Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,077 --> 00:00:36,203
Hello!
2
00:00:41,291 --> 00:00:42,751
Hello!
3
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
Irving!
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,305
- It's me. I'm up here!
- Mark!
5
00:00:55,889 --> 00:00:57,139
Yeah!
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,225
Hey!
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,770
What's happening?
8
00:01:02,771 --> 00:01:04,104
Where are we?
9
00:01:04,105 --> 00:01:06,400
I have no fucking idea,
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,904
but there's a path up the cliff
right down there!
11
00:01:12,573 --> 00:01:14,199
Do you want me to come up?
12
00:01:15,534 --> 00:01:16,869
Well, yeah!
13
00:01:19,830 --> 00:01:23,792
I'm on the ice. I'm on the fucking ice!
14
00:01:24,418 --> 00:01:26,795
Maybe get off of it. Come on!
15
00:01:33,594 --> 00:01:34,595
I'm coming!
16
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
I'm--
17
00:01:44,438 --> 00:01:45,479
I'm coming!
18
00:01:45,480 --> 00:01:46,773
Be careful!
19
00:02:01,079 --> 00:02:02,706
It's very steep!
20
00:02:25,646 --> 00:02:26,647
Irving.
21
00:02:27,314 --> 00:02:28,524
Helly!
22
00:02:30,526 --> 00:02:31,860
Where did you come from?
23
00:02:32,402 --> 00:02:33,694
I don't know.
24
00:02:33,695 --> 00:02:35,113
What are we doing out here?
25
00:02:35,864 --> 00:02:37,324
Up here!
26
00:02:38,033 --> 00:02:40,744
Follow my voice!
27
00:02:43,247 --> 00:02:44,248
Mark!
28
00:02:48,961 --> 00:02:49,962
Mark!
29
00:02:50,629 --> 00:02:52,130
Up here!
30
00:02:55,592 --> 00:02:56,843
Mark.
31
00:02:56,844 --> 00:02:58,261
Hey!
32
00:02:58,262 --> 00:02:59,346
Are you okay?
33
00:03:00,222 --> 00:03:01,889
- Did you wake up on the ice too?
- Yeah.
34
00:03:01,890 --> 00:03:03,976
- What about you?
- On the cliff.
35
00:03:05,060 --> 00:03:06,687
Oh, my God.
36
00:03:09,147 --> 00:03:11,357
- Is it you?
- Of course it's us.
37
00:03:11,358 --> 00:03:12,860
Holy shit!
38
00:03:13,527 --> 00:03:15,612
Out-fucking-side.
39
00:03:16,196 --> 00:03:19,574
Oh, my God. I mean,
I knew there was no actual ceiling,
40
00:03:19,575 --> 00:03:21,243
but this is fucking insane.
41
00:03:22,661 --> 00:03:23,662
Hello?
42
00:03:25,205 --> 00:03:26,832
Hello?
43
00:03:35,757 --> 00:03:36,800
What is that?
44
00:04:30,604 --> 00:04:32,231
Good morning, Refiners.
45
00:04:33,232 --> 00:04:36,359
This is Mr. Milchick from work,
and I'm thrilled to welcome you
46
00:04:36,360 --> 00:04:38,528
to your first ever
47
00:04:38,529 --> 00:04:42,991
outdoor retreat
and team-building occurrence.
48
00:04:44,243 --> 00:04:49,831
This ORTBO is in response
to your desire to see the outside world.
49
00:04:50,374 --> 00:04:51,958
With your outies' blessings,
50
00:04:51,959 --> 00:04:56,087
you will spend the next two calendar days
walking the meadows,
51
00:04:56,088 --> 00:05:01,593
thickets, brambles and brooks that
make up the Dieter Eagan National Forest.
52
00:05:03,303 --> 00:05:05,222
Who the fuck is Dieter Eagan?
53
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
Dieter Eagan?
54
00:05:10,102 --> 00:05:12,896
Some of you may be
quietly yearning to learn more.
55
00:05:13,772 --> 00:05:17,860
The truth you seek lies
within the fourth appendix.
56
00:05:19,111 --> 00:05:23,364
Kier dictated a fourth
appendix in his final hours of life,
57
00:05:23,365 --> 00:05:28,287
a text of such sanctity that it
is forbidden upon the severed floor.
58
00:05:29,621 --> 00:05:32,416
It's waiting for you in Scissor Cave,
59
00:05:33,625 --> 00:05:34,750
the very same grotto
60
00:05:34,751 --> 00:05:38,839
where Kier Eagan tamed the four
tempers for the very first time.
61
00:05:39,965 --> 00:05:41,175
And do remember,
62
00:05:42,050 --> 00:05:47,681
"Stray not from Kier's path,
lest you roil nature's wrath."
63
00:05:50,225 --> 00:05:52,060
There will be help along the way.
64
00:05:54,855 --> 00:05:56,481
Happy fortunes, MDR.
65
00:06:04,990 --> 00:06:06,325
Scissor Cave.
66
00:06:17,127 --> 00:06:18,462
What the fuck is that?
67
00:06:28,847 --> 00:06:30,974
He looks like Mark.
68
00:06:42,903 --> 00:06:46,073
Milchick said there'd
be help along the way.
69
00:06:46,865 --> 00:06:50,076
I wouldn't trust a word out of that
mountebank's mouth.
70
00:06:50,077 --> 00:06:51,537
Not even televisually.
71
00:07:05,634 --> 00:07:08,512
Not like we have a lot of
other options right now, Irv.
72
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
Wait.
73
00:10:33,008 --> 00:10:34,301
{\an8}"Chapter one.
74
00:10:36,678 --> 00:10:38,514
{\an8}I was not born into this world alone.
75
00:10:39,765 --> 00:10:42,518
The lodgings of my mother's
womb I shared with another,
76
00:10:43,143 --> 00:10:45,062
a twin brother who was called Dieter."
77
00:10:47,314 --> 00:10:48,732
Kier had a twin?
78
00:10:50,651 --> 00:10:52,486
That's what those things are.
79
00:10:53,237 --> 00:10:54,279
Yeah.
80
00:10:55,572 --> 00:10:59,952
"In infancy, he was my bosom friend.
But as we blossomed into boyhood,
81
00:11:00,744 --> 00:11:03,705
he beseeched me to take to
the wood with him to live as paupers.
82
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
My love for my twin
unbalancing my judgment,
83
00:11:08,836 --> 00:11:12,172
I acceded, and we ventured
into the wood towards"...
84
00:11:14,466 --> 00:11:15,968
"Woe's Hollow."
85
00:11:23,183 --> 00:11:28,647
So,
we're to walk in the brothers' footsteps.
86
00:11:33,026 --> 00:11:36,780
{\an8}"He always crept like this at this hour.
87
00:11:37,823 --> 00:11:41,242
{\an8}- Once concealed by flora, my brother"...
- ...flora, my brother
88
00:11:41,243 --> 00:11:43,661
unfastened himself.
89
00:11:43,662 --> 00:11:50,752
The din of his fervor fell strangely
into concert with the music of the wood.
90
00:11:51,461 --> 00:11:54,338
His every thrust found rhythm
91
00:11:54,339 --> 00:11:57,258
- with the trill of the crickets...
- ..."trill of the crickets"...
92
00:11:57,259 --> 00:11:59,928
- ...and the moaning of the wind...
- ..."and the moaning of the wind"...
93
00:12:00,470 --> 00:12:04,015
- ...and the snowfall's yearly thaw.
- ..."and the snowfall's yearly thaw."
94
00:12:04,016 --> 00:12:06,726
Dieter became, on that night
95
00:12:06,727 --> 00:12:09,312
- an instrument of nature...
- ..."an instrument of nature"...
96
00:12:09,313 --> 00:12:12,982
- ...and nature played Dieter...
- "and nature played Dieter with elegance.
97
00:12:12,983 --> 00:12:16,319
I had no choice but to listen
98
00:12:16,320 --> 00:12:20,449
as he spilt his lineage upon the soil."
99
00:12:43,222 --> 00:12:44,556
Now there's a me one.
100
00:13:28,767 --> 00:13:29,810
You okay?
101
00:13:31,103 --> 00:13:32,104
Yeah.
102
00:13:33,063 --> 00:13:35,065
I just wish I knew where we were going.
103
00:13:59,423 --> 00:14:00,424
Fuck.
104
00:14:24,406 --> 00:14:27,284
What were you and Helly
talking about back there?
105
00:14:37,044 --> 00:14:38,045
When?
106
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
I don't trust her.
107
00:14:42,674 --> 00:14:45,969
I think she might be lying
about what her outie saw.
108
00:14:46,553 --> 00:14:47,804
Why would you think that?
109
00:14:48,514 --> 00:14:49,932
Night gardeners.
110
00:14:52,059 --> 00:14:54,644
It's clear you do not have
an objective perspective
111
00:14:54,645 --> 00:14:56,020
due to your feelings for her.
112
00:14:56,021 --> 00:14:59,191
My feelings for her have
nothing to do with anything, okay--
113
00:15:20,754 --> 00:15:22,130
What the fuck?
114
00:15:25,008 --> 00:15:26,301
What is it?
115
00:15:27,219 --> 00:15:28,220
I don't know.
116
00:15:29,596 --> 00:15:32,015
Looks like a seal.
117
00:15:37,062 --> 00:15:38,856
Why does it look so messed up?
118
00:15:40,774 --> 00:15:43,443
I don't know.
Maybe this is what dead things look like.
119
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
We should eat it.
120
00:15:48,282 --> 00:15:49,282
Pardon me?
121
00:15:49,283 --> 00:15:51,618
We don't know if there's
food waiting at the hollow.
122
00:15:52,828 --> 00:15:54,954
We don't even know where we are.
123
00:15:54,955 --> 00:15:56,915
They can't let anything happen to us.
124
00:15:57,499 --> 00:15:58,457
It's an ORTBO.
125
00:15:58,458 --> 00:16:01,878
Outdoor retreat team-building occurrence.
Right, Mark?
126
00:16:01,879 --> 00:16:03,630
We don't know what this is.
127
00:16:04,590 --> 00:16:07,593
- We don't know anything!
- Irving, calm down.
128
00:16:09,136 --> 00:16:12,138
We all know you had a bad experience
the last time you were outside--
129
00:16:12,139 --> 00:16:14,599
Who said I had a bad experience?
130
00:16:14,600 --> 00:16:15,809
Oh, my God.
131
00:16:17,895 --> 00:16:19,645
What did you tell him, dumbass?
132
00:16:19,646 --> 00:16:22,482
Nothing! What the fuck?
133
00:16:23,775 --> 00:16:25,611
Let's just get to the hollow.
134
00:17:19,957 --> 00:17:22,041
Kier's twin was always with him.
135
00:17:24,419 --> 00:17:27,047
That's why we provided
the very same for each of you.
136
00:17:28,131 --> 00:17:30,091
Fuck you all. I was right.
137
00:17:30,092 --> 00:17:31,426
Mr. Milchick.
138
00:17:32,594 --> 00:17:35,138
This is the tallest waterfall
on the planet.
139
00:17:37,140 --> 00:17:42,437
You have followed the path of Kier
and Dieter, and reached Woe's Hollow.
140
00:17:43,772 --> 00:17:45,482
You stand upon sacred earth.
141
00:17:47,442 --> 00:17:49,069
We're starving, Mr. Milchick.
142
00:17:50,362 --> 00:17:51,363
Are you?
143
00:17:52,948 --> 00:17:55,492
I thought the waterfall's
grandeur would satiate you.
144
00:17:59,413 --> 00:18:01,123
I'm teasing, of course.
145
00:18:02,416 --> 00:18:04,751
Lumon will always protect and provide.
146
00:18:05,878 --> 00:18:06,879
Right this way.
147
00:19:06,480 --> 00:19:12,110
Miss Huang has been readying the grill for
which we brought in copious luxury meats.
148
00:19:14,112 --> 00:19:17,199
The fire will be used for
marshmallows and a recital later.
149
00:19:18,200 --> 00:19:20,994
The tents, as you can see, are MDR blue
150
00:19:21,912 --> 00:19:26,458
and the outhouse is stocked
with four-ply washroom tissue.
151
00:19:28,627 --> 00:19:29,628
Wow.
152
00:19:30,671 --> 00:19:32,089
Wow, indeed, Helly R.
153
00:19:33,674 --> 00:19:38,428
Also, for your
comfort and safety, torches,
154
00:19:39,054 --> 00:19:41,765
which can provide both
a heat and a light source.
155
00:19:43,267 --> 00:19:44,268
Double duty.
156
00:19:46,061 --> 00:19:47,563
It's beautiful.
157
00:19:49,857 --> 00:19:51,233
Pretty cool, right?
158
00:19:54,111 --> 00:19:56,154
Yes, lovely.
159
00:20:02,411 --> 00:20:03,412
Irving?
160
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Enter.
161
00:20:18,594 --> 00:20:20,053
Made you a snow seal.
162
00:20:27,561 --> 00:20:28,979
In case you were hungry.
163
00:20:31,607 --> 00:20:32,608
Yeah.
164
00:20:33,525 --> 00:20:38,613
I feel silly for suggesting
we eat that animal.
165
00:20:38,614 --> 00:20:43,659
I suppose
it sounded alarmist and paranoid.
166
00:20:43,660 --> 00:20:44,702
Irrational.
167
00:20:44,703 --> 00:20:47,831
No. It was fine. We were all a little...
168
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Yeah.
169
00:21:03,305 --> 00:21:06,683
What did you really see
during the overtime contingency?
170
00:21:14,191 --> 00:21:15,192
I told you.
171
00:21:17,611 --> 00:21:18,612
It's okay.
172
00:21:20,113 --> 00:21:21,573
It won't change anything.
173
00:21:31,291 --> 00:21:32,292
Irving.
174
00:21:43,929 --> 00:21:45,222
Okay.
175
00:22:06,618 --> 00:22:09,037
"Dieter lay unwashed in his bedroll,
176
00:22:09,746 --> 00:22:12,332
though the hollow's pool
was primed for bathing.
177
00:22:13,417 --> 00:22:15,334
We ate of the hare we'd caught
178
00:22:15,335 --> 00:22:19,381
and told each other rhyming jokes
till our gullets ached.
179
00:22:20,632 --> 00:22:25,345
But at last,
the thought tickling my mouth emerged.
180
00:22:26,763 --> 00:22:29,224
'We must return to Father,' I said.
181
00:22:30,225 --> 00:22:32,936
'But I promise to look
after you in the ether mill.'
182
00:22:34,479 --> 00:22:39,276
When at last a sound came from him,
it was a bewailing whimper.
183
00:22:39,985 --> 00:22:44,990
He believed, I suppose,
that we'd be woodland paupers forever.
184
00:22:48,911 --> 00:22:51,330
I was looking at him
when his eye came out.
185
00:22:52,122 --> 00:22:53,749
It popped from the socket,
186
00:22:54,625 --> 00:22:59,213
driven by a sudden torrent of pus
from his skull.
187
00:23:01,715 --> 00:23:04,800
And he reached up to grasp at his hair,
188
00:23:04,801 --> 00:23:09,389
which was suddenly moss that tore
easily from his bleeding scalp."
189
00:23:10,349 --> 00:23:11,599
Good heavens.
190
00:23:11,600 --> 00:23:15,853
"And as the pus
from his eye thickened into sap,
191
00:23:15,854 --> 00:23:20,859
I turned from my gargling brother
and walked to the pool of the hollow,
192
00:23:21,360 --> 00:23:26,532
where I knew the waterfall
would drown out my brother's cries."
193
00:23:28,116 --> 00:23:29,409
That's actually really smart.
194
00:23:30,118 --> 00:23:35,082
"And it was here that I
first encountered the temper Woe,
195
00:23:36,291 --> 00:23:41,713
a gaunt bride,
half the height of a natural woman.
196
00:24:00,649 --> 00:24:04,111
She spoke to me
directly from her eyes and said,
197
00:24:05,445 --> 00:24:06,738
'This is your doing.
198
00:24:08,115 --> 00:24:10,742
You suffered his wantonness.
199
00:24:12,160 --> 00:24:14,162
Now he's no one's brother.
200
00:24:15,247 --> 00:24:17,499
Only chaos's whore.'"
201
00:24:27,759 --> 00:24:28,760
The end.
202
00:24:35,392 --> 00:24:38,645
Perhaps in the morning,
we'll have time for the next chapter...
203
00:24:39,855 --> 00:24:42,524
"Kier and the Thieving Nanny."
204
00:24:44,735 --> 00:24:45,569
Creepy.
205
00:24:47,738 --> 00:24:51,283
Did his brother really die that way,
Mr. Milchick?
206
00:24:54,745 --> 00:24:58,457
The handbook enriches our work
with tales of the founder's life.
207
00:25:00,334 --> 00:25:01,710
Every word is truth.
208
00:25:06,381 --> 00:25:09,175
I'm sorry. Sorry.
209
00:25:09,176 --> 00:25:10,260
Helly.
210
00:25:12,596 --> 00:25:13,430
What?
211
00:25:17,976 --> 00:25:20,646
- Helly R.?
- You guys...
212
00:25:21,146 --> 00:25:22,439
He melted, right?
213
00:25:23,315 --> 00:25:25,817
He turned into the forest
because he masturbated.
214
00:25:28,278 --> 00:25:31,365
I mean, seriously, that's actually
the dumbest thing I've ever heard.
215
00:25:33,867 --> 00:25:36,745
Right? He jerked off
in front of his brother...
216
00:25:37,913 --> 00:25:40,415
and he got punished for it.
217
00:25:41,416 --> 00:25:43,042
Wha... You can't say that.
218
00:25:43,043 --> 00:25:45,921
- He just said it.
- Wha... He did.
219
00:25:47,798 --> 00:25:49,424
I... It's...
220
00:25:51,593 --> 00:25:54,555
You know, we often laugh
at what we don't understand.
221
00:25:59,518 --> 00:26:02,729
The team I thought I knew
would have processed more thoughtfully.
222
00:26:06,316 --> 00:26:07,317
Miss Huang.
223
00:26:11,405 --> 00:26:12,823
The marshmallows, please.
224
00:26:22,374 --> 00:26:24,001
Throw them in the fire.
225
00:26:25,210 --> 00:26:27,838
Mr. Milchick, come on.
226
00:26:28,505 --> 00:26:30,632
Now, Miss Huang.
227
00:26:35,345 --> 00:26:37,347
- Oh, my...
- Why?
228
00:26:38,640 --> 00:26:41,602
Marshmallows are for team players, Dylan.
229
00:26:42,561 --> 00:26:44,354
They don't just hand them out.
230
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
What?
231
00:26:54,281 --> 00:26:55,282
Good night.
232
00:27:04,666 --> 00:27:05,751
Wow.
233
00:27:06,543 --> 00:27:08,295
Oh, my God.
234
00:27:09,087 --> 00:27:11,340
Hey, what do you think
his dick turned into?
235
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
It isn't funny.
236
00:27:22,226 --> 00:27:23,851
I don't know. It's pretty funny.
237
00:27:23,852 --> 00:27:26,062
- Well, it's not.
- Okay.
238
00:27:26,063 --> 00:27:28,941
And stop making goo-goo eyes at her.
239
00:27:31,568 --> 00:27:34,403
- I'm not.
- Stop.
240
00:27:34,404 --> 00:27:35,489
"Goo-goo eyes"?
241
00:27:38,492 --> 00:27:40,077
Just tell us, Helly.
242
00:27:41,703 --> 00:27:42,703
What?
243
00:27:42,704 --> 00:27:44,288
Come on. Tell us.
244
00:27:44,289 --> 00:27:45,874
Tell us what?
245
00:27:47,167 --> 00:27:48,544
Just tell us about him.
246
00:27:49,920 --> 00:27:50,921
Who?
247
00:27:54,007 --> 00:27:55,342
The night gardener.
248
00:27:58,053 --> 00:27:59,555
Irv, come on.
249
00:28:00,305 --> 00:28:01,723
Did he have a flashlight?
250
00:28:05,686 --> 00:28:06,769
What was he wearing?
251
00:28:06,770 --> 00:28:08,187
What is your deal right now, dude?
252
00:28:08,188 --> 00:28:10,357
What color was his shirt?
253
00:28:11,900 --> 00:28:13,193
Did he have on a vest?
254
00:28:14,695 --> 00:28:17,738
- A luminescent vest? Tell us...
- Okay.
255
00:28:17,739 --> 00:28:19,699
- ...exactly what he was wear--
- Irving. That's enough.
256
00:28:19,700 --> 00:28:21,659
- Enough?
- Yeah.
257
00:28:21,660 --> 00:28:24,496
Using your pupils to make love to her
258
00:28:25,205 --> 00:28:27,874
while your outie's wife
rots away somewhere.
259
00:28:27,875 --> 00:28:29,083
Hey, shut up.
260
00:28:29,084 --> 00:28:30,711
Yeah. Fuck you, Irv.
261
00:28:33,130 --> 00:28:35,424
So it's three against one now, huh?
262
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
It's okay.
263
00:28:42,514 --> 00:28:45,851
We all know Irving's upset
because he can't ever see Burt again.
264
00:28:50,647 --> 00:28:52,065
And he's really lonely.
265
00:29:19,593 --> 00:29:21,052
Hey, Irv.
266
00:29:21,053 --> 00:29:22,346
Fuck you all.
267
00:30:08,684 --> 00:30:11,645
Probably a carrot.
268
00:30:14,064 --> 00:30:15,065
What?
269
00:30:19,987 --> 00:30:21,238
Dieter's penis.
270
00:30:27,119 --> 00:30:30,455
Yeah, or some other root vegetable.
271
00:30:46,930 --> 00:30:49,725
That was mean of me...
272
00:30:51,810 --> 00:30:53,270
to say that to Irving.
273
00:30:59,067 --> 00:31:03,572
I mean, he kind of deserved it.
274
00:31:10,621 --> 00:31:13,332
And I can make goo-goo eyes
at anyone I want.
275
00:31:22,049 --> 00:31:23,300
Are you okay?
276
00:31:29,139 --> 00:31:31,308
Sorry if I'm distracting you from...
277
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
From what?
278
00:31:38,565 --> 00:31:42,194
From looking for your wife.
279
00:31:46,406 --> 00:31:47,991
Hey, it's okay.
280
00:31:48,951 --> 00:31:52,913
I know we'll find her,
and you've already helped so much.
281
00:32:00,045 --> 00:32:01,046
I have?
282
00:32:01,964 --> 00:32:02,965
Yeah.
283
00:32:08,303 --> 00:32:09,304
Okay.
284
00:33:56,620 --> 00:33:58,247
Mr. Milchick!
285
00:34:01,500 --> 00:34:03,126
Mr. Milchick!
286
00:34:04,878 --> 00:34:05,879
Miss Huang!
287
00:34:08,465 --> 00:34:10,132
Mr. Milchick!
288
00:34:17,099 --> 00:34:18,475
Miss Huang!
289
00:34:59,725 --> 00:35:01,518
Mr. Milchick!
290
00:36:23,392 --> 00:36:25,769
I didn't like who I was on the outside.
291
00:36:31,358 --> 00:36:32,734
I was ashamed.
292
00:36:43,662 --> 00:36:44,663
Who were you?
293
00:37:00,345 --> 00:37:02,598
I don't care who you are out there.
294
00:37:05,100 --> 00:37:07,060
I care who you are with me.
295
00:37:11,315 --> 00:37:12,316
That's all.
296
00:37:14,067 --> 00:37:15,235
Okay?
297
00:37:26,747 --> 00:37:27,748
Are you okay?
298
00:37:34,087 --> 00:37:35,088
What happened?
299
00:37:36,882 --> 00:37:38,050
Are you okay?
300
00:37:38,759 --> 00:37:39,760
Yeah.
301
00:37:43,722 --> 00:37:44,723
Okay.
302
00:41:32,201 --> 00:41:33,202
Helly?
303
00:41:35,454 --> 00:41:36,455
Helly?
304
00:41:38,832 --> 00:41:39,832
Hey, where's Helly?
305
00:41:39,833 --> 00:41:42,752
I don't know. Irv never came back
last night, and he's not in his tent.
306
00:41:42,753 --> 00:41:43,920
What?
307
00:41:43,921 --> 00:41:45,172
Mr. Milchick?
308
00:41:46,131 --> 00:41:47,131
Helly!
309
00:41:47,132 --> 00:41:48,425
Mr. Milchick!
310
00:41:50,344 --> 00:41:51,345
Mark.
311
00:41:52,679 --> 00:41:55,431
Mark. Dylan, what's happened?
312
00:41:55,432 --> 00:41:56,933
Helly and Irv are missing.
313
00:41:56,934 --> 00:41:58,227
What the fuck is going on?
314
00:42:31,218 --> 00:42:32,469
Hey, kid.
315
00:42:34,638 --> 00:42:35,639
Irving.
316
00:42:40,477 --> 00:42:43,897
What are you doing down here?
317
00:42:49,278 --> 00:42:50,988
What are you doing down here?
318
00:42:52,614 --> 00:42:54,157
I slept outside.
319
00:42:55,617 --> 00:42:57,411
I almost froze to death.
320
00:43:03,292 --> 00:43:05,085
What you said to me last night,
321
00:43:06,253 --> 00:43:07,588
it was cruel.
322
00:43:11,341 --> 00:43:13,010
Helly was never cruel.
323
00:43:16,555 --> 00:43:17,598
I'm right here.
324
00:43:24,479 --> 00:43:26,523
So if you're not her...
325
00:43:28,817 --> 00:43:30,194
then who are you?
326
00:43:32,905 --> 00:43:36,950
Who would have the power to send
their outie to the severed floor?
327
00:43:48,253 --> 00:43:49,254
I'm sorry.
328
00:43:51,089 --> 00:43:52,090
No! Irving!
329
00:43:53,300 --> 00:43:54,759
Mr. Milchick!
330
00:43:54,760 --> 00:43:57,054
- No. No!
- Come on.
331
00:43:58,388 --> 00:44:01,349
- Irving. Stop. Irving, no.
- Mr. Milchick!
332
00:44:01,350 --> 00:44:02,434
Please, stop.
333
00:44:03,435 --> 00:44:04,436
Help!
334
00:44:06,355 --> 00:44:08,023
- Mr. Milchick!
- No!
335
00:44:13,153 --> 00:44:14,154
Irving?
336
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Mr. Milchick!
337
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Irving!
338
00:44:20,202 --> 00:44:21,702
Mr. Milchick!
339
00:44:21,703 --> 00:44:23,872
- Come!
- Mark!
340
00:44:24,623 --> 00:44:25,874
Mr. Milchick!
341
00:44:28,001 --> 00:44:29,837
Mr. Milchick!
342
00:44:30,379 --> 00:44:32,088
- Mark!
- Helly!
343
00:44:32,089 --> 00:44:34,757
- Turn her back, Mr. Milchick!
- Help!
344
00:44:34,758 --> 00:44:35,842
What are you doing, man?
345
00:44:35,843 --> 00:44:39,012
- Turn her back!
- Irv, what the fuck?
346
00:44:39,596 --> 00:44:41,640
She's an outie!
347
00:44:42,140 --> 00:44:44,225
- Hey! Irving, stop it!
- Hey! Irv, cut it out!
348
00:44:44,226 --> 00:44:46,477
- Stop!
- She's been an outie the whole time,
349
00:44:46,478 --> 00:44:48,062
ever since she came back!
350
00:44:48,063 --> 00:44:51,774
- Irving, you stop now!
- Stop it!
351
00:44:51,775 --> 00:44:53,442
Irving, stop this!
352
00:44:53,443 --> 00:44:55,403
She's a fucking mole!
353
00:44:55,404 --> 00:44:56,904
What are you doing?
354
00:44:56,905 --> 00:44:59,032
- Irving!
- I'm gonna kill her, Mr. Milchick!
355
00:45:00,492 --> 00:45:02,411
Irving! Irving!
356
00:45:03,287 --> 00:45:06,123
Stop! Stop this!
357
00:45:07,082 --> 00:45:08,207
She's not Helly!
358
00:45:08,208 --> 00:45:09,710
She's an Eagan!
359
00:45:10,294 --> 00:45:13,963
Turn her back, Mr. Milchick!
Turn her back!
360
00:45:13,964 --> 00:45:16,090
Goddamn it, Seth, do it!
361
00:45:16,091 --> 00:45:19,344
Yes! Do it, Seth!
362
00:45:21,763 --> 00:45:23,182
Hey!
363
00:45:29,188 --> 00:45:32,232
It's Milchick.
Remove the Glasgow block now.
364
00:45:36,320 --> 00:45:37,196
Now!
365
00:45:48,957 --> 00:45:49,958
I'm sorry.
366
00:45:51,126 --> 00:45:53,378
I'm so sorry, Helly.
367
00:45:55,339 --> 00:45:56,757
What's happening?
368
00:46:01,637 --> 00:46:02,679
Helly!
369
00:46:10,938 --> 00:46:12,105
I'm sorry, Helly.
370
00:46:18,237 --> 00:46:21,156
Irving B., stand.
371
00:46:26,036 --> 00:46:29,540
You have threatened collegial murder
in the pond of Woe's Hollow.
372
00:46:30,040 --> 00:46:34,378
For this, there can be no penalty
but immediate and permanent dismissal.
373
00:46:35,420 --> 00:46:39,258
There shall be no formal valediction,
catered or otherwise.
374
00:46:40,384 --> 00:46:42,678
Your outie will be notified forthwith.
375
00:46:44,346 --> 00:46:48,140
Irv! I'm sorry!
376
00:46:48,141 --> 00:46:49,810
I should have listened!
377
00:46:51,436 --> 00:46:55,107
It's okay. It's all okay.
378
00:46:58,318 --> 00:47:01,488
Just remember, hang in there.
379
00:47:03,365 --> 00:47:05,825
Please refrain from any further speech,
380
00:47:05,826 --> 00:47:09,871
as you are no longer authorized
to consort with any severed employee,
381
00:47:09,872 --> 00:47:11,289
nor they with you.
382
00:47:11,290 --> 00:47:13,333
Leave him alone!
383
00:47:13,834 --> 00:47:15,919
Turn around!
384
00:47:23,218 --> 00:47:25,512
Leave him alone!
385
00:47:56,460 --> 00:47:58,295
Walk into the forest.
386
00:48:30,410 --> 00:48:32,328
Your workspace will be cleared
387
00:48:32,329 --> 00:48:35,957
and any personal items discarded.
388
00:48:35,958 --> 00:48:40,545
Your file, including any
and all professional interactions
389
00:48:40,546 --> 00:48:41,963
and personal relations,
390
00:48:41,964 --> 00:48:45,759
will be purged and destroyed.
391
00:48:46,760 --> 00:48:50,137
It will be as if you, Irving B.,
392
00:48:50,138 --> 00:48:52,515
never even existed
393
00:48:52,516 --> 00:48:56,770
nor drew a single breath upon this Earth.
394
00:49:02,985 --> 00:49:08,615
May Kier's mercy follow you
into the eternal dark.
395
00:49:13,829 --> 00:49:15,163
Now.
25379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.