Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,236 --> 00:02:32,707
'On August 15, 1947,'
2
00:02:33,788 --> 00:02:35,950
'our country gained independence.'
3
00:02:36,516 --> 00:02:38,532
'But ideological slavery remained.'
4
00:02:39,559 --> 00:02:42,053
'Some villages are still trapped
in old traditions.'
5
00:02:43,362 --> 00:02:44,853
'Take this village for instance.'
6
00:02:45,864 --> 00:02:49,578
'If a sin is committed in the village,
then it is considered Goddesses' wrath.
7
00:02:50,609 --> 00:02:53,731
'If a young man falls in love
with a young girl,'
8
00:02:54,045 --> 00:02:57,026
'then it is considered sin
and they are punished.'
9
00:02:57,912 --> 00:03:01,559
'All this continues
with the blessings of Goddess Ran Devi.'
10
00:03:02,500 --> 00:03:04,719
'Hence, everyone has accepted it.'
11
00:03:05,794 --> 00:03:09,072
'Post independence
a lot of ideological changes occurred.'
12
00:03:09,644 --> 00:03:14,412
'But still, the village is dependent
on caste system.'
13
00:03:58,698 --> 00:03:59,927
Oh no!
14
00:04:28,631 --> 00:04:29,639
Go away!
15
00:04:32,109 --> 00:04:33,163
Go away!
16
00:04:34,320 --> 00:04:35,344
Oh no.
17
00:04:36,328 --> 00:04:38,437
Stomach is churning
18
00:04:38,517 --> 00:04:39,855
and the pigs are after me.
19
00:04:40,184 --> 00:04:41,735
To hell with pigs!
20
00:04:45,620 --> 00:04:47,160
Hey! Hey!
21
00:05:00,650 --> 00:05:02,018
Oh no!
22
00:05:05,255 --> 00:05:06,529
Oh no!
23
00:05:17,804 --> 00:05:18,965
Sin.
24
00:05:21,192 --> 00:05:22,660
Sin.
25
00:05:23,840 --> 00:05:25,189
Sin.
26
00:05:26,450 --> 00:05:27,824
Sin.
27
00:05:33,606 --> 00:05:35,270
Sin!
28
00:05:35,613 --> 00:05:37,354
Sin!
29
00:05:37,990 --> 00:05:39,652
Sin!
30
00:05:40,335 --> 00:05:42,068
Sin!
31
00:05:46,209 --> 00:05:47,540
Sin!
32
00:05:48,023 --> 00:05:49,529
Sin
33
00:05:49,975 --> 00:05:51,424
Sin!
34
00:05:52,434 --> 00:05:53,865
Sin!
35
00:05:56,865 --> 00:05:58,502
Sin!
36
00:06:00,473 --> 00:06:02,111
Sin!
37
00:06:03,653 --> 00:06:05,373
Sin!
38
00:06:07,989 --> 00:06:09,614
Sin!
39
00:06:11,824 --> 00:06:13,411
Sin!
40
00:06:16,473 --> 00:06:18,274
Sin!
41
00:06:18,964 --> 00:06:19,926
Oh no!
42
00:06:20,006 --> 00:06:21,713
Sin!
43
00:06:22,453 --> 00:06:23,582
Sin!
44
00:06:32,704 --> 00:06:34,238
Sin!
45
00:06:38,991 --> 00:06:43,107
Now, Patil will reward me.
46
00:06:43,553 --> 00:06:44,764
Yes.
47
00:06:44,958 --> 00:06:47,839
Praise the Lord!
48
00:06:48,774 --> 00:06:50,543
Sin!
49
00:06:51,083 --> 00:06:52,842
Sin!
50
00:06:53,442 --> 00:06:54,897
Sin!
51
00:06:55,399 --> 00:06:56,967
Sin!
52
00:06:57,500 --> 00:06:59,188
Sin!
53
00:06:59,821 --> 00:07:02,765
Patil, sin!
54
00:07:03,404 --> 00:07:06,418
Patil, sin!
55
00:07:07,394 --> 00:07:08,913
Patil, sin.
56
00:07:26,476 --> 00:07:27,718
I saw them.
57
00:07:37,174 --> 00:07:39,421
The village head's son
58
00:07:43,820 --> 00:07:45,131
and...
- Enough!
59
00:07:47,477 --> 00:07:48,632
Sir.
60
00:07:49,636 --> 00:07:52,451
Drag them to the village square.
- Okay.
61
00:07:54,611 --> 00:07:55,765
No, Patil.
62
00:08:08,654 --> 00:08:11,059
Idiot, what are you looking at?
- Let's go.
63
00:08:16,203 --> 00:08:18,305
Pardon. Pardon.
64
00:08:22,311 --> 00:08:23,482
Patil.
65
00:08:27,277 --> 00:08:28,909
No, Patil.
66
00:08:36,926 --> 00:08:38,414
No. Patil.
- No.
67
00:08:38,790 --> 00:08:40,209
No, let me go.
68
00:08:40,516 --> 00:08:41,577
Pardon him.
69
00:08:41,852 --> 00:08:42,963
No.
- No.
70
00:08:43,232 --> 00:08:45,002
Let them go, Patil.
- Let them go.
71
00:08:47,851 --> 00:08:48,917
No.
72
00:08:55,238 --> 00:08:57,754
Patil, this is Ganga's daughter.
73
00:08:58,582 --> 00:08:59,975
She is very mischievous.
74
00:09:01,148 --> 00:09:02,441
She is responsible.
75
00:09:04,046 --> 00:09:06,850
Now, Mother Goddess will punish us.
76
00:09:07,001 --> 00:09:09,015
How dare they try to trap
77
00:09:10,119 --> 00:09:11,832
the village head's son...
78
00:09:11,912 --> 00:09:13,200
Stop it, Patil.
79
00:09:13,784 --> 00:09:14,800
Patil.
80
00:09:16,526 --> 00:09:20,912
Patil, don't torment the poor.
81
00:09:21,890 --> 00:09:25,705
Ask the village head's son
what the truth is.
82
00:09:25,785 --> 00:09:26,926
Uncle,
83
00:09:28,779 --> 00:09:30,008
don't interfere.
84
00:09:32,088 --> 00:09:33,525
It is the village custom.
85
00:09:35,984 --> 00:09:37,597
Anyone who commits a sin
86
00:09:39,392 --> 00:09:40,916
should be beaten up.
87
00:09:42,291 --> 00:09:43,809
No matter who it is.
88
00:09:46,299 --> 00:09:48,841
Or else Mother Goddess will punish us.
89
00:09:49,800 --> 00:09:51,407
Mother Goddess doesn't do anything.
90
00:09:51,487 --> 00:09:52,900
Uncle!
91
00:09:55,039 --> 00:09:56,914
Don't talk against the Goddess.
92
00:09:58,609 --> 00:10:02,518
Their place is at our feet.
93
00:10:04,439 --> 00:10:08,982
Patil, our country
has gained independence.
94
00:10:12,841 --> 00:10:17,289
Caste discrimination is not acceptable.
It is forbidden.
95
00:10:17,816 --> 00:10:20,376
Hey, freedom fighter.
96
00:10:21,745 --> 00:10:23,140
Freedom fighter.
97
00:10:24,443 --> 00:10:26,125
Stop acting like a leader.
98
00:10:30,911 --> 00:10:32,982
Hey! You have no right to lecture us.
99
00:10:34,895 --> 00:10:37,537
Your wife belongs
to a different caste.
100
00:10:38,251 --> 00:10:40,292
Do you want to spoil the whole village?
101
00:10:41,771 --> 00:10:42,850
No!
102
00:10:44,362 --> 00:10:46,150
I am the Patil.
103
00:10:48,090 --> 00:10:49,595
Inamdar Patil.
104
00:10:51,095 --> 00:10:53,847
I won't let anyone
in the village commit a sin.
105
00:10:54,834 --> 00:10:56,277
But Patil,
106
00:10:58,196 --> 00:11:00,938
no son will remain
in this village then.
107
00:11:02,037 --> 00:11:03,241
Not a single one.
108
00:11:03,825 --> 00:11:05,331
No matter what happens,
109
00:11:07,031 --> 00:11:08,619
I won't let anyone
change the rules of the village.
110
00:11:08,699 --> 00:11:11,830
Yes, right. The Goddess feels the same.
111
00:11:12,076 --> 00:11:13,989
The Goddess or you?
112
00:11:14,069 --> 00:11:16,618
Uncle!
- Let her go. Let her go.
113
00:11:18,576 --> 00:11:20,094
Hey, rascal!
114
00:11:21,337 --> 00:11:22,538
I am responsible.
115
00:11:23,113 --> 00:11:24,086
Let her go.
- Shut up!
116
00:11:24,600 --> 00:11:25,773
Rascal!
117
00:11:26,457 --> 00:11:30,266
If you come to this village again,
then I'll skin you alive.
118
00:11:32,668 --> 00:11:35,498
What are you looking at?
Take them in the procession!
119
00:12:00,678 --> 00:12:02,084
Come to the bungalow.
- Okay.
120
00:12:02,548 --> 00:12:04,361
Take your reward.
- Sure.
121
00:12:39,367 --> 00:12:40,348
Yuvraj.
122
00:12:47,541 --> 00:12:49,173
Why are you so sad?
123
00:12:52,060 --> 00:12:53,340
What is it?
124
00:12:55,668 --> 00:12:59,353
Father, why did you throw my friends
out of the village?
125
00:13:00,148 --> 00:13:01,371
Now, I am alone here.
126
00:13:09,454 --> 00:13:11,041
Don't worry, son.
127
00:13:12,841 --> 00:13:14,435
I have created a rule in the village.
128
00:13:18,627 --> 00:13:20,001
You too will have to do this.
129
00:13:22,416 --> 00:13:25,817
No, father.
I can't carry this burden of sin.
130
00:13:29,406 --> 00:13:30,554
Yuvraj!
131
00:13:36,911 --> 00:13:38,027
Listen,
132
00:13:40,318 --> 00:13:42,344
you were born
after I had five daughters.
133
00:13:45,036 --> 00:13:46,090
I am done here.
134
00:13:50,532 --> 00:13:52,356
You have to do everything.
135
00:14:07,423 --> 00:14:10,329
Mine! Mine!
136
00:14:10,409 --> 00:14:11,909
Stop, I will throw it.
137
00:14:13,323 --> 00:14:14,842
Ball fell down! Ball fell down!
138
00:14:26,137 --> 00:14:27,957
They will rot in hell!
139
00:14:28,654 --> 00:14:29,745
Come on.
140
00:14:33,147 --> 00:14:34,534
Come on.
141
00:14:36,504 --> 00:14:37,577
Come on.
142
00:14:39,208 --> 00:14:40,381
They will all die.
143
00:14:40,709 --> 00:14:42,635
If a son does anything wrong,
should you beat him up?
144
00:14:43,363 --> 00:14:45,120
All of them are cruel!
145
00:14:45,333 --> 00:14:47,667
Lord, I swear to you.
146
00:14:47,949 --> 00:14:49,556
They will die in agony.
147
00:14:49,740 --> 00:14:50,779
Get aside!
148
00:14:56,039 --> 00:14:57,138
Come on.
149
00:14:58,297 --> 00:15:00,305
Another addition to the group.
150
00:15:04,678 --> 00:15:07,608
I had warned you.
This will never change.
151
00:15:08,354 --> 00:15:11,410
This is why I tell you
to join Babasaheb.
152
00:15:11,825 --> 00:15:13,742
But you refused.
Now, pay for your mistakes.
153
00:15:14,548 --> 00:15:15,658
That's right.
154
00:15:26,997 --> 00:15:28,297
Come on, let's play.
155
00:15:28,377 --> 00:15:30,536
Throw to me!
- Throw the ball! Throw it!
156
00:15:30,616 --> 00:15:31,596
I will play first.
157
00:15:41,862 --> 00:15:43,155
Wait. Wait.
158
00:15:43,933 --> 00:15:44,937
I will catch it.
159
00:15:45,017 --> 00:15:46,763
I caught it. Caught it.
160
00:15:57,806 --> 00:16:00,491
Shall I throw?
- Come on, throw.
161
00:16:30,778 --> 00:16:33,198
I want to go to Sadanand More's house.
162
00:16:34,009 --> 00:16:35,082
Where does he live?
163
00:17:17,825 --> 00:17:19,727
I am looking for Sadanand More's house.
164
00:17:19,868 --> 00:17:21,790
Who are you?
- I am Prabhakar.
165
00:17:22,588 --> 00:17:24,467
Prabhakar Jadhav. I am a teacher.
166
00:17:24,822 --> 00:17:27,395
Your village...
- I got it. Ideal teacher?
167
00:17:27,940 --> 00:17:29,346
Let's go. I'll take you there.
168
00:17:29,572 --> 00:17:30,970
I am his daughter.
169
00:17:31,467 --> 00:17:33,995
I am in college. I am studying MA.
170
00:17:34,278 --> 00:17:35,595
Very good.
- What?
171
00:17:36,398 --> 00:17:38,206
That you are in college.
- Okay.
172
00:17:42,001 --> 00:17:43,149
Hey.
173
00:17:44,943 --> 00:17:46,079
Sin.
174
00:17:56,590 --> 00:17:59,627
What do they know
about a freedom fighter?
175
00:18:01,309 --> 00:18:02,877
What do they know?
176
00:18:06,147 --> 00:18:07,409
Well,
177
00:18:08,703 --> 00:18:11,582
I have given my blood
178
00:18:13,496 --> 00:18:18,846
to get independence for the country.
179
00:18:22,406 --> 00:18:23,708
While participating
180
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
in a satyagraha with Bapu,
181
00:18:29,348 --> 00:18:32,948
I have been beaten with batons.
182
00:18:37,635 --> 00:18:39,635
They don't care about it.
183
00:18:43,000 --> 00:18:45,031
He said he is Inamdar Patil.
184
00:18:46,129 --> 00:18:48,584
But he believes in caste system.
185
00:18:51,682 --> 00:18:56,506
Darn it! Now, he threw
the village head's son out of the village.
186
00:19:02,833 --> 00:19:04,853
Due to such behaviour,
187
00:19:05,360 --> 00:19:09,619
there will be more children
in the hills than in the village.
188
00:19:20,913 --> 00:19:22,278
Come in.
189
00:19:26,136 --> 00:19:28,348
Father, do you recognize him?
190
00:19:29,634 --> 00:19:32,162
You had written a letter
to the government
191
00:19:32,866 --> 00:19:34,748
that you needed an ideal teacher.
192
00:19:35,901 --> 00:19:37,086
Yes, right.
193
00:19:37,258 --> 00:19:40,717
Hello. I am Prabhakar.
- Jadhav!
194
00:19:43,934 --> 00:19:46,224
I am Sadanand More.
195
00:19:47,158 --> 00:19:48,530
This is my wife.
196
00:19:49,174 --> 00:19:50,719
Hello.
- Please come in.
197
00:19:52,217 --> 00:19:53,425
Welcome.
198
00:19:54,660 --> 00:19:56,060
This is good.
199
00:20:00,091 --> 00:20:02,813
You came at the right time.
200
00:20:04,201 --> 00:20:07,848
During our fight for independence,
201
00:20:08,593 --> 00:20:11,699
I had taken part in Bapu's
'Quit India movement'.
202
00:20:13,667 --> 00:20:14,820
But now...
203
00:20:15,369 --> 00:20:20,247
Now, we have to start an agitation
called 'Come Here'.
204
00:20:21,722 --> 00:20:22,906
Water.
205
00:20:24,020 --> 00:20:26,616
Well, I tried my best.
206
00:20:28,232 --> 00:20:32,640
But I need your help for it.
207
00:20:33,792 --> 00:20:35,000
Your help.
208
00:20:41,800 --> 00:20:43,683
I have heard about the village.
209
00:20:44,404 --> 00:20:47,044
People are still following old systems.
210
00:20:47,941 --> 00:20:51,369
And the dalits still live out of village.
211
00:20:53,077 --> 00:20:54,717
Yes, but now that...
212
00:20:58,206 --> 00:21:02,223
You must be tired after a long journey.
Have some rest.
213
00:21:03,257 --> 00:21:06,418
Your room is on the other side.
214
00:21:06,825 --> 00:21:11,084
Sarika, show him the place. Go on.
215
00:21:14,918 --> 00:21:15,936
Bag?
216
00:21:32,825 --> 00:21:34,031
Help!
217
00:21:34,479 --> 00:21:36,293
Leopard!
218
00:21:36,530 --> 00:21:37,641
Help!
219
00:21:40,332 --> 00:21:41,612
Help!
220
00:21:44,818 --> 00:21:45,922
Help.
221
00:21:50,326 --> 00:21:51,530
Leopard!
222
00:22:01,537 --> 00:22:02,523
What happened?
223
00:22:03,338 --> 00:22:05,936
The leopard devoured the goat.
224
00:22:34,870 --> 00:22:36,959
Honestly, this is due to illiteracy.
225
00:22:37,787 --> 00:22:39,111
There is no other reason.
226
00:22:39,563 --> 00:22:42,302
We have to educate people
living in the hills.
227
00:22:44,106 --> 00:22:46,590
But it could lead to confusion
in the village.
228
00:22:46,841 --> 00:22:49,608
Confusion? That is the first step
to reform.
229
00:22:50,625 --> 00:22:55,117
King Shivaji established his kingdom
while the Mughals were in confusion.
230
00:22:56,905 --> 00:22:58,837
And...
- What happened?
231
00:23:05,906 --> 00:23:08,015
Vishal, he is Patil's son.
232
00:23:10,387 --> 00:23:12,206
Let me show you the hills.
- Yes, sure.
233
00:23:15,085 --> 00:23:17,018
But what can we do?
- We will do it.
234
00:23:17,187 --> 00:23:18,969
Just tell me.
- Attack on the bad.
235
00:23:19,257 --> 00:23:21,416
And that we will start today.
236
00:23:47,742 --> 00:23:50,534
Don't be afraid.
We came here casually.
237
00:23:51,205 --> 00:23:54,599
This is Mr. Prabhakar,
the new teacher of our village.
238
00:23:56,030 --> 00:23:58,001
Hey, stop. What are you doing?
239
00:23:59,155 --> 00:24:00,460
You are elder to me.
240
00:24:01,715 --> 00:24:03,529
What are you saying, sir?
241
00:24:05,858 --> 00:24:08,493
This caste system has ruined us.
242
00:24:09,684 --> 00:24:12,125
Uncle, our country is free now.
243
00:24:16,165 --> 00:24:17,730
The country got independence.
244
00:24:18,638 --> 00:24:19,805
We didn't get it.
245
00:24:21,380 --> 00:24:23,470
Bondage doesn't want to leave us.
246
00:24:24,323 --> 00:24:25,390
Bondage?
247
00:24:26,098 --> 00:24:27,102
It will end.
248
00:24:28,676 --> 00:24:30,161
Only if you believe it.
249
00:24:32,616 --> 00:24:36,387
Dr. Babasaheb Ambedkar has created
a law for the poor and downtrodden.
250
00:24:36,978 --> 00:24:38,258
Listen to Babasaheb.
251
00:24:47,031 --> 00:24:49,126
There is only one law here.
252
00:24:51,880 --> 00:24:55,764
On this hill, we have everything,
except respect.
253
00:24:58,870 --> 00:25:00,989
These are the children of the mountain.
254
00:25:01,875 --> 00:25:04,097
But the villagers think
they are sinners.
255
00:25:07,798 --> 00:25:09,239
Should we get support
256
00:25:11,808 --> 00:25:13,276
from the law?
257
00:25:17,900 --> 00:25:18,935
No.
258
00:25:22,720 --> 00:25:24,511
They might get justice.
259
00:25:26,560 --> 00:25:29,647
But what about
their honor and self-respect.
260
00:25:32,012 --> 00:25:34,823
For that, all of us have to fight.
261
00:25:36,781 --> 00:25:39,441
Sir, tell us what to do.
262
00:25:40,194 --> 00:25:41,763
We'll do what you tell us.
263
00:25:41,944 --> 00:25:43,073
Yes.
- Yes.
264
00:25:43,525 --> 00:25:44,685
Now listen.
265
00:25:45,639 --> 00:25:48,437
We have to begin with a school.
266
00:25:50,471 --> 00:25:52,930
Lack of knowledge leads to bondage.
267
00:25:55,314 --> 00:25:59,317
Hence, send all the children
to school to study.
268
00:25:59,875 --> 00:26:01,262
Yes.
- But sir,
269
00:26:05,541 --> 00:26:06,720
the Patil.
270
00:26:09,552 --> 00:26:10,896
He won't do anything.
271
00:26:12,939 --> 00:26:14,055
You may come.
272
00:26:16,760 --> 00:26:17,870
I'll take care of it.
273
00:27:18,564 --> 00:27:22,680
Kids. today I will tell you
a story about a mother.
274
00:27:24,319 --> 00:27:25,903
Just as you have a mother,
275
00:27:26,703 --> 00:27:28,506
so there was a mother.
276
00:27:29,683 --> 00:27:32,365
She taught people to read and write.
277
00:27:32,945 --> 00:27:35,586
She taught everyone
to live with respect in the society.
278
00:27:35,894 --> 00:27:39,807
So that mother's name is Savitribai...
279
00:27:40,631 --> 00:27:41,901
Phule!
280
00:27:42,591 --> 00:27:43,948
Yes.
281
00:27:44,137 --> 00:27:46,890
Kids, Savitribai Phule
282
00:27:47,250 --> 00:27:50,513
was Mahatma Jyotirao Phule's wife.
283
00:27:51,760 --> 00:27:56,309
Together, they began to teach
the poor and downtrodden.
284
00:27:57,846 --> 00:28:01,101
Savitribai Phule would go
to each settlement
285
00:28:01,181 --> 00:28:06,607
and call little kids like you
and teach them.
286
00:28:08,387 --> 00:28:09,611
But...
287
00:28:11,053 --> 00:28:13,402
Some people troubled her a lot.
288
00:28:15,341 --> 00:28:17,511
She had to face a lot of problems.
289
00:28:19,082 --> 00:28:25,113
But she didn't get scared of anyone
and continued her work.
290
00:28:27,881 --> 00:28:29,273
Did you understand?
291
00:28:29,576 --> 00:28:33,199
Sir, I won't sit here with them.
292
00:28:33,514 --> 00:28:34,537
Why not?
293
00:28:34,832 --> 00:28:37,191
Father says it is wrong.
294
00:28:37,630 --> 00:28:39,004
Nothing will happen. Sit down.
295
00:28:40,692 --> 00:28:41,686
Hey!
296
00:28:45,429 --> 00:28:48,177
So what was I saying? Savitribai...
297
00:28:48,257 --> 00:28:50,187
Phule.
- Yes.
298
00:28:50,721 --> 00:28:52,970
Patil is here!
- Patil is here!
299
00:28:53,050 --> 00:28:55,482
Patil is here!
- Patil is here!
300
00:28:59,310 --> 00:29:02,989
Oh, welcome. Hello, Patil.
301
00:29:05,003 --> 00:29:06,006
Headmaster,
302
00:29:07,761 --> 00:29:09,479
don't you know anything about castes?
303
00:29:10,058 --> 00:29:11,802
I do, but I had told him not to do it.
304
00:29:12,285 --> 00:29:13,308
So then?
305
00:29:14,124 --> 00:29:18,058
Patil, we don't provide education
based on caste.
306
00:29:18,522 --> 00:29:21,967
Right to Education is equal for everyone.
307
00:29:26,905 --> 00:29:28,579
Is he new here?
308
00:29:29,420 --> 00:29:30,901
I am the teacher in this school.
309
00:29:31,371 --> 00:29:35,356
And I haven't created this rule,
but the government did it.
310
00:29:36,154 --> 00:29:39,856
Teacher, don't teach me the law.
311
00:29:41,016 --> 00:29:44,475
Listen, instead of arguing with me
312
00:29:44,921 --> 00:29:48,568
bring a government order
that I shouldn't teach the poor.
313
00:29:48,648 --> 00:29:50,113
Shiv. Shiv. Shiv.
314
00:29:50,410 --> 00:29:53,014
Shiv. Shiv. Shiv.
315
00:29:53,203 --> 00:29:54,254
What is this?
316
00:29:54,334 --> 00:29:58,685
Teacher, stay within your limits.
317
00:30:00,034 --> 00:30:02,324
Don't interfere in village matters.
318
00:30:03,250 --> 00:30:06,348
Else, you'll have to deal with me.
319
00:30:07,995 --> 00:30:10,427
Let's see how long
you survive in this village.
320
00:30:11,258 --> 00:30:13,689
Headmaster, put some sense into him.
321
00:30:14,796 --> 00:30:15,909
Yes.
322
00:30:17,604 --> 00:30:18,796
Let's go.
323
00:30:31,152 --> 00:30:34,044
Well, there will be a fight once again.
324
00:30:36,130 --> 00:30:38,902
Come on.
- Hail Goddess Ran Devi!
325
00:30:39,099 --> 00:30:42,119
Hail Goddess Ran Devi!
326
00:31:00,196 --> 00:31:01,470
Hey! Come here.
327
00:31:01,683 --> 00:31:04,162
Hail Goddess Ran Devi!
328
00:31:12,500 --> 00:31:14,772
Hail Goddess Ran Devi!
329
00:31:20,696 --> 00:31:21,850
Tell me.
330
00:31:23,663 --> 00:31:25,558
What is your problem?
331
00:31:26,907 --> 00:31:31,362
Goddess, it has been 10 years.
I haven't had a child.
332
00:31:42,333 --> 00:31:46,553
Something is preventing it.
The Goddess is preventing it.
333
00:31:52,059 --> 00:31:54,318
Listen, you'll have to make
334
00:31:55,746 --> 00:31:57,736
an offering to the goddess.
- Okay.
335
00:31:59,182 --> 00:32:03,338
On the new moon day,
you'll have to offer a goat.
336
00:32:03,511 --> 00:32:04,726
Okay.
337
00:32:09,291 --> 00:32:11,111
And...
- And what?
338
00:32:11,894 --> 00:32:13,247
And offering for me?
339
00:32:13,416 --> 00:32:14,694
I have brought it.
340
00:32:17,494 --> 00:32:20,525
Hail Goddess Ran Devi!
341
00:32:23,235 --> 00:32:25,126
Yes. Take it.
342
00:32:27,510 --> 00:32:29,118
Pour everything here.
343
00:32:31,307 --> 00:32:32,585
Stop all this!
344
00:32:34,515 --> 00:32:35,723
Don't you understand?
345
00:32:36,162 --> 00:32:38,319
They are fooling you
in the name of the goddess.
346
00:32:38,593 --> 00:32:39,763
And you!
347
00:32:40,130 --> 00:32:41,874
Oh no!
348
00:32:43,070 --> 00:32:45,031
You have insulted the Goddess.
349
00:32:46,427 --> 00:32:48,725
The goddess won't spare you.
350
00:32:49,345 --> 00:32:51,431
Yes. The leopard will devour you.
351
00:32:52,380 --> 00:32:55,282
Listen. Listen, what he is saying.
352
00:32:55,871 --> 00:32:57,306
There will be destruction.
353
00:32:57,941 --> 00:32:59,628
Mother Goddess will be angry.
354
00:33:00,294 --> 00:33:02,866
She will get angry.
- No, She won't.
355
00:33:03,494 --> 00:33:06,223
Now, stop what you are doing.
356
00:33:09,667 --> 00:33:11,573
Sin! Sin!
357
00:33:12,554 --> 00:33:13,973
You have insulted the goddess.
358
00:33:15,291 --> 00:33:16,805
Go away.
359
00:33:17,433 --> 00:33:20,852
Else... Else, She will curse you.
360
00:33:22,265 --> 00:33:24,877
You will die.
361
00:33:25,103 --> 00:33:26,335
Yes.
362
00:33:31,692 --> 00:33:33,661
Curse? You will curse me?
363
00:33:35,582 --> 00:33:36,892
Do what you want?
364
00:33:37,425 --> 00:33:39,394
I'll see what you can do.
365
00:33:40,972 --> 00:33:42,258
Sit, everyone. Sit down.
366
00:35:06,852 --> 00:35:08,154
Did you see that?
367
00:35:09,118 --> 00:35:10,373
Did all of you see that?
368
00:35:11,039 --> 00:35:12,817
This is only superstition.
369
00:35:13,122 --> 00:35:14,772
They are fooling you.
370
00:35:14,852 --> 00:35:16,004
Fill all of it.
371
00:35:17,750 --> 00:35:19,059
Priest.
- Yes?
372
00:35:19,200 --> 00:35:20,486
Put it back.
373
00:35:20,730 --> 00:35:23,170
You should be ashamed of yourself.
374
00:35:23,565 --> 00:35:25,402
You are fooling this poor people and...
375
00:35:29,331 --> 00:35:30,464
Hey!
376
00:35:31,929 --> 00:35:34,502
I will deal with you. I swear.
377
00:35:35,530 --> 00:35:37,049
I will deal with you.
378
00:35:48,888 --> 00:35:50,118
Listen,
379
00:35:52,389 --> 00:35:55,025
Mother Goddess never
troubles her children.
380
00:35:58,262 --> 00:35:59,856
She recited some mantras against me.
381
00:36:00,685 --> 00:36:02,655
Did anything happen to me? No.
382
00:36:05,152 --> 00:36:07,530
We don't need to give
all this to the Goddess.
383
00:36:09,969 --> 00:36:11,274
You are already poor.
384
00:36:12,944 --> 00:36:15,673
So why do you give
your grains to these thieves?
385
00:36:16,195 --> 00:36:18,818
Now, take back your grains
to your house.
386
00:36:30,626 --> 00:36:31,875
Yes.
387
00:36:34,001 --> 00:36:35,971
Our devotion has been wasted.
388
00:36:37,452 --> 00:36:38,939
How dare he insult our goddess!
389
00:36:39,831 --> 00:36:41,637
Shiv. Shiv. Shiv.
390
00:36:42,253 --> 00:36:43,403
Enough!
391
00:36:45,376 --> 00:36:46,719
Enough of this!
392
00:36:53,978 --> 00:36:57,548
I'll have to teach a lesson
to the teacher and uncle.
393
00:36:58,602 --> 00:37:02,015
Yes, Patil.
We should get rid him forever.
394
00:37:03,363 --> 00:37:05,561
But Patil, what do you plan to do?
395
00:37:08,912 --> 00:37:10,261
Darn it.
396
00:37:12,181 --> 00:37:13,210
Hey!
397
00:37:14,139 --> 00:37:15,205
Yes, master.
398
00:37:17,176 --> 00:37:18,493
He should disappear.
399
00:37:19,623 --> 00:37:20,646
Go!
400
00:37:39,655 --> 00:37:41,437
Books keep you busy, I guess.
401
00:37:42,271 --> 00:37:45,891
No. In fact, my stomach
and head are on fire.
402
00:37:47,334 --> 00:37:48,539
But the thing is,
403
00:37:51,118 --> 00:37:55,297
I want to crush Ravan's arrogance
who had kidnapped Sita.
404
00:37:56,420 --> 00:37:57,749
What about Sita?
405
00:37:58,290 --> 00:37:59,344
What?
406
00:38:01,132 --> 00:38:05,048
Her love is being disgraced.
407
00:38:06,252 --> 00:38:07,363
Even today.
408
00:38:09,045 --> 00:38:10,150
What do you mean?
409
00:38:10,683 --> 00:38:12,710
Nothing. Have your food.
410
00:38:14,223 --> 00:38:15,371
Okay.
411
00:38:16,877 --> 00:38:18,013
Wait.
412
00:38:18,740 --> 00:38:20,516
Open it when I am gone.
413
00:39:43,455 --> 00:39:44,569
Who is it?
414
00:39:44,986 --> 00:39:46,060
Who are you?
415
00:39:49,539 --> 00:39:50,658
Let me go!
416
00:39:52,827 --> 00:39:54,584
Uncle! Uncle!
417
00:40:05,963 --> 00:40:07,369
Let me go! - Father!
- Uncle!
418
00:40:07,525 --> 00:40:09,156
Father!
- Uncle!
419
00:40:09,292 --> 00:40:10,454
Uncle!
- Hey, let him go!
420
00:40:10,692 --> 00:40:12,113
Uncle!
- Let him go!
421
00:40:12,193 --> 00:40:13,639
Let him go! Let go!
422
00:40:14,026 --> 00:40:15,030
Who is it?
423
00:40:15,110 --> 00:40:17,738
Ramya! Ramya!
424
00:40:18,288 --> 00:40:19,757
Catch him!
425
00:40:19,976 --> 00:40:22,630
Hey! Catch them!
426
00:40:23,805 --> 00:40:25,336
Get up.
427
00:40:26,935 --> 00:40:28,403
Come on.
428
00:40:30,067 --> 00:40:32,476
Careful. Come on.
429
00:40:33,709 --> 00:40:34,829
Sit down.
430
00:40:34,909 --> 00:40:36,128
Oh no.
431
00:40:37,408 --> 00:40:38,861
Calm down.
432
00:40:39,533 --> 00:40:41,031
Oh no. You're badly hurt.
433
00:41:29,768 --> 00:41:34,584
Teacher, we shouldn't interfere
in the matters of the village.
434
00:41:36,906 --> 00:41:40,851
Teacher, you wish good for the village.
435
00:41:41,915 --> 00:41:45,316
But Patil doesn't listen to anyone.
436
00:41:46,533 --> 00:41:50,404
We are well-educated,
but these people think we are illiterates.
437
00:41:51,339 --> 00:41:55,594
They are sticking to the tradition and
still indulge in racial discrimination.
438
00:41:56,861 --> 00:41:59,263
They make the dalits
live out of the village.
439
00:41:59,490 --> 00:42:01,585
They are playing politics with them.
440
00:42:02,250 --> 00:42:04,327
Honestly, this should stop.
441
00:42:04,743 --> 00:42:07,276
Isn't it? It should stop.
442
00:42:07,928 --> 00:42:10,463
For that, all should be educated.
443
00:42:11,629 --> 00:42:13,794
Education is important for them.
444
00:42:14,748 --> 00:42:16,944
I had tried my best.
445
00:42:17,916 --> 00:42:22,547
But no use.
This village is still being subjugated.
446
00:42:24,041 --> 00:42:29,017
Our great men staked their lives
to eradicate racial discrimination.
447
00:42:29,802 --> 00:42:31,771
They dedicated their lives for it.
448
00:42:32,512 --> 00:42:34,846
They took the society toward
a new direction.
449
00:42:35,599 --> 00:42:36,678
But...
450
00:42:46,207 --> 00:42:49,550
Teacher, the brahmin
wants to study in our school.
451
00:42:49,812 --> 00:42:51,023
What?
452
00:43:24,269 --> 00:43:25,423
Oh God.
453
00:43:30,205 --> 00:43:33,975
Instead of having betel nuts,
think about our son.
454
00:43:37,828 --> 00:43:38,883
What happened?
455
00:43:39,199 --> 00:43:41,272
Our son has gone quiet.
456
00:43:42,125 --> 00:43:43,285
He doesn't like anything.
457
00:43:46,136 --> 00:43:47,185
Why not?
458
00:43:48,254 --> 00:43:49,293
What happened?
459
00:43:50,904 --> 00:43:52,485
Does he want money?
460
00:43:52,861 --> 00:43:54,041
No.
- Then?
461
00:43:54,317 --> 00:43:56,641
He has no friends here.
462
00:43:58,951 --> 00:44:03,418
I say, we find a nice girl
and then...
463
00:44:07,237 --> 00:44:08,336
There comes the idiot.
464
00:44:26,427 --> 00:44:27,461
Patil,
465
00:44:28,660 --> 00:44:30,433
what does your wife say?
466
00:44:32,074 --> 00:44:33,499
She said our Lord is here.
467
00:44:35,553 --> 00:44:36,988
Tell me, what's the news?
468
00:44:40,813 --> 00:44:43,439
The teacher is still alive.
469
00:45:18,352 --> 00:45:20,498
We must find a way.
470
00:45:21,627 --> 00:45:22,656
Yes.
471
00:45:25,311 --> 00:45:26,635
May I say something?
472
00:45:31,980 --> 00:45:35,255
That freedom fighter's daughter
has taken a liking for the teacher.
473
00:45:37,332 --> 00:45:40,532
Hence, something indecent could
474
00:45:41,254 --> 00:45:42,490
happen between them.
475
00:45:52,264 --> 00:45:53,305
No, priest.
476
00:45:56,518 --> 00:45:57,729
They are educated.
477
00:45:58,977 --> 00:46:00,398
We shouldn't do anything wrong.
478
00:46:01,945 --> 00:46:04,160
If there is nothing, then we can
show there is something.
479
00:46:05,139 --> 00:46:07,436
This way, we'll get rid of him forever.
480
00:46:16,854 --> 00:46:18,943
Get to work.
- Yes.
481
00:46:51,239 --> 00:46:52,283
Why did you call me?
482
00:46:55,250 --> 00:46:58,668
My father had sent the goons
to beat you up.
483
00:47:00,203 --> 00:47:03,667
I mean, he thinks ill of you.
484
00:47:04,128 --> 00:47:05,620
He wants to get you out of his way.
485
00:47:06,006 --> 00:47:07,848
And for that...
486
00:47:08,008 --> 00:47:09,037
What?
487
00:47:09,625 --> 00:47:12,095
They're planning to do something
with Sarika and you.
488
00:47:12,692 --> 00:47:13,782
And...
489
00:47:14,645 --> 00:47:16,532
Both of you are having an affair...
- What?
490
00:47:17,511 --> 00:47:19,177
They will tell that to the people.
491
00:47:26,452 --> 00:47:27,637
That is not possible.
492
00:47:33,072 --> 00:47:34,076
So, thanks.
493
00:47:34,488 --> 00:47:37,715
Sin! Sir, sin!
- Sin?
494
00:47:39,171 --> 00:47:40,251
Sin?
495
00:47:41,185 --> 00:47:43,340
Sir, sin!
496
00:47:52,059 --> 00:47:53,967
Stop it! Stop it!
497
00:47:54,261 --> 00:47:55,447
Stop it!
498
00:47:55,918 --> 00:47:57,850
Let me go!
499
00:47:58,121 --> 00:48:00,092
Let me go! Let go!
500
00:48:00,286 --> 00:48:01,472
Let him go!
- Let go!
501
00:48:01,617 --> 00:48:02,771
Let him go.
- Hey!
502
00:48:02,915 --> 00:48:04,440
Let him go!
- Let go!
503
00:48:04,904 --> 00:48:05,977
Let me go!
504
00:48:07,131 --> 00:48:08,593
Hey, let him go.
505
00:48:16,762 --> 00:48:17,748
Patil...
506
00:48:19,555 --> 00:48:20,946
I am here now.
507
00:48:21,486 --> 00:48:23,475
I won't leave until I finish my work.
508
00:48:29,197 --> 00:48:31,156
Several people came and went.
509
00:48:34,832 --> 00:48:35,733
Come on.
510
00:48:53,240 --> 00:48:56,610
Now, listen to me very carefully.
- Okay.
511
00:48:58,223 --> 00:49:00,733
Catch hold of them today.
- Okay.
512
00:49:04,165 --> 00:49:05,828
Once she enters the school,
513
00:49:07,308 --> 00:49:09,768
then go in the village
514
00:49:10,258 --> 00:49:11,651
and go about shouting.
- Okay.
515
00:49:13,344 --> 00:49:16,858
Then the Patil will throw
the teacher and the girl
516
00:49:17,617 --> 00:49:19,581
out of the village.
517
00:49:20,805 --> 00:49:22,254
Don't laugh. Don't laugh.
518
00:49:22,518 --> 00:49:23,766
Keep an eye on them.
519
00:49:24,525 --> 00:49:27,242
Is she coming?
Is she coming?
520
00:49:27,757 --> 00:49:28,604
No?
521
00:49:31,351 --> 00:49:33,014
Is she coming?
522
00:49:33,762 --> 00:49:35,312
She is coming.
523
00:49:37,750 --> 00:49:40,236
You may go. Go. You may go.
Yes, go.
524
00:49:59,252 --> 00:50:02,617
Hey! Run away! Run! Run away!
525
00:50:17,739 --> 00:50:21,614
Sir, I am going to college.
Do you want to come along?
526
00:50:23,842 --> 00:50:26,030
No. No.
527
00:50:27,426 --> 00:50:28,626
You may go.
528
00:50:37,001 --> 00:50:38,846
And I made fun of the priest.
529
00:50:41,863 --> 00:50:45,007
But if I had not paid attention,
530
00:50:45,835 --> 00:50:47,797
then we would have
been out of the village.
531
00:50:49,342 --> 00:50:50,534
Nothing will happen to us.
532
00:51:08,303 --> 00:51:11,334
But the priest is very smart.
533
00:51:11,709 --> 00:51:12,763
What?
534
00:51:15,323 --> 00:51:17,345
But he behaves badly because of Patil.
535
00:51:19,274 --> 00:51:21,335
The police have arrested Patil.
536
00:51:22,882 --> 00:51:24,579
Next, they will take the priest away.
537
00:51:24,720 --> 00:51:26,969
And the police will beat them up badly.
538
00:51:27,135 --> 00:51:30,372
They will put him in a tyre
and beat them badly.
539
00:51:35,734 --> 00:51:40,031
Forgive me, teacher. Forgive me.
I made a mistake.
540
00:51:40,111 --> 00:51:41,826
I won't do it again.
- Let go. Let go.
541
00:51:41,906 --> 00:51:43,551
Let go. Please stop.
542
00:51:43,722 --> 00:51:46,220
It's okay. I'll tell the police
that you're a nice person.
543
00:51:47,856 --> 00:51:50,049
But the police won't spare Patil.
544
00:51:51,018 --> 00:51:52,142
Forgive me.
545
00:51:53,583 --> 00:51:55,807
I made a mistake.
I was wrong. Forgive me.
546
00:51:55,887 --> 00:51:57,965
Alright. I'll tell the police.
547
00:51:58,045 --> 00:51:59,833
You may leave. Go on.
548
00:52:00,199 --> 00:52:01,263
Please tell them.
549
00:52:01,675 --> 00:52:03,331
Go on. I'll tell them.
550
00:52:03,898 --> 00:52:04,927
Go on.
551
00:52:16,930 --> 00:52:20,061
Hail Goddess Ran Devi.
552
00:52:24,472 --> 00:52:27,458
Mother Goddess, you saved me.
553
00:52:28,763 --> 00:52:31,310
You did a big favor on me.
554
00:53:29,810 --> 00:53:30,983
Sin.
555
00:53:34,409 --> 00:53:35,714
Sin.
556
00:53:36,568 --> 00:53:37,961
Sin.
557
00:53:38,758 --> 00:53:40,345
Sin.
558
00:53:40,966 --> 00:53:43,871
Patil! Sin!
559
00:53:44,435 --> 00:53:45,879
Sin.
560
00:53:46,525 --> 00:53:47,999
Sin.
561
00:53:48,959 --> 00:53:50,496
Sin.
562
00:53:51,425 --> 00:53:52,987
Sin.
563
00:54:04,261 --> 00:54:06,381
Patil is with the police.
564
00:54:12,630 --> 00:54:13,518
Sin.
565
00:54:15,140 --> 00:54:17,449
You... Police station.
566
00:54:29,012 --> 00:54:30,079
Who committed a sin?
567
00:54:30,649 --> 00:54:31,810
Who is it?
568
00:54:35,168 --> 00:54:36,709
Sin.
- I asked you something.
569
00:54:37,640 --> 00:54:39,597
Your...
- Who is it?
570
00:54:40,570 --> 00:54:41,894
Who is it?
571
00:54:43,601 --> 00:54:44,831
Vishal.
572
00:54:45,302 --> 00:54:46,431
No!
573
00:55:01,892 --> 00:55:02,850
Priest...
574
00:55:04,778 --> 00:55:06,566
don't tell anyone about this.
575
00:55:07,075 --> 00:55:08,072
Okay.
576
00:55:16,379 --> 00:55:19,704
Everyone has gone to the village square.
577
00:55:21,548 --> 00:55:22,621
Yes.
578
00:55:25,646 --> 00:55:26,876
I will also go there.
579
00:55:52,794 --> 00:55:54,137
Now, this will be interesting.
580
00:55:55,649 --> 00:55:57,970
Listen, shall we stoke the fire?
581
00:55:58,322 --> 00:56:00,850
Wait a minute. Things have heated up.
582
00:56:04,332 --> 00:56:05,524
There he comes.
583
00:56:15,753 --> 00:56:19,053
Patil, now Vishal should be thrown
out of the village.
584
00:56:19,133 --> 00:56:20,189
Hey!
585
00:56:22,122 --> 00:56:23,233
Uncle!
586
00:56:25,091 --> 00:56:26,853
He's my only son.
587
00:56:28,666 --> 00:56:29,909
Pardon him.
588
00:56:30,568 --> 00:56:32,858
Pardon him? Not at all.
589
00:56:41,086 --> 00:56:46,286
Patil, Ramya too had an only son.
590
00:56:48,443 --> 00:56:50,568
I told you not to do it.
591
00:56:50,811 --> 00:56:52,019
Uncle!
592
00:56:53,705 --> 00:56:55,572
I am the head of the village.
593
00:56:57,195 --> 00:57:00,356
And Vishal is my heir.
594
00:57:02,097 --> 00:57:04,584
So what will happen to our tradition?
595
00:57:08,488 --> 00:57:11,924
Priest, the Mother Goddess will be angry.
596
00:57:12,849 --> 00:57:13,935
Yes.
597
00:57:22,298 --> 00:57:26,604
Patil, your son will live
in the village.
598
00:57:28,941 --> 00:57:33,795
But bring all the kids living
in the hills back to the village.
599
00:57:34,014 --> 00:57:36,712
Hey, teacher! Just shut up.
600
00:57:38,446 --> 00:57:40,566
Don't interfere in matters of the village.
601
00:57:42,666 --> 00:57:43,921
Patil,
602
00:57:45,364 --> 00:57:48,596
throw your son out of the village.
603
00:57:48,941 --> 00:57:53,223
Or bring all those living
in the hills back to the village.
604
00:57:53,303 --> 00:57:54,389
Uncle!
605
00:57:57,278 --> 00:57:58,815
He is like a tiger.
606
00:58:00,651 --> 00:58:02,251
He has got angry.
607
00:58:17,389 --> 00:58:20,087
Are you quarreling with me
for these two-bit people?
608
00:58:22,488 --> 00:58:24,276
Uncle, this is my last warning.
609
00:58:24,449 --> 00:58:25,778
Help!
610
00:58:30,434 --> 00:58:32,465
Leopard!
- Let's go.
611
00:58:33,561 --> 00:58:34,898
Help!
612
00:58:35,720 --> 00:58:37,440
Leopard is in the village!
613
00:58:38,857 --> 00:58:40,852
Leopard is here!
614
00:58:41,912 --> 00:58:43,229
Help!
615
00:58:43,995 --> 00:58:45,997
Leopard is here!
616
00:58:55,171 --> 00:58:57,154
What happened?
- Sir.
617
00:58:58,070 --> 00:59:00,077
Sir, the leopard got into the jungle.
618
00:59:02,355 --> 00:59:03,641
It injured me.
619
00:59:03,948 --> 00:59:07,041
What? Take him to the doctor.
620
00:59:07,255 --> 00:59:09,042
And apply the paste. Come on.
621
00:59:33,992 --> 00:59:35,140
Villagers,
622
00:59:39,601 --> 00:59:41,621
our village is facing a calamity.
623
00:59:43,717 --> 00:59:46,509
The last time, the leopard had
killed a villager.
624
00:59:48,635 --> 00:59:50,379
Dhondi survived somehow.
625
00:59:52,212 --> 00:59:56,096
Now, we should take care of the leopard.
626
00:59:57,645 --> 00:59:59,082
And then we'll take care of other things.
627
00:59:59,162 --> 01:00:03,668
No, Patil. First, take a decision about
Vishal. Then we'll deal with the leopard.
628
01:00:03,907 --> 01:00:07,954
Patil, don't try to run away
from this.
629
01:00:20,761 --> 01:00:22,202
Then do as I say.
630
01:00:29,135 --> 01:00:30,854
If people living in the hills
631
01:00:32,706 --> 01:00:34,641
catch the leopard in two days,
632
01:00:37,036 --> 01:00:39,820
then I will take them in the village.
633
01:00:44,734 --> 01:00:45,919
Okay, Patil.
634
01:01:03,677 --> 01:01:06,212
Patil, we accept your condition.
635
01:01:07,480 --> 01:01:09,123
Prabhakar, what is all this?
636
01:01:12,769 --> 01:01:14,226
Nobody should be scared.
637
01:01:15,153 --> 01:01:16,389
I am with you.
638
01:01:18,454 --> 01:01:20,035
Nobody will be hurt.
639
01:02:22,586 --> 01:02:23,910
Patil, I think
640
01:02:25,115 --> 01:02:27,838
we shouldn't have kept a condition.
641
01:02:49,190 --> 01:02:51,053
The teacher was not giving in.
642
01:02:53,029 --> 01:02:54,307
What about my son?
643
01:03:00,295 --> 01:03:04,900
Whether they catch the leopard or not,
my son will be saved.
644
01:03:14,524 --> 01:03:16,359
But what if they catch it?
645
01:03:17,874 --> 01:03:20,650
All the people
from the hills will come here.
646
01:03:21,874 --> 01:03:23,402
The village won't be the same again.
647
01:03:23,824 --> 01:03:25,578
It will be bad.
It will be inauspicious.
648
01:03:25,929 --> 01:03:27,442
Shiv. Shiv. Shiv.
- No!
649
01:03:30,377 --> 01:03:31,727
No, priest.
650
01:03:34,978 --> 01:03:36,515
The leopard would kill someone,
651
01:03:38,091 --> 01:03:40,023
but it is not easy to catch it.
652
01:03:53,804 --> 01:03:55,335
What if it devours one of us?
653
01:03:57,173 --> 01:03:58,915
It would've been okay if it was a cat.
654
01:03:59,582 --> 01:04:02,293
But it is a leopard.
655
01:04:02,682 --> 01:04:05,036
If we decide to do it,
then everything is possible.
656
01:04:07,896 --> 01:04:09,371
How many soldiers did Shivba have?
657
01:04:10,111 --> 01:04:12,903
But he did kill Afzal Khan.
658
01:04:15,563 --> 01:04:19,171
And for how many days? For how many
days will you live in humiliation?
659
01:04:23,802 --> 01:04:27,341
We are the heirs of brave men
since time immemorial.
660
01:04:29,437 --> 01:04:31,179
We should not be scared.
661
01:04:34,519 --> 01:04:36,345
And nobody will be hurt.
662
01:04:37,386 --> 01:04:41,352
But sir, the last time,
it had killed a villager.
663
01:04:42,827 --> 01:04:44,635
It is very dangerous, sir.
664
01:04:45,135 --> 01:04:46,240
Very dangerous.
665
01:04:46,320 --> 01:04:47,432
I know that.
666
01:04:49,427 --> 01:04:51,184
But we have no other option.
667
01:04:53,274 --> 01:04:56,468
We have to catch the leopard
and gain independence.
668
01:04:57,177 --> 01:04:59,437
Independence which
Babasaheb had mentioned.
669
01:04:59,956 --> 01:05:01,788
Yes, sir.
- Yes.
670
01:05:03,909 --> 01:05:06,808
You will live in the village with respect.
671
01:05:08,609 --> 01:05:10,803
You won't have to suffer anymore.
672
01:05:11,225 --> 01:05:12,505
Children will go to school.
673
01:05:13,440 --> 01:05:14,857
They will be respectable people.
674
01:05:18,208 --> 01:05:20,555
The teacher is right.
675
01:05:21,905 --> 01:05:24,433
Yes, sir. I am ready to do it.
676
01:05:26,222 --> 01:05:27,364
I am also in.
677
01:05:29,114 --> 01:05:31,118
Here it comes!
678
01:05:32,699 --> 01:05:34,335
Here it comes!
679
01:05:35,771 --> 01:05:37,909
The leopard! It is there.
680
01:05:41,353 --> 01:05:42,553
Let's go.
681
01:05:51,816 --> 01:05:53,237
There are other kids in the village.
682
01:05:58,205 --> 01:05:59,415
We can save them.
683
01:06:00,338 --> 01:06:01,653
It's the only chance we have.
684
01:06:03,078 --> 01:06:04,137
But...
685
01:06:04,560 --> 01:06:07,336
Father, this is for everyone's well-being.
686
01:06:23,550 --> 01:06:25,418
It's decided then. Pick up the sticks.
687
01:06:25,829 --> 01:06:27,355
And Khandya, get the nets as well.
688
01:06:28,213 --> 01:06:29,333
Let's go.
689
01:07:26,662 --> 01:07:27,781
Vishal?
690
01:08:40,559 --> 01:08:41,649
Over there.
691
01:08:43,129 --> 01:08:44,168
Over there.
692
01:08:44,761 --> 01:08:45,905
Over there.
693
01:09:51,242 --> 01:09:56,191
Catch it! Catch it!
- Hit it! Hit it!
694
01:10:59,199 --> 01:11:03,132
Hey, I am very much scared.
695
01:13:08,107 --> 01:13:10,488
Patil is troubling us
from both sides.
696
01:13:11,916 --> 01:13:13,717
He told us to catch the leopard
697
01:13:14,759 --> 01:13:17,351
and he sends people so that
we don't catch it.
698
01:13:18,511 --> 01:13:20,776
He is Patil, after all.
699
01:13:23,154 --> 01:13:27,126
He is always conspiring against others.
700
01:13:29,021 --> 01:13:31,292
He doesn't let anyone know anything.
701
01:13:33,626 --> 01:13:36,607
But how did Dhondi reach there before us?
702
01:13:39,756 --> 01:13:40,823
Prabhakar,
703
01:13:43,201 --> 01:13:45,065
think about this tomorrow.
704
01:13:47,663 --> 01:13:49,846
You must be tired running
after the leopard.
705
01:13:50,938 --> 01:13:52,187
Take some rest.
706
01:13:53,223 --> 01:13:55,149
Rest.
- Yes.
707
01:14:21,068 --> 01:14:24,356
Patil, they were supposed
to catch the leopard.
708
01:14:25,027 --> 01:14:26,847
So you do something about it.
709
01:14:32,180 --> 01:14:33,636
Then what are you doing?
710
01:14:36,064 --> 01:14:37,520
Go after the leopard.
711
01:14:37,865 --> 01:14:39,189
What? We?
712
01:14:39,917 --> 01:14:41,040
Yes.
713
01:14:42,395 --> 01:14:43,806
Not to catch.
714
01:14:45,366 --> 01:14:46,762
To drive it away.
715
01:14:47,265 --> 01:14:50,145
Yes.
- So they won't be able to catch it.
716
01:14:52,191 --> 01:14:55,222
What if it devours us?
717
01:14:56,614 --> 01:14:58,541
It feeds on someone who is non-veg.
718
01:14:59,055 --> 01:15:00,621
It won't feed on vegetarians.
719
01:15:04,169 --> 01:15:07,238
Come on. Get to work.
720
01:15:45,342 --> 01:15:46,402
Hey.
721
01:15:48,203 --> 01:15:49,282
How are you?
722
01:16:06,136 --> 01:16:07,203
When we are close,
723
01:16:08,684 --> 01:16:10,497
I really got scared.
724
01:16:12,843 --> 01:16:16,138
Radha and Kanhaiya too faced such fear.
725
01:16:17,323 --> 01:16:18,559
But the people
726
01:16:19,827 --> 01:16:21,389
built a temple with both of them in it.
727
01:16:27,204 --> 01:16:28,729
Sir!
728
01:16:28,961 --> 01:16:30,366
Sir, leopard!
729
01:16:30,863 --> 01:16:34,081
Sir! Sir! Sir, leopard!
730
01:16:34,457 --> 01:16:36,370
What happened?
- The leopard ran away.
731
01:16:36,801 --> 01:16:38,457
Where?
- Over there.
732
01:16:38,603 --> 01:16:41,273
Toward the mountain.
That's what I was told.
733
01:16:42,403 --> 01:16:43,809
Everyone heard the sound.
734
01:16:45,732 --> 01:16:46,866
Come on.
735
01:16:52,953 --> 01:16:56,147
Leopard has come!
It ran away!
736
01:16:57,044 --> 01:16:59,204
Leopard has come!
737
01:17:50,254 --> 01:17:52,520
Sir, it had roared from there.
738
01:17:59,728 --> 01:18:01,071
Come on!
739
01:18:18,433 --> 01:18:19,776
Come on. Come.
740
01:18:25,116 --> 01:18:27,947
It is... inside.
741
01:18:29,643 --> 01:18:30,594
Hold my hand.
742
01:18:30,795 --> 01:18:31,949
Hold my hand.
743
01:18:33,386 --> 01:18:34,823
Don't let go.
744
01:18:45,076 --> 01:18:47,441
Oh no! Oh no!
745
01:18:48,125 --> 01:18:50,058
Shiv. Shiv. Shiv.
746
01:18:52,254 --> 01:18:54,450
Shiv. Shiv. Shiv.
747
01:18:55,823 --> 01:18:56,951
Priest,
748
01:18:57,900 --> 01:18:59,086
mind your dhoti.
749
01:19:04,383 --> 01:19:06,390
Shiv. Shiv. Shiv.
750
01:19:10,932 --> 01:19:12,275
Shiv. Shiv. Shiv.
751
01:19:13,147 --> 01:19:14,358
Listen,
752
01:19:15,670 --> 01:19:19,164
what if it devours us?
753
01:19:25,006 --> 01:19:27,497
Shall we go back?
- Yes. - Yes.
754
01:19:28,187 --> 01:19:29,731
What if it follows us?
755
01:19:31,997 --> 01:19:36,288
Instead, we should shout together.
756
01:19:39,131 --> 01:19:40,373
The leopard will run away
757
01:19:55,415 --> 01:19:56,579
Come on!
758
01:20:45,614 --> 01:20:49,002
Sir, look. Leopard's pug mark.
759
01:20:53,582 --> 01:20:55,021
Hey.
760
01:21:30,080 --> 01:21:31,184
Don't make a sound.
761
01:21:32,294 --> 01:21:33,368
Let's go forward.
762
01:21:34,994 --> 01:21:36,154
Give me the net.
763
01:21:39,949 --> 01:21:41,751
Take this. Tie it.
764
01:21:42,273 --> 01:21:43,563
I will throw the net.
765
01:21:44,035 --> 01:21:45,576
Everyone beat it with sticks.
766
01:21:46,414 --> 01:21:47,854
It shouldn't get away.
767
01:21:53,458 --> 01:21:55,145
Come on. Come forward.
768
01:22:16,968 --> 01:22:18,160
What is this?
769
01:22:19,746 --> 01:22:21,924
This animal is very dangerous.
770
01:23:15,864 --> 01:23:16,953
Dhondi?
771
01:23:50,367 --> 01:23:51,436
Gyanba,
772
01:23:52,471 --> 01:23:54,589
why did the leopard growl?
773
01:23:55,648 --> 01:23:57,370
It is a difficult animal to catch.
774
01:23:57,541 --> 01:23:58,761
Yes, right.
775
01:24:00,402 --> 01:24:03,645
The teacher is well-educated.
776
01:24:05,322 --> 01:24:06,577
That's what people say.
777
01:24:09,316 --> 01:24:11,240
Does he do black magic?
778
01:24:12,600 --> 01:24:13,825
Oh no.
779
01:24:14,924 --> 01:24:18,629
So the teacher will throw
the net on the leopard.
780
01:24:19,377 --> 01:24:20,436
Oh!
781
01:24:20,627 --> 01:24:21,857
Yes.
782
01:24:24,216 --> 01:24:25,250
This is our village
783
01:24:26,861 --> 01:24:28,076
And this is the dam.
784
01:24:28,649 --> 01:24:29,959
Beyond this, there is open forest.
785
01:24:30,467 --> 01:24:32,013
Here there are some large trees.
786
01:24:33,222 --> 01:24:37,765
After dark, our people
will sit on every tree.
787
01:24:37,886 --> 01:24:39,793
They should look down carefully.
788
01:24:39,979 --> 01:24:41,711
The moment you see the leopard,
789
01:24:42,123 --> 01:24:43,568
make the sound of a nightingale.
790
01:24:45,204 --> 01:24:46,705
Understood everyone?
- Yes.
791
01:24:48,582 --> 01:24:49,616
Where are Rane and Khandya?
792
01:24:50,159 --> 01:24:51,338
They were behind us in the forest.
793
01:24:52,034 --> 01:24:53,182
They will be here soon.
794
01:24:54,331 --> 01:24:58,918
Alright. I and some of you
will hide at the edge of the dam.
795
01:24:59,627 --> 01:25:03,486
The moment we hear the leopard,
we will run toward you.
796
01:25:04,482 --> 01:25:06,912
What if the leopard leaps on us?
797
01:25:07,188 --> 01:25:08,675
You have axes to defend yourself.
798
01:25:10,131 --> 01:25:13,682
So, you should not be scared to strike
and make the sound of a nightingale.
799
01:25:15,440 --> 01:25:18,569
At night, an animal comes
to the water at least once.
800
01:25:20,070 --> 01:25:22,724
Once it appears, we will make
the sound of the nightingale.
801
01:25:22,855 --> 01:25:24,643
Then you should turn toward the sound.
802
01:25:26,155 --> 01:25:29,323
Remember, wherever you hear
the leopard
803
01:25:29,662 --> 01:25:31,607
you should sing like a nightingale.
804
01:25:32,378 --> 01:25:35,566
We should be victorious today
no matter what.
805
01:25:35,792 --> 01:25:37,367
Sir!
- Sir,
806
01:25:37,630 --> 01:25:39,243
Sir!
- Rane is crying out.
807
01:25:39,323 --> 01:25:40,489
Listen.
808
01:25:40,748 --> 01:25:43,811
Sir, save me!
809
01:25:43,975 --> 01:25:45,117
Sir!
810
01:25:45,970 --> 01:25:48,160
Sir, help! Sir!
811
01:25:48,403 --> 01:25:51,518
Come on.
- Sir, help!
812
01:25:51,918 --> 01:25:54,610
Sir, leopard!
Sir, leopard!
813
01:25:54,690 --> 01:25:57,296
Sir! Sir, help!
814
01:25:57,503 --> 01:25:58,845
Leopard is near the dam.
815
01:25:58,925 --> 01:26:00,376
Sir, help!
816
01:26:01,116 --> 01:26:02,999
Sir, help!
817
01:26:03,155 --> 01:26:04,931
Sir, help!
818
01:26:05,011 --> 01:26:07,340
Khandya, fell!
Sir, leopard!
819
01:26:07,484 --> 01:26:09,329
Sir, help! Sir!
820
01:26:09,499 --> 01:26:10,641
Sir, help!
821
01:26:10,825 --> 01:26:13,158
Khandya fell! Sir, help!
822
01:26:14,168 --> 01:26:15,900
Sir, help!
823
01:26:16,024 --> 01:26:17,414
Sir, leopard!
824
01:26:17,542 --> 01:26:19,776
Sir, help!
825
01:26:19,906 --> 01:26:21,031
Sir!
826
01:26:21,844 --> 01:26:23,806
Sir, help! Leopard!
827
01:26:24,841 --> 01:26:26,412
Sir! Sir!
828
01:26:27,306 --> 01:26:29,961
Sir! Sir! Sir, Khandya! Leopard!
829
01:26:30,041 --> 01:26:32,571
What happened?
- Khandya! Leopard! Sir!
830
01:26:32,706 --> 01:26:35,663
What happened to Khandya? Tell me.
What happened?
831
01:26:35,743 --> 01:26:37,364
Khandya fell.
- Where?
832
01:26:37,685 --> 01:26:39,156
Over there!
833
01:26:39,342 --> 01:26:40,557
Come on!
- Sir!
834
01:26:55,798 --> 01:26:56,857
Sir.
835
01:26:57,635 --> 01:26:59,678
Sir, the leopard killed Khandya.
836
01:28:05,131 --> 01:28:06,611
Khandya!
837
01:28:06,822 --> 01:28:08,648
My son!
838
01:28:20,671 --> 01:28:22,357
No. No.
839
01:28:23,622 --> 01:28:25,424
Not anymore.
- Sampat, stop. - No.
840
01:28:26,414 --> 01:28:27,769
We have to catch the leopard.
841
01:28:27,915 --> 01:28:30,244
Tonight. Just tonight.
842
01:28:30,656 --> 01:28:31,771
Stop, Sampat.
843
01:28:32,613 --> 01:28:34,290
Stop! Nothing will happen.
844
01:28:35,490 --> 01:28:37,091
We have to avenge Khandya's death.
845
01:28:37,171 --> 01:28:38,747
Stop! Listen!
846
01:28:39,264 --> 01:28:41,014
Tonight. Just tonight.
847
01:28:41,759 --> 01:28:44,690
Tonight. Last night.
Nothing will happen to anyone.
848
01:28:45,162 --> 01:28:46,753
Tonight. Just tonight.
849
01:28:46,833 --> 01:28:49,132
Rane! We have to avenge
Khandya's death.
850
01:28:53,459 --> 01:28:54,769
Stop!
851
01:29:57,301 --> 01:29:58,315
Have some water.
852
01:29:59,124 --> 01:30:00,394
Yes. - Water.
- Yes.
853
01:30:01,298 --> 01:30:02,387
Yes.
854
01:30:17,226 --> 01:30:18,436
What happened
855
01:30:20,710 --> 01:30:22,130
was very bad.
856
01:30:28,224 --> 01:30:31,121
Father, it just disappears
857
01:30:31,989 --> 01:30:33,450
and we are left wondering.
858
01:30:37,602 --> 01:30:38,697
Prabhakar,
859
01:30:40,995 --> 01:30:45,433
I think we should
ask the government for help.
860
01:30:47,159 --> 01:30:49,533
We will use a cage to trap
the leopard.
861
01:30:53,203 --> 01:30:54,382
No, sir.
862
01:30:57,996 --> 01:31:00,411
Nobody from the hills
will join you now.
863
01:31:01,451 --> 01:31:03,704
Listen to me. Just listen.
864
01:31:05,662 --> 01:31:08,488
The leopard will be caught.
And they have to catch it.
865
01:31:10,245 --> 01:31:13,402
Because catching the leopard
is not our only motive.
866
01:31:14,000 --> 01:31:15,677
This is a fight for their existence.
867
01:31:18,316 --> 01:31:21,007
And sir, there is not one,
868
01:31:22,217 --> 01:31:23,246
but two leopards.
869
01:31:25,621 --> 01:31:26,572
Two?
870
01:31:26,891 --> 01:31:27,777
Yes.
871
01:31:30,630 --> 01:31:31,739
I will go the settlement.
872
01:31:33,722 --> 01:31:34,782
I'll come with you.
873
01:31:35,153 --> 01:31:37,417
Sarika, concentrate on your studies.
874
01:31:37,497 --> 01:31:39,149
Mother, I have finished my studies.
875
01:31:39,359 --> 01:31:40,539
But...
876
01:31:41,106 --> 01:31:42,120
Sarika!
877
01:32:43,122 --> 01:32:45,986
"God resides on the mountain."
878
01:32:48,064 --> 01:32:50,795
"God is across the mountains."
879
01:32:52,777 --> 01:32:55,076
"God resides on the mountain."
880
01:32:55,249 --> 01:32:57,834
"God is across the mountains."
881
01:32:58,200 --> 01:32:59,882
"Resides on the mountain."
882
01:33:00,022 --> 01:33:02,808
"God is across the mountains."
883
01:33:02,963 --> 01:33:05,277
"We don't know our caste."
884
01:33:05,433 --> 01:33:07,566
"We don't know who our god is."
885
01:33:07,812 --> 01:33:09,720
"We don't know our caste."
886
01:33:10,196 --> 01:33:11,937
"We don't know who our god is."
887
01:33:12,017 --> 01:33:17,108
"To find this secret,
which village do we go."
888
01:33:17,365 --> 01:33:21,963
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
889
01:33:22,209 --> 01:33:26,762
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
890
01:33:26,938 --> 01:33:29,207
"We don't know our caste."
891
01:33:29,422 --> 01:33:31,566
"We don't know who our god is."
892
01:33:31,807 --> 01:33:34,061
"We don't know our caste."
893
01:33:34,231 --> 01:33:36,505
"We don't know who our god is."
894
01:33:55,192 --> 01:34:00,493
"Save every caste with compassion."
895
01:34:04,835 --> 01:34:09,899
"Save every caste with compassion."
896
01:34:10,175 --> 01:34:14,825
"Vultures jump onto a dead body."
897
01:34:15,005 --> 01:34:19,040
"Vultures jump onto a dead body."
898
01:34:19,178 --> 01:34:22,754
"Blood is on our minds today."
899
01:34:23,990 --> 01:34:26,318
"Blood is on our minds today."
900
01:34:26,456 --> 01:34:29,267
"But you have disappeared."
901
01:34:29,347 --> 01:34:33,929
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
902
01:34:34,237 --> 01:34:38,805
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
903
01:34:38,999 --> 01:34:41,189
"We don't know our caste."
904
01:34:41,402 --> 01:34:43,504
"We don't know who our god is."
905
01:34:43,786 --> 01:34:46,026
"We don't know our caste."
906
01:34:46,164 --> 01:34:47,928
"We don't know who our god is."
907
01:34:48,008 --> 01:34:53,204
"To find this secret,
which village do we go."
908
01:34:53,392 --> 01:34:57,841
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
909
01:34:58,198 --> 01:35:02,596
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
910
01:35:15,675 --> 01:35:18,894
There is no respect
in this caste system.
911
01:35:19,108 --> 01:35:21,141
You betrayed about it, lord.
912
01:35:21,326 --> 01:35:24,435
Give our lives some support.
913
01:35:32,080 --> 01:35:37,905
"There is no god.
Relationships mean nothing."
914
01:35:38,997 --> 01:35:41,877
"There is no god.
Relationships mean nothing."
915
01:35:41,957 --> 01:35:45,516
"Love is cursed. Who will defeat it?"
916
01:35:47,299 --> 01:35:49,859
"You are reduced to ashes."
917
01:35:50,124 --> 01:35:52,583
"God has dealt a lethal blow."
918
01:35:53,894 --> 01:35:57,020
"You are reduced to ashes.
God has dealt a lethal blow."
919
01:35:57,233 --> 01:36:00,402
"Let us break the jinx.
Let's win tonight."
920
01:36:00,572 --> 01:36:03,634
"Let us break the jinx.
Let's win tonight."
921
01:36:03,853 --> 01:36:07,379
"Let us stand up and fight."
922
01:36:08,842 --> 01:36:11,998
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
923
01:36:12,173 --> 01:36:15,222
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
924
01:36:15,460 --> 01:36:18,573
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
925
01:36:18,748 --> 01:36:21,822
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
926
01:36:22,035 --> 01:36:25,198
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
927
01:36:25,386 --> 01:36:28,660
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
928
01:37:50,631 --> 01:37:51,923
I am with you.
929
01:37:54,402 --> 01:37:55,488
Uncle,
930
01:37:57,577 --> 01:37:59,623
we are fighting for your independence.
931
01:38:01,210 --> 01:38:02,378
So...
932
01:38:38,342 --> 01:38:40,438
How long do we endure insults?
933
01:38:42,427 --> 01:38:43,531
Enough is enough.
934
01:38:45,099 --> 01:38:47,264
My husband died because he was scared.
935
01:38:48,344 --> 01:38:49,861
Khandya is also no more.
936
01:38:51,217 --> 01:38:52,823
How many more lives will it take?
937
01:38:53,563 --> 01:38:54,668
Not anymore.
938
01:38:56,066 --> 01:39:00,139
Sir, I will come with you.
939
01:39:40,183 --> 01:39:41,325
So listen.
940
01:39:42,750 --> 01:39:44,939
As decided, some of us will
be on the trees.
941
01:39:47,161 --> 01:39:50,562
All the others will
come with me to the dam.
942
01:39:52,745 --> 01:39:53,887
Come on.
943
01:39:54,608 --> 01:39:57,363
"God resides on the mountain."
944
01:39:57,902 --> 01:40:00,268
"God is across the mountains."
945
01:40:01,108 --> 01:40:03,486
"In order to change things,"
946
01:40:04,503 --> 01:40:07,257
"become a hunter."
947
01:40:07,797 --> 01:40:11,285
"Caste is a curse.
Deal a blow to the curse."
948
01:40:11,543 --> 01:40:14,554
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
949
01:40:14,742 --> 01:40:17,541
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
950
01:40:17,780 --> 01:40:21,225
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
951
01:40:23,530 --> 01:40:27,198
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
952
01:40:28,949 --> 01:40:32,438
"God resides on the mountain.
God is across the mountains."
953
01:41:25,533 --> 01:41:27,746
Listen, follow Dhondi.
954
01:41:28,921 --> 01:41:30,767
If everything goes as I have told you,
955
01:41:31,309 --> 01:41:32,907
make the sound of the nightingale.
956
01:41:33,568 --> 01:41:34,953
Okay? Do you get it?
957
01:41:35,967 --> 01:41:37,077
Come on.
958
01:41:46,748 --> 01:41:48,242
I understand everything now.
959
01:41:49,930 --> 01:41:51,699
I found the leopard.
960
01:42:36,531 --> 01:42:37,930
Help! Help!
961
01:42:39,706 --> 01:42:42,122
Help! Help!
962
01:42:43,640 --> 01:42:45,177
Help! Help!
963
01:42:46,683 --> 01:42:48,885
Help! Help!
964
01:42:49,099 --> 01:42:51,144
Help! Help!
965
01:43:13,289 --> 01:43:14,569
I'm telling the truth.
966
01:43:15,621 --> 01:43:16,889
I haven't done anything.
967
01:43:17,572 --> 01:43:18,796
I haven't done anything.
968
01:43:20,100 --> 01:43:22,371
So where is Vishal?
969
01:43:31,077 --> 01:43:32,329
Sampat, give it to me.
970
01:43:54,592 --> 01:43:57,071
What is this? How did you get it?
971
01:43:59,586 --> 01:44:00,797
I'll tell you.
972
01:44:01,036 --> 01:44:02,084
Vishal.
973
01:44:08,202 --> 01:44:09,413
Vishal.
974
01:44:11,590 --> 01:44:13,215
Father, stop. I have something to say.
975
01:44:17,946 --> 01:44:19,778
You hated them all your life.
976
01:44:21,322 --> 01:44:23,487
But I am standing before you,
thanks to them.
977
01:44:24,653 --> 01:44:26,499
Just so that they would
not defile the village,
978
01:44:26,579 --> 01:44:28,719
you played such a big game.
979
01:44:31,386 --> 01:44:32,522
Now, it is enough.
980
01:44:39,230 --> 01:44:41,885
One day, I'd overheard
Dhondi and your conversation.
981
01:44:59,710 --> 01:45:01,199
How many days should I do it?
982
01:45:07,616 --> 01:45:08,795
Two days.
983
01:45:10,145 --> 01:45:12,621
You should pose as
a leopard and scare the people.
984
01:45:15,057 --> 01:45:16,555
Only then will we win.
985
01:45:17,423 --> 01:45:19,011
If someone finds you,
986
01:45:21,119 --> 01:45:22,185
I will kill you.
987
01:45:24,463 --> 01:45:25,617
Go on.
988
01:45:52,780 --> 01:45:54,129
So Patil will win
989
01:45:55,855 --> 01:45:56,984
and they will lose.
990
01:45:58,948 --> 01:46:00,488
This was decided long back.
991
01:46:01,012 --> 01:46:03,208
Priest, am I right?
992
01:46:05,435 --> 01:46:06,872
Because of your game,
993
01:46:07,538 --> 01:46:09,627
we lost one of our men.
994
01:46:12,325 --> 01:46:13,347
What do you mean?
995
01:46:49,799 --> 01:46:50,944
'No.'
996
01:46:53,211 --> 01:46:54,293
'No.'
997
01:46:54,850 --> 01:46:55,956
'No.'
998
01:47:06,473 --> 01:47:07,571
Stop!
999
01:47:08,920 --> 01:47:10,644
He isn't the real culprit.
1000
01:47:11,807 --> 01:47:12,905
It is Patil.
1001
01:47:18,403 --> 01:47:21,384
Patil, last night,
Vishal fell in the dam.
1002
01:47:24,503 --> 01:47:25,626
Father,
1003
01:47:27,715 --> 01:47:29,491
they got me out.
1004
01:47:34,430 --> 01:47:36,142
I was unconscious all night.
1005
01:47:37,058 --> 01:47:38,137
They treated me.
1006
01:47:38,966 --> 01:47:40,429
That's why I am here, father.
1007
01:47:45,811 --> 01:47:48,333
Father, don't think what caste
they belong to.
1008
01:47:50,830 --> 01:47:52,204
They are human.
1009
01:47:52,969 --> 01:47:54,105
Just like us.
1010
01:47:57,010 --> 01:48:00,562
Father, allow them to live
in our village.
1011
01:48:02,012 --> 01:48:03,613
Let them live in the village.
1012
01:48:04,993 --> 01:48:06,886
Let them live in the village.
1013
01:49:21,361 --> 01:49:22,465
'Friends,'
1014
01:49:23,111 --> 01:49:25,884
'our country got independence
in 1947.'
1015
01:49:27,019 --> 01:49:30,514
'So every citizen living
in the country'
1016
01:49:30,935 --> 01:49:33,488
'got social and mental freedom.'
1017
01:49:34,147 --> 01:49:38,533
'But if one social group puts restrictions
on another can't be considered freedom.'
1018
01:49:39,468 --> 01:49:42,743
'Joining hands and living in peace'
1019
01:49:43,440 --> 01:49:44,976
'is the real independence.'
1020
01:49:46,257 --> 01:49:49,845
'Today, these villagers have got
real independence.'
1021
01:49:51,089 --> 01:49:54,970
'Now, it is time for our independence.'
66770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.