All language subtitles for Severance.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,077 --> 00:00:36,203 Hello! 2 00:00:41,291 --> 00:00:42,751 Hello! 3 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 Irving! 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,305 - It's me. I'm up here! - Mark! 5 00:00:55,889 --> 00:00:57,139 Yeah! 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,225 Hey! 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,770 What's happening? 8 00:01:02,771 --> 00:01:04,104 Where are we? 9 00:01:04,105 --> 00:01:06,400 I have no fucking idea, 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,904 but there's a path up the cliff right down there! 11 00:01:12,573 --> 00:01:14,199 Do you want me to come up? 12 00:01:15,534 --> 00:01:16,869 Well, yeah! 13 00:01:19,830 --> 00:01:23,792 I'm on the ice. I'm on the fucking ice! 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,795 Maybe get off of it. Come on! 15 00:01:33,594 --> 00:01:34,595 I'm coming! 16 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 I'm-- 17 00:01:44,438 --> 00:01:45,479 I'm coming! 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,773 Be careful! 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,706 It's very steep! 20 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Irving. 21 00:02:27,314 --> 00:02:28,524 Helly! 22 00:02:30,526 --> 00:02:31,860 Where did you come from? 23 00:02:32,402 --> 00:02:33,694 I don't know. 24 00:02:33,695 --> 00:02:35,113 What are we doing out here? 25 00:02:35,864 --> 00:02:37,324 Up here! 26 00:02:38,033 --> 00:02:40,744 Follow my voice! 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,248 Mark! 28 00:02:48,961 --> 00:02:49,962 Mark! 29 00:02:50,629 --> 00:02:52,130 Up here! 30 00:02:55,592 --> 00:02:56,843 Mark. 31 00:02:56,844 --> 00:02:58,261 Hey! 32 00:02:58,262 --> 00:02:59,346 Are you okay? 33 00:03:00,222 --> 00:03:01,889 - Did you wake up on the ice too? - Yeah. 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,976 - What about you? - On the cliff. 35 00:03:05,060 --> 00:03:06,687 Oh, my God. 36 00:03:09,147 --> 00:03:11,357 - Is it you? - Of course it's us. 37 00:03:11,358 --> 00:03:12,860 Holy shit! 38 00:03:13,527 --> 00:03:15,612 Out-fucking-side. 39 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 Oh, my God. I mean, I knew there was no actual ceiling, 40 00:03:19,575 --> 00:03:21,243 but this is fucking insane. 41 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Hello? 42 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 Hello? 43 00:03:35,757 --> 00:03:36,800 What is that? 44 00:04:30,604 --> 00:04:32,231 Good morning, Refiners. 45 00:04:33,232 --> 00:04:36,359 This is Mr. Milchick from work, and I'm thrilled to welcome you 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,528 to your first ever 47 00:04:38,529 --> 00:04:42,991 outdoor retreat and team-building occurrence. 48 00:04:44,243 --> 00:04:49,831 This ORTBO is in response to your desire to see the outside world. 49 00:04:50,374 --> 00:04:51,958 With your outies' blessings, 50 00:04:51,959 --> 00:04:56,087 you will spend the next two calendar days walking the meadows, 51 00:04:56,088 --> 00:05:01,593 thickets, brambles and brooks that make up the Dieter Eagan National Forest. 52 00:05:03,303 --> 00:05:05,222 Who the fuck is Dieter Eagan? 53 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 Dieter Eagan? 54 00:05:10,102 --> 00:05:12,896 Some of you may be quietly yearning to learn more. 55 00:05:13,772 --> 00:05:17,860 The truth you seek lies within the fourth appendix. 56 00:05:19,111 --> 00:05:23,364 Kier dictated a fourth appendix in his final hours of life, 57 00:05:23,365 --> 00:05:28,287 a text of such sanctity that it is forbidden upon the severed floor. 58 00:05:29,621 --> 00:05:32,416 It's waiting for you in Scissor Cave, 59 00:05:33,625 --> 00:05:34,750 the very same grotto 60 00:05:34,751 --> 00:05:38,839 where Kier Eagan tamed the four tempers for the very first time. 61 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 And do remember, 62 00:05:42,050 --> 00:05:47,681 "Stray not from Kier's path, lest you roil nature's wrath." 63 00:05:50,225 --> 00:05:52,060 There will be help along the way. 64 00:05:54,855 --> 00:05:56,481 Happy fortunes, MDR. 65 00:06:04,990 --> 00:06:06,325 Scissor Cave. 66 00:06:17,127 --> 00:06:18,462 What the fuck is that? 67 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 He looks like Mark. 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,073 Milchick said there'd be help along the way. 69 00:06:46,865 --> 00:06:50,076 I wouldn't trust a word out of that mountebank's mouth. 70 00:06:50,077 --> 00:06:51,537 Not even televisually. 71 00:07:05,634 --> 00:07:08,512 Not like we have a lot of other options right now, Irv. 72 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 Wait. 73 00:10:33,008 --> 00:10:34,301 {\an8}"Chapter one. 74 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 {\an8}I was not born into this world alone. 75 00:10:39,765 --> 00:10:42,518 The lodgings of my mother's womb I shared with another, 76 00:10:43,143 --> 00:10:45,062 a twin brother who was called Dieter." 77 00:10:47,314 --> 00:10:48,732 Kier had a twin? 78 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 That's what those things are. 79 00:10:53,237 --> 00:10:54,279 Yeah. 80 00:10:55,572 --> 00:10:59,952 "In infancy, he was my bosom friend. But as we blossomed into boyhood, 81 00:11:00,744 --> 00:11:03,705 he beseeched me to take to the wood with him to live as paupers. 82 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 My love for my twin unbalancing my judgment, 83 00:11:08,836 --> 00:11:12,172 I acceded, and we ventured into the wood towards"... 84 00:11:14,466 --> 00:11:15,968 "Woe's Hollow." 85 00:11:23,183 --> 00:11:28,647 So, we're to walk in the brothers' footsteps. 86 00:11:33,026 --> 00:11:36,780 {\an8}"He always crept like this at this hour. 87 00:11:37,823 --> 00:11:41,242 {\an8}- Once concealed by flora, my brother"... - ...flora, my brother 88 00:11:41,243 --> 00:11:43,661 unfastened himself. 89 00:11:43,662 --> 00:11:50,752 The din of his fervor fell strangely into concert with the music of the wood. 90 00:11:51,461 --> 00:11:54,338 His every thrust found rhythm 91 00:11:54,339 --> 00:11:57,258 - with the trill of the crickets... - ..."trill of the crickets"... 92 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 - ...and the moaning of the wind... - ..."and the moaning of the wind"... 93 00:12:00,470 --> 00:12:04,015 - ...and the snowfall's yearly thaw. - ..."and the snowfall's yearly thaw." 94 00:12:04,016 --> 00:12:06,726 Dieter became, on that night 95 00:12:06,727 --> 00:12:09,312 - an instrument of nature... - ..."an instrument of nature"... 96 00:12:09,313 --> 00:12:12,982 - ...and nature played Dieter... - "and nature played Dieter with elegance. 97 00:12:12,983 --> 00:12:16,319 I had no choice but to listen 98 00:12:16,320 --> 00:12:20,449 as he spilt his lineage upon the soil." 99 00:12:43,222 --> 00:12:44,556 Now there's a me one. 100 00:13:28,767 --> 00:13:29,810 You okay? 101 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Yeah. 102 00:13:33,063 --> 00:13:35,065 I just wish I knew where we were going. 103 00:13:59,423 --> 00:14:00,424 Fuck. 104 00:14:24,406 --> 00:14:27,284 What were you and Helly talking about back there? 105 00:14:37,044 --> 00:14:38,045 When? 106 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 I don't trust her. 107 00:14:42,674 --> 00:14:45,969 I think she might be lying about what her outie saw. 108 00:14:46,553 --> 00:14:47,804 Why would you think that? 109 00:14:48,514 --> 00:14:49,932 Night gardeners. 110 00:14:52,059 --> 00:14:54,644 It's clear you do not have an objective perspective 111 00:14:54,645 --> 00:14:56,020 due to your feelings for her. 112 00:14:56,021 --> 00:14:59,191 My feelings for her have nothing to do with anything, okay-- 113 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 What the fuck? 114 00:15:25,008 --> 00:15:26,301 What is it? 115 00:15:27,219 --> 00:15:28,220 I don't know. 116 00:15:29,596 --> 00:15:32,015 Looks like a seal. 117 00:15:37,062 --> 00:15:38,856 Why does it look so messed up? 118 00:15:40,774 --> 00:15:43,443 I don't know. Maybe this is what dead things look like. 119 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 We should eat it. 120 00:15:48,282 --> 00:15:49,282 Pardon me? 121 00:15:49,283 --> 00:15:51,618 We don't know if there's food waiting at the hollow. 122 00:15:52,828 --> 00:15:54,954 We don't even know where we are. 123 00:15:54,955 --> 00:15:56,915 They can't let anything happen to us. 124 00:15:57,499 --> 00:15:58,457 It's an ORTBO. 125 00:15:58,458 --> 00:16:01,878 Outdoor retreat team-building occurrence. Right, Mark? 126 00:16:01,879 --> 00:16:03,630 We don't know what this is. 127 00:16:04,590 --> 00:16:07,593 - We don't know anything! - Irving, calm down. 128 00:16:09,136 --> 00:16:12,138 We all know you had a bad experience the last time you were outside-- 129 00:16:12,139 --> 00:16:14,599 Who said I had a bad experience? 130 00:16:14,600 --> 00:16:15,809 Oh, my God. 131 00:16:17,895 --> 00:16:19,645 What did you tell him, dumbass? 132 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 Nothing! What the fuck? 133 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 Let's just get to the hollow. 134 00:17:19,957 --> 00:17:22,041 Kier's twin was always with him. 135 00:17:24,419 --> 00:17:27,047 That's why we provided the very same for each of you. 136 00:17:28,131 --> 00:17:30,091 Fuck you all. I was right. 137 00:17:30,092 --> 00:17:31,426 Mr. Milchick. 138 00:17:32,594 --> 00:17:35,138 This is the tallest waterfall on the planet. 139 00:17:37,140 --> 00:17:42,437 You have followed the path of Kier and Dieter, and reached Woe's Hollow. 140 00:17:43,772 --> 00:17:45,482 You stand upon sacred earth. 141 00:17:47,442 --> 00:17:49,069 We're starving, Mr. Milchick. 142 00:17:50,362 --> 00:17:51,363 Are you? 143 00:17:52,948 --> 00:17:55,492 I thought the waterfall's grandeur would satiate you. 144 00:17:59,413 --> 00:18:01,123 I'm teasing, of course. 145 00:18:02,416 --> 00:18:04,751 Lumon will always protect and provide. 146 00:18:05,878 --> 00:18:06,879 Right this way. 147 00:19:06,480 --> 00:19:12,110 Miss Huang has been readying the grill for which we brought in copious luxury meats. 148 00:19:14,112 --> 00:19:17,199 The fire will be used for marshmallows and a recital later. 149 00:19:18,200 --> 00:19:20,994 The tents, as you can see, are MDR blue 150 00:19:21,912 --> 00:19:26,458 and the outhouse is stocked with four-ply washroom tissue. 151 00:19:28,627 --> 00:19:29,628 Wow. 152 00:19:30,671 --> 00:19:32,089 Wow, indeed, Helly R. 153 00:19:33,674 --> 00:19:38,428 Also, for your comfort and safety, torches, 154 00:19:39,054 --> 00:19:41,765 which can provide both a heat and a light source. 155 00:19:43,267 --> 00:19:44,268 Double duty. 156 00:19:46,061 --> 00:19:47,563 It's beautiful. 157 00:19:49,857 --> 00:19:51,233 Pretty cool, right? 158 00:19:54,111 --> 00:19:56,154 Yes, lovely. 159 00:20:02,411 --> 00:20:03,412 Irving? 160 00:20:03,912 --> 00:20:04,913 Enter. 161 00:20:18,594 --> 00:20:20,053 Made you a snow seal. 162 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 In case you were hungry. 163 00:20:31,607 --> 00:20:32,608 Yeah. 164 00:20:33,525 --> 00:20:38,613 I feel silly for suggesting we eat that animal. 165 00:20:38,614 --> 00:20:43,659 I suppose it sounded alarmist and paranoid. 166 00:20:43,660 --> 00:20:44,702 Irrational. 167 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 No. It was fine. We were all a little... 168 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Yeah. 169 00:21:03,305 --> 00:21:06,683 What did you really see during the overtime contingency? 170 00:21:14,191 --> 00:21:15,192 I told you. 171 00:21:17,611 --> 00:21:18,612 It's okay. 172 00:21:20,113 --> 00:21:21,573 It won't change anything. 173 00:21:31,291 --> 00:21:32,292 Irving. 174 00:21:43,929 --> 00:21:45,222 Okay. 175 00:22:06,618 --> 00:22:09,037 "Dieter lay unwashed in his bedroll, 176 00:22:09,746 --> 00:22:12,332 though the hollow's pool was primed for bathing. 177 00:22:13,417 --> 00:22:15,334 We ate of the hare we'd caught 178 00:22:15,335 --> 00:22:19,381 and told each other rhyming jokes till our gullets ached. 179 00:22:20,632 --> 00:22:25,345 But at last, the thought tickling my mouth emerged. 180 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 'We must return to Father,' I said. 181 00:22:30,225 --> 00:22:32,936 'But I promise to look after you in the ether mill.' 182 00:22:34,479 --> 00:22:39,276 When at last a sound came from him, it was a bewailing whimper. 183 00:22:39,985 --> 00:22:44,990 He believed, I suppose, that we'd be woodland paupers forever. 184 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 I was looking at him when his eye came out. 185 00:22:52,122 --> 00:22:53,749 It popped from the socket, 186 00:22:54,625 --> 00:22:59,213 driven by a sudden torrent of pus from his skull. 187 00:23:01,715 --> 00:23:04,800 And he reached up to grasp at his hair, 188 00:23:04,801 --> 00:23:09,389 which was suddenly moss that tore easily from his bleeding scalp." 189 00:23:10,349 --> 00:23:11,599 Good heavens. 190 00:23:11,600 --> 00:23:15,853 "And as the pus from his eye thickened into sap, 191 00:23:15,854 --> 00:23:20,859 I turned from my gargling brother and walked to the pool of the hollow, 192 00:23:21,360 --> 00:23:26,532 where I knew the waterfall would drown out my brother's cries." 193 00:23:28,116 --> 00:23:29,409 That's actually really smart. 194 00:23:30,118 --> 00:23:35,082 "And it was here that I first encountered the temper Woe, 195 00:23:36,291 --> 00:23:41,713 a gaunt bride, half the height of a natural woman. 196 00:24:00,649 --> 00:24:04,111 She spoke to me directly from her eyes and said, 197 00:24:05,445 --> 00:24:06,738 'This is your doing. 198 00:24:08,115 --> 00:24:10,742 You suffered his wantonness. 199 00:24:12,160 --> 00:24:14,162 Now he's no one's brother. 200 00:24:15,247 --> 00:24:17,499 Only chaos's whore.'" 201 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 The end. 202 00:24:35,392 --> 00:24:38,645 Perhaps in the morning, we'll have time for the next chapter... 203 00:24:39,855 --> 00:24:42,524 "Kier and the Thieving Nanny." 204 00:24:44,735 --> 00:24:45,569 Creepy. 205 00:24:47,738 --> 00:24:51,283 Did his brother really die that way, Mr. Milchick? 206 00:24:54,745 --> 00:24:58,457 The handbook enriches our work with tales of the founder's life. 207 00:25:00,334 --> 00:25:01,710 Every word is truth. 208 00:25:06,381 --> 00:25:09,175 I'm sorry. Sorry. 209 00:25:09,176 --> 00:25:10,260 Helly. 210 00:25:12,596 --> 00:25:13,430 What? 211 00:25:17,976 --> 00:25:20,646 - Helly R.? - You guys... 212 00:25:21,146 --> 00:25:22,439 He melted, right? 213 00:25:23,315 --> 00:25:25,817 He turned into the forest because he masturbated. 214 00:25:28,278 --> 00:25:31,365 I mean, seriously, that's actually the dumbest thing I've ever heard. 215 00:25:33,867 --> 00:25:36,745 Right? He jerked off in front of his brother... 216 00:25:37,913 --> 00:25:40,415 and he got punished for it. 217 00:25:41,416 --> 00:25:43,042 Wha... You can't say that. 218 00:25:43,043 --> 00:25:45,921 - He just said it. - Wha... He did. 219 00:25:47,798 --> 00:25:49,424 I... It's... 220 00:25:51,593 --> 00:25:54,555 You know, we often laugh at what we don't understand. 221 00:25:59,518 --> 00:26:02,729 The team I thought I knew would have processed more thoughtfully. 222 00:26:06,316 --> 00:26:07,317 Miss Huang. 223 00:26:11,405 --> 00:26:12,823 The marshmallows, please. 224 00:26:22,374 --> 00:26:24,001 Throw them in the fire. 225 00:26:25,210 --> 00:26:27,838 Mr. Milchick, come on. 226 00:26:28,505 --> 00:26:30,632 Now, Miss Huang. 227 00:26:35,345 --> 00:26:37,347 - Oh, my... - Why? 228 00:26:38,640 --> 00:26:41,602 Marshmallows are for team players, Dylan. 229 00:26:42,561 --> 00:26:44,354 They don't just hand them out. 230 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 What? 231 00:26:54,281 --> 00:26:55,282 Good night. 232 00:27:04,666 --> 00:27:05,751 Wow. 233 00:27:06,543 --> 00:27:08,295 Oh, my God. 234 00:27:09,087 --> 00:27:11,340 Hey, what do you think his dick turned into? 235 00:27:19,681 --> 00:27:20,933 It isn't funny. 236 00:27:22,226 --> 00:27:23,851 I don't know. It's pretty funny. 237 00:27:23,852 --> 00:27:26,062 - Well, it's not. - Okay. 238 00:27:26,063 --> 00:27:28,941 And stop making goo-goo eyes at her. 239 00:27:31,568 --> 00:27:34,403 - I'm not. - Stop. 240 00:27:34,404 --> 00:27:35,489 "Goo-goo eyes"? 241 00:27:38,492 --> 00:27:40,077 Just tell us, Helly. 242 00:27:41,703 --> 00:27:42,703 What? 243 00:27:42,704 --> 00:27:44,288 Come on. Tell us. 244 00:27:44,289 --> 00:27:45,874 Tell us what? 245 00:27:47,167 --> 00:27:48,544 Just tell us about him. 246 00:27:49,920 --> 00:27:50,921 Who? 247 00:27:54,007 --> 00:27:55,342 The night gardener. 248 00:27:58,053 --> 00:27:59,555 Irv, come on. 249 00:28:00,305 --> 00:28:01,723 Did he have a flashlight? 250 00:28:05,686 --> 00:28:06,769 What was he wearing? 251 00:28:06,770 --> 00:28:08,187 What is your deal right now, dude? 252 00:28:08,188 --> 00:28:10,357 What color was his shirt? 253 00:28:11,900 --> 00:28:13,193 Did he have on a vest? 254 00:28:14,695 --> 00:28:17,738 - A luminescent vest? Tell us... - Okay. 255 00:28:17,739 --> 00:28:19,699 - ...exactly what he was wear-- - Irving. That's enough. 256 00:28:19,700 --> 00:28:21,659 - Enough? - Yeah. 257 00:28:21,660 --> 00:28:24,496 Using your pupils to make love to her 258 00:28:25,205 --> 00:28:27,874 while your outie's wife rots away somewhere. 259 00:28:27,875 --> 00:28:29,083 Hey, shut up. 260 00:28:29,084 --> 00:28:30,711 Yeah. Fuck you, Irv. 261 00:28:33,130 --> 00:28:35,424 So it's three against one now, huh? 262 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 It's okay. 263 00:28:42,514 --> 00:28:45,851 We all know Irving's upset because he can't ever see Burt again. 264 00:28:50,647 --> 00:28:52,065 And he's really lonely. 265 00:29:19,593 --> 00:29:21,052 Hey, Irv. 266 00:29:21,053 --> 00:29:22,346 Fuck you all. 267 00:30:08,684 --> 00:30:11,645 Probably a carrot. 268 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 What? 269 00:30:19,987 --> 00:30:21,238 Dieter's penis. 270 00:30:27,119 --> 00:30:30,455 Yeah, or some other root vegetable. 271 00:30:46,930 --> 00:30:49,725 That was mean of me... 272 00:30:51,810 --> 00:30:53,270 to say that to Irving. 273 00:30:59,067 --> 00:31:03,572 I mean, he kind of deserved it. 274 00:31:10,621 --> 00:31:13,332 And I can make goo-goo eyes at anyone I want. 275 00:31:22,049 --> 00:31:23,300 Are you okay? 276 00:31:29,139 --> 00:31:31,308 Sorry if I'm distracting you from... 277 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 From what? 278 00:31:38,565 --> 00:31:42,194 From looking for your wife. 279 00:31:46,406 --> 00:31:47,991 Hey, it's okay. 280 00:31:48,951 --> 00:31:52,913 I know we'll find her, and you've already helped so much. 281 00:32:00,045 --> 00:32:01,046 I have? 282 00:32:01,964 --> 00:32:02,965 Yeah. 283 00:32:08,303 --> 00:32:09,304 Okay. 284 00:33:56,620 --> 00:33:58,247 Mr. Milchick! 285 00:34:01,500 --> 00:34:03,126 Mr. Milchick! 286 00:34:04,878 --> 00:34:05,879 Miss Huang! 287 00:34:08,465 --> 00:34:10,132 Mr. Milchick! 288 00:34:17,099 --> 00:34:18,475 Miss Huang! 289 00:34:59,725 --> 00:35:01,518 Mr. Milchick! 290 00:36:23,392 --> 00:36:25,769 I didn't like who I was on the outside. 291 00:36:31,358 --> 00:36:32,734 I was ashamed. 292 00:36:43,662 --> 00:36:44,663 Who were you? 293 00:37:00,345 --> 00:37:02,598 I don't care who you are out there. 294 00:37:05,100 --> 00:37:07,060 I care who you are with me. 295 00:37:11,315 --> 00:37:12,316 That's all. 296 00:37:14,067 --> 00:37:15,235 Okay? 297 00:37:26,747 --> 00:37:27,748 Are you okay? 298 00:37:34,087 --> 00:37:35,088 What happened? 299 00:37:36,882 --> 00:37:38,050 Are you okay? 300 00:37:38,759 --> 00:37:39,760 Yeah. 301 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Okay. 302 00:41:32,201 --> 00:41:33,202 Helly? 303 00:41:35,454 --> 00:41:36,455 Helly? 304 00:41:38,832 --> 00:41:39,832 Hey, where's Helly? 305 00:41:39,833 --> 00:41:42,752 I don't know. Irv never came back last night, and he's not in his tent. 306 00:41:42,753 --> 00:41:43,920 What? 307 00:41:43,921 --> 00:41:45,172 Mr. Milchick? 308 00:41:46,131 --> 00:41:47,131 Helly! 309 00:41:47,132 --> 00:41:48,425 Mr. Milchick! 310 00:41:50,344 --> 00:41:51,345 Mark. 311 00:41:52,679 --> 00:41:55,431 Mark. Dylan, what's happened? 312 00:41:55,432 --> 00:41:56,933 Helly and Irv are missing. 313 00:41:56,934 --> 00:41:58,227 What the fuck is going on? 314 00:42:31,218 --> 00:42:32,469 Hey, kid. 315 00:42:34,638 --> 00:42:35,639 Irving. 316 00:42:40,477 --> 00:42:43,897 What are you doing down here? 317 00:42:49,278 --> 00:42:50,988 What are you doing down here? 318 00:42:52,614 --> 00:42:54,157 I slept outside. 319 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 I almost froze to death. 320 00:43:03,292 --> 00:43:05,085 What you said to me last night, 321 00:43:06,253 --> 00:43:07,588 it was cruel. 322 00:43:11,341 --> 00:43:13,010 Helly was never cruel. 323 00:43:16,555 --> 00:43:17,598 I'm right here. 324 00:43:24,479 --> 00:43:26,523 So if you're not her... 325 00:43:28,817 --> 00:43:30,194 then who are you? 326 00:43:32,905 --> 00:43:36,950 Who would have the power to send their outie to the severed floor? 327 00:43:48,253 --> 00:43:49,254 I'm sorry. 328 00:43:51,089 --> 00:43:52,090 No! Irving! 329 00:43:53,300 --> 00:43:54,759 Mr. Milchick! 330 00:43:54,760 --> 00:43:57,054 - No. No! - Come on. 331 00:43:58,388 --> 00:44:01,349 - Irving. Stop. Irving, no. - Mr. Milchick! 332 00:44:01,350 --> 00:44:02,434 Please, stop. 333 00:44:03,435 --> 00:44:04,436 Help! 334 00:44:06,355 --> 00:44:08,023 - Mr. Milchick! - No! 335 00:44:13,153 --> 00:44:14,154 Irving? 336 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Mr. Milchick! 337 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Irving! 338 00:44:20,202 --> 00:44:21,702 Mr. Milchick! 339 00:44:21,703 --> 00:44:23,872 - Come! - Mark! 340 00:44:24,623 --> 00:44:25,874 Mr. Milchick! 341 00:44:28,001 --> 00:44:29,837 Mr. Milchick! 342 00:44:30,379 --> 00:44:32,088 - Mark! - Helly! 343 00:44:32,089 --> 00:44:34,757 - Turn her back, Mr. Milchick! - Help! 344 00:44:34,758 --> 00:44:35,842 What are you doing, man? 345 00:44:35,843 --> 00:44:39,012 - Turn her back! - Irv, what the fuck? 346 00:44:39,596 --> 00:44:41,640 She's an outie! 347 00:44:42,140 --> 00:44:44,225 - Hey! Irving, stop it! - Hey! Irv, cut it out! 348 00:44:44,226 --> 00:44:46,477 - Stop! - She's been an outie the whole time, 349 00:44:46,478 --> 00:44:48,062 ever since she came back! 350 00:44:48,063 --> 00:44:51,774 - Irving, you stop now! - Stop it! 351 00:44:51,775 --> 00:44:53,442 Irving, stop this! 352 00:44:53,443 --> 00:44:55,403 She's a fucking mole! 353 00:44:55,404 --> 00:44:56,904 What are you doing? 354 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 - Irving! - I'm gonna kill her, Mr. Milchick! 355 00:45:00,492 --> 00:45:02,411 Irving! Irving! 356 00:45:03,287 --> 00:45:06,123 Stop! Stop this! 357 00:45:07,082 --> 00:45:08,207 She's not Helly! 358 00:45:08,208 --> 00:45:09,710 She's an Eagan! 359 00:45:10,294 --> 00:45:13,963 Turn her back, Mr. Milchick! Turn her back! 360 00:45:13,964 --> 00:45:16,090 Goddamn it, Seth, do it! 361 00:45:16,091 --> 00:45:19,344 Yes! Do it, Seth! 362 00:45:21,763 --> 00:45:23,182 Hey! 363 00:45:29,188 --> 00:45:32,232 It's Milchick. Remove the Glasgow block now. 364 00:45:36,320 --> 00:45:37,196 Now! 365 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 I'm sorry. 366 00:45:51,126 --> 00:45:53,378 I'm so sorry, Helly. 367 00:45:55,339 --> 00:45:56,757 What's happening? 368 00:46:01,637 --> 00:46:02,679 Helly! 369 00:46:10,938 --> 00:46:12,105 I'm sorry, Helly. 370 00:46:18,237 --> 00:46:21,156 Irving B., stand. 371 00:46:26,036 --> 00:46:29,540 You have threatened collegial murder in the pond of Woe's Hollow. 372 00:46:30,040 --> 00:46:34,378 For this, there can be no penalty but immediate and permanent dismissal. 373 00:46:35,420 --> 00:46:39,258 There shall be no formal valediction, catered or otherwise. 374 00:46:40,384 --> 00:46:42,678 Your outie will be notified forthwith. 375 00:46:44,346 --> 00:46:48,140 Irv! I'm sorry! 376 00:46:48,141 --> 00:46:49,810 I should have listened! 377 00:46:51,436 --> 00:46:55,107 It's okay. It's all okay. 378 00:46:58,318 --> 00:47:01,488 Just remember, hang in there. 379 00:47:03,365 --> 00:47:05,825 Please refrain from any further speech, 380 00:47:05,826 --> 00:47:09,871 as you are no longer authorized to consort with any severed employee, 381 00:47:09,872 --> 00:47:11,289 nor they with you. 382 00:47:11,290 --> 00:47:13,333 Leave him alone! 383 00:47:13,834 --> 00:47:15,919 Turn around! 384 00:47:23,218 --> 00:47:25,512 Leave him alone! 385 00:47:56,460 --> 00:47:58,295 Walk into the forest. 386 00:48:30,410 --> 00:48:32,328 Your workspace will be cleared 387 00:48:32,329 --> 00:48:35,957 and any personal items discarded. 388 00:48:35,958 --> 00:48:40,545 Your file, including any and all professional interactions 389 00:48:40,546 --> 00:48:41,963 and personal relations, 390 00:48:41,964 --> 00:48:45,759 will be purged and destroyed. 391 00:48:46,760 --> 00:48:50,137 It will be as if you, Irving B., 392 00:48:50,138 --> 00:48:52,515 never even existed 393 00:48:52,516 --> 00:48:56,770 nor drew a single breath upon this Earth. 394 00:49:02,985 --> 00:49:08,615 May Kier's mercy follow you into the eternal dark. 395 00:49:13,829 --> 00:49:15,163 Now. 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.