All language subtitles for Prison.In.The.Andes.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,920 --> 00:00:42,320 40 years from Pinochet's coup d'etat, 4 00:00:42,400 --> 00:00:47,080 the men in charge of the crimes against humanity during the Chilean dictatorship 5 00:00:47,160 --> 00:00:51,680 are doing centuries of jail time at the foot of the Andes. 6 00:01:53,840 --> 00:01:54,960 Navarrete. 7 00:01:55,040 --> 00:01:57,040 They are ready for the interview. 8 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 Good morning, General Contreras. 9 00:02:34,040 --> 00:02:36,440 My colleague will mic you up. 10 00:02:43,960 --> 00:02:50,960 PRISON IN THE ANDES 11 00:03:38,160 --> 00:03:41,680 General Mena, how are you? How was your monthly outing? 12 00:03:42,920 --> 00:03:45,280 Good. I was with my grandchildren. 13 00:03:45,800 --> 00:03:47,280 Could you please sign in? 14 00:03:53,320 --> 00:03:54,840 I was looking for you! 15 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 I found this on the yard, 16 00:03:56,840 --> 00:03:58,080 but it's not working. 17 00:03:59,800 --> 00:04:01,680 You are the handy one. 18 00:04:06,520 --> 00:04:07,560 Ok. 19 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 Go! 20 00:05:00,800 --> 00:05:03,040 For Christ's sake! Go higher! I'm telling you! 21 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Go! 22 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Navarrete! 23 00:05:17,320 --> 00:05:18,400 Fuck! 24 00:05:22,720 --> 00:05:23,920 Sánchez, on hold! 25 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 Go! 26 00:06:01,080 --> 00:06:03,840 I can't find Brigadier Espinoza, have you seen him? 27 00:06:04,160 --> 00:06:05,600 Not at all. 28 00:06:06,280 --> 00:06:07,920 He must be dead somewhere. 29 00:06:14,200 --> 00:06:16,080 - Which one do I take first? - The pink one. 30 00:06:16,160 --> 00:06:17,200 Losartan. 31 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 That one too. 32 00:06:34,560 --> 00:06:36,840 - Urantia. - What's that? 33 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 This was written 34 00:06:38,920 --> 00:06:40,600 by heavenly creatures. 35 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Have a seat, I will read some of it for you. 36 00:06:45,160 --> 00:06:46,200 But I have to... 37 00:06:46,280 --> 00:06:47,720 You don't! Take a seat. 38 00:06:47,800 --> 00:06:48,840 I have to finish these rounds. 39 00:06:48,920 --> 00:06:50,040 Have a seat! 40 00:06:58,200 --> 00:07:01,600 "Our commission comes from Orvonton, 41 00:07:01,680 --> 00:07:04,840 one of the the seven super-universes from space, 42 00:07:05,280 --> 00:07:06,960 which surround creation. 43 00:07:07,040 --> 00:07:09,560 They have no boundaries. 44 00:07:10,400 --> 00:07:12,680 The central universe of Havona. 45 00:07:13,720 --> 00:07:17,520 This central universe holds the paradise island, 46 00:07:17,600 --> 00:07:20,600 which is the geographical center of the infinity, 47 00:07:20,680 --> 00:07:22,080 and the home 48 00:07:22,160 --> 00:07:23,720 to the eternal God." 49 00:07:24,680 --> 00:07:25,840 What do you think? 50 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Beautiful. 51 00:07:28,160 --> 00:07:29,560 Beautiful? 52 00:07:35,800 --> 00:07:37,920 Are you sure you haven't seen him? 53 00:07:39,040 --> 00:07:41,200 I already answered that question. 54 00:07:42,600 --> 00:07:45,040 Go check the main room. 55 00:07:46,440 --> 00:07:48,160 If he's not there, let me know. 56 00:07:51,160 --> 00:07:52,400 Channel three. 57 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Ok. 58 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Excuse me. Good night. 59 00:08:12,160 --> 00:08:13,920 Have you seen Brigadier Espinoza? 60 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 Maybe in the bathroom? 61 00:08:16,920 --> 00:08:17,920 I don't know. 62 00:08:18,160 --> 00:08:19,920 Haven't seen him all afternoon. 63 00:08:24,680 --> 00:08:26,480 There is the Imperial Pelican egg. 64 00:08:26,560 --> 00:08:29,040 The Spinach Jade egg. 65 00:08:29,840 --> 00:08:31,760 The Cockerel egg. 66 00:08:31,840 --> 00:08:34,560 Previously known as the Cuckoo Clock egg. 67 00:08:35,800 --> 00:08:38,080 The Gatchina Palace egg. 68 00:08:39,560 --> 00:08:41,840 The Empire Nephrite egg. 69 00:08:42,920 --> 00:08:45,720 The Danish Jubilee egg. 70 00:08:46,560 --> 00:08:48,720 Have you seen Brigadier Espinoza? 71 00:08:51,280 --> 00:08:53,560 The Love Trophies egg. 72 00:08:56,720 --> 00:08:59,040 The Peacock egg. 73 00:09:00,680 --> 00:09:04,200 The Alexander III Commemorative egg. 74 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 The Alexander III Equestrian egg, 75 00:09:10,160 --> 00:09:11,280 which is different. 76 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Navarrete. 77 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 Did you find him? 78 00:09:24,800 --> 00:09:26,600 Can't find him anywhere. 79 00:09:26,680 --> 00:09:28,720 I'll try the main room. 80 00:09:29,560 --> 00:09:31,560 Ok. I'll try Sherwood. 81 00:10:02,560 --> 00:10:04,440 Brigadier? 82 00:11:14,080 --> 00:11:16,400 Did you see them Navarrete? 83 00:11:21,120 --> 00:11:22,960 The dogs. 84 00:11:24,720 --> 00:11:27,320 Those black dogs, like... 85 00:11:27,400 --> 00:11:29,680 like Neapolitan Mastiffs. 86 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 Alright. 87 00:11:32,720 --> 00:11:33,960 Let's take you home. 88 00:11:34,560 --> 00:11:35,720 Come on. 89 00:12:03,320 --> 00:12:05,040 They brought this for you. 90 00:12:23,200 --> 00:12:24,280 Have a good night. 91 00:12:24,680 --> 00:12:25,800 Night. 92 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 Brigadier, 93 00:12:35,320 --> 00:12:38,400 my blood sugar is going to skyrocket with this shit. 94 00:12:39,080 --> 00:12:40,600 Would you like some, Navarrete? 95 00:12:41,040 --> 00:12:42,560 No, thanks. 96 00:12:43,800 --> 00:12:45,240 Now, let me tell you, 97 00:12:45,320 --> 00:12:47,240 these desserts your daughters-in-law make 98 00:12:47,320 --> 00:12:49,080 are magnificent. 99 00:13:04,800 --> 00:13:05,840 Young men! 100 00:13:05,920 --> 00:13:09,600 Good morning. Here are your things. 101 00:13:17,680 --> 00:13:19,080 Must be the other one. 102 00:13:19,160 --> 00:13:20,760 I get confused sometimes... 103 00:13:20,840 --> 00:13:22,920 There it goes. 104 00:13:24,280 --> 00:13:25,600 Come on. 105 00:13:25,680 --> 00:13:28,080 Sorry, it's just that I have a few of these, 106 00:13:28,160 --> 00:13:29,840 sometimes I get the 107 00:13:29,920 --> 00:13:31,720 passcodes mixed up. 108 00:13:31,800 --> 00:13:33,720 Would you like some cake? 109 00:13:33,800 --> 00:13:35,040 No, thanks. 110 00:13:38,440 --> 00:13:41,800 Will you ever stop wearing your grandpa's suits? 111 00:13:47,160 --> 00:13:51,080 Sorry, this one is skittish. 112 00:13:51,160 --> 00:13:52,720 Four, zero, one... 113 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 It's got to be. 114 00:13:56,560 --> 00:13:57,800 There we go! 115 00:13:58,800 --> 00:14:01,080 I lose track, I have so many... 116 00:14:03,160 --> 00:14:05,400 Alright. Here we are. 117 00:14:05,680 --> 00:14:07,200 So, 118 00:14:08,400 --> 00:14:10,200 "Very interesting", for Marcelo. 119 00:14:10,280 --> 00:14:12,040 Here it is. 120 00:14:13,280 --> 00:14:14,720 "Art History". 121 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 Miguel, here it is. 122 00:14:18,040 --> 00:14:19,200 Here is your vitamin. 123 00:14:19,280 --> 00:14:20,960 The vitamin C you had asked for. 124 00:14:21,040 --> 00:14:22,440 You're very kind. 125 00:14:23,080 --> 00:14:25,280 The razor blades you asked for. 126 00:14:25,560 --> 00:14:26,840 Pedro. 127 00:14:27,160 --> 00:14:28,280 Hey, 128 00:14:28,360 --> 00:14:31,280 did you find my aviaries and cages book? 129 00:14:31,800 --> 00:14:34,760 "Aviaries and cages". Various authors. 130 00:14:34,960 --> 00:14:38,040 I've looked for it everywhere. It seems to be discontinued. 131 00:14:38,120 --> 00:14:39,320 I tried a bookseller in Madrid, 132 00:14:39,400 --> 00:14:41,160 I'll let you know as soon as I can. 133 00:14:42,960 --> 00:14:44,520 - Castro. - Yes. 134 00:14:44,600 --> 00:14:45,840 What is going on with the lawyers? 135 00:14:45,920 --> 00:14:47,280 Why aren't they coming? 136 00:14:48,200 --> 00:14:50,840 I was just yesterday at the Justice and Reconciliation office, 137 00:14:50,920 --> 00:14:53,080 they said they are preparing the collective lawsuit 138 00:14:53,160 --> 00:14:55,800 so you can have some more benefits. 139 00:14:56,600 --> 00:14:58,480 They wanted to come here, 140 00:14:58,560 --> 00:14:59,680 this week, 141 00:15:00,560 --> 00:15:01,800 but 142 00:15:03,400 --> 00:15:04,600 something came up. 143 00:15:04,680 --> 00:15:05,960 UNEDITED INTERVIEW 144 00:15:06,040 --> 00:15:07,720 This is a hot potato. 145 00:15:07,800 --> 00:15:10,080 Not out of the oven yet. 146 00:15:10,280 --> 00:15:11,320 Here it is. 147 00:15:11,920 --> 00:15:13,040 If someone asks, 148 00:15:13,320 --> 00:15:14,800 I didn't bring it. OK? 149 00:15:14,880 --> 00:15:16,200 General Contreras, 150 00:15:16,280 --> 00:15:17,760 do you believe in heaven? 151 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 Of course. 152 00:15:18,920 --> 00:15:21,200 Who do you think you'll find there? 153 00:15:21,280 --> 00:15:22,800 God. 154 00:15:23,040 --> 00:15:24,800 And Pinochet? 155 00:15:25,320 --> 00:15:26,680 I have no idea. 156 00:15:26,840 --> 00:15:28,480 How about the thousands of people 157 00:15:28,560 --> 00:15:31,080 who were tortured and disappeared during dictatorship? 158 00:15:31,160 --> 00:15:32,160 Look. 159 00:15:32,800 --> 00:15:34,560 I never killed anyone. 160 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 I never tortured anyone. 161 00:15:37,040 --> 00:15:38,760 CONFIDENTIAL UNEDITED INTERVIEW 162 00:15:38,840 --> 00:15:40,960 Sure, there were punishments. 163 00:15:41,560 --> 00:15:42,760 For the terrorists. 164 00:15:42,840 --> 00:15:44,120 Marxists and leninists, 165 00:15:44,200 --> 00:15:47,160 who wanted to transform our country into a new Cuba. 166 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 We had a civil war, 167 00:15:50,040 --> 00:15:53,280 and I did my duty, as a General in the Chilean Army. 168 00:15:54,280 --> 00:15:58,000 You and your fellow inmates have sentences of more than 800 years 169 00:15:58,080 --> 00:16:00,160 for human rights violations. 170 00:16:01,040 --> 00:16:02,080 Look, 171 00:16:02,160 --> 00:16:05,040 this is not a prison. 172 00:16:05,440 --> 00:16:08,800 This is a place that was created specially for us. 173 00:16:09,040 --> 00:16:11,640 The high rank officers in the Chilean Army. 174 00:16:11,720 --> 00:16:14,120 No. There are prison guards, and no soldiers in sight. 175 00:16:14,200 --> 00:16:16,280 No, they are outside. 176 00:16:16,480 --> 00:16:18,840 - They are in here. - They are outside! 177 00:16:18,920 --> 00:16:20,640 There is a prison guard right behind you. 178 00:16:20,720 --> 00:16:21,920 No, 179 00:16:22,280 --> 00:16:24,800 he is only here to hold my cane. 180 00:16:25,080 --> 00:16:26,680 Turn it off, Navarrete. 181 00:16:32,200 --> 00:16:34,320 Navarrete, you are a prison guard. 182 00:16:34,400 --> 00:16:37,480 You wear a uniform. You are meant to respect it. 183 00:16:37,560 --> 00:16:41,400 How can you let yourself be treated like a servant? 184 00:16:41,920 --> 00:16:43,840 Why didn't you do anything? 185 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 What could I have done? 186 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 You could have stopped him. 187 00:16:49,840 --> 00:16:50,840 Well... 188 00:16:51,720 --> 00:16:53,120 The problem here is that 189 00:16:53,200 --> 00:16:55,640 the media will take advantage of that funny business with the cane. 190 00:16:55,720 --> 00:16:57,920 They latch onto anything. 191 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 They'll take away our benefits. 192 00:17:00,680 --> 00:17:02,480 Benefits. What benefits? 193 00:17:02,560 --> 00:17:06,160 They wouldn't even let me go to my daughter's funeral! 194 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 I've only seen the niche in photos. 195 00:17:09,600 --> 00:17:11,560 He broke the pact. 196 00:17:11,920 --> 00:17:14,280 We have to punish him. 197 00:17:32,560 --> 00:17:35,160 Congratulations on the interview. 198 00:17:35,720 --> 00:17:38,320 It was very moving, let me tell you. 199 00:17:39,400 --> 00:17:40,760 What did you want me to do? 200 00:17:41,000 --> 00:17:42,880 To stay quiet. 201 00:17:42,960 --> 00:17:47,040 And forget all the shit I had to clean up in this pigsty? 202 00:17:49,920 --> 00:17:51,720 There are two things 203 00:17:51,800 --> 00:17:53,840 that fog a man's mind 204 00:17:53,920 --> 00:17:56,160 and turn him into a brute. 205 00:17:56,440 --> 00:17:57,840 A woman, 206 00:17:57,920 --> 00:17:59,400 and pride. 207 00:18:00,040 --> 00:18:04,040 As you know, great battles have been lost because of that. 208 00:18:04,720 --> 00:18:05,960 And in your case, 209 00:18:06,040 --> 00:18:08,320 I don't think it's about a woman, exactly. 210 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 Or is it? 211 00:18:14,160 --> 00:18:15,680 Cut the deck. 212 00:18:19,160 --> 00:18:22,040 How did he take it? Was he angry? 213 00:18:23,440 --> 00:18:26,720 He agreed to do a few domestic tasks. 214 00:18:26,800 --> 00:18:27,840 Nothing special. 215 00:18:27,920 --> 00:18:30,400 Mowing grass, doing the dishes. 216 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Stop! 217 00:18:39,160 --> 00:18:41,080 Let me be frank with you. 218 00:18:43,280 --> 00:18:45,760 I spoke with our national director, 219 00:18:45,840 --> 00:18:49,040 he told me that there is a lot of annoyance, mostly in the political world. 220 00:18:49,320 --> 00:18:51,840 I think that most likely 221 00:18:51,920 --> 00:18:54,240 they are going to come up with some restrictions. 222 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 He told me that some people 223 00:18:56,680 --> 00:18:59,400 are even talking about a transfer. 224 00:19:03,280 --> 00:19:05,280 A transfer? 225 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 What do you think? 226 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Well, 227 00:19:11,280 --> 00:19:13,400 that subject is above my pay grade. 228 00:19:14,040 --> 00:19:16,680 There are people who know more than I do. 229 00:19:17,400 --> 00:19:18,840 Don't you think it's curious? 230 00:19:19,080 --> 00:19:20,160 What? 231 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 That the right is supporting the marxist shit. 232 00:19:24,920 --> 00:19:26,960 What did we kill all those communists for? 233 00:19:27,040 --> 00:19:29,320 They come back, and back again. 234 00:19:29,400 --> 00:19:30,720 And back again! 235 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 It's like trying to 236 00:19:32,400 --> 00:19:35,000 empty the ocean with a bucket. 237 00:19:35,080 --> 00:19:36,280 Blow the whistle. 238 00:19:37,280 --> 00:19:39,760 Hey! Blow the whistle! 239 00:19:39,840 --> 00:19:40,880 Galdames! 240 00:19:40,960 --> 00:19:42,000 Galdames, let go! 241 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Come on, let him go! 242 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Alright. 243 00:19:47,560 --> 00:19:49,560 Let's go get some water. 244 00:19:50,840 --> 00:19:52,440 Come on. 245 00:20:13,200 --> 00:20:14,920 Leonidas. 246 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 King of Sparta. 247 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Son of Anaxandridas. 248 00:20:22,920 --> 00:20:24,920 Leon's grandson. 249 00:20:25,440 --> 00:20:26,560 Today, 250 00:20:27,160 --> 00:20:28,640 you are the King of the Andes, 251 00:20:28,720 --> 00:20:29,880 a masterful hunter. 252 00:20:29,960 --> 00:20:31,720 You won't be stopped. 253 00:20:31,800 --> 00:20:33,600 Not by bulls, 254 00:20:34,080 --> 00:20:35,920 not by lions. 255 00:20:36,560 --> 00:20:38,920 You're stronger than Zeus. 256 00:20:40,160 --> 00:20:41,840 Leonidas. 257 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 Chicago, 59. 258 00:20:49,280 --> 00:20:52,480 Chicago Pan American Games... 259 00:20:52,560 --> 00:20:54,200 José Mela Toro. 260 00:20:54,280 --> 00:20:56,960 Individual silver medal, 261 00:20:57,040 --> 00:20:59,600 and then gold as a team. 262 00:20:59,680 --> 00:21:01,360 Congratulations, Krasnoff! 263 00:21:01,440 --> 00:21:02,760 My turn. 264 00:21:02,840 --> 00:21:04,120 Cali Pan American Games. 265 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Brigadier please! 266 00:21:05,800 --> 00:21:09,120 Aranda-Parra, bronze, jumping and training. 267 00:21:09,200 --> 00:21:11,600 - Cali, 71. - Very good. 268 00:21:11,680 --> 00:21:14,120 Since you're not feeling so well I just thought... 269 00:21:14,200 --> 00:21:16,960 Don't think so much, Brigadier. 270 00:21:17,800 --> 00:21:20,600 My spine is fucked, but my head is not. 271 00:21:20,680 --> 00:21:22,720 This is what you have to take care of, right here. 272 00:21:22,800 --> 00:21:25,720 If this one works, I don't care the one down there doesn't. 273 00:21:25,800 --> 00:21:27,040 Navarrete, 274 00:21:28,040 --> 00:21:31,640 you can do anything with your imagination and memories. 275 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 Is that so? 276 00:21:33,040 --> 00:21:34,720 Myself, for example. 277 00:21:34,800 --> 00:21:38,840 Every night I fuck with a different girl. 278 00:22:13,080 --> 00:22:15,720 Were you able to pee this morning? 279 00:22:17,320 --> 00:22:19,080 Just a few drops. 280 00:22:27,200 --> 00:22:28,840 Gentlemen. 281 00:22:35,000 --> 00:22:37,120 Just say it, Warden. 282 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 Right. 283 00:22:40,360 --> 00:22:43,880 I know that you are waiting for your lawyers to come by today. 284 00:22:44,360 --> 00:22:49,440 But, they called me from the Justice and Reconciliation office, 285 00:22:50,600 --> 00:22:52,760 saying that they won't be able to come. 286 00:22:52,840 --> 00:22:53,960 Why not? 287 00:22:54,840 --> 00:22:57,120 I don't know. They didn't explain. 288 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 Where is that order coming from? 289 00:23:00,320 --> 00:23:02,000 Like I said, they didn't give me details, 290 00:23:02,080 --> 00:23:04,240 they just asked me to tell you, 291 00:23:04,320 --> 00:23:05,840 in person. 292 00:23:06,440 --> 00:23:08,400 How could they not tell you anything else? 293 00:23:08,480 --> 00:23:11,760 Why are they talking to you and not to us? 294 00:23:12,720 --> 00:23:16,080 You no longer have access to any phones. 295 00:23:16,720 --> 00:23:19,880 There were some complications after the interview. 296 00:23:21,200 --> 00:23:23,880 For fuck's sake, this old man. 297 00:23:26,240 --> 00:23:27,600 Well, gentlemen, 298 00:23:28,200 --> 00:23:29,880 the good thing is that in here 299 00:23:30,440 --> 00:23:32,080 everything stays the same. 300 00:23:33,080 --> 00:23:34,760 Have a good day. 301 00:23:34,840 --> 00:23:36,320 Excuse me. 302 00:23:49,440 --> 00:23:53,000 If they start with restrictions, 303 00:23:53,080 --> 00:23:58,320 I will cut that old fart's tongue myself. 304 00:24:52,600 --> 00:24:54,480 It's Troncoso! 305 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Troncoso is right by the big rock. Warden, do you copy? 306 00:25:02,080 --> 00:25:05,320 Troncoso is on the ground, by the aviary. 307 00:26:23,640 --> 00:26:25,320 Are you ok? 308 00:26:40,960 --> 00:26:43,720 Cultivating one's body 309 00:26:44,320 --> 00:26:47,520 is not only connected to good health, 310 00:26:47,600 --> 00:26:50,240 or to physical beauty. 311 00:26:50,320 --> 00:26:52,960 Physical exercise 312 00:26:53,840 --> 00:26:55,840 strengthens morale, 313 00:26:59,720 --> 00:27:01,720 strengthens the spirit, 314 00:27:03,600 --> 00:27:06,000 strengthens our intellect. 315 00:27:06,880 --> 00:27:11,360 Why would you be prepared physically to go to war, 316 00:27:11,440 --> 00:27:13,640 if your intellect 317 00:27:13,720 --> 00:27:15,880 doesn't have the right preparation? 318 00:27:15,960 --> 00:27:19,000 One that is conscious of race, 319 00:27:19,080 --> 00:27:21,000 of identity, 320 00:27:21,080 --> 00:27:24,960 and mostly conscious of who the enemy is! 321 00:27:30,320 --> 00:27:32,080 You must remember. 322 00:27:33,120 --> 00:27:35,960 Your body and your intellect go hand in hand, 323 00:27:39,200 --> 00:27:42,040 and they are both part of this machine, 324 00:27:42,120 --> 00:27:43,880 a work of God, 325 00:27:43,960 --> 00:27:46,320 which is in service to our motherland. 326 00:27:58,480 --> 00:28:00,360 There are a few things missing here. 327 00:28:00,440 --> 00:28:03,720 - What? - I asked for Acqua di Gio. 328 00:28:05,080 --> 00:28:07,720 What? I thought you knew. 329 00:28:09,840 --> 00:28:11,200 Knew what? 330 00:28:12,080 --> 00:28:15,000 There is an order to not let everything in. 331 00:28:15,440 --> 00:28:16,800 In the entry room, 332 00:28:16,880 --> 00:28:20,080 they decided what could make it in, and what couldn't. 333 00:28:20,840 --> 00:28:23,080 Did they keep my perfume? 334 00:28:24,080 --> 00:28:26,960 Castro, why don't you explain to us what's going on? 335 00:28:28,080 --> 00:28:30,360 What am I supposed to explain? 336 00:28:30,440 --> 00:28:32,760 The lawyers were supposed to come the other day. 337 00:28:32,840 --> 00:28:34,040 Right? 338 00:28:34,120 --> 00:28:35,640 Well, they didn't. 339 00:28:35,720 --> 00:28:38,320 And today, you are here with half of our things. 340 00:28:39,240 --> 00:28:40,880 Just say it. 341 00:28:41,600 --> 00:28:43,400 - No, no... - What? No what? 342 00:28:43,480 --> 00:28:44,840 No what! 343 00:28:45,320 --> 00:28:46,640 This has to do 344 00:28:46,720 --> 00:28:48,000 with the transfer. 345 00:28:48,200 --> 00:28:49,640 I don't know much more. 346 00:28:49,720 --> 00:28:52,640 The truth is that I only know what you already do. 347 00:28:53,080 --> 00:28:56,080 General, looks like there is a job here, 348 00:28:56,840 --> 00:28:59,080 for your Patagonian mafia. 349 00:29:00,440 --> 00:29:03,720 I need to know what is going on with my perfume. 350 00:29:05,840 --> 00:29:07,400 Castro, take out your phone. 351 00:29:07,480 --> 00:29:09,640 They took it at the entrance. 352 00:29:09,720 --> 00:29:11,920 Do not play dumb with me. 353 00:29:12,000 --> 00:29:14,080 No, no. 354 00:29:14,320 --> 00:29:16,480 Take out your other phone. 355 00:29:29,160 --> 00:29:30,920 No, no, no, you do it. 356 00:29:31,000 --> 00:29:32,880 Call lawyer Ravera. 357 00:29:32,960 --> 00:29:34,080 Sure. 358 00:29:35,080 --> 00:29:37,200 Ravera, Ravera, Ravera... 359 00:29:37,600 --> 00:29:39,840 There it is, Ravera. 360 00:29:46,720 --> 00:29:48,840 What? He's not picking up? 361 00:29:52,840 --> 00:29:54,360 - Is he picking up or not? - He's not. 362 00:29:54,440 --> 00:29:55,640 Did you call his private number? 363 00:29:55,720 --> 00:29:58,640 - Yes, the private one. - Call the office then. 364 00:29:58,720 --> 00:30:01,240 The office, sure. Let's do that. 365 00:30:01,320 --> 00:30:03,080 Ravera OF... 366 00:30:04,640 --> 00:30:06,760 Ravera OF. There it is. 367 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 He is not dialing anything. 368 00:30:08,440 --> 00:30:10,120 I was looking for it. 369 00:30:17,440 --> 00:30:19,600 I'm getting that music... 370 00:30:21,960 --> 00:30:23,840 What music? 371 00:30:27,080 --> 00:30:28,600 I tried. 372 00:30:32,960 --> 00:30:34,440 Here... 373 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 What do you want now? 374 00:30:47,600 --> 00:30:49,720 You have to pay me. 375 00:30:52,000 --> 00:30:53,520 You brought a pile of shit. 376 00:30:53,680 --> 00:30:55,200 Sure, but I paid for it. 377 00:30:55,840 --> 00:30:57,600 It was 83.400 pesos. 378 00:30:57,680 --> 00:30:59,120 Here are the... 379 00:30:59,960 --> 00:31:01,440 if you want to take a look. 380 00:31:02,640 --> 00:31:04,760 I have everything, neat and tidy. 381 00:31:04,840 --> 00:31:06,640 All the receipts. 382 00:31:07,440 --> 00:31:09,440 If you want to take a look, it was 83.000. 383 00:31:09,520 --> 00:31:10,760 Would you like to check? 384 00:31:10,840 --> 00:31:11,840 No? 385 00:31:14,720 --> 00:31:16,520 I can give you a discount, and we close the deal. 386 00:31:16,600 --> 00:31:17,720 What do you think? 387 00:31:19,640 --> 00:31:21,960 75.000 pesos. 388 00:31:26,960 --> 00:31:28,080 Look. 389 00:31:30,760 --> 00:31:32,760 You are going to leave now. 390 00:31:32,840 --> 00:31:35,200 You will tell the lawyers that 391 00:31:37,200 --> 00:31:40,280 if they don't show up in here 392 00:31:40,360 --> 00:31:42,080 I will talk. 393 00:31:42,720 --> 00:31:44,120 They will understand. 394 00:31:45,120 --> 00:31:47,680 Do not come back 395 00:31:47,760 --> 00:31:50,600 if the lawyers don't come first. 396 00:31:55,600 --> 00:31:58,080 Tell me something. 397 00:31:58,720 --> 00:32:02,000 Have you ever seen an open skull? 398 00:32:04,760 --> 00:32:06,880 Do you know what color they are? 399 00:32:09,480 --> 00:32:11,640 Helsinki, 1952. 400 00:32:11,720 --> 00:32:13,520 Helsinki, the Olympics, right? 401 00:32:13,600 --> 00:32:15,160 Óscar Cristi Gallo. 402 00:32:15,240 --> 00:32:17,920 Individual silver first, and then also in jumping, as a team. 403 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 São Paulo, 1963. 404 00:32:26,080 --> 00:32:27,280 Shut up! 405 00:32:27,360 --> 00:32:29,200 I need to focus. 406 00:32:29,480 --> 00:32:31,320 São Paulo... 407 00:32:35,320 --> 00:32:36,360 Excuse me. 408 00:32:37,840 --> 00:32:41,960 Was Mendoza Durán the one with the dumbface? 409 00:32:42,360 --> 00:32:45,440 No Brigadier, you're thinking of Simonetti, 410 00:32:46,080 --> 00:32:47,880 the one who was very ugly, 411 00:32:47,960 --> 00:32:49,840 got the bronze. 412 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 Right, 413 00:32:52,320 --> 00:32:54,400 ugly and dumbfaced. 414 00:32:54,480 --> 00:32:57,000 Galdames, please, just bring the chair in! 415 00:32:57,080 --> 00:32:59,320 Bring it in! 416 00:33:03,880 --> 00:33:05,080 Have a seat. 417 00:33:05,760 --> 00:33:07,240 We're good right here. 418 00:33:07,320 --> 00:33:10,120 We need to borrow your phone, 419 00:33:10,200 --> 00:33:13,920 to call our lawyers at the NGO. 420 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 Brigadier, that is not possible, the restrictions also include 421 00:33:17,240 --> 00:33:18,520 any contact by phone. 422 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 You can not communicate with the exterior. 423 00:33:20,840 --> 00:33:23,240 Who the fuck do you think you're dealing with? 424 00:33:23,720 --> 00:33:25,280 I might be old, 425 00:33:25,360 --> 00:33:27,680 but my muscles and bones are still hard. 426 00:33:27,760 --> 00:33:30,120 - I'm not sure if you understand. - Is that a threat? 427 00:33:30,200 --> 00:33:31,680 I will not allow you to. 428 00:33:31,760 --> 00:33:33,720 I am the one in charge here! 429 00:33:33,800 --> 00:33:35,000 I get orders from above. 430 00:33:35,080 --> 00:33:37,600 - As long as I still get them... - Silence! 431 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 The future 432 00:33:49,320 --> 00:33:52,760 is in cooperativism. 433 00:33:53,720 --> 00:33:56,720 Cooperate with us, Warden. 434 00:33:56,960 --> 00:34:00,320 And we will do the same thing. 435 00:34:00,840 --> 00:34:03,080 Listen to me. 436 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Great! 437 00:34:27,080 --> 00:34:28,720 There you go! 438 00:34:41,960 --> 00:34:43,640 The only good zippers 439 00:34:43,720 --> 00:34:46,960 are the ones in American blue-jeans. 440 00:34:47,320 --> 00:34:49,280 They're expensive though. 441 00:34:49,360 --> 00:34:51,400 Sure. Having a good pair is distinctive. 442 00:34:51,480 --> 00:34:52,760 Not cheap at all. 443 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 Right. 444 00:34:54,600 --> 00:34:56,400 I've been thinking, for the 18th, 445 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 we could call that shaggy young man, 446 00:34:58,600 --> 00:35:01,880 that pianist, the one who's been here before. 447 00:35:02,720 --> 00:35:05,040 And they make the zipper shorter, each time. 448 00:35:05,120 --> 00:35:07,760 I prefer to pee with my pants down, 449 00:35:07,840 --> 00:35:09,640 so you don't catch your dick with it. 450 00:35:09,720 --> 00:35:11,000 But, 451 00:35:11,200 --> 00:35:12,720 do you think that 452 00:35:13,320 --> 00:35:14,640 they're going to let him in? 453 00:35:14,720 --> 00:35:16,240 That kid? 454 00:35:17,840 --> 00:35:19,400 How are you going to contact him, 455 00:35:19,480 --> 00:35:22,080 if we can't even use the phone? 456 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 You. 457 00:35:25,440 --> 00:35:27,360 You're quite handy. 458 00:35:27,440 --> 00:35:28,440 I don't know, 459 00:35:28,720 --> 00:35:31,200 you could do a trick with the phone lines, something like that. 460 00:35:31,640 --> 00:35:34,720 No, no, I don't do those things anymore. 461 00:35:35,200 --> 00:35:37,560 I don't think our dumbface will make any trouble, 462 00:35:37,640 --> 00:35:39,640 he only needs to call the pianist, that's it. 463 00:35:39,720 --> 00:35:41,240 It's the 18th, after all. 464 00:35:41,320 --> 00:35:44,040 We've always celebrated with the staff. 465 00:35:44,120 --> 00:35:45,720 We're talking about music. 466 00:35:47,120 --> 00:35:49,760 The pianist could play 467 00:35:49,840 --> 00:35:51,240 this magnificent work, 468 00:35:51,320 --> 00:35:53,120 "Pictures at an Exhibition", 469 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 by Mussorgsky. 470 00:36:03,440 --> 00:36:06,120 Come on, Brigadier, cut it out with the Russian shit! 471 00:36:06,200 --> 00:36:07,800 We're in Chile. 472 00:36:07,880 --> 00:36:10,240 The land of the fieldfare and our red copihues. 473 00:36:10,320 --> 00:36:11,760 Tunes and cuecas, 474 00:36:11,840 --> 00:36:13,760 we're celebrating Chile after all! 475 00:36:14,000 --> 00:36:16,200 You better shut up. 476 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Are you going to make me? 477 00:36:21,720 --> 00:36:24,960 Chilean music is so boring. 478 00:36:25,440 --> 00:36:27,560 It's too sad. 479 00:36:27,640 --> 00:36:29,600 Too much poetry, 480 00:36:30,080 --> 00:36:32,520 you can't even dance to it. 481 00:36:32,600 --> 00:36:34,840 Like tango, for example. 482 00:36:37,080 --> 00:36:38,480 You're right. 483 00:36:39,880 --> 00:36:42,120 There is a poetic weight to it, 484 00:36:42,200 --> 00:36:43,760 but it's deep. 485 00:36:46,640 --> 00:36:49,760 "Returning to seventeen, 486 00:36:49,840 --> 00:36:52,840 after a century of living..." 487 00:36:53,600 --> 00:36:56,440 Is like deciphering signs! 488 00:36:57,760 --> 00:37:01,280 What did they call those guys that would wipe the kings' butts? 489 00:37:01,360 --> 00:37:04,040 Around Henry VIII, for example. 490 00:37:04,120 --> 00:37:05,360 Grooms of the Stool. 491 00:37:05,440 --> 00:37:07,240 Grooms of the Stool! 492 00:37:07,720 --> 00:37:09,720 Grooms of the Stool, Navarrete. 493 00:37:12,240 --> 00:37:14,720 Are you going out, Navarrete? 494 00:37:19,760 --> 00:37:21,240 Navarrete, 495 00:37:21,320 --> 00:37:23,920 we have been talking. 496 00:37:24,000 --> 00:37:26,520 Since your day off is coming up, we have decided that 497 00:37:26,600 --> 00:37:29,640 you have to do us a favor again. 498 00:37:53,320 --> 00:37:54,880 What happened to you? 499 00:37:55,240 --> 00:37:56,880 I was in the showers. 500 00:37:56,960 --> 00:37:58,160 The floor was wet, 501 00:37:58,240 --> 00:38:01,040 I slipped, and I hit a bench. 502 00:38:01,120 --> 00:38:03,600 I think I should get some rest. 503 00:38:03,880 --> 00:38:05,720 So now you're a doctor too. 504 00:38:06,480 --> 00:38:08,240 Doctor Navarrete. 505 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 Come in. 506 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 Have a seat. 507 00:38:12,600 --> 00:38:13,960 Navarrete, look. 508 00:38:15,440 --> 00:38:18,600 This is not the first time you ask me to not take your day off. 509 00:38:19,320 --> 00:38:20,960 It's the sixth time. 510 00:38:22,080 --> 00:38:24,080 Don't you get bored in here? 511 00:38:25,080 --> 00:38:26,840 Don't you get tired? 512 00:38:29,480 --> 00:38:30,480 Look. 513 00:38:31,600 --> 00:38:35,440 You will go to the infirmary, you will ask for some ibuprofen, 514 00:38:36,320 --> 00:38:38,000 and then you will go out for walk. 515 00:38:38,080 --> 00:38:39,240 Distract yourself. 516 00:38:39,320 --> 00:38:41,000 Have some ice cream, go see a soccer game. 517 00:38:41,080 --> 00:38:43,120 You can even go to the amusement park. 518 00:38:43,480 --> 00:38:45,560 Don't you have a girlfriend? 519 00:38:45,640 --> 00:38:47,360 You know that I'm from the south. 520 00:38:47,440 --> 00:38:49,440 I don't know that many people around here. 521 00:38:50,080 --> 00:38:51,160 Do you need money? 522 00:38:51,240 --> 00:38:54,360 - I can give you some. - No, there's no need. 523 00:38:58,120 --> 00:38:59,200 Listen, 524 00:38:59,840 --> 00:39:02,320 they've complained a lot about the new restrictions. 525 00:39:02,720 --> 00:39:04,480 They're pissed. 526 00:39:06,600 --> 00:39:09,960 Look, I will tell you one thing, and I hope that you never forget it. 527 00:39:10,600 --> 00:39:13,720 We're also imprisoned here. 528 00:39:14,360 --> 00:39:15,600 Secondly, 529 00:39:15,960 --> 00:39:18,040 I do not want you near the generals. 530 00:39:18,120 --> 00:39:20,720 Do not obey them anymore. 531 00:39:21,760 --> 00:39:22,800 Do you understand? 532 00:39:22,880 --> 00:39:25,680 Your duty is to the Prison Guards Force, you have it on your chest. 533 00:39:25,760 --> 00:39:27,200 Not to them. 534 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Are we clear? 535 00:39:30,200 --> 00:39:32,720 Are you sure Warden? 536 00:39:46,200 --> 00:39:49,000 (on the phone) Good morning. This is Justice and Reconciliation. 537 00:39:49,080 --> 00:39:50,880 May I help you? 538 00:39:51,720 --> 00:39:52,960 Hello? 539 00:39:53,720 --> 00:39:54,960 Hello? 540 00:39:55,960 --> 00:39:57,120 Hello? 541 00:42:51,320 --> 00:42:54,720 JUSTICE AND RECONCILIATION 542 00:43:01,080 --> 00:43:02,880 - Are you looking for something? - No. 543 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 No, thanks. 544 00:43:23,240 --> 00:43:24,480 Navarrete! 545 00:43:27,400 --> 00:43:29,680 Well? How did it go? 546 00:43:30,160 --> 00:43:32,160 - So-so. - What do you mean? 547 00:43:32,240 --> 00:43:33,680 It's just... 548 00:43:33,760 --> 00:43:35,560 I called a few times, but 549 00:43:35,640 --> 00:43:37,160 they didn't pick up. 550 00:43:37,240 --> 00:43:38,240 I mean, 551 00:43:39,640 --> 00:43:42,160 they said to wait, and then I would only get that music. 552 00:43:42,240 --> 00:43:44,280 I went to the office today, but 553 00:43:44,360 --> 00:43:46,120 it was closed, there was no one there. 554 00:43:46,360 --> 00:43:48,760 I suppose you called from a pay phone. 555 00:43:49,400 --> 00:43:50,720 Yes, Colonel. 556 00:43:50,800 --> 00:43:52,000 No tracks. 557 00:44:04,360 --> 00:44:06,240 Where were you? 558 00:44:08,000 --> 00:44:10,120 Out. 559 00:44:11,280 --> 00:44:12,800 I called you last night. 560 00:44:12,880 --> 00:44:14,760 You didn't pick up. 561 00:44:16,760 --> 00:44:18,880 I didn't realize. 562 00:44:20,040 --> 00:44:22,240 Where did you stay? 563 00:44:25,120 --> 00:44:26,480 At an aunt's. 564 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 What aunt? 565 00:44:28,880 --> 00:44:29,960 My aunt. 566 00:44:30,040 --> 00:44:31,600 That's great. 567 00:44:31,680 --> 00:44:34,480 So now you have family in Santiago. 568 00:44:36,120 --> 00:44:37,280 What happened to your face? 569 00:44:37,360 --> 00:44:40,120 Fuck, what's with the interrogation? 570 00:45:18,800 --> 00:45:20,280 No... 571 00:45:22,000 --> 00:45:23,480 No! 572 00:45:29,880 --> 00:45:31,360 Leonidas! 573 00:45:46,800 --> 00:45:48,280 No! 574 00:46:12,160 --> 00:46:13,680 Look. 575 00:46:14,760 --> 00:46:17,000 This one has a strange knot. 576 00:46:19,680 --> 00:46:21,640 Look at the parrot. 577 00:46:23,680 --> 00:46:25,520 Yes. 578 00:47:01,920 --> 00:47:04,920 "Look at the birds in the sky. 579 00:47:06,480 --> 00:47:07,920 They 580 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 They don't seed. 581 00:47:12,800 --> 00:47:14,800 They don't reap. 582 00:47:16,880 --> 00:47:19,040 They don't pick up in the barns. 583 00:47:21,480 --> 00:47:23,000 However, 584 00:47:26,640 --> 00:47:31,400 our heavenly Father feeds them." 585 00:47:51,640 --> 00:47:53,320 Jon Secada or Chayanne? 586 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 Chayanne. 587 00:47:55,360 --> 00:47:57,400 Jon Secada brother! 588 00:47:58,560 --> 00:48:01,240 Marco Antonio Solís or Pedro Fernández? 589 00:48:01,640 --> 00:48:02,840 Pedro Fernández. 590 00:48:02,920 --> 00:48:04,640 The heart, always. 591 00:48:05,360 --> 00:48:07,000 Come with me. 592 00:48:14,760 --> 00:48:18,160 "For the Independence Day holiday, 593 00:48:18,240 --> 00:48:22,960 no family members will be allowed to visit the inmates. 594 00:48:23,040 --> 00:48:28,280 However, they will be able to participate in celebration activities. 595 00:48:28,360 --> 00:48:31,480 Concerning the entry request for the pianist Sebastián Prieto, 596 00:48:31,560 --> 00:48:33,320 this will be authorized, 597 00:48:33,400 --> 00:48:35,040 also including his instrument, 598 00:48:35,120 --> 00:48:36,280 a Story Clark 599 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 piano, 600 00:48:38,760 --> 00:48:43,040 always under the careful supervision of the Prison Guards Force. 601 00:48:43,120 --> 00:48:46,280 Notify the inmates in person. 602 00:48:46,360 --> 00:48:48,040 Patricia González Goldman, 603 00:48:48,120 --> 00:48:50,400 Minister of Justice." 604 00:48:59,240 --> 00:49:01,280 Have a good day, gentlemen. 605 00:51:50,240 --> 00:51:51,800 Hello everybody, 606 00:51:51,880 --> 00:51:54,960 I'll need your attention for just a minute. 607 00:51:55,160 --> 00:51:57,400 I want to tell you that I am very happy, 608 00:51:57,480 --> 00:51:58,960 truly, 609 00:51:59,040 --> 00:52:00,920 very happy, 610 00:52:01,000 --> 00:52:03,320 to see all of you in here, 611 00:52:03,400 --> 00:52:05,200 sharing, 612 00:52:05,280 --> 00:52:07,200 and most importantly, 613 00:52:07,280 --> 00:52:10,920 celebrating 203 years 614 00:52:11,000 --> 00:52:13,240 of our country's independence. 615 00:52:15,400 --> 00:52:17,400 Long live Chile! Bravo! 616 00:52:17,680 --> 00:52:19,160 As you all know, 617 00:52:19,240 --> 00:52:22,040 these last few weeks have been hard. 618 00:52:22,120 --> 00:52:24,000 We have not had a great time. 619 00:52:24,480 --> 00:52:27,800 We've had to overcome certain things, 620 00:52:27,880 --> 00:52:30,720 decisions coming from the outside, external. 621 00:52:30,800 --> 00:52:34,160 So that's why I am very happy to see 622 00:52:34,240 --> 00:52:37,000 that you can share, that you can enjoy, 623 00:52:37,360 --> 00:52:38,720 just like we have done it 624 00:52:38,800 --> 00:52:42,560 for the past nine years we have shared here together. 625 00:52:43,040 --> 00:52:44,360 Bravo! 626 00:52:44,880 --> 00:52:46,000 And finally, 627 00:52:46,080 --> 00:52:47,920 so that I don't take more time, 628 00:52:48,000 --> 00:52:50,480 and the empanadas don't get cold, 629 00:52:50,560 --> 00:52:53,400 I also want to make a toast 630 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 for 631 00:52:56,120 --> 00:52:59,480 for one of ours, I'd say one of the most esteemed. 632 00:52:59,920 --> 00:53:01,240 I am talking about 633 00:53:01,680 --> 00:53:04,120 first officer Galdames, 634 00:53:04,640 --> 00:53:08,560 whose transfer to the north was already accepted. 635 00:53:08,640 --> 00:53:11,040 He will join his wife 636 00:53:11,120 --> 00:53:14,160 and a strong son who is about to be born. 637 00:53:14,240 --> 00:53:15,400 Cheers! 638 00:53:16,760 --> 00:53:18,400 - Hip hip! - Hooray! 639 00:53:18,480 --> 00:53:20,040 - Hip hip! - Hooray! 640 00:53:20,120 --> 00:53:21,920 - Hip hip! - Hooray! 641 00:53:27,880 --> 00:53:30,920 "Wine made me lose my hands, wine made me lose my hands. 642 00:53:31,000 --> 00:53:32,840 They call me hairless, foreheadless, 643 00:53:32,920 --> 00:53:34,400 browless, eyeless, 644 00:53:34,480 --> 00:53:37,200 noseless, mouthless, teethless, tongueless, 645 00:53:37,280 --> 00:53:39,840 chinless, neckless, shoulderless, armless, 646 00:53:39,920 --> 00:53:42,160 handless, Poor me! 647 00:53:42,240 --> 00:53:46,040 Wine made me be like this." 648 00:53:46,120 --> 00:53:48,320 Now we go to the inferior part of the body, 649 00:53:48,400 --> 00:53:50,400 so we add the legs. 650 00:53:51,240 --> 00:53:53,800 "Wine made me lose my legs, wine made me lose my legs. 651 00:53:53,880 --> 00:53:57,480 They call me hairless, foreheadless, browless, eyeless, 652 00:53:57,560 --> 00:54:00,280 noseless, mouthless, teethless, tongueless, 653 00:54:00,360 --> 00:54:02,800 chinless, neckless, shoulderless, armless, 654 00:54:02,880 --> 00:54:04,560 handless, legless, 655 00:54:04,640 --> 00:54:05,800 Poor me! 656 00:54:05,880 --> 00:54:08,240 Wine made me be like this." 657 00:54:08,880 --> 00:54:10,640 Great! 658 00:54:11,920 --> 00:54:13,280 I'll go take a leak. 659 00:54:13,360 --> 00:54:16,280 Careful, they say that Troncoso is still out there. 660 00:54:16,800 --> 00:54:19,200 So what if that Kurt Cobain fucker appears! 661 00:54:19,280 --> 00:54:22,000 I am more afraid of the living than of the dead, brother. 662 00:54:24,560 --> 00:54:27,040 Go clean your finger with your ass, motherfucker! 663 00:55:37,760 --> 00:55:40,640 My grandfather, who lived in Gorbea, in the south, 664 00:55:41,120 --> 00:55:42,760 always used to tell me: 665 00:55:44,000 --> 00:55:46,600 "The healthiest thing for a man 666 00:55:46,680 --> 00:55:49,640 is to pee outdoors." 667 00:55:55,120 --> 00:55:57,040 Galdames, do you know 668 00:55:57,480 --> 00:55:59,280 what comes into our body 669 00:55:59,360 --> 00:56:01,120 when we breathe? 670 00:56:07,120 --> 00:56:09,000 Oxygen? 671 00:56:15,400 --> 00:56:18,040 Excuse me. 672 00:56:19,480 --> 00:56:21,360 How's your night going, General? 673 00:56:34,120 --> 00:56:37,120 Fanta is for kids, motherfucker! 674 00:56:37,360 --> 00:56:39,480 Go off! 675 00:57:41,880 --> 00:57:44,800 (in English) Another scotch? 676 00:58:06,360 --> 00:58:08,400 Keep going, Warden. 677 00:58:08,480 --> 00:58:09,800 What did you hunt? 678 00:58:10,120 --> 00:58:12,560 Near Linares, going uphill, you would see a lot of rabbits, 679 00:58:12,640 --> 00:58:16,800 so we would take traps, or sometimes a shotgun, 680 00:58:16,880 --> 00:58:19,480 we blinded them with a flashlight, and bam! 681 00:58:19,880 --> 00:58:23,280 Other times we would go uphill, along by the Maule river, towards Panimávida. 682 00:58:23,360 --> 00:58:26,920 There's a bunch of salmon, and silverside. 683 00:58:27,000 --> 00:58:28,560 My cousin had a motorbike, 684 00:58:28,640 --> 00:58:31,800 so we would go on it, and get lost up there for days! 685 00:58:31,880 --> 00:58:33,360 It was beautiful. 686 00:58:35,680 --> 00:58:38,360 You know who called me one night? 687 00:58:40,760 --> 00:58:42,480 My General Pinochet. 688 00:58:44,480 --> 00:58:46,480 He called me in the middle of the night. 689 00:58:47,360 --> 00:58:49,360 It was raining, just like it is now. 690 00:59:09,920 --> 00:59:14,400 "Brigadier... Here are my treasures. Come here..." 691 00:59:20,440 --> 00:59:25,320 "Look... Those are the Letters from O'Higgins to unidentified addressees..." 692 00:59:31,320 --> 00:59:36,200 "This one is really precious, it's dedicated by Borges himself" 693 00:59:41,280 --> 00:59:46,160 "Do you know why the Swedes didn't give him the Nobel?" 694 00:59:50,680 --> 00:59:54,320 "It was me... Borges accepted a medal I gave him, 695 00:59:54,400 --> 00:59:57,000 and those marxist Swedes fucked him over..." 696 01:00:13,680 --> 01:00:17,320 "Brigadier, I am already a man of a certain age..." 697 01:00:21,200 --> 01:00:22,320 "And I want to leave a legacy for my grandchildren. 698 01:00:22,400 --> 01:00:25,800 That's why I've written my autobiography..." 699 01:00:36,920 --> 01:00:40,640 "Like every good Cossack, you are a great reader. 700 01:00:40,720 --> 01:00:43,920 That's why I would like you to read it..." 701 01:00:49,720 --> 01:00:54,800 "But you must read it tonight, my memoir will not leave this place!" 702 01:01:00,400 --> 01:01:05,280 "That I swear, for our holy Lady of Perpetual Help..." 703 01:01:23,000 --> 01:01:25,600 Hours later... 704 01:01:28,960 --> 01:01:33,840 "Brigadier, the rain stopped a while ago, you better keep reading later..." 705 01:01:36,440 --> 01:01:40,400 "But General, I still have pages to go through..." 706 01:01:45,080 --> 01:01:51,240 "Don't worry Brigadier... Come with me, you won't regret it..." 707 01:02:00,800 --> 01:02:03,640 "Fugies et liberi, people of Chile!" 708 01:02:07,440 --> 01:02:09,880 "Fugies et liberi, people of Chile!" 709 01:02:14,640 --> 01:02:17,280 "Fugies et liberi!" 710 01:03:29,920 --> 01:03:31,560 What do you want to bet? 711 01:03:31,640 --> 01:03:33,640 You're drunk, man. 712 01:03:35,120 --> 01:03:36,680 Young men. 713 01:03:37,480 --> 01:03:39,000 Good night. 714 01:03:41,880 --> 01:03:43,360 Officer Galdames. 715 01:03:44,640 --> 01:03:46,960 Would you do me the honor 716 01:03:47,040 --> 01:03:49,240 of joining me for a walk? 717 01:03:51,560 --> 01:03:53,240 It's raining, General. 718 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Yes. 719 01:03:59,400 --> 01:04:01,640 That's the way it seems to be, right? 720 01:04:02,240 --> 01:04:04,240 Everything points to the fact that 721 01:04:05,120 --> 01:04:07,360 what you are saying is true. 722 01:04:09,000 --> 01:04:11,360 Could you please join me? 723 01:04:23,800 --> 01:04:26,560 Do you know what enters our lungs 724 01:04:26,640 --> 01:04:29,040 when we breathe in? 725 01:04:29,120 --> 01:04:31,080 I don't know, General. 726 01:04:31,160 --> 01:04:33,160 You already asked me. 727 01:04:33,680 --> 01:04:35,040 Oxygen, I suppose. 728 01:04:35,120 --> 01:04:36,480 Exactly. 729 01:04:37,160 --> 01:04:39,400 And when we breathe out? 730 01:04:41,480 --> 01:04:43,240 When we breathe out? 731 01:04:44,280 --> 01:04:45,880 I don't know. 732 01:04:46,920 --> 01:04:49,040 Carbon dioxide. 733 01:04:50,360 --> 01:04:53,160 Plants do the opposite. 734 01:04:54,040 --> 01:04:56,480 And that perfect equation is 735 01:04:58,240 --> 01:05:00,400 what lets us live. 736 01:05:05,240 --> 01:05:07,080 Those birds were more valuable than you, 737 01:05:07,160 --> 01:05:08,760 and all of your family! 738 01:05:11,360 --> 01:05:12,480 I didn't do it! I swear! 739 01:05:12,680 --> 01:05:13,920 I swear! 740 01:05:15,120 --> 01:05:19,040 If I was twenty years younger, I would have cut your dick, 741 01:05:19,120 --> 01:05:21,760 and I would have put it in your mouth, like a pacifier. 742 01:05:22,760 --> 01:05:25,280 When the Warden asks you what happened, 743 01:05:25,360 --> 01:05:28,520 you will say that you were drunk, and run into some barbed wire. 744 01:05:32,640 --> 01:05:33,840 Motherfucker! 745 01:05:33,920 --> 01:05:36,000 That old son of a bitch! 746 01:06:39,040 --> 01:06:40,280 Gentlemen. 747 01:06:41,720 --> 01:06:44,800 I need your attention for a minute. 748 01:06:48,320 --> 01:06:50,880 "Through this official release, 749 01:06:50,960 --> 01:06:53,880 we inform you of the instruction to transfer 750 01:06:53,960 --> 01:06:57,440 the five inmates who are currently within Cordillera prison. 751 01:06:58,080 --> 01:06:59,840 This decision is based 752 01:06:59,920 --> 01:07:02,720 on the equality of all Chileans before the law. 753 01:07:02,800 --> 01:07:04,760 The day and time of the transfer 754 01:07:04,840 --> 01:07:05,960 will be communicated 755 01:07:06,040 --> 01:07:08,640 in the next few days, with coordination between 756 01:07:08,720 --> 01:07:11,800 the Ministry of Justice and the Prison Guards Force. 757 01:07:12,160 --> 01:07:15,080 Moreover, any contact with the exterior will be restricted, 758 01:07:15,160 --> 01:07:16,840 and the Prison Guards Force will be allowed 759 01:07:16,920 --> 01:07:18,080 to take any measure they see fit 760 01:07:18,160 --> 01:07:20,320 for the inmates' management. 761 01:07:20,800 --> 01:07:25,560 Best regards, Minister of Justice, Patricia González Goldman." 762 01:07:26,840 --> 01:07:28,040 Manuel Contreras, 763 01:07:28,280 --> 01:07:31,600 the ex-leader of the Intelligence Agency, spoke from Cordillera prison. 764 01:07:31,680 --> 01:07:33,520 An interview that most likely 765 01:07:33,600 --> 01:07:36,800 will be his last one from the facility. 766 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 Look. 767 01:07:39,160 --> 01:07:40,960 I didn't kill anyone. 768 01:07:41,400 --> 01:07:43,120 I didn't torture anyone. 769 01:07:43,400 --> 01:07:46,920 Sure, there were punishments, for the terrorists, Marxist Leninists, 770 01:07:47,400 --> 01:07:50,400 who wanted to transform our country into a new Cuba. 771 01:07:51,040 --> 01:07:52,080 And I 772 01:07:52,720 --> 01:07:53,920 did my duty, 773 01:07:54,280 --> 01:07:56,280 as a General in the Chilean Army. 774 01:07:56,560 --> 01:07:57,600 The Government 775 01:07:57,680 --> 01:07:59,080 has taken the decision 776 01:07:59,160 --> 01:08:01,720 to close the Cordillera prison facility... 777 01:08:01,800 --> 01:08:03,080 We'll be better off away from this shit. 778 01:08:03,160 --> 01:08:05,320 ... and to transfer the inmates 779 01:08:05,400 --> 01:08:06,520 Taking care of these old farts. 780 01:08:06,600 --> 01:08:09,520 to the Punta Peuco prison precinct. 781 01:08:09,600 --> 01:08:13,280 Images are a political weapon. 782 01:08:14,280 --> 01:08:17,280 That's why we have to create our own images, 783 01:08:17,960 --> 01:08:21,280 to change the outlook of the people who are looking. 784 01:08:22,200 --> 01:08:23,720 I think that 785 01:08:23,800 --> 01:08:25,960 our best course of action, 786 01:08:26,040 --> 01:08:28,240 to be sober and elegant, 787 01:08:28,320 --> 01:08:30,320 would be to write a letter and send it to the newspaper, 788 01:08:30,400 --> 01:08:32,920 explaining our opinion clearly. 789 01:08:33,280 --> 01:08:34,680 I second that. 790 01:08:35,080 --> 01:08:36,840 You better not speak! 791 01:08:36,920 --> 01:08:38,560 Do not get into this! 792 01:08:39,720 --> 01:08:42,720 Will you be able to go out and see your grandchildren, General? 793 01:08:43,600 --> 01:08:46,320 Of course. I am authorized by a judge. 794 01:08:46,400 --> 01:08:49,320 This transfer doesn't have anything to do with that. 795 01:08:50,280 --> 01:08:51,840 What happens if they shut this place down? 796 01:08:52,840 --> 01:08:53,840 I don't know. 797 01:08:54,280 --> 01:08:55,280 No idea. 798 01:08:59,160 --> 01:09:01,600 I mean between us. 799 01:09:03,400 --> 01:09:05,240 They will probably move us to some other place. 800 01:09:05,320 --> 01:09:06,680 What else could happen? 801 01:09:08,560 --> 01:09:10,960 What if they send us to different cities? 802 01:09:13,560 --> 01:09:15,320 To different places each? 803 01:09:26,080 --> 01:09:28,920 They like to turn up around here. 804 01:09:29,960 --> 01:09:31,560 The dogs. 805 01:09:36,440 --> 01:09:38,200 How are you Brigadier? 806 01:09:42,800 --> 01:09:44,320 In Naples 807 01:09:46,920 --> 01:09:50,040 there is an island called the Grotta del Cane. 808 01:09:52,960 --> 01:09:56,080 A magnificent spot for fishing. 809 01:09:59,040 --> 01:10:00,680 The place has 810 01:10:01,440 --> 01:10:03,320 some ancient caves 811 01:10:04,680 --> 01:10:08,560 where a deadly gas emanates from. 812 01:10:09,800 --> 01:10:11,960 There are days in which the caves 813 01:10:12,040 --> 01:10:14,080 release this gas, 814 01:10:14,160 --> 01:10:16,800 which is undetectable. 815 01:10:20,920 --> 01:10:22,600 The fishermen 816 01:10:22,680 --> 01:10:24,960 came up with the idea 817 01:10:26,040 --> 01:10:29,080 of bringing a dog to the island, 818 01:10:29,160 --> 01:10:31,120 so he would roam around, 819 01:10:31,200 --> 01:10:32,760 smelling everything, 820 01:10:32,840 --> 01:10:34,320 until he died. 821 01:10:34,400 --> 01:10:37,960 They would go back to where they came from. 822 01:10:38,040 --> 01:10:41,400 And then they would come back to the island, some other time. 823 01:10:47,440 --> 01:10:49,280 All of this has been happening 824 01:10:49,720 --> 01:10:51,840 for hundreds, 825 01:10:51,920 --> 01:10:53,960 hundreds of years. 826 01:10:57,560 --> 01:11:01,040 How many dogs must have died? 827 01:11:19,560 --> 01:11:20,600 Do you think he saw us? 828 01:11:20,680 --> 01:11:21,720 I don't know. 829 01:11:23,400 --> 01:11:25,040 Do you think old Espinoza will fuck with us? 830 01:11:25,280 --> 01:11:26,800 You fucked up! 831 01:11:35,160 --> 01:11:37,560 I want you to know that 832 01:11:39,200 --> 01:11:41,200 if I do this with you 833 01:11:41,280 --> 01:11:44,640 it's only so that both of our names are mentioned 834 01:11:44,720 --> 01:11:46,480 and we have 835 01:11:46,560 --> 01:11:49,160 a bigger impact in the media. 836 01:11:50,080 --> 01:11:52,600 I know quite well 837 01:11:52,960 --> 01:11:55,040 who is standing here in front of me. 838 01:11:56,720 --> 01:11:57,920 Anything else? 839 01:11:59,680 --> 01:12:00,680 No. 840 01:12:02,320 --> 01:12:03,320 Well, yes. 841 01:12:04,920 --> 01:12:05,960 I want you to know 842 01:12:07,680 --> 01:12:09,240 that I consider you 843 01:12:09,320 --> 01:12:12,400 the biggest son of a bitch in all of our country. 844 01:12:12,920 --> 01:12:15,120 A son of a bitch whose only legacy 845 01:12:15,200 --> 01:12:18,440 has been tarnishing the uniform of the Chilean Army. 846 01:12:19,320 --> 01:12:22,040 Do you want me to say what I think about you? 847 01:12:23,160 --> 01:12:24,160 No. 848 01:12:26,280 --> 01:12:30,080 You are the most inconsequential general in Chilean history. 849 01:12:33,200 --> 01:12:34,200 Should we start? 850 01:12:40,800 --> 01:12:41,800 Alright. 851 01:12:44,040 --> 01:12:45,640 I have been thinking that 852 01:12:45,720 --> 01:12:49,000 this could be like a short story, 853 01:12:49,080 --> 01:12:50,280 you understand? 854 01:12:55,200 --> 01:12:57,040 "Many years ago 855 01:12:57,560 --> 01:13:00,040 there was a long and narrow country, 856 01:13:00,960 --> 01:13:02,920 that lived with fear, 857 01:13:03,440 --> 01:13:04,800 with hunger, 858 01:13:06,280 --> 01:13:08,480 tired of being humiliated every day 859 01:13:08,560 --> 01:13:11,560 to obtain a piece of meat." 860 01:13:12,280 --> 01:13:13,400 Excuse me. 861 01:13:15,680 --> 01:13:17,000 I think it's good, but, 862 01:13:17,080 --> 01:13:20,840 I would swap "a piece of meat" for "a piece of bread". 863 01:13:23,040 --> 01:13:24,400 "A piece 864 01:13:25,920 --> 01:13:27,680 that should be ours, 865 01:13:28,040 --> 01:13:29,600 our daily bread." 866 01:13:32,560 --> 01:13:34,320 I will catch you now, Brigadier. 867 01:13:34,400 --> 01:13:36,960 Buenos Aires, 1955. 868 01:13:37,040 --> 01:13:40,440 Joaquín Larraín Gana. 869 01:13:41,920 --> 01:13:43,320 Individual bronze medal 870 01:13:43,400 --> 01:13:45,080 in training. 871 01:13:45,960 --> 01:13:47,040 What is this! 872 01:13:47,800 --> 01:13:50,480 Gentlemen, can you explain what the fuck is going on in here? 873 01:13:50,560 --> 01:13:52,200 We emptied the pool to change the water! 874 01:13:52,280 --> 01:13:53,600 Not for you to make this mess! 875 01:13:54,160 --> 01:13:56,160 Warden, calm down. 876 01:13:57,680 --> 01:14:00,000 We need some pictures, so that people don't think that 877 01:14:00,080 --> 01:14:02,080 we're staying at some hotel. 878 01:14:02,160 --> 01:14:03,800 Whose authorization did you get? 879 01:14:04,040 --> 01:14:06,640 It's just about the images, Warden. It's not a big deal. 880 01:14:06,720 --> 01:14:08,600 No big deal? You're making a mess! 881 01:14:08,840 --> 01:14:11,480 Warden, do I have to remind you every day 882 01:14:11,560 --> 01:14:13,160 who you are dealing with? 883 01:14:14,720 --> 01:14:16,840 Look, I don't want us to not get along. 884 01:14:16,920 --> 01:14:19,080 I'm fond of you. You know why? 885 01:14:19,720 --> 01:14:21,520 Because you look like a nephew I used to have. 886 01:14:21,600 --> 01:14:23,160 He was open-mouthed. 887 01:14:23,840 --> 01:14:25,200 You should think. 888 01:14:25,560 --> 01:14:28,480 The best thing for you and for us, for everybody, 889 01:14:28,560 --> 01:14:29,760 is that things remain the same. 890 01:14:30,280 --> 01:14:31,280 Or what? 891 01:14:31,880 --> 01:14:34,960 Would you prefer to be in charge of a real prison? 892 01:14:35,400 --> 01:14:37,160 With real criminals? 893 01:14:37,680 --> 01:14:39,400 With real rats? 894 01:14:40,040 --> 01:14:42,080 Do you think they will give you a heater during the winter? 895 01:14:42,160 --> 01:14:44,640 That you'll have everything you have here? 896 01:14:44,720 --> 01:14:45,720 No. 897 01:14:46,560 --> 01:14:48,080 Go on! Keep going now! 898 01:14:51,920 --> 01:14:53,680 Am I speaking Chinese, for fuck's sake? 899 01:14:54,200 --> 01:14:55,200 Go on! 900 01:14:58,160 --> 01:15:00,160 Listen to me, you dumb kids! 901 01:15:00,800 --> 01:15:02,440 My office, everyone. 902 01:15:08,320 --> 01:15:09,840 Go on! 903 01:15:10,680 --> 01:15:12,960 Brigadier, yes, it was Larraín Gana. 904 01:15:13,040 --> 01:15:15,080 But it was not for training. 905 01:15:15,160 --> 01:15:16,360 It was for jumping. 906 01:15:16,520 --> 01:15:18,960 OPERATION MAHUIDA 907 01:15:19,040 --> 01:15:23,040 Does anybody know the meaning of Mahuida in mapudungun? 908 01:15:24,680 --> 01:15:26,600 Do you know what mapudungun is? 909 01:15:27,320 --> 01:15:28,320 The language of the mapuches? 910 01:15:28,400 --> 01:15:30,360 Mapuche, Luna. No S. 911 01:15:30,440 --> 01:15:32,960 It means "people from the earth", and it's already pluralized. 912 01:15:33,040 --> 01:15:34,160 Why so serious? 913 01:15:34,320 --> 01:15:35,760 Doesn't matter, doesn't matter. 914 01:15:35,840 --> 01:15:37,600 What is Mahuida then? 915 01:15:38,200 --> 01:15:39,240 Mountain? 916 01:15:39,320 --> 01:15:40,720 - Cordillera. - Right. 917 01:15:40,800 --> 01:15:42,080 Cordillera. 918 01:15:42,160 --> 01:15:47,360 Well, the most important thing here is to do the operation at night, 919 01:15:47,440 --> 01:15:50,680 so that we avoid any traffic. 920 01:15:51,280 --> 01:15:52,400 Secondly, 921 01:15:52,920 --> 01:15:55,160 the transfer must happen in sprinter vans. 922 01:15:55,680 --> 01:15:59,600 In the first van, we carry the inmates and their basic belongings. 923 01:15:59,680 --> 01:16:01,320 A few hours later, 924 01:16:01,400 --> 01:16:05,720 we carry the rest of their things in another van. 925 01:16:05,800 --> 01:16:10,000 We should bring a few chocolate-flavored milk cartons, 926 01:16:10,080 --> 01:16:11,640 in case they feel faint, 927 01:16:11,720 --> 01:16:14,080 since most of them have diabetes, as you all know. 928 01:16:14,160 --> 01:16:16,080 Warden, in any case, 929 01:16:16,160 --> 01:16:18,520 we will have people protesting. 930 01:16:18,600 --> 01:16:19,840 Well, in that case, 931 01:16:19,920 --> 01:16:22,320 we have the helmets, 932 01:16:22,400 --> 01:16:24,200 and we wear our anti-riot gear. 933 01:16:24,280 --> 01:16:27,200 We will have to place the fences 934 01:16:27,280 --> 01:16:30,600 at least five meters away from the main gate. 935 01:16:30,680 --> 01:16:34,000 If this leaks to the press, they will most likely rent helicopters. 936 01:16:34,080 --> 01:16:35,960 You're right, Luna. 937 01:16:36,040 --> 01:16:37,480 The idea is that it doesn't leak though. 938 01:16:37,560 --> 01:16:39,200 That's why we're here. 939 01:16:39,280 --> 01:16:41,840 But, in case it does leak, 940 01:16:41,920 --> 01:16:45,000 I thought that we could use 941 01:16:45,080 --> 01:16:47,080 our emergency lights. 942 01:16:47,160 --> 01:16:49,200 This way the TV cameras will be able to record, 943 01:16:49,280 --> 01:16:51,880 but with very little detail, 944 01:16:51,960 --> 01:16:53,720 because of the lack of light. 945 01:16:53,800 --> 01:16:55,440 - Do you follow? - Yes. 946 01:16:56,800 --> 01:16:57,800 What's up? 947 01:16:58,600 --> 01:16:59,960 Nothing, sir. 948 01:17:00,040 --> 01:17:01,920 It looks like you want to say something. 949 01:17:02,400 --> 01:17:04,400 No... Well... 950 01:17:05,040 --> 01:17:06,320 It's just... 951 01:17:06,400 --> 01:17:08,200 Well, speak up. 952 01:17:09,440 --> 01:17:12,680 All of it just seems quite predictable. 953 01:17:13,800 --> 01:17:15,600 What do you propose? 954 01:17:17,160 --> 01:17:18,440 May I? 955 01:17:22,400 --> 01:17:24,480 The date and time of the transfer 956 01:17:24,560 --> 01:17:26,600 will always leak to the press. 957 01:17:26,680 --> 01:17:27,840 So, 958 01:17:28,560 --> 01:17:31,320 What if we 959 01:17:31,400 --> 01:17:34,280 do a first transfer? 960 01:17:58,840 --> 01:18:00,720 For posterity, damn it! 961 01:18:15,160 --> 01:18:16,560 General. 962 01:18:43,440 --> 01:18:44,720 You're good to go, General. 963 01:18:44,800 --> 01:18:46,560 Enjoy. 964 01:18:47,920 --> 01:18:49,160 Thanks. 965 01:18:51,680 --> 01:18:53,160 How old are you, Muñoz? 966 01:18:53,920 --> 01:18:55,040 24, General. 967 01:18:57,440 --> 01:18:58,440 Enjoy it. 968 01:18:59,960 --> 01:19:01,080 At my age, 969 01:19:01,160 --> 01:19:03,160 memory is like a spark. 970 01:19:06,800 --> 01:19:08,040 How is Galdames? 971 01:19:08,960 --> 01:19:09,960 Well. 972 01:19:10,200 --> 01:19:11,400 They said he's well. 973 01:19:13,920 --> 01:19:16,920 Did you find out what city he went to? 974 01:19:21,320 --> 01:19:23,080 Just remain calm. 975 01:19:23,160 --> 01:19:25,960 Don't overdo it. Let me do the talking. 976 01:19:26,040 --> 01:19:28,240 This is like coming to visit a kindergarten, 977 01:19:28,320 --> 01:19:29,840 but with torturers. 978 01:19:29,920 --> 01:19:31,080 That's it. 979 01:19:31,160 --> 01:19:33,960 The important thing is that these men remain calm. 980 01:19:34,040 --> 01:19:36,480 You can talk a little, but reassure them. 981 01:19:36,560 --> 01:19:38,560 That is the most important thing. 982 01:19:40,200 --> 01:19:43,080 General, great to see you! How is life treating you? 983 01:19:43,160 --> 01:19:44,960 Not as well as it's treating you. 984 01:19:45,040 --> 01:19:46,320 You won't stay for the meeting, General? 985 01:19:46,400 --> 01:19:47,400 No. 986 01:19:47,600 --> 01:19:49,600 I prefer to go see my grandchildren. 987 01:19:49,920 --> 01:19:51,400 Sounds like a no brainer! 988 01:19:53,160 --> 01:19:54,640 Surely 989 01:19:54,720 --> 01:19:55,960 lawyer Ravera, 990 01:19:56,840 --> 01:19:58,960 they are going to ask about your son, 991 01:19:59,040 --> 01:20:00,920 the one studying in London. 992 01:20:01,280 --> 01:20:02,600 His name is Hernán, right? 993 01:20:03,800 --> 01:20:04,880 And you? 994 01:20:04,960 --> 01:20:06,440 Lawyer Fuenzalida, 995 01:20:06,920 --> 01:20:09,840 do you still play golf on Sunday afternoons 996 01:20:09,920 --> 01:20:12,160 after meeting with your secretary? 997 01:20:15,920 --> 01:20:17,720 I don't like your tone General. 998 01:20:19,400 --> 01:20:20,840 I am not afraid of you. 999 01:20:21,080 --> 01:20:23,080 - Sure. - You can't touch me. 1000 01:20:25,040 --> 01:20:28,320 My Patagonian friends will be very happy 1001 01:20:28,400 --> 01:20:30,400 to have a conversation with you. 1002 01:20:32,280 --> 01:20:33,280 Who? 1003 01:20:37,280 --> 01:20:40,120 You know what? Why don't you go play with your grandkids? 1004 01:20:40,200 --> 01:20:41,720 Hide and seek, or tag? 1005 01:20:41,800 --> 01:20:43,480 We will work this out, 1006 01:20:43,560 --> 01:20:45,720 and then send you a very detailed report. 1007 01:20:45,800 --> 01:20:47,040 What do you think? 1008 01:20:49,920 --> 01:20:51,040 Have a good day. 1009 01:20:55,280 --> 01:20:56,480 Is this fucker threatening us? 1010 01:20:56,560 --> 01:20:59,200 No, it's just the last firecrackers they are throwing. 1011 01:20:59,280 --> 01:21:02,120 These men weigh less than a popcorn bag. 1012 01:21:02,200 --> 01:21:03,560 Don't worry, nothing is going to happen. 1013 01:21:13,040 --> 01:21:14,200 I will 1014 01:21:16,080 --> 01:21:18,280 have to ask you for a favor. 1015 01:21:19,560 --> 01:21:20,680 Sure. 1016 01:21:25,040 --> 01:21:26,360 What the government proposes 1017 01:21:26,440 --> 01:21:28,840 is to create a humanitarian law. 1018 01:21:28,920 --> 01:21:31,960 It's the only way that you could come out of here. 1019 01:21:32,040 --> 01:21:33,240 What does this mean? 1020 01:21:33,320 --> 01:21:37,080 You could basically claim that you could have an illness, 1021 01:21:37,160 --> 01:21:38,840 maybe cancer, 1022 01:21:38,920 --> 01:21:40,000 or Alzheimer's, 1023 01:21:40,080 --> 01:21:42,080 I don't know, maybe something with your mind. 1024 01:21:42,160 --> 01:21:44,960 Always accredited by the doctors though. 1025 01:21:45,040 --> 01:21:46,600 In simple words, 1026 01:21:46,680 --> 01:21:49,120 if there is any kind of illness, 1027 01:21:49,200 --> 01:21:52,200 you could opt for freedom, 1028 01:21:52,280 --> 01:21:55,320 even considering your sentences for crimes against humanity. 1029 01:21:55,400 --> 01:21:59,040 Avoiding the transfer was impossible. 1030 01:22:00,160 --> 01:22:02,720 It was not possible. We receive orders, 1031 01:22:03,160 --> 01:22:06,760 there are people above us, and all of us know 1032 01:22:06,840 --> 01:22:08,280 how this country operates. 1033 01:22:08,600 --> 01:22:09,720 There are military men 1034 01:22:09,800 --> 01:22:12,480 who are not happy about you being here. 1035 01:22:12,560 --> 01:22:14,760 Of course there are, but we also received pressure, 1036 01:22:14,840 --> 01:22:18,400 pressure from the government and from the right. 1037 01:22:19,320 --> 01:22:21,160 Who are the ones paying you? 1038 01:22:22,880 --> 01:22:23,920 You are. 1039 01:22:24,680 --> 01:22:25,680 So? 1040 01:22:26,200 --> 01:22:27,840 Who do you owe fidelity to? 1041 01:22:29,040 --> 01:22:30,880 This is not about fidelity, General Contreras. 1042 01:22:30,960 --> 01:22:32,240 No one is married to each other in here. 1043 01:22:32,320 --> 01:22:34,400 What the fuck is it about then? 1044 01:22:34,960 --> 01:22:36,400 You disappeared. 1045 01:22:36,680 --> 01:22:38,280 You won't even pick up the phone. 1046 01:22:39,560 --> 01:22:41,320 General, if I may... 1047 01:22:41,400 --> 01:22:43,040 Cut this bullshit, Ravera. 1048 01:22:44,960 --> 01:22:47,280 When that law comes through, if it does, 1049 01:22:48,040 --> 01:22:49,400 we will be dead. 1050 01:22:50,840 --> 01:22:51,840 I ask myself, 1051 01:22:53,840 --> 01:22:55,160 why did you come here? 1052 01:22:55,840 --> 01:22:57,920 Why didn't you just call us on the phone? 1053 01:22:58,720 --> 01:23:00,840 You wasted time picking a shirt, 1054 01:23:00,920 --> 01:23:03,080 a tie, those suits, to come here. 1055 01:23:05,040 --> 01:23:06,080 You know what? 1056 01:23:08,600 --> 01:23:11,160 People like you make me 1057 01:23:12,800 --> 01:23:14,560 feel a certain fondness. 1058 01:23:15,400 --> 01:23:18,280 You walk calmly, in your calm neighborhoods. 1059 01:23:19,080 --> 01:23:21,160 You have those houses with front yards, 1060 01:23:21,600 --> 01:23:23,680 a pool, or even a jacuzzi, 1061 01:23:23,920 --> 01:23:25,720 maids, dogs, 1062 01:23:26,040 --> 01:23:28,200 maids who clean, wash, 1063 01:23:28,280 --> 01:23:30,280 who even clean up your butts. 1064 01:23:32,440 --> 01:23:34,720 This country was not like that, no sir. 1065 01:23:34,800 --> 01:23:36,200 And it was not built by you 1066 01:23:36,280 --> 01:23:37,520 or by your families. 1067 01:23:37,600 --> 01:23:39,840 It was built by us, the military. 1068 01:23:40,320 --> 01:23:43,200 So, tonight, when you are in your jacuzzis, 1069 01:23:44,200 --> 01:23:46,160 tasting your Chivas Regal, 1070 01:23:47,040 --> 01:23:49,840 think about who you owe that minute of tranquility to. 1071 01:23:49,960 --> 01:23:51,640 To all the military men. 1072 01:23:51,720 --> 01:23:55,280 The young and the old, taking care of this country's borders. 1073 01:23:55,800 --> 01:23:58,320 They are the ones you owe that to. 1074 01:23:59,160 --> 01:24:00,320 Look, 1075 01:24:00,400 --> 01:24:02,480 Colonel Moren Brito, let me explain one thing to you... 1076 01:24:02,560 --> 01:24:04,880 ...Do not explain shit to me. 1077 01:24:04,960 --> 01:24:07,680 The day that we stop watching over this country, 1078 01:24:08,800 --> 01:24:11,200 it will get filled up with blacks, 1079 01:24:12,560 --> 01:24:13,640 with drug dealers, 1080 01:24:13,720 --> 01:24:14,840 with fags, 1081 01:24:15,680 --> 01:24:16,960 with terrorists. 1082 01:24:17,440 --> 01:24:18,920 Mark my words. 1083 01:24:19,560 --> 01:24:21,040 You will remember them. 1084 01:24:22,400 --> 01:24:23,680 You know what? 1085 01:24:24,560 --> 01:24:26,160 I am a tough man. 1086 01:24:26,400 --> 01:24:28,400 A military man through and through. 1087 01:24:28,800 --> 01:24:31,080 I don't give a fuck about leaving to the other side. 1088 01:24:32,080 --> 01:24:34,800 I will have to settle the score with the one up there. 1089 01:24:35,280 --> 01:24:37,120 I have nightmares, of course I do. 1090 01:24:37,200 --> 01:24:38,440 I deserve them. 1091 01:24:39,800 --> 01:24:41,600 But I will tell you one thing. 1092 01:24:43,600 --> 01:24:46,160 If I had to do it all over again, 1093 01:24:47,040 --> 01:24:49,680 I would not waste a second to do so. 1094 01:24:50,160 --> 01:24:52,200 All of it. I mean it. 1095 01:24:52,280 --> 01:24:53,560 All of it. 1096 01:24:54,600 --> 01:24:56,840 I got blood in my hands, I know. 1097 01:24:57,800 --> 01:24:59,280 I would do it again. 1098 01:24:59,800 --> 01:25:00,920 You know why? 1099 01:25:02,840 --> 01:25:05,840 For the good of this country. 1100 01:25:07,040 --> 01:25:09,440 What's the name of this country, Fuenzalida? 1101 01:25:11,160 --> 01:25:12,160 Chile. 1102 01:25:12,920 --> 01:25:13,920 Chile. 1103 01:25:15,800 --> 01:25:18,840 Well, I suppose we can make a last wish 1104 01:25:18,920 --> 01:25:21,480 before they move us, right? 1105 01:25:24,840 --> 01:25:26,840 I will not go back to the Cordillera prison. 1106 01:25:28,240 --> 01:25:29,720 Or to any other. 1107 01:25:31,760 --> 01:25:34,000 It is a decision I have already made. 1108 01:25:37,200 --> 01:25:39,600 I will not allow them to humiliate me any longer, 1109 01:25:40,760 --> 01:25:43,760 or to keep tarnishing the Chilean Army's uniform. 1110 01:25:49,200 --> 01:25:50,840 I hope that you can understand, 1111 01:25:51,960 --> 01:25:53,720 and that you can tell your siblings. 1112 01:25:56,600 --> 01:25:58,440 I have already said goodbye to your mother. 1113 01:26:00,120 --> 01:26:02,120 We will see each other very soon. 1114 01:26:08,360 --> 01:26:10,080 I wrote some letters. 1115 01:26:16,440 --> 01:26:18,000 One for each one of you, 1116 01:26:18,080 --> 01:26:21,480 and one for all of my grandchildren. 1117 01:26:22,960 --> 01:26:25,600 You can open them whenever you see fit. 1118 01:26:28,120 --> 01:26:30,720 This country will thank you someday. 1119 01:27:19,880 --> 01:27:23,800 CLOSED. MENA'S SPIRIT, PLEASE DO NOT COME BACK TO HAUNT US. 1120 01:27:29,840 --> 01:27:31,360 Go away, Mena. 1121 01:27:31,760 --> 01:27:33,320 Go away. 1122 01:27:35,600 --> 01:27:36,960 Go! 1123 01:27:44,840 --> 01:27:45,880 Navarrete. 1124 01:27:54,840 --> 01:27:56,400 Does Luna fuck you? 1125 01:27:56,480 --> 01:27:58,080 Or do you fuck him? 1126 01:28:08,320 --> 01:28:10,440 Or do you go back and forth? 1127 01:33:08,960 --> 01:33:10,680 Bite the dust! 1128 01:33:10,760 --> 01:33:12,800 You took everything I had! 1129 01:33:12,880 --> 01:33:15,720 Rot in jail, you motherfuckers! 1130 01:33:19,600 --> 01:33:21,120 Murderers! 1131 01:33:21,360 --> 01:33:23,120 Murderers! 1132 01:33:23,320 --> 01:33:24,960 Murderers! 1133 01:33:25,200 --> 01:33:27,000 Murderers! 1134 01:33:27,320 --> 01:33:28,840 Murderers! 1135 01:33:34,640 --> 01:33:38,120 Go to hell, you fucking butchers! 1136 01:33:38,600 --> 01:33:40,000 Murderers! 1137 01:33:40,200 --> 01:33:41,720 Murderers! 1138 01:33:42,080 --> 01:33:43,720 Murderers! 1139 01:33:44,760 --> 01:33:47,200 They're driving us in this wreck? 1140 01:33:48,320 --> 01:33:50,120 So they don't notice you. 1141 01:33:59,000 --> 01:34:00,000 General. 1142 01:34:01,440 --> 01:34:03,240 Just in case your blood sugar gets low. 1143 01:34:04,120 --> 01:34:05,120 Thanks. 1144 01:34:07,960 --> 01:34:09,080 When you come back, 1145 01:34:09,720 --> 01:34:11,560 you should unplug the kettle, 1146 01:34:11,640 --> 01:34:13,120 it's causing a power cut. 1147 01:34:26,640 --> 01:34:30,840 José Domingo Cañas, September 74. 1148 01:34:31,480 --> 01:34:32,760 Lumi Videla. 1149 01:34:36,440 --> 01:34:37,880 Pole vault, 1150 01:34:37,960 --> 01:34:40,760 gold medal, Italian Embassy. 1151 01:34:45,080 --> 01:34:48,320 Paraguay, May 75. 1152 01:34:49,000 --> 01:34:50,640 Jorge Fuentes Alarcón, the trotskyist. 1153 01:34:50,720 --> 01:34:52,040 And then the Pichicho. 1154 01:34:52,320 --> 01:34:55,000 That condor flew high, Brigadier. 1155 01:34:55,840 --> 01:34:56,840 Yeah. 1156 01:34:58,440 --> 01:35:00,640 And it landed in Villa Grimaldi. 1157 01:35:01,240 --> 01:35:03,960 That fucker even had his own hut. 1158 01:35:05,600 --> 01:35:07,440 He earned four medals. 1159 01:35:08,080 --> 01:35:09,200 Grill, 1160 01:35:10,000 --> 01:35:11,320 wet submarine, 1161 01:35:12,440 --> 01:35:13,720 Pau de Arara, 1162 01:35:14,200 --> 01:35:15,240 and... 1163 01:35:15,600 --> 01:35:16,960 Lethal injection. 1164 01:35:18,000 --> 01:35:21,080 - Right. - What about that float in 76? 1165 01:35:23,640 --> 01:35:26,480 Marta Ugarte Román. 1166 01:35:26,840 --> 01:35:28,200 Villa Grimaldi. 1167 01:35:28,840 --> 01:35:31,200 Marta Ugarte. 1168 01:35:33,600 --> 01:35:35,640 Or was it somewhere else? 1169 01:35:35,720 --> 01:35:37,400 Cigarette burns, 1170 01:35:37,480 --> 01:35:38,920 dog penetration. 1171 01:35:39,000 --> 01:35:40,000 No. 1172 01:35:40,320 --> 01:35:42,320 Villa Grimaldi, the tower. 1173 01:35:43,440 --> 01:35:44,560 Pau de Arara, 1174 01:35:44,640 --> 01:35:46,320 dry submarine, 1175 01:35:46,960 --> 01:35:48,360 wet submarine, 1176 01:35:49,840 --> 01:35:52,240 and crowbar hit on the back. 1177 01:35:53,080 --> 01:35:54,600 Right, right. 1178 01:35:56,640 --> 01:35:58,920 Not only the condors flew, 1179 01:35:59,000 --> 01:36:00,200 Brigadier. 1180 01:36:00,840 --> 01:36:02,360 The pumas did too. 1181 01:36:02,440 --> 01:36:03,680 Operation Puerto Montt. 1182 01:36:05,320 --> 01:36:06,520 A potato sack, 1183 01:36:06,600 --> 01:36:09,320 some rope, and then, into the ocean. 1184 01:36:10,320 --> 01:36:12,520 But she made it back, that bitch. 1185 01:36:12,600 --> 01:36:14,000 In Los Molles. 1186 01:36:14,440 --> 01:36:15,760 By La Ballena beach. 1187 01:36:15,840 --> 01:36:19,240 The only package that floated back to us. 1188 01:36:27,200 --> 01:36:28,920 Alan Bruce 1189 01:36:29,000 --> 01:36:30,440 Catalán. 1190 01:36:44,440 --> 01:36:47,120 In the name of our government, we would like to welcome you, 1191 01:36:47,200 --> 01:36:49,240 and to take care of you the way God intended, 1192 01:36:49,320 --> 01:36:51,280 here, in the presidential palace. 1193 01:36:51,360 --> 01:36:54,880 Jorge, our best chef, has made some wonders. 1194 01:36:55,000 --> 01:36:56,760 You're very kind, very kind. 1195 01:36:56,840 --> 01:36:57,880 Thanks. 1196 01:37:52,200 --> 01:37:53,440 Water. 1197 01:37:58,120 --> 01:37:59,360 Come on! 76873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.