All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E06.WEB.h264-ETHEL+AMZN_HI.en.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,305 --> 00:00:12,789 - Deci îl vei lua pe băiat cu tine, nu? - Acesta este planul. 2 00:00:13,063 --> 00:00:16,039 Dumnezeu este încă aici, iar băiatul este dovada! 3Subtitle file management toolLanguage conversion software 00:00:16,320 --> 00:00:17,930 Fallou: Asta este credința. 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,802 Dacă ai nevoie de dovezi, ai pierdut-o deja. 5 00:00:19,889 --> 00:00:23,849 ♪♪ 6 00:00:27,418 --> 00:00:30,943 Îi văd, licuricii. [ofta] 7 00:00:31,074 --> 00:00:33,642 Adică, folosind fiica ta moartă pentru a mă manipula... 8 00:00:33,729 --> 00:00:35,687 Daryl: Ash va fi cel care ne va duce acasă. 9 00:00:35,818 --> 00:00:37,211 Avionul ăsta nu va coborî niciodată de la sol cu ​​noi patru. 10 00:00:37,341 --> 00:00:39,561 Deci, Paris, avem o problemă. 11 00:00:43,043 --> 00:00:50,311 ♪♪ 12 00:00:50,441 --> 00:00:52,661 Știi, de unde sunt, 13 00:00:52,791 --> 00:00:56,447 ei spun că le sufli pentru a-ți elibera dorințele. 14 00:00:56,534 --> 00:00:59,015 În franceză, se numește pissenlit, 15 00:00:59,146 --> 00:01:02,018 pentru că dacă mănânci una, te face să faci pipi în pat. 16 00:01:02,105 --> 00:01:04,150 Pissin the lit. 17 00:01:04,238 --> 00:01:06,196 [chicotește] Aici. 18 00:01:06,283 --> 00:01:08,633 Am găsit asta în portbagajul unei mașini. 19 00:01:08,720 --> 00:01:10,679 Am făcut ce am putut cu sfoara. 20 00:01:11,941 --> 00:01:15,945 [cand note] 21 00:01:16,032 --> 00:01:18,121 Părintele Jean te-a învățat cum să joci asta? 22 00:01:18,208 --> 00:01:19,905 Îi plăcea rockul anilor '70. 23 00:01:19,992 --> 00:01:22,952 Neil Young, Joan Baez, Led Zeppelin. 24 00:01:25,041 --> 00:01:26,782 Nu vii, nu? 25 00:01:30,829 --> 00:01:33,919 Cineva trebuie să rămână în urmă. 26 00:01:34,050 --> 00:01:35,965 Are sens că sunt eu. 27 00:01:37,793 --> 00:01:39,795 Vrei să vorbim despre asta? 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,408 De ce? Nu vă va răzgândi. 29 00:01:44,539 --> 00:01:47,846 De fiecare dată când se întâmplă ceva bun, 30 00:01:47,933 --> 00:01:49,587 ceva rău vine să-l strice. 31 00:01:49,674 --> 00:01:51,676 Este doar temporar. 32 00:01:51,763 --> 00:01:55,202 Atunci de ce se simte ca pentru totdeauna? 33 00:01:55,245 --> 00:01:57,291 E un drum lung până în America. 34 00:01:57,378 --> 00:01:59,597 Vei fi singur. 35 00:01:59,640 --> 00:02:02,818 Am mai fost singur. 36 00:02:02,905 --> 00:02:04,646 De multe ori. 37 00:02:05,995 --> 00:02:07,910 O să mă întorc. 38 00:02:07,997 --> 00:02:11,609 Nu poți să promiți asta. 39 00:02:11,696 --> 00:02:14,003 Hei. Uită-te la mine. 40 00:02:14,090 --> 00:02:19,095 Pot să promit asta. Am să te văd din nou. 41 00:02:19,182 --> 00:02:20,662 În regulă? 42 00:02:22,446 --> 00:02:24,840 Daţi-i drumul. Joacă ceva. 43 00:02:26,581 --> 00:02:29,323 [jucând „Nu poți obține întotdeauna ceea ce vrei”] 44 00:02:29,410 --> 00:02:35,459 ♪♪ 45 00:02:35,633 --> 00:02:42,727 ♪♪ 46 00:02:42,771 --> 00:02:47,297 ♪ Nu poți obține întotdeauna ceea ce îți dorești ♪ 47 00:02:47,428 --> 00:02:52,563 împreună: ♪ Nu poți obține întotdeauna ceea ce îți dorești ♪ 48 00:02:52,694 --> 00:02:57,307 ♪ Nu poți obține întotdeauna ceea ce îți dorești ♪ 49 00:02:57,351 --> 00:03:00,484 ♪ Dar dacă încerci uneori 50 00:03:00,571 --> 00:03:02,747 ♪ S-ar putea să găsești ♪ 51 00:03:02,834 --> 00:03:05,359 ♪ Primești ceea ce ai nevoie ♪ 52 00:03:09,014 --> 00:03:18,850 ♪♪ 53 00:03:18,937 --> 00:03:28,730 ♪♪ 54 00:03:28,773 --> 00:03:38,914 ♪♪ 55 00:03:48,531 --> 00:03:50,055 Cum arată? 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,366 Vreau să știi că nu voi veni cu tine. 57 00:03:59,239 --> 00:04:01,328 Vreau să-l iei pe Daryl și pe băiat. 58 00:04:04,287 --> 00:04:05,897 De ce ar trebui să ajut pe oricare dintre voi? 59 00:04:07,986 --> 00:04:11,728 Mă aduci aici sub pretexte prostii. 60 00:04:11,816 --> 00:04:13,731 Pentru ce? 61 00:04:13,818 --> 00:04:16,603 Deci acum ar trebui să-ți fac o favoare uriașă? 62 00:04:19,954 --> 00:04:21,738 Vrei să mă pedepsești, am înțeles. 63 00:04:23,828 --> 00:04:25,613 Dar nu te vei descurca mai rău 64 00:04:25,656 --> 00:04:27,484 decât îmi fac deja . 65 00:04:27,528 --> 00:04:32,533 ♪♪ 66 00:04:32,620 --> 00:04:34,056 Vă rog să nu le scoateți. 67 00:04:34,143 --> 00:04:41,455 ♪♪ 68 00:04:41,585 --> 00:04:42,760 [ofta] 69 00:04:42,847 --> 00:04:43,152 ♪♪ 70 00:04:57,514 --> 00:05:03,477 Bine. 71 00:05:03,520 --> 00:05:04,956 Da. 72 00:05:51,829 --> 00:05:59,271 [cal pufnind] 73 00:05:59,402 --> 00:06:01,535 [chicoti] 74 00:06:01,622 --> 00:06:08,150 ♪♪ 75 00:06:08,237 --> 00:06:10,718 [mergător mârâind] 76 00:06:10,761 --> 00:06:11,066 ♪♪ 77 00:06:40,095 --> 00:06:43,315 ♪♪ 78 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 [mercători mârâind încet] 79 00:06:45,796 --> 00:06:52,760 ♪♪ 80 00:06:52,803 --> 00:06:53,108 ♪♪ 81 00:07:05,773 --> 00:07:13,215 ♪♪ 82 00:07:13,302 --> 00:07:13,563 ♪♪ 83 00:07:24,705 --> 00:07:25,880 Bun. 84 00:07:25,967 --> 00:07:35,280 ♪♪ 85 00:07:35,367 --> 00:07:39,110 ♪♪ 86 00:07:39,197 --> 00:07:41,504 [mârâind] 87 00:07:41,591 --> 00:07:50,470 ♪♪ 88 00:07:50,557 --> 00:07:58,042 ♪♪ 89 00:07:58,086 --> 00:07:59,479 Fallou: Codron! 90 00:07:59,566 --> 00:08:05,049 ♪♪ 91 00:08:05,093 --> 00:08:07,356 [vorbește franceză] 92 00:08:07,399 --> 00:08:12,404 ♪♪ 93 00:08:12,492 --> 00:08:16,670 [pune arma jos] 94 00:08:16,757 --> 00:08:17,018 ♪♪ 95 00:08:59,277 --> 00:09:01,715 ♪♪ 96 00:09:01,802 --> 00:09:03,368 [săgeată fluieră] 97 00:09:05,457 --> 00:09:06,763 [împușcătură] 98 00:09:06,807 --> 00:09:13,727 ♪♪ 99 00:09:13,814 --> 00:09:16,077 [grohăit] 100 00:09:16,164 --> 00:09:16,512 ♪♪ 101 00:09:32,093 --> 00:09:37,751 ♪♪ 102 00:09:37,838 --> 00:09:40,188 ♪♪ 103 00:09:45,367 --> 00:09:51,068 ♪♪ 104 00:09:51,242 --> 00:09:56,508 ♪♪ 105 00:09:56,596 --> 00:09:57,988 Nu cred că mă place. 106 00:09:58,075 --> 00:10:00,556 - [ușa se închide] - Cine, Ash? 107 00:10:02,036 --> 00:10:05,343 Are multe pe minte. 108 00:10:05,430 --> 00:10:08,782 Pentru că l-ai mințit. 109 00:10:08,869 --> 00:10:11,175 Aşa ceva. 110 00:10:11,262 --> 00:10:13,395 Și acum te simți rău și tu. 111 00:10:13,482 --> 00:10:16,703 ♪♪ 112 00:10:16,790 --> 00:10:20,054 Oamenii nu ar trebui să mintă. 113 00:10:20,184 --> 00:10:22,230 Nu, nu ar trebui. 114 00:10:22,273 --> 00:10:25,059 Dar mă bucur că ai făcut-o. 115 00:10:25,146 --> 00:10:27,888 Dacă i-ai spus lui Ash adevărul, s-ar putea să nu fii aici. 116 00:10:27,975 --> 00:10:30,151 Și nici Daryl. 117 00:10:31,935 --> 00:10:35,286 Ai un mod cu adevărat special de a vedea lucrurile, nu-i așa? 118 00:10:35,373 --> 00:10:37,941 Îți vei face mulți prieteni la Commonwealth. 119 00:10:37,985 --> 00:10:41,162 Crezi că Daryl va reuși să se întoarcă singur? 120 00:10:41,205 --> 00:10:48,996 ♪♪ 121 00:10:49,083 --> 00:10:51,433 Daryl: Ce fel de furtun căutăm? 122 00:10:51,476 --> 00:10:54,741 Ash: Ceva suficient de lung pentru a fugi dintr-un rezervor extern 123 00:10:54,828 --> 00:10:57,569 deci nu trebuie să ne oprim. 124 00:10:57,657 --> 00:11:01,095 Da, Groenlanda. Am auzit despre asta. 125 00:11:01,138 --> 00:11:05,969 Hei, uite, omule, nu am nevoie de ajutor aici. 126 00:11:06,056 --> 00:11:08,189 În regulă. Destul de corect. 127 00:11:12,193 --> 00:11:14,325 Ce s-a întâmplat cu părinții lui? 128 00:11:14,456 --> 00:11:17,024 Cine, Laurent? E orfan. 129 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 Îmi pare rău pentru copilul tău. 130 00:11:22,769 --> 00:11:24,553 mi-a spus Carol. 131 00:11:24,640 --> 00:11:27,382 Am fost acolo când a pierdut-o pe Sophia. 132 00:11:27,512 --> 00:11:29,384 Nu aș dori asta nimănui. 133 00:11:32,822 --> 00:11:35,346 Da. Pierzi o... 134 00:11:35,433 --> 00:11:39,524 o soție sau un soț, ești văduv, văduvă. 135 00:11:39,699 --> 00:11:41,613 ♪♪ 136 00:11:41,701 --> 00:11:44,442 Dar dacă pierzi un copil... 137 00:11:44,573 --> 00:11:47,881 nu există cuvânt pentru asta. 138 00:11:47,968 --> 00:11:51,580 Poate că este un lucru prea greu de numit. 139 00:11:51,667 --> 00:11:53,408 Ai copii? 140 00:11:53,495 --> 00:11:55,845 Nu. 141 00:11:55,932 --> 00:11:57,586 Ei bine, poate e un lucru bun 142 00:11:57,673 --> 00:11:59,762 nu ai grija asta. 143 00:11:59,849 --> 00:12:01,503 Îmi fac griji pentru multe. 144 00:12:01,590 --> 00:12:10,555 ♪♪ 145 00:12:10,642 --> 00:12:13,994 Știi, ai venit aici să salvezi un copil. 146 00:12:14,037 --> 00:12:15,735 Încă poți. 147 00:12:15,909 --> 00:12:20,783 ♪♪ 148 00:12:20,870 --> 00:12:23,220 Așteptaţi un minut. 149 00:12:23,307 --> 00:12:25,440 Hei. 150 00:12:25,483 --> 00:12:27,921 [walker mârâind] 151 00:12:28,008 --> 00:12:34,449 ♪♪ 152 00:12:34,536 --> 00:12:37,017 Cred că mă bucur că vii cu noi. 153 00:12:37,104 --> 00:12:39,584 [mârâind] 154 00:12:39,759 --> 00:12:43,110 ♪♪ 155 00:12:47,941 --> 00:12:52,293 Anna: Locuiam pe strada asta când m-am mutat aici. 156 00:12:52,380 --> 00:12:54,512 A fugit, de fapt, 157 00:12:54,556 --> 00:12:58,386 din satul nostru mic să fii cântăreț. 158 00:12:59,735 --> 00:13:02,085 O uram pe mama pentru că nu crede în mine, 159 00:13:02,172 --> 00:13:06,133 dar poate că doar încerca să mă protejeze. 160 00:13:06,263 --> 00:13:09,310 Dacă te-ar putea vedea acum. 161 00:13:09,397 --> 00:13:12,269 Mă întreb dacă i-ar fi rușine. 162 00:13:12,356 --> 00:13:14,750 Unde e ea oricum? 163 00:13:14,837 --> 00:13:16,883 Înapoi acasă, cred. 164 00:13:17,013 --> 00:13:18,493 În Karelia. 165 00:13:21,104 --> 00:13:22,671 ♪♪ 166 00:13:22,802 --> 00:13:24,629 [tițăi cauciucuri] 167 00:13:24,760 --> 00:13:26,240 - [armănind armele] - bărbat: Ieși afară! 168 00:13:26,327 --> 00:13:28,372 [Ușa mașinii se deschide, anvelopele scârțâie] 169 00:13:28,459 --> 00:13:31,158 [bărbați care strigă] 170 00:13:31,245 --> 00:13:32,812 Vrei să ne omori? 171 00:13:32,986 --> 00:13:35,945 ♪♪ 172 00:13:36,032 --> 00:13:37,294 [vorbește franceză] 173 00:13:37,468 --> 00:13:43,300 ♪♪ 174 00:13:43,474 --> 00:13:50,220 ♪♪ 175 00:13:50,307 --> 00:13:53,702 Poate îți amintești de mine din acea cloană pe care o operezi. 176 00:13:53,745 --> 00:13:55,878 Oh da. 177 00:13:56,009 --> 00:13:59,708 Ai venit cu un bărbat și ai plecat singur. 178 00:14:01,623 --> 00:14:03,668 Vreau același lucru pe care și-l dorea el. 179 00:14:03,755 --> 00:14:06,280 Nu l-am ajutat. De ce să te ajute? 180 00:14:06,367 --> 00:14:09,979 ♪♪ 181 00:14:10,110 --> 00:14:12,939 [împușcătură, șofer gemând] 182 00:14:13,026 --> 00:14:15,332 [lovii la aterizare] 183 00:14:15,419 --> 00:14:20,381 ♪♪ 184 00:14:20,511 --> 00:14:22,949 Ai. 185 00:14:23,036 --> 00:14:25,690 [ batjocori] 186 00:14:25,821 --> 00:14:28,519 Știu că au un avion. 187 00:14:28,606 --> 00:14:30,782 Ajută-mă să le găsesc, sau chipul frumos al prietenului tău 188 00:14:30,870 --> 00:14:32,088 merge mai departe. 189 00:14:32,132 --> 00:14:38,181 ♪♪ 190 00:14:38,225 --> 00:14:42,620 De asta nu-mi fac prieteni. 191 00:14:42,664 --> 00:14:44,579 Și nu dau 192 00:14:44,709 --> 00:14:47,756 fără a primi ceva bun în schimb. 193 00:14:47,843 --> 00:14:50,193 Dar viața ta, 194 00:14:50,237 --> 00:14:53,588 Mm. as putea sa o iau... 195 00:14:53,631 --> 00:14:55,895 sau lasa-l. 196 00:14:55,982 --> 00:15:00,812 ♪♪ 197 00:15:00,943 --> 00:15:02,771 ce vrei? 198 00:15:02,814 --> 00:15:07,602 ♪♪ 199 00:15:07,689 --> 00:15:09,038 Să merg acasă, 200 00:15:09,169 --> 00:15:12,824 înapoi unde sunt oamenii mei. 201 00:15:12,912 --> 00:15:14,435 Aşa... 202 00:15:16,698 --> 00:15:18,613 ...te ajut să-l găsești pe băiat, 203 00:15:18,656 --> 00:15:21,181 iau avionul... 204 00:15:21,224 --> 00:15:22,878 iar pilotul. 205 00:15:22,965 --> 00:15:27,274 ♪♪ 206 00:15:27,317 --> 00:15:32,453 Deci, în acest fel, vom putea vorbi. 207 00:15:32,540 --> 00:15:34,803 Asta ne spune cât de sus suntem. 208 00:15:34,934 --> 00:15:36,805 Și asta ne spune în ce direcție mergem. 209 00:15:36,892 --> 00:15:40,765 Laurent: Și asta? Așa comunicăm. 210 00:15:40,852 --> 00:15:43,986 [conversația continuă neclar] 211 00:15:44,073 --> 00:15:45,727 Destul de bine cu el, nu? 212 00:15:45,814 --> 00:15:47,816 Da. Da, el este. 213 00:15:47,859 --> 00:15:50,210 Da. 214 00:15:50,297 --> 00:15:52,212 Ți-am adus ceva. 215 00:15:52,255 --> 00:15:54,649 - În nici un caz. - [chicotește] 216 00:15:54,779 --> 00:15:56,346 Porți asta până aici? 217 00:15:56,433 --> 00:15:58,827 Ei bine, a permis un bagaj de mână, așa că... 218 00:15:58,958 --> 00:16:02,309 Da. Multumesc. 219 00:16:05,312 --> 00:16:07,270 Daryl, ascultă. 220 00:16:07,357 --> 00:16:09,272 Uite, știu ce vei spune. 221 00:16:09,359 --> 00:16:10,839 Tu nu stai. 222 00:16:13,624 --> 00:16:16,845 Este lucrul potrivit pentru toată lumea. 223 00:16:16,932 --> 00:16:19,195 - E deja stabilit. - Am să te duc acasă 224 00:16:19,282 --> 00:16:20,892 chiar dacă înseamnă să rămân în urmă. 225 00:16:20,980 --> 00:16:22,938 Pentru că dacă ți se întâmplă ceva, 226 00:16:23,025 --> 00:16:24,548 Nu voi putea trăi cu mine însumi. 227 00:16:24,592 --> 00:16:26,072 Are dreptate. 228 00:16:28,596 --> 00:16:31,077 Daryl a fost aici de mai mult timp pe pământ. 229 00:16:31,164 --> 00:16:33,340 El știe să supraviețuiască. 230 00:16:33,383 --> 00:16:34,994 Și știi avionul. Mă poți ajuta. 231 00:16:35,124 --> 00:16:36,952 Ash, nu este vorba despre asta. 232 00:16:37,039 --> 00:16:40,347 Este vorba despre orice poate aduce acel copil înapoi într-un loc sigur. 233 00:16:43,306 --> 00:16:45,265 Se pare că ești depășit numeric. 234 00:16:48,833 --> 00:16:50,661 [buc la distanță] 235 00:16:50,748 --> 00:16:52,315 Shh. 236 00:16:52,402 --> 00:17:02,021 ♪♪ 237 00:17:02,151 --> 00:17:04,545 - Uşor, Fallou. - Ușor, ușor. 238 00:17:07,069 --> 00:17:10,811 Jacinta este încă în viață. Ei vin după Laurent. 239 00:17:13,467 --> 00:17:15,251 Ești gata să zbori? 240 00:17:15,338 --> 00:17:16,992 Trebuie să pleci chiar acum. 241 00:17:17,036 --> 00:17:19,429 Haide. Ajută-mă să dau jos acest zid. 242 00:17:19,516 --> 00:17:22,737 [deschiderea ușilor] 243 00:17:26,871 --> 00:17:28,089 Daryl: Bine. 244 00:17:28,134 --> 00:17:33,095 ♪♪ 245 00:17:33,182 --> 00:17:35,141 În regulă. E bine chiar acolo. 246 00:17:35,228 --> 00:17:37,099 Trebuie să testez motorul. 247 00:17:37,186 --> 00:17:46,413 ♪♪ 248 00:17:46,456 --> 00:17:51,940 ♪♪ 249 00:17:51,983 --> 00:17:56,118 Avionul este pe cealaltă parte, lângă hipodrom. 250 00:17:56,205 --> 00:17:57,989 Nu te vor vedea venind pe aici. 251 00:17:58,077 --> 00:18:00,340 [bărbați care strigă în franceză] 252 00:18:00,427 --> 00:18:05,388 ♪♪ 253 00:18:05,475 --> 00:18:14,963 ♪♪ 254 00:18:15,050 --> 00:18:23,276 ♪♪ 255 00:18:23,363 --> 00:18:32,807 ♪♪ 256 00:18:32,894 --> 00:18:35,331 Anna: Nu pare ca înainte... 257 00:18:35,418 --> 00:18:38,639 face? 258 00:18:38,682 --> 00:18:42,077 Va fi din nou frumos cândva. 259 00:18:42,164 --> 00:18:45,472 Sper să ajungi acasă curând. 260 00:18:48,910 --> 00:18:52,348 Deci, în ce sens? 261 00:18:52,435 --> 00:18:55,395 Prin garaj. Te va duce la pistă. 262 00:18:55,482 --> 00:18:58,093 ♪♪ 263 00:18:58,180 --> 00:19:01,618 Bine. Daţi-i drumul. Să conducă. 264 00:19:01,705 --> 00:19:11,367 ♪♪ 265 00:19:11,411 --> 00:19:19,027 ♪♪ 266 00:19:19,114 --> 00:19:28,254 ♪♪ 267 00:19:28,384 --> 00:19:29,777 După dumneavoastră. 268 00:19:29,864 --> 00:19:39,221 ♪♪ 269 00:19:39,265 --> 00:19:48,317 ♪♪ 270 00:19:48,404 --> 00:19:57,544 ♪♪ 271 00:19:57,587 --> 00:20:02,766 ♪♪ 272 00:20:02,810 --> 00:20:04,333 [zbucnire] 273 00:20:04,464 --> 00:20:06,422 [murmurând, armele armate] 274 00:20:06,466 --> 00:20:08,381 [mercători mârâind] 275 00:20:08,468 --> 00:20:12,689 ♪♪ 276 00:20:12,776 --> 00:20:14,865 [țipete, focuri de armă] 277 00:20:14,952 --> 00:20:24,397 ♪♪ 278 00:20:24,484 --> 00:20:26,007 Aah! 279 00:20:26,094 --> 00:20:34,494 ♪♪ 280 00:20:34,581 --> 00:20:42,023 ♪♪ 281 00:20:42,110 --> 00:20:49,073 ♪♪ 282 00:20:49,117 --> 00:20:50,553 știai. 283 00:20:50,684 --> 00:20:53,164 Dixon te va ucide. 284 00:20:53,252 --> 00:20:56,124 Nu. Dumnezeu este de partea noastră. 285 00:20:56,211 --> 00:20:59,954 Dumnezeu a renuntat la noi cu mult timp in urma. 286 00:20:59,997 --> 00:21:02,217 [umblători mârâind] 287 00:21:02,304 --> 00:21:09,659 ♪♪ 288 00:21:09,703 --> 00:21:10,965 [bunituri corporale] 289 00:21:11,095 --> 00:21:12,749 bărbat: Mișcă-te, mișcă-te. 290 00:21:12,836 --> 00:21:22,281 ♪♪ 291 00:21:22,368 --> 00:21:25,153 [hiperventila] 292 00:21:25,240 --> 00:21:34,510 ♪♪ 293 00:21:34,554 --> 00:21:37,078 [respirația încetinește] 294 00:21:37,208 --> 00:21:37,948 [ruruit motor de avion] 295 00:21:49,046 --> 00:21:57,185 ♪♪ 296 00:21:57,228 --> 00:21:59,622 Carburatorul e puțin încăpățânat. 297 00:21:59,753 --> 00:22:01,624 Trebuie să fac câteva ajustări. 298 00:22:01,711 --> 00:22:04,584 Ieși. 299 00:22:04,671 --> 00:22:07,500 - O săritură înseamnă că... - E aer în conducta de combustibil. 300 00:22:07,630 --> 00:22:10,111 Asta e corect. Doar strângerea admisiei. 301 00:22:10,241 --> 00:22:12,026 Asta ar trebui să o facă. 302 00:22:12,156 --> 00:22:13,854 Sigur despre asta? 303 00:22:13,984 --> 00:22:15,159 Da. 304 00:22:15,246 --> 00:22:18,249 ♪♪ 305 00:22:18,293 --> 00:22:20,034 [motor motociclete care se tura] 306 00:22:20,077 --> 00:22:23,472 ♪♪ 307 00:22:23,559 --> 00:22:24,952 Sosire! 308 00:22:25,082 --> 00:22:26,736 Carol: Ne-au găsit. 309 00:22:26,823 --> 00:22:28,651 În regulă. Dă-ne puțin timp să coborâm pe pista aceea. 310 00:22:28,738 --> 00:22:30,392 Daryl: Ai înțeles. 311 00:22:30,436 --> 00:22:33,917 ♪♪ 312 00:22:34,004 --> 00:22:36,093 Hei, uită-te la mine. ne vedem curând. 313 00:22:36,137 --> 00:22:38,226 În regulă? Iţi promit. 314 00:22:38,313 --> 00:22:39,793 Ia pistolul. 315 00:22:39,880 --> 00:22:42,535 [bărbați care strigă în franceză] 316 00:22:42,622 --> 00:22:51,544 ♪♪ 317 00:22:51,631 --> 00:22:57,550 ♪♪ 318 00:22:57,637 --> 00:23:04,383 ♪♪ 319 00:23:04,470 --> 00:23:07,168 Știu. Merge. 320 00:23:07,255 --> 00:23:09,344 [pulverit al motorului] 321 00:23:09,431 --> 00:23:11,172 Continuă. Merge. 322 00:23:11,302 --> 00:23:14,044 [pulverit al motorului] 323 00:23:14,131 --> 00:23:16,220 - [motorul se întoarce] - Da! Da. 324 00:23:16,307 --> 00:23:17,657 Bine, hai să mergem. 325 00:23:17,744 --> 00:23:23,837 ♪♪ 326 00:23:23,924 --> 00:23:25,795 Yo! Ajută-mă să mut asta. 327 00:23:25,882 --> 00:23:27,580 Bine! 328 00:23:27,667 --> 00:23:37,111 ♪♪ 329 00:23:37,154 --> 00:23:47,121 ♪♪ 330 00:23:47,164 --> 00:23:49,428 [împușcături] 331 00:23:49,515 --> 00:23:56,173 ♪♪ 332 00:23:56,260 --> 00:23:59,002 [focuri] 333 00:23:59,133 --> 00:24:03,137 Aaaaaaaah! 334 00:24:03,180 --> 00:24:12,494 ♪♪ 335 00:24:12,538 --> 00:24:21,982 ♪♪ 336 00:24:22,069 --> 00:24:28,728 ♪♪ 337 00:24:28,815 --> 00:24:30,425 Suntem buni? 338 00:24:32,862 --> 00:24:33,950 Da. 339 00:24:34,037 --> 00:24:36,300 Da, suntem buni. 340 00:24:36,387 --> 00:24:46,267 ♪♪ 341 00:24:46,354 --> 00:24:51,838 ♪♪ 342 00:24:51,881 --> 00:24:56,320 ♪♪ 343 00:24:56,407 --> 00:24:58,453 [strigă în franceză] 344 00:24:58,540 --> 00:25:07,810 ♪♪ 345 00:25:07,897 --> 00:25:17,341 ♪♪ 346 00:25:17,428 --> 00:25:26,873 ♪♪ 347 00:25:26,960 --> 00:25:30,050 ♪♪ 348 00:25:30,093 --> 00:25:31,660 Uite! 349 00:25:31,747 --> 00:25:38,624 ♪♪ 350 00:25:38,754 --> 00:25:39,973 [împușcătură] 351 00:25:40,060 --> 00:25:46,762 ♪♪ 352 00:25:46,806 --> 00:25:48,547 [împușcătură] 353 00:25:50,026 --> 00:25:51,811 [râde] 354 00:25:51,898 --> 00:25:53,421 Ah! 355 00:25:53,508 --> 00:26:01,385 ♪♪ 356 00:26:01,472 --> 00:26:02,909 [gafâie] rahat. 357 00:26:02,996 --> 00:26:05,694 ♪♪ 358 00:26:05,781 --> 00:26:07,087 [fluiere de gloanțe] 359 00:26:07,130 --> 00:26:11,700 ♪♪ 360 00:26:11,787 --> 00:26:13,920 Hai, hai, hai, hai. 361 00:26:15,356 --> 00:26:17,227 [expiră profund] 362 00:26:17,314 --> 00:26:23,146 ♪♪ 363 00:26:23,233 --> 00:26:24,408 [clic] 364 00:26:26,759 --> 00:26:27,760 Haide! 365 00:26:27,847 --> 00:26:32,460 ♪♪ 366 00:26:32,503 --> 00:26:34,070 [împușcătură] 367 00:26:34,157 --> 00:26:41,295 ♪♪ 368 00:26:41,338 --> 00:26:43,732 [respirând adânc] 369 00:26:43,819 --> 00:26:46,605 [râde] Suge, nenorocitule! 370 00:26:46,692 --> 00:26:48,824 [râde] 371 00:26:48,868 --> 00:26:57,877 ♪♪ 372 00:26:57,964 --> 00:27:06,973 ♪♪ 373 00:27:07,060 --> 00:27:09,149 ♪♪ 374 00:27:09,192 --> 00:27:10,890 [focuri] 375 00:27:10,977 --> 00:27:20,464 ♪♪ 376 00:27:20,551 --> 00:27:29,952 ♪♪ 377 00:27:30,039 --> 00:27:32,433 ♪♪ 378 00:27:32,520 --> 00:27:34,870 [respirând zdrențuit] 379 00:27:34,914 --> 00:27:39,701 ♪♪ 380 00:27:39,745 --> 00:27:41,747 l-am avut. 381 00:27:41,790 --> 00:27:43,313 Da, știu. 382 00:27:43,400 --> 00:27:52,845 ♪♪ 383 00:27:52,932 --> 00:28:01,549 ♪♪ 384 00:28:01,636 --> 00:28:09,992 ♪♪ 385 00:28:10,079 --> 00:28:12,168 [împușcătură] 386 00:28:12,255 --> 00:28:21,961 ♪♪ 387 00:28:22,048 --> 00:28:31,405 ♪♪ 388 00:28:31,448 --> 00:28:36,976 ♪♪ 389 00:28:41,154 --> 00:28:49,771 ♪♪ 390 00:28:49,815 --> 00:28:59,520 ♪♪ 391 00:28:59,607 --> 00:29:08,921 ♪♪ 392 00:29:09,008 --> 00:29:18,669 ♪♪ 393 00:29:18,757 --> 00:29:22,108 Ei spun că vor fi aici până la apusul soarelui. 394 00:29:22,151 --> 00:29:23,674 Putem pleca dimineața. 395 00:29:23,718 --> 00:29:25,067 Cine sunt acești oameni? 396 00:29:25,154 --> 00:29:26,503 Cuplul pe care l-am cunoscut la Demimonde, 397 00:29:26,590 --> 00:29:28,331 Ne pot ajuta să ajungem în Anglia. 398 00:29:28,418 --> 00:29:30,899 De acolo, puteți găsi o cale spre America. 399 00:29:30,986 --> 00:29:32,901 - Vorbesc engleza? - Sunt din Scoția, așa că... 400 00:29:33,032 --> 00:29:35,469 - Nu. - [râsete] 401 00:29:54,705 --> 00:29:55,228 Nu nu. 402 00:30:13,681 --> 00:30:16,118 ♪♪ 403 00:30:16,205 --> 00:30:17,859 Ridică-te. 404 00:30:17,903 --> 00:30:22,733 ♪♪ 405 00:30:22,821 --> 00:30:24,997 Fallou, poate prietenii tăi 406 00:30:25,084 --> 00:30:27,216 ar putea înceta să îndrepte acele lucruri spre noi? 407 00:30:27,347 --> 00:30:29,871 Oh. [râde] 408 00:30:29,958 --> 00:30:31,917 Bună, prietenii mei. 409 00:30:32,004 --> 00:30:35,224 Ei sunt Fiona și Angus. 410 00:30:35,311 --> 00:30:37,400 Ei vor fi ghizii noștri către insule. 411 00:30:37,487 --> 00:30:39,489 Mă bucur să te văd. 412 00:30:40,403 --> 00:30:44,843 Daryl, Codron, Carol și Akila. 413 00:30:44,930 --> 00:30:47,019 Bună. Încântat să te cunosc. 414 00:30:49,456 --> 00:30:52,285 Câteva provizii pentru a trece prin punctul de control. 415 00:30:52,328 --> 00:30:55,549 Da. Furnituri. 416 00:30:58,030 --> 00:31:01,685 În regulă. Vin. Un pic de mâncare. 417 00:31:01,772 --> 00:31:02,948 Foarte bun. 418 00:31:02,991 --> 00:31:04,558 Da. Ar trebui să fie destul. 419 00:31:04,645 --> 00:31:07,517 [chicotește] Cel puțin unul mai mult decât ne trebuie. 420 00:31:07,604 --> 00:31:09,389 - Oh. - Oh! 421 00:31:09,432 --> 00:31:11,086 [râsete] 422 00:31:11,173 --> 00:31:13,567 Angus: Am fost în Edinburgh în primii ani. 423 00:31:13,697 --> 00:31:16,483 Și Fiona a spus: „La naiba cu asta. 424 00:31:16,570 --> 00:31:18,528 - Haideți să ne unim.” - [râde] 425 00:31:18,615 --> 00:31:21,357 Am crezut că Parisul va fi romantic, știi. 426 00:31:21,444 --> 00:31:23,620 - Eram tineri. - Tânăr și prost. 427 00:31:23,707 --> 00:31:25,231 [râde] 428 00:31:25,274 --> 00:31:28,234 Știi, mereu am avut acest vis despre Franța. 429 00:31:28,277 --> 00:31:32,281 Istoria, cultura, mâncarea. 430 00:31:32,368 --> 00:31:35,067 Ştii? Cum a fost de fapt 431 00:31:35,110 --> 00:31:37,765 înainte ca lumea să se transforme în rahat? 432 00:31:37,808 --> 00:31:41,595 In Franta? Perfect. 433 00:31:41,682 --> 00:31:45,120 Ei bine, de cele mai multe ori. 434 00:31:45,207 --> 00:31:48,515 Desigur, unele lucruri nu au fost întotdeauna atât de bune. 435 00:31:48,645 --> 00:31:51,822 Aveam aceşti vecini. Les Desjardins, o familie albă. 436 00:31:51,953 --> 00:31:56,175 Erau atât de drăguți. Mâncarea mea mirosea urât. 437 00:31:56,262 --> 00:31:58,220 Am pus muzică prea tare. 438 00:31:58,351 --> 00:32:02,094 Pe atunci lucram la spital, așa că veneam și plecam la orice oră. 439 00:32:02,181 --> 00:32:05,053 S-au plâns de asta. 440 00:32:05,097 --> 00:32:09,623 [chicotește] Apoi, domnule Desjardin, 441 00:32:09,710 --> 00:32:11,930 si-a pierdut locul de munca. 442 00:32:12,017 --> 00:32:14,671 Am băut mult. A început să-mi spună nume. 443 00:32:14,758 --> 00:32:16,499 Cuvinte groaznice. 444 00:32:16,586 --> 00:32:18,501 Spunându-mi că ar trebui să merg să locuiesc în La Goutte d'Or 445 00:32:18,632 --> 00:32:20,939 cu oamenii mei. 446 00:32:23,550 --> 00:32:26,118 Apoi, bum. 447 00:32:26,205 --> 00:32:29,208 Lumea s-a schimbat. 448 00:32:29,295 --> 00:32:31,514 Am stat în apartamentele noastre, 449 00:32:31,558 --> 00:32:34,343 sperând să reziste. 450 00:32:34,430 --> 00:32:37,303 Așteaptă să treacă acest lucru groaznic . 451 00:32:37,390 --> 00:32:40,132 Într-o noapte, aud o bătaie la uşă. 452 00:32:40,219 --> 00:32:43,483 Îmi iau arma și mă uit afară. 453 00:32:43,570 --> 00:32:46,877 Este el în brațe pe copilul său de doi ani 454 00:32:46,965 --> 00:32:50,272 șchiopătând în brațele lui, implorând în ochii lui să-i ajut. 455 00:32:50,316 --> 00:32:53,232 El crede că e moartă, dar nu. 456 00:32:53,319 --> 00:32:57,149 Căile respiratorii i-au fost blocate și a leșinat. 457 00:33:00,891 --> 00:33:03,459 Am făcut-o din nou să respire. 458 00:33:03,546 --> 00:33:06,419 Ea mi-a zâmbit. 459 00:33:06,506 --> 00:33:08,856 Și tatăl? 460 00:33:08,943 --> 00:33:11,467 A luat-o și a plecat. 461 00:33:11,598 --> 00:33:14,514 Dar am văzut recunoștință în ochii lui. 462 00:33:16,298 --> 00:33:20,041 Deci... apocalipsa a pus capăt rasismului? 463 00:33:20,085 --> 00:33:22,696 [chicotind] 464 00:33:24,915 --> 00:33:28,354 Ei bine, poate a nivelat câmpul puțin. 465 00:33:28,484 --> 00:33:32,184 Doar două tipuri de oameni acum. 466 00:33:32,271 --> 00:33:36,188 Morții și vii. 467 00:33:36,275 --> 00:33:37,972 Avem nevoie de mai mult lemn. 468 00:33:45,023 --> 00:33:48,461 Fiona: Bine. Noapte-noapte. 469 00:33:48,504 --> 00:33:50,376 Daryl: Noapte. 470 00:34:10,525 --> 00:34:10,744 Uh... 471 00:34:26,716 --> 00:34:27,021 ♪♪ 472 00:34:47,259 --> 00:34:54,701 ♪♪ 473 00:34:54,788 --> 00:35:04,276 ♪♪ 474 00:35:04,363 --> 00:35:13,937 ♪♪ 475 00:35:14,024 --> 00:35:19,073 ♪♪ 476 00:35:29,431 --> 00:35:33,000 Îmi pare rău pentru ce sa întâmplat cu călugărița. 477 00:35:35,916 --> 00:35:38,310 Probabil că e într-un loc mai bun, totuși. 478 00:35:46,144 --> 00:35:48,233 Ca fratele meu. 479 00:35:57,590 --> 00:35:59,635 Numele lui era Michel. 480 00:36:01,724 --> 00:36:06,512 Este un nume foarte vechi în Franța. 481 00:36:06,642 --> 00:36:10,559 Obișnuiam să râd de asta cu el. 482 00:36:10,603 --> 00:36:12,605 El ura asta. 483 00:36:12,692 --> 00:36:15,738 ♪♪ 484 00:36:15,825 --> 00:36:18,132 Era atât de greu să-l văd așa. 485 00:36:18,219 --> 00:36:21,353 ♪♪ 486 00:36:21,440 --> 00:36:23,877 Trebuie să... 487 00:36:24,007 --> 00:36:25,879 termină-l. 488 00:36:25,966 --> 00:36:31,101 ♪♪ 489 00:36:31,189 --> 00:36:34,017 Într-un fel, tu... 490 00:36:34,104 --> 00:36:37,064 ai pus capăt unei părți din tine. 491 00:36:37,107 --> 00:36:42,200 ♪♪ 492 00:36:42,287 --> 00:36:45,507 Da, îmi pot imagina. 493 00:36:45,638 --> 00:36:48,815 Nu mi-ai spus niciodată ce sa întâmplat. 494 00:36:48,858 --> 00:36:51,470 Când l-ai ucis pe Michel. 495 00:36:51,557 --> 00:36:54,690 ♪♪ 496 00:36:54,777 --> 00:36:56,562 Nu l-am omorât. 497 00:36:58,564 --> 00:37:01,828 Fata aia m-a bătut. 498 00:37:01,915 --> 00:37:03,569 Ce? 499 00:37:05,571 --> 00:37:07,573 Ce fată? 500 00:37:07,703 --> 00:37:10,445 O fată slabă pe drum. 501 00:37:10,532 --> 00:37:13,100 Era cu un bătrân care... 502 00:37:13,187 --> 00:37:15,233 M-a păcălit să cred că este orb. 503 00:37:15,276 --> 00:37:18,540 [chicoti] 504 00:37:18,584 --> 00:37:20,412 Ea mi-a spus că ești tu. 505 00:37:23,110 --> 00:37:25,591 Ce te așteptai să-ți spună? 506 00:37:28,681 --> 00:37:33,120 Deci, ce, totul începe în Marsilia... 507 00:37:33,163 --> 00:37:35,949 Abația... 508 00:37:35,992 --> 00:37:39,431 Casa Mamă, Cuibul, lucrurile pe care le-am făcut... 509 00:37:39,518 --> 00:37:42,956 ♪♪ 510 00:37:43,086 --> 00:37:45,785 ...totul asta din cauza ei? 511 00:37:45,915 --> 00:37:48,135 Ei bine, cred că era o mincinoasă destul de bună. 512 00:37:48,178 --> 00:37:55,316 ♪♪ 513 00:37:55,403 --> 00:38:01,801 ♪♪ 514 00:38:01,931 --> 00:38:03,933 Ești bine? 515 00:38:03,977 --> 00:38:06,719 Ar trebui să fie acolo până acum. 516 00:38:09,156 --> 00:38:11,637 Probabil că Ezekiel îi arată lui Ash în jur. 517 00:38:13,813 --> 00:38:17,164 Poate că Judith încearcă să-l învețe pe Laurent cum să-și folosească katana. 518 00:38:20,254 --> 00:38:22,169 Nu a fost ușor acolo. 519 00:38:24,084 --> 00:38:26,478 Nu m-am simțit niciodată ca acasă. 520 00:38:26,565 --> 00:38:28,958 Va fi diferit de data asta. 521 00:38:29,045 --> 00:38:31,178 Vom rămâne împreună. 522 00:38:34,790 --> 00:38:36,966 [ruperea vocii] Nu-mi amintesc chipul ei. 523 00:38:37,053 --> 00:38:42,189 ♪♪ 524 00:38:42,276 --> 00:38:47,281 Tot ce văd este la ea după fermă. 525 00:38:47,368 --> 00:38:52,242 ♪♪ 526 00:38:52,330 --> 00:38:54,636 Dar ea înainte, 527 00:38:54,723 --> 00:38:57,335 fetița aceea căreia i- aș citi povești... 528 00:39:00,468 --> 00:39:02,514 ...cântă și râzi cu... 529 00:39:02,601 --> 00:39:06,605 ♪♪ 530 00:39:06,692 --> 00:39:09,216 ... timpul a luat -o pe Sophia. 531 00:39:11,784 --> 00:39:14,917 Tot ce a mai rămas este ceea ce a ieșit din hambar. 532 00:39:15,004 --> 00:39:18,704 Este mai mult decât atât. Doar așa pare. 533 00:39:21,620 --> 00:39:23,448 Sunt obosit, știi. 534 00:39:26,364 --> 00:39:29,105 A trecut atât de mult, încât totul s-a agitat din nou. 535 00:39:29,192 --> 00:39:31,891 Ei. Lizzie. 536 00:39:31,978 --> 00:39:34,720 Henry. 537 00:39:34,763 --> 00:39:36,852 Hei. 538 00:39:36,896 --> 00:39:39,638 Nimic din toate astea nu e vina ta. 539 00:39:41,248 --> 00:39:43,642 Vino aici. 540 00:39:43,729 --> 00:39:46,514 Vino aici. 541 00:39:46,558 --> 00:39:49,996 Continuăm. În regulă? 542 00:39:50,083 --> 00:39:51,998 Asta facem. 543 00:39:52,085 --> 00:40:01,399 ♪♪ 544 00:40:01,486 --> 00:40:07,317 ♪♪ 545 00:40:07,405 --> 00:40:09,363 [pescăruși plâng] 546 00:40:09,450 --> 00:40:18,764 ♪♪ 547 00:40:18,851 --> 00:40:24,944 ♪♪ 548 00:40:24,987 --> 00:40:29,557 ♪♪ 549 00:40:31,472 --> 00:40:33,605 Deci asta e, nu? 550 00:40:33,648 --> 00:40:36,434 Angus: Puțin mai rău pentru uzură, dar încă putem trece. 551 00:40:36,521 --> 00:40:38,348 Carol: Uau! 552 00:40:38,436 --> 00:40:40,133 Codron: Tunelul Mânecii. 553 00:40:40,176 --> 00:40:41,743 Fiona: The Chunnel. 554 00:40:41,874 --> 00:40:45,747 50 de kilometri până în Anglia. 555 00:40:45,791 --> 00:40:48,054 Ne-a luat aproximativ nouă ore să mergem pe aici. 556 00:40:51,927 --> 00:40:55,278 Ai grijă. Tu să. 557 00:40:55,365 --> 00:40:57,542 Vom fi cu toții aici gândindu-ne la voi băieți. 558 00:41:00,109 --> 00:41:01,633 Să mergem. 559 00:41:17,170 --> 00:41:19,085 Mult succes, prieteni. 560 00:41:24,307 --> 00:41:27,093 Știu că vei ajunge unde mergi. 561 00:41:27,180 --> 00:41:29,487 Nu vii? 562 00:41:45,590 --> 00:41:48,418 A fost un privilegiu să lupt cu voi băieți. 563 00:41:48,506 --> 00:41:49,811 [amândoi râd] 564 00:41:49,942 --> 00:41:51,509 Vă mulțumesc pentru tot. 565 00:41:58,428 --> 00:42:00,518 Frați de arme pentru totdeauna. 566 00:42:12,007 --> 00:42:13,574 Ce a spus? 567 00:42:13,661 --> 00:42:17,012 A spus că sunteți frați de arme. 568 00:42:17,099 --> 00:42:21,016 - Asta am crezut că a spus. - Mm. 569 00:42:21,103 --> 00:42:23,715 - Franceza ta se îmbunătățește. - [chicotește] 570 00:42:23,802 --> 00:42:32,898 ♪♪ 571 00:42:32,985 --> 00:42:42,255 ♪♪ 572 00:42:42,342 --> 00:42:51,786 ♪♪ 573 00:42:51,830 --> 00:42:57,444 ♪♪ 574 00:43:02,884 --> 00:43:05,104 [lilieci care scârțâie] 575 00:43:05,191 --> 00:43:12,024 ♪♪ 576 00:43:12,111 --> 00:43:13,373 Daryl: Deci cum este Anglia? 577 00:43:13,460 --> 00:43:15,593 Angus: Ugh, rahatul Angliei. 578 00:43:15,680 --> 00:43:17,333 Atât de rău, nu? 579 00:43:17,420 --> 00:43:18,900 Fiona: De fapt, armata a preluat controlul 580 00:43:18,987 --> 00:43:20,685 și am blocat lucrurile destul de repede. 581 00:43:20,772 --> 00:43:22,512 Insula era bună când am plecat. 582 00:43:22,600 --> 00:43:25,777 Da, dar tot sunt englezi, deci sunt rahaturi. 583 00:43:25,907 --> 00:43:30,042 Acum, Scoția, există un vis umed. 584 00:43:30,129 --> 00:43:31,696 Carol: Ce dracu este asta? 585 00:43:31,826 --> 00:43:33,785 - Guano. - Guano? 586 00:43:33,915 --> 00:43:37,092 Rahatul de lilieci. Nu-l atinge. 587 00:43:37,136 --> 00:43:40,618 Da, nu-ți face griji. Uf. 588 00:43:40,748 --> 00:43:43,316 Chestiile alea sunt psihoactive. 589 00:43:45,448 --> 00:43:47,102 Suntem sub canal acum. 590 00:43:47,189 --> 00:43:50,279 Daryl: Sper că tavanul ține. 591 00:43:50,366 --> 00:43:53,152 Înecul nu este ceva ce aveam pe lista mea de lucruri de făcut. 592 00:43:53,195 --> 00:43:55,937 Nu vă faceți griji. Presiunea te va zdrobi până la moarte 593 00:43:56,024 --> 00:43:57,722 înainte de a-ți uda părul. 594 00:43:57,809 --> 00:44:00,376 Asta e reconfortant. Multumesc. 595 00:44:00,463 --> 00:44:02,204 De unde știm cât de departe am mers? 596 00:44:02,335 --> 00:44:04,163 Ușa aceea galbenă duce la un tunel de serviciu. 597 00:44:04,293 --> 00:44:05,686 Există unul la fiecare jumătate de kilometru. 598 00:44:05,773 --> 00:44:07,296 Fiona: Mai sunt doar 91. 599 00:44:07,383 --> 00:44:09,821 Eu. Rezistaţi. 600 00:44:11,910 --> 00:44:13,999 Trebuie să fie un punct de control. 601 00:44:14,086 --> 00:44:15,783 Codron: engleză? De ce atât de aproape de Franța? 602 00:44:15,870 --> 00:44:17,306 Pentru a feri de franceză. 603 00:44:17,393 --> 00:44:19,178 Hei, relaxează-te, amice. 604 00:44:19,308 --> 00:44:21,180 Ține-ți armele departe. 605 00:44:21,267 --> 00:44:24,357 Lasă-mă să vorbesc. Îi vei enerva. 606 00:44:24,444 --> 00:44:34,410 ♪♪ 607 00:44:34,497 --> 00:44:37,500 Buna ziua! 608 00:44:37,544 --> 00:44:42,070 Suntem britanici. Te rog nu trage. 609 00:44:42,157 --> 00:44:44,986 Venim cu cadouri. Angus, înțeleg. 610 00:44:45,030 --> 00:44:48,381 Da. Da, bine. 611 00:44:48,511 --> 00:44:51,993 [mârâind] Vino. Avem vin. 612 00:44:52,124 --> 00:44:53,995 Dumnezeu să o salveze pe regina. 613 00:44:54,082 --> 00:45:00,001 ♪♪ 614 00:45:00,088 --> 00:45:02,003 Daryl: Presupun că nu vor avea nevoie de vin. 615 00:45:02,090 --> 00:45:04,049 Mai mult pentru noi. 616 00:45:04,136 --> 00:45:08,183 ♪♪ 617 00:45:08,270 --> 00:45:10,185 [locuire] 618 00:45:11,665 --> 00:45:13,319 Shh. 619 00:45:13,406 --> 00:45:22,720 ♪♪ 620 00:45:22,807 --> 00:45:32,207 ♪♪ 621 00:45:32,294 --> 00:45:40,259 ♪♪ 622 00:45:40,302 --> 00:45:42,348 [zbârnâit] 623 00:45:42,435 --> 00:45:45,655 ♪♪ 624 00:45:45,699 --> 00:45:50,182 Angus: Și Dumnezeu a spus: „Să fie”... 625 00:45:50,269 --> 00:45:57,406 ♪♪ 626 00:45:57,580 --> 00:46:05,675 ♪♪ 627 00:46:05,763 --> 00:46:07,460 S-au ucis unul pe altul. 628 00:46:10,028 --> 00:46:12,465 De ce ar face asta? 629 00:46:12,552 --> 00:46:16,034 Poate că este guano. Dacă inspiri prea mult, 630 00:46:16,121 --> 00:46:20,255 poti incepe sa vezi lucruri, sa incepi sa devii paranoic. 631 00:46:20,386 --> 00:46:21,953 Oamenii își pierd mințile. 632 00:46:22,040 --> 00:46:30,918 ♪♪ 633 00:46:31,005 --> 00:46:32,833 Să continuăm să ne mișcăm. 634 00:46:32,920 --> 00:46:42,277 ♪♪ 635 00:46:42,364 --> 00:46:51,765 ♪♪ 636 00:46:51,852 --> 00:46:59,947 ♪♪ 637 00:47:00,034 --> 00:47:07,520 ♪♪ 638 00:47:07,607 --> 00:47:09,609 Codron: Ce este asta? 639 00:47:09,696 --> 00:47:12,046 Fiona: Bioluminiscență. 640 00:47:12,133 --> 00:47:15,920 Unele animale și plante își generează propria lumină. 641 00:47:15,963 --> 00:47:18,357 Ca licuricii. 642 00:47:18,444 --> 00:47:20,620 Da, exact. 643 00:47:20,750 --> 00:47:23,753 [mârâind încet] 644 00:47:23,841 --> 00:47:25,668 Carol: Walker. 645 00:47:25,843 --> 00:47:30,804 ♪♪ 646 00:47:30,891 --> 00:47:32,719 În regulă. Urmați-mă. 647 00:47:32,806 --> 00:47:34,895 Un singur dosar. Taci. 648 00:47:34,982 --> 00:47:44,687 ♪♪ 649 00:47:44,774 --> 00:47:47,734 [mârâind] 650 00:47:47,821 --> 00:47:57,135 ♪♪ 651 00:47:57,222 --> 00:48:05,404 ♪♪ 652 00:48:05,534 --> 00:48:07,623 [geme] 653 00:48:07,754 --> 00:48:09,582 Ești bine? 654 00:48:09,625 --> 00:48:11,497 Nu-ți face griji pentru mine, broască. 655 00:48:11,584 --> 00:48:16,589 ♪♪ 656 00:48:16,632 --> 00:48:18,156 Oh! 657 00:48:18,243 --> 00:48:20,027 [mârâind] 658 00:48:20,071 --> 00:48:22,029 Te-am prins, te-am prins. 659 00:48:22,160 --> 00:48:25,337 [mercători mârâind] 660 00:48:25,424 --> 00:48:34,302 ♪♪ 661 00:48:34,389 --> 00:48:36,870 Ce? 662 00:48:36,957 --> 00:48:46,227 ♪♪ 663 00:48:46,314 --> 00:48:50,753 ♪♪ 664 00:48:50,840 --> 00:48:53,539 [focuri] 665 00:48:53,626 --> 00:49:03,114 ♪♪ 666 00:49:03,201 --> 00:49:12,427 ♪♪ 667 00:49:12,601 --> 00:49:14,429 ♪♪ 668 00:49:14,560 --> 00:49:16,736 [mârâit distorsionat] 669 00:49:16,823 --> 00:49:26,572 ♪♪ 670 00:49:26,659 --> 00:49:36,625 ♪♪ 671 00:49:36,712 --> 00:49:38,497 [clicuri de armă] 672 00:49:38,584 --> 00:49:48,028 ♪♪ 673 00:49:48,115 --> 00:49:50,161 ♪♪ 674 00:49:50,248 --> 00:49:52,554 Oh, Doamne. 675 00:49:52,685 --> 00:49:55,862 [gâfâind] 676 00:49:55,949 --> 00:50:05,611 ♪♪ 677 00:50:05,698 --> 00:50:14,185 ♪♪ 678 00:50:14,272 --> 00:50:17,753 ♪♪ 679 00:50:17,797 --> 00:50:19,320 [bucăt de sabie] 680 00:50:19,364 --> 00:50:21,453 [mârâind] 681 00:50:21,540 --> 00:50:23,803 ♪♪ 682 00:50:23,890 --> 00:50:25,674 Nu, nu! 683 00:50:25,761 --> 00:50:27,807 Nu! 684 00:50:27,894 --> 00:50:31,767 Nu! Nu! 685 00:50:31,811 --> 00:50:34,118 - Nu. - Michel! 686 00:50:34,248 --> 00:50:37,077 Michel! 687 00:50:37,164 --> 00:50:39,640 - Michel! - Nu! 688 00:50:40,114 --> 00:50:45,738 ♪♪ 689 00:50:45,825 --> 00:50:48,393 Nu! 690 00:50:48,480 --> 00:50:50,003 Unde e Carol? 691 00:50:50,047 --> 00:50:52,049 Mi-ai ucis fratele! 692 00:50:52,223 --> 00:51:01,884 ♪♪ 693 00:51:01,971 --> 00:51:04,539 ♪♪ 694 00:51:04,626 --> 00:51:06,715 [mârâind încet] 695 00:51:06,889 --> 00:51:16,334 ♪♪ 696 00:51:16,421 --> 00:51:20,077 ♪♪ 697 00:51:20,164 --> 00:51:22,340 [mârâind] 698 00:51:22,427 --> 00:51:26,953 ♪♪ 699 00:51:27,084 --> 00:51:28,911 [gafâie] 700 00:51:28,998 --> 00:51:38,530 ♪♪ 701 00:51:38,617 --> 00:51:47,974 ♪♪ 702 00:51:48,061 --> 00:51:50,585 ♪♪ 703 00:51:55,068 --> 00:51:56,635 [umblători mârâind] 704 00:51:56,722 --> 00:52:01,596 ♪♪ 705 00:52:01,683 --> 00:52:03,816 [grohăit] 706 00:52:03,859 --> 00:52:08,125 ♪♪ 707 00:52:08,212 --> 00:52:10,170 [mârâind] 708 00:52:10,214 --> 00:52:19,745 ♪♪ 709 00:52:19,832 --> 00:52:24,141 ♪♪ 710 00:52:24,228 --> 00:52:25,925 [mormai] 711 00:52:26,012 --> 00:52:35,326 ♪♪ 712 00:52:35,413 --> 00:52:44,857 ♪♪ 713 00:52:44,944 --> 00:52:52,821 ♪♪ 714 00:52:52,908 --> 00:52:54,301 Aah! 715 00:52:54,345 --> 00:52:57,174 Stop! Stop! Sunt eu. 716 00:52:58,740 --> 00:53:00,655 Stop. 717 00:53:00,829 --> 00:53:03,876 ♪♪ 718 00:53:03,919 --> 00:53:05,225 Michel? 719 00:53:05,312 --> 00:53:08,707 ♪♪ 720 00:53:08,794 --> 00:53:12,537 Michel! Michel! 721 00:53:12,624 --> 00:53:21,023 ♪♪ 722 00:53:21,110 --> 00:53:23,243 [geme] 723 00:53:23,287 --> 00:53:25,941 ♪♪ 724 00:53:26,072 --> 00:53:28,335 [gâfâind] 725 00:53:28,509 --> 00:53:36,909 ♪♪ 726 00:53:36,996 --> 00:53:42,393 ♪♪ 727 00:53:42,480 --> 00:53:44,177 Angus: Hei, amice. 728 00:53:44,264 --> 00:53:49,922 ♪♪ 729 00:53:50,009 --> 00:53:51,576 Aici. Pune-o. 730 00:53:51,663 --> 00:53:55,057 ♪♪ 731 00:53:55,144 --> 00:53:57,103 [mârâind] 732 00:53:57,146 --> 00:54:00,411 ♪♪ 733 00:54:00,541 --> 00:54:02,064 [supine] 734 00:54:02,239 --> 00:54:07,156 ♪♪ 735 00:54:07,244 --> 00:54:09,071 [plângând] 736 00:54:09,246 --> 00:54:18,298 ♪♪ 737 00:54:18,342 --> 00:54:27,481 ♪♪ 738 00:54:27,525 --> 00:54:36,011 ♪♪ 739 00:54:36,055 --> 00:54:37,796 Iată-te. 740 00:54:37,839 --> 00:54:41,278 ♪♪ 741 00:54:41,365 --> 00:54:43,105 Uf! 742 00:54:43,136 --> 00:54:46,065 Scuze, amice. Nu sunt suficiente măști pentru mulți dintre noi. 743 00:54:46,195 --> 00:54:49,590 Avem oameni care ne așteaptă acasă, amice. 744 00:54:49,721 --> 00:54:52,289 Doar să-l lași aici? 745 00:54:52,463 --> 00:55:01,994 ♪♪ 746 00:55:02,037 --> 00:55:07,826 ♪♪ 747 00:55:07,869 --> 00:55:14,136 ♪♪ 748 00:55:14,223 --> 00:55:16,269 A trecut atât de mult? 749 00:55:16,356 --> 00:55:21,230 ♪♪ 750 00:55:21,274 --> 00:55:23,972 [Carol suspine] 751 00:55:24,059 --> 00:55:26,366 [ofta] 752 00:55:26,453 --> 00:55:32,241 ♪♪ 753 00:55:32,329 --> 00:55:34,461 pot... 754 00:55:34,635 --> 00:55:38,465 ♪♪ 755 00:55:38,596 --> 00:55:40,598 Pot să vin cu tine? 756 00:55:40,685 --> 00:55:50,216 ♪♪ 757 00:55:50,303 --> 00:55:59,617 ♪♪ 758 00:55:59,704 --> 00:56:09,235 ♪♪ 759 00:56:09,278 --> 00:56:18,810 ♪♪ 760 00:56:18,897 --> 00:56:25,817 ♪♪ 761 00:56:25,904 --> 00:56:28,210 - Angus: Adu-mi pistolul. - Fiona: Ce? 762 00:56:28,297 --> 00:56:30,604 Adu-mi pistolul în geantă! 763 00:56:30,691 --> 00:56:32,389 Unde e geanta ta? 764 00:56:34,869 --> 00:56:37,785 Ți-am dat-o, bine? 765 00:56:37,916 --> 00:56:41,136 Isabelle: Crezi că te-ai săturat. 766 00:56:41,267 --> 00:56:43,008 Că nu a mai rămas nimic în tine. 767 00:56:45,358 --> 00:56:47,665 Crezi că s-a terminat? 768 00:56:47,752 --> 00:56:49,841 Dar nu vei muri aici. 769 00:56:49,928 --> 00:56:59,285 ♪♪ 770 00:56:59,328 --> 00:57:07,075 ♪♪ 771 00:57:07,162 --> 00:57:08,686 Nu ca el. 772 00:57:08,773 --> 00:57:18,043 ♪♪ 773 00:57:18,130 --> 00:57:22,874 ♪♪ 774 00:57:22,917 --> 00:57:25,311 Îți amintești când ne-am întâlnit prima dată? 775 00:57:25,442 --> 00:57:28,270 Ce ti-am spus? 776 00:57:28,357 --> 00:57:29,924 Pariaza pe speranta. 777 00:57:30,098 --> 00:57:39,325 ♪♪ 778 00:57:39,412 --> 00:57:42,371 ♪♪ 779 00:57:42,415 --> 00:57:44,635 [cocoși de armă] 780 00:57:44,722 --> 00:57:52,556 ♪♪ 781 00:57:52,599 --> 00:57:55,341 [Fiona țipă] 782 00:57:55,384 --> 00:57:58,170 [hipotei înăbușite] 783 00:57:58,300 --> 00:58:00,694 [bucituri cu capul, scâncetul se oprește] 784 00:58:00,738 --> 00:58:08,485 ♪♪ 785 00:58:08,572 --> 00:58:10,617 [gâfâind] 786 00:58:10,791 --> 00:58:19,844 ♪♪ 787 00:58:19,931 --> 00:58:26,198 ♪♪ 788 00:58:26,328 --> 00:58:27,808 Mult succes, domnule Dixon. 789 00:58:27,982 --> 00:58:36,991 ♪♪ 790 00:58:37,165 --> 00:58:46,566 ♪♪ 791 00:58:46,653 --> 00:58:55,967 ♪♪ 792 00:58:56,054 --> 00:59:05,280 ♪♪ 793 00:59:05,367 --> 00:59:07,326 Pune asta. 794 00:59:10,285 --> 00:59:12,287 Am înţeles. 795 00:59:12,374 --> 00:59:15,247 Te simți bine? 796 00:59:15,290 --> 00:59:17,162 Așa cred. 797 00:59:17,249 --> 00:59:20,774 ♪♪ 798 00:59:20,905 --> 00:59:22,646 Unde e Codron? 799 00:59:22,689 --> 00:59:24,169 A fugit. 800 00:59:24,256 --> 00:59:31,089 ♪♪ 801 00:59:31,176 --> 00:59:33,744 Să mergem acasă. 802 00:59:33,831 --> 00:59:35,267 Da. 803 00:59:35,354 --> 00:59:44,798 ♪♪ 804 00:59:44,929 --> 00:59:50,282 ♪ Nu poți obține întotdeauna ceea ce îți dorești ♪ 805 00:59:50,412 --> 00:59:56,331 ♪ Nu poți obține întotdeauna ceea ce îți dorești ♪ 806 00:59:56,375 --> 01:00:01,554 ♪ Nu poți obține întotdeauna ceea ce îți dorești ♪ 807 01:00:01,598 --> 01:00:04,992 ♪ Dar dacă încerci uneori 808 01:00:05,079 --> 01:00:07,212 ♪ S-ar putea să găsești ♪ 809 01:00:07,255 --> 01:00:09,475 ♪ Primești ceea ce ai nevoie 810 01:00:09,606 --> 01:00:12,957 ♪ Oh, da ♪ 811 01:00:13,044 --> 01:00:16,264 ♪ Da, oh ♪ 812 01:00:18,310 --> 01:00:19,964 [lovituri] 813 01:00:20,094 --> 01:00:22,967 [suflă vântul] 814 01:00:23,097 --> 01:00:25,534 Zabel: „Au Revoir les Enfants”, „La revedere copii” 815 01:00:25,709 --> 01:00:27,536 este titlul episodului 6. 816 01:00:27,711 --> 01:00:29,974 Face referire la un film francez vechi grozav, 817 01:00:30,148 --> 01:00:32,933 și avea câteva teme care erau foarte relevante pentru această serie. 818 01:00:33,107 --> 01:00:34,674 Este relevant și pentru episod 819 01:00:34,805 --> 01:00:37,546 pentru că ne luăm rămas bun de la Laurent, 820 01:00:37,721 --> 01:00:39,766 cel putin deocamdata. 821 01:00:39,897 --> 01:00:42,943 Nu vii, nu? 822 01:00:43,074 --> 01:00:44,423 Cineva trebuie să rămână în urmă. 823 01:00:44,553 --> 01:00:46,033 Toată secțiunea a fost cu adevărat mișcătoare. 824 01:00:46,164 --> 01:00:47,644 Daryl este lăsat din nou singur. 825 01:00:47,818 --> 01:00:49,558 Asta m-a surprins puțin. 826 01:00:49,689 --> 01:00:51,125 Am fost oarecum cuprins de asta pentru că sunt ca, 827 01:00:51,256 --> 01:00:52,561 „Ei bine, a început să se spele singur pe o plajă 828 01:00:52,736 --> 01:00:54,215 iar acum a rămas din nou singur.” 829 01:00:54,389 --> 01:00:55,695 Așa se simte în acest moment. 830 01:00:55,869 --> 01:00:57,392 Haide, joacă ceva. 831 01:00:57,523 --> 01:00:59,830 Scigliuzzi: Da, pot să cânt la chitară. 832 01:01:00,004 --> 01:01:02,702 O fac de un an și jumătate, poate doi ani. 833 01:01:02,833 --> 01:01:05,879 A fost cam greu să cânți la chitara aceea de pe platou 834 01:01:06,010 --> 01:01:07,838 pentru că nu a fost reglat, 835 01:01:08,012 --> 01:01:10,275 dar cred că au vrut să nu fie reglat 836 01:01:10,405 --> 01:01:13,017 pentru că nu ai lua o chitară după 12 ani 837 01:01:13,147 --> 01:01:15,367 și doar zboară-l și ar fi un ton perfect. 838 01:01:15,497 --> 01:01:19,110 Jucăușul cântării prost 839 01:01:19,284 --> 01:01:21,373 acest cântec minunat împreună, 840 01:01:21,503 --> 01:01:24,506 acest fir a devenit vizibil între noi doi, 841 01:01:24,681 --> 01:01:27,335 care ne-au conectat ca niște magneți. 842 01:01:27,509 --> 01:01:29,555 Și apoi a mers într- un loc cu adevărat trist. 843 01:01:29,729 --> 01:01:31,252 Percival: Cred că aici este cel mai important lucru 844 01:01:31,426 --> 01:01:32,776 este cu toată violența și toată acțiunea 845 01:01:32,906 --> 01:01:34,908 și tot fiorul și toată drama, 846 01:01:35,082 --> 01:01:37,868 că nu pierzi niciodată din vedere acea emoție umană foarte simplă 847 01:01:38,042 --> 01:01:41,219 a două persoane care își iau rămas bun, posibil pentru ultima dată. 848 01:01:41,393 --> 01:01:44,309 O să mă întorc. 849 01:01:44,483 --> 01:01:46,006 Nu poți să promiți asta. 850 01:01:46,137 --> 01:01:47,704 Pot să promit asta. 851 01:01:47,878 --> 01:01:49,836 Scigliuzzi: Cred că aceste două personaje, 852 01:01:49,967 --> 01:01:55,059 ei cresc pe genul de relație de mentor din sezonul doi, 853 01:01:55,233 --> 01:01:56,669 chiar mai mult decât în ​​sezonul unu. 854 01:01:56,843 --> 01:01:58,366 Reedus: Da, vreau să spun, 855 01:01:58,497 --> 01:02:00,281 relația dintre Laurent și Daryl, 856 01:02:00,455 --> 01:02:02,240 este foarte asemănător cu relația 857 01:02:02,370 --> 01:02:05,286 între Louis și eu. Ne-am legat destul de mult. 858 01:02:05,460 --> 01:02:06,766 Ne legăm cu lucruri amuzante. 859 01:02:06,940 --> 01:02:09,073 Spunem multe glume. 860 01:02:09,203 --> 01:02:10,770 Dar, da, relația noastră e... e destul de puternică. 861 01:02:10,901 --> 01:02:11,815 Este un copil misto, cu siguranță. 862 01:02:12,032 --> 01:02:17,559 ♪♪ 863 01:02:17,690 --> 01:02:20,258 Zabel: Secvența hipodromului a durat multe zile. 864 01:02:20,432 --> 01:02:22,826 Cred că a fost o săptămână întreagă și mai multe unități. 865 01:02:22,956 --> 01:02:24,871 A fost probabil cea mai grea secvență generală 866 01:02:25,002 --> 01:02:25,959 am filmat în toată seria. 867 01:02:26,133 --> 01:02:28,614 [vorbesc franceza] 868 01:02:36,100 --> 01:02:38,624 Este unul dintre ultimele mari evenimente ale sezonului. 869 01:02:38,755 --> 01:02:41,627 Ei bine, acțiunea care se întâmplă aici în această locație 870 01:02:41,801 --> 01:02:42,759 este destul de extremă. 871 01:02:42,933 --> 01:02:44,630 Există o poartă de pornire, 872 01:02:44,761 --> 01:02:46,284 care este o poartă de pornire a cailor la Hipodrom, 873 01:02:46,414 --> 01:02:48,808 și asta va fi bariera pe care o vor ridica 874 01:02:48,939 --> 01:02:52,116 să oprească pe Jacinta și pe războinicii ei să-l captureze pe Louis. 875 01:02:52,290 --> 01:02:53,291 Și va fi o revenire aprigă. 876 01:02:53,465 --> 01:02:55,249 - [țipând] - [focuri rapide] 877 01:02:55,380 --> 01:02:57,338 Scigliuzzi: Secvența va fi atât de epică, 878 01:02:57,512 --> 01:02:59,079 pentru că vor fi oameni care vor încerca 879 01:02:59,210 --> 01:03:01,734 ca să ne împiedice să scăpăm și să urcăm pe cer. 880 01:03:01,865 --> 01:03:03,388 [împușcături] 881 01:03:03,562 --> 01:03:05,520 Vom avea și o explozie, 882 01:03:05,694 --> 01:03:08,088 și apoi Codron va arunca o grenadă, 883 01:03:08,262 --> 01:03:10,787 iar mașina se va ridica cu două kicker. 884 01:03:16,227 --> 01:03:18,838 Și apoi o motocicletă în urma unui avion. 885 01:03:18,969 --> 01:03:20,579 Apoi avionul decola. 886 01:03:20,753 --> 01:03:22,494 Levi: Era un avion adevărat. 887 01:03:22,624 --> 01:03:23,930 Acest avion este capabil să zboare, știi. 888 01:03:24,061 --> 01:03:26,150 Deci e o nebunie. Mi-a plăcut. 889 01:03:26,280 --> 01:03:28,630 Percival: Foarte des, regizorilor le plac jucăriile. 890 01:03:28,761 --> 01:03:30,328 Le plac navele și avioanele și trenurile lor. 891 01:03:30,502 --> 01:03:32,504 Dar toate vin cu tot felul de probleme. 892 01:03:32,678 --> 01:03:34,549 Știi, e foarte complicat, foarte dificil. 893 01:03:34,723 --> 01:03:36,029 A trebuit să facem fotografii aeriene. 894 01:03:36,203 --> 01:03:38,118 A trebuit să facem fotografii la bordul avionului. 895 01:03:38,249 --> 01:03:40,555 Unele le-am făcut live, altele le-am făcut împotriva ecranului verde. 896 01:03:40,729 --> 01:03:42,731 Adaugă o complexitate enormă, 897 01:03:42,862 --> 01:03:44,385 dar este atât de bogat în ceea ce privește amploarea și amploarea pe care ni le oferă. 898 01:03:44,559 --> 01:03:45,952 Fouassier: Primul lucru pe care l-am făcut 899 01:03:46,083 --> 01:03:46,910 am făcut o repetiție mare cu avionul 900 01:03:47,084 --> 01:03:48,737 sa vad daca se poate, 901 01:03:48,912 --> 01:03:51,218 și apoi am lucrat cu un storyboarder 902 01:03:51,392 --> 01:03:53,525 și desenăm aproape întreaga scenă. 903 01:03:53,699 --> 01:03:55,396 [împușcătură] 904 01:03:55,570 --> 01:03:59,226 - Și iată-l filmăm. - [râde] 905 01:03:59,400 --> 01:04:01,141 McBride: Cea mai dragă amintire a mea despre împușcare 906 01:04:01,315 --> 01:04:03,578 toată scena aia nebună a Hipodromului 907 01:04:03,752 --> 01:04:06,103 ar fi Carol întins în iarbă, 908 01:04:06,277 --> 01:04:08,714 făcând acea fotografie și apoi uitându-se peste și văzându-l pe Daryl. 909 01:04:08,888 --> 01:04:10,759 Daryl o vede pe Carol. 910 01:04:10,934 --> 01:04:12,936 Acolo s-a întâmplat o fericire ciudată . 911 01:04:13,066 --> 01:04:14,894 Zabel: Celălalt lucru care mi-a plăcut la el 912 01:04:15,025 --> 01:04:16,156 că nici nu mi-am dat seama până nu am stat acolo 913 01:04:16,330 --> 01:04:17,331 când o făceam, eram ca, 914 01:04:17,462 --> 01:04:19,290 „Toate personajele sunt aici”. 915 01:04:19,420 --> 01:04:21,727 Toate poveștile s-au reunit în această uriașă piesă de acțiune. 916 01:04:21,858 --> 01:04:23,250 Reedus: Având pe toți împreună, 917 01:04:23,424 --> 01:04:25,687 injectându-le gusturile, este distractiv de făcut. 918 01:04:25,862 --> 01:04:29,256 Îl face să se simtă ca o plăcintă întreagă. 919 01:04:29,430 --> 01:04:31,606 femeie: Canalul. 920 01:04:31,780 --> 01:04:33,870 Așa că încheiem sezonul în canal. 921 01:04:34,000 --> 01:04:37,612 Chunnelul este un tunel care leagă Franța de Anglia. 922 01:04:37,786 --> 01:04:40,702 Și ideea pe care o postulăm în episodul 6 923 01:04:40,877 --> 01:04:43,009 este că lucrurile în Anglia sunt mai bune, aparent, 924 01:04:43,140 --> 01:04:45,751 și că acesta ar fi un loc în care să ajungi, 925 01:04:45,882 --> 01:04:48,406 și, de asemenea, un loc în care este puțin mai aproape de casă. 926 01:05:08,774 --> 01:05:11,211 Reedus: E ca și cum ai fi în spațiul profund 927 01:05:11,342 --> 01:05:14,432 sau ca să fii cu adevărat, foarte joasă adâncime a oceanului. 928 01:05:14,606 --> 01:05:16,651 este claustrofobic, 929 01:05:16,782 --> 01:05:19,437 dar și destul de iluminator în același timp. 930 01:05:19,611 --> 01:05:22,657 Desigur, canalul deține anumite riscuri neașteptate 931 01:05:22,788 --> 01:05:25,965 și pericolele pe care le întâmpină. 932 01:05:26,139 --> 01:05:27,227 Levi: Zombii. 933 01:05:27,358 --> 01:05:29,142 Am fost șocat de frumusețea lor. 934 01:05:29,273 --> 01:05:31,405 Există zombi noi. 935 01:05:31,536 --> 01:05:33,668 Sunt foarte diferiți și sunt uimitoare. 936 01:05:33,799 --> 01:05:36,976 Nicotero: Am testat acești plimbări bioluminescenți. 937 01:05:37,107 --> 01:05:41,154 Această ciupercă care pătrunde sub piele strălucește, 938 01:05:41,285 --> 01:05:43,287 și s-a vorbit mult la un moment dat de genul, 939 01:05:43,417 --> 01:05:45,202 „Ei bine, poate putem pune niște LED-uri 940 01:05:45,332 --> 01:05:47,639 în protezele în sine”. 941 01:05:47,769 --> 01:05:50,033 Trucul cu asta este în momentul în care actorul se mișcă, 942 01:05:50,163 --> 01:05:51,817 dacă scoate un fir, 943 01:05:51,991 --> 01:05:53,819 apoi dintr-o dată nu mai merge. 944 01:05:53,993 --> 01:05:56,561 Este cu adevărat, foarte dificil să obții lumini 945 01:05:56,691 --> 01:05:58,476 sub machiajul protetic. 946 01:05:58,650 --> 01:06:01,696 Așa că am optat pentru niște vopsele activate de lumină neagră, 947 01:06:01,870 --> 01:06:04,438 și apoi avem mai multe body-uri întregi, 948 01:06:04,569 --> 01:06:06,397 iar noi pictam costumele 949 01:06:06,527 --> 01:06:07,964 și apoi puneți straturi de silicon translucid 950 01:06:08,138 --> 01:06:10,009 deasupra lor pentru a le difuza. 951 01:06:10,140 --> 01:06:11,706 Deci se pare 952 01:06:11,880 --> 01:06:13,230 de fapt strălucesc de dedesubt. 953 01:06:13,404 --> 01:06:15,406 [guiţat] 954 01:06:15,536 --> 01:06:17,495 Zabel: În camera scriitorilor, vorbeam despre lucruri 955 01:06:17,625 --> 01:06:19,105 asta s-ar putea întâmpla în canal, 956 01:06:19,279 --> 01:06:22,108 și ne doream ceva puțin nebunesc. 957 01:06:22,282 --> 01:06:23,762 Vorbeam despre lilieci și ar fi mulți lilieci acolo. 958 01:06:23,892 --> 01:06:25,546 Și apoi am vorbit despre guano 959 01:06:25,720 --> 01:06:27,200 și efectele ingerării guanoului. 960 01:06:27,374 --> 01:06:29,072 Atunci am alergat cu asta. 961 01:06:29,202 --> 01:06:32,249 Levi: Deci este un amestec între un fel de realitate 962 01:06:32,379 --> 01:06:35,165 și un fel de coșmar de vis, știi? 963 01:06:35,339 --> 01:06:38,124 Și apoi a devenit despre cum să dai hotărâre 964 01:06:38,255 --> 01:06:42,041 la povestea Daryl, Isabelle, Daryl în Franța. 965 01:06:42,215 --> 01:06:44,043 Și cum dai și tu un fel de hotărâre, 966 01:06:44,217 --> 01:06:46,915 deși se termină în mod misterios, cu Codron și fratele său? 967 01:06:47,046 --> 01:06:49,788 Așa am înnebunit [bip] în camera scriitorilor. 968 01:06:49,918 --> 01:06:52,660 [mârâind] 969 01:06:52,834 --> 01:06:54,619 McBride: În sezonul patru, 970 01:06:54,793 --> 01:06:56,751 când aveau să-l omoare pe Carol, 971 01:06:56,882 --> 01:07:00,668 M-am dus la studio și mi-au făcut un latex din față, 972 01:07:00,799 --> 01:07:02,931 și a folosit asta ca, cred, 973 01:07:03,106 --> 01:07:06,718 proiectele preliminare pentru unii dintre umblătorii de Carol, 974 01:07:06,848 --> 01:07:10,417 ceea ce, nu știu, este puțin deranjant de văzut, 975 01:07:10,548 --> 01:07:13,855 dar este suficient pentru a nu mutila total 976 01:07:14,030 --> 01:07:17,120 Carol în propria ei minte. 977 01:07:17,294 --> 01:07:20,949 Oricare ar fi percepția ea în acel moment de halucinație 978 01:07:21,080 --> 01:07:25,215 și adâncimea percepției ei despre ea însăși, 979 01:07:25,345 --> 01:07:28,392 Cred că este suficient pentru ca asta să funcționeze pentru scena respectivă. 980 01:07:31,482 --> 01:07:33,571 Zabel: Ne luăm la revedere 981 01:07:33,701 --> 01:07:36,095 la acest gen de versiune a Sophiei 982 01:07:36,269 --> 01:07:38,097 asta îl bântuie pe Carol. 983 01:07:38,228 --> 01:07:41,753 Lupta ei pentru supraviețuire este... este un omagiu adus Sophiei, 984 01:07:41,927 --> 01:07:43,711 și așa a fost întotdeauna. 985 01:07:43,842 --> 01:07:47,237 Cred că este o pedeapsă pe care poate nici nu o merită, 986 01:07:47,367 --> 01:07:49,848 și cred că asta trebuie să treacă dincolo. 987 01:07:50,022 --> 01:07:54,113 Sunt atât de multe pierderi pentru care și- a asumat responsabilitatea. 988 01:07:54,287 --> 01:07:56,420 Zabel: Nu că Sophia ar fi plecat pentru totdeauna, 989 01:07:56,550 --> 01:07:58,378 dar această idee că o vede pe Sophia doar ca pe o plimbătoare, 990 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 acel plimbător, Sophia, pleacă. 991 01:08:00,250 --> 01:08:01,860 Ești bine? 992 01:08:01,990 --> 01:08:05,081 Așa cred. 993 01:08:05,255 --> 01:08:07,300 Îmi place în acest sezon doar cu ei doi. 994 01:08:07,474 --> 01:08:09,259 Este un cerc plin. 995 01:08:09,433 --> 01:08:11,652 Nicotero: Este o relație fără efort, 996 01:08:11,783 --> 01:08:14,829 și nu aveți nevoie de multe cuvinte pentru a exprima 997 01:08:14,960 --> 01:08:17,136 cum se simt unul pentru celălalt. 998 01:08:17,310 --> 01:08:19,138 Și atât de aproape sunt acele două personaje. 999 01:08:19,312 --> 01:08:20,966 McBride: Sunt doar ei doi acum. 1000 01:08:21,096 --> 01:08:22,750 Nu s-au întors în Commonwealth. 1001 01:08:22,924 --> 01:08:24,665 Sunt încă în Europa. 1002 01:08:24,839 --> 01:08:26,319 Ce e de cealaltă parte a tunelului 1003 01:08:26,493 --> 01:08:29,582 și unde vor merge de aici? 1004 01:08:29,756 --> 01:08:31,107 Carol: Hai să mergem acasă. 1005 01:08:39,115 --> 01:08:47,948 ♪♪ 1006 01:08:48,036 --> 01:08:57,307 ♪♪ 1007 01:08:57,394 --> 01:09:07,404 ♪♪ 65140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.