All language subtitles for The Thundermans Undercover S01E04 - The Parent Zap (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,986 --> 00:00:08,986 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,986 --> 00:00:12,055 Chloe, smoothie time! Get 'em while they're smooth! 3 00:00:12,158 --> 00:00:13,607 Cool! I'll take a strawberry one! 4 00:00:13,710 --> 00:00:15,503 No. This is a super smoothie machine. 5 00:00:15,607 --> 00:00:18,434 It creates a unique and one-of-a-kind flavor every day. 6 00:00:18,538 --> 00:00:20,676 Today's flavor is mind-blowing mango. 7 00:00:20,779 --> 00:00:23,676 [fireworks popping] 8 00:00:25,745 --> 00:00:26,779 So good! 9 00:00:28,158 --> 00:00:29,331 [distant scream] 10 00:00:29,434 --> 00:00:30,883 Is that a baby crying? 11 00:00:30,986 --> 00:00:32,365 [screams] 12 00:00:34,676 --> 00:00:37,331 Okay! Who set the slide on turbo power? 13 00:00:37,434 --> 00:00:38,883 - No idea. - Not a clue! 14 00:00:42,296 --> 00:00:43,952 Pull up your socks, Thundermans! 15 00:00:44,055 --> 00:00:46,296 The Hero League sent over new crime-fighting gear 16 00:00:46,400 --> 00:00:48,021 to help you on your mission. 17 00:00:48,124 --> 00:00:49,883 Oh! Toys! 18 00:00:50,296 --> 00:00:51,745 Depixelating. 19 00:00:54,538 --> 00:00:56,227 Cool! What is all this stuff? 20 00:00:56,331 --> 00:00:59,089 [Thunderford] Laser lipstick, knock-out gas pen, 21 00:00:59,193 --> 00:01:02,021 potato grenade, acid-spitting moles. 22 00:01:02,124 --> 00:01:04,883 What's this thing that looks like a nose-hair clipper? 23 00:01:04,986 --> 00:01:06,917 That's a nose-hair clipper. 24 00:01:07,021 --> 00:01:08,193 [clipper clatters] 25 00:01:08,572 --> 00:01:11,055 Oh! What's this fancy boy do? 26 00:01:11,158 --> 00:01:13,124 That's a Disguise-alizer! 27 00:01:13,227 --> 00:01:14,400 It can change your outward appearance 28 00:01:14,503 --> 00:01:16,021 into anyone you want. 29 00:01:16,124 --> 00:01:17,089 Awesome! 30 00:01:17,193 --> 00:01:19,158 - [phone ringing] - Be right back. 31 00:01:19,262 --> 00:01:21,262 Don't use the potato grenade without me! 32 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 - [slurping] - [fireworks popping] 33 00:01:24,503 --> 00:01:27,607 The Mastermind's in for a little high-tech justice! 34 00:01:27,710 --> 00:01:29,400 - [laser fires] - [crashes] 35 00:01:29,503 --> 00:01:31,434 I will not do that again. 36 00:01:31,883 --> 00:01:35,158 Is it okay if Jinx and Booch come over to watch a movie? 37 00:01:35,262 --> 00:01:36,296 Yeah, no problem. 38 00:01:36,400 --> 00:01:37,952 Oh, what's this thing? 39 00:01:38,055 --> 00:01:39,055 They said yes! 40 00:01:39,503 --> 00:01:41,021 Says it's a helium ray. 41 00:01:41,124 --> 00:01:43,055 Wait, what did Chloe just ask us? 42 00:01:43,745 --> 00:01:47,607 Uh, "Something, something movie, something, something Booch?" 43 00:01:47,710 --> 00:01:49,089 Helium blast! 44 00:01:49,193 --> 00:01:51,021 [upbeat electronic music plays] 45 00:01:51,710 --> 00:01:53,641 [high-pitched voice] Okay. We're done. 46 00:01:53,745 --> 00:01:56,227 Come back when you can take this more seriously. 47 00:01:56,331 --> 00:01:57,883 [Max laughs] 48 00:01:59,641 --> 00:02:01,641 [Chloe] I come from a family of superheroes. 49 00:02:01,745 --> 00:02:03,331 But now, my brother and sister and I 50 00:02:03,434 --> 00:02:04,641 are heading to a brand-new town. 51 00:02:04,745 --> 00:02:06,503 [Phoebe] We're going undercover. 52 00:02:06,607 --> 00:02:08,745 [Max] To try and solve our most important mission yet. 53 00:02:08,848 --> 00:02:12,089 โ™ช A picture-perfect family is what we try to be โ™ช 54 00:02:12,193 --> 00:02:15,745 โ™ช Look closer, you might see the crazy things we do โ™ช 55 00:02:15,848 --> 00:02:18,710 โ™ช This isn't make-believe, it's our reality โ™ช 56 00:02:18,814 --> 00:02:20,158 โ™ช Just your average family โ™ช 57 00:02:20,262 --> 00:02:23,676 โ™ช Trying to be normal and stay out of trouble โ™ช 58 00:02:23,779 --> 00:02:27,572 โ™ช Livin' a double life โ™ช 59 00:02:29,883 --> 00:02:32,952 [upbeat music playing] 60 00:02:35,952 --> 00:02:38,124 Welcome to movie night! 61 00:02:38,227 --> 00:02:40,227 Sorry we're late. I had to give my mom 62 00:02:40,331 --> 00:02:41,883 a really long hug before I left. 63 00:02:41,986 --> 00:02:42,986 She's that clingy? 64 00:02:43,089 --> 00:02:44,365 No, I am. 65 00:02:45,365 --> 00:02:46,779 Oh my gosh! 66 00:02:46,883 --> 00:02:49,607 You guys, I am so stoked to watch television! 67 00:02:49,710 --> 00:02:51,365 You don't have a TV in your yurt? 68 00:02:51,469 --> 00:02:53,503 No, we usually just watch our lava lamp. 69 00:02:53,607 --> 00:02:54,986 My favorite show is... 70 00:02:55,089 --> 00:02:58,400 [makes bubbling sounds] 71 00:03:00,055 --> 00:03:01,607 They are so cute! 72 00:03:01,710 --> 00:03:04,055 Oh, we should get them snacks! Make it a real movie night! 73 00:03:04,158 --> 00:03:05,400 Way ahead of you. 74 00:03:09,503 --> 00:03:11,365 Why are you hiding candy in a vase? 75 00:03:11,469 --> 00:03:13,262 It's the only place Colosso can't reach. 76 00:03:13,365 --> 00:03:15,021 He's got little stubby paws. 77 00:03:16,193 --> 00:03:18,848 Who wants candy?! 78 00:03:18,952 --> 00:03:20,952 - Yeah! - Wow! 79 00:03:21,641 --> 00:03:23,193 So what movie are you gonna watch? 80 00:03:23,296 --> 00:03:25,055 - Uh, One Night at Buster's. - Oh! 81 00:03:25,158 --> 00:03:26,917 I love a good talking dog movie! 82 00:03:27,021 --> 00:03:29,607 And I love when I'm alone with my friends! 83 00:03:30,227 --> 00:03:31,296 Come on, Phoebe. 84 00:03:31,400 --> 00:03:33,952 Let's take our share of the candy and leave. 85 00:03:35,848 --> 00:03:37,089 Look at them. 86 00:03:37,193 --> 00:03:39,814 Mom and Dad said being Chloe's guardians would be hard. 87 00:03:39,917 --> 00:03:41,917 We should call and rub it in their faces! 88 00:03:42,021 --> 00:03:44,572 'Cause we are killin' it! 89 00:03:45,469 --> 00:03:47,883 [tense music playing in movie] 90 00:03:49,986 --> 00:03:51,055 [chainsaw whirring] 91 00:03:51,158 --> 00:03:53,365 So many chainsaws! 92 00:03:54,779 --> 00:03:57,848 Candy makes my brain dance! 93 00:04:02,848 --> 00:04:03,952 Ow. 94 00:04:07,676 --> 00:04:10,124 [upbeat music playing] 95 00:04:10,227 --> 00:04:11,986 [bell ringing] 96 00:04:12,089 --> 00:04:13,400 Better get to class. 97 00:04:13,503 --> 00:04:15,745 Oh, did you get approval on buying a kiln for the art room? 98 00:04:15,848 --> 00:04:18,400 I'll get you an answer on that right now. 99 00:04:18,503 --> 00:04:19,848 [phone ringing] 100 00:04:19,952 --> 00:04:21,848 - Hello? - No. 101 00:04:22,952 --> 00:04:24,124 Max, Phoebe. 102 00:04:24,227 --> 00:04:26,469 I have concerned parents that want to speak with you. 103 00:04:26,572 --> 00:04:28,676 Thank you, Principal Taylor. We can always trust you 104 00:04:28,779 --> 00:04:31,745 - to take care of our kids. - Unlike some people. 105 00:04:33,710 --> 00:04:36,124 It's like they're staring into our souls. 106 00:04:36,779 --> 00:04:39,055 Well, I'd stay and watch, but that seems rude, 107 00:04:39,158 --> 00:04:41,779 so I'll watch from the security camera in my office. 108 00:04:43,089 --> 00:04:45,641 Look, if you guys are the parents of the kid 109 00:04:45,745 --> 00:04:48,572 I spilled chili on at lunch yesterday, he walked into me. 110 00:04:49,262 --> 00:04:52,365 No! He is the dad of a delightfully quirky girl 111 00:04:52,469 --> 00:04:55,158 and I am the mom of a handsome little angel. 112 00:04:55,262 --> 00:04:56,676 Oh, Jinx and Booch! 113 00:04:56,779 --> 00:05:00,021 Yes! The kids you showed a horror movie to last night! 114 00:05:00,124 --> 00:05:02,779 Wait, One Night at Buster's is a horror movie? 115 00:05:02,883 --> 00:05:05,124 What would you call a movie about a robot dog 116 00:05:05,227 --> 00:05:07,986 that turns evil and chases kids around a locked arcade?! 117 00:05:08,089 --> 00:05:09,227 Awesome! 118 00:05:10,089 --> 00:05:11,538 Uh, I mean... [chuckles] 119 00:05:11,641 --> 00:05:13,952 Phoebe, how could you let them watch that? 120 00:05:14,055 --> 00:05:17,193 And you gave Kombucha an entire bowl of candy! 121 00:05:17,296 --> 00:05:19,572 Technically, it was a vase. 122 00:05:19,676 --> 00:05:21,607 Look at them. They're a mess. 123 00:05:24,193 --> 00:05:26,193 Ahhh! Giant robot dog! 124 00:05:26,296 --> 00:05:27,848 Does it have candy?! 125 00:05:28,883 --> 00:05:32,158 You see? You turned my Lion King into a scaredy-cat! 126 00:05:32,262 --> 00:05:33,710 We are so sorry! 127 00:05:33,814 --> 00:05:36,055 We absolutely should've called you both to check in. 128 00:05:36,158 --> 00:05:38,400 I don't have a phone. But you should've written me 129 00:05:38,503 --> 00:05:41,124 a message in the sand outside of my yurt. 130 00:05:41,848 --> 00:05:43,814 We promise it won't happen again. 131 00:05:43,917 --> 00:05:46,607 Never mind that. We would like to talk to your parents. 132 00:05:46,710 --> 00:05:48,814 - You can't. They're superhe-- - Busy! 133 00:05:48,917 --> 00:05:52,848 They're super, super, super busy with their normal jobs, 134 00:05:52,952 --> 00:05:54,917 which is why they made us Chloe's guardians. 135 00:05:55,021 --> 00:05:58,055 Well, you tell them to be un-busy tonight at seven o'clock 136 00:05:58,158 --> 00:06:01,296 or we will never let our kids hang out with Chloe again. 137 00:06:02,124 --> 00:06:03,779 What that hippie guy said. 138 00:06:06,158 --> 00:06:07,745 Ugh. This is bad, Max. 139 00:06:07,848 --> 00:06:10,676 I know. They totally spoiled One Night at Buster's! 140 00:06:11,124 --> 00:06:14,296 Not that. I mean, Jinx and Booch were Chloe's first real friends 141 00:06:14,400 --> 00:06:17,055 and now she might lose them 'cause we were bad guardians. 142 00:06:17,158 --> 00:06:19,296 What were we supposed to do? Treat 'em like children? 143 00:06:19,400 --> 00:06:21,434 I believe that was the idea. Yes. 144 00:06:22,193 --> 00:06:24,538 We have to get Mom and Dad to talk to them. 145 00:06:24,641 --> 00:06:26,572 - Let's call 'em. - Okay. 146 00:06:33,089 --> 00:06:34,572 - Hi, guys! - Hey, you two! 147 00:06:34,676 --> 00:06:36,400 Are you in space? 148 00:06:36,503 --> 00:06:37,986 Yeah, we're on a three-day mission 149 00:06:38,089 --> 00:06:40,193 at the Hero League's Lunar Space Base. 150 00:06:40,296 --> 00:06:41,607 Oh, hang on. Nora! 151 00:06:41,710 --> 00:06:43,917 Billy fell in the crater again! 152 00:06:44,021 --> 00:06:45,227 Three days, huh? 153 00:06:45,331 --> 00:06:48,503 So you wouldn't be able to stop by the old house tonight 154 00:06:48,607 --> 00:06:49,814 around seven o'clock 155 00:06:49,917 --> 00:06:52,503 for a completely non-crisis related reason? 156 00:06:52,607 --> 00:06:53,952 - What's wrong? - Is Chloe okay?! 157 00:06:54,055 --> 00:06:55,917 Did this guardian thing go off the rails? 158 00:06:56,021 --> 00:06:57,814 See, Hank? I knew this would happen! 159 00:06:57,917 --> 00:06:59,917 No, no, no! Everything's fab. Some other time. 160 00:07:00,021 --> 00:07:01,745 - Good luck in space! Bye! - Love ya! Bye! 161 00:07:01,848 --> 00:07:03,917 Phoebe, tell us what's going on! 162 00:07:05,331 --> 00:07:07,331 Guess we gotta handle this one on our own. 163 00:07:07,434 --> 00:07:10,607 Maybe Jinx and Booch's parents will decide not to come over. 164 00:07:10,710 --> 00:07:13,021 Jinx and Booch's parents are coming over! 165 00:07:13,124 --> 00:07:14,676 Dang it! 166 00:07:15,779 --> 00:07:16,952 Care to explain? 167 00:07:17,400 --> 00:07:21,089 So their parents are kinda mad at us for letting you guys watch 168 00:07:21,193 --> 00:07:23,779 a scary movie and eat a vase of sugar. 169 00:07:24,538 --> 00:07:26,400 They were acting kinda weird today. 170 00:07:26,503 --> 00:07:27,917 Jinx ate his lunch in his locker 171 00:07:28,021 --> 00:07:29,986 and Booch tipped over a vending machine. 172 00:07:30,089 --> 00:07:33,193 You know what? You'll make new friends. Better friends. 173 00:07:33,296 --> 00:07:35,262 Wait. They won't let us hang out anymore? 174 00:07:35,365 --> 00:07:37,710 Jinx and Booch are my only friends in Secret Shores. 175 00:07:37,814 --> 00:07:39,331 Come on. That's not true. 176 00:07:39,434 --> 00:07:42,227 What about Kyle and Ninotchka? 177 00:07:42,331 --> 00:07:43,641 You're just making names up! 178 00:07:43,745 --> 00:07:45,848 I knew I should've said Wendy! 179 00:07:47,089 --> 00:07:48,676 How could you let this happen? 180 00:07:48,779 --> 00:07:50,503 I thought you wanted me to have a normal life. 181 00:07:50,607 --> 00:07:53,089 We do! We thought that meant letting you and your friends 182 00:07:53,193 --> 00:07:56,193 watch whatever you want and eat gobs of candy! 183 00:07:56,296 --> 00:07:58,021 You two better fix this! 184 00:07:59,503 --> 00:08:02,400 How are we gonna fix this? Mom and Dad aren't here. 185 00:08:02,503 --> 00:08:05,710 That's who Mama Jinx and Papa Booch wanna talk to. 186 00:08:07,227 --> 00:08:11,021 Well... if they want Mom and Dad... 187 00:08:12,538 --> 00:08:14,503 let's give 'em Mom and Dad. 188 00:08:14,607 --> 00:08:16,296 The Disguise-alizer? 189 00:08:16,400 --> 00:08:18,227 Oh no, you can't be serious. 190 00:08:18,331 --> 00:08:19,607 Do I get a vote on this? 191 00:08:19,710 --> 00:08:21,262 - Nope. - Aw! 192 00:08:21,365 --> 00:08:23,296 [whirring, shimmering] 193 00:08:26,089 --> 00:08:28,952 Phoebe! You turned me into Dad! 194 00:08:29,745 --> 00:08:31,538 I'm old! 195 00:08:31,641 --> 00:08:34,089 My swoosh is gone! 196 00:08:34,538 --> 00:08:35,676 I had to, Max! 197 00:08:35,779 --> 00:08:37,710 Desperate times call for... 198 00:08:38,400 --> 00:08:39,538 desperate bodies. 199 00:08:39,641 --> 00:08:40,607 [Max whines] 200 00:08:40,710 --> 00:08:43,158 [upbeat music playing] 201 00:08:54,227 --> 00:08:56,952 Mom and Dad?! Oh, I'm so glad you're here! 202 00:08:57,055 --> 00:09:00,262 Max and Phoebe were total bozos and ruined my friendships. 203 00:09:00,365 --> 00:09:02,021 [together] Awkward. 204 00:09:03,193 --> 00:09:06,296 Actually, Chloe, we are Max and Phoebe. 205 00:09:06,400 --> 00:09:08,021 What the what?! 206 00:09:08,883 --> 00:09:10,641 Phoebe used the Disguise-alizer 207 00:09:10,745 --> 00:09:13,262 to make us look exactly like Mom and Dad. 208 00:09:13,779 --> 00:09:15,365 It was her dumb idea, not mine. 209 00:09:15,469 --> 00:09:17,055 You're the dumb idea, Max. 210 00:09:17,158 --> 00:09:18,917 - You! - You're the dumb idea! 211 00:09:19,021 --> 00:09:20,779 - You're the dumb idea! - You're the dumbest! 212 00:09:20,883 --> 00:09:23,538 Yeah. This won't scar me for life. 213 00:09:24,400 --> 00:09:25,469 No, Chloe. It's good. 214 00:09:25,572 --> 00:09:27,572 Jinx and Booch's parents wanna meet Mom and Dad 215 00:09:27,676 --> 00:09:29,055 before they let you hang out again. 216 00:09:29,158 --> 00:09:31,710 But Mom and Dad are on the moon, so Phoebe's lame idea 217 00:09:31,814 --> 00:09:33,124 is that we are gonna be them. 218 00:09:33,227 --> 00:09:35,745 That's actually a pretty good idea. 219 00:09:35,848 --> 00:09:38,055 Thank you. Phoebe didn't think it would work. 220 00:09:39,848 --> 00:09:42,400 Wait. Do you think we have their powers? 221 00:09:42,503 --> 00:09:43,503 - [zapping] - Ow! 222 00:09:43,607 --> 00:09:44,779 Cool! We do! 223 00:09:44,883 --> 00:09:46,227 Huh. Wait. 224 00:09:46,331 --> 00:09:49,365 That means I have Dad's super strength! 225 00:09:49,469 --> 00:09:50,779 [grunts] 226 00:09:50,883 --> 00:09:52,331 Max! That was my phone! 227 00:09:52,434 --> 00:09:55,124 Should've thought about that before you fried my foot. 228 00:09:55,227 --> 00:09:56,814 How about I fry the other foot? 229 00:09:56,917 --> 00:09:59,986 - [doorbell rings] - That's them! Don't blow it! 230 00:10:04,158 --> 00:10:05,089 Hello! 231 00:10:05,193 --> 00:10:07,262 You must be Adele and Randy! 232 00:10:07,365 --> 00:10:08,365 I'm my mom. 233 00:10:08,469 --> 00:10:10,434 I mean Barb! 234 00:10:10,538 --> 00:10:12,400 Come on in! Nice to meet you. 235 00:10:12,503 --> 00:10:15,262 Oh! You brought Booch and Jinx with you! 236 00:10:15,365 --> 00:10:16,434 What?! [gasps] 237 00:10:16,538 --> 00:10:19,607 Jinx, I told you to stay home, my little lamb! 238 00:10:19,710 --> 00:10:21,400 We just wanna make sure this goes well! 239 00:10:21,503 --> 00:10:23,676 Yeah! We'll hang out with Chloe while you decide 240 00:10:23,779 --> 00:10:25,469 if we can still hang out with Chloe. 241 00:10:25,572 --> 00:10:29,538 Back to the yurt, Kombucha Moonbeam Dreamweaver! 242 00:10:29,641 --> 00:10:31,469 Okay, we'll go. 243 00:10:31,572 --> 00:10:33,917 [crickets chirping] 244 00:10:35,227 --> 00:10:37,227 We're not actually leaving. 245 00:10:37,917 --> 00:10:39,124 What's wrong with your eye? 246 00:10:39,227 --> 00:10:41,503 I have an eye twitch from the sugar. 247 00:10:43,365 --> 00:10:44,641 Hi! Hank Thunderman. 248 00:10:44,745 --> 00:10:46,538 - [crunches] - Ow! 249 00:10:46,641 --> 00:10:48,641 He doesn't know his own strength. 250 00:10:48,745 --> 00:10:52,503 We wanted to meet you to see what kind of a family this is 251 00:10:52,607 --> 00:10:54,089 after what happened last night. 252 00:10:54,193 --> 00:10:56,883 As you can see, I'm awesome and she's here too. 253 00:10:56,986 --> 00:10:58,710 Thanks for coming! Bye! 254 00:10:58,814 --> 00:11:00,331 Oh, no, no! Uh, 255 00:11:00,434 --> 00:11:03,986 we've met you, but now we want to get to know you. Your aura. 256 00:11:04,089 --> 00:11:05,710 Your essence. Your vibe. 257 00:11:06,400 --> 00:11:09,676 I just wanna make sure you're not a couple of weirdos. 258 00:11:09,779 --> 00:11:11,917 I need to trust that this is a safe home 259 00:11:12,021 --> 00:11:13,331 for my little klutzball. 260 00:11:13,434 --> 00:11:15,607 Oh, couldn't be safer. Right, Hank? 261 00:11:15,710 --> 00:11:17,917 - [zapping] - [screaming] 262 00:11:18,021 --> 00:11:21,055 Sho-Shocking how safe-safe it is here. 263 00:11:21,158 --> 00:11:23,124 Why do you sound like you're in pain? 264 00:11:23,227 --> 00:11:26,503 Oh, it pains him that you don't trust our children. 265 00:11:26,607 --> 00:11:30,262 Well, speaking of your children, where are Max and Phoebe? 266 00:11:30,365 --> 00:11:32,469 - Working late. - At the gym... 267 00:11:33,710 --> 00:11:35,883 Working late at the gym. 268 00:11:36,607 --> 00:11:37,952 [Chloe clearing throat] 269 00:11:38,055 --> 00:11:40,814 Just wondering if anyone needs anything from the kitchen. 270 00:11:40,917 --> 00:11:43,331 Oh! How polite, Chloe. Just water for me. 271 00:11:43,434 --> 00:11:46,434 And I would love some herbal, cruelty-free tea. 272 00:11:47,400 --> 00:11:50,124 Care to help me in the kitchen, Mom and Dad? 273 00:11:50,227 --> 00:11:53,676 - [clears throat loudly] - Oh, we're Mom and Dad! 274 00:11:53,779 --> 00:11:56,193 - Oh, right! - Excuse me! 275 00:11:58,262 --> 00:12:00,607 What is wrong with you two? You're totally blowing this! 276 00:12:00,710 --> 00:12:03,676 Nuh-uh! Phoebe's blowing it! I'm more Hank than Hank. 277 00:12:03,779 --> 00:12:06,710 I'm not the one who almost broke that dude's hand. 278 00:12:06,814 --> 00:12:07,779 - Eh! - Bleh! 279 00:12:07,883 --> 00:12:10,227 Look, just try and be normal 280 00:12:10,331 --> 00:12:12,607 and maybe I can still have friends. 281 00:12:12,710 --> 00:12:15,124 Psst! Chloe! How's it going? 282 00:12:15,227 --> 00:12:17,089 Yeah! Do we get to keep you? 283 00:12:17,193 --> 00:12:18,952 What are you guys doing out there? 284 00:12:19,055 --> 00:12:22,089 We're standing on a rock that looks like a turtle. 285 00:12:22,193 --> 00:12:24,745 Whoa, I think this is a turtle. 286 00:12:24,848 --> 00:12:27,089 I don't know how to turtle surf! 287 00:12:27,193 --> 00:12:30,227 Don't worry, Jinx! I'll come back for you! 288 00:12:30,331 --> 00:12:31,952 - [doorbell rings] - What was that? 289 00:12:32,055 --> 00:12:33,917 A doorbell, Phoebe. You ever heard of it? 290 00:12:34,021 --> 00:12:36,262 Don't you talk to your fake mother that way! 291 00:12:36,365 --> 00:12:39,055 I'll get rid of them. You guys get drinks. 292 00:12:39,434 --> 00:12:43,089 I'll see who it is in a safe, responsible manner! 293 00:12:44,124 --> 00:12:46,124 - Hi, Chloe! - [Chloe screams] 294 00:12:48,193 --> 00:12:49,917 Is everything okay? 295 00:12:50,641 --> 00:12:53,883 Yeah. It's just the dog walkers. 296 00:12:53,986 --> 00:12:55,400 You don't have a dog. 297 00:12:55,503 --> 00:12:58,021 You're right. I better go tell them. 298 00:13:04,883 --> 00:13:06,572 Real Mom and Dad?! 299 00:13:07,124 --> 00:13:09,331 Do you have another Mom and Dad? 300 00:13:10,607 --> 00:13:13,607 It's a long story. Let's talk about it upstairs. 301 00:13:16,400 --> 00:13:18,952 Barb! A super smoothie machine! 302 00:13:19,055 --> 00:13:20,365 I want one! 303 00:13:21,745 --> 00:13:24,572 Uh, so nice to see you guys. Why are you here? 304 00:13:24,676 --> 00:13:27,434 Max and Phoebe were acting weird on the phone, 305 00:13:27,538 --> 00:13:30,262 so we left the Space Base to make sure everything was okay. 306 00:13:30,365 --> 00:13:32,262 Max and Phoebe used the Disguise-alizer 307 00:13:32,365 --> 00:13:35,296 to look like you to impress Jinx and Booch's parents. 308 00:13:35,745 --> 00:13:37,917 They are in so much trouble-- 309 00:13:38,021 --> 00:13:40,262 - Oh! - [fireworks popping] 310 00:13:42,089 --> 00:13:44,227 [laughing] That's the stuff! 311 00:13:44,331 --> 00:13:48,469 Wait! So Phoebe and Max are disguised as Hank and Barb, 312 00:13:48,572 --> 00:13:51,193 and the real Hank and Barb showed up? 313 00:13:51,296 --> 00:13:53,676 Let the dumpster fire begin! 314 00:13:54,883 --> 00:13:56,365 I'll tell Max and Phoebe you're here. 315 00:13:56,469 --> 00:13:58,883 Do not leave this room until you hear from me. 316 00:13:58,986 --> 00:14:00,641 Wait, Chloe! Wait! 317 00:14:00,745 --> 00:14:02,158 Barbara! 318 00:14:02,262 --> 00:14:03,986 You're looking well. 319 00:14:04,434 --> 00:14:08,055 Keep it up and I will throw you into the sun. 320 00:14:09,745 --> 00:14:11,676 Max, you found cruelty-free tea? 321 00:14:11,779 --> 00:14:15,021 No, just some hot water and leaves from the yard. 322 00:14:15,883 --> 00:14:17,572 Guys, Mom and Dad are here! 323 00:14:17,676 --> 00:14:20,538 Chloe, it's a little weird when you call us Mom and Dad. 324 00:14:20,641 --> 00:14:22,848 Yeah, knock it off, you little weirdo. 325 00:14:22,952 --> 00:14:24,917 No! I mean our real Mom and Dad! 326 00:14:25,021 --> 00:14:27,193 - [together] What?! - Shh! 327 00:14:27,883 --> 00:14:29,365 Let me teleport you to the Air Lair 328 00:14:29,469 --> 00:14:31,745 - and let Mom and Dad take over. - No, it's too late for that. 329 00:14:31,848 --> 00:14:34,227 They don't know about movie night or the candy. 330 00:14:34,331 --> 00:14:35,848 They know I'm your boss at school. 331 00:14:35,952 --> 00:14:39,676 - Oh, how is that important?! - It's not, but it's hilarious. 332 00:14:40,262 --> 00:14:41,365 We can still fix this. 333 00:14:41,469 --> 00:14:43,227 Tell Mom and Dad to stay in the Air Lair. 334 00:14:43,331 --> 00:14:44,848 We'll handle Jinx and Booch's parents. 335 00:14:44,952 --> 00:14:48,538 Cool, but if you mess this up for me, I'll never forgive you. 336 00:14:48,641 --> 00:14:49,917 Good luck! 337 00:14:50,296 --> 00:14:53,089 We just need to get out there and get their approval, 338 00:14:53,193 --> 00:14:55,434 so follow my lead and be respectful. 339 00:14:55,538 --> 00:14:58,021 I hate doing both of those things! 340 00:14:59,055 --> 00:15:00,089 Where have you been? 341 00:15:00,193 --> 00:15:02,296 In the kitchen, talking to Chloe. 342 00:15:02,400 --> 00:15:04,296 How can you be talking to Chloe? 343 00:15:04,400 --> 00:15:06,572 We saw her walk out the front door. 344 00:15:06,676 --> 00:15:08,538 Uh, tea? 345 00:15:08,917 --> 00:15:10,745 Oh! Is it locally sourced? 346 00:15:10,848 --> 00:15:12,572 Couldn't be more local. 347 00:15:14,745 --> 00:15:16,193 Mm! 348 00:15:16,676 --> 00:15:17,400 Earthy! 349 00:15:17,848 --> 00:15:20,227 Sorry again about the movie night sitch. 350 00:15:20,331 --> 00:15:22,365 From now on, you can trust our family 351 00:15:22,469 --> 00:15:24,607 with Booch and your little klutzball. 352 00:15:24,710 --> 00:15:27,331 Oh! See, that's all we wanted to hear. 353 00:15:27,434 --> 00:15:31,124 I trust anyone that can brew a cup of liquid heaven like this. 354 00:15:31,710 --> 00:15:33,607 Great! So we're all on the same page. 355 00:15:33,710 --> 00:15:35,158 We are definitely Chloe's parents 356 00:15:35,262 --> 00:15:36,503 and you should let our kids hang out. 357 00:15:36,607 --> 00:15:38,745 Tell us you agree and we can get outta here! 358 00:15:38,848 --> 00:15:40,227 Wait, where are you going? 359 00:15:40,331 --> 00:15:41,814 Well, we have plans tonight. 360 00:15:41,917 --> 00:15:44,641 What? You're leaving your daughter by herself? 361 00:15:44,745 --> 00:15:45,745 What daughter? 362 00:15:45,848 --> 00:15:47,400 [coughs loudly] Chloe! 363 00:15:47,503 --> 00:15:50,779 Oh! Chloe! Our daughter that I know we have! 364 00:15:50,883 --> 00:15:52,400 [Phoebe chuckles] 365 00:15:53,365 --> 00:15:56,331 I-I would never leave her alone. [chuckles] 366 00:15:56,434 --> 00:15:58,469 Well, I don't see anyone else around. 367 00:15:58,572 --> 00:16:00,814 Uh... Phoebe and Max are here! 368 00:16:00,917 --> 00:16:04,227 You said Phoebe and Max were working late at the gym. 369 00:16:04,331 --> 00:16:06,469 - I don't think we did. - I'm pretty sure you did. 370 00:16:06,572 --> 00:16:09,296 Are you calling my mom a liar? 371 00:16:09,400 --> 00:16:12,296 Your mom?! Oh, this is absurd! 372 00:16:12,400 --> 00:16:14,434 Do you even know where Phoebe and Max are?! 373 00:16:14,538 --> 00:16:17,676 A good parent always knows where their kids are. 374 00:16:20,055 --> 00:16:23,124 Well, we are good parents, 375 00:16:23,227 --> 00:16:24,917 and Max and Phoebe are-- 376 00:16:25,021 --> 00:16:26,124 Right here! 377 00:16:26,227 --> 00:16:27,952 It's me! The Maxinator! 378 00:16:28,055 --> 00:16:30,710 Hey, everyone! It's me! Pheebs! 379 00:16:31,641 --> 00:16:34,262 - Hank, we are nailing this! - I know, Barb! 380 00:16:34,365 --> 00:16:36,676 [upbeat music playing] 381 00:16:41,986 --> 00:16:43,331 So, as you can see, 382 00:16:43,434 --> 00:16:45,124 Max and Phoebe were here all along. 383 00:16:45,227 --> 00:16:48,193 Yeah, so you can stop being all sus. 384 00:16:48,779 --> 00:16:51,641 You seem different from when you're at school. 385 00:16:51,745 --> 00:16:53,158 School? 386 00:16:53,262 --> 00:16:54,538 Oh! School! [chuckling] 387 00:16:54,641 --> 00:16:57,055 Where I work! As the Vice Principal! 388 00:16:57,158 --> 00:17:00,021 Right! And I am the... 389 00:17:00,124 --> 00:17:01,434 Art teacher? 390 00:17:01,538 --> 00:17:03,262 Really? That's hilarious. 391 00:17:04,124 --> 00:17:06,503 I mean, I love art. 392 00:17:06,607 --> 00:17:07,538 Oh. 393 00:17:07,641 --> 00:17:09,400 I'm gonna need some more tea. 394 00:17:09,503 --> 00:17:12,400 I'm gonna need some more not being in here. 395 00:17:15,779 --> 00:17:17,227 Okay, how? Why? 396 00:17:17,331 --> 00:17:19,745 And also, I am adorable! 397 00:17:20,883 --> 00:17:24,848 We were watching upstairs on Thunderford and decided to help. 398 00:17:24,952 --> 00:17:26,262 You're welcome. 399 00:17:26,710 --> 00:17:29,814 Guys, focus. We still have a chance to pull this off. 400 00:17:29,917 --> 00:17:32,227 Everybody just needs to act their part. 401 00:17:32,331 --> 00:17:33,607 [sighs] We'll try, 402 00:17:33,710 --> 00:17:36,883 but having different bodies is so distracting. 403 00:17:36,986 --> 00:17:41,262 Ha! Phoebe, your limbs are delightfully bendy. 404 00:17:43,158 --> 00:17:46,262 And, Max, I totally get the whole swoosh thing now. 405 00:17:46,365 --> 00:17:48,710 It's so fun and bouncy. 406 00:17:49,158 --> 00:17:51,021 Gross! Dad, stop touching it! 407 00:17:51,469 --> 00:17:54,434 Oh, Hank! I'm gonna try a freeze breath. 408 00:17:55,710 --> 00:17:57,814 [laughs] I'll fix it, Barb. 409 00:17:59,124 --> 00:18:00,848 Shh, shh! Here they come! 410 00:18:01,400 --> 00:18:02,952 So, we were in the kitchen 411 00:18:03,055 --> 00:18:06,952 and found our little angels spying on us. 412 00:18:07,055 --> 00:18:08,365 We weren't spying. 413 00:18:08,469 --> 00:18:11,262 We were just hiding in the bushes watching you! 414 00:18:11,365 --> 00:18:13,227 You gotta give 'em another chance, Dad. 415 00:18:13,331 --> 00:18:16,710 You always say decisions should be made in a moment of calm. 416 00:18:17,158 --> 00:18:19,055 I do always say that. 417 00:18:19,158 --> 00:18:20,676 Here's what we'll do. 418 00:18:20,779 --> 00:18:23,710 A serenity chain. Everybody, hold hands! 419 00:18:25,883 --> 00:18:28,469 - Come on, Barb! Hold my hand. - I can't, Hank. 420 00:18:28,572 --> 00:18:31,400 Remember what happens when Max and Phoebe hold hands? 421 00:18:31,503 --> 00:18:33,986 [gasps] It activates their twin power. 422 00:18:34,089 --> 00:18:35,193 Hey, you two. 423 00:18:35,296 --> 00:18:37,158 Grab hands and join the chain. 424 00:18:37,262 --> 00:18:40,021 Unless you hate serenity. [chuckles] 425 00:18:40,124 --> 00:18:41,089 Don't be shy. 426 00:18:41,193 --> 00:18:42,710 Uhhh... 427 00:18:42,814 --> 00:18:43,814 [zapping] 428 00:18:43,917 --> 00:18:46,710 - Whoa! Everybody get down! - [explosion] 429 00:18:48,400 --> 00:18:51,124 What in Grandma's wheatgrass was that?! 430 00:18:51,227 --> 00:18:54,883 This home and this family are menaces! 431 00:18:55,779 --> 00:18:57,365 I cannot believe Principal Taylor 432 00:18:57,469 --> 00:18:58,986 hired you two as educators. 433 00:18:59,089 --> 00:19:00,710 Come along, Jinxy. 434 00:19:00,814 --> 00:19:03,538 Say goodbye to Chloe forever. 435 00:19:04,055 --> 00:19:05,572 You too, Boochi-Poo. 436 00:19:05,676 --> 00:19:08,917 The only thing good about this family is their tea. 437 00:19:11,952 --> 00:19:14,779 If you'll excuse me, I need a moment alone. 438 00:19:17,262 --> 00:19:19,503 She's taking it better than I thought. 439 00:19:19,607 --> 00:19:22,745 [Chloe shouting] Why?! 440 00:19:23,641 --> 00:19:25,779 Okay, that makes more sense. 441 00:19:26,434 --> 00:19:29,089 All right. Before you use the Disguise-alizer, 442 00:19:29,193 --> 00:19:30,814 I have something to say. 443 00:19:31,434 --> 00:19:33,262 So long, youth. 444 00:19:33,365 --> 00:19:35,883 It was nice not being tired all the time. 445 00:19:36,607 --> 00:19:39,917 Is that why I fell asleep on the toilet before? 446 00:19:40,434 --> 00:19:42,434 [whirring] 447 00:19:43,848 --> 00:19:44,883 Barb is back! 448 00:19:44,986 --> 00:19:46,365 [laughs] So is Ha-- 449 00:19:46,469 --> 00:19:49,158 - [bones crack] - [groan] My back! 450 00:19:49,262 --> 00:19:50,883 Thank you for trying to help. 451 00:19:50,986 --> 00:19:52,503 Chloe, we're sorry. 452 00:19:52,607 --> 00:19:55,021 Turns out being guardians is harder than we thought. 453 00:19:55,124 --> 00:19:57,986 It's okay. I may have lost my first real friends 454 00:19:58,089 --> 00:19:59,572 and secretly screamed about it. 455 00:19:59,676 --> 00:20:01,641 No. We all heard it. 456 00:20:02,193 --> 00:20:04,538 But I wouldn't have known what real friends were 457 00:20:04,641 --> 00:20:07,503 if you hadn't brought me here to have a normal life. 458 00:20:08,365 --> 00:20:10,607 Well, now that we have our old bodies back, 459 00:20:10,710 --> 00:20:13,883 maybe your dad and I could go talk to the parents again. 460 00:20:13,986 --> 00:20:14,745 Or beg. 461 00:20:14,848 --> 00:20:17,227 Your father's very good at that. 462 00:20:17,331 --> 00:20:19,193 It's how we got engaged. 463 00:20:19,641 --> 00:20:20,952 What's the point? 464 00:20:21,055 --> 00:20:23,848 The only person they like is Principal Taylor. 465 00:20:24,434 --> 00:20:25,676 Then maybe 466 00:20:25,779 --> 00:20:28,055 we can get Principal Taylor to talk to them. 467 00:20:28,158 --> 00:20:30,641 [upbeat music playing] 468 00:20:30,745 --> 00:20:33,158 And that's why I can say the Thundermans 469 00:20:33,262 --> 00:20:35,676 are a good, trustworthy family. 470 00:20:35,779 --> 00:20:38,917 Even if an explosion happened here that no one could explain. 471 00:20:40,124 --> 00:20:42,503 Thank you, Principal Taylor. You're very wise. 472 00:20:42,607 --> 00:20:45,262 I really am. And I think it would be a shame 473 00:20:45,365 --> 00:20:47,055 to keep these kids apart. 474 00:20:47,158 --> 00:20:49,089 Well, if Principal Taylor vouches for them, 475 00:20:49,193 --> 00:20:51,572 - it's good enough for me. - And me. [chuckles] 476 00:20:51,676 --> 00:20:53,331 Yay! We can stay friends! 477 00:20:53,434 --> 00:20:55,400 And we can come over whenever we want! 478 00:20:55,503 --> 00:20:57,572 Oh, maybe not whenever you want! 479 00:20:58,296 --> 00:21:00,055 Can we get the keys to the house? 480 00:21:00,158 --> 00:21:01,710 - No. - Come on, kids. 481 00:21:01,814 --> 00:21:03,434 You can see your friends tomorrow. 482 00:21:03,538 --> 00:21:05,193 Bye, guys. See you at school. 483 00:21:06,434 --> 00:21:07,607 Bring candy! 484 00:21:07,710 --> 00:21:09,193 She definitely won't! 485 00:21:10,848 --> 00:21:13,434 They're gone. Now how about you give me my body back? 486 00:21:13,538 --> 00:21:15,021 You got it. 487 00:21:16,158 --> 00:21:18,124 [whirring] 488 00:21:19,986 --> 00:21:21,055 Ah! 489 00:21:21,158 --> 00:21:22,538 [yelps] 490 00:21:22,641 --> 00:21:23,917 I forgot how annoying 491 00:21:24,021 --> 00:21:26,538 wearing three-inch high heels can be. 492 00:21:27,607 --> 00:21:29,745 You know, your mom and I weren't so sure 493 00:21:29,848 --> 00:21:32,331 about this guardian thing, but clearly, 494 00:21:32,434 --> 00:21:34,745 - Chloe is in great hands. - Thanks, Dad. 495 00:21:34,848 --> 00:21:37,262 Now hand over the Disguise-alizer. 496 00:21:37,365 --> 00:21:40,779 What? You trust us with Chloe but not the Disguise-alizer? 497 00:21:40,883 --> 00:21:41,986 [together] Yes. 498 00:21:42,434 --> 00:21:44,848 Remember, when it comes to being guardians, 499 00:21:44,952 --> 00:21:47,572 we're still the experts. [chuckles] 500 00:21:47,676 --> 00:21:49,572 Well, tell Billy and Nora we say hi. 501 00:21:49,676 --> 00:21:51,469 Billy, Nor-- Hank! 502 00:21:51,572 --> 00:21:53,434 We forgot to bring 'em back from the moon! 503 00:21:53,538 --> 00:21:55,055 We gotta go! Love you! Bye! 504 00:21:55,158 --> 00:21:56,848 Thunderman away! 505 00:21:56,952 --> 00:21:58,572 [crashing] 506 00:22:00,641 --> 00:22:03,607 It's even more annoying when it's your house. 507 00:22:03,710 --> 00:22:06,710 [upbeat music playing] 508 00:22:06,710 --> 00:22:11,710 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 509 00:22:06,710 --> 00:22:16,710 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.