All language subtitles for San 1981 (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,236 --> 00:02:32,707 'On August 15, 1947,' 2 00:02:33,788 --> 00:02:35,950 'our country gained independence.' 3 00:02:36,516 --> 00:02:38,532 'But ideological slavery remained.' 4 00:02:39,559 --> 00:02:42,053 'Some villages are still trapped in old traditions.' 5 00:02:43,362 --> 00:02:44,853 'Take this village for instance.' 6 00:02:45,864 --> 00:02:49,578 'If a sin is committed in the village, then it is considered Goddesses' wrath. 7 00:02:50,609 --> 00:02:53,731 'If a young man falls in love with a young girl,' 8 00:02:54,045 --> 00:02:57,026 'then it is considered sin and they are punished.' 9 00:02:57,912 --> 00:03:01,559 'All this continues with the blessings of Goddess Ran Devi.' 10 00:03:02,500 --> 00:03:04,719 'Hence, everyone has accepted it.' 11 00:03:05,794 --> 00:03:09,072 'Post independence a lot of ideological changes occurred.' 12 00:03:09,644 --> 00:03:14,412 'But still, the village is dependent on caste system.' 13 00:03:58,698 --> 00:03:59,927 Oh no! 14 00:04:28,631 --> 00:04:29,639 Go away! 15 00:04:32,109 --> 00:04:33,163 Go away! 16 00:04:34,320 --> 00:04:35,344 Oh no. 17 00:04:36,328 --> 00:04:38,437 Stomach is churning 18 00:04:38,517 --> 00:04:39,855 and the pigs are after me. 19 00:04:40,184 --> 00:04:41,735 To hell with pigs! 20 00:04:45,620 --> 00:04:47,160 Hey! Hey! 21 00:05:00,650 --> 00:05:02,018 Oh no! 22 00:05:05,255 --> 00:05:06,529 Oh no! 23 00:05:17,804 --> 00:05:18,965 Sin. 24 00:05:21,192 --> 00:05:22,660 Sin. 25 00:05:23,840 --> 00:05:25,189 Sin. 26 00:05:26,450 --> 00:05:27,824 Sin. 27 00:05:33,606 --> 00:05:35,270 Sin! 28 00:05:35,613 --> 00:05:37,354 Sin! 29 00:05:37,990 --> 00:05:39,652 Sin! 30 00:05:40,335 --> 00:05:42,068 Sin! 31 00:05:46,209 --> 00:05:47,540 Sin! 32 00:05:48,023 --> 00:05:49,529 Sin 33 00:05:49,975 --> 00:05:51,424 Sin! 34 00:05:52,434 --> 00:05:53,865 Sin! 35 00:05:56,865 --> 00:05:58,502 Sin! 36 00:06:00,473 --> 00:06:02,111 Sin! 37 00:06:03,653 --> 00:06:05,373 Sin! 38 00:06:07,989 --> 00:06:09,614 Sin! 39 00:06:11,824 --> 00:06:13,411 Sin! 40 00:06:16,473 --> 00:06:18,274 Sin! 41 00:06:18,964 --> 00:06:19,926 Oh no! 42 00:06:20,006 --> 00:06:21,713 Sin! 43 00:06:22,453 --> 00:06:23,582 Sin! 44 00:06:32,704 --> 00:06:34,238 Sin! 45 00:06:38,991 --> 00:06:43,107 Now, Patil will reward me. 46 00:06:43,553 --> 00:06:44,764 Yes. 47 00:06:44,958 --> 00:06:47,839 Praise the Lord! 48 00:06:48,774 --> 00:06:50,543 Sin! 49 00:06:51,083 --> 00:06:52,842 Sin! 50 00:06:53,442 --> 00:06:54,897 Sin! 51 00:06:55,399 --> 00:06:56,967 Sin! 52 00:06:57,500 --> 00:06:59,188 Sin! 53 00:06:59,821 --> 00:07:02,765 Patil, sin! 54 00:07:03,404 --> 00:07:06,418 Patil, sin! 55 00:07:07,394 --> 00:07:08,913 Patil, sin. 56 00:07:26,476 --> 00:07:27,718 I saw them. 57 00:07:37,174 --> 00:07:39,421 The village head's son 58 00:07:43,820 --> 00:07:45,131 and... - Enough! 59 00:07:47,477 --> 00:07:48,632 Sir. 60 00:07:49,636 --> 00:07:52,451 Drag them to the village square. - Okay. 61 00:07:54,611 --> 00:07:55,765 No, Patil. 62 00:08:08,654 --> 00:08:11,059 Idiot, what are you looking at? - Let's go. 63 00:08:16,203 --> 00:08:18,305 Pardon. Pardon. 64 00:08:22,311 --> 00:08:23,482 Patil. 65 00:08:27,277 --> 00:08:28,909 No, Patil. 66 00:08:36,926 --> 00:08:38,414 No. Patil. - No. 67 00:08:38,790 --> 00:08:40,209 No, let me go. 68 00:08:40,516 --> 00:08:41,577 Pardon him. 69 00:08:41,852 --> 00:08:42,963 No. - No. 70 00:08:43,232 --> 00:08:45,002 Let them go, Patil. - Let them go. 71 00:08:47,851 --> 00:08:48,917 No. 72 00:08:55,238 --> 00:08:57,754 Patil, this is Ganga's daughter. 73 00:08:58,582 --> 00:08:59,975 She is very mischievous. 74 00:09:01,148 --> 00:09:02,441 She is responsible. 75 00:09:04,046 --> 00:09:06,850 Now, Mother Goddess will punish us. 76 00:09:07,001 --> 00:09:09,015 How dare they try to trap 77 00:09:10,119 --> 00:09:11,832 the village head's son... 78 00:09:11,912 --> 00:09:13,200 Stop it, Patil. 79 00:09:13,784 --> 00:09:14,800 Patil. 80 00:09:16,526 --> 00:09:20,912 Patil, don't torment the poor. 81 00:09:21,890 --> 00:09:25,705 Ask the village head's son what the truth is. 82 00:09:25,785 --> 00:09:26,926 Uncle, 83 00:09:28,779 --> 00:09:30,008 don't interfere. 84 00:09:32,088 --> 00:09:33,525 It is the village custom. 85 00:09:35,984 --> 00:09:37,597 Anyone who commits a sin 86 00:09:39,392 --> 00:09:40,916 should be beaten up. 87 00:09:42,291 --> 00:09:43,809 No matter who it is. 88 00:09:46,299 --> 00:09:48,841 Or else Mother Goddess will punish us. 89 00:09:49,800 --> 00:09:51,407 Mother Goddess doesn't do anything. 90 00:09:51,487 --> 00:09:52,900 Uncle! 91 00:09:55,039 --> 00:09:56,914 Don't talk against the Goddess. 92 00:09:58,609 --> 00:10:02,518 Their place is at our feet. 93 00:10:04,439 --> 00:10:08,982 Patil, our country has gained independence. 94 00:10:12,841 --> 00:10:17,289 Caste discrimination is not acceptable. It is forbidden. 95 00:10:17,816 --> 00:10:20,376 Hey, freedom fighter. 96 00:10:21,745 --> 00:10:23,140 Freedom fighter. 97 00:10:24,443 --> 00:10:26,125 Stop acting like a leader. 98 00:10:30,911 --> 00:10:32,982 Hey! You have no right to lecture us. 99 00:10:34,895 --> 00:10:37,537 Your wife belongs to a different caste. 100 00:10:38,251 --> 00:10:40,292 Do you want to spoil the whole village? 101 00:10:41,771 --> 00:10:42,850 No! 102 00:10:44,362 --> 00:10:46,150 I am the Patil. 103 00:10:48,090 --> 00:10:49,595 Inamdar Patil. 104 00:10:51,095 --> 00:10:53,847 I won't let anyone in the village commit a sin. 105 00:10:54,834 --> 00:10:56,277 But Patil, 106 00:10:58,196 --> 00:11:00,938 no son will remain in this village then. 107 00:11:02,037 --> 00:11:03,241 Not a single one. 108 00:11:03,825 --> 00:11:05,331 No matter what happens, 109 00:11:07,031 --> 00:11:08,619 I won't let anyone change the rules of the village. 110 00:11:08,699 --> 00:11:11,830 Yes, right. The Goddess feels the same. 111 00:11:12,076 --> 00:11:13,989 The Goddess or you? 112 00:11:14,069 --> 00:11:16,618 Uncle! - Let her go. Let her go. 113 00:11:18,576 --> 00:11:20,094 Hey, rascal! 114 00:11:21,337 --> 00:11:22,538 I am responsible. 115 00:11:23,113 --> 00:11:24,086 Let her go. - Shut up! 116 00:11:24,600 --> 00:11:25,773 Rascal! 117 00:11:26,457 --> 00:11:30,266 If you come to this village again, then I'll skin you alive. 118 00:11:32,668 --> 00:11:35,498 What are you looking at? Take them in the procession! 119 00:12:00,678 --> 00:12:02,084 Come to the bungalow. - Okay. 120 00:12:02,548 --> 00:12:04,361 Take your reward. - Sure. 121 00:12:39,367 --> 00:12:40,348 Yuvraj. 122 00:12:47,541 --> 00:12:49,173 Why are you so sad? 123 00:12:52,060 --> 00:12:53,340 What is it? 124 00:12:55,668 --> 00:12:59,353 Father, why did you throw my friends out of the village? 125 00:13:00,148 --> 00:13:01,371 Now, I am alone here. 126 00:13:09,454 --> 00:13:11,041 Don't worry, son. 127 00:13:12,841 --> 00:13:14,435 I have created a rule in the village. 128 00:13:18,627 --> 00:13:20,001 You too will have to do this. 129 00:13:22,416 --> 00:13:25,817 No, father. I can't carry this burden of sin. 130 00:13:29,406 --> 00:13:30,554 Yuvraj! 131 00:13:36,911 --> 00:13:38,027 Listen, 132 00:13:40,318 --> 00:13:42,344 you were born after I had five daughters. 133 00:13:45,036 --> 00:13:46,090 I am done here. 134 00:13:50,532 --> 00:13:52,356 You have to do everything. 135 00:14:07,423 --> 00:14:10,329 Mine! Mine! 136 00:14:10,409 --> 00:14:11,909 Stop, I will throw it. 137 00:14:13,323 --> 00:14:14,842 Ball fell down! Ball fell down! 138 00:14:26,137 --> 00:14:27,957 They will rot in hell! 139 00:14:28,654 --> 00:14:29,745 Come on. 140 00:14:33,147 --> 00:14:34,534 Come on. 141 00:14:36,504 --> 00:14:37,577 Come on. 142 00:14:39,208 --> 00:14:40,381 They will all die. 143 00:14:40,709 --> 00:14:42,635 If a son does anything wrong, should you beat him up? 144 00:14:43,363 --> 00:14:45,120 All of them are cruel! 145 00:14:45,333 --> 00:14:47,667 Lord, I swear to you. 146 00:14:47,949 --> 00:14:49,556 They will die in agony. 147 00:14:49,740 --> 00:14:50,779 Get aside! 148 00:14:56,039 --> 00:14:57,138 Come on. 149 00:14:58,297 --> 00:15:00,305 Another addition to the group. 150 00:15:04,678 --> 00:15:07,608 I had warned you. This will never change. 151 00:15:08,354 --> 00:15:11,410 This is why I tell you to join Babasaheb. 152 00:15:11,825 --> 00:15:13,742 But you refused. Now, pay for your mistakes. 153 00:15:14,548 --> 00:15:15,658 That's right. 154 00:15:26,997 --> 00:15:28,297 Come on, let's play. 155 00:15:28,377 --> 00:15:30,536 Throw to me! - Throw the ball! Throw it! 156 00:15:30,616 --> 00:15:31,596 I will play first. 157 00:15:41,862 --> 00:15:43,155 Wait. Wait. 158 00:15:43,933 --> 00:15:44,937 I will catch it. 159 00:15:45,017 --> 00:15:46,763 I caught it. Caught it. 160 00:15:57,806 --> 00:16:00,491 Shall I throw? - Come on, throw. 161 00:16:30,778 --> 00:16:33,198 I want to go to Sadanand More's house. 162 00:16:34,009 --> 00:16:35,082 Where does he live? 163 00:17:17,825 --> 00:17:19,727 I am looking for Sadanand More's house. 164 00:17:19,868 --> 00:17:21,790 Who are you? - I am Prabhakar. 165 00:17:22,588 --> 00:17:24,467 Prabhakar Jadhav. I am a teacher. 166 00:17:24,822 --> 00:17:27,395 Your village... - I got it. Ideal teacher? 167 00:17:27,940 --> 00:17:29,346 Let's go. I'll take you there. 168 00:17:29,572 --> 00:17:30,970 I am his daughter. 169 00:17:31,467 --> 00:17:33,995 I am in college. I am studying MA. 170 00:17:34,278 --> 00:17:35,595 Very good. - What? 171 00:17:36,398 --> 00:17:38,206 That you are in college. - Okay. 172 00:17:42,001 --> 00:17:43,149 Hey. 173 00:17:44,943 --> 00:17:46,079 Sin. 174 00:17:56,590 --> 00:17:59,627 What do they know about a freedom fighter? 175 00:18:01,309 --> 00:18:02,877 What do they know? 176 00:18:06,147 --> 00:18:07,409 Well, 177 00:18:08,703 --> 00:18:11,582 I have given my blood 178 00:18:13,496 --> 00:18:18,846 to get independence for the country. 179 00:18:22,406 --> 00:18:23,708 While participating 180 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 in a satyagraha with Bapu, 181 00:18:29,348 --> 00:18:32,948 I have been beaten with batons. 182 00:18:37,635 --> 00:18:39,635 They don't care about it. 183 00:18:43,000 --> 00:18:45,031 He said he is Inamdar Patil. 184 00:18:46,129 --> 00:18:48,584 But he believes in caste system. 185 00:18:51,682 --> 00:18:56,506 Darn it! Now, he threw the village head's son out of the village. 186 00:19:02,833 --> 00:19:04,853 Due to such behaviour, 187 00:19:05,360 --> 00:19:09,619 there will be more children in the hills than in the village. 188 00:19:20,913 --> 00:19:22,278 Come in. 189 00:19:26,136 --> 00:19:28,348 Father, do you recognize him? 190 00:19:29,634 --> 00:19:32,162 You had written a letter to the government 191 00:19:32,866 --> 00:19:34,748 that you needed an ideal teacher. 192 00:19:35,901 --> 00:19:37,086 Yes, right. 193 00:19:37,258 --> 00:19:40,717 Hello. I am Prabhakar. - Jadhav! 194 00:19:43,934 --> 00:19:46,224 I am Sadanand More. 195 00:19:47,158 --> 00:19:48,530 This is my wife. 196 00:19:49,174 --> 00:19:50,719 Hello. - Please come in. 197 00:19:52,217 --> 00:19:53,425 Welcome. 198 00:19:54,660 --> 00:19:56,060 This is good. 199 00:20:00,091 --> 00:20:02,813 You came at the right time. 200 00:20:04,201 --> 00:20:07,848 During our fight for independence, 201 00:20:08,593 --> 00:20:11,699 I had taken part in Bapu's 'Quit India movement'. 202 00:20:13,667 --> 00:20:14,820 But now... 203 00:20:15,369 --> 00:20:20,247 Now, we have to start an agitation called 'Come Here'. 204 00:20:21,722 --> 00:20:22,906 Water. 205 00:20:24,020 --> 00:20:26,616 Well, I tried my best. 206 00:20:28,232 --> 00:20:32,640 But I need your help for it. 207 00:20:33,792 --> 00:20:35,000 Your help. 208 00:20:41,800 --> 00:20:43,683 I have heard about the village. 209 00:20:44,404 --> 00:20:47,044 People are still following old systems. 210 00:20:47,941 --> 00:20:51,369 And the dalits still live out of village. 211 00:20:53,077 --> 00:20:54,717 Yes, but now that... 212 00:20:58,206 --> 00:21:02,223 You must be tired after a long journey. Have some rest. 213 00:21:03,257 --> 00:21:06,418 Your room is on the other side. 214 00:21:06,825 --> 00:21:11,084 Sarika, show him the place. Go on. 215 00:21:14,918 --> 00:21:15,936 Bag? 216 00:21:32,825 --> 00:21:34,031 Help! 217 00:21:34,479 --> 00:21:36,293 Leopard! 218 00:21:36,530 --> 00:21:37,641 Help! 219 00:21:40,332 --> 00:21:41,612 Help! 220 00:21:44,818 --> 00:21:45,922 Help. 221 00:21:50,326 --> 00:21:51,530 Leopard! 222 00:22:01,537 --> 00:22:02,523 What happened? 223 00:22:03,338 --> 00:22:05,936 The leopard devoured the goat. 224 00:22:34,870 --> 00:22:36,959 Honestly, this is due to illiteracy. 225 00:22:37,787 --> 00:22:39,111 There is no other reason. 226 00:22:39,563 --> 00:22:42,302 We have to educate people living in the hills. 227 00:22:44,106 --> 00:22:46,590 But it could lead to confusion in the village. 228 00:22:46,841 --> 00:22:49,608 Confusion? That is the first step to reform. 229 00:22:50,625 --> 00:22:55,117 King Shivaji established his kingdom while the Mughals were in confusion. 230 00:22:56,905 --> 00:22:58,837 And... - What happened? 231 00:23:05,906 --> 00:23:08,015 Vishal, he is Patil's son. 232 00:23:10,387 --> 00:23:12,206 Let me show you the hills. - Yes, sure. 233 00:23:15,085 --> 00:23:17,018 But what can we do? - We will do it. 234 00:23:17,187 --> 00:23:18,969 Just tell me. - Attack on the bad. 235 00:23:19,257 --> 00:23:21,416 And that we will start today. 236 00:23:47,742 --> 00:23:50,534 Don't be afraid. We came here casually. 237 00:23:51,205 --> 00:23:54,599 This is Mr. Prabhakar, the new teacher of our village. 238 00:23:56,030 --> 00:23:58,001 Hey, stop. What are you doing? 239 00:23:59,155 --> 00:24:00,460 You are elder to me. 240 00:24:01,715 --> 00:24:03,529 What are you saying, sir? 241 00:24:05,858 --> 00:24:08,493 This caste system has ruined us. 242 00:24:09,684 --> 00:24:12,125 Uncle, our country is free now. 243 00:24:16,165 --> 00:24:17,730 The country got independence. 244 00:24:18,638 --> 00:24:19,805 We didn't get it. 245 00:24:21,380 --> 00:24:23,470 Bondage doesn't want to leave us. 246 00:24:24,323 --> 00:24:25,390 Bondage? 247 00:24:26,098 --> 00:24:27,102 It will end. 248 00:24:28,676 --> 00:24:30,161 Only if you believe it. 249 00:24:32,616 --> 00:24:36,387 Dr. Babasaheb Ambedkar has created a law for the poor and downtrodden. 250 00:24:36,978 --> 00:24:38,258 Listen to Babasaheb. 251 00:24:47,031 --> 00:24:49,126 There is only one law here. 252 00:24:51,880 --> 00:24:55,764 On this hill, we have everything, except respect. 253 00:24:58,870 --> 00:25:00,989 These are the children of the mountain. 254 00:25:01,875 --> 00:25:04,097 But the villagers think they are sinners. 255 00:25:07,798 --> 00:25:09,239 Should we get support 256 00:25:11,808 --> 00:25:13,276 from the law? 257 00:25:17,900 --> 00:25:18,935 No. 258 00:25:22,720 --> 00:25:24,511 They might get justice. 259 00:25:26,560 --> 00:25:29,647 But what about their honor and self-respect. 260 00:25:32,012 --> 00:25:34,823 For that, all of us have to fight. 261 00:25:36,781 --> 00:25:39,441 Sir, tell us what to do. 262 00:25:40,194 --> 00:25:41,763 We'll do what you tell us. 263 00:25:41,944 --> 00:25:43,073 Yes. - Yes. 264 00:25:43,525 --> 00:25:44,685 Now listen. 265 00:25:45,639 --> 00:25:48,437 We have to begin with a school. 266 00:25:50,471 --> 00:25:52,930 Lack of knowledge leads to bondage. 267 00:25:55,314 --> 00:25:59,317 Hence, send all the children to school to study. 268 00:25:59,875 --> 00:26:01,262 Yes. - But sir, 269 00:26:05,541 --> 00:26:06,720 the Patil. 270 00:26:09,552 --> 00:26:10,896 He won't do anything. 271 00:26:12,939 --> 00:26:14,055 You may come. 272 00:26:16,760 --> 00:26:17,870 I'll take care of it. 273 00:27:18,564 --> 00:27:22,680 Kids. today I will tell you a story about a mother. 274 00:27:24,319 --> 00:27:25,903 Just as you have a mother, 275 00:27:26,703 --> 00:27:28,506 so there was a mother. 276 00:27:29,683 --> 00:27:32,365 She taught people to read and write. 277 00:27:32,945 --> 00:27:35,586 She taught everyone to live with respect in the society. 278 00:27:35,894 --> 00:27:39,807 So that mother's name is Savitribai... 279 00:27:40,631 --> 00:27:41,901 Phule! 280 00:27:42,591 --> 00:27:43,948 Yes. 281 00:27:44,137 --> 00:27:46,890 Kids, Savitribai Phule 282 00:27:47,250 --> 00:27:50,513 was Mahatma Jyotirao Phule's wife. 283 00:27:51,760 --> 00:27:56,309 Together, they began to teach the poor and downtrodden. 284 00:27:57,846 --> 00:28:01,101 Savitribai Phule would go to each settlement 285 00:28:01,181 --> 00:28:06,607 and call little kids like you and teach them. 286 00:28:08,387 --> 00:28:09,611 But... 287 00:28:11,053 --> 00:28:13,402 Some people troubled her a lot. 288 00:28:15,341 --> 00:28:17,511 She had to face a lot of problems. 289 00:28:19,082 --> 00:28:25,113 But she didn't get scared of anyone and continued her work. 290 00:28:27,881 --> 00:28:29,273 Did you understand? 291 00:28:29,576 --> 00:28:33,199 Sir, I won't sit here with them. 292 00:28:33,514 --> 00:28:34,537 Why not? 293 00:28:34,832 --> 00:28:37,191 Father says it is wrong. 294 00:28:37,630 --> 00:28:39,004 Nothing will happen. Sit down. 295 00:28:40,692 --> 00:28:41,686 Hey! 296 00:28:45,429 --> 00:28:48,177 So what was I saying? Savitribai... 297 00:28:48,257 --> 00:28:50,187 Phule. - Yes. 298 00:28:50,721 --> 00:28:52,970 Patil is here! - Patil is here! 299 00:28:53,050 --> 00:28:55,482 Patil is here! - Patil is here! 300 00:28:59,310 --> 00:29:02,989 Oh, welcome. Hello, Patil. 301 00:29:05,003 --> 00:29:06,006 Headmaster, 302 00:29:07,761 --> 00:29:09,479 don't you know anything about castes? 303 00:29:10,058 --> 00:29:11,802 I do, but I had told him not to do it. 304 00:29:12,285 --> 00:29:13,308 So then? 305 00:29:14,124 --> 00:29:18,058 Patil, we don't provide education based on caste. 306 00:29:18,522 --> 00:29:21,967 Right to Education is equal for everyone. 307 00:29:26,905 --> 00:29:28,579 Is he new here? 308 00:29:29,420 --> 00:29:30,901 I am the teacher in this school. 309 00:29:31,371 --> 00:29:35,356 And I haven't created this rule, but the government did it. 310 00:29:36,154 --> 00:29:39,856 Teacher, don't teach me the law. 311 00:29:41,016 --> 00:29:44,475 Listen, instead of arguing with me 312 00:29:44,921 --> 00:29:48,568 bring a government order that I shouldn't teach the poor. 313 00:29:48,648 --> 00:29:50,113 Shiv. Shiv. Shiv. 314 00:29:50,410 --> 00:29:53,014 Shiv. Shiv. Shiv. 315 00:29:53,203 --> 00:29:54,254 What is this? 316 00:29:54,334 --> 00:29:58,685 Teacher, stay within your limits. 317 00:30:00,034 --> 00:30:02,324 Don't interfere in village matters. 318 00:30:03,250 --> 00:30:06,348 Else, you'll have to deal with me. 319 00:30:07,995 --> 00:30:10,427 Let's see how long you survive in this village. 320 00:30:11,258 --> 00:30:13,689 Headmaster, put some sense into him. 321 00:30:14,796 --> 00:30:15,909 Yes. 322 00:30:17,604 --> 00:30:18,796 Let's go. 323 00:30:31,152 --> 00:30:34,044 Well, there will be a fight once again. 324 00:30:36,130 --> 00:30:38,902 Come on. - Hail Goddess Ran Devi! 325 00:30:39,099 --> 00:30:42,119 Hail Goddess Ran Devi! 326 00:31:00,196 --> 00:31:01,470 Hey! Come here. 327 00:31:01,683 --> 00:31:04,162 Hail Goddess Ran Devi! 328 00:31:12,500 --> 00:31:14,772 Hail Goddess Ran Devi! 329 00:31:20,696 --> 00:31:21,850 Tell me. 330 00:31:23,663 --> 00:31:25,558 What is your problem? 331 00:31:26,907 --> 00:31:31,362 Goddess, it has been 10 years. I haven't had a child. 332 00:31:42,333 --> 00:31:46,553 Something is preventing it. The Goddess is preventing it. 333 00:31:52,059 --> 00:31:54,318 Listen, you'll have to make 334 00:31:55,746 --> 00:31:57,736 an offering to the goddess. - Okay. 335 00:31:59,182 --> 00:32:03,338 On the new moon day, you'll have to offer a goat. 336 00:32:03,511 --> 00:32:04,726 Okay. 337 00:32:09,291 --> 00:32:11,111 And... - And what? 338 00:32:11,894 --> 00:32:13,247 And offering for me? 339 00:32:13,416 --> 00:32:14,694 I have brought it. 340 00:32:17,494 --> 00:32:20,525 Hail Goddess Ran Devi! 341 00:32:23,235 --> 00:32:25,126 Yes. Take it. 342 00:32:27,510 --> 00:32:29,118 Pour everything here. 343 00:32:31,307 --> 00:32:32,585 Stop all this! 344 00:32:34,515 --> 00:32:35,723 Don't you understand? 345 00:32:36,162 --> 00:32:38,319 They are fooling you in the name of the goddess. 346 00:32:38,593 --> 00:32:39,763 And you! 347 00:32:40,130 --> 00:32:41,874 Oh no! 348 00:32:43,070 --> 00:32:45,031 You have insulted the Goddess. 349 00:32:46,427 --> 00:32:48,725 The goddess won't spare you. 350 00:32:49,345 --> 00:32:51,431 Yes. The leopard will devour you. 351 00:32:52,380 --> 00:32:55,282 Listen. Listen, what he is saying. 352 00:32:55,871 --> 00:32:57,306 There will be destruction. 353 00:32:57,941 --> 00:32:59,628 Mother Goddess will be angry. 354 00:33:00,294 --> 00:33:02,866 She will get angry. - No, She won't. 355 00:33:03,494 --> 00:33:06,223 Now, stop what you are doing. 356 00:33:09,667 --> 00:33:11,573 Sin! Sin! 357 00:33:12,554 --> 00:33:13,973 You have insulted the goddess. 358 00:33:15,291 --> 00:33:16,805 Go away. 359 00:33:17,433 --> 00:33:20,852 Else... Else, She will curse you. 360 00:33:22,265 --> 00:33:24,877 You will die. 361 00:33:25,103 --> 00:33:26,335 Yes. 362 00:33:31,692 --> 00:33:33,661 Curse? You will curse me? 363 00:33:35,582 --> 00:33:36,892 Do what you want? 364 00:33:37,425 --> 00:33:39,394 I'll see what you can do. 365 00:33:40,972 --> 00:33:42,258 Sit, everyone. Sit down. 366 00:35:06,852 --> 00:35:08,154 Did you see that? 367 00:35:09,118 --> 00:35:10,373 Did all of you see that? 368 00:35:11,039 --> 00:35:12,817 This is only superstition. 369 00:35:13,122 --> 00:35:14,772 They are fooling you. 370 00:35:14,852 --> 00:35:16,004 Fill all of it. 371 00:35:17,750 --> 00:35:19,059 Priest. - Yes? 372 00:35:19,200 --> 00:35:20,486 Put it back. 373 00:35:20,730 --> 00:35:23,170 You should be ashamed of yourself. 374 00:35:23,565 --> 00:35:25,402 You are fooling this poor people and... 375 00:35:29,331 --> 00:35:30,464 Hey! 376 00:35:31,929 --> 00:35:34,502 I will deal with you. I swear. 377 00:35:35,530 --> 00:35:37,049 I will deal with you. 378 00:35:48,888 --> 00:35:50,118 Listen, 379 00:35:52,389 --> 00:35:55,025 Mother Goddess never troubles her children. 380 00:35:58,262 --> 00:35:59,856 She recited some mantras against me. 381 00:36:00,685 --> 00:36:02,655 Did anything happen to me? No. 382 00:36:05,152 --> 00:36:07,530 We don't need to give all this to the Goddess. 383 00:36:09,969 --> 00:36:11,274 You are already poor. 384 00:36:12,944 --> 00:36:15,673 So why do you give your grains to these thieves? 385 00:36:16,195 --> 00:36:18,818 Now, take back your grains to your house. 386 00:36:30,626 --> 00:36:31,875 Yes. 387 00:36:34,001 --> 00:36:35,971 Our devotion has been wasted. 388 00:36:37,452 --> 00:36:38,939 How dare he insult our goddess! 389 00:36:39,831 --> 00:36:41,637 Shiv. Shiv. Shiv. 390 00:36:42,253 --> 00:36:43,403 Enough! 391 00:36:45,376 --> 00:36:46,719 Enough of this! 392 00:36:53,978 --> 00:36:57,548 I'll have to teach a lesson to the teacher and uncle. 393 00:36:58,602 --> 00:37:02,015 Yes, Patil. We should get rid him forever. 394 00:37:03,363 --> 00:37:05,561 But Patil, what do you plan to do? 395 00:37:08,912 --> 00:37:10,261 Darn it. 396 00:37:12,181 --> 00:37:13,210 Hey! 397 00:37:14,139 --> 00:37:15,205 Yes, master. 398 00:37:17,176 --> 00:37:18,493 He should disappear. 399 00:37:19,623 --> 00:37:20,646 Go! 400 00:37:39,655 --> 00:37:41,437 Books keep you busy, I guess. 401 00:37:42,271 --> 00:37:45,891 No. In fact, my stomach and head are on fire. 402 00:37:47,334 --> 00:37:48,539 But the thing is, 403 00:37:51,118 --> 00:37:55,297 I want to crush Ravan's arrogance who had kidnapped Sita. 404 00:37:56,420 --> 00:37:57,749 What about Sita? 405 00:37:58,290 --> 00:37:59,344 What? 406 00:38:01,132 --> 00:38:05,048 Her love is being disgraced. 407 00:38:06,252 --> 00:38:07,363 Even today. 408 00:38:09,045 --> 00:38:10,150 What do you mean? 409 00:38:10,683 --> 00:38:12,710 Nothing. Have your food. 410 00:38:14,223 --> 00:38:15,371 Okay. 411 00:38:16,877 --> 00:38:18,013 Wait. 412 00:38:18,740 --> 00:38:20,516 Open it when I am gone. 413 00:39:43,455 --> 00:39:44,569 Who is it? 414 00:39:44,986 --> 00:39:46,060 Who are you? 415 00:39:49,539 --> 00:39:50,658 Let me go! 416 00:39:52,827 --> 00:39:54,584 Uncle! Uncle! 417 00:40:05,963 --> 00:40:07,369 Let me go! - Father! - Uncle! 418 00:40:07,525 --> 00:40:09,156 Father! - Uncle! 419 00:40:09,292 --> 00:40:10,454 Uncle! - Hey, let him go! 420 00:40:10,692 --> 00:40:12,113 Uncle! - Let him go! 421 00:40:12,193 --> 00:40:13,639 Let him go! Let go! 422 00:40:14,026 --> 00:40:15,030 Who is it? 423 00:40:15,110 --> 00:40:17,738 Ramya! Ramya! 424 00:40:18,288 --> 00:40:19,757 Catch him! 425 00:40:19,976 --> 00:40:22,630 Hey! Catch them! 426 00:40:23,805 --> 00:40:25,336 Get up. 427 00:40:26,935 --> 00:40:28,403 Come on. 428 00:40:30,067 --> 00:40:32,476 Careful. Come on. 429 00:40:33,709 --> 00:40:34,829 Sit down. 430 00:40:34,909 --> 00:40:36,128 Oh no. 431 00:40:37,408 --> 00:40:38,861 Calm down. 432 00:40:39,533 --> 00:40:41,031 Oh no. You're badly hurt. 433 00:41:29,768 --> 00:41:34,584 Teacher, we shouldn't interfere in the matters of the village. 434 00:41:36,906 --> 00:41:40,851 Teacher, you wish good for the village. 435 00:41:41,915 --> 00:41:45,316 But Patil doesn't listen to anyone. 436 00:41:46,533 --> 00:41:50,404 We are well-educated, but these people think we are illiterates. 437 00:41:51,339 --> 00:41:55,594 They are sticking to the tradition and still indulge in racial discrimination. 438 00:41:56,861 --> 00:41:59,263 They make the dalits live out of the village. 439 00:41:59,490 --> 00:42:01,585 They are playing politics with them. 440 00:42:02,250 --> 00:42:04,327 Honestly, this should stop. 441 00:42:04,743 --> 00:42:07,276 Isn't it? It should stop. 442 00:42:07,928 --> 00:42:10,463 For that, all should be educated. 443 00:42:11,629 --> 00:42:13,794 Education is important for them. 444 00:42:14,748 --> 00:42:16,944 I had tried my best. 445 00:42:17,916 --> 00:42:22,547 But no use. This village is still being subjugated. 446 00:42:24,041 --> 00:42:29,017 Our great men staked their lives to eradicate racial discrimination. 447 00:42:29,802 --> 00:42:31,771 They dedicated their lives for it. 448 00:42:32,512 --> 00:42:34,846 They took the society toward a new direction. 449 00:42:35,599 --> 00:42:36,678 But... 450 00:42:46,207 --> 00:42:49,550 Teacher, the brahmin wants to study in our school. 451 00:42:49,812 --> 00:42:51,023 What? 452 00:43:24,269 --> 00:43:25,423 Oh God. 453 00:43:30,205 --> 00:43:33,975 Instead of having betel nuts, think about our son. 454 00:43:37,828 --> 00:43:38,883 What happened? 455 00:43:39,199 --> 00:43:41,272 Our son has gone quiet. 456 00:43:42,125 --> 00:43:43,285 He doesn't like anything. 457 00:43:46,136 --> 00:43:47,185 Why not? 458 00:43:48,254 --> 00:43:49,293 What happened? 459 00:43:50,904 --> 00:43:52,485 Does he want money? 460 00:43:52,861 --> 00:43:54,041 No. - Then? 461 00:43:54,317 --> 00:43:56,641 He has no friends here. 462 00:43:58,951 --> 00:44:03,418 I say, we find a nice girl and then... 463 00:44:07,237 --> 00:44:08,336 There comes the idiot. 464 00:44:26,427 --> 00:44:27,461 Patil, 465 00:44:28,660 --> 00:44:30,433 what does your wife say? 466 00:44:32,074 --> 00:44:33,499 She said our Lord is here. 467 00:44:35,553 --> 00:44:36,988 Tell me, what's the news? 468 00:44:40,813 --> 00:44:43,439 The teacher is still alive. 469 00:45:18,352 --> 00:45:20,498 We must find a way. 470 00:45:21,627 --> 00:45:22,656 Yes. 471 00:45:25,311 --> 00:45:26,635 May I say something? 472 00:45:31,980 --> 00:45:35,255 That freedom fighter's daughter has taken a liking for the teacher. 473 00:45:37,332 --> 00:45:40,532 Hence, something indecent could 474 00:45:41,254 --> 00:45:42,490 happen between them. 475 00:45:52,264 --> 00:45:53,305 No, priest. 476 00:45:56,518 --> 00:45:57,729 They are educated. 477 00:45:58,977 --> 00:46:00,398 We shouldn't do anything wrong. 478 00:46:01,945 --> 00:46:04,160 If there is nothing, then we can show there is something. 479 00:46:05,139 --> 00:46:07,436 This way, we'll get rid of him forever. 480 00:46:16,854 --> 00:46:18,943 Get to work. - Yes. 481 00:46:51,239 --> 00:46:52,283 Why did you call me? 482 00:46:55,250 --> 00:46:58,668 My father had sent the goons to beat you up. 483 00:47:00,203 --> 00:47:03,667 I mean, he thinks ill of you. 484 00:47:04,128 --> 00:47:05,620 He wants to get you out of his way. 485 00:47:06,006 --> 00:47:07,848 And for that... 486 00:47:08,008 --> 00:47:09,037 What? 487 00:47:09,625 --> 00:47:12,095 They're planning to do something with Sarika and you. 488 00:47:12,692 --> 00:47:13,782 And... 489 00:47:14,645 --> 00:47:16,532 Both of you are having an affair... - What? 490 00:47:17,511 --> 00:47:19,177 They will tell that to the people. 491 00:47:26,452 --> 00:47:27,637 That is not possible. 492 00:47:33,072 --> 00:47:34,076 So, thanks. 493 00:47:34,488 --> 00:47:37,715 Sin! Sir, sin! - Sin? 494 00:47:39,171 --> 00:47:40,251 Sin? 495 00:47:41,185 --> 00:47:43,340 Sir, sin! 496 00:47:52,059 --> 00:47:53,967 Stop it! Stop it! 497 00:47:54,261 --> 00:47:55,447 Stop it! 498 00:47:55,918 --> 00:47:57,850 Let me go! 499 00:47:58,121 --> 00:48:00,092 Let me go! Let go! 500 00:48:00,286 --> 00:48:01,472 Let him go! - Let go! 501 00:48:01,617 --> 00:48:02,771 Let him go. - Hey! 502 00:48:02,915 --> 00:48:04,440 Let him go! - Let go! 503 00:48:04,904 --> 00:48:05,977 Let me go! 504 00:48:07,131 --> 00:48:08,593 Hey, let him go. 505 00:48:16,762 --> 00:48:17,748 Patil... 506 00:48:19,555 --> 00:48:20,946 I am here now. 507 00:48:21,486 --> 00:48:23,475 I won't leave until I finish my work. 508 00:48:29,197 --> 00:48:31,156 Several people came and went. 509 00:48:34,832 --> 00:48:35,733 Come on. 510 00:48:53,240 --> 00:48:56,610 Now, listen to me very carefully. - Okay. 511 00:48:58,223 --> 00:49:00,733 Catch hold of them today. - Okay. 512 00:49:04,165 --> 00:49:05,828 Once she enters the school, 513 00:49:07,308 --> 00:49:09,768 then go in the village 514 00:49:10,258 --> 00:49:11,651 and go about shouting. - Okay. 515 00:49:13,344 --> 00:49:16,858 Then the Patil will throw the teacher and the girl 516 00:49:17,617 --> 00:49:19,581 out of the village. 517 00:49:20,805 --> 00:49:22,254 Don't laugh. Don't laugh. 518 00:49:22,518 --> 00:49:23,766 Keep an eye on them. 519 00:49:24,525 --> 00:49:27,242 Is she coming? Is she coming? 520 00:49:27,757 --> 00:49:28,604 No? 521 00:49:31,351 --> 00:49:33,014 Is she coming? 522 00:49:33,762 --> 00:49:35,312 She is coming. 523 00:49:37,750 --> 00:49:40,236 You may go. Go. You may go. Yes, go. 524 00:49:59,252 --> 00:50:02,617 Hey! Run away! Run! Run away! 525 00:50:17,739 --> 00:50:21,614 Sir, I am going to college. Do you want to come along? 526 00:50:23,842 --> 00:50:26,030 No. No. 527 00:50:27,426 --> 00:50:28,626 You may go. 528 00:50:37,001 --> 00:50:38,846 And I made fun of the priest. 529 00:50:41,863 --> 00:50:45,007 But if I had not paid attention, 530 00:50:45,835 --> 00:50:47,797 then we would have been out of the village. 531 00:50:49,342 --> 00:50:50,534 Nothing will happen to us. 532 00:51:08,303 --> 00:51:11,334 But the priest is very smart. 533 00:51:11,709 --> 00:51:12,763 What? 534 00:51:15,323 --> 00:51:17,345 But he behaves badly because of Patil. 535 00:51:19,274 --> 00:51:21,335 The police have arrested Patil. 536 00:51:22,882 --> 00:51:24,579 Next, they will take the priest away. 537 00:51:24,720 --> 00:51:26,969 And the police will beat them up badly. 538 00:51:27,135 --> 00:51:30,372 They will put him in a tyre and beat them badly. 539 00:51:35,734 --> 00:51:40,031 Forgive me, teacher. Forgive me. I made a mistake. 540 00:51:40,111 --> 00:51:41,826 I won't do it again. - Let go. Let go. 541 00:51:41,906 --> 00:51:43,551 Let go. Please stop. 542 00:51:43,722 --> 00:51:46,220 It's okay. I'll tell the police that you're a nice person. 543 00:51:47,856 --> 00:51:50,049 But the police won't spare Patil. 544 00:51:51,018 --> 00:51:52,142 Forgive me. 545 00:51:53,583 --> 00:51:55,807 I made a mistake. I was wrong. Forgive me. 546 00:51:55,887 --> 00:51:57,965 Alright. I'll tell the police. 547 00:51:58,045 --> 00:51:59,833 You may leave. Go on. 548 00:52:00,199 --> 00:52:01,263 Please tell them. 549 00:52:01,675 --> 00:52:03,331 Go on. I'll tell them. 550 00:52:03,898 --> 00:52:04,927 Go on. 551 00:52:16,930 --> 00:52:20,061 Hail Goddess Ran Devi. 552 00:52:24,472 --> 00:52:27,458 Mother Goddess, you saved me. 553 00:52:28,763 --> 00:52:31,310 You did a big favor on me. 554 00:53:29,810 --> 00:53:30,983 Sin. 555 00:53:34,409 --> 00:53:35,714 Sin. 556 00:53:36,568 --> 00:53:37,961 Sin. 557 00:53:38,758 --> 00:53:40,345 Sin. 558 00:53:40,966 --> 00:53:43,871 Patil! Sin! 559 00:53:44,435 --> 00:53:45,879 Sin. 560 00:53:46,525 --> 00:53:47,999 Sin. 561 00:53:48,959 --> 00:53:50,496 Sin. 562 00:53:51,425 --> 00:53:52,987 Sin. 563 00:54:04,261 --> 00:54:06,381 Patil is with the police. 564 00:54:12,630 --> 00:54:13,518 Sin. 565 00:54:15,140 --> 00:54:17,449 You... Police station. 566 00:54:29,012 --> 00:54:30,079 Who committed a sin? 567 00:54:30,649 --> 00:54:31,810 Who is it? 568 00:54:35,168 --> 00:54:36,709 Sin. - I asked you something. 569 00:54:37,640 --> 00:54:39,597 Your... - Who is it? 570 00:54:40,570 --> 00:54:41,894 Who is it? 571 00:54:43,601 --> 00:54:44,831 Vishal. 572 00:54:45,302 --> 00:54:46,431 No! 573 00:55:01,892 --> 00:55:02,850 Priest... 574 00:55:04,778 --> 00:55:06,566 don't tell anyone about this. 575 00:55:07,075 --> 00:55:08,072 Okay. 576 00:55:16,379 --> 00:55:19,704 Everyone has gone to the village square. 577 00:55:21,548 --> 00:55:22,621 Yes. 578 00:55:25,646 --> 00:55:26,876 I will also go there. 579 00:55:52,794 --> 00:55:54,137 Now, this will be interesting. 580 00:55:55,649 --> 00:55:57,970 Listen, shall we stoke the fire? 581 00:55:58,322 --> 00:56:00,850 Wait a minute. Things have heated up. 582 00:56:04,332 --> 00:56:05,524 There he comes. 583 00:56:15,753 --> 00:56:19,053 Patil, now Vishal should be thrown out of the village. 584 00:56:19,133 --> 00:56:20,189 Hey! 585 00:56:22,122 --> 00:56:23,233 Uncle! 586 00:56:25,091 --> 00:56:26,853 He's my only son. 587 00:56:28,666 --> 00:56:29,909 Pardon him. 588 00:56:30,568 --> 00:56:32,858 Pardon him? Not at all. 589 00:56:41,086 --> 00:56:46,286 Patil, Ramya too had an only son. 590 00:56:48,443 --> 00:56:50,568 I told you not to do it. 591 00:56:50,811 --> 00:56:52,019 Uncle! 592 00:56:53,705 --> 00:56:55,572 I am the head of the village. 593 00:56:57,195 --> 00:57:00,356 And Vishal is my heir. 594 00:57:02,097 --> 00:57:04,584 So what will happen to our tradition? 595 00:57:08,488 --> 00:57:11,924 Priest, the Mother Goddess will be angry. 596 00:57:12,849 --> 00:57:13,935 Yes. 597 00:57:22,298 --> 00:57:26,604 Patil, your son will live in the village. 598 00:57:28,941 --> 00:57:33,795 But bring all the kids living in the hills back to the village. 599 00:57:34,014 --> 00:57:36,712 Hey, teacher! Just shut up. 600 00:57:38,446 --> 00:57:40,566 Don't interfere in matters of the village. 601 00:57:42,666 --> 00:57:43,921 Patil, 602 00:57:45,364 --> 00:57:48,596 throw your son out of the village. 603 00:57:48,941 --> 00:57:53,223 Or bring all those living in the hills back to the village. 604 00:57:53,303 --> 00:57:54,389 Uncle! 605 00:57:57,278 --> 00:57:58,815 He is like a tiger. 606 00:58:00,651 --> 00:58:02,251 He has got angry. 607 00:58:17,389 --> 00:58:20,087 Are you quarreling with me for these two-bit people? 608 00:58:22,488 --> 00:58:24,276 Uncle, this is my last warning. 609 00:58:24,449 --> 00:58:25,778 Help! 610 00:58:30,434 --> 00:58:32,465 Leopard! - Let's go. 611 00:58:33,561 --> 00:58:34,898 Help! 612 00:58:35,720 --> 00:58:37,440 Leopard is in the village! 613 00:58:38,857 --> 00:58:40,852 Leopard is here! 614 00:58:41,912 --> 00:58:43,229 Help! 615 00:58:43,995 --> 00:58:45,997 Leopard is here! 616 00:58:55,171 --> 00:58:57,154 What happened? - Sir. 617 00:58:58,070 --> 00:59:00,077 Sir, the leopard got into the jungle. 618 00:59:02,355 --> 00:59:03,641 It injured me. 619 00:59:03,948 --> 00:59:07,041 What? Take him to the doctor. 620 00:59:07,255 --> 00:59:09,042 And apply the paste. Come on. 621 00:59:33,992 --> 00:59:35,140 Villagers, 622 00:59:39,601 --> 00:59:41,621 our village is facing a calamity. 623 00:59:43,717 --> 00:59:46,509 The last time, the leopard had killed a villager. 624 00:59:48,635 --> 00:59:50,379 Dhondi survived somehow. 625 00:59:52,212 --> 00:59:56,096 Now, we should take care of the leopard. 626 00:59:57,645 --> 00:59:59,082 And then we'll take care of other things. 627 00:59:59,162 --> 01:00:03,668 No, Patil. First, take a decision about Vishal. Then we'll deal with the leopard. 628 01:00:03,907 --> 01:00:07,954 Patil, don't try to run away from this. 629 01:00:20,761 --> 01:00:22,202 Then do as I say. 630 01:00:29,135 --> 01:00:30,854 If people living in the hills 631 01:00:32,706 --> 01:00:34,641 catch the leopard in two days, 632 01:00:37,036 --> 01:00:39,820 then I will take them in the village. 633 01:00:44,734 --> 01:00:45,919 Okay, Patil. 634 01:01:03,677 --> 01:01:06,212 Patil, we accept your condition. 635 01:01:07,480 --> 01:01:09,123 Prabhakar, what is all this? 636 01:01:12,769 --> 01:01:14,226 Nobody should be scared. 637 01:01:15,153 --> 01:01:16,389 I am with you. 638 01:01:18,454 --> 01:01:20,035 Nobody will be hurt. 639 01:02:22,586 --> 01:02:23,910 Patil, I think 640 01:02:25,115 --> 01:02:27,838 we shouldn't have kept a condition. 641 01:02:49,190 --> 01:02:51,053 The teacher was not giving in. 642 01:02:53,029 --> 01:02:54,307 What about my son? 643 01:03:00,295 --> 01:03:04,900 Whether they catch the leopard or not, my son will be saved. 644 01:03:14,524 --> 01:03:16,359 But what if they catch it? 645 01:03:17,874 --> 01:03:20,650 All the people from the hills will come here. 646 01:03:21,874 --> 01:03:23,402 The village won't be the same again. 647 01:03:23,824 --> 01:03:25,578 It will be bad. It will be inauspicious. 648 01:03:25,929 --> 01:03:27,442 Shiv. Shiv. Shiv. - No! 649 01:03:30,377 --> 01:03:31,727 No, priest. 650 01:03:34,978 --> 01:03:36,515 The leopard would kill someone, 651 01:03:38,091 --> 01:03:40,023 but it is not easy to catch it. 652 01:03:53,804 --> 01:03:55,335 What if it devours one of us? 653 01:03:57,173 --> 01:03:58,915 It would've been okay if it was a cat. 654 01:03:59,582 --> 01:04:02,293 But it is a leopard. 655 01:04:02,682 --> 01:04:05,036 If we decide to do it, then everything is possible. 656 01:04:07,896 --> 01:04:09,371 How many soldiers did Shivba have? 657 01:04:10,111 --> 01:04:12,903 But he did kill Afzal Khan. 658 01:04:15,563 --> 01:04:19,171 And for how many days? For how many days will you live in humiliation? 659 01:04:23,802 --> 01:04:27,341 We are the heirs of brave men since time immemorial. 660 01:04:29,437 --> 01:04:31,179 We should not be scared. 661 01:04:34,519 --> 01:04:36,345 And nobody will be hurt. 662 01:04:37,386 --> 01:04:41,352 But sir, the last time, it had killed a villager. 663 01:04:42,827 --> 01:04:44,635 It is very dangerous, sir. 664 01:04:45,135 --> 01:04:46,240 Very dangerous. 665 01:04:46,320 --> 01:04:47,432 I know that. 666 01:04:49,427 --> 01:04:51,184 But we have no other option. 667 01:04:53,274 --> 01:04:56,468 We have to catch the leopard and gain independence. 668 01:04:57,177 --> 01:04:59,437 Independence which Babasaheb had mentioned. 669 01:04:59,956 --> 01:05:01,788 Yes, sir. - Yes. 670 01:05:03,909 --> 01:05:06,808 You will live in the village with respect. 671 01:05:08,609 --> 01:05:10,803 You won't have to suffer anymore. 672 01:05:11,225 --> 01:05:12,505 Children will go to school. 673 01:05:13,440 --> 01:05:14,857 They will be respectable people. 674 01:05:18,208 --> 01:05:20,555 The teacher is right. 675 01:05:21,905 --> 01:05:24,433 Yes, sir. I am ready to do it. 676 01:05:26,222 --> 01:05:27,364 I am also in. 677 01:05:29,114 --> 01:05:31,118 Here it comes! 678 01:05:32,699 --> 01:05:34,335 Here it comes! 679 01:05:35,771 --> 01:05:37,909 The leopard! It is there. 680 01:05:41,353 --> 01:05:42,553 Let's go. 681 01:05:51,816 --> 01:05:53,237 There are other kids in the village. 682 01:05:58,205 --> 01:05:59,415 We can save them. 683 01:06:00,338 --> 01:06:01,653 It's the only chance we have. 684 01:06:03,078 --> 01:06:04,137 But... 685 01:06:04,560 --> 01:06:07,336 Father, this is for everyone's well-being. 686 01:06:23,550 --> 01:06:25,418 It's decided then. Pick up the sticks. 687 01:06:25,829 --> 01:06:27,355 And Khandya, get the nets as well. 688 01:06:28,213 --> 01:06:29,333 Let's go. 689 01:07:26,662 --> 01:07:27,781 Vishal? 690 01:08:40,559 --> 01:08:41,649 Over there. 691 01:08:43,129 --> 01:08:44,168 Over there. 692 01:08:44,761 --> 01:08:45,905 Over there. 693 01:09:51,242 --> 01:09:56,191 Catch it! Catch it! - Hit it! Hit it! 694 01:10:59,199 --> 01:11:03,132 Hey, I am very much scared. 695 01:13:08,107 --> 01:13:10,488 Patil is troubling us from both sides. 696 01:13:11,916 --> 01:13:13,717 He told us to catch the leopard 697 01:13:14,759 --> 01:13:17,351 and he sends people so that we don't catch it. 698 01:13:18,511 --> 01:13:20,776 He is Patil, after all. 699 01:13:23,154 --> 01:13:27,126 He is always conspiring against others. 700 01:13:29,021 --> 01:13:31,292 He doesn't let anyone know anything. 701 01:13:33,626 --> 01:13:36,607 But how did Dhondi reach there before us? 702 01:13:39,756 --> 01:13:40,823 Prabhakar, 703 01:13:43,201 --> 01:13:45,065 think about this tomorrow. 704 01:13:47,663 --> 01:13:49,846 You must be tired running after the leopard. 705 01:13:50,938 --> 01:13:52,187 Take some rest. 706 01:13:53,223 --> 01:13:55,149 Rest. - Yes. 707 01:14:21,068 --> 01:14:24,356 Patil, they were supposed to catch the leopard. 708 01:14:25,027 --> 01:14:26,847 So you do something about it. 709 01:14:32,180 --> 01:14:33,636 Then what are you doing? 710 01:14:36,064 --> 01:14:37,520 Go after the leopard. 711 01:14:37,865 --> 01:14:39,189 What? We? 712 01:14:39,917 --> 01:14:41,040 Yes. 713 01:14:42,395 --> 01:14:43,806 Not to catch. 714 01:14:45,366 --> 01:14:46,762 To drive it away. 715 01:14:47,265 --> 01:14:50,145 Yes. - So they won't be able to catch it. 716 01:14:52,191 --> 01:14:55,222 What if it devours us? 717 01:14:56,614 --> 01:14:58,541 It feeds on someone who is non-veg. 718 01:14:59,055 --> 01:15:00,621 It won't feed on vegetarians. 719 01:15:04,169 --> 01:15:07,238 Come on. Get to work. 720 01:15:45,342 --> 01:15:46,402 Hey. 721 01:15:48,203 --> 01:15:49,282 How are you? 722 01:16:06,136 --> 01:16:07,203 When we are close, 723 01:16:08,684 --> 01:16:10,497 I really got scared. 724 01:16:12,843 --> 01:16:16,138 Radha and Kanhaiya too faced such fear. 725 01:16:17,323 --> 01:16:18,559 But the people 726 01:16:19,827 --> 01:16:21,389 built a temple with both of them in it. 727 01:16:27,204 --> 01:16:28,729 Sir! 728 01:16:28,961 --> 01:16:30,366 Sir, leopard! 729 01:16:30,863 --> 01:16:34,081 Sir! Sir! Sir, leopard! 730 01:16:34,457 --> 01:16:36,370 What happened? - The leopard ran away. 731 01:16:36,801 --> 01:16:38,457 Where? - Over there. 732 01:16:38,603 --> 01:16:41,273 Toward the mountain. That's what I was told. 733 01:16:42,403 --> 01:16:43,809 Everyone heard the sound. 734 01:16:45,732 --> 01:16:46,866 Come on. 735 01:16:52,953 --> 01:16:56,147 Leopard has come! It ran away! 736 01:16:57,044 --> 01:16:59,204 Leopard has come! 737 01:17:50,254 --> 01:17:52,520 Sir, it had roared from there. 738 01:17:59,728 --> 01:18:01,071 Come on! 739 01:18:18,433 --> 01:18:19,776 Come on. Come. 740 01:18:25,116 --> 01:18:27,947 It is... inside. 741 01:18:29,643 --> 01:18:30,594 Hold my hand. 742 01:18:30,795 --> 01:18:31,949 Hold my hand. 743 01:18:33,386 --> 01:18:34,823 Don't let go. 744 01:18:45,076 --> 01:18:47,441 Oh no! Oh no! 745 01:18:48,125 --> 01:18:50,058 Shiv. Shiv. Shiv. 746 01:18:52,254 --> 01:18:54,450 Shiv. Shiv. Shiv. 747 01:18:55,823 --> 01:18:56,951 Priest, 748 01:18:57,900 --> 01:18:59,086 mind your dhoti. 749 01:19:04,383 --> 01:19:06,390 Shiv. Shiv. Shiv. 750 01:19:10,932 --> 01:19:12,275 Shiv. Shiv. Shiv. 751 01:19:13,147 --> 01:19:14,358 Listen, 752 01:19:15,670 --> 01:19:19,164 what if it devours us? 753 01:19:25,006 --> 01:19:27,497 Shall we go back? - Yes. - Yes. 754 01:19:28,187 --> 01:19:29,731 What if it follows us? 755 01:19:31,997 --> 01:19:36,288 Instead, we should shout together. 756 01:19:39,131 --> 01:19:40,373 The leopard will run away 757 01:19:55,415 --> 01:19:56,579 Come on! 758 01:20:45,614 --> 01:20:49,002 Sir, look. Leopard's pug mark. 759 01:20:53,582 --> 01:20:55,021 Hey. 760 01:21:30,080 --> 01:21:31,184 Don't make a sound. 761 01:21:32,294 --> 01:21:33,368 Let's go forward. 762 01:21:34,994 --> 01:21:36,154 Give me the net. 763 01:21:39,949 --> 01:21:41,751 Take this. Tie it. 764 01:21:42,273 --> 01:21:43,563 I will throw the net. 765 01:21:44,035 --> 01:21:45,576 Everyone beat it with sticks. 766 01:21:46,414 --> 01:21:47,854 It shouldn't get away. 767 01:21:53,458 --> 01:21:55,145 Come on. Come forward. 768 01:22:16,968 --> 01:22:18,160 What is this? 769 01:22:19,746 --> 01:22:21,924 This animal is very dangerous. 770 01:23:15,864 --> 01:23:16,953 Dhondi? 771 01:23:50,367 --> 01:23:51,436 Gyanba, 772 01:23:52,471 --> 01:23:54,589 why did the leopard growl? 773 01:23:55,648 --> 01:23:57,370 It is a difficult animal to catch. 774 01:23:57,541 --> 01:23:58,761 Yes, right. 775 01:24:00,402 --> 01:24:03,645 The teacher is well-educated. 776 01:24:05,322 --> 01:24:06,577 That's what people say. 777 01:24:09,316 --> 01:24:11,240 Does he do black magic? 778 01:24:12,600 --> 01:24:13,825 Oh no. 779 01:24:14,924 --> 01:24:18,629 So the teacher will throw the net on the leopard. 780 01:24:19,377 --> 01:24:20,436 Oh! 781 01:24:20,627 --> 01:24:21,857 Yes. 782 01:24:24,216 --> 01:24:25,250 This is our village 783 01:24:26,861 --> 01:24:28,076 And this is the dam. 784 01:24:28,649 --> 01:24:29,959 Beyond this, there is open forest. 785 01:24:30,467 --> 01:24:32,013 Here there are some large trees. 786 01:24:33,222 --> 01:24:37,765 After dark, our people will sit on every tree. 787 01:24:37,886 --> 01:24:39,793 They should look down carefully. 788 01:24:39,979 --> 01:24:41,711 The moment you see the leopard, 789 01:24:42,123 --> 01:24:43,568 make the sound of a nightingale. 790 01:24:45,204 --> 01:24:46,705 Understood everyone? - Yes. 791 01:24:48,582 --> 01:24:49,616 Where are Rane and Khandya? 792 01:24:50,159 --> 01:24:51,338 They were behind us in the forest. 793 01:24:52,034 --> 01:24:53,182 They will be here soon. 794 01:24:54,331 --> 01:24:58,918 Alright. I and some of you will hide at the edge of the dam. 795 01:24:59,627 --> 01:25:03,486 The moment we hear the leopard, we will run toward you. 796 01:25:04,482 --> 01:25:06,912 What if the leopard leaps on us? 797 01:25:07,188 --> 01:25:08,675 You have axes to defend yourself. 798 01:25:10,131 --> 01:25:13,682 So, you should not be scared to strike and make the sound of a nightingale. 799 01:25:15,440 --> 01:25:18,569 At night, an animal comes to the water at least once. 800 01:25:20,070 --> 01:25:22,724 Once it appears, we will make the sound of the nightingale. 801 01:25:22,855 --> 01:25:24,643 Then you should turn toward the sound. 802 01:25:26,155 --> 01:25:29,323 Remember, wherever you hear the leopard 803 01:25:29,662 --> 01:25:31,607 you should sing like a nightingale. 804 01:25:32,378 --> 01:25:35,566 We should be victorious today no matter what. 805 01:25:35,792 --> 01:25:37,367 Sir! - Sir, 806 01:25:37,630 --> 01:25:39,243 Sir! - Rane is crying out. 807 01:25:39,323 --> 01:25:40,489 Listen. 808 01:25:40,748 --> 01:25:43,811 Sir, save me! 809 01:25:43,975 --> 01:25:45,117 Sir! 810 01:25:45,970 --> 01:25:48,160 Sir, help! Sir! 811 01:25:48,403 --> 01:25:51,518 Come on. - Sir, help! 812 01:25:51,918 --> 01:25:54,610 Sir, leopard! Sir, leopard! 813 01:25:54,690 --> 01:25:57,296 Sir! Sir, help! 814 01:25:57,503 --> 01:25:58,845 Leopard is near the dam. 815 01:25:58,925 --> 01:26:00,376 Sir, help! 816 01:26:01,116 --> 01:26:02,999 Sir, help! 817 01:26:03,155 --> 01:26:04,931 Sir, help! 818 01:26:05,011 --> 01:26:07,340 Khandya, fell! Sir, leopard! 819 01:26:07,484 --> 01:26:09,329 Sir, help! Sir! 820 01:26:09,499 --> 01:26:10,641 Sir, help! 821 01:26:10,825 --> 01:26:13,158 Khandya fell! Sir, help! 822 01:26:14,168 --> 01:26:15,900 Sir, help! 823 01:26:16,024 --> 01:26:17,414 Sir, leopard! 824 01:26:17,542 --> 01:26:19,776 Sir, help! 825 01:26:19,906 --> 01:26:21,031 Sir! 826 01:26:21,844 --> 01:26:23,806 Sir, help! Leopard! 827 01:26:24,841 --> 01:26:26,412 Sir! Sir! 828 01:26:27,306 --> 01:26:29,961 Sir! Sir! Sir, Khandya! Leopard! 829 01:26:30,041 --> 01:26:32,571 What happened? - Khandya! Leopard! Sir! 830 01:26:32,706 --> 01:26:35,663 What happened to Khandya? Tell me. What happened? 831 01:26:35,743 --> 01:26:37,364 Khandya fell. - Where? 832 01:26:37,685 --> 01:26:39,156 Over there! 833 01:26:39,342 --> 01:26:40,557 Come on! - Sir! 834 01:26:55,798 --> 01:26:56,857 Sir. 835 01:26:57,635 --> 01:26:59,678 Sir, the leopard killed Khandya. 836 01:28:05,131 --> 01:28:06,611 Khandya! 837 01:28:06,822 --> 01:28:08,648 My son! 838 01:28:20,671 --> 01:28:22,357 No. No. 839 01:28:23,622 --> 01:28:25,424 Not anymore. - Sampat, stop. - No. 840 01:28:26,414 --> 01:28:27,769 We have to catch the leopard. 841 01:28:27,915 --> 01:28:30,244 Tonight. Just tonight. 842 01:28:30,656 --> 01:28:31,771 Stop, Sampat. 843 01:28:32,613 --> 01:28:34,290 Stop! Nothing will happen. 844 01:28:35,490 --> 01:28:37,091 We have to avenge Khandya's death. 845 01:28:37,171 --> 01:28:38,747 Stop! Listen! 846 01:28:39,264 --> 01:28:41,014 Tonight. Just tonight. 847 01:28:41,759 --> 01:28:44,690 Tonight. Last night. Nothing will happen to anyone. 848 01:28:45,162 --> 01:28:46,753 Tonight. Just tonight. 849 01:28:46,833 --> 01:28:49,132 Rane! We have to avenge Khandya's death. 850 01:28:53,459 --> 01:28:54,769 Stop! 851 01:29:57,301 --> 01:29:58,315 Have some water. 852 01:29:59,124 --> 01:30:00,394 Yes. - Water. - Yes. 853 01:30:01,298 --> 01:30:02,387 Yes. 854 01:30:17,226 --> 01:30:18,436 What happened 855 01:30:20,710 --> 01:30:22,130 was very bad. 856 01:30:28,224 --> 01:30:31,121 Father, it just disappears 857 01:30:31,989 --> 01:30:33,450 and we are left wondering. 858 01:30:37,602 --> 01:30:38,697 Prabhakar, 859 01:30:40,995 --> 01:30:45,433 I think we should ask the government for help. 860 01:30:47,159 --> 01:30:49,533 We will use a cage to trap the leopard. 861 01:30:53,203 --> 01:30:54,382 No, sir. 862 01:30:57,996 --> 01:31:00,411 Nobody from the hills will join you now. 863 01:31:01,451 --> 01:31:03,704 Listen to me. Just listen. 864 01:31:05,662 --> 01:31:08,488 The leopard will be caught. And they have to catch it. 865 01:31:10,245 --> 01:31:13,402 Because catching the leopard is not our only motive. 866 01:31:14,000 --> 01:31:15,677 This is a fight for their existence. 867 01:31:18,316 --> 01:31:21,007 And sir, there is not one, 868 01:31:22,217 --> 01:31:23,246 but two leopards. 869 01:31:25,621 --> 01:31:26,572 Two? 870 01:31:26,891 --> 01:31:27,777 Yes. 871 01:31:30,630 --> 01:31:31,739 I will go the settlement. 872 01:31:33,722 --> 01:31:34,782 I'll come with you. 873 01:31:35,153 --> 01:31:37,417 Sarika, concentrate on your studies. 874 01:31:37,497 --> 01:31:39,149 Mother, I have finished my studies. 875 01:31:39,359 --> 01:31:40,539 But... 876 01:31:41,106 --> 01:31:42,120 Sarika! 877 01:32:43,122 --> 01:32:45,986 "God resides on the mountain." 878 01:32:48,064 --> 01:32:50,795 "God is across the mountains." 879 01:32:52,777 --> 01:32:55,076 "God resides on the mountain." 880 01:32:55,249 --> 01:32:57,834 "God is across the mountains." 881 01:32:58,200 --> 01:32:59,882 "Resides on the mountain." 882 01:33:00,022 --> 01:33:02,808 "God is across the mountains." 883 01:33:02,963 --> 01:33:05,277 "We don't know our caste." 884 01:33:05,433 --> 01:33:07,566 "We don't know who our god is." 885 01:33:07,812 --> 01:33:09,720 "We don't know our caste." 886 01:33:10,196 --> 01:33:11,937 "We don't know who our god is." 887 01:33:12,017 --> 01:33:17,108 "To find this secret, which village do we go." 888 01:33:17,365 --> 01:33:21,963 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 889 01:33:22,209 --> 01:33:26,762 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 890 01:33:26,938 --> 01:33:29,207 "We don't know our caste." 891 01:33:29,422 --> 01:33:31,566 "We don't know who our god is." 892 01:33:31,807 --> 01:33:34,061 "We don't know our caste." 893 01:33:34,231 --> 01:33:36,505 "We don't know who our god is." 894 01:33:55,192 --> 01:34:00,493 "Save every caste with compassion." 895 01:34:04,835 --> 01:34:09,899 "Save every caste with compassion." 896 01:34:10,175 --> 01:34:14,825 "Vultures jump onto a dead body." 897 01:34:15,005 --> 01:34:19,040 "Vultures jump onto a dead body." 898 01:34:19,178 --> 01:34:22,754 "Blood is on our minds today." 899 01:34:23,990 --> 01:34:26,318 "Blood is on our minds today." 900 01:34:26,456 --> 01:34:29,267 "But you have disappeared." 901 01:34:29,347 --> 01:34:33,929 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 902 01:34:34,237 --> 01:34:38,805 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 903 01:34:38,999 --> 01:34:41,189 "We don't know our caste." 904 01:34:41,402 --> 01:34:43,504 "We don't know who our god is." 905 01:34:43,786 --> 01:34:46,026 "We don't know our caste." 906 01:34:46,164 --> 01:34:47,928 "We don't know who our god is." 907 01:34:48,008 --> 01:34:53,204 "To find this secret, which village do we go." 908 01:34:53,392 --> 01:34:57,841 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 909 01:34:58,198 --> 01:35:02,596 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 910 01:35:15,675 --> 01:35:18,894 There is no respect in this caste system. 911 01:35:19,108 --> 01:35:21,141 You betrayed about it, lord. 912 01:35:21,326 --> 01:35:24,435 Give our lives some support. 913 01:35:32,080 --> 01:35:37,905 "There is no god. Relationships mean nothing." 914 01:35:38,997 --> 01:35:41,877 "There is no god. Relationships mean nothing." 915 01:35:41,957 --> 01:35:45,516 "Love is cursed. Who will defeat it?" 916 01:35:47,299 --> 01:35:49,859 "You are reduced to ashes." 917 01:35:50,124 --> 01:35:52,583 "God has dealt a lethal blow." 918 01:35:53,894 --> 01:35:57,020 "You are reduced to ashes. God has dealt a lethal blow." 919 01:35:57,233 --> 01:36:00,402 "Let us break the jinx. Let's win tonight." 920 01:36:00,572 --> 01:36:03,634 "Let us break the jinx. Let's win tonight." 921 01:36:03,853 --> 01:36:07,379 "Let us stand up and fight." 922 01:36:08,842 --> 01:36:11,998 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 923 01:36:12,173 --> 01:36:15,222 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 924 01:36:15,460 --> 01:36:18,573 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 925 01:36:18,748 --> 01:36:21,822 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 926 01:36:22,035 --> 01:36:25,198 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 927 01:36:25,386 --> 01:36:28,660 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 928 01:37:50,631 --> 01:37:51,923 I am with you. 929 01:37:54,402 --> 01:37:55,488 Uncle, 930 01:37:57,577 --> 01:37:59,623 we are fighting for your independence. 931 01:38:01,210 --> 01:38:02,378 So... 932 01:38:38,342 --> 01:38:40,438 How long do we endure insults? 933 01:38:42,427 --> 01:38:43,531 Enough is enough. 934 01:38:45,099 --> 01:38:47,264 My husband died because he was scared. 935 01:38:48,344 --> 01:38:49,861 Khandya is also no more. 936 01:38:51,217 --> 01:38:52,823 How many more lives will it take? 937 01:38:53,563 --> 01:38:54,668 Not anymore. 938 01:38:56,066 --> 01:39:00,139 Sir, I will come with you. 939 01:39:40,183 --> 01:39:41,325 So listen. 940 01:39:42,750 --> 01:39:44,939 As decided, some of us will be on the trees. 941 01:39:47,161 --> 01:39:50,562 All the others will come with me to the dam. 942 01:39:52,745 --> 01:39:53,887 Come on. 943 01:39:54,608 --> 01:39:57,363 "God resides on the mountain." 944 01:39:57,902 --> 01:40:00,268 "God is across the mountains." 945 01:40:01,108 --> 01:40:03,486 "In order to change things," 946 01:40:04,503 --> 01:40:07,257 "become a hunter." 947 01:40:07,797 --> 01:40:11,285 "Caste is a curse. Deal a blow to the curse." 948 01:40:11,543 --> 01:40:14,554 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 949 01:40:14,742 --> 01:40:17,541 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 950 01:40:17,780 --> 01:40:21,225 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 951 01:40:23,530 --> 01:40:27,198 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 952 01:40:28,949 --> 01:40:32,438 "God resides on the mountain. God is across the mountains." 953 01:41:25,533 --> 01:41:27,746 Listen, follow Dhondi. 954 01:41:28,921 --> 01:41:30,767 If everything goes as I have told you, 955 01:41:31,309 --> 01:41:32,907 make the sound of the nightingale. 956 01:41:33,568 --> 01:41:34,953 Okay? Do you get it? 957 01:41:35,967 --> 01:41:37,077 Come on. 958 01:41:46,748 --> 01:41:48,242 I understand everything now. 959 01:41:49,930 --> 01:41:51,699 I found the leopard. 960 01:42:36,531 --> 01:42:37,930 Help! Help! 961 01:42:39,706 --> 01:42:42,122 Help! Help! 962 01:42:43,640 --> 01:42:45,177 Help! Help! 963 01:42:46,683 --> 01:42:48,885 Help! Help! 964 01:42:49,099 --> 01:42:51,144 Help! Help! 965 01:43:13,289 --> 01:43:14,569 I'm telling the truth. 966 01:43:15,621 --> 01:43:16,889 I haven't done anything. 967 01:43:17,572 --> 01:43:18,796 I haven't done anything. 968 01:43:20,100 --> 01:43:22,371 So where is Vishal? 969 01:43:31,077 --> 01:43:32,329 Sampat, give it to me. 970 01:43:54,592 --> 01:43:57,071 What is this? How did you get it? 971 01:43:59,586 --> 01:44:00,797 I'll tell you. 972 01:44:01,036 --> 01:44:02,084 Vishal. 973 01:44:08,202 --> 01:44:09,413 Vishal. 974 01:44:11,590 --> 01:44:13,215 Father, stop. I have something to say. 975 01:44:17,946 --> 01:44:19,778 You hated them all your life. 976 01:44:21,322 --> 01:44:23,487 But I am standing before you, thanks to them. 977 01:44:24,653 --> 01:44:26,499 Just so that they would not defile the village, 978 01:44:26,579 --> 01:44:28,719 you played such a big game. 979 01:44:31,386 --> 01:44:32,522 Now, it is enough. 980 01:44:39,230 --> 01:44:41,885 One day, I'd overheard Dhondi and your conversation. 981 01:44:59,710 --> 01:45:01,199 How many days should I do it? 982 01:45:07,616 --> 01:45:08,795 Two days. 983 01:45:10,145 --> 01:45:12,621 You should pose as a leopard and scare the people. 984 01:45:15,057 --> 01:45:16,555 Only then will we win. 985 01:45:17,423 --> 01:45:19,011 If someone finds you, 986 01:45:21,119 --> 01:45:22,185 I will kill you. 987 01:45:24,463 --> 01:45:25,617 Go on. 988 01:45:52,780 --> 01:45:54,129 So Patil will win 989 01:45:55,855 --> 01:45:56,984 and they will lose. 990 01:45:58,948 --> 01:46:00,488 This was decided long back. 991 01:46:01,012 --> 01:46:03,208 Priest, am I right? 992 01:46:05,435 --> 01:46:06,872 Because of your game, 993 01:46:07,538 --> 01:46:09,627 we lost one of our men. 994 01:46:12,325 --> 01:46:13,347 What do you mean? 995 01:46:49,799 --> 01:46:50,944 'No.' 996 01:46:53,211 --> 01:46:54,293 'No.' 997 01:46:54,850 --> 01:46:55,956 'No.' 998 01:47:06,473 --> 01:47:07,571 Stop! 999 01:47:08,920 --> 01:47:10,644 He isn't the real culprit. 1000 01:47:11,807 --> 01:47:12,905 It is Patil. 1001 01:47:18,403 --> 01:47:21,384 Patil, last night, Vishal fell in the dam. 1002 01:47:24,503 --> 01:47:25,626 Father, 1003 01:47:27,715 --> 01:47:29,491 they got me out. 1004 01:47:34,430 --> 01:47:36,142 I was unconscious all night. 1005 01:47:37,058 --> 01:47:38,137 They treated me. 1006 01:47:38,966 --> 01:47:40,429 That's why I am here, father. 1007 01:47:45,811 --> 01:47:48,333 Father, don't think what caste they belong to. 1008 01:47:50,830 --> 01:47:52,204 They are human. 1009 01:47:52,969 --> 01:47:54,105 Just like us. 1010 01:47:57,010 --> 01:48:00,562 Father, allow them to live in our village. 1011 01:48:02,012 --> 01:48:03,613 Let them live in the village. 1012 01:48:04,993 --> 01:48:06,886 Let them live in the village. 1013 01:49:21,361 --> 01:49:22,465 'Friends,' 1014 01:49:23,111 --> 01:49:25,884 'our country got independence in 1947.' 1015 01:49:27,019 --> 01:49:30,514 'So every citizen living in the country' 1016 01:49:30,935 --> 01:49:33,488 'got social and mental freedom.' 1017 01:49:34,147 --> 01:49:38,533 'But if one social group puts restrictions on another can't be considered freedom.' 1018 01:49:39,468 --> 01:49:42,743 'Joining hands and living in peace' 1019 01:49:43,440 --> 01:49:44,976 'is the real independence.' 1020 01:49:46,257 --> 01:49:49,845 'Today, these villagers have got real independence.' 1021 01:49:51,089 --> 01:49:54,970 'Now, it is time for our independence.' 66770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.