> 00:21:10,965
[bunituri corporale]
289
00:21:11,095 --> 00:21:12,749
bărbat: Mișcă-te, mișcă-te.
290
00:21:12,836 --> 00:21:22,281
♪♪
291
00:21:22,368 --> 00:21:25,153
[hiperventila]
292
00:21:25,240 --> 00:21:34,510
♪♪
293
00:21:34,554 --> 00:21:37,078
[respirația încetinește]
294
00:21:37,208 --> 00:21:37,948
[ruruit motor de avion]
295
00:21:49,046 --> 00:21:57,185
♪♪
296
00:21:57,228 --> 00:21:59,622
Carburatorul e puțin încăpățânat.
297
00:21:59,753 --> 00:22:01,624
Trebuie să fac câteva ajustări.
298
00:22:01,711 --> 00:22:04,584
Ieși.
299
00:22:04,671 --> 00:22:07,500
- O săritură înseamnă că...
- E aer în conducta de combustibil.
300
00:22:07,630 --> 00:22:10,111
Asta e corect.
Doar strângerea admisiei.
301
00:22:10,241 --> 00:22:12,026
Asta ar trebui să o facă.
302
00:22:12,156 --> 00:22:13,854
Sigur despre asta?
303
00:22:13,984 --> 00:22:15,159
Da.
304
00:22:15,246 --> 00:22:18,249
♪♪
305
00:22:18,293 --> 00:22:20,034
[motor motociclete care se tura]
306
00:22:20,077 --> 00:22:23,472
♪♪
307
00:22:23,559 --> 00:22:24,952
Sosire!
308
00:22:25,082 --> 00:22:26,736
Carol: Ne-au găsit.
309
00:22:26,823 --> 00:22:28,651
În regulă. Dă-ne puțin timp
să coborâm pe pista aceea.
310
00:22:28,738 --> 00:22:30,392
Daryl: Ai înțeles.
311
00:22:30,436 --> 00:22:33,917
♪♪
312
00:22:34,004 --> 00:22:36,093
Hei, uită-te la mine.
ne vedem curând.
313
00:22:36,137 --> 00:22:38,226
În regulă? Iţi promit.
314
00:22:38,313 --> 00:22:39,793
Ia pistolul.
315
00:22:39,880 --> 00:22:42,535
[bărbați care strigă în franceză]
316
00:22:42,622 --> 00:22:51,544
♪♪
317
00:22:51,631 --> 00:22:57,550
♪♪
318
00:22:57,637 --> 00:23:04,383
♪♪
319
00:23:04,470 --> 00:23:07,168
Știu. Merge.
320
00:23:07,255 --> 00:23:09,344
[pulverit al motorului]
321
00:23:09,431 --> 00:23:11,172
Continuă. Merge.
322
00:23:11,302 --> 00:23:14,044
[pulverit al motorului]
323
00:23:14,131 --> 00:23:16,220
- [motorul se întoarce]
- Da! Da.
324
00:23:16,307 --> 00:23:17,657
Bine, hai să mergem.
325
00:23:17,744 --> 00:23:23,837
♪♪
326
00:23:23,924 --> 00:23:25,795
Yo! Ajută-mă să mut asta.
327
00:23:25,882 --> 00:23:27,580
Bine!
328
00:23:27,667 --> 00:23:37,111
♪♪
329
00:23:37,154 --> 00:23:47,121
♪♪
330
00:23:47,164 --> 00:23:49,428
[împușcături]
331
00:23:49,515 --> 00:23:56,173
♪♪
332
00:23:56,260 --> 00:23:59,002
[focuri]
333
00:23:59,133 --> 00:24:03,137
Aaaaaaaah!
334
00:24:03,180 --> 00:24:12,494
♪♪
335
00:24:12,538 --> 00:24:21,982
♪♪
336
00:24:22,069 --> 00:24:28,728
♪♪
337
00:24:28,815 --> 00:24:30,425
Suntem buni?
338
00:24:32,862 --> 00:24:33,950
Da.
339
00:24:34,037 --> 00:24:36,300
Da, suntem buni.
340
00:24:36,387 --> 00:24:46,267
♪♪
341
00:24:46,354 --> 00:24:51,838
♪♪
342
00:24:51,881 --> 00:24:56,320
♪♪
343
00:24:56,407 --> 00:24:58,453
[strigă în franceză]
344
00:24:58,540 --> 00:25:07,810
♪♪
345
00:25:07,897 --> 00:25:17,341
♪♪
346
00:25:17,428 --> 00:25:26,873
♪♪
347
00:25:26,960 --> 00:25:30,050
♪♪
348
00:25:30,093 --> 00:25:31,660
Uite!
349
00:25:31,747 --> 00:25:38,624
♪♪
350
00:25:38,754 --> 00:25:39,973
[împușcătură]
351
00:25:40,060 --> 00:25:46,762
♪♪
352
00:25:46,806 --> 00:25:48,547
[împușcătură]
353
00:25:50,026 --> 00:25:51,811
[râde]
354
00:25:51,898 --> 00:25:53,421
Ah!
355
00:25:53,508 --> 00:26:01,385
♪♪
356
00:26:01,472 --> 00:26:02,909
[gafâie] rahat.
357
00:26:02,996 --> 00:26:05,694
♪♪
358
00:26:05,781 --> 00:26:07,087
[fluiere de gloanțe]
359
00:26:07,130 --> 00:26:11,700
♪♪
360
00:26:11,787 --> 00:26:13,920
Hai, hai,
hai, hai.
361
00:26:15,356 --> 00:26:17,227
[expiră profund]
362
00:26:17,314 --> 00:26:23,146
♪♪
363
00:26:23,233 --> 00:26:24,408
[clic]
364
00:26:26,759 --> 00:26:27,760
Haide!
365
00:26:27,847 --> 00:26:32,460
♪♪
366
00:26:32,503 --> 00:26:34,070
[împușcătură]
367
00:26:34,157 --> 00:26:41,295
♪♪
368
00:26:41,338 --> 00:26:43,732
[respirând adânc]
369
00:26:43,819 --> 00:26:46,605
[râde]
Suge, nenorocitule!
370
00:26:46,692 --> 00:26:48,824
[râde]
371
00:26:48,868 --> 00:26:57,877
♪♪
372
00:26:57,964 --> 00:27:06,973
♪♪
373
00:27:07,060 --> 00:27:09,149
♪♪
374
00:27:09,192 --> 00:27:10,890
[focuri]
375
00:27:10,977 --> 00:27:20,464
♪♪
376
00:27:20,551 --> 00:27:29,952
♪♪
377
00:27:30,039 --> 00:27:32,433
♪♪
378
00:27:32,520 --> 00:27:34,870
[respirând zdrențuit]
379
00:27:34,914 --> 00:27:39,701
♪♪
380
00:27:39,745 --> 00:27:41,747
l-am avut.
381
00:27:41,790 --> 00:27:43,313
Da, știu.
382
00:27:43,400 --> 00:27:52,845
♪♪
383
00:27:52,932 --> 00:28:01,549
♪♪
384
00:28:01,636 --> 00:28:09,992
♪♪
385
00:28:10,079 --> 00:28:12,168
[împușcătură]
386
00:28:12,255 --> 00:28:21,961
♪♪
387
00:28:22,048 --> 00:28:31,405
♪♪
388
00:28:31,448 --> 00:28:36,976
♪♪
389
00:28:41,154 --> 00:28:49,771
♪♪
390
00:28:49,815 --> 00:28:59,520
♪♪
391
00:28:59,607 --> 00:29:08,921
♪♪
392
00:29:09,008 --> 00:29:18,669
♪♪
393
00:29:18,757 --> 00:29:22,108
Ei spun că vor fi aici
până la apusul soarelui.
394
00:29:22,151 --> 00:29:23,674
Putem pleca dimineața.
395
00:29:23,718 --> 00:29:25,067
Cine sunt acești oameni?
396
00:29:25,154 --> 00:29:26,503
Cuplul pe care l-am cunoscut
la Demimonde,
397
00:29:26,590 --> 00:29:28,331
Ne pot ajuta să ajungem în Anglia.
398
00:29:28,418 --> 00:29:30,899
De acolo, puteți
găsi o cale spre America.
399
00:29:30,986 --> 00:29:32,901
- Vorbesc engleza?
- Sunt din Scoția, așa că...
400
00:29:33,032 --> 00:29:35,469
- Nu.
- [râsete]
401
00:29:54,705 --> 00:29:55,228
Nu nu.
402
00:30:13,681 --> 00:30:16,118
♪♪
403
00:30:16,205 --> 00:30:17,859
Ridică-te.
404
00:30:17,903 --> 00:30:22,733
♪♪
405
00:30:22,821 --> 00:30:24,997
Fallou, poate prietenii tăi
406
00:30:25,084 --> 00:30:27,216
ar putea înceta
să îndrepte acele lucruri spre noi?
407
00:30:27,347 --> 00:30:29,871
Oh. [râde]
408
00:30:29,958 --> 00:30:31,917
Bună, prietenii mei.
409
00:30:32,004 --> 00:30:35,224
Ei sunt Fiona și Angus.
410
00:30:35,311 --> 00:30:37,400
Ei vor fi ghizii noștri
către insule.
411
00:30:37,487 --> 00:30:39,489
Mă bucur să te văd.
412
00:30:40,403 --> 00:30:44,843
Daryl, Codron, Carol și Akila.
413
00:30:44,930 --> 00:30:47,019
Bună.
Încântat să te cunosc.
414
00:30:49,456 --> 00:30:52,285
Câteva provizii pentru a trece
prin punctul de control.
415
00:30:52,328 --> 00:30:55,549
Da. Furnituri.
416
00:30:58,030 --> 00:31:01,685
În regulă.
Vin. Un pic de mâncare.
417
00:31:01,772 --> 00:31:02,948
Foarte bun.
418
00:31:02,991 --> 00:31:04,558
Da.
Ar trebui să fie destul.
419
00:31:04,645 --> 00:31:07,517
[chicotește] Cel puțin unul
mai mult decât ne trebuie.
420
00:31:07,604 --> 00:31:09,389
- Oh.
- Oh!
421
00:31:09,432 --> 00:31:11,086
[râsete]
422
00:31:11,173 --> 00:31:13,567
Angus: Am fost în
Edinburgh în primii ani.
423
00:31:13,697 --> 00:31:16,483
Și Fiona a spus:
„La naiba cu asta.
424
00:31:16,570 --> 00:31:18,528
- Haideți să ne unim.”
- [râde]
425
00:31:18,615 --> 00:31:21,357
Am crezut că Parisul
va fi romantic, știi.
426
00:31:21,444 --> 00:31:23,620
- Eram tineri.
- Tânăr și prost.
427
00:31:23,707 --> 00:31:25,231
[râde]
428
00:31:25,274 --> 00:31:28,234
Știi, mereu am
avut acest vis despre Franța.
429
00:31:28,277 --> 00:31:32,281
Istoria, cultura,
mâncarea.
430
00:31:32,368 --> 00:31:35,067
Ştii?
Cum a fost de fapt
431
00:31:35,110 --> 00:31:37,765
înainte ca lumea
să se transforme în rahat?
432
00:31:37,808 --> 00:31:41,595
In Franta? Perfect.
433
00:31:41,682 --> 00:31:45,120
Ei bine, de cele mai multe ori.
434
00:31:45,207 --> 00:31:48,515
Desigur, unele lucruri
nu au fost întotdeauna atât de bune.
435
00:31:48,645 --> 00:31:51,822
Aveam aceşti vecini.
Les Desjardins, o familie albă.
436
00:31:51,953 --> 00:31:56,175
Erau atât de drăguți.
Mâncarea mea mirosea urât.
437
00:31:56,262 --> 00:31:58,220
Am pus muzică prea tare.
438
00:31:58,351 --> 00:32:02,094
Pe atunci lucram la spital,
așa că veneam și plecam la orice oră.
439
00:32:02,181 --> 00:32:05,053
S-au plâns de asta.
440
00:32:05,097 --> 00:32:09,623
[chicotește] Apoi,
domnule Desjardin,
441
00:32:09,710 --> 00:32:11,930
si-a pierdut locul de munca.
442
00:32:12,017 --> 00:32:14,671
Am băut mult.
A început să-mi spună nume.
443
00:32:14,758 --> 00:32:16,499
Cuvinte groaznice.
444
00:32:16,586 --> 00:32:18,501
Spunându-mi că ar trebui să merg
să locuiesc în La Goutte d'Or
445
00:32:18,632 --> 00:32:20,939
cu oamenii mei.
446
00:32:23,550 --> 00:32:26,118
Apoi, bum.
447
00:32:26,205 --> 00:32:29,208
Lumea s-a schimbat.
448
00:32:29,295 --> 00:32:31,514
Am stat în apartamentele noastre,
449
00:32:31,558 --> 00:32:34,343
sperând să reziste.
450
00:32:34,430 --> 00:32:37,303
Așteaptă să treacă acest lucru groaznic .
451
00:32:37,390 --> 00:32:40,132
Într-o noapte, aud o bătaie
la uşă.
452
00:32:40,219 --> 00:32:43,483
Îmi iau arma și mă uit afară.
453
00:32:43,570 --> 00:32:46,877
Este el în brațe pe
copilul său de doi ani
454
00:32:46,965 --> 00:32:50,272
șchiopătând în brațele lui, implorând în
ochii lui să-i ajut.
455
00:32:50,316 --> 00:32:53,232
El crede că e moartă, dar nu.
456
00:32:53,319 --> 00:32:57,149
Căile respiratorii i-au fost blocate
și a leșinat.
457
00:33:00,891 --> 00:33:03,459
Am făcut-o din nou să respire.
458
00:33:03,546 --> 00:33:06,419
Ea mi-a zâmbit.
459
00:33:06,506 --> 00:33:08,856
Și tatăl?
460
00:33:08,943 --> 00:33:11,467
A luat-o și a plecat.
461
00:33:11,598 --> 00:33:14,514
Dar am văzut recunoștință în ochii lui.
462
00:33:16,298 --> 00:33:20,041
Deci... apocalipsa a pus
capăt rasismului?
463
00:33:20,085 --> 00:33:22,696
[chicotind]
464
00:33:24,915 --> 00:33:28,354
Ei bine, poate a nivelat
câmpul puțin.
465
00:33:28,484 --> 00:33:32,184
Doar două tipuri de oameni acum.
466
00:33:32,271 --> 00:33:36,188
Morții și vii.
467
00:33:36,275 --> 00:33:37,972
Avem nevoie de mai mult lemn.
468
00:33:45,023 --> 00:33:48,461
Fiona: Bine. Noapte-noapte.
469
00:33:48,504 --> 00:33:50,376
Daryl: Noapte.
470
00:34:10,525 --> 00:34:10,744
Uh...
471
00:34:26,716 --> 00:34:27,021
♪♪
472
00:34:47,259 --> 00:34:54,701
♪♪
473
00:34:54,788 --> 00:35:04,276
♪♪
474
00:35:04,363 --> 00:35:13,937
♪♪
475
00:35:14,024 --> 00:35:19,073
♪♪
476
00:35:29,431 --> 00:35:33,000
Îmi pare rău pentru
ce sa întâmplat cu călugărița.
477
00:35:35,916 --> 00:35:38,310
Probabil că e
într-un loc mai bun, totuși.
478
00:35:46,144 --> 00:35:48,233
Ca fratele meu.
479
00:35:57,590 --> 00:35:59,635
Numele lui era Michel.
480
00:36:01,724 --> 00:36:06,512
Este un nume foarte vechi în Franța.
481
00:36:06,642 --> 00:36:10,559
Obișnuiam să râd de asta
cu el.
482
00:36:10,603 --> 00:36:12,605
El ura asta.
483
00:36:12,692 --> 00:36:15,738
♪♪
484
00:36:15,825 --> 00:36:18,132
Era atât de greu
să-l văd așa.
485
00:36:18,219 --> 00:36:21,353
♪♪
486
00:36:21,440 --> 00:36:23,877
Trebuie să...
487
00:36:24,007 --> 00:36:25,879
termină-l.
488
00:36:25,966 --> 00:36:31,101
♪♪
489
00:36:31,189 --> 00:36:34,017
Într-un fel, tu...
490
00:36:34,104 --> 00:36:37,064
ai pus capăt unei părți
din tine.
491
00:36:37,107 --> 00:36:42,200
♪♪
492
00:36:42,287 --> 00:36:45,507
Da, îmi pot imagina.
493
00:36:45,638 --> 00:36:48,815
Nu mi-ai spus niciodată ce sa întâmplat.
494
00:36:48,858 --> 00:36:51,470
Când l-ai ucis pe Michel.
495
00:36:51,557 --> 00:36:54,690
♪♪
496
00:36:54,777 --> 00:36:56,562
Nu l-am omorât.
497
00:36:58,564 --> 00:37:01,828
Fata aia m-a bătut.
498
00:37:01,915 --> 00:37:03,569
Ce?
499
00:37:05,571 --> 00:37:07,573
Ce fată?
500
00:37:07,703 --> 00:37:10,445
O fată slabă pe drum.
501
00:37:10,532 --> 00:37:13,100
Era cu un bătrân care...
502
00:37:13,187 --> 00:37:15,233
M-a păcălit
să cred că este orb.
503
00:37:15,276 --> 00:37:18,540
[chicoti]
504
00:37:18,584 --> 00:37:20,412
Ea mi-a spus că ești tu.
505
00:37:23,110 --> 00:37:25,591
Ce te așteptai
să-ți spună?
506
00:37:28,681 --> 00:37:33,120
Deci, ce, totul
începe în Marsilia...
507
00:37:33,163 --> 00:37:35,949
Abația...
508
00:37:35,992 --> 00:37:39,431
Casa Mamă, Cuibul,
lucrurile pe care le-am făcut...
509
00:37:39,518 --> 00:37:42,956
♪♪
510
00:37:43,086 --> 00:37:45,785
...totul asta
din cauza ei?
511
00:37:45,915 --> 00:37:48,135
Ei bine, cred că era
o mincinoasă destul de bună.
512
00:37:48,178 --> 00:37:55,316
♪♪
513
00:37:55,403 --> 00:38:01,801
♪♪
514
00:38:01,931 --> 00:38:03,933
Ești bine?
515
00:38:03,977 --> 00:38:06,719
Ar trebui să fie acolo până acum.
516
00:38:09,156 --> 00:38:11,637
Probabil că Ezekiel
îi arată lui Ash în jur.
517
00:38:13,813 --> 00:38:17,164
Poate că Judith încearcă să-l învețe
pe Laurent cum să-și folosească katana.
518
00:38:20,254 --> 00:38:22,169
Nu a fost ușor acolo.
519
00:38:24,084 --> 00:38:26,478
Nu m-am simțit niciodată ca acasă.
520
00:38:26,565 --> 00:38:28,958
Va fi diferit de data asta.
521
00:38:29,045 --> 00:38:31,178
Vom rămâne împreună.
522
00:38:34,790 --> 00:38:36,966
[ruperea vocii]
Nu-mi amintesc chipul ei.
523
00:38:37,053 --> 00:38:42,189
♪♪
524
00:38:42,276 --> 00:38:47,281
Tot ce văd
este la ea după fermă.
525
00:38:47,368 --> 00:38:52,242
♪♪
526
00:38:52,330 --> 00:38:54,636
Dar ea înainte,
527
00:38:54,723 --> 00:38:57,335
fetița aceea căreia i-
aș citi povești...
528
00:39:00,468 --> 00:39:02,514
...cântă și râzi cu...
529
00:39:02,601 --> 00:39:06,605
♪♪
530
00:39:06,692 --> 00:39:09,216
... timpul a luat
-o pe Sophia.
531
00:39:11,784 --> 00:39:14,917
Tot ce a mai rămas este
ceea ce a ieșit din hambar.
532
00:39:15,004 --> 00:39:18,704
Este mai mult decât atât.
Doar așa pare.
533
00:39:21,620 --> 00:39:23,448
Sunt obosit, știi.
534
00:39:26,364 --> 00:39:29,105
A trecut atât de mult, încât totul
s-a agitat din nou.
535
00:39:29,192 --> 00:39:31,891
Ei. Lizzie.
536
00:39:31,978 --> 00:39:34,720
Henry.
537
00:39:34,763 --> 00:39:36,852
Hei.
538
00:39:36,896 --> 00:39:39,638
Nimic din toate astea nu e vina ta.
539
00:39:41,248 --> 00:39:43,642
Vino aici.
540
00:39:43,729 --> 00:39:46,514
Vino aici.
541
00:39:46,558 --> 00:39:49,996
Continuăm. În regulă?
542
00:39:50,083 --> 00:39:51,998
Asta facem.
543
00:39:52,085 --> 00:40:01,399
♪♪
544
00:40:01,486 --> 00:40:07,317
♪♪
545
00:40:07,405 --> 00:40:09,363
[pescăruși plâng]
546
00:40:09,450 --> 00:40:18,764
♪♪
547
00:40:18,851 --> 00:40:24,944
♪♪
548
00:40:24,987 --> 00:40:29,557
♪♪
549
00:40:31,472 --> 00:40:33,605
Deci asta e, nu?
550
00:40:33,648 --> 00:40:36,434
Angus: Puțin mai rău pentru
uzură, dar încă putem trece.
551
00:40:36,521 --> 00:40:38,348
Carol: Uau!
552
00:40:38,436 --> 00:40:40,133
Codron:
Tunelul Mânecii.
553
00:40:40,176 --> 00:40:41,743
Fiona: The Chunnel.
554
00:40:41,874 --> 00:40:45,747
50 de kilometri până în Anglia.
555
00:40:45,791 --> 00:40:48,054
Ne-a luat aproximativ nouă ore
să mergem pe aici.
556
00:40:51,927 --> 00:40:55,278
Ai grijă. Tu să.
557
00:40:55,365 --> 00:40:57,542
Vom fi cu toții aici
gândindu-ne la voi băieți.
558
00:41:00,109 --> 00:41:01,633
Să mergem.
559
00:41:17,170 --> 00:41:19,085
Mult succes, prieteni.
560
00:41:24,307 --> 00:41:27,093
Știu că vei ajunge
unde mergi.
561
00:41:27,180 --> 00:41:29,487
Nu vii?
562
00:41:45,590 --> 00:41:48,418
A fost un privilegiu
să lupt cu voi băieți.
563
00:41:48,506 --> 00:41:49,811
[amândoi râd]
564
00:41:49,942 --> 00:41:51,509
Vă mulțumesc pentru tot.
565
00:41:58,428 --> 00:42:00,518
Frați de arme pentru totdeauna.
566
00:42:12,007 --> 00:42:13,574
Ce a spus?
567
00:42:13,661 --> 00:42:17,012
A spus că sunteți frați de arme.
568
00:42:17,099 --> 00:42:21,016
- Asta am crezut că a spus.
- Mm.
569
00:42:21,103 --> 00:42:23,715
- Franceza ta se îmbunătățește.
- [chicotește]
570
00:42:23,802 --> 00:42:32,898
♪♪
571
00:42:32,985 --> 00:42:42,255
♪♪
572
00:42:42,342 --> 00:42:51,786
♪♪
573
00:42:51,830 --> 00:42:57,444
♪♪
574
00:43:02,884 --> 00:43:05,104
[lilieci care scârțâie]
575
00:43:05,191 --> 00:43:12,024
♪♪
576
00:43:12,111 --> 00:43:13,373
Daryl: Deci cum este Anglia?
577
00:43:13,460 --> 00:43:15,593
Angus: Ugh, rahatul Angliei.
578
00:43:15,680 --> 00:43:17,333
Atât de rău, nu?
579
00:43:17,420 --> 00:43:18,900
Fiona: De fapt, armata a preluat controlul
580
00:43:18,987 --> 00:43:20,685
și am blocat lucrurile
destul de repede.
581
00:43:20,772 --> 00:43:22,512
Insula era bună
când am plecat.
582
00:43:22,600 --> 00:43:25,777
Da, dar tot sunt englezi,
deci sunt rahaturi.
583
00:43:25,907 --> 00:43:30,042
Acum, Scoția,
există un vis umed.
584
00:43:30,129 --> 00:43:31,696
Carol: Ce dracu este asta?
585
00:43:31,826 --> 00:43:33,785
- Guano.
- Guano?
586
00:43:33,915 --> 00:43:37,092
Rahatul de lilieci.
Nu-l atinge.
587
00:43:37,136 --> 00:43:40,618
Da, nu-ți face griji.
Uf.
588
00:43:40,748 --> 00:43:43,316
Chestiile alea sunt psihoactive.
589
00:43:45,448 --> 00:43:47,102
Suntem sub canal acum.
590
00:43:47,189 --> 00:43:50,279
Daryl: Sper
că tavanul ține.
591
00:43:50,366 --> 00:43:53,152
Înecul nu este ceva ce
aveam pe lista mea de lucruri de făcut.
592
00:43:53,195 --> 00:43:55,937
Nu vă faceți griji. Presiunea
te va zdrobi până la moarte
593
00:43:56,024 --> 00:43:57,722
înainte de a-ți uda părul.
594
00:43:57,809 --> 00:44:00,376
Asta e reconfortant.
Multumesc.
595
00:44:00,463 --> 00:44:02,204
De unde știm
cât de departe am mers?
596
00:44:02,335 --> 00:44:04,163
Ușa aceea galbenă duce
la un tunel de serviciu.
597
00:44:04,293 --> 00:44:05,686
Există unul
la fiecare jumătate de kilometru.
598
00:44:05,773 --> 00:44:07,296
Fiona: Mai sunt doar 91.
599
00:44:07,383 --> 00:44:09,821
Eu. Rezistaţi.
600
00:44:11,910 --> 00:44:13,999
Trebuie să fie un punct de control.
601
00:44:14,086 --> 00:44:15,783
Codron: engleză?
De ce atât de aproape de Franța?
602
00:44:15,870 --> 00:44:17,306
Pentru a feri de franceză.
603
00:44:17,393 --> 00:44:19,178
Hei, relaxează-te, amice.
604
00:44:19,308 --> 00:44:21,180
Ține-ți armele departe.
605
00:44:21,267 --> 00:44:24,357
Lasă-mă să vorbesc.
Îi vei enerva.
606
00:44:24,444 --> 00:44:34,410
♪♪
607
00:44:34,497 --> 00:44:37,500
Buna ziua!
608
00:44:37,544 --> 00:44:42,070
Suntem britanici.
Te rog nu trage.
609
00:44:42,157 --> 00:44:44,986
Venim cu cadouri.
Angus, înțeleg.
610
00:44:45,030 --> 00:44:48,381
Da. Da, bine.
611
00:44:48,511 --> 00:44:51,993
[mârâind] Vino. Avem vin.
612
00:44:52,124 --> 00:44:53,995
Dumnezeu să o salveze pe regina.
613
00:44:54,082 --> 00:45:00,001
♪♪
614
00:45:00,088 --> 00:45:02,003
Daryl: Presupun că nu vor
avea nevoie de vin.
615
00:45:02,090 --> 00:45:04,049
Mai mult pentru noi.
616
00:45:04,136 --> 00:45:08,183
♪♪
617
00:45:08,270 --> 00:45:10,185
[locuire]
618
00:45:11,665 --> 00:45:13,319
Shh.
619
00:45:13,406 --> 00:45:22,720
♪♪
620
00:45:22,807 --> 00:45:32,207
♪♪
621
00:45:32,294 --> 00:45:40,259
♪♪
622
00:45:40,302 --> 00:45:42,348
[zbârnâit]
623
00:45:42,435 --> 00:45:45,655
♪♪
624
00:45:45,699 --> 00:45:50,182
Angus: Și Dumnezeu a spus:
„Să fie”...
625
00:45:50,269 --> 00:45:57,406
♪♪
626
00:45:57,580 --> 00:46:05,675
♪♪
627
00:46:05,763 --> 00:46:07,460
S-au ucis unul pe altul.
628
00:46:10,028 --> 00:46:12,465
De ce ar face asta?
629
00:46:12,552 --> 00:46:16,034
Poate că este guano.
Dacă inspiri prea mult,
630
00:46:16,121 --> 00:46:20,255
poti incepe sa vezi lucruri,
sa incepi sa devii paranoic.
631
00:46:20,386 --> 00:46:21,953
Oamenii își pierd mințile.
632
00:46:22,040 --> 00:46:30,918
♪♪
633
00:46:31,005 --> 00:46:32,833
Să continuăm să ne mișcăm.
634
00:46:32,920 --> 00:46:42,277
♪♪
635
00:46:42,364 --> 00:46:51,765
♪♪
636
00:46:51,852 --> 00:46:59,947
♪♪
637
00:47:00,034 --> 00:47:07,520
♪♪
638
00:47:07,607 --> 00:47:09,609
Codron: Ce este asta?
639
00:47:09,696 --> 00:47:12,046
Fiona: Bioluminiscență.
640
00:47:12,133 --> 00:47:15,920
Unele animale și plante
își generează propria lumină.
641
00:47:15,963 --> 00:47:18,357
Ca licuricii.
642
00:47:18,444 --> 00:47:20,620
Da, exact.
643
00:47:20,750 --> 00:47:23,753
[mârâind încet]
644
00:47:23,841 --> 00:47:25,668
Carol: Walker.
645
00:47:25,843 --> 00:47:30,804
♪♪
646
00:47:30,891 --> 00:47:32,719
În regulă. Urmați-mă.
647
00:47:32,806 --> 00:47:34,895
Un singur dosar. Taci.
648
00:47:34,982 --> 00:47:44,687
♪♪
649
00:47:44,774 --> 00:47:47,734
[mârâind]
650
00:47:47,821 --> 00:47:57,135
♪♪
651
00:47:57,222 --> 00:48:05,404
♪♪
652
00:48:05,534 --> 00:48:07,623
[geme]
653
00:48:07,754 --> 00:48:09,582
Ești bine?
654
00:48:09,625 --> 00:48:11,497
Nu-ți face griji pentru mine, broască.
655
00:48:11,584 --> 00:48:16,589
♪♪
656
00:48:16,632 --> 00:48:18,156
Oh!
657
00:48:18,243 --> 00:48:20,027
[mârâind]
658
00:48:20,071 --> 00:48:22,029
Te-am prins, te-am prins.
659
00:48:22,160 --> 00:48:25,337
[mercători mârâind]
660
00:48:25,424 --> 00:48:34,302
♪♪
661
00:48:34,389 --> 00:48:36,870
Ce?
662
00:48:36,957 --> 00:48:46,227
♪♪
663
00:48:46,314 --> 00:48:50,753
♪♪
664
00:48:50,840 --> 00:48:53,539
[focuri]
665
00:48:53,626 --> 00:49:03,114
♪♪
666
00:49:03,201 --> 00:49:12,427
♪♪
667
00:49:12,601 --> 00:49:14,429
♪♪
668
00:49:14,560 --> 00:49:16,736
[mârâit distorsionat]
669
00:49:16,823 --> 00:49:26,572
♪♪
670
00:49:26,659 --> 00:49:36,625
♪♪
671
00:49:36,712 --> 00:49:38,497
[clicuri de armă]
672
00:49:38,584 --> 00:49:48,028
♪♪
673
00:49:48,115 --> 00:49:50,161
♪♪
674
00:49:50,248 --> 00:49:52,554
Oh, Doamne.
675
00:49:52,685 --> 00:49:55,862
[gâfâind]
676
00:49:55,949 --> 00:50:05,611
♪♪
677
00:50:05,698 --> 00:50:14,185
♪♪
678
00:50:14,272 --> 00:50:17,753
♪♪
679
00:50:17,797 --> 00:50:19,320
[bucăt de sabie]
680
00:50:19,364 --> 00:50:21,453
[mârâind]
681
00:50:21,540 --> 00:50:23,803
♪♪
682
00:50:23,890 --> 00:50:25,674
Nu, nu!
683
00:50:25,761 --> 00:50:27,807
Nu!
684
00:50:27,894 --> 00:50:31,767
Nu! Nu!
685
00:50:31,811 --> 00:50:34,118
- Nu.
- Michel!
686
00:50:34,248 --> 00:50:37,077
Michel!
687
00:50:37,164 --> 00:50:39,640
- Michel!
- Nu!
688
00:50:40,114 --> 00:50:45,738
♪♪
689
00:50:45,825 --> 00:50:48,393
Nu!
690
00:50:48,480 --> 00:50:50,003
Unde e Carol?
691
00:50:50,047 --> 00:50:52,049
Mi-ai ucis fratele!
692
00:50:52,223 --> 00:51:01,884
♪♪
693
00:51:01,971 --> 00:51:04,539
♪♪
694
00:51:04,626 --> 00:51:06,715
[mârâind încet]
695
00:51:06,889 --> 00:51:16,334
♪♪
696
00:51:16,421 --> 00:51:20,077
♪♪
697
00:51:20,164 --> 00:51:22,340
[mârâind]
698
00:51:22,427 --> 00:51:26,953
♪♪
699
00:51:27,084 --> 00:51:28,911
[gafâie]
700
00:51:28,998 --> 00:51:38,530
♪♪
701
00:51:38,617 --> 00:51:47,974
♪♪
702
00:51:48,061 --> 00:51:50,585
♪♪
703
00:51:55,068 --> 00:51:56,635
[umblători mârâind]
704
00:51:56,722 --> 00:52:01,596
♪♪
705
00:52:01,683 --> 00:52:03,816
[grohăit]
706
00:52:03,859 --> 00:52:08,125
♪♪
707
00:52:08,212 --> 00:52:10,170
[mârâind]
708
00:52:10,214 --> 00:52:19,745
♪♪
709
00:52:19,832 --> 00:52:24,141
♪♪
710
00:52:24,228 --> 00:52:25,925
[mormai]
711
00:52:26,012 --> 00:52:35,326
♪♪
712
00:52:35,413 --> 00:52:44,857
♪♪
713
00:52:44,944 --> 00:52:52,821
♪♪
714
00:52:52,908 --> 00:52:54,301
Aah!
715
00:52:54,345 --> 00:52:57,174
Stop! Stop! Sunt eu.
716
00:52:58,740 --> 00:53:00,655
Stop.
717
00:53:00,829 --> 00:53:03,876
♪♪
718
00:53:03,919 --> 00:53:05,225
Michel?
719
00:53:05,312 --> 00:53:08,707
♪♪
720
00:53:08,794 --> 00:53:12,537
Michel! Michel!
721
00:53:12,624 --> 00:53:21,023
♪♪
722
00:53:21,110 --> 00:53:23,243
[geme]
723
00:53:23,287 --> 00:53:25,941
♪♪
724
00:53:26,072 --> 00:53:28,335
[gâfâind]
725
00:53:28,509 --> 00:53:36,909
♪♪
726
00:53:36,996 --> 00:53:42,393
♪♪
727
00:53:42,480 --> 00:53:44,177
Angus: Hei, amice.
728
00:53:44,264 --> 00:53:49,922
♪♪
729
00:53:50,009 --> 00:53:51,576
Aici. Pune-o.
730
00:53:51,663 --> 00:53:55,057
♪♪
731
00:53:55,144 --> 00:53:57,103
[mârâind]
732
00:53:57,146 --> 00:54:00,411
♪♪
733
00:54:00,541 --> 00:54:02,064
[supine]
734
00:54:02,239 --> 00:54:07,156
♪♪
735
00:54:07,244 --> 00:54:09,071
[plângând]
736
00:54:09,246 --> 00:54:18,298
♪♪
737
00:54:18,342 --> 00:54:27,481
♪♪
738
00:54:27,525 --> 00:54:36,011
♪♪
739
00:54:36,055 --> 00:54:37,796
Iată-te.
740
00:54:37,839 --> 00:54:41,278
♪♪
741
00:54:41,365 --> 00:54:43,105
Uf!
742
00:54:43,136 --> 00:54:46,065
Scuze, amice. Nu sunt suficiente
măști pentru mulți dintre noi.
743
00:54:46,195 --> 00:54:49,590
Avem oameni care
ne așteaptă acasă, amice.
744
00:54:49,721 --> 00:54:52,289
Doar să-l lași aici?
745
00:54:52,463 --> 00:55:01,994
♪♪
746
00:55:02,037 --> 00:55:07,826
♪♪
747
00:55:07,869 --> 00:55:14,136
♪♪
748
00:55:14,223 --> 00:55:16,269
A trecut atât de mult?
749
00:55:16,356 --> 00:55:21,230
♪♪
750
00:55:21,274 --> 00:55:23,972
[Carol suspine]
751
00:55:24,059 --> 00:55:26,366
[ofta]
752
00:55:26,453 --> 00:55:32,241
♪♪
753
00:55:32,329 --> 00:55:34,461
pot...
754
00:55:34,635 --> 00:55:38,465
♪♪
755
00:55:38,596 --> 00:55:40,598
Pot să vin cu tine?
756
00:55:40,685 --> 00:55:50,216
♪♪
757
00:55:50,303 --> 00:55:59,617
♪♪
758
00:55:59,704 --> 00:56:09,235
♪♪
759
00:56:09,278 --> 00:56:18,810
♪♪
760
00:56:18,897 --> 00:56:25,817
♪♪
761
00:56:25,904 --> 00:56:28,210
- Angus: Adu-mi pistolul.
- Fiona: Ce?
762
00:56:28,297 --> 00:56:30,604
Adu-mi pistolul în geantă!
763
00:56:30,691 --> 00:56:32,389
Unde e geanta ta?
764
00:56:34,869 --> 00:56:37,785
Ți-am dat-o, bine?
765
00:56:37,916 --> 00:56:41,136
Isabelle: Crezi că
te-ai săturat.
766
00:56:41,267 --> 00:56:43,008
Că nu a mai rămas nimic
în tine.
767
00:56:45,358 --> 00:56:47,665
Crezi că s-a terminat?
768
00:56:47,752 --> 00:56:49,841
Dar nu vei muri aici.
769
00:56:49,928 --> 00:56:59,285
♪♪
770
00:56:59,328 --> 00:57:07,075
♪♪
771
00:57:07,162 --> 00:57:08,686
Nu ca el.
772
00:57:08,773 --> 00:57:18,043
♪♪
773
00:57:18,130 --> 00:57:22,874
♪♪
774
00:57:22,917 --> 00:57:25,311
Îți amintești când ne-am întâlnit prima dată?
775
00:57:25,442 --> 00:57:28,270
Ce ti-am spus?
776
00:57:28,357 --> 00:57:29,924
Pariaza pe speranta.
777
00:57:30,098 --> 00:57:39,325
♪♪
778
00:57:39,412 --> 00:57:42,371
♪♪
779
00:57:42,415 --> 00:57:44,635
[cocoși de armă]
780
00:57:44,722 --> 00:57:52,556
♪♪
781
00:57:52,599 --> 00:57:55,341
[Fiona țipă]
782
00:57:55,384 --> 00:57:58,170
[hipotei înăbușite]
783
00:57:58,300 --> 00:58:00,694
[bucituri cu capul, scâncetul se oprește]
784
00:58:00,738 --> 00:58:08,485
♪♪
785
00:58:08,572 --> 00:58:10,617
[gâfâind]
786
00:58:10,791 --> 00:58:19,844
♪♪
787
00:58:19,931 --> 00:58:26,198
♪♪
788
00:58:26,328 --> 00:58:27,808
Mult succes, domnule Dixon.
789
00:58:27,982 --> 00:58:36,991
♪♪
790
00:58:37,165 --> 00:58:46,566
♪♪
791
00:58:46,653 --> 00:58:55,967
♪♪
792
00:58:56,054 --> 00:59:05,280
♪♪
793
00:59:05,367 --> 00:59:07,326
Pune asta.
794
00:59:10,285 --> 00:59:12,287
Am înţeles.
795
00:59:12,374 --> 00:59:15,247
Te simți bine?
796
00:59:15,290 --> 00:59:17,162
Așa cred.
797
00:59:17,249 --> 00:59:20,774
♪♪
798
00:59:20,905 --> 00:59:22,646
Unde e Codron?
799
00:59:22,689 --> 00:59:24,169
A fugit.
800
00:59:24,256 --> 00:59:31,089
♪♪
801
00:59:31,176 --> 00:59:33,744
Să mergem acasă.
802
00:59:33,831 --> 00:59:35,267
Da.
803
00:59:35,354 --> 00:59:44,798
♪♪
804
00:59:44,929 --> 00:59:50,282
♪ Nu poți obține întotdeauna
ceea ce îți dorești ♪
805
00:59:50,412 --> 00:59:56,331
♪ Nu poți obține întotdeauna
ceea ce îți dorești ♪
806
00:59:56,375 --> 01:00:01,554
♪ Nu poți obține întotdeauna
ceea ce îți dorești ♪
807
01:00:01,598 --> 01:00:04,992
♪ Dar dacă încerci uneori
808
01:00:05,079 --> 01:00:07,212
♪ S-ar putea să găsești ♪
809
01:00:07,255 --> 01:00:09,475
♪ Primești ceea ce ai nevoie
810
01:00:09,606 --> 01:00:12,957
♪ Oh, da ♪
811
01:00:13,044 --> 01:00:16,264
♪ Da, oh ♪
812
01:00:18,310 --> 01:00:19,964
[lovituri]
813
01:00:20,094 --> 01:00:22,967
[suflă vântul]
814
01:00:23,097 --> 01:00:25,534
Zabel: „Au Revoir les Enfants”,
„La revedere copii”
815
01:00:25,709 --> 01:00:27,536
este titlul episodului 6.
816
01:00:27,711 --> 01:00:29,974
Face referire la un
film francez vechi grozav,
817
01:00:30,148 --> 01:00:32,933
și avea câteva teme care erau
foarte relevante pentru această serie.
818
01:00:33,107 --> 01:00:34,674
Este relevant și
pentru episod
819
01:00:34,805 --> 01:00:37,546
pentru că ne luăm
rămas bun de la Laurent,
820
01:00:37,721 --> 01:00:39,766
cel putin deocamdata.
821
01:00:39,897 --> 01:00:42,943
Nu vii, nu?
822
01:00:43,074 --> 01:00:44,423
Cineva trebuie să rămână în urmă.
823
01:00:44,553 --> 01:00:46,033
Toată secțiunea
a fost cu adevărat mișcătoare.
824
01:00:46,164 --> 01:00:47,644
Daryl este lăsat
din nou singur.
825
01:00:47,818 --> 01:00:49,558
Asta m-a surprins puțin.
826
01:00:49,689 --> 01:00:51,125
Am fost oarecum cuprins de asta
pentru că sunt ca,
827
01:00:51,256 --> 01:00:52,561
„Ei bine, a început
să se spele singur pe o plajă
828
01:00:52,736 --> 01:00:54,215
iar acum a rămas din
nou singur.”
829
01:00:54,389 --> 01:00:55,695
Așa se simte
în acest moment.
830
01:00:55,869 --> 01:00:57,392
Haide, joacă ceva.
831
01:00:57,523 --> 01:00:59,830
Scigliuzzi:
Da, pot să cânt la chitară.
832
01:01:00,004 --> 01:01:02,702
O fac de un an
și jumătate, poate doi ani.
833
01:01:02,833 --> 01:01:05,879
A fost cam greu
să cânți la chitara aceea de pe platou
834
01:01:06,010 --> 01:01:07,838
pentru că nu a fost reglat,
835
01:01:08,012 --> 01:01:10,275
dar cred că au vrut
să nu fie reglat
836
01:01:10,405 --> 01:01:13,017
pentru că nu ai lua
o chitară după 12 ani
837
01:01:13,147 --> 01:01:15,367
și doar zboară-l
și ar fi un ton perfect.
838
01:01:15,497 --> 01:01:19,110
Jucăușul cântării prost
839
01:01:19,284 --> 01:01:21,373
acest cântec minunat împreună,
840
01:01:21,503 --> 01:01:24,506
acest fir a devenit vizibil
între noi doi,
841
01:01:24,681 --> 01:01:27,335
care ne-au conectat
ca niște magneți.
842
01:01:27,509 --> 01:01:29,555
Și apoi a mers într-
un loc cu adevărat trist.
843
01:01:29,729 --> 01:01:31,252
Percival: Cred că
aici este cel mai important lucru
844
01:01:31,426 --> 01:01:32,776
este cu toată violența
și toată acțiunea
845
01:01:32,906 --> 01:01:34,908
și tot fiorul
și toată drama,
846
01:01:35,082 --> 01:01:37,868
că nu pierzi niciodată din vedere
acea emoție umană foarte simplă
847
01:01:38,042 --> 01:01:41,219
a două persoane care își iau rămas bun,
posibil pentru ultima dată.
848
01:01:41,393 --> 01:01:44,309
O să mă întorc.
849
01:01:44,483 --> 01:01:46,006
Nu poți să promiți asta.
850
01:01:46,137 --> 01:01:47,704
Pot să promit asta.
851
01:01:47,878 --> 01:01:49,836
Scigliuzzi: Cred că
aceste două personaje,
852
01:01:49,967 --> 01:01:55,059
ei cresc pe genul de
relație de mentor din sezonul doi,
853
01:01:55,233 --> 01:01:56,669
chiar mai mult decât în sezonul unu.
854
01:01:56,843 --> 01:01:58,366
Reedus: Da, vreau să spun,
855
01:01:58,497 --> 01:02:00,281
relația
dintre Laurent și Daryl,
856
01:02:00,455 --> 01:02:02,240
este foarte asemănător
cu relația
857
01:02:02,370 --> 01:02:05,286
între Louis și eu.
Ne-am legat destul de mult.
858
01:02:05,460 --> 01:02:06,766
Ne legăm cu lucruri amuzante.
859
01:02:06,940 --> 01:02:09,073
Spunem multe glume.
860
01:02:09,203 --> 01:02:10,770
Dar, da, relația noastră e...
e destul de puternică.
861
01:02:10,901 --> 01:02:11,815
Este un copil misto, cu siguranță.
862
01:02:12,032 --> 01:02:17,559
♪♪
863
01:02:17,690 --> 01:02:20,258
Zabel: Secvența hipodromului
a durat multe zile.
864
01:02:20,432 --> 01:02:22,826
Cred că a fost o săptămână întreagă
și mai multe unități.
865
01:02:22,956 --> 01:02:24,871
A fost probabil
cea mai grea secvență generală
866
01:02:25,002 --> 01:02:25,959
am filmat în toată seria.
867
01:02:26,133 --> 01:02:28,614
[vorbesc franceza]
868
01:02:36,100 --> 01:02:38,624
Este unul dintre ultimele mari
evenimente ale sezonului.
869
01:02:38,755 --> 01:02:41,627
Ei bine, acțiunea care se întâmplă
aici în această locație
870
01:02:41,801 --> 01:02:42,759
este destul de extremă.
871
01:02:42,933 --> 01:02:44,630
Există o poartă de pornire,
872
01:02:44,761 --> 01:02:46,284
care este o poartă de pornire a cailor
la Hipodrom,
873
01:02:46,414 --> 01:02:48,808
și asta va fi bariera
pe care o vor ridica
874
01:02:48,939 --> 01:02:52,116
să oprească pe Jacinta și pe războinicii ei
să-l captureze pe Louis.
875
01:02:52,290 --> 01:02:53,291
Și va fi
o revenire aprigă.
876
01:02:53,465 --> 01:02:55,249
- [țipând]
- [focuri rapide]
877
01:02:55,380 --> 01:02:57,338
Scigliuzzi: Secvența
va fi atât de epică,
878
01:02:57,512 --> 01:02:59,079
pentru că vor fi
oameni care vor încerca
879
01:02:59,210 --> 01:03:01,734
ca să ne împiedice să scăpăm
și să urcăm pe cer.
880
01:03:01,865 --> 01:03:03,388
[împușcături]
881
01:03:03,562 --> 01:03:05,520
Vom
avea și o explozie,
882
01:03:05,694 --> 01:03:08,088
și apoi Codron
va arunca o grenadă,
883
01:03:08,262 --> 01:03:10,787
iar mașina se va ridica
cu două kicker.
884
01:03:16,227 --> 01:03:18,838
Și apoi o motocicletă
în urma unui avion.
885
01:03:18,969 --> 01:03:20,579
Apoi avionul decola.
886
01:03:20,753 --> 01:03:22,494
Levi:
Era un avion adevărat.
887
01:03:22,624 --> 01:03:23,930
Acest avion este capabil să zboare,
știi.
888
01:03:24,061 --> 01:03:26,150
Deci e o nebunie.
Mi-a plăcut.
889
01:03:26,280 --> 01:03:28,630
Percival: Foarte des,
regizorilor le plac jucăriile.
890
01:03:28,761 --> 01:03:30,328
Le plac navele și
avioanele și trenurile lor.
891
01:03:30,502 --> 01:03:32,504
Dar toate
vin cu tot felul de probleme.
892
01:03:32,678 --> 01:03:34,549
Știi, e foarte complicat,
foarte dificil.
893
01:03:34,723 --> 01:03:36,029
A trebuit să facem
fotografii aeriene.
894
01:03:36,203 --> 01:03:38,118
A trebuit să facem
fotografii la bordul avionului.
895
01:03:38,249 --> 01:03:40,555
Unele le-am făcut live, altele
le-am făcut împotriva ecranului verde.
896
01:03:40,729 --> 01:03:42,731
Adaugă o complexitate enormă,
897
01:03:42,862 --> 01:03:44,385
dar este atât de bogat în ceea ce privește
amploarea și amploarea pe care ni le oferă.
898
01:03:44,559 --> 01:03:45,952
Fouassier:
Primul lucru pe care l-am făcut
899
01:03:46,083 --> 01:03:46,910
am făcut o repetiție mare
cu avionul
900
01:03:47,084 --> 01:03:48,737
sa vad daca se poate,
901
01:03:48,912 --> 01:03:51,218
și apoi am lucrat
cu un storyboarder
902
01:03:51,392 --> 01:03:53,525
și desenăm aproape
întreaga scenă.
903
01:03:53,699 --> 01:03:55,396
[împușcătură]
904
01:03:55,570 --> 01:03:59,226
- Și iată-l filmăm.
- [râde]
905
01:03:59,400 --> 01:04:01,141
McBride: Cea mai dragă amintire a mea
despre împușcare
906
01:04:01,315 --> 01:04:03,578
toată
scena aia nebună a Hipodromului
907
01:04:03,752 --> 01:04:06,103
ar fi Carol întins
în iarbă,
908
01:04:06,277 --> 01:04:08,714
făcând acea fotografie și apoi
uitându-se peste și văzându-l pe Daryl.
909
01:04:08,888 --> 01:04:10,759
Daryl o vede pe Carol.
910
01:04:10,934 --> 01:04:12,936
Acolo s-a întâmplat o fericire ciudată
.
911
01:04:13,066 --> 01:04:14,894
Zabel: Celălalt lucru
care mi-a plăcut la el
912
01:04:15,025 --> 01:04:16,156
că nici nu mi-am dat seama
până nu am stat acolo
913
01:04:16,330 --> 01:04:17,331
când o făceam,
eram ca,
914
01:04:17,462 --> 01:04:19,290
„Toate personajele sunt aici”.
915
01:04:19,420 --> 01:04:21,727
Toate poveștile s-au reunit
în această uriașă piesă de acțiune.
916
01:04:21,858 --> 01:04:23,250
Reedus: Având
pe toți împreună,
917
01:04:23,424 --> 01:04:25,687
injectându-le gusturile,
este distractiv de făcut.
918
01:04:25,862 --> 01:04:29,256
Îl face să se simtă
ca o plăcintă întreagă.
919
01:04:29,430 --> 01:04:31,606
femeie: Canalul.
920
01:04:31,780 --> 01:04:33,870
Așa că încheiem sezonul
în canal.
921
01:04:34,000 --> 01:04:37,612
Chunnelul este un tunel
care leagă Franța de Anglia.
922
01:04:37,786 --> 01:04:40,702
Și ideea pe care
o postulăm în episodul 6
923
01:04:40,877 --> 01:04:43,009
este că lucrurile în Anglia
sunt mai bune, aparent,
924
01:04:43,140 --> 01:04:45,751
și că acesta ar fi un loc în
care să ajungi,
925
01:04:45,882 --> 01:04:48,406
și, de asemenea, un loc în care este
puțin mai aproape de casă.
926
01:05:08,774 --> 01:05:11,211
Reedus: E ca și cum
ai fi în spațiul profund
927
01:05:11,342 --> 01:05:14,432
sau ca să fii cu adevărat,
foarte joasă adâncime a oceanului.
928
01:05:14,606 --> 01:05:16,651
este claustrofobic,
929
01:05:16,782 --> 01:05:19,437
dar și destul de iluminator
în același timp.
930
01:05:19,611 --> 01:05:22,657
Desigur, canalul deține
anumite riscuri neașteptate
931
01:05:22,788 --> 01:05:25,965
și pericolele
pe care le întâmpină.
932
01:05:26,139 --> 01:05:27,227
Levi: Zombii.
933
01:05:27,358 --> 01:05:29,142
Am fost șocat de frumusețea lor.
934
01:05:29,273 --> 01:05:31,405
Există zombi noi.
935
01:05:31,536 --> 01:05:33,668
Sunt foarte diferiți
și sunt uimitoare.
936
01:05:33,799 --> 01:05:36,976
Nicotero: Am testat
acești plimbări bioluminescenți.
937
01:05:37,107 --> 01:05:41,154
Această ciupercă care pătrunde
sub piele strălucește,
938
01:05:41,285 --> 01:05:43,287
și s-a vorbit mult
la un moment dat de genul,
939
01:05:43,417 --> 01:05:45,202
„Ei bine, poate putem pune
niște LED-uri
940
01:05:45,332 --> 01:05:47,639
în protezele în sine”.
941
01:05:47,769 --> 01:05:50,033
Trucul cu asta
este în momentul în care actorul se mișcă,
942
01:05:50,163 --> 01:05:51,817
dacă scoate un fir,
943
01:05:51,991 --> 01:05:53,819
apoi dintr-o dată
nu mai merge.
944
01:05:53,993 --> 01:05:56,561
Este cu adevărat,
foarte dificil să obții lumini
945
01:05:56,691 --> 01:05:58,476
sub
machiajul protetic.
946
01:05:58,650 --> 01:06:01,696
Așa că am optat pentru niște
vopsele activate de lumină neagră,
947
01:06:01,870 --> 01:06:04,438
și apoi avem
mai multe body-uri întregi,
948
01:06:04,569 --> 01:06:06,397
iar noi pictam costumele
949
01:06:06,527 --> 01:06:07,964
și apoi puneți straturi
de silicon translucid
950
01:06:08,138 --> 01:06:10,009
deasupra lor
pentru a le difuza.
951
01:06:10,140 --> 01:06:11,706
Deci se pare
952
01:06:11,880 --> 01:06:13,230
de fapt strălucesc
de dedesubt.
953
01:06:13,404 --> 01:06:15,406
[guiţat]
954
01:06:15,536 --> 01:06:17,495
Zabel: În camera scriitorilor,
vorbeam despre lucruri
955
01:06:17,625 --> 01:06:19,105
asta s-ar putea întâmpla
în canal,
956
01:06:19,279 --> 01:06:22,108
și ne doream ceva
puțin nebunesc.
957
01:06:22,282 --> 01:06:23,762
Vorbeam despre lilieci și
ar fi mulți lilieci acolo.
958
01:06:23,892 --> 01:06:25,546
Și apoi am vorbit despre guano
959
01:06:25,720 --> 01:06:27,200
și efectele
ingerării guanoului.
960
01:06:27,374 --> 01:06:29,072
Atunci am alergat cu asta.
961
01:06:29,202 --> 01:06:32,249
Levi: Deci este un amestec
între un fel de realitate
962
01:06:32,379 --> 01:06:35,165
și un fel de coșmar de vis,
știi?
963
01:06:35,339 --> 01:06:38,124
Și apoi a devenit despre
cum să dai hotărâre
964
01:06:38,255 --> 01:06:42,041
la povestea Daryl, Isabelle,
Daryl în Franța.
965
01:06:42,215 --> 01:06:44,043
Și cum dai și tu
un fel de hotărâre,
966
01:06:44,217 --> 01:06:46,915
deși se termină în mod misterios,
cu Codron și fratele său?
967
01:06:47,046 --> 01:06:49,788
Așa am înnebunit [bip]
în camera scriitorilor.
968
01:06:49,918 --> 01:06:52,660
[mârâind]
969
01:06:52,834 --> 01:06:54,619
McBride:
În sezonul patru,
970
01:06:54,793 --> 01:06:56,751
când aveau să-l omoare
pe Carol,
971
01:06:56,882 --> 01:07:00,668
M-am dus la studio și
mi-au făcut un latex din față,
972
01:07:00,799 --> 01:07:02,931
și a folosit asta ca, cred,
973
01:07:03,106 --> 01:07:06,718
proiectele preliminare
pentru unii dintre umblătorii de Carol,
974
01:07:06,848 --> 01:07:10,417
ceea ce, nu știu, este puțin
deranjant de văzut,
975
01:07:10,548 --> 01:07:13,855
dar este suficient
pentru a nu mutila total
976
01:07:14,030 --> 01:07:17,120
Carol în propria ei minte.
977
01:07:17,294 --> 01:07:20,949
Oricare ar fi percepția ea
în acel moment de halucinație
978
01:07:21,080 --> 01:07:25,215
și adâncimea
percepției ei despre ea însăși,
979
01:07:25,345 --> 01:07:28,392
Cred că este suficient pentru ca
asta să funcționeze pentru scena respectivă.
980
01:07:31,482 --> 01:07:33,571
Zabel: Ne luăm la revedere
981
01:07:33,701 --> 01:07:36,095
la acest gen de versiune
a Sophiei
982
01:07:36,269 --> 01:07:38,097
asta îl bântuie pe Carol.
983
01:07:38,228 --> 01:07:41,753
Lupta ei pentru supraviețuire
este... este un omagiu adus Sophiei,
984
01:07:41,927 --> 01:07:43,711
și așa a fost întotdeauna.
985
01:07:43,842 --> 01:07:47,237
Cred că este o pedeapsă
pe care poate nici nu o merită,
986
01:07:47,367 --> 01:07:49,848
și cred că asta
trebuie să treacă dincolo.
987
01:07:50,022 --> 01:07:54,113
Sunt atât de multe pierderi pentru care și-
a asumat responsabilitatea.
988
01:07:54,287 --> 01:07:56,420
Zabel: Nu că
Sophia ar fi plecat pentru totdeauna,
989
01:07:56,550 --> 01:07:58,378
dar această idee că
o vede pe Sophia doar ca pe o plimbătoare,
990
01:07:58,509 --> 01:08:00,076
acel plimbător, Sophia, pleacă.
991
01:08:00,250 --> 01:08:01,860
Ești bine?
992
01:08:01,990 --> 01:08:05,081
Așa cred.
993
01:08:05,255 --> 01:08:07,300
Îmi place în acest sezon
doar cu ei doi.
994
01:08:07,474 --> 01:08:09,259
Este un cerc plin.
995
01:08:09,433 --> 01:08:11,652
Nicotero: Este o
relație fără efort,
996
01:08:11,783 --> 01:08:14,829
și nu aveți nevoie de multe
cuvinte pentru a exprima
997
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
cum se simt unul pentru celălalt.
998
01:08:17,310 --> 01:08:19,138
Și atât de aproape
sunt acele două personaje.
999
01:08:19,312 --> 01:08:20,966
McBride: Sunt doar ei doi
acum.
1000
01:08:21,096 --> 01:08:22,750
Nu s-au întors
în Commonwealth.
1001
01:08:22,924 --> 01:08:24,665
Sunt încă în Europa.
1002
01:08:24,839 --> 01:08:26,319
Ce e de cealaltă parte
a tunelului
1003
01:08:26,493 --> 01:08:29,582
și unde vor merge
de aici?
1004
01:08:29,756 --> 01:08:31,107
Carol: Hai să mergem acasă.
1005
01:08:39,115 --> 01:08:47,948
♪♪
1006
01:08:48,036 --> 01:08:57,307
♪♪
1007
01:08:57,394 --> 01:09:07,404
♪♪
65140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.