All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,697 --> 00:00:27,099 Everyone, please quiet down. 2 00:00:30,369 --> 00:00:31,970 Please, people. 3 00:00:34,439 --> 00:00:35,474 Thank you. 4 00:00:37,042 --> 00:00:38,176 Now-- 5 00:00:42,014 --> 00:00:45,083 It has been a very trying last few days, as we know. 6 00:00:46,785 --> 00:00:49,655 The Split River Police are considering this 7 00:00:49,655 --> 00:00:52,257 a missing person investigation. 8 00:00:52,257 --> 00:00:53,825 I know this is alarming news, but we have 9 00:00:53,825 --> 00:00:54,926 every hope she will be found-- 10 00:00:54,926 --> 00:00:56,495 What was her name again? 11 00:00:56,495 --> 00:00:57,562 Maggie somebody? 12 00:00:57,562 --> 00:00:58,830 Hmm. 13 00:00:58,830 --> 00:00:59,998 They found a bunch of blood smeared 14 00:00:59,998 --> 00:01:01,600 all over the janitor's closet. 15 00:01:01,600 --> 00:01:03,368 I thought it was the boiler room? 16 00:01:03,368 --> 00:01:06,238 They think her phone's, like, still in the school somewhere. 17 00:01:06,238 --> 00:01:07,172 I guess they tried to-- 18 00:01:07,172 --> 00:01:08,306 Oh my god. 19 00:01:08,306 --> 00:01:09,474 She doesn't have her phone? 20 00:01:09,474 --> 00:01:11,209 That's so sad. 21 00:01:11,209 --> 00:01:12,511 Hey. 22 00:01:12,511 --> 00:01:13,779 Can you two please focus? 23 00:01:13,779 --> 00:01:15,681 I'm sorry, Claire. 24 00:01:15,681 --> 00:01:17,616 Did you sleep? 25 00:01:17,616 --> 00:01:18,850 No. 26 00:01:18,850 --> 00:01:20,318 You? 27 00:01:20,318 --> 00:01:21,520 we can band together to show off just how great-- 28 00:01:21,520 --> 00:01:23,221 No. 29 00:01:23,221 --> 00:01:27,659 And I remind you, if you know anything, 30 00:01:27,659 --> 00:01:30,395 anything at all, 31 00:01:30,395 --> 00:01:32,998 please come forward. 32 00:01:37,235 --> 00:01:38,170 And now a little levity. 33 00:01:39,871 --> 00:01:42,407 Yes, a routine from our very own Split River cheer squad. 34 00:01:42,407 --> 00:01:43,442 Yes! 35 00:01:47,412 --> 00:01:49,314 Thank you. 36 00:01:49,314 --> 00:01:51,016 All right, let's have the cheer squad come 37 00:01:51,016 --> 00:01:52,350 to the center of the court, please. 38 00:01:52,350 --> 00:01:53,985 Thank you. 39 00:01:53,985 --> 00:01:56,455 I just want to take a moment to acknowledge the debate team. 40 00:01:56,455 --> 00:01:58,623 They placed third at the regional championships. 41 00:01:58,623 --> 00:02:02,728 Yes! 42 00:02:02,728 --> 00:02:05,297 Hey, at least they used a nice photo of you. 43 00:02:05,297 --> 00:02:06,665 I'm trying to focus. 44 00:02:06,665 --> 00:02:07,733 Ready? 45 00:02:07,733 --> 00:02:08,867 OK! 46 00:02:08,867 --> 00:02:12,037 Hey, Split River, what do you say? 47 00:02:12,037 --> 00:02:15,974 If you ask me, what's really missing here is a little tact. 48 00:02:15,974 --> 00:02:19,811 Come on, Split River, get on your feet. 49 00:02:19,811 --> 00:02:21,680 The Bandits gonna bring the... 50 00:02:21,680 --> 00:02:23,582 Heat, heat, heat! 51 00:02:23,582 --> 00:02:30,155 B-A-N-D-I-T-S! 52 00:02:30,155 --> 00:02:33,291 Go, Bandits, go! 53 00:02:33,291 --> 00:02:34,826 For Maggie! 54 00:02:34,826 --> 00:02:36,294 It's Maddie! 55 00:02:36,294 --> 00:02:37,729 OK. 56 00:02:37,729 --> 00:02:39,264 Say it with me now, just one more time. 57 00:02:39,264 --> 00:02:40,766 They can't hear you. 58 00:02:40,766 --> 00:02:42,200 congratulations to Mr. Anderson. 59 00:02:42,200 --> 00:02:43,969 They've reached their fundraising goal. 60 00:02:43,969 --> 00:02:45,837 The good news is, it's only a matter of time 61 00:02:45,837 --> 00:02:47,239 till they realize you're dead. 62 00:02:47,239 --> 00:02:49,341 will make their debut at the state 63 00:02:49,341 --> 00:02:50,542 tournament in Waukesha. 64 00:02:50,542 --> 00:02:52,177 OK. 65 00:03:02,154 --> 00:03:05,590 - ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 66 00:03:10,929 --> 00:03:15,333 ♪ Don't forget me when I'm gone, gone ♪ 67 00:03:32,918 --> 00:03:34,853 ♪ Don't you forget me ♪ 68 00:03:34,853 --> 00:03:37,889 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 69 00:03:43,495 --> 00:03:44,348 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 70 00:03:49,963 --> 00:03:51,365 This is ridiculous. 71 00:03:51,365 --> 00:03:53,100 I've been wandering the halls for three days, 72 00:03:53,100 --> 00:03:54,802 and I still don't know where I'm supposed to be. 73 00:03:54,802 --> 00:03:57,037 If you're looking for it to make sense, you can stop. 74 00:03:57,037 --> 00:03:58,505 It's not going to. 75 00:04:00,441 --> 00:04:01,675 Are you sure I'm dead? 76 00:04:01,675 --> 00:04:03,277 Mm-hmm. 77 00:04:03,277 --> 00:04:05,679 Maybe-- maybe I'm in a coma in a hospital somewhere 78 00:04:05,679 --> 00:04:07,848 and some overworked nurse is stepping on my breathing tube. 79 00:04:07,848 --> 00:04:08,882 And I just need to wake up. - OK, wow. 80 00:04:08,882 --> 00:04:10,451 Yeah, no. 81 00:04:10,451 --> 00:04:11,919 Someone's been reading way too much Stephen King. 82 00:04:11,919 --> 00:04:13,554 A coma is a lovely thought, but no. 83 00:04:13,554 --> 00:04:15,622 If you're here, you're here. 84 00:04:15,622 --> 00:04:16,790 I hate it here. 85 00:04:16,790 --> 00:04:17,858 Oh, listen. 86 00:04:17,858 --> 00:04:19,360 I get it. 87 00:04:19,360 --> 00:04:20,861 It's just moving from one prison to another. 88 00:04:20,861 --> 00:04:22,429 Only difference is that high school 89 00:04:22,429 --> 00:04:26,667 used to feel like an eternity, and now it actually is. 90 00:04:28,369 --> 00:04:32,072 Hey, you. 91 00:04:32,072 --> 00:04:33,674 What are you doing? 92 00:04:33,674 --> 00:04:37,444 You can't bounce that in the hall. 93 00:04:37,444 --> 00:04:40,481 Come on, give it here. 94 00:04:43,917 --> 00:04:47,454 You can grab it after school. 95 00:04:47,454 --> 00:04:49,189 Yeah, that's one thing that hasn't changed for me 96 00:04:49,189 --> 00:04:50,958 since I went here in the '90s. 97 00:04:50,958 --> 00:04:54,395 I was basically invisible when I was alive too. 98 00:04:56,530 --> 00:04:58,232 You going to go back to the senior assembly? 99 00:04:58,232 --> 00:04:59,733 That assembly is a joke. 100 00:04:59,733 --> 00:05:02,102 I'm going to look for my friend. 101 00:05:04,872 --> 00:05:10,444 Nicole. 102 00:05:10,444 --> 00:05:11,678 Nicole, look at me. 103 00:05:11,678 --> 00:05:12,679 I'm right here. 104 00:05:12,679 --> 00:05:17,951 Nicole. 105 00:05:21,054 --> 00:05:22,489 Come on. 106 00:05:22,489 --> 00:05:24,558 There's some people I think you should meet. 107 00:05:24,558 --> 00:05:25,959 I already have friends. 108 00:05:25,959 --> 00:05:28,362 Just try one meeting, OK? 109 00:05:28,362 --> 00:05:29,963 And-- and if you hate it, I'll never 110 00:05:29,963 --> 00:05:31,565 bother you about it again. 111 00:05:33,200 --> 00:05:34,802 I'm holding you to that. 112 00:05:34,802 --> 00:05:36,136 OK. 113 00:05:43,043 --> 00:05:44,578 Oh, are we playing basketball, now? 114 00:05:44,578 --> 00:05:45,979 Oh my god, no. 115 00:05:45,979 --> 00:05:47,548 Please leave the sports to the living kids. 116 00:05:47,548 --> 00:05:50,818 We're over here. 117 00:05:50,818 --> 00:05:52,252 No need to flinch. 118 00:05:52,252 --> 00:05:53,987 They can't see you, and they can't hurt you. 119 00:05:53,987 --> 00:05:57,257 It's one of the small perks of the whole being dead thing. 120 00:05:57,257 --> 00:06:00,594 Come on. 121 00:06:06,967 --> 00:06:08,635 I'm sitting there. 122 00:06:08,635 --> 00:06:10,137 Oh, that's Rhonda. 123 00:06:10,137 --> 00:06:12,673 She's really into Kerouac poems and confrontation. 124 00:06:12,673 --> 00:06:16,076 Sorry. 125 00:06:20,647 --> 00:06:22,649 Is this seat taken? 126 00:06:22,649 --> 00:06:23,717 Uh, not anymore. 127 00:06:23,717 --> 00:06:25,085 That was Janet's. 128 00:06:25,085 --> 00:06:26,086 What happened to her? 129 00:06:26,086 --> 00:06:27,054 All right, everyone. 130 00:06:27,054 --> 00:06:29,556 Let's get started. 131 00:06:32,392 --> 00:06:34,595 Hello. 132 00:06:34,595 --> 00:06:36,997 I'm glad you decided to join us. 133 00:06:36,997 --> 00:06:39,500 I'm Mr. Martin. 134 00:06:39,500 --> 00:06:41,702 Well, we have a new student with us today. 135 00:06:41,702 --> 00:06:44,671 Um, would you like to introduce yourself? 136 00:06:44,671 --> 00:06:46,006 I'm good. 137 00:06:50,677 --> 00:06:51,979 Um, sure. 138 00:06:51,979 --> 00:06:53,814 Hey. 139 00:06:53,814 --> 00:06:59,753 I'm, uh, Madison Nears, but everyone calls me Maddie. 140 00:06:59,753 --> 00:07:01,288 Hi, Maddie. 141 00:07:02,856 --> 00:07:06,360 Welcome to the Split River High Afterlife Support Group. 142 00:07:06,360 --> 00:07:09,096 It takes a lot of courage to be here, 143 00:07:09,096 --> 00:07:11,198 especially when you're new. 144 00:07:12,132 --> 00:07:14,368 Thanks. 145 00:07:14,368 --> 00:07:17,137 Would you like to tell us a little about yourself? 146 00:07:19,406 --> 00:07:20,908 What do you need to know? 147 00:07:20,908 --> 00:07:23,310 Well, you could start with how your day is going. 148 00:07:23,310 --> 00:07:24,978 Has Charley been a helpful guide? 149 00:07:24,978 --> 00:07:25,979 How'd you die? 150 00:07:25,979 --> 00:07:27,447 OK, Rhonda. 151 00:07:27,447 --> 00:07:28,715 Why don't we try to raise our hands if we're 152 00:07:28,715 --> 00:07:30,183 going to ask a question? 153 00:07:30,183 --> 00:07:32,886 Uh, one minute I was ditching study hall, 154 00:07:32,886 --> 00:07:36,356 and then the next I'm here. 155 00:07:38,292 --> 00:07:39,693 But I don't know who did this to me. 156 00:07:39,693 --> 00:07:40,761 Oh, you were murdered. 157 00:07:40,761 --> 00:07:42,195 Welcome to the club. 158 00:07:42,195 --> 00:07:45,165 Can we maybe exchange names first so Maddie 159 00:07:45,165 --> 00:07:46,166 feels a little more welcome? 160 00:07:46,166 --> 00:07:47,534 I don't know, exactly. 161 00:07:49,670 --> 00:07:51,772 Exactly? 162 00:07:51,772 --> 00:07:53,840 Look, they haven't found my body yet. 163 00:07:53,840 --> 00:07:55,709 But I know that there was blood on the walls of the boiler 164 00:07:55,709 --> 00:07:57,210 room, and I'm here now. 165 00:07:58,745 --> 00:08:00,814 Huh. 166 00:08:01,748 --> 00:08:02,950 Huh? 167 00:08:02,950 --> 00:08:05,519 What's huh? 168 00:08:05,519 --> 00:08:06,520 Uh. 169 00:08:06,520 --> 00:08:07,688 What? 170 00:08:07,688 --> 00:08:11,758 Is that-- is that weird or something? 171 00:08:11,758 --> 00:08:12,793 Not knowing? 172 00:08:12,793 --> 00:08:15,629 Well, um, it's a first. 173 00:08:16,964 --> 00:08:20,767 So then what do you remember, cherry pop? 174 00:08:20,767 --> 00:08:22,169 OK, Rhonda. 175 00:08:22,169 --> 00:08:25,072 Um, clearly Maddie doesn't want to talk about it, 176 00:08:25,072 --> 00:08:26,139 and she doesn't remember. 177 00:08:26,139 --> 00:08:28,308 Do you think it hurts? 178 00:08:29,743 --> 00:08:31,078 What? 179 00:08:31,078 --> 00:08:33,146 Get on your feet. 180 00:08:33,146 --> 00:08:35,349 Smiling that much. 181 00:08:36,783 --> 00:08:37,751 I wouldn't know. 182 00:08:37,751 --> 00:08:40,087 I'm too scared to try it. 183 00:08:40,087 --> 00:08:42,756 But you really should smile more. 184 00:08:42,756 --> 00:08:43,757 Ow! 185 00:08:43,757 --> 00:08:44,858 Asshat. 186 00:08:44,858 --> 00:08:47,427 Go, Bandits, go! 187 00:08:47,427 --> 00:08:51,965 The Bandits gonna bring the heat, heat, heat. 188 00:08:51,965 --> 00:08:53,867 B-A... 189 00:08:53,867 --> 00:08:55,102 Hey, Simon! 190 00:08:55,102 --> 00:08:56,570 Wait up. 191 00:08:56,570 --> 00:08:57,904 OK. 192 00:08:57,904 --> 00:08:58,905 I'll see you in study hall? 193 00:08:58,905 --> 00:09:00,240 Yeah. 194 00:09:05,178 --> 00:09:06,680 So what did you think? 195 00:09:06,680 --> 00:09:08,649 Well, I think you may have overhyped it. 196 00:09:08,649 --> 00:09:09,950 What? 197 00:09:09,950 --> 00:09:12,085 Look. I just think, why mess with a classic? 198 00:09:12,085 --> 00:09:13,253 The original "Carrie" was great. 199 00:09:13,253 --> 00:09:15,022 Why remake it? - Oh my god, here we go. 200 00:09:15,022 --> 00:09:16,056 Tell me. 201 00:09:16,056 --> 00:09:17,624 Seriously. 202 00:09:17,624 --> 00:09:20,127 What bold new statement do you get from the reboot? 203 00:09:20,127 --> 00:09:21,528 Feminism? 204 00:09:21,528 --> 00:09:23,230 It's a story about an underdog loser 205 00:09:23,230 --> 00:09:24,665 who gets covered in loads of pig blood 206 00:09:24,665 --> 00:09:26,400 and then burns everyone who crossed 207 00:09:26,400 --> 00:09:27,467 her to death at the prom. 208 00:09:27,467 --> 00:09:29,336 It's inherently feminist. 209 00:09:29,336 --> 00:09:31,271 So you hate women? 210 00:09:31,271 --> 00:09:33,607 I swear I don't. 211 00:09:33,607 --> 00:09:35,042 OK. Are you still up for "Night of the Living Dead" 212 00:09:35,042 --> 00:09:36,076 at the Apex tonight? 213 00:09:36,076 --> 00:09:37,978 Yeah, wouldn't miss it. 214 00:09:37,978 --> 00:09:40,247 Did you print your ticket? 215 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 I forgot. 216 00:09:41,915 --> 00:09:45,852 Si, I texted you a reminder, which I know you read. 217 00:09:45,852 --> 00:09:47,721 You know, your trust issues run pretty deep 218 00:09:47,721 --> 00:09:49,222 when you require the people in your life 219 00:09:49,222 --> 00:09:50,323 to turn on the read receipts. 220 00:09:50,323 --> 00:09:51,725 I'll print it later. 221 00:09:53,660 --> 00:09:55,929 Is it cool with you if Xavier joins? 222 00:09:55,929 --> 00:09:57,230 Why? 223 00:09:57,230 --> 00:10:00,000 He doesn't even like horror movies. 224 00:10:00,000 --> 00:10:01,234 Yeah, but he's never seen it. 225 00:10:01,234 --> 00:10:02,302 And I thought it could be fun. 226 00:10:02,302 --> 00:10:03,336 Yeah, no. 227 00:10:03,336 --> 00:10:04,705 It'll be fun. 228 00:10:04,705 --> 00:10:07,040 What is this? 229 00:10:07,040 --> 00:10:10,510 I hope the poor son of a bitch is getting extra credit. 230 00:10:10,510 --> 00:10:12,179 While we're here, should we ask him if he wants 231 00:10:12,179 --> 00:10:13,513 to come to the movies too? 232 00:10:13,513 --> 00:10:16,316 Stop. 233 00:10:16,316 --> 00:10:20,287 How's, uh-- how's your mom? 234 00:10:22,022 --> 00:10:22,956 She's fine. 235 00:10:22,956 --> 00:10:25,225 She's sobering up. 236 00:10:25,225 --> 00:10:27,627 She'll be back in, like, two weeks. 237 00:10:27,627 --> 00:10:32,099 So until then, the castle is all mine. 238 00:10:32,099 --> 00:10:33,366 Oh. 239 00:10:33,366 --> 00:10:34,901 Man, should we throw a sick party 240 00:10:34,901 --> 00:10:36,303 and invite all of our friends? 241 00:10:36,303 --> 00:10:38,004 We're throwing a party? 242 00:10:38,004 --> 00:10:39,339 Nicole. 243 00:10:39,339 --> 00:10:40,974 You want to come to a party? - Sure. 244 00:10:42,275 --> 00:10:43,343 OK, I invited all of our friends. 245 00:10:43,343 --> 00:10:46,546 It's going to be a rager. 246 00:10:46,546 --> 00:10:48,415 Hitting the hard stuff a little early, huh, Nicole? 247 00:10:48,415 --> 00:10:51,184 No, I had this portfolio review last night, 248 00:10:51,184 --> 00:10:53,253 and it was pretty intense. 249 00:10:53,253 --> 00:10:54,254 I was, like, buzzing all night. 250 00:10:54,254 --> 00:10:55,222 Nicole, what? 251 00:10:55,222 --> 00:10:57,090 For schools? 252 00:10:57,090 --> 00:10:58,125 How'd it go? 253 00:10:58,125 --> 00:10:59,659 Really well. 254 00:10:59,659 --> 00:11:01,094 Two schools in Chicago said they loved my stuff. 255 00:11:01,094 --> 00:11:04,798 Dude, that's amazing. 256 00:11:04,798 --> 00:11:06,533 Damn, look at us! 257 00:11:06,533 --> 00:11:09,469 We're all making it out. 258 00:11:09,469 --> 00:11:11,538 Sayonara, Shit River! 259 00:11:11,538 --> 00:11:13,707 Northwestern won't know what hit them! 260 00:11:13,707 --> 00:11:14,941 Sorry, man. 261 00:11:14,941 --> 00:11:17,410 My bad. Sorry. 262 00:11:17,410 --> 00:11:18,411 I got that. 263 00:11:18,411 --> 00:11:19,412 Slow your roll. 264 00:11:19,412 --> 00:11:20,680 We're not even in yet. 265 00:11:20,680 --> 00:11:22,048 Here it comes, my favorite sound. 266 00:11:22,048 --> 00:11:23,083 Yeah. 267 00:11:24,284 --> 00:11:25,418 You degenerates are late. 268 00:11:25,418 --> 00:11:26,586 Let's go. Let's go. 269 00:11:26,586 --> 00:11:27,954 I'm not even in your class. 270 00:11:27,954 --> 00:11:29,723 You're late as well and degenerate. 271 00:11:29,723 --> 00:11:30,791 Come on. 272 00:11:30,791 --> 00:11:32,058 In, in. 273 00:11:32,058 --> 00:11:36,096 Ms. Nears, what is this, Kurt Cobain cosplay? 274 00:11:36,096 --> 00:11:38,698 Wow, Mr. A. Really aging yourself with that one. 275 00:11:38,698 --> 00:11:40,433 I'll take that as a compliment. 276 00:11:40,433 --> 00:11:42,669 Everybody in? 277 00:11:42,669 --> 00:11:43,503 OK. 278 00:11:49,376 --> 00:11:51,845 Everything OK, Maddie? 279 00:11:51,845 --> 00:11:53,246 I just, uh-- 280 00:11:53,246 --> 00:11:54,815 I have to go to the ladies' room. 281 00:11:54,815 --> 00:11:56,950 Oh, but that's why we have time between the bells. 282 00:11:56,950 --> 00:11:58,351 I'll be so quick. 283 00:11:58,351 --> 00:11:59,319 You're not coming back, though, are you? 284 00:11:59,319 --> 00:12:00,654 Are you? 285 00:12:03,323 --> 00:12:04,491 I love my job. 286 00:12:11,064 --> 00:12:12,499 Jesus! 287 00:12:12,499 --> 00:12:13,800 Did I spook you? 288 00:12:13,800 --> 00:12:14,935 A little bit. 289 00:12:14,935 --> 00:12:16,570 What are you doing out of class? 290 00:12:16,570 --> 00:12:18,705 I came out to ask you the same question. 291 00:12:18,705 --> 00:12:20,240 I thought we were hanging out in study hall. 292 00:12:20,240 --> 00:12:21,474 We are. 293 00:12:21,474 --> 00:12:23,009 I'm skipping gym. 294 00:12:23,009 --> 00:12:24,311 Phone was totally dead. 295 00:12:24,311 --> 00:12:25,478 Came out here to charge it in peace. 296 00:12:25,478 --> 00:12:28,882 But now I can't find my charger. 297 00:12:28,882 --> 00:12:30,517 I told you, those things will kill you. 298 00:12:30,517 --> 00:12:32,819 Cell phones? 299 00:12:35,922 --> 00:12:38,825 You know, you don't have to lie to me. 300 00:12:38,825 --> 00:12:39,926 OK. 301 00:12:39,926 --> 00:12:41,228 Fine. 302 00:12:41,228 --> 00:12:43,296 I'm a total burnout who is skipping class 303 00:12:43,296 --> 00:12:45,298 to get high in his car. 304 00:12:45,298 --> 00:12:46,900 Congratulations. You got me. 305 00:12:46,900 --> 00:12:49,936 For the record, you're the worst liar in the world. 306 00:12:49,936 --> 00:12:51,805 Maybe you're just the best detective. 307 00:12:53,840 --> 00:12:56,776 Well, I would hop in and join you 308 00:12:56,776 --> 00:12:59,346 if you were finally driving off into the sunset 309 00:12:59,346 --> 00:13:00,981 and skipping town for good. 310 00:13:00,981 --> 00:13:06,553 But I will leave you to squander your future in peace. 311 00:13:06,553 --> 00:13:07,921 Thank you for that. 312 00:13:16,696 --> 00:13:18,765 Give up the drugs, Xavier. 313 00:13:18,765 --> 00:13:20,333 You know, I need you to stay out of juvie 314 00:13:20,333 --> 00:13:21,534 at least until homecoming. 315 00:13:21,534 --> 00:13:23,403 I don't want to skip it alone. 316 00:14:03,677 --> 00:14:05,011 I thought your phone was dead. 317 00:14:10,583 --> 00:14:12,319 No, no, no, no, no. 318 00:14:12,319 --> 00:14:13,320 Shit. 319 00:14:31,838 --> 00:14:33,406 Are you just going to stare at this guy 320 00:14:33,406 --> 00:14:36,042 your entire afterlife, or-- 321 00:14:36,042 --> 00:14:37,344 Hmm? 322 00:14:37,344 --> 00:14:38,578 I mean, he's cute. 323 00:14:38,578 --> 00:14:41,181 I'll give you that. 324 00:14:41,181 --> 00:14:42,382 He's not doing very well. 325 00:14:42,382 --> 00:14:44,150 Huh? Uh, OK. 326 00:14:53,460 --> 00:14:54,627 I just wish he knew I'm right here. 327 00:14:54,627 --> 00:14:56,363 Well, he never will. 328 00:14:56,363 --> 00:14:59,466 Sadly, they have no clue we're here. 329 00:14:59,466 --> 00:15:02,235 It blows, but them's the breaks. 330 00:15:02,235 --> 00:15:06,539 Is there any way to go back? 331 00:15:06,539 --> 00:15:08,208 There is no back. 332 00:15:08,208 --> 00:15:09,676 That life you used to have? 333 00:15:09,676 --> 00:15:10,910 It's not an option. 334 00:15:10,910 --> 00:15:15,281 But there may be a way forward. 335 00:15:15,281 --> 00:15:16,316 What? 336 00:15:16,316 --> 00:15:17,617 Forward where? 337 00:15:17,617 --> 00:15:19,019 Well, you know, the great beyond. 338 00:15:19,019 --> 00:15:20,987 Onward, upward, wherever that may be. 339 00:15:20,987 --> 00:15:24,157 We're all just trying to cross over, which is why it is 340 00:15:24,157 --> 00:15:25,859 important to stick together. 341 00:15:25,859 --> 00:15:28,928 I mean, Janet did it, and she'd been here since 1960. 342 00:15:28,928 --> 00:15:30,563 She was a total group diehard. 343 00:15:30,563 --> 00:15:32,132 Since 1960? 344 00:15:32,132 --> 00:15:33,266 Yeah. 345 00:15:33,266 --> 00:15:37,170 Well, the alternative is Dawn. 346 00:15:39,606 --> 00:15:41,107 She never comes to group. 347 00:15:41,107 --> 00:15:42,742 No. 348 00:15:42,742 --> 00:15:45,078 Instead, she just sort of, uh, bops around aimlessly. 349 00:15:46,312 --> 00:15:48,014 - What happened to her? - Oh, no clue. 350 00:15:48,014 --> 00:15:49,282 No. 351 00:15:49,282 --> 00:15:51,251 But it was the '70s, so, uh-- you know, bad acid, 352 00:15:51,251 --> 00:15:52,786 cult initiation gone wrong. 353 00:15:52,786 --> 00:15:54,120 Probably drank the wrong Kool-Aid. 354 00:16:00,060 --> 00:16:01,961 Sweet. 355 00:16:06,366 --> 00:16:07,333 Yeah. 356 00:16:07,333 --> 00:16:08,535 Uh, you can touch it. 357 00:16:08,535 --> 00:16:10,070 But you're never going to change 358 00:16:10,070 --> 00:16:11,604 anything in their world. 359 00:16:16,276 --> 00:16:17,210 That's depressing. 360 00:16:17,210 --> 00:16:18,745 Yeah. 361 00:16:18,745 --> 00:16:22,315 If you really want to depress yourself, follow. 362 00:16:24,684 --> 00:16:26,419 2004. 363 00:16:26,419 --> 00:16:28,688 The marching band hit a really bad storm coming 364 00:16:28,688 --> 00:16:30,123 back from a competition. 365 00:16:30,123 --> 00:16:32,992 Bus spun out and flipped on campus. 366 00:16:32,992 --> 00:16:37,197 Half a dozen kids ended up here all at once. 367 00:16:37,197 --> 00:16:38,898 Look at them. 368 00:16:38,898 --> 00:16:41,668 Just keep marching around in their metaphorical circles, 369 00:16:41,668 --> 00:16:43,570 like a bunch of little idiots. 370 00:16:43,570 --> 00:16:45,972 Hmm. 371 00:16:45,972 --> 00:16:49,476 Working with Mr. Martin, being a part of our little club, 372 00:16:49,476 --> 00:16:51,878 it helps. 373 00:16:51,878 --> 00:16:54,948 Keeps you from getting stuck in the past. 374 00:16:56,149 --> 00:16:57,851 Oh, great. And we're back to staring. 375 00:16:57,851 --> 00:16:59,419 No. Don't take my advice. 376 00:16:59,419 --> 00:17:00,753 Let me shut up. Uh, OK. 377 00:17:00,753 --> 00:17:03,690 You just come find me when you're ready. 378 00:17:08,695 --> 00:17:10,096 OK. 379 00:17:10,096 --> 00:17:11,731 Before we get started, are there any questions 380 00:17:11,731 --> 00:17:13,566 on last night's reading? 381 00:17:13,566 --> 00:17:15,368 - I have a question. - Yes? 382 00:17:15,368 --> 00:17:16,870 Do we seriously think that girl is going 383 00:17:16,870 --> 00:17:18,104 to come back for her jacket? 384 00:17:18,104 --> 00:17:19,005 Don't be a dick. 385 00:17:19,005 --> 00:17:21,307 Maddie wouldn't wear that. 386 00:17:21,307 --> 00:17:23,376 No, but I would. 387 00:17:23,376 --> 00:17:24,410 That's mine. 388 00:17:24,410 --> 00:17:26,112 That is Maddie's seat. 389 00:17:26,112 --> 00:17:29,616 We're going to be saving it for her until she gets back. 390 00:17:31,551 --> 00:17:34,888 Simon, did you have a question? 391 00:17:34,888 --> 00:17:36,689 How's that going to help? 392 00:17:36,689 --> 00:17:40,326 It's a reminder, to keep your classmate in our thoughts. 393 00:17:40,326 --> 00:17:42,529 I'm so sick of all this stupid virtue 394 00:17:42,529 --> 00:17:44,397 signaling bullshit. 395 00:17:44,397 --> 00:17:45,899 It's phony. 396 00:17:45,899 --> 00:17:48,902 Two seconds after keeping her in our thoughts, 397 00:17:48,902 --> 00:17:53,072 we're doing cheer routines, draping blazers over desks, 398 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 pretending that everything is normal? 399 00:17:56,910 --> 00:17:59,012 People are laughing about it. 400 00:17:59,012 --> 00:18:02,482 There's a sign-up sheet for a search party. 401 00:18:02,482 --> 00:18:04,717 No one put their name on it. 402 00:18:04,717 --> 00:18:05,919 No one. 403 00:18:05,919 --> 00:18:07,353 Simon. 404 00:18:07,353 --> 00:18:08,888 Including you. 405 00:18:08,888 --> 00:18:11,291 Shouldn't your name be first on the list, Xavier? 406 00:18:11,291 --> 00:18:12,358 Simon. 407 00:18:12,358 --> 00:18:13,626 Let's all take a breath. 408 00:18:13,626 --> 00:18:14,961 We don't know what happened yet. 409 00:18:14,961 --> 00:18:15,995 We can't give up hope. 410 00:18:15,995 --> 00:18:17,263 He knows something. 411 00:18:17,263 --> 00:18:18,798 Simon. 412 00:18:18,798 --> 00:18:20,266 - What do I know? - I need you both-- 413 00:18:20,266 --> 00:18:21,935 No, no, no. You think you're so smart. 414 00:18:21,935 --> 00:18:23,236 Tell me what the fuck you think I know. 415 00:18:23,236 --> 00:18:24,537 - You know where she is. - Gentlemen. 416 00:18:24,537 --> 00:18:25,838 I'm not taking this shit. 417 00:18:25,838 --> 00:18:27,073 Hey, you're not going anywhere. 418 00:18:27,073 --> 00:18:28,341 - Excuse me, I don't think so. - Stop! 419 00:18:49,295 --> 00:18:51,397 Why do you have Maddie's phone? 420 00:18:59,500 --> 00:19:00,634 You had this the whole time? 421 00:19:00,634 --> 00:19:02,002 Hmm? 422 00:19:02,002 --> 00:19:03,904 Anything you want to say about it? 423 00:19:03,904 --> 00:19:06,340 Been a couple, two, three days. 424 00:19:06,340 --> 00:19:07,341 You've got the phone. 425 00:19:07,341 --> 00:19:09,977 You don't say anything. 426 00:19:09,977 --> 00:19:11,512 Don't fixate. 427 00:19:11,512 --> 00:19:14,782 There are much better ways to pass your time here. 428 00:19:14,782 --> 00:19:17,885 He has that phone for a reason. 429 00:19:17,885 --> 00:19:19,320 He's probably trying to use it to figure out 430 00:19:19,320 --> 00:19:20,321 what happened to me. 431 00:19:20,321 --> 00:19:21,655 By not giving it to the cops? 432 00:19:21,655 --> 00:19:24,024 I don't know, OK? 433 00:19:24,024 --> 00:19:25,926 I mean, maybe he knows something, 434 00:19:25,926 --> 00:19:27,294 and then there's something on the phone. 435 00:19:27,294 --> 00:19:28,729 Maybe he needs it to prove something. 436 00:19:28,729 --> 00:19:29,864 No, no, no, no. All right. 437 00:19:29,864 --> 00:19:31,899 I'm calling a time-out. Mm-kay? 438 00:19:31,899 --> 00:19:33,968 I think you need to take a chill pill. 439 00:19:33,968 --> 00:19:35,536 Let's go to my office. 440 00:19:41,542 --> 00:19:43,410 Isn't this nice? 441 00:19:43,410 --> 00:19:44,812 How is this supposed to help me? 442 00:19:44,812 --> 00:19:46,247 OK. Wow. 443 00:19:46,247 --> 00:19:47,848 You are not very good at first impressions, huh? 444 00:19:47,848 --> 00:19:50,284 It's very me, me, me, me, me with you. 445 00:19:50,284 --> 00:19:53,154 I know we're going to be spending a lot of time 446 00:19:53,154 --> 00:19:55,122 together, but it wouldn't kill you 447 00:19:55,122 --> 00:19:56,891 to at least pretend to be interested in getting 448 00:19:56,891 --> 00:19:58,492 to know me. 449 00:19:59,960 --> 00:20:01,996 OK, fine. 450 00:20:01,996 --> 00:20:04,865 Uh, how did you die? 451 00:20:04,865 --> 00:20:06,200 Oh, OK. Wow. 452 00:20:06,200 --> 00:20:07,668 Yeah, we're skipping small talk, 453 00:20:07,668 --> 00:20:08,602 going straight for the heavy stuff? 454 00:20:08,602 --> 00:20:10,437 I give up. 455 00:20:12,039 --> 00:20:14,809 Wouldn't you know it, the one day I forget my EpiPen 456 00:20:14,809 --> 00:20:18,846 is the one day they cook the French fries in peanut oil. 457 00:20:18,846 --> 00:20:21,248 - God. - No, don't sweat it. 458 00:20:21,248 --> 00:20:23,250 The bigger disappointment was me thinking 459 00:20:23,250 --> 00:20:25,586 I would get to haunt all the assholes who 460 00:20:25,586 --> 00:20:27,087 tortured me while I was here. 461 00:20:27,087 --> 00:20:29,924 But uh, instead I was haunted by all the jokes 462 00:20:29,924 --> 00:20:32,760 they made once I was gone. 463 00:20:32,760 --> 00:20:34,495 What do you mean? 464 00:20:34,495 --> 00:20:37,698 I was a gay kid in the '90s who died because he 465 00:20:37,698 --> 00:20:40,434 was allergic to nuts. 466 00:20:41,268 --> 00:20:45,039 OK, that's where you're supposed to laugh. 467 00:20:45,039 --> 00:20:48,342 Still fixating, aren't you? 468 00:20:48,342 --> 00:20:50,444 Xavier's got to have that phone for a reason. 469 00:20:50,444 --> 00:20:51,879 Maybe. 470 00:20:51,879 --> 00:20:55,049 But maybe it doesn't matter in the end. 471 00:20:55,049 --> 00:20:56,517 Why wouldn't it matter? 472 00:20:56,517 --> 00:20:58,018 I'm just trying to prepare you for the fact 473 00:20:58,018 --> 00:20:59,420 that you might not like the answers 474 00:20:59,420 --> 00:21:00,921 to all of your questions. 475 00:21:00,921 --> 00:21:01,989 If people thought your boyfriend killed you, 476 00:21:01,989 --> 00:21:03,457 wouldn't you want to know? 477 00:21:03,457 --> 00:21:05,125 No one ever called me their boyfriend. 478 00:21:06,827 --> 00:21:09,997 And besides, even if they did, we'd have to hide it. 479 00:21:11,031 --> 00:21:13,968 That is why I love this place. 480 00:21:13,968 --> 00:21:16,670 Can't hide anything in here. 481 00:21:16,670 --> 00:21:19,940 And don't try to tell me that this is predatory behavior. 482 00:21:19,940 --> 00:21:21,208 I'm a ghost. 483 00:21:21,208 --> 00:21:23,811 What the heck am I going to do? 484 00:21:27,548 --> 00:21:28,849 You're going to get us in trouble. 485 00:21:28,849 --> 00:21:33,354 You're the one who's trouble. 486 00:21:33,354 --> 00:21:36,423 I really like you, Maddie Nears. 487 00:21:40,961 --> 00:21:42,696 Shit, shit, shit. Come on. 488 00:21:42,696 --> 00:21:43,764 I got an idea. 489 00:21:43,764 --> 00:21:46,967 Come on. - Where are you going? 490 00:21:46,967 --> 00:21:47,968 Shit. 491 00:21:47,968 --> 00:21:49,503 Hide, hide! 492 00:21:49,503 --> 00:21:53,007 Hello? Anybody in here? 493 00:21:53,974 --> 00:21:57,811 Hello? 494 00:21:57,811 --> 00:21:59,246 Somebody in here? 495 00:21:59,246 --> 00:22:02,016 You can't be in here. 496 00:22:02,016 --> 00:22:05,119 Xavier, what-- what the hell are you doing? 497 00:22:05,119 --> 00:22:06,086 Mr. G, what are you doing? 498 00:22:06,086 --> 00:22:07,554 I'm showering. 499 00:22:07,554 --> 00:22:09,556 Xavier, the school is closed at 6:00 p.m. 500 00:22:09,556 --> 00:22:11,492 You can't be in here. - Mr. G, I'm sorry. 501 00:22:11,492 --> 00:22:13,127 I just don't really feel comfortable with you 502 00:22:13,127 --> 00:22:14,128 watching me like this. 503 00:22:14,128 --> 00:22:15,496 I-- I wasn't. 504 00:22:15,496 --> 00:22:16,864 I was just closing up. 505 00:22:16,864 --> 00:22:18,399 Uh, just finish up what you're doing. 506 00:22:18,399 --> 00:22:20,100 You've got-- you've got to get out of here. 507 00:22:20,100 --> 00:22:21,835 I just feel very exposed to you right now. 508 00:22:21,835 --> 00:22:23,237 It's a very compromising position. 509 00:22:23,237 --> 00:22:24,171 I feel compromised. Wonder what-- 510 00:22:24,171 --> 00:22:26,540 Damn it, just finish up. 511 00:22:26,540 --> 00:22:28,242 Have a good night. 512 00:22:44,992 --> 00:22:46,660 There's no way he did it. 513 00:22:46,660 --> 00:22:47,695 Wait, what? 514 00:22:47,695 --> 00:22:49,229 Where are you going? 515 00:22:49,229 --> 00:22:50,064 Simon. 516 00:22:50,064 --> 00:22:52,433 Slow down. 517 00:22:52,433 --> 00:22:53,434 Simon. 518 00:22:53,434 --> 00:22:54,435 Hey! 519 00:22:54,435 --> 00:22:57,771 Sorry. 520 00:22:57,771 --> 00:22:59,740 Simon. 521 00:22:59,740 --> 00:23:00,874 I knew it. 522 00:23:00,874 --> 00:23:02,009 I fucking knew it. 523 00:23:02,009 --> 00:23:03,377 We don't know everything yet. 524 00:23:03,377 --> 00:23:04,745 He has her phone, Nicole. 525 00:23:04,745 --> 00:23:05,779 That's evidence. 526 00:23:05,779 --> 00:23:06,947 Evidence of what? 527 00:23:06,947 --> 00:23:07,982 You're acting crazy. 528 00:23:07,982 --> 00:23:09,450 Look. 529 00:23:09,450 --> 00:23:11,352 What if she just gave him her phone for-- 530 00:23:11,352 --> 00:23:13,721 I don't know, so she could go out of town for a few days? 531 00:23:13,721 --> 00:23:15,255 Out of town? Where? 532 00:23:15,255 --> 00:23:16,557 Where would Maddie go? And what about the blood? 533 00:23:16,557 --> 00:23:17,925 Why are you doing this? 534 00:23:17,925 --> 00:23:19,259 Going to the worst-case scenario? 535 00:23:19,259 --> 00:23:21,762 How does that help anything? 536 00:23:21,762 --> 00:23:22,963 What? 537 00:23:22,963 --> 00:23:24,298 What's Claire Z doing? 538 00:23:38,746 --> 00:23:39,747 Oh! 539 00:23:39,747 --> 00:23:42,383 Hey. 540 00:23:42,383 --> 00:23:43,684 Now's not really a great time. 541 00:23:43,684 --> 00:23:44,718 Wally Clark. 542 00:23:44,718 --> 00:23:46,253 Class of '84. 543 00:23:46,253 --> 00:23:47,521 I was laid out by a tackle during my senior year 544 00:23:47,521 --> 00:23:48,455 homecoming game. 545 00:23:48,455 --> 00:23:50,524 Never made it off the field. 546 00:23:50,524 --> 00:23:52,826 Nice to meet you. 547 00:23:52,826 --> 00:23:53,861 Um, Maddie. 548 00:23:53,861 --> 00:23:54,895 Current unsolved mystery. 549 00:23:54,895 --> 00:23:56,096 Pleasure. 550 00:23:56,096 --> 00:23:58,098 Wait, Wally Clark? 551 00:23:58,098 --> 00:23:59,199 Yeah. 552 00:23:59,199 --> 00:24:00,701 Why does that sound familiar? 553 00:24:00,701 --> 00:24:01,969 Oh, well, they named the stadium after me. 554 00:24:01,969 --> 00:24:03,971 Ah. 555 00:24:03,971 --> 00:24:06,106 That must feel nice. 556 00:24:06,106 --> 00:24:07,741 Look, I can't really chat right now, 557 00:24:07,741 --> 00:24:08,776 because I've got some holes in my memory to fill. 558 00:24:08,776 --> 00:24:09,843 Hey. 559 00:24:09,843 --> 00:24:11,278 Well, that's why I'm here. 560 00:24:11,278 --> 00:24:12,880 I can-- I can totally help you fill your holes. 561 00:24:12,880 --> 00:24:14,081 - Excuse me? - Oh. 562 00:24:14,081 --> 00:24:15,783 Um, OK. 563 00:24:15,783 --> 00:24:17,551 I obviously did not mean it for it to come off that way. 564 00:24:17,551 --> 00:24:19,353 In my head, it was more of, like, a metaphoric-- 565 00:24:19,353 --> 00:24:20,554 I can help you figure things out, if you need it. 566 00:24:20,554 --> 00:24:21,655 OK. I can handle myself. 567 00:24:21,655 --> 00:24:23,057 OK. 568 00:24:23,057 --> 00:24:24,358 And I don't really think I need to take advice 569 00:24:24,358 --> 00:24:26,060 from someone who looks like they're 570 00:24:26,060 --> 00:24:27,494 headed to aerobics class. - Yeah, right? 571 00:24:27,494 --> 00:24:29,229 I mean, I'm glad I had this in my locker, 572 00:24:29,229 --> 00:24:30,597 or else I would have been rocking shoulder pads. 573 00:24:30,597 --> 00:24:31,799 Which would have sucked, because I think 574 00:24:31,799 --> 00:24:33,434 those are totally out now. 575 00:24:33,434 --> 00:24:34,601 I do wish I brought my Walkman to school that day. 576 00:24:34,601 --> 00:24:35,569 Or clean socks. 577 00:24:35,569 --> 00:24:37,004 Or deodorant. 578 00:24:37,004 --> 00:24:38,539 Wait. 579 00:24:38,539 --> 00:24:41,442 Were you missing anything when you came here? 580 00:24:41,442 --> 00:24:43,777 I mean, other than a pulse and a heartbeat? 581 00:24:43,777 --> 00:24:44,711 No. No, not really. 582 00:24:44,711 --> 00:24:46,246 Why? 583 00:24:46,246 --> 00:24:47,948 My phone and my backpack, they were with me. 584 00:24:47,948 --> 00:24:49,750 Ugh. 585 00:24:49,750 --> 00:24:51,251 The tickets are in here somewhere. 586 00:24:51,251 --> 00:24:52,186 I printed them out this morning. 587 00:24:53,987 --> 00:24:55,289 Aha. 588 00:24:55,289 --> 00:24:56,757 Here they are. 589 00:24:56,757 --> 00:24:59,426 Oh, shit. 590 00:24:59,426 --> 00:25:01,161 Uh, I can't make it tonight. 591 00:25:01,161 --> 00:25:02,329 Come on. 592 00:25:02,329 --> 00:25:03,397 Sorry, I completely spaced. 593 00:25:03,397 --> 00:25:04,832 I have band practice. 594 00:25:04,832 --> 00:25:06,667 Wouldn't it be easier just to tell me that you 595 00:25:06,667 --> 00:25:08,001 don't want to see this movie? - That is not it, OK? 596 00:25:08,001 --> 00:25:09,536 I do. 597 00:25:09,536 --> 00:25:10,838 It's just-- it's the only night we could do it. 598 00:25:10,838 --> 00:25:12,406 And you know what they say. 599 00:25:12,406 --> 00:25:14,641 What do they say? 600 00:25:14,641 --> 00:25:17,144 Bros before strong, independent women 601 00:25:17,144 --> 00:25:18,245 with bright futures. 602 00:25:18,245 --> 00:25:19,780 It's a very popular phrase. 603 00:25:19,780 --> 00:25:21,715 You're stupid. 604 00:25:21,715 --> 00:25:23,317 You're lucky you're cute. 605 00:25:23,317 --> 00:25:25,853 What the Lord deny in brain, He deliver in beauty. 606 00:25:25,853 --> 00:25:27,888 And boy, did He deny. 607 00:25:37,965 --> 00:25:39,867 Mads? 608 00:26:10,464 --> 00:26:12,799 I have to go take care of some things. 609 00:26:12,799 --> 00:26:14,234 Are you OK? 610 00:26:15,502 --> 00:26:18,539 And I'm missing my necklace too. 611 00:26:18,539 --> 00:26:19,540 Huh. 612 00:26:19,540 --> 00:26:22,075 Can you please stop saying huh? 613 00:26:22,075 --> 00:26:24,211 Hey. 614 00:26:24,211 --> 00:26:28,182 Maybe it's a good thing you don't remember everything, OK? 615 00:26:28,182 --> 00:26:30,284 Sometimes I wish I could forget. 616 00:26:38,759 --> 00:26:41,061 Xavier? 617 00:26:41,061 --> 00:26:42,296 Xavier, listen to me. 618 00:26:42,296 --> 00:26:44,965 They let you out? 619 00:26:44,965 --> 00:26:46,266 Just leave me alone. 620 00:26:46,266 --> 00:26:50,337 You had her phone for three days. 621 00:26:50,337 --> 00:26:52,072 Why didn't you say anything? 622 00:26:52,072 --> 00:26:53,574 I don't have to tell you anything. 623 00:26:53,574 --> 00:26:56,510 Why don't you just come clean? 624 00:26:56,510 --> 00:26:58,512 Spare us having to force it out of you. 625 00:26:58,512 --> 00:26:59,880 Who's going to force it out of me, Simon? 626 00:26:59,880 --> 00:27:00,881 You? - Hey. 627 00:27:00,881 --> 00:27:01,982 Chill out. 628 00:27:06,653 --> 00:27:08,755 Simon, enough! 629 00:27:08,755 --> 00:27:09,756 Hey, you two! 630 00:27:09,756 --> 00:27:10,791 Stop! 631 00:27:10,791 --> 00:27:11,992 Knock it off! 632 00:27:11,992 --> 00:27:13,260 - Stop, stop, stop! - Knock it off! 633 00:27:13,260 --> 00:27:14,294 Stop, stop! 634 00:27:14,294 --> 00:27:16,663 Xavier, please stop! 635 00:27:16,663 --> 00:27:17,798 Stop it! 636 00:27:17,798 --> 00:27:18,865 What do you kids think you're doing? 637 00:27:18,865 --> 00:27:20,200 Are you OK? 638 00:27:20,200 --> 00:27:21,668 Don't give me another reason to expel you. 639 00:27:21,668 --> 00:27:22,669 Are you OK? 640 00:27:22,669 --> 00:27:23,937 Let me see. 641 00:27:23,937 --> 00:27:25,606 You still wonder where the blood came from? 642 00:27:34,348 --> 00:27:35,649 Maddie? Hello. 643 00:27:35,649 --> 00:27:37,184 We-- we just started the session. 644 00:27:37,184 --> 00:27:38,185 You want to help me, big shot? 645 00:27:38,185 --> 00:27:39,720 Fine. Help me. 646 00:27:39,720 --> 00:27:41,588 I need you to force a confession out of someone. 647 00:27:41,588 --> 00:27:42,789 You know, rattle some chains. 648 00:27:42,789 --> 00:27:43,690 Inhabit his body. 649 00:27:43,690 --> 00:27:44,825 Scare the life out of him. 650 00:27:44,825 --> 00:27:48,228 Whatever it takes. 651 00:27:48,228 --> 00:27:49,896 What's the problem? 652 00:27:49,896 --> 00:27:51,832 I need you to channel all your ghostly energy 653 00:27:51,832 --> 00:27:54,101 and dangle this sack of shit out of a window until 654 00:27:54,101 --> 00:27:55,202 he cracks. 655 00:27:55,202 --> 00:27:56,436 OK, you're not getting it. 656 00:27:56,436 --> 00:27:58,372 That's not how this works, OK? 657 00:27:58,372 --> 00:27:59,806 It's not like in the movies. 658 00:27:59,806 --> 00:28:01,174 We couldn't do that, even if we wanted to. 659 00:28:01,174 --> 00:28:02,209 And I do want to. 660 00:28:02,209 --> 00:28:03,877 Yeah. 661 00:28:03,877 --> 00:28:05,746 Maybe you're all fine just accepting this, but I'm not. 662 00:28:05,746 --> 00:28:07,381 I need to know what happened. 663 00:28:07,381 --> 00:28:09,683 We're not in some haunted house, chick. 664 00:28:09,683 --> 00:28:12,185 Maybe this doesn't jive with your fantasy 665 00:28:12,185 --> 00:28:13,587 of what this should be, but we're 666 00:28:13,587 --> 00:28:15,355 quite literally a world away. 667 00:28:15,355 --> 00:28:16,923 We're not there. We're here. 668 00:28:16,923 --> 00:28:17,924 Stuck. 669 00:28:17,924 --> 00:28:18,959 No. 670 00:28:18,959 --> 00:28:20,661 Not good enough. 671 00:28:20,661 --> 00:28:21,495 You know, if my friends can't get the truth out of him, 672 00:28:21,495 --> 00:28:23,230 then I have to. 673 00:28:23,230 --> 00:28:24,865 What you're feeling right now is absolutely natural, Maddie. 674 00:28:24,865 --> 00:28:26,400 You're longing for a sense of control. 675 00:28:26,400 --> 00:28:27,534 We've all been there. 676 00:28:27,534 --> 00:28:29,970 Talking through it can help. 677 00:28:29,970 --> 00:28:31,905 I wasn't ready to die. 678 00:28:31,905 --> 00:28:34,007 Talking about it won't change anything. 679 00:28:34,007 --> 00:28:36,677 If I have to search this entire town for answers, I'll do it. 680 00:28:36,677 --> 00:28:39,012 I'm not willing to just give up, like the rest of you. 681 00:28:39,012 --> 00:28:40,614 We're not giving up. 682 00:28:40,614 --> 00:28:42,115 We're moving forward. - Yeah? 683 00:28:42,115 --> 00:28:43,717 Well, for a guy who's supposed to be getting 684 00:28:43,717 --> 00:28:45,052 people out of here, this still looks 685 00:28:45,052 --> 00:28:47,487 like a pretty crowded room. 686 00:28:47,487 --> 00:28:48,989 I'm getting the hell out of this place. 687 00:29:00,033 --> 00:29:03,770 ♪ Angelica was on her way to the party ♪ 688 00:29:03,770 --> 00:29:07,507 ♪ She doesn't need to wait for anybody ♪ 689 00:29:07,507 --> 00:29:10,911 ♪ Knows exactly what she's doing ♪ 690 00:29:10,911 --> 00:29:13,980 ♪ I watch as she commands the room ♪ 691 00:29:13,980 --> 00:29:18,051 ♪ Whoa, the ambience was overrated at the party ♪ 692 00:29:18,051 --> 00:29:22,289 ♪ I want to run home before it's even started ♪ 693 00:29:22,289 --> 00:29:25,926 ♪ I look at my feet, then I look for the door ♪ 694 00:29:25,926 --> 00:29:28,895 ♪ Can't find my friends, so I just take a bit more ♪ 695 00:29:28,895 --> 00:29:34,134 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 696 00:29:34,134 --> 00:29:38,004 ♪ A bit more, a bit more a bit more ♪ 697 00:29:38,004 --> 00:29:42,008 ♪ And then ♪ 698 00:29:42,008 --> 00:29:43,310 ♪ It all ♪ 699 00:29:43,310 --> 00:29:44,378 Fuck. 700 00:29:44,378 --> 00:29:47,481 ♪ Comes to an end ♪ 701 00:29:47,481 --> 00:29:49,483 ♪ We all go again ♪ 702 00:29:51,051 --> 00:29:52,386 Whatcha doing? 703 00:29:52,386 --> 00:29:53,720 I don't know what's happening. 704 00:29:53,720 --> 00:29:55,455 You jumped the fence. 705 00:29:55,455 --> 00:29:56,556 Excuse me? 706 00:29:56,556 --> 00:29:58,358 You can't leave this place. 707 00:29:58,358 --> 00:30:00,127 Happens every time. 708 00:30:00,127 --> 00:30:02,095 It's kind of weird at first, 709 00:30:02,095 --> 00:30:06,066 but after the third or fourth try, you get used to it. 710 00:30:06,066 --> 00:30:07,834 Fifth try it starts to hurt. 711 00:30:09,603 --> 00:30:12,072 I think I'm going to lose my mind. 712 00:30:12,072 --> 00:30:13,039 Sounds fun. 713 00:30:17,544 --> 00:30:20,947 ♪ Good times all the time ♪ 714 00:30:20,947 --> 00:30:25,252 ♪ Good times all the time ♪ 715 00:31:09,463 --> 00:31:13,967 Stop! 716 00:32:11,586 --> 00:32:13,454 I don't feel bad for Gatsby. 717 00:32:13,454 --> 00:32:15,056 He's a phony, a fake. 718 00:32:15,056 --> 00:32:16,991 No better than the powdered shit they're telling us 719 00:32:16,991 --> 00:32:18,259 is orange juice. 720 00:32:18,259 --> 00:32:20,328 Who am I supposed to trust? 721 00:32:20,328 --> 00:32:22,864 My guidance counselor was supposed to help me. 722 00:32:22,864 --> 00:32:25,466 Said I had it, what it'd take to make it out of here, 723 00:32:25,466 --> 00:32:27,402 you know? 724 00:32:27,402 --> 00:32:30,071 He just sent me six feet under. 725 00:32:32,740 --> 00:32:35,410 You were murdered by your guidance counselor? 726 00:32:35,410 --> 00:32:36,711 Yeah. 727 00:32:36,711 --> 00:32:38,513 Guided me straight to the light. 728 00:32:40,815 --> 00:32:42,750 Maddie, welcome back. 729 00:32:42,750 --> 00:32:44,852 Uh, we were having a discussion about literature. 730 00:32:44,852 --> 00:32:47,688 Got a bit derailed. 731 00:32:51,459 --> 00:32:53,694 How can you laugh at it? 732 00:32:53,694 --> 00:32:56,197 What, you want me to cry? 733 00:32:57,398 --> 00:32:58,666 OK. 734 00:32:58,666 --> 00:33:00,234 You gotta-- you gotta try to think about it 735 00:33:00,234 --> 00:33:01,702 as encouraging, right? 736 00:33:01,702 --> 00:33:03,571 Like, at some point, you'll be able to laugh 737 00:33:03,571 --> 00:33:04,572 about what happened to you. 738 00:33:04,572 --> 00:33:05,606 Or not. 739 00:33:05,606 --> 00:33:06,908 Uh, but look. 740 00:33:06,908 --> 00:33:09,510 Either way, holding on to the past-- 741 00:33:09,510 --> 00:33:11,412 what happened or didn't-- 742 00:33:11,412 --> 00:33:13,448 can only hold you back. 743 00:33:13,448 --> 00:33:16,751 And that's what we're working to learn here together. 744 00:33:16,751 --> 00:33:17,952 Right, Rhonda? 745 00:33:17,952 --> 00:33:20,054 Mm. 746 00:33:20,054 --> 00:33:22,590 Now, I don't know why you got diverted 747 00:33:22,590 --> 00:33:24,192 from the highway of life. 748 00:33:24,192 --> 00:33:27,095 But I really do believe that the easiest 749 00:33:27,095 --> 00:33:30,264 way to miss your exit is if you're always staring 750 00:33:30,264 --> 00:33:31,866 in the rearview mirror. 751 00:33:33,935 --> 00:33:35,436 He's right, Maddie. 752 00:33:35,436 --> 00:33:38,406 "Nothing behind me, everything ahead of me, 753 00:33:38,406 --> 00:33:41,576 as is ever so on the road." 754 00:33:41,576 --> 00:33:47,148 Everything ahead of me. 755 00:33:51,219 --> 00:33:52,253 What is it? 756 00:33:55,523 --> 00:33:57,391 I think it's your memorial. 757 00:33:57,391 --> 00:33:58,726 Vigil. 758 00:33:58,726 --> 00:34:01,162 No body, no burial. 759 00:34:14,008 --> 00:34:16,144 I can't believe she's here. 760 00:34:18,579 --> 00:34:19,647 Is that-- 761 00:34:19,647 --> 00:34:22,950 My mom. 762 00:34:48,109 --> 00:34:50,878 Thank you all for coming. 763 00:34:50,878 --> 00:34:53,247 As you know, we are here to spread awareness 764 00:34:53,247 --> 00:34:56,951 about the disappearance of Madison Nears, 765 00:34:56,951 --> 00:35:01,055 while we work to bring her home. 766 00:35:01,055 --> 00:35:02,490 What was it doing in your backpack? 767 00:35:02,490 --> 00:35:03,925 I don't know anything, OK? 768 00:35:03,925 --> 00:35:06,961 Then how did her phone get into your backpack? 769 00:35:11,365 --> 00:35:16,504 And now, we have a few words from Madison's mother, Sandra. 770 00:35:16,504 --> 00:35:20,107 Please. 771 00:35:21,509 --> 00:35:22,443 Hi. 772 00:35:25,580 --> 00:35:28,649 I'm Maddie's mom. 773 00:35:28,649 --> 00:35:30,151 Uh, it's funny. 774 00:35:30,151 --> 00:35:34,088 Uh, Maddie would probably be embarrassed that I'm here. 775 00:35:46,601 --> 00:35:51,639 I, uh-- 776 00:35:51,639 --> 00:35:54,275 I just, um-- 777 00:36:01,582 --> 00:36:03,517 I'm sorry. 778 00:36:03,517 --> 00:36:04,885 Excuse me. 779 00:36:04,885 --> 00:36:07,388 Um, I just-- I just don't know if I can do this. 780 00:36:07,388 --> 00:36:10,224 No, it's all right. It's fine. It's fine. 781 00:36:10,224 --> 00:36:11,325 I'm not sure that I can do this. 782 00:36:11,325 --> 00:36:12,460 It's all right. It's all right. 783 00:36:12,460 --> 00:36:14,095 - I just-- - You're fine. Thank you. 784 00:36:14,095 --> 00:36:17,164 Um, thank you, Ms. Nears. 785 00:36:17,164 --> 00:36:21,402 Uh, we are all here for you. 786 00:36:21,402 --> 00:36:22,803 Look at me. 787 00:36:22,803 --> 00:36:24,372 What, are you high right now? 788 00:36:24,372 --> 00:36:25,740 Look at me. 789 00:36:25,740 --> 00:36:27,475 You know, I cannot help you unless 790 00:36:27,475 --> 00:36:29,377 you tell me what's going on. You understand that? 791 00:36:29,377 --> 00:36:30,611 I didn't hurt Maddie. 792 00:36:30,611 --> 00:36:31,646 I don't know what happened to her. 793 00:36:31,646 --> 00:36:33,714 Then why the phone? 794 00:36:33,714 --> 00:36:36,150 I was protecting her. 795 00:36:36,150 --> 00:36:39,620 Ladies and gentlemen, let's reconvene outside in about 796 00:36:39,620 --> 00:36:41,122 10 minutes. 797 00:36:41,122 --> 00:36:42,156 - We're here for you, Maddie. - And remember-- 798 00:36:42,156 --> 00:36:43,324 Really. 799 00:36:43,324 --> 00:36:44,458 one candle per person, please. 800 00:36:44,458 --> 00:36:45,960 Don't be greedy. 801 00:36:45,960 --> 00:36:48,229 Now, there are a few safety rules I want 802 00:36:48,229 --> 00:36:50,798 to go over before we head out. 803 00:36:50,798 --> 00:36:53,200 You will see, uh, several sheriff and police 804 00:36:53,200 --> 00:36:54,969 vehicles in the parking lot. 805 00:36:54,969 --> 00:36:57,505 They will be accompanying us today. 806 00:36:57,505 --> 00:36:59,907 Protecting her? 807 00:36:59,907 --> 00:37:02,343 Protecting her from what? 808 00:37:04,078 --> 00:37:05,946 You got to tell me. 809 00:37:05,946 --> 00:37:08,849 From finding out about me and Claire. 810 00:37:10,518 --> 00:37:12,920 I've been hooking up with this cheerleader. 811 00:37:12,920 --> 00:37:15,456 Maddie didn't know. 812 00:37:15,456 --> 00:37:17,925 And I'm about to meet her, and then Maddie 813 00:37:17,925 --> 00:37:19,160 just shows up at my truck. 814 00:37:19,160 --> 00:37:22,229 And I'm-- I'm freaking out. 815 00:37:22,229 --> 00:37:25,266 And so I text Claire, you know, warning her to change course. 816 00:37:25,266 --> 00:37:28,069 But instead, that text goes to Maddie. 817 00:37:28,069 --> 00:37:29,537 And since I knew she hadn't seen it-- 818 00:37:29,537 --> 00:37:31,372 How would you know that? 819 00:37:31,372 --> 00:37:37,211 Read receipts. 820 00:37:37,211 --> 00:37:39,814 I stole Maddie's phone in study hall 821 00:37:39,814 --> 00:37:43,484 so I could delete that text. 822 00:37:43,484 --> 00:37:46,220 I didn't know she wasn't coming back, Dad. 823 00:37:46,220 --> 00:37:47,888 All right. All right. 824 00:37:47,888 --> 00:37:49,390 It's all right. Come here. 825 00:37:49,390 --> 00:37:50,257 You just cool off. 826 00:37:50,257 --> 00:37:51,425 I'll take care of this. 827 00:38:10,644 --> 00:38:15,216 ♪ Somewhere in Germany, but I can't place it ♪ 828 00:38:15,216 --> 00:38:18,252 ♪ Man, I hate this part of Texas ♪ 829 00:38:18,252 --> 00:38:21,455 ♪ Close my eyes, fantasize ♪ 830 00:38:21,455 --> 00:38:24,592 ♪ Three clicks, and I'm home ♪ 831 00:38:24,592 --> 00:38:27,728 ♪ When I get back, I'll lay around ♪ 832 00:38:27,728 --> 00:38:31,198 ♪ Then I'll get up and lay back down ♪ 833 00:38:31,198 --> 00:38:33,801 ♪ Romanticize a quiet life ♪ 834 00:38:33,801 --> 00:38:35,035 Hey, I'll meet you out there. 835 00:38:35,035 --> 00:38:36,303 Just give me a sec. 836 00:38:36,303 --> 00:38:37,238 What? 837 00:38:37,238 --> 00:38:39,874 I just need a minute, OK? 838 00:38:39,874 --> 00:38:42,476 ♪ But you had to go ♪ 839 00:38:42,476 --> 00:38:45,613 ♪ I know, I know, I know ♪ 840 00:38:47,848 --> 00:38:50,217 Mr. Elroy. 841 00:38:50,217 --> 00:38:52,319 Back for round two? 842 00:38:52,319 --> 00:38:55,055 Yeah. 843 00:38:55,055 --> 00:38:57,691 What can I do for you? 844 00:38:59,326 --> 00:39:01,829 ♪ And you had to go ♪ 845 00:39:01,829 --> 00:39:04,765 ♪ I know, I know, I know ♪ 846 00:39:08,502 --> 00:39:11,205 I'm sorry. 847 00:39:11,205 --> 00:39:13,841 I know you are, Simon. 848 00:39:13,841 --> 00:39:20,080 And for the record, it wasn't an empty gesture, OK? 849 00:39:20,080 --> 00:39:24,051 I am just as worried about her as you are. 850 00:39:24,051 --> 00:39:27,588 Something happened. 851 00:39:27,588 --> 00:39:30,124 I know it did. 852 00:39:30,124 --> 00:39:32,493 Something bad. 853 00:39:32,493 --> 00:39:36,931 I've known Maddie longer than almost anyone else in my life. 854 00:39:36,931 --> 00:39:41,669 She's a lot of things, but she isn't a person who runs. 855 00:39:41,669 --> 00:39:43,571 She has seen things. 856 00:39:43,571 --> 00:39:48,042 She has faced things that no one should ever have to. 857 00:39:48,042 --> 00:39:50,110 She doesn't get scared. 858 00:39:50,110 --> 00:39:52,413 She doesn't run. 859 00:39:52,413 --> 00:39:54,215 And if she was ever going to, 860 00:39:54,215 --> 00:39:56,150 I would be the first person to know. 861 00:39:56,150 --> 00:39:57,685 I know Maddie. 862 00:39:57,685 --> 00:40:03,057 She-- she's never gone silent on me before. 863 00:40:03,057 --> 00:40:07,261 That's how I know something happened to her. 864 00:40:07,261 --> 00:40:11,065 She wouldn't just disappear. 865 00:40:18,138 --> 00:40:23,010 I don't know how I'm going to survive 866 00:40:23,010 --> 00:40:27,648 this place without her. 867 00:40:27,648 --> 00:40:32,653 Oh, Simon. 868 00:40:35,923 --> 00:40:40,661 Simon. 869 00:40:40,661 --> 00:40:44,632 ♪ Windows down, scream along ♪ 870 00:40:44,632 --> 00:40:48,802 ♪ To some America First rap country song ♪ 871 00:40:48,802 --> 00:40:53,841 ♪ A slaughterhouse, an outlet mall ♪ 872 00:40:53,841 --> 00:40:54,808 ♪ Slot machines ♪ 873 00:40:54,808 --> 00:40:55,876 You just cool out. 874 00:40:55,876 --> 00:40:57,945 I'm going to take care of this. 875 00:40:57,945 --> 00:41:02,182 ♪ Windows down, heater on ♪ 876 00:41:02,182 --> 00:41:04,518 ♪ Big bolt of lightning ♪ 877 00:41:04,518 --> 00:41:08,489 ♪ Hanging low over the coast ♪ 878 00:41:08,489 --> 00:41:13,227 ♪ Everyone's convinced it's a government drone ♪ 879 00:41:13,227 --> 00:41:15,362 ♪ Or an alien spaceship ♪ 880 00:41:15,362 --> 00:41:19,633 ♪ Either way, we're not alone ♪ 881 00:41:19,633 --> 00:41:23,637 ♪ I'll find a new place to be from ♪ 882 00:41:23,637 --> 00:41:27,908 ♪ A haunted house with a picket fence ♪ 883 00:41:27,908 --> 00:41:31,845 ♪ To float around and ghost my friends ♪ 884 00:41:31,845 --> 00:41:36,650 ♪ No, I'm not afraid to disappear ♪ 885 00:41:36,650 --> 00:41:39,820 ♪ The billboard said the end is near ♪ 886 00:41:39,820 --> 00:41:44,158 Simon, you just take all the time you need, OK? 887 00:41:44,158 --> 00:41:47,094 I'm gonna head down there. 888 00:41:47,094 --> 00:41:50,297 ♪ The end is here ♪ 889 00:41:55,502 --> 00:41:59,006 ♪ The end is here ♪ 890 00:42:04,111 --> 00:42:07,314 ♪ The end is here ♪ 891 00:42:12,519 --> 00:42:15,756 ♪ The end is here ♪ 892 00:42:21,395 --> 00:42:24,565 ♪ The end is ♪ 893 00:43:13,147 --> 00:43:14,615 Thank you, Simon. 894 00:43:28,128 --> 00:43:31,565 Maddie? 895 00:43:31,565 --> 00:43:32,666 Simon? 56860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.