All language subtitles for Pocket.Hercules.Naim.Suleymanoglu.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,182 THIS MOVIE IS BASED ON THE REAL LIFE 4 00:00:22,275 --> 00:00:23,857 OF WORLD AND OLYMPIC CHAMPION NAIM SULEYMANOGLU, 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,920 ADAPTED FROM THE BOOK "LITTLE HERCULES, MY BROTHER NAIM" 6 00:00:26,000 --> 00:00:26,840 BY MUHARREM SULEYMANOGLU. 7 00:00:34,560 --> 00:00:38,720 {\an8}1977, MOMCHILGRAD, BULGARIA 8 00:01:16,720 --> 00:01:18,960 - Mom! - Naim! 9 00:01:19,200 --> 00:01:22,040 You dirty rascal. Were you swimming in the creek again? 10 00:01:22,160 --> 00:01:23,960 - What happened? - You're soaked. 11 00:01:24,080 --> 00:01:26,600 - Way to go, boy. - You're soaking wet! 12 00:01:27,920 --> 00:01:28,800 Easy. 13 00:01:31,985 --> 00:01:33,785 {\an8}LABOR-COOPERATIVE FARM 14 00:01:34,040 --> 00:01:36,320 SUCCESS AND GLORY OF WORK! 15 00:01:44,560 --> 00:01:45,640 Wait. 16 00:01:46,440 --> 00:01:47,460 Good boy. 17 00:01:48,840 --> 00:01:50,800 Good boy. Way to go! 18 00:01:56,240 --> 00:01:57,160 Naim! 19 00:01:57,560 --> 00:02:00,200 Muharrem, Raim. Supper is ready. 20 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 Sit down. 21 00:02:02,880 --> 00:02:04,080 Shouldn't we wait for Dad? 22 00:02:04,640 --> 00:02:07,800 He's at work. I'll wait for him. You go ahead. 23 00:02:07,880 --> 00:02:10,000 - I'll wait for Daddy. - Me too! 24 00:02:10,080 --> 00:02:11,600 - Where are you going? - I'm hungry. 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Okay, I'm getting it. 26 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 The food will get cold! Your dad will be here soon! 27 00:02:16,880 --> 00:02:18,560 Come to the table! 28 00:02:19,960 --> 00:02:21,120 Who am I talking to? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,160 Naim, Raim, come to the table! 30 00:02:23,240 --> 00:02:25,920 - I'm hungry. - Okay, it's coming. Wait. 31 00:02:28,760 --> 00:02:31,840 - Dad brought the bus home, Mom. - A bus! 32 00:02:35,920 --> 00:02:37,160 What the... 33 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 What bus? 34 00:02:39,240 --> 00:02:40,360 Move. 35 00:02:40,640 --> 00:02:42,040 - What is it? - Move. 36 00:02:42,480 --> 00:02:43,440 Move. 37 00:02:44,480 --> 00:02:45,440 I'll take my shoes off. 38 00:02:45,560 --> 00:02:48,560 Clear the table. Come on. Take everything off. 39 00:02:48,880 --> 00:02:50,480 Go on. Quick. 40 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 Don't put that on the table. 41 00:02:53,280 --> 00:02:55,680 I'll drop the bus off at the garage and be right back. 42 00:02:55,880 --> 00:02:57,840 Do not touch the box until I'm back. 43 00:02:59,880 --> 00:03:01,400 The kids were going to eat. 44 00:03:10,240 --> 00:03:12,480 Don't touch it. Daddy told us to wait. 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,120 - It's a TV! - Yes. 46 00:03:21,200 --> 00:03:23,680 TV! TV! TV! 47 00:03:23,760 --> 00:03:24,960 Let's open it. 48 00:03:25,040 --> 00:03:27,280 Naim, you hold the box. 49 00:03:29,840 --> 00:03:33,080 Did you put us on the list for a TV? 50 00:03:33,160 --> 00:03:35,120 Yeah, five years ago. 51 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 You were three. You wouldn't remember. 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,400 It's heavy. 53 00:03:40,320 --> 00:03:41,640 Put that stuff away. 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,360 - Come on. Clear the table. - Go easy. 55 00:03:45,160 --> 00:03:47,120 Now you can watch TV right here. 56 00:03:47,440 --> 00:03:51,320 And instead of going to other people's homes, you will call them here. 57 00:03:51,560 --> 00:03:54,440 - Stop it, don't break it on the first day. - Let's connect the antenna. 58 00:03:54,600 --> 00:03:55,960 - Do it later. - TV! 59 00:03:56,200 --> 00:03:58,480 Oh, gosh! The food is getting cold. 60 00:04:05,520 --> 00:04:08,400 One by one. Stay in line. 61 00:04:09,920 --> 00:04:12,320 Stay there, wait. 62 00:04:13,760 --> 00:04:20,640 Come on. Wait there. One by one. 63 00:04:29,760 --> 00:04:31,560 Look, I've told you 50 times already. 64 00:04:31,840 --> 00:04:35,640 So, again, spread your legs shoulder width apart. 65 00:04:36,480 --> 00:04:38,920 Grab it right across your feet. 66 00:04:39,640 --> 00:04:41,680 As you lift the barbell up... 67 00:04:43,240 --> 00:04:44,680 you will position yourself like this. 68 00:04:47,520 --> 00:04:48,560 That's it. 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,440 Let me see you do it, Ivan. 70 00:04:53,880 --> 00:04:54,960 Drop it. 71 00:04:55,440 --> 00:04:57,080 Now itโ€™s your turn, Sasho. 72 00:05:02,240 --> 00:05:04,680 He told you 50 times. 73 00:05:05,520 --> 00:05:07,080 You grab it like this. 74 00:05:07,840 --> 00:05:10,800 He said for you to lift it like this first. Then... 75 00:05:11,200 --> 00:05:13,120 you'll quickly spread your legs. 76 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Like you're jumping. 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 Naim. 78 00:05:30,560 --> 00:05:32,280 Have you done some weightlifting before? 79 00:05:33,960 --> 00:05:35,120 Would you like to do it? 80 00:05:36,200 --> 00:05:38,600 Why not? Don't you want to be an athlete? 81 00:05:38,720 --> 00:05:41,520 I do. Table tennis, swimming maybe. 82 00:05:41,640 --> 00:05:45,200 Come to Kardzali and join our team. Weightlifting is a man's sport, boy. 83 00:05:45,400 --> 00:05:47,040 - You work in Kardzali? - Yeah. 84 00:05:47,160 --> 00:05:48,600 And I know Coach Enver. 85 00:05:48,680 --> 00:05:51,400 - My dad drives the Kardzali bus. - Then he should bring you. 86 00:05:51,600 --> 00:05:53,400 Naim, Muharrem! 87 00:05:54,000 --> 00:05:55,480 You've entered without tickets again? 88 00:05:56,400 --> 00:05:58,640 How long are you gonna keep driving me mad like this? 89 00:05:59,080 --> 00:06:02,400 Enter without a ticket again, and I'll rip your ears off! 90 00:06:35,640 --> 00:06:37,720 {\an8}KARDZALI, BULGARIA 91 00:06:38,680 --> 00:06:39,520 {\an8}KARDZHALI-MOMCHILGRAD 92 00:06:40,240 --> 00:06:42,200 Dad, Kardzali is so big. 93 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 Of course it is. What did I tell you? 94 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 BUS STATION 95 00:06:55,240 --> 00:06:57,640 {\an8}KARDZALI SPORTS SCHOOL 96 00:07:04,960 --> 00:07:07,440 I only brought him here because of Enver's request. 97 00:07:07,760 --> 00:07:10,520 - What the hell is weightlifting? - Don't say that, Mr. Suleyman. 98 00:07:10,680 --> 00:07:11,800 Weightlifting is cool. 99 00:07:11,920 --> 00:07:14,200 His mother heard that if he were to start at this age, 100 00:07:14,280 --> 00:07:17,640 he wouldn't grow tall or have any kids. She told him and he got scared. 101 00:07:19,640 --> 00:07:22,400 With time, you'll put on the weight and you'll learn the snatch. 102 00:07:23,320 --> 00:07:24,760 Hilmi, you're here. 103 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 Welcome, Suleyman. Sorry for the trouble. 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 No trouble. We're honored. 105 00:07:32,160 --> 00:07:33,560 Welcome, Naim. 106 00:07:33,960 --> 00:07:35,920 - Kiss your coach's hand, boy. - Wait. 107 00:07:36,200 --> 00:07:38,920 If I can help you in any way, then we'll consider hand kissing. 108 00:07:40,120 --> 00:07:44,280 Go practice with Hilmi on the mat. Come on. Let's go. 109 00:07:44,440 --> 00:07:46,120 We have a small number of athletes. 110 00:07:46,320 --> 00:07:49,160 Wrestling is very popular, but weightlifting? Not so much. 111 00:07:49,640 --> 00:07:54,160 We need to raise athletes, Suleyman. Hilmi spoke highly of your boy. 112 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 Let's see if there's any truth to it. 113 00:08:03,760 --> 00:08:06,040 What do you say, Coach? You see any light in there? 114 00:08:07,360 --> 00:08:08,800 Would you look at that. 115 00:08:11,320 --> 00:08:12,680 Hold on, Hilmi. 116 00:08:15,080 --> 00:08:17,720 Hilmi trained you at Momchilgrad, right? 117 00:08:17,960 --> 00:08:19,520 He showed me some stuff. 118 00:08:20,640 --> 00:08:23,880 Would you like to come here and train with me during the weekends? 119 00:08:25,320 --> 00:08:26,560 Wouldn't you? 120 00:08:29,400 --> 00:08:34,200 I will hold a tournament here in a month. Wouldn't you like to participate in it? 121 00:08:35,080 --> 00:08:37,480 - There's a medal for the winner. - A medal? 122 00:08:37,680 --> 00:08:39,400 - And it's gold. - Really? 123 00:08:41,480 --> 00:08:43,200 So, let's train today. 124 00:08:43,280 --> 00:08:44,680 - What do you say? - Okay. 125 00:08:46,480 --> 00:08:50,960 Let us train today, Suleyman. You'll pick him up in the evening, okay? 126 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 Wait, be careful. Watch the distance between your feet. 127 00:08:53,840 --> 00:08:56,040 It needs to be shoulder width. Spread them wider. 128 00:08:56,280 --> 00:08:58,600 See you later. Take it easy with him. 129 00:08:59,120 --> 00:09:00,280 Spread them. 130 00:09:17,600 --> 00:09:20,480 - What grade are you in? - I speak Turkish. 131 00:09:20,800 --> 00:09:23,000 So... what grade are you in? 132 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 Students... 133 00:09:26,360 --> 00:09:28,280 you may begin your games. 134 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Check... 135 00:10:04,320 --> 00:10:05,360 mate. 136 00:10:07,440 --> 00:10:08,680 Congrats. 137 00:10:10,175 --> 00:10:12,455 Don't worry, maybe you'll win one day. 138 00:10:23,200 --> 00:10:27,760 Here is your medal in the 22 kg category. Way to go. 139 00:10:28,040 --> 00:10:30,560 - You've lifted more than your own weight. - Did I win? 140 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 Sure you did. You won the gold medal. 141 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Look. 142 00:10:39,600 --> 00:10:41,520 - Way to go. - Congrats, Enver. 143 00:10:42,480 --> 00:10:45,480 We fully support you holding tournaments like this on your own. 144 00:10:46,640 --> 00:10:49,400 Okay. You go change. 145 00:10:50,440 --> 00:10:52,920 The newcomers just need a little encouragement. 146 00:10:53,320 --> 00:10:55,400 You can give medals out like candy, but he's too young. 147 00:10:55,560 --> 00:10:57,520 What's he doing in here? How old is he? 148 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 - Ten. - What? 149 00:11:00,280 --> 00:11:03,960 He can't do this now. Regulations state that the minimum age is 14. 150 00:11:04,160 --> 00:11:06,960 - Sofia is very strict about this. - It'll be fine. 151 00:11:07,120 --> 00:11:10,400 There are scientific studies that support starting at that age. 152 00:11:13,680 --> 00:11:16,120 You saw how they applauded you in there? 153 00:11:16,760 --> 00:11:20,040 Your dad has agreed to four-week training. And it went so fast. 154 00:11:20,240 --> 00:11:23,360 Maybe if you talk to him, I can practice another couple of weeks. 155 00:11:23,880 --> 00:11:26,320 Now you have a big responsibility. 156 00:11:26,560 --> 00:11:28,280 You may not realize just yet... 157 00:11:28,840 --> 00:11:31,480 but this medal is heavier than a barbell. 158 00:11:31,680 --> 00:11:33,200 Once every week won't cut it. 159 00:11:34,160 --> 00:11:37,760 Let me move you to Kardzali and have you join the sports school. 160 00:11:38,360 --> 00:11:40,280 And you'll officially be part of this team. 161 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 - Like, staying here? - Of course. 162 00:11:43,040 --> 00:11:45,400 We have a sports hotel. You'll stay there. 163 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 With Brother Hilmi. 164 00:11:49,080 --> 00:11:50,920 - You wanna come? - I don't know. 165 00:11:51,120 --> 00:11:52,400 What's holding you back? 166 00:11:53,560 --> 00:11:55,120 - Now, tell me. - Okay... 167 00:11:55,720 --> 00:11:57,389 will my mom agree to this? 168 00:11:57,520 --> 00:12:01,320 He's too young to be in Kardzali. And he'll be all alone. 169 00:12:02,160 --> 00:12:05,240 Naim is not used to big cities. A car might hit him. 170 00:12:07,480 --> 00:12:09,960 Thank you, Enver. This is all good... 171 00:12:11,480 --> 00:12:15,320 but is it right to take a ten-year-old away from his home? 172 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 He won't be away from his home. He'll be here on the weekends. 173 00:12:19,080 --> 00:12:21,640 He will. For two days. 174 00:12:23,600 --> 00:12:27,640 With all due respect, why did you have to pick my child? 175 00:12:28,000 --> 00:12:29,640 Aren't there any other athletes here? 176 00:12:30,600 --> 00:12:32,240 That's a very good question, Sister Hatice. 177 00:12:32,320 --> 00:12:35,160 Why did I pick your boy over all the other children? 178 00:12:35,600 --> 00:12:37,880 Well, this kid that you gave birth to, Sister Hatice, 179 00:12:38,280 --> 00:12:40,200 he's got a God given gift. 180 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 You should be mad at yourself for having a child with this talent. 181 00:13:05,120 --> 00:13:06,520 You haven't slept yet? 182 00:13:19,120 --> 00:13:20,040 Naim... 183 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 do you want to go to Kardzali? 184 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 I won't go if you say I can't, Mom. 185 00:13:30,840 --> 00:13:32,280 You're too young. 186 00:13:32,560 --> 00:13:34,520 I'm not. I won a medal. 187 00:13:37,880 --> 00:13:38,840 Yes. 188 00:13:39,440 --> 00:13:41,080 Yes, you did. 189 00:13:49,760 --> 00:13:50,840 Okay. 190 00:13:51,720 --> 00:13:55,360 But won't you be afraid? What will you do there all alone? 191 00:13:56,120 --> 00:13:57,400 Why would I be afraid? 192 00:13:59,920 --> 00:14:01,240 Wouldn't you miss us? 193 00:14:02,680 --> 00:14:03,760 Sure. 194 00:14:04,720 --> 00:14:07,560 I won't go if you ask me not to. 195 00:14:12,680 --> 00:14:17,120 Your mouth is saying one thing. Yet your heart says something else. 196 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 I hope it ends well. 197 00:14:28,760 --> 00:14:30,560 - Welcome. - Come on. 198 00:14:30,760 --> 00:14:31,840 SPORTS DORMITORY - KARDZHALI 199 00:14:32,080 --> 00:14:33,120 This one, too. 200 00:14:34,440 --> 00:14:36,480 Naim, you forgot this bag. 201 00:14:49,840 --> 00:14:50,840 This is your room. 202 00:14:51,040 --> 00:14:53,120 You will be staying here with your older brothers. 203 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 And this is your bed. 204 00:14:55,960 --> 00:14:58,800 And there's your closet. Go on, tiger, settle in. 205 00:15:19,720 --> 00:15:22,160 - Yes? - This is a new student, Naim. 206 00:15:22,320 --> 00:15:25,880 - Kids, let's welcome Naim. - Welcome, Naim. 207 00:15:25,960 --> 00:15:27,720 You may sit. 208 00:15:27,920 --> 00:15:29,400 WE GROW UP AND STUDY FREELY! 209 00:15:41,120 --> 00:15:43,760 - They let me carry the team flag. - Oh, my goodness! 210 00:15:44,080 --> 00:15:46,280 That's great. Of course he will have you carry it. 211 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 Like father, like son. 212 00:15:58,640 --> 00:16:00,920 COUNTY HOSPITAL 213 00:16:17,520 --> 00:16:19,840 Squat, squat, squat... 214 00:16:20,000 --> 00:16:22,920 And jump! Yes. Here we go again. 215 00:16:23,200 --> 00:16:24,920 We will repeat. Going down. 216 00:16:25,120 --> 00:16:27,600 Squat... 217 00:16:28,880 --> 00:16:30,840 Yes. Always bend your knees. 218 00:16:31,520 --> 00:16:32,600 Yes! 219 00:16:32,920 --> 00:16:34,640 Lock your elbows. 220 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 When you jump, they should not move. 221 00:16:38,840 --> 00:16:41,360 Your back must be straight. Yeah. 222 00:16:42,360 --> 00:16:43,480 Pull. 223 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Control your breathing. Straight back. 224 00:16:47,240 --> 00:16:48,560 Eyes forward. 225 00:16:49,400 --> 00:16:51,560 Pull. Yes. 226 00:16:52,080 --> 00:16:54,320 Look straight ahead. Okay? 227 00:16:58,640 --> 00:16:59,720 Again. 228 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 Yes! 229 00:17:02,960 --> 00:17:04,840 Get up. Do it like this. 230 00:17:05,680 --> 00:17:07,560 Got it? 231 00:17:13,200 --> 00:17:15,920 Hold it, yes. Hold, hold, hold. 232 00:17:16,200 --> 00:17:18,360 Now, drop it, and jump. Yes! 233 00:17:20,920 --> 00:17:22,320 Naim, what are you doing? 234 00:17:23,480 --> 00:17:24,560 He's right. 235 00:17:24,680 --> 00:17:27,920 He says he should be playing at the park, but I'm making him train here. 236 00:17:28,080 --> 00:17:29,920 He should also play and enjoy his childhood. 237 00:17:30,080 --> 00:17:31,160 Pull now! 238 00:17:32,280 --> 00:17:34,480 Hold, hold, hold. 239 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 Hold it like that and then drop it. Don't bend your elbows. 240 00:17:37,520 --> 00:17:38,560 Don't bend them. 241 00:17:38,800 --> 00:17:40,920 You should lower it correctly. Now, go. 242 00:17:42,240 --> 00:17:43,760 Leave it. Out! 243 00:17:44,360 --> 00:17:45,560 Out! 244 00:18:05,160 --> 00:18:07,600 Let me hear your breathing. Let me hear it. 245 00:18:07,960 --> 00:18:10,840 Okay. Inhale and exhale. Again. And again. 246 00:18:10,920 --> 00:18:12,000 Now, pull! 247 00:18:13,280 --> 00:18:15,560 Let's control this breathing. In and out. 248 00:18:17,120 --> 00:18:18,280 Now, pull! 249 00:18:19,360 --> 00:18:20,400 Bravo! 250 00:18:32,680 --> 00:18:34,920 You will lift it with your heart and with your soul. 251 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 You will not think about anything else. 252 00:18:43,880 --> 00:18:46,480 Spread your legs. Yes. Not too much. Okay. 253 00:18:46,800 --> 00:18:48,200 Now, squat slowly. 254 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Stand up. Straight. Always stand straight. 255 00:18:51,480 --> 00:18:52,760 One more time. 256 00:19:15,840 --> 00:19:17,920 These feet will walk many more miles. 257 00:19:19,840 --> 00:19:22,400 They will support a lot of weight. A lot. 258 00:19:28,960 --> 00:19:31,760 Okay, now. Godspeed, little man. 259 00:19:43,560 --> 00:19:45,920 How come they are saying my boy is older? 260 00:19:46,120 --> 00:19:47,160 It's only on paper. 261 00:19:47,400 --> 00:19:51,240 They did a bunch of tests. His body growth is already over his age. 262 00:19:51,480 --> 00:19:52,800 Only on paper. 263 00:19:53,600 --> 00:19:55,040 That's the worst part. 264 00:19:55,320 --> 00:19:58,960 They chose him for the tournament in Vidin. 265 00:19:59,160 --> 00:20:00,360 Enver is pushing the officials 266 00:20:00,440 --> 00:20:02,480 to change the weightlifting minimum age regulation. 267 00:20:02,560 --> 00:20:05,040 - He managed to take it down to 14. - My boy is so young. 268 00:20:05,240 --> 00:20:07,160 Naim, do you remember Sylvia Yankova? 269 00:20:07,440 --> 00:20:09,880 - The chess champion of our school. - Yeah. 270 00:20:10,120 --> 00:20:13,720 She went to Sofia to live with her nana. She left this for you. 271 00:20:24,120 --> 00:20:26,600 They put Sylvia's father in jail. 272 00:20:27,400 --> 00:20:30,360 - I told you to keep quiet about that. - But everybody knows 273 00:20:30,600 --> 00:20:33,520 - they supported the Turks-- - Zip it! What did I just say? 274 00:20:34,440 --> 00:20:36,440 Get your atlas. You come over here, too. 275 00:20:37,320 --> 00:20:38,440 Give it to me. 276 00:20:38,920 --> 00:20:41,480 Let's see where this Vidin is. 277 00:20:42,360 --> 00:20:45,920 This is Momchilgrad. And Vidin is over here. 278 00:20:46,440 --> 00:20:51,320 {\an8}VIDIN, BULGARIA WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP 279 00:20:55,720 --> 00:20:57,120 Look who's here, Naim. 280 00:20:57,600 --> 00:20:58,800 Ivan Abadjiev. 281 00:20:59,400 --> 00:21:00,720 That's Ivan Abadjiev? 282 00:21:01,040 --> 00:21:03,000 Sure is. He's the coach of all coaches. 283 00:21:03,120 --> 00:21:06,320 He trains the National Team. I want him to see you today. 284 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 And if he likes me? 285 00:21:09,080 --> 00:21:11,640 Then your next stop will be the National Team camp. 286 00:21:12,120 --> 00:21:13,960 - In Sofia? - Sure. 287 00:21:14,160 --> 00:21:17,080 If you succeed there as well, you'll be selected for the National Team. 288 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 Sofia is far away. 289 00:21:22,600 --> 00:21:25,440 Those who stand in the shadows won't have a shadow of their own, Naim. 290 00:21:25,720 --> 00:21:28,040 You have to stand in the sun to become a shadow yourself. 291 00:21:28,320 --> 00:21:31,480 So the people can gather in your shadow. Kardzali is just a province. 292 00:21:31,960 --> 00:21:34,200 The door to the world is over there. 293 00:21:35,400 --> 00:21:37,040 Go on, show yourself. 294 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 N. SULEYMANOV 295 00:21:54,560 --> 00:21:56,640 {\an8}Lift! Hold! Hold! 296 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 {\an8}1982. BULGARIA NATIONAL TEAM CAMP SOFIA 297 00:22:00,360 --> 00:22:02,680 Now... push! 298 00:22:03,040 --> 00:22:05,280 Lift! Stand straight! Straight! 299 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 Close the legs! Close 'em! Stand straight! 300 00:22:08,360 --> 00:22:10,800 Bravo! Bravo, son. 301 00:22:11,480 --> 00:22:14,040 - You realize how much you just lifted? - Yes, sir. 302 00:22:14,120 --> 00:22:16,880 - And how many times you did it? - Yes, sir. 303 00:22:17,160 --> 00:22:20,600 - If I put you on the National Team... - Yes, sir. 304 00:22:20,680 --> 00:22:23,360 - ...will you lift the same in Sรฃo Paulo? - Yes, sir! 305 00:22:23,520 --> 00:22:27,120 - How much? - As much as you want me to lift. 306 00:22:27,200 --> 00:22:29,880 Good boy! I want you like this. 307 00:22:29,960 --> 00:22:32,560 Kosta, read the names that are going to Sรฃo Paulo. 308 00:22:34,440 --> 00:22:37,200 These are the athletes representing the Bulgarian National Team 309 00:22:37,280 --> 00:22:39,320 that will compete in Brazil: 310 00:22:39,680 --> 00:22:40,840 Stefan Topurov. 311 00:22:43,160 --> 00:22:44,200 Asen Zlatev. 312 00:22:46,600 --> 00:22:47,760 Naim Suleymanov. 313 00:23:05,160 --> 00:23:06,240 Show me. 314 00:23:06,760 --> 00:23:08,360 Where will they take Naim to compete? 315 00:23:14,080 --> 00:23:15,920 Brazil, Brazil... 316 00:23:16,160 --> 00:23:17,560 No, Brazil is not there. 317 00:23:18,080 --> 00:23:20,360 You need to turn the page to the entire world to find it. 318 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 Here is Momchilgrad. 319 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Here's Brazil. 320 00:23:28,800 --> 00:23:31,480 Oh, they're taking Naim to the West then. 321 00:23:32,160 --> 00:23:34,720 Oh, my. Are you going by plane? 322 00:23:34,800 --> 00:23:37,240 Plane, ship, train... Whatever. 323 00:23:37,480 --> 00:23:39,280 From Momchilgrad... Forget about Momchilgrad. 324 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 They've never before let anyone from Kardzali go abroad. 325 00:23:42,960 --> 00:23:45,960 Let alone to a non-socialist country. Brazil is not communist. 326 00:23:46,040 --> 00:23:47,400 But they're letting him go. 327 00:23:47,560 --> 00:23:49,480 Wow, man. Wow. 328 00:23:49,680 --> 00:23:51,640 Wow, bro. 329 00:23:53,120 --> 00:23:54,400 Can you go? 330 00:23:54,600 --> 00:23:56,080 It's so far. 331 00:23:57,120 --> 00:23:59,040 {\an8}1982 BRAZIL 332 00:24:03,440 --> 00:24:07,240 {\an8}YOUTH WORLD WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP 1982 SรƒO PAULO 333 00:24:09,720 --> 00:24:12,680 Ladies and gentlemen, welcome to Sรฃo Paulo 334 00:24:12,880 --> 00:24:17,760 and to the eighth Annual Youth World Weightlifting Championship. 335 00:24:18,920 --> 00:24:19,840 Easy. 336 00:24:20,080 --> 00:24:21,320 Lift it. Give it to me. 337 00:24:22,920 --> 00:24:24,400 Tall as a cypress tree. 338 00:24:25,000 --> 00:24:27,560 If this one can't receive the signals from Ankara... 339 00:24:28,760 --> 00:24:30,440 - Turn it on one more time. - One more time. 340 00:24:30,520 --> 00:24:32,080 - How do you know-- - Turn it on. 341 00:24:32,560 --> 00:24:34,520 - There! - There you go. 342 00:24:40,920 --> 00:24:44,600 Naim Suleymanov. He's at the eighth Youth World 343 00:24:44,800 --> 00:24:47,040 and Pan American Championship here in Sรฃo Paulo, Brazil. 344 00:24:47,560 --> 00:24:51,440 This is the first international appearance for this young man of Turkish origin. 345 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 You show them. 346 00:24:53,760 --> 00:24:57,920 The young athlete is trying a risky weight, 140 kilos. 347 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 Come on. 348 00:24:59,680 --> 00:25:00,760 Naim weighs 52 kg. 349 00:25:01,320 --> 00:25:03,400 At his first international competition, 350 00:25:03,560 --> 00:25:06,920 he's going for almost triple his own weight. He's tough. 351 00:25:19,160 --> 00:25:20,800 Bravo! Bravo! 352 00:25:23,320 --> 00:25:25,520 Way to go, boy! Way to go! 353 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 You did it. You did it! 354 00:25:28,800 --> 00:25:31,800 That was 140 kg, a young class world record. 355 00:25:32,080 --> 00:25:36,520 And he lifted 110 kg at the snatch. So, it's a total of 250 kg. 356 00:25:36,760 --> 00:25:39,480 That is a world record. Bravo, Naim. 357 00:25:40,760 --> 00:25:45,480 Bulgarian heroes! Bulgarian heroes! 358 00:25:49,520 --> 00:25:52,400 {\an8}1983 MOSCOW 359 00:25:52,560 --> 00:25:56,280 {\an8}USSR WORLD CHAMPIONSHIP MOSCOW 360 00:26:03,840 --> 00:26:06,480 HEAVY WEIGHT 361 00:26:08,560 --> 00:26:09,840 He'll blow his hair now. 362 00:26:11,400 --> 00:26:12,560 That's right. 363 00:26:28,680 --> 00:26:30,200 One side is heavier. It's not equal. 364 00:26:33,000 --> 00:26:34,200 Coach? 365 00:26:34,280 --> 00:26:36,400 They put the single 5 kg on the right side. 366 00:26:36,480 --> 00:26:38,880 - Why didn't you inspect it properly? - Cut! 367 00:26:40,040 --> 00:26:42,160 - Why did they cut it? - It'll come back. 368 00:26:43,440 --> 00:26:45,120 What if he got hurt? 369 00:26:45,320 --> 00:26:47,640 Equal or not, the lift is valid regardless, Coach. 370 00:26:49,760 --> 00:26:50,840 Bravo. 371 00:26:52,640 --> 00:26:53,560 Point! 372 00:26:54,400 --> 00:26:55,760 Well done, boy! 373 00:26:57,200 --> 00:27:00,240 Bulgarian heroes! Bulgarian heroes! 374 00:27:01,760 --> 00:27:05,720 Dear Comrades, we are gathered here today 375 00:27:05,840 --> 00:27:09,640 to celebrate gold medalist Naim Suleymanov. 376 00:27:10,120 --> 00:27:11,640 Let's hear it for him, friends. 377 00:27:13,880 --> 00:27:16,880 You're the pride of the Republic of Bulgaria. 378 00:27:18,800 --> 00:27:23,160 Our government is presenting this Lada car to Comrade Naim 379 00:27:23,440 --> 00:27:27,440 as a gift for this great achievement. 380 00:27:28,160 --> 00:27:33,480 We're hoping that these great achievements will continue. 381 00:27:35,080 --> 00:27:40,480 I am proud to bring these gold medals to the Republic of Bulgaria. 382 00:27:40,880 --> 00:27:46,520 I feel the love and support of the Bulgarian people everywhere I go. 383 00:27:50,360 --> 00:27:53,520 {\an8}THREE MONTHS LATER SOFIA 384 00:27:53,680 --> 00:27:58,160 {\an8}BULGARIA'S RULING COMMUNIST PARTY PARLIAMENT SESSION 385 00:28:00,480 --> 00:28:04,000 The opening address of Comrade Todor Zhivkov 386 00:28:04,200 --> 00:28:09,560 at one of this country's congressional sessions, in 1970, 387 00:28:10,040 --> 00:28:14,520 is a historical event that still enlightens our path today. 388 00:28:19,040 --> 00:28:22,000 {\an8}DECEMBER 26, 1984 THE DARK NIGHT 389 00:28:22,080 --> 00:28:25,080 Bulgaria is a one-nation state. 390 00:28:27,640 --> 00:28:30,040 Because of historical conditions, 391 00:28:30,320 --> 00:28:33,480 we have a Turkish minority living in our country. 392 00:28:34,880 --> 00:28:37,080 Following Comrade Zhivkov's orders, 393 00:28:37,160 --> 00:28:40,360 we are now commencing Operation Returning to the Roots 394 00:28:40,480 --> 00:28:42,320 targeting all Turks who live among us. 395 00:28:42,400 --> 00:28:43,960 Go back to your homes! 396 00:28:44,240 --> 00:28:45,960 Go back to your homes! 397 00:28:48,480 --> 00:28:50,360 As part of this assimilation campaign, 398 00:28:50,440 --> 00:28:52,880 schools will no longer have classes in the Turkish language, 399 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 mosques will be closed down, 400 00:28:55,080 --> 00:28:59,120 Turkish newspapers will be closed down, 401 00:28:59,440 --> 00:29:02,360 and speaking Turkish will be banned in public places. 402 00:29:02,920 --> 00:29:04,160 Attack. 403 00:29:05,600 --> 00:29:07,200 {\an8}MOMCHILGRAD - MOUNTAIN PATH 404 00:29:08,320 --> 00:29:09,960 {\an8}MOMCHILGRAD - DOWNTOWN 405 00:29:16,600 --> 00:29:18,280 Let go! Stop it! 406 00:29:31,240 --> 00:29:34,840 Those in favor of the national liberation motion... 407 00:29:37,320 --> 00:29:39,000 Those opposed... 408 00:30:04,280 --> 00:30:05,840 Motion unanimously accepted. 409 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Firing positions! 410 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 Fire! 411 00:30:55,720 --> 00:30:58,400 {\an8}SOFIA SPORTS HOTEL 412 00:31:03,640 --> 00:31:04,640 Naim. 413 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 Naim, get up. 414 00:31:11,720 --> 00:31:14,400 Your father is calling. He sounds bad. 415 00:31:24,160 --> 00:31:27,440 - Hello, Dad? - Naim, son... 416 00:31:28,480 --> 00:31:29,720 What happened, Dad? 417 00:31:30,360 --> 00:31:33,680 The situation is bad here. Bad things happened tonight. 418 00:31:34,880 --> 00:31:37,480 I can't talk about it on the phone. We are okay. 419 00:31:38,200 --> 00:31:39,720 Your mom and brother are at home, 420 00:31:39,880 --> 00:31:41,600 - and Muharrem is with me. - What happened? 421 00:31:41,920 --> 00:31:44,280 There are other people waiting to make a phone call. 422 00:31:44,560 --> 00:31:47,560 I have to hang up now. Go to sleep. 423 00:31:48,240 --> 00:31:50,600 I miss you, son. 424 00:32:28,000 --> 00:32:29,680 Good morning, Comrades. 425 00:32:29,760 --> 00:32:33,440 Today is December 27, and 1984 is almost over. 426 00:32:33,720 --> 00:32:37,360 Wheat production has increased by 15 percent this year. 427 00:32:37,440 --> 00:32:38,360 Good morning. 428 00:32:38,440 --> 00:32:42,920 With this increase, wheat has reached growth levels 429 00:32:43,080 --> 00:32:46,320 equal to our other leading field crops. 430 00:32:50,800 --> 00:32:52,440 Nothing on TV. 431 00:32:54,000 --> 00:32:56,040 Were you expecting something like a fool? 432 00:33:08,800 --> 00:33:11,400 TOWN HALL 433 00:33:48,560 --> 00:33:51,280 You're changing your name of your own free will. 434 00:33:51,960 --> 00:33:56,080 Pick any Bulgarian name you want from this list. 435 00:33:58,720 --> 00:34:00,040 We're not forcing you. 436 00:34:22,400 --> 00:34:26,640 ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA 437 00:35:08,360 --> 00:35:10,560 Naim is here, Esma. 438 00:35:11,840 --> 00:35:13,000 Is that Naim? 439 00:35:13,080 --> 00:35:14,520 Welcome, Naim. 440 00:35:15,680 --> 00:35:17,360 Naim! Welcome, son. 441 00:35:18,640 --> 00:35:19,720 Welcome. 442 00:35:24,440 --> 00:35:26,400 Naim, welcome. 443 00:35:26,720 --> 00:35:29,360 - You're our pride. - Did they make you walk here? 444 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 Welcome. 445 00:35:31,040 --> 00:35:32,560 - You gave us strength. - Welcome, Naim. 446 00:35:32,640 --> 00:35:34,360 - My boy. - My son. 447 00:35:34,480 --> 00:35:36,600 I was a bit impatient, when you stepped on that platform... 448 00:35:36,680 --> 00:35:37,840 Welcome. 449 00:35:38,160 --> 00:35:41,160 Move away! Go on! What are you doing? 450 00:35:41,560 --> 00:35:42,600 Don't you have brains? 451 00:35:42,880 --> 00:35:46,280 We were told not to gather together, not even two, or three people! 452 00:35:46,360 --> 00:35:47,840 You wanna get him into trouble? 453 00:35:48,840 --> 00:35:53,320 You've kissed and hugged him enough. So get the hell out of here! Go on! Get! 454 00:35:58,520 --> 00:36:00,600 You're going to the tobacco harvest with your mom 455 00:36:00,680 --> 00:36:02,320 - tomorrow, right? - Yes. 456 00:36:03,120 --> 00:36:06,480 Stop by at your grandfather's grave on your way back. Okay? 457 00:36:06,760 --> 00:36:09,360 But make sure that no one's with you. 458 00:36:11,360 --> 00:36:13,480 Go on. Go on! 459 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 OTETS PAISIY STREET 460 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 RAYKO STILANOV SHALAMANOV 461 00:36:45,000 --> 00:36:48,680 {\an8}ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA 462 00:36:50,680 --> 00:36:52,800 Naim? My son. 463 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 Well... 464 00:37:20,360 --> 00:37:25,200 {\an8}ALLI STILYANOV 465 00:37:27,440 --> 00:37:29,040 Who do you think did this, Naim? 466 00:37:34,560 --> 00:37:37,320 - You don't recognize me. - No. Sorry. 467 00:37:38,160 --> 00:37:39,920 What if I say Attorney Nevzat Kucuk? 468 00:37:40,360 --> 00:37:41,680 Nevzat "Little Bro" Kucuk. 469 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Little Bro, yeah. 470 00:37:45,160 --> 00:37:47,720 Now, tell me, who changed the names on the tombstones? 471 00:37:48,080 --> 00:37:50,280 - It must've been the police. - You're wrong. 472 00:37:50,960 --> 00:37:52,080 It's the Imam. 473 00:37:52,280 --> 00:37:55,160 The Imam? Why? 474 00:37:55,840 --> 00:37:58,120 The police told him, "If we change it, we might break some of them, 475 00:37:58,560 --> 00:38:01,040 find a couple of guys and deal with it yourself." 476 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 He did it with tears in his eyes. 477 00:38:05,080 --> 00:38:07,800 Changed the names of the dead? This is treachery. 478 00:38:08,000 --> 00:38:09,240 It sure is. 479 00:38:11,080 --> 00:38:12,560 Let's go for a walk. 480 00:38:15,040 --> 00:38:16,480 First you will promise me 481 00:38:17,480 --> 00:38:19,480 that what we discuss today will remain between us. 482 00:38:19,760 --> 00:38:20,680 I promise. 483 00:38:22,160 --> 00:38:25,160 - Did you hear about the Belene camp? - Of course I did. 484 00:38:25,480 --> 00:38:28,280 They moved the people who refused to change their names there. 485 00:38:29,040 --> 00:38:30,360 There's more besides that. 486 00:38:32,280 --> 00:38:34,080 I spent five years in Belene. 487 00:38:36,240 --> 00:38:38,880 Belene is an island in the Danube River. 488 00:38:39,520 --> 00:38:42,400 It connects to the mainland via a single bridge. 489 00:38:42,760 --> 00:38:45,480 When you cross that bridge you enter a different world. 490 00:38:46,320 --> 00:38:50,040 After a while you forget that there's another world beyond that bridge. 491 00:38:50,160 --> 00:38:52,080 In fact, they try to make you believe that. 492 00:38:54,480 --> 00:38:55,840 You have to resist that. 493 00:38:56,880 --> 00:38:59,200 You must keep reminding yourself that outside this camp, 494 00:38:59,400 --> 00:39:02,720 outside this torture center, people are resisting like you, 495 00:39:03,040 --> 00:39:05,520 and that they will never forget you. 496 00:39:06,760 --> 00:39:08,920 We've always lived with this hope... 497 00:39:09,680 --> 00:39:12,800 - but I wonder if the world remembers us. - They fired upon women and children. 498 00:39:13,600 --> 00:39:15,120 They all died in vain. 499 00:39:15,320 --> 00:39:17,680 They died so they wouldn't have to change their names, 500 00:39:17,760 --> 00:39:19,920 and now their tombstones have Bulgarian names on them. 501 00:39:20,000 --> 00:39:24,680 Turkan, Suleyman, Mustafa, Rami, Nesim, ฤฐbrahim, 502 00:39:25,000 --> 00:39:29,760 Muammer, Aziz, Kemal, Zubeyde, Sefika. 503 00:39:30,480 --> 00:39:32,840 Their names are written in here, Naim. 504 00:39:34,440 --> 00:39:36,200 They won't be forgotten. 505 00:39:37,800 --> 00:39:40,000 When the time comes the whole world will know them. 506 00:39:43,240 --> 00:39:46,320 No one, not even in Sofia, has heard about what happened here. 507 00:39:47,040 --> 00:39:48,400 How could the whole world know? 508 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Everyone has a weapon, Naim. 509 00:39:53,840 --> 00:39:56,280 Some throw rocks, some write poems. 510 00:39:56,920 --> 00:39:58,720 I don't know what your power is. 511 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 What you can do for these people, you'll find out on your own. 512 00:40:09,240 --> 00:40:13,240 {\an8}1985 MELBOURNE, AUSTRALIA 513 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Alexander Varbanov, room number 438. 514 00:40:32,240 --> 00:40:35,520 Stefan Topurov, 423. 515 00:40:36,680 --> 00:40:39,640 Naim Suleymanov, and Dimcho Yordanov, 516 00:40:40,720 --> 00:40:42,680 room number 426. 517 00:40:45,680 --> 00:40:47,400 Am I not staying in a single room? 518 00:40:48,400 --> 00:40:49,960 - Dancho Kolev... - Come on. 519 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 ...room 324. 520 00:40:53,040 --> 00:40:56,400 - Cheese! Hold still! Done! - Come on. 521 00:40:59,000 --> 00:41:02,440 Bulgaria National Team. Good luck. 522 00:41:03,520 --> 00:41:06,120 We're so happy to see you. Good luck. 523 00:41:07,560 --> 00:41:08,600 Good luck. 524 00:41:08,880 --> 00:41:10,400 - Good luck. - Hello. 525 00:41:10,600 --> 00:41:12,120 - I'm Basri. - Hi. 526 00:41:12,240 --> 00:41:14,920 - I'm a Bulgarian Turk. - Are there many Turkish in Australia? 527 00:41:15,000 --> 00:41:18,640 Of course there are. We're not alone. You're Naim Suleymanov, right? 528 00:41:18,880 --> 00:41:20,200 Yeah. 529 00:41:20,520 --> 00:41:22,680 We've heard that they're changing all Turkish names, 530 00:41:22,840 --> 00:41:23,840 - but-- - Right. 531 00:41:23,920 --> 00:41:26,840 - So much has happened. - Great that they haven't changed yours. 532 00:41:26,920 --> 00:41:31,240 Yeah, no, I guess they haven't yet since I'm attending tournaments abroad. 533 00:41:31,520 --> 00:41:32,800 They can't change it anyway. 534 00:41:32,880 --> 00:41:34,440 - The whole world knows your name. - Naim! 535 00:41:34,920 --> 00:41:36,520 - Then I'll see you around. - See ya. 536 00:41:36,720 --> 00:41:39,400 If you need anything... But we won't be seeing each other again. 537 00:41:39,640 --> 00:41:40,880 - Fate. - My wife and kids. 538 00:41:41,120 --> 00:41:42,480 - Hello. They're cute. - Thanks. 539 00:41:42,760 --> 00:41:44,560 See you. Let's go. 540 00:41:53,640 --> 00:41:55,840 - Naim. Hello, Naim. - Hi. 541 00:41:56,400 --> 00:41:58,640 I spoke to Basri. You met him at the park yesterday. 542 00:41:58,760 --> 00:42:01,000 - Yeah, we spoke. - We've been here for a long time. 543 00:42:01,120 --> 00:42:04,160 We're immigrants from Bulgaria. You're also from there. 544 00:42:04,240 --> 00:42:06,400 We watch you on TV. Medals, records. 545 00:42:06,480 --> 00:42:08,680 - We're so proud of you. - Thank you. 546 00:42:08,840 --> 00:42:11,480 We don't have much time. They'll be getting suspicious. 547 00:42:11,560 --> 00:42:14,440 That's why I'll ask you right away. Do you ever think of escaping? 548 00:42:14,600 --> 00:42:17,120 Keep walking. Do you ever think of escaping? 549 00:42:17,360 --> 00:42:19,880 Huh? Maybe to the West? 550 00:42:20,480 --> 00:42:24,680 Or to Turkey? Huh? Turkey would be so nice, right? 551 00:42:25,120 --> 00:42:28,240 You visit many different countries. Don't you ever think of escaping? 552 00:42:28,600 --> 00:42:29,680 Why not? 553 00:42:30,320 --> 00:42:32,800 You will definitely need people who can help you. 554 00:42:33,520 --> 00:42:37,440 We have many people here, Naim. Just so you know. Many people. 555 00:42:37,840 --> 00:42:40,280 If you ever decide to escape, just tell me. 556 00:42:40,560 --> 00:42:42,000 You're my fellow countryman. 557 00:42:42,200 --> 00:42:44,160 - You can trust me. - Not like this. 558 00:42:44,400 --> 00:42:45,840 We've just met. 559 00:42:46,920 --> 00:42:48,680 And which village are you from? 560 00:42:48,760 --> 00:42:49,920 - Sedefche. - Sedefche? 561 00:42:50,120 --> 00:42:52,480 Hello, my brother. 562 00:42:53,360 --> 00:42:54,680 That's Little Bro's village. 563 00:42:54,840 --> 00:42:57,680 You guys are making us Bulgarians proud. 564 00:42:58,040 --> 00:43:00,080 Keep up the good work. 565 00:43:03,400 --> 00:43:04,800 Little Bro's village. 566 00:43:06,480 --> 00:43:09,360 I wouldn't know what your power is. You'll find it on your own. 567 00:43:14,560 --> 00:43:16,280 It's nothing. Go back to sleep. 568 00:43:56,200 --> 00:44:00,000 Come on! Take it! 569 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 This one is for you! 570 00:44:06,880 --> 00:44:09,360 Way to go, tiger. You've made us proud again. 571 00:44:09,920 --> 00:44:11,120 Thank you, bro. 572 00:44:13,920 --> 00:44:16,640 I spoke to my guys. They were so happy. 573 00:44:16,840 --> 00:44:19,280 - About what? - That you will be escaping. 574 00:44:20,320 --> 00:44:24,160 Brother, we should've talked about it first. 575 00:44:24,680 --> 00:44:27,800 How can we do this? I have no idea and-- 576 00:44:28,000 --> 00:44:29,680 If you've made up your mind, that's easy. 577 00:44:30,320 --> 00:44:32,400 I have spoken with many people since last night. 578 00:44:32,480 --> 00:44:34,400 I told them, "Naim will escape, be prepared." 579 00:44:34,480 --> 00:44:36,520 Everyone will do their part. 580 00:44:37,480 --> 00:44:38,800 I have family there. 581 00:44:39,560 --> 00:44:42,120 My mom is in Momchilgrad. And my dad and Muharrem... 582 00:44:42,280 --> 00:44:45,600 Naim, everyone involved in this has a family. 583 00:44:46,520 --> 00:44:48,280 Just tell me if you're in. 584 00:44:50,720 --> 00:44:52,240 What's wrong? 585 00:44:52,560 --> 00:44:54,680 - Scared? - Not for myself. 586 00:44:54,960 --> 00:44:56,840 - But this is so sudden. - Sudden? 587 00:44:57,040 --> 00:44:58,160 What do you mean? 588 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 - We just met yesterday. - So what? 589 00:45:03,280 --> 00:45:07,560 Don't you ever discuss among yourselves a way to escape to Turkey? 590 00:45:07,800 --> 00:45:09,160 - We do. - Don't talk. 591 00:45:09,400 --> 00:45:10,640 Just do it. 592 00:45:10,800 --> 00:45:12,680 Here's your chance. We're talking about it. 593 00:45:12,880 --> 00:45:14,720 You don't become a hero by talking, Naim. 594 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 Naim? 595 00:46:00,320 --> 00:46:03,880 Mustafa, Rami, Nesim, 596 00:46:04,280 --> 00:46:07,640 Muammer, Aziz, Kemal, 597 00:46:07,960 --> 00:46:10,000 Zubeyde, Sefika. 598 00:46:11,000 --> 00:46:12,160 Who are they? 599 00:46:13,120 --> 00:46:15,120 Did you hear about baby Turkan, brother? 600 00:46:15,360 --> 00:46:17,040 - I didn't. - She was only 18 months old. 601 00:46:20,720 --> 00:46:23,760 When Sofia sent the tanks, we lost nine people. 602 00:46:24,200 --> 00:46:26,160 You're my countryman, and you didn't hear about it. 603 00:46:26,320 --> 00:46:28,560 We don't receive the news. Kardzali is a forbidden zone. 604 00:46:28,640 --> 00:46:29,840 They require a separate visa. 605 00:46:30,080 --> 00:46:32,720 No reporter can get in or out of there. 606 00:46:33,240 --> 00:46:35,200 The news might not get out, but I could. 607 00:46:36,240 --> 00:46:38,240 If I speak, the whole world will hear. 608 00:46:38,440 --> 00:46:40,000 Now you're talking, man. 609 00:46:40,440 --> 00:46:41,480 Let's do it, bro. 610 00:46:41,640 --> 00:46:42,880 Okay. Wonderful! 611 00:46:44,040 --> 00:46:45,720 We have a meeting in 15 minutes. 612 00:46:46,840 --> 00:46:48,560 Abadjiev gives a speech. 613 00:46:49,720 --> 00:46:51,560 Then they read the schedule for the night. 614 00:46:53,320 --> 00:46:55,720 I'll learn the time and place for the celebratory dinner. 615 00:46:56,000 --> 00:46:58,320 Everyone will have their dinner in their rooms. 616 00:46:58,720 --> 00:47:01,600 Leaving the hotel is absolutely prohibited. 617 00:47:03,440 --> 00:47:05,480 What about the celebratory dinner? 618 00:47:05,560 --> 00:47:08,520 Why are we winning the medals if we're not going to celebrate? 619 00:47:09,560 --> 00:47:11,800 Dinner will be served in the rooms. 620 00:47:11,880 --> 00:47:15,200 The bar, lobby and the swimming pool are prohibited. 621 00:47:15,400 --> 00:47:17,240 Why are we winning then? 622 00:47:17,640 --> 00:47:20,160 Boys, to your rooms. Go on. 623 00:47:23,840 --> 00:47:25,000 What's going on? 624 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 There was a tip. Intelligence is going down hard. 625 00:47:30,960 --> 00:47:32,040 Go on, faster. 626 00:48:32,880 --> 00:48:35,000 Have a nice trip. 627 00:48:39,080 --> 00:48:41,520 Congratulations. 628 00:48:44,040 --> 00:48:46,240 Bravo. Bravo! 629 00:48:46,520 --> 00:48:50,160 The World Championship is next year. We'll definitely do it next year. 630 00:48:51,680 --> 00:48:53,480 See you next year. 631 00:48:53,760 --> 00:48:55,400 See you all next year! 632 00:48:55,640 --> 00:48:59,120 - And then, we will have drinks. - Okay. 633 00:49:00,440 --> 00:49:02,280 See you all next year! 634 00:49:19,400 --> 00:49:24,320 {\an8}NAIM'S HOME SOFIA 635 00:49:25,280 --> 00:49:31,880 Is that his house? It's very beautiful. Can you imagine what it would be like... 636 00:49:44,440 --> 00:49:45,880 Look how nice Naim's place is. 637 00:49:45,960 --> 00:49:47,520 - It's huge. - Yeah. 638 00:49:50,000 --> 00:49:51,160 Naim? 639 00:49:53,200 --> 00:49:54,440 Hello. 640 00:49:55,560 --> 00:49:56,920 You have a very nice place. 641 00:49:57,520 --> 00:49:58,640 Welcome. 642 00:49:59,160 --> 00:50:00,160 Go in. 643 00:50:02,600 --> 00:50:06,040 - Why the long face, champ? - No long face. 644 00:50:06,760 --> 00:50:08,840 It's just one room smaller than Zhivkov's Palace. 645 00:50:09,200 --> 00:50:10,520 You're right. 646 00:50:11,760 --> 00:50:15,360 Friends, Little Giant didn't like just getting a medal. 647 00:50:15,600 --> 00:50:18,920 He says, "Tell Zhivkov to give me his own palace next time." 648 00:50:23,080 --> 00:50:25,160 - We've laughed so hard. - And drank too much. 649 00:50:25,880 --> 00:50:28,320 No, please don't! Don't! 650 00:50:36,400 --> 00:50:39,320 Coach, we've received a letter for Naim. 651 00:50:46,280 --> 00:50:49,400 We need you alive. Go easy, don't kill yourself. 652 00:50:49,960 --> 00:50:52,240 - The target is Melbourne. - Naim. 653 00:50:56,200 --> 00:50:59,360 The Mayor of Kardzali is inviting you to a ceremony. 654 00:50:59,560 --> 00:51:00,640 You're excused for tomorrow. 655 00:51:03,960 --> 00:51:06,320 TOWN HALL - KARDZHALI 656 00:51:08,840 --> 00:51:11,600 {\an8}We are saluting our special guest. 657 00:51:15,320 --> 00:51:19,080 You're the pride of Kardzali. 658 00:51:19,480 --> 00:51:22,960 We're proud of your achievements. Let's hear it for him. 659 00:51:26,640 --> 00:51:31,680 Now he's taking another step that will also make us all very proud. 660 00:51:32,040 --> 00:51:36,320 He's leaving his Turkish name behind and adopting his new name. 661 00:51:36,520 --> 00:51:39,560 Let's give Naum Shalamanov a round of applause. 662 00:51:53,360 --> 00:51:54,520 "Naum... 663 00:51:56,040 --> 00:51:57,280 Shalamanov"? 664 00:51:58,200 --> 00:51:59,400 Here you go. 665 00:52:04,799 --> 00:52:06,400 Another round of applause. 666 00:53:28,600 --> 00:53:31,960 {\an8}ZORA 667 00:53:32,600 --> 00:53:34,000 Morning, Comrade. 668 00:53:37,400 --> 00:53:38,520 Morning. 669 00:53:39,480 --> 00:53:41,360 Training will start late today. 670 00:53:46,240 --> 00:53:47,240 Go on. 671 00:53:48,680 --> 00:53:50,120 Go on. Come on. 672 00:54:03,080 --> 00:54:04,280 Where are we going? 673 00:54:05,120 --> 00:54:07,920 - The party headquarters. - What are we going to do there? 674 00:54:09,080 --> 00:54:11,080 Speaking Turkish is prohibited, Comrade. 675 00:54:11,800 --> 00:54:15,400 First, I will give you a fine of five levs for that. 676 00:54:17,000 --> 00:54:19,520 Then I will drop you at the party HQ. 677 00:55:07,840 --> 00:55:09,880 This is the text that you will read. 678 00:55:16,600 --> 00:55:18,240 Let's start after you memorize it. 679 00:55:18,840 --> 00:55:20,640 - Will we do a recording? - Yes. 680 00:55:42,280 --> 00:55:43,440 Do you have a pen? 681 00:55:44,680 --> 00:55:45,600 For what? 682 00:55:47,000 --> 00:55:49,760 - There are some mistakes here. - Comrade... 683 00:55:51,520 --> 00:55:54,240 everything that's in the text is correct. 684 00:56:04,720 --> 00:56:06,240 These are not my words. 685 00:56:12,400 --> 00:56:15,760 Sit down, Comrade Shalamanov. 686 00:56:26,640 --> 00:56:30,160 Three, two, one, go. 687 00:56:36,480 --> 00:56:39,320 Two, one, go. 688 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 It's normal... 689 00:56:49,920 --> 00:56:51,240 that I took... 690 00:56:52,560 --> 00:56:54,000 a Bulgarian name. 691 00:56:56,000 --> 00:56:57,840 The Bulgarian Communist Party, 692 00:56:58,760 --> 00:57:02,960 which rules the Republic of Bulgaria... 693 00:57:04,160 --> 00:57:05,400 has made me... 694 00:57:07,320 --> 00:57:08,880 has made me a champion. 695 00:57:12,680 --> 00:57:17,480 That's why I support the Bulgarian Communist Party. 696 00:57:19,600 --> 00:57:23,160 I love and care for our country, for Bulgaria. 697 00:57:53,600 --> 00:57:54,880 Don't answer it. 698 00:57:55,800 --> 00:57:57,680 I don't want to deal with the neighbors. 699 00:58:06,120 --> 00:58:07,280 You stay right here. 700 00:59:29,360 --> 00:59:32,600 {\an8}BULGARIA PRESIDENT TODOR ZHIVKOV'S PALACE 701 00:59:52,920 --> 00:59:54,720 Comrade Zhivkov, Comrade Shalamanov. 702 00:59:54,960 --> 00:59:58,120 - Welcome, Shalamanov. - Thank you, Comrade Zhivkov. 703 00:59:58,200 --> 01:00:00,680 - How are you? Are you good? - I'm fine. 704 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Take a seat. 705 01:00:06,600 --> 01:00:10,960 I saw your speech on TV yesterday. I'm proud of you. 706 01:00:11,760 --> 01:00:16,400 I've heard you train eight hours a day. How can you take it, boy? 707 01:00:17,120 --> 01:00:22,720 Every athlete who has high goals should do the same. 708 01:00:23,320 --> 01:00:26,360 I have high goals too. Very high goals. 709 01:00:26,680 --> 01:00:28,720 Having high goals is good. 710 01:00:29,600 --> 01:00:32,960 You should know that our government 711 01:00:33,560 --> 01:00:36,080 will provide you with everything you need. 712 01:00:36,840 --> 01:00:39,000 You can be sure of that. 713 01:00:57,960 --> 01:00:59,720 A HEROIC SON OF SOCIALIST BULGARIA 714 01:01:07,880 --> 01:01:09,320 They're using you. 715 01:01:09,800 --> 01:01:11,200 Let them believe that. 716 01:01:11,640 --> 01:01:15,160 You asked me about my weapon, remember? I know what my weapon is now. 717 01:01:15,600 --> 01:01:17,720 The whole world will know what's going on here. 718 01:01:19,040 --> 01:01:20,720 Will your voice be loud enough? 719 01:01:23,280 --> 01:01:25,080 I've planned everything, man. 720 01:01:25,400 --> 01:01:26,680 - Listen-- - Don't! 721 01:01:28,240 --> 01:01:30,960 Don't. Never tell me, nor anyone, anything. 722 01:01:43,080 --> 01:01:44,560 Why did you want to meet? 723 01:01:45,200 --> 01:01:46,720 I need to learn something. 724 01:01:47,920 --> 01:01:49,720 Do you know Rasim from Sedefche? 725 01:01:50,160 --> 01:01:51,360 Yes. 726 01:01:51,880 --> 01:01:54,480 - How do you know Rasim? - I ran into him. 727 01:01:54,600 --> 01:01:57,480 I'll be off to Melbourne tomorrow, he'll help me there. 728 01:01:58,280 --> 01:01:59,960 I said, don't tell me, boy! 729 01:02:00,440 --> 01:02:01,600 I'll be careful. 730 01:02:02,640 --> 01:02:04,480 I'm not sure if being careful is enough. 731 01:02:13,520 --> 01:02:15,680 Your Naim came, and you made the chicken. 732 01:02:15,760 --> 01:02:17,240 Of course. My son is here. 733 01:02:17,320 --> 01:02:19,560 We only eat potatoes. But for Naim, you serve chicken. 734 01:02:20,280 --> 01:02:22,400 It's not easy to lift those weights. He must eat well. 735 01:02:22,520 --> 01:02:24,520 Then I should join the National Team too, Mom. 736 01:02:24,680 --> 01:02:27,520 - I will break all the records. - Can you imagine competing against him? 737 01:02:27,600 --> 01:02:29,440 - You can't beat him. - He can't beat me, Dad. 738 01:02:29,600 --> 01:02:31,480 - He'll eat you like chicken. - My big bro. 739 01:03:15,680 --> 01:03:16,840 Naim? 740 01:03:20,080 --> 01:03:23,600 I couldn't sleep, so I've decided to put my bag in the car. 741 01:03:34,600 --> 01:03:36,440 What's wrong with you, Naim? 742 01:03:38,560 --> 01:03:40,040 I'm fine, Mom. 743 01:03:43,640 --> 01:03:45,200 I was wrong then. 744 01:03:49,040 --> 01:03:50,320 There's a girl. 745 01:03:52,040 --> 01:03:53,280 A beautiful girl. 746 01:03:54,960 --> 01:03:56,720 She's getting into my head a little bit. 747 01:03:58,520 --> 01:04:01,400 It shows. I noticed that. 748 01:04:10,720 --> 01:04:12,160 When did you grow up? 749 01:04:14,040 --> 01:04:17,600 You've grown and you've gotten into big things. 750 01:04:17,840 --> 01:04:21,440 What did I get into, Mom? I just do my job. 751 01:04:23,960 --> 01:04:25,760 Go ahead. Godspeed. 752 01:04:29,600 --> 01:04:31,120 Go and come back safe and sound. 753 01:04:39,480 --> 01:04:42,520 Have a safe journey. 754 01:04:59,120 --> 01:05:00,920 You kiss them goodbye for me. 755 01:05:02,720 --> 01:05:04,400 I couldn't bring myself to do it. 756 01:05:05,880 --> 01:05:07,840 I couldn't say goodbye to them. 757 01:05:14,960 --> 01:05:17,880 It feels as if I'll come back here and play in the yard tomorrow. 758 01:05:46,440 --> 01:05:48,000 I miss you so much, Mom. 759 01:05:53,840 --> 01:05:56,240 My little lamb. 760 01:05:57,680 --> 01:05:59,600 My little lamb. 761 01:06:00,800 --> 01:06:02,720 My sweet boy. 762 01:06:09,000 --> 01:06:10,640 Don't you worry about us. 763 01:06:14,640 --> 01:06:17,920 Look, you have some heavy lifting to do. 764 01:06:18,240 --> 01:06:20,320 You eat well over there. 765 01:06:21,200 --> 01:06:22,520 Eat well. 766 01:06:31,760 --> 01:06:33,080 {\an8}MELBOURNE, 1986 767 01:06:33,280 --> 01:06:36,120 {\an8}WORLD WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP AUSTRALIA 768 01:06:37,600 --> 01:06:39,840 Here, we found them. 769 01:06:40,040 --> 01:06:42,840 Boys, grab your luggage. Let's meet at the reception area. 770 01:06:45,120 --> 01:06:47,080 - Good morning. - Good morning. 771 01:06:47,240 --> 01:06:49,800 We're here to bring an athlete to the embassy. 772 01:06:53,640 --> 01:06:54,760 Naum Shalamanov. 773 01:06:55,760 --> 01:06:56,760 Yes? 774 01:06:57,160 --> 01:06:58,680 You're coming to the embassy with us. 775 01:06:58,880 --> 01:07:01,960 - Where? - To the embassy. 776 01:07:07,720 --> 01:07:09,480 - Don't be scared. - Okay. 777 01:07:31,640 --> 01:07:34,560 Welcome, the hero of the Balkans! 778 01:07:34,880 --> 01:07:36,000 Hello. 779 01:07:37,080 --> 01:07:38,240 Welcome. 780 01:07:38,920 --> 01:07:39,920 Welcome. 781 01:07:40,880 --> 01:07:42,120 Welcome. 782 01:07:49,400 --> 01:07:53,360 {\an8}EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA MELBOURNE, AUSTRALIA 783 01:08:23,600 --> 01:08:24,920 You will stay here. 784 01:08:25,840 --> 01:08:27,440 But the entire team is at the hotel. 785 01:08:27,520 --> 01:08:29,360 You will be competing in two days. 786 01:10:09,200 --> 01:10:10,760 Go on, move, move. 787 01:10:12,840 --> 01:10:14,840 Bravo! Bravo! 788 01:10:15,000 --> 01:10:18,720 - Bravo! - Come here! Bravo, my boy! 789 01:10:18,960 --> 01:10:22,640 You will train and you will win. 790 01:10:24,000 --> 01:10:25,280 Keep going. 791 01:10:33,360 --> 01:10:34,720 Did he get it? 792 01:10:51,840 --> 01:10:53,120 Come on, let's go. 793 01:10:59,400 --> 01:11:00,600 Hand over your passport. 794 01:11:02,520 --> 01:11:03,560 Passport. 795 01:11:55,040 --> 01:11:56,400 Bulgarian heroes! 796 01:11:56,840 --> 01:11:58,160 Bulgarian heroes! 797 01:11:58,640 --> 01:12:02,480 Come on, all together! Bulgarian heroes! 798 01:12:02,840 --> 01:12:05,400 Bulgarian heroes! 799 01:12:05,720 --> 01:12:09,560 Bulgarian heroes! Bulgarian heroes! 800 01:12:10,840 --> 01:12:11,800 Bravo. 801 01:12:12,040 --> 01:12:14,280 Please accept this small gift. 802 01:12:14,520 --> 01:12:15,600 Thank you. 803 01:12:16,120 --> 01:12:18,960 Congrats. Congrats. 804 01:12:20,440 --> 01:12:21,760 Congrats. 805 01:12:24,520 --> 01:12:26,520 Congrats. Good night. 806 01:12:28,240 --> 01:12:32,200 Bulgarian heroes! 807 01:12:40,640 --> 01:12:41,840 They're not drinking, bro. 808 01:13:02,400 --> 01:13:03,800 Fill the glasses! 809 01:14:21,840 --> 01:14:24,640 Go out the back door. It's open. White car. Waiting for you. 810 01:14:25,320 --> 01:14:28,240 Bulgarian heroes! 811 01:15:01,800 --> 01:15:03,160 Why are you not drinking? 812 01:15:04,200 --> 01:15:05,560 Am I to drink with you? 813 01:15:11,280 --> 01:15:12,920 I'll call him now. 814 01:15:14,440 --> 01:15:15,400 Naim. 815 01:15:17,160 --> 01:15:18,280 Come here, boy. 816 01:15:29,760 --> 01:15:33,720 Hey! That's a shame, now. Come on! 817 01:15:35,640 --> 01:15:40,320 - These are our friends from Bulgaria. - You are a hero. 818 01:15:53,800 --> 01:15:56,040 I've been training him for a long time. 819 01:16:12,200 --> 01:16:14,440 I have to go now. Good night. 820 01:17:00,480 --> 01:17:02,000 Would you guys like some wine? 821 01:17:04,280 --> 01:17:06,200 - Please. Let's drink together. - No. 822 01:17:07,240 --> 01:17:08,720 - No. - No, thanks. 823 01:17:11,080 --> 01:17:13,200 A little. Just a sip. 824 01:17:16,080 --> 01:17:17,080 Come on. 825 01:17:17,360 --> 01:17:18,360 Naum! 826 01:17:18,440 --> 01:17:20,440 Naum has escaped! Run! 827 01:17:50,920 --> 01:17:52,000 Naim! 828 01:17:53,400 --> 01:17:54,920 Bro, move it! They're after me! 829 01:18:02,880 --> 01:18:05,440 Stop! They've kidnapped our athlete! 830 01:18:07,320 --> 01:18:09,360 The cops are coming. 831 01:18:09,520 --> 01:18:11,520 I knew they were going to cause trouble. 832 01:18:18,360 --> 01:18:21,480 Bro! Bro! Bro! 833 01:18:28,520 --> 01:18:30,440 - They're the spies. - We'll outrun them. 834 01:19:04,720 --> 01:19:07,440 Lights! The lights are red! Red! 835 01:19:25,080 --> 01:19:26,400 That was so close, bro. 836 01:19:50,920 --> 01:19:52,240 All right then. 837 01:19:54,000 --> 01:19:56,800 We're good for now. You'll move to the other car. 838 01:19:57,800 --> 01:20:00,040 Who are they? I don't know them. 839 01:20:00,960 --> 01:20:05,600 Patriot friends who live in Melbourne. Don't worry. They're from Turkey. 840 01:20:08,640 --> 01:20:12,920 This is the second year the Bulgarians have seen me around the team. 841 01:20:13,200 --> 01:20:15,400 They will find my home, my address. Everything. 842 01:20:15,720 --> 01:20:18,120 They saw the car too. We need to split up. 843 01:20:18,400 --> 01:20:19,920 Go on. Go. 844 01:20:24,360 --> 01:20:25,800 Where will they take me? 845 01:20:27,400 --> 01:20:29,560 - I don't know. - What do you mean? 846 01:20:29,840 --> 01:20:34,120 - You just said you've talked to them. - Naim, the cops will find me. 847 01:20:34,640 --> 01:20:36,040 It's better that I don't know. 848 01:20:36,480 --> 01:20:39,960 That's why we've agreed on this. Come on, Naim. Go. 849 01:20:46,560 --> 01:20:50,280 - Will I see you again, Brother Rasim? - Naim, come on. Go. 850 01:21:01,360 --> 01:21:02,440 Hi. 851 01:21:03,600 --> 01:21:05,520 Welcome to your country, Brother Naim. 852 01:21:06,600 --> 01:21:09,960 - Thanks, brother. - Don't worry, now. 853 01:21:10,800 --> 01:21:13,240 Nobody can take you without taking our lives first. 854 01:21:54,640 --> 01:21:55,840 I couldn't thank him. 855 01:21:59,480 --> 01:22:00,560 What? 856 01:22:01,080 --> 01:22:03,080 I couldn't thank Brother Rasim. 857 01:22:06,840 --> 01:22:08,520 You've caused an uproar, brother. 858 01:22:11,800 --> 01:22:15,320 The biggest thank you would be you getting to Turkey safe and sound. 859 01:22:19,120 --> 01:22:20,960 Normally this place is very quiet. 860 01:22:21,880 --> 01:22:24,080 The biggest fuss must be around that restaurant now. 861 01:22:24,920 --> 01:22:26,960 Let's pass through there, okay? 862 01:22:28,600 --> 01:22:29,560 Okay. 863 01:22:32,640 --> 01:22:34,480 Let's have our photo taken for a keepsake. 864 01:22:35,960 --> 01:22:38,960 - Ask the cops for autographs. - Don't start now, for God's sakes. 865 01:22:42,200 --> 01:22:44,360 Let's pass through there. What will you do at your house? 866 01:22:44,560 --> 01:22:46,200 Silence, and more silence. 867 01:23:17,520 --> 01:23:20,720 He's so small. How could he lift those weights? 868 01:23:21,120 --> 01:23:22,560 Ah, stop it... 869 01:23:37,760 --> 01:23:38,760 Hello. 870 01:23:40,480 --> 01:23:42,800 You're awake already, Brother Naim? Good morning. 871 01:23:42,880 --> 01:23:45,640 Just go to the guest room. I put breakfast on the large table. 872 01:23:45,920 --> 01:23:47,080 Thank you. 873 01:23:47,320 --> 01:23:48,720 Good morning, tiger. 874 01:23:48,800 --> 01:23:50,320 - Morning. - Morning. 875 01:23:50,520 --> 01:23:52,240 - Morning, Naim. - Go sit at the table. 876 01:23:52,720 --> 01:23:54,040 Did you sleep well? 877 01:23:54,360 --> 01:23:55,720 - Yes, brother. - Good. 878 01:23:59,440 --> 01:24:02,600 I've cooked eggs with tomato for you, to make you feel at home. 879 01:24:03,800 --> 01:24:05,200 We all like eggs this way. 880 01:24:10,600 --> 01:24:12,880 You'll be so good for our country, Brother Naim. 881 01:24:13,840 --> 01:24:15,600 He will, hopefully, he will. 882 01:24:16,120 --> 01:24:18,760 - Serve yourself, man. - Thank you very much. 883 01:24:22,760 --> 01:24:25,240 The Sofia team has departed immediately. 884 01:24:25,400 --> 01:24:30,160 Moscow is sending a special KGB unit. We will find him, Mr. Zhivkov. 885 01:24:32,280 --> 01:24:33,440 You losers! 886 01:24:35,640 --> 01:24:37,120 A bunch of losers! 887 01:24:41,600 --> 01:24:44,920 It would've been better if 500,000 Turks had escaped... 888 01:24:45,680 --> 01:24:48,320 instead of Naim. 889 01:24:55,680 --> 01:24:58,120 {\an8}The boy seeks political asylum. 890 01:24:58,840 --> 01:25:02,080 Why can't you pick him up from here? That's what I'm asking. I don't get it. 891 01:25:02,320 --> 01:25:06,360 We can't send a private vehicle to pick up every refugee. 892 01:25:06,920 --> 01:25:09,240 Bring him to the embassy, and we'll process him. 893 01:25:09,320 --> 01:25:11,800 - You don't seem to understand me. - I do understand, sir. 894 01:25:11,880 --> 01:25:14,400 Everyone is looking for this boy. The Soviets, Bulgarians. 895 01:25:14,480 --> 01:25:17,440 Even the Australian police. How can I bring him to you? 896 01:25:21,080 --> 01:25:22,920 I'm trying to get to Turkey. 897 01:25:23,640 --> 01:25:25,200 You left Turkey. 898 01:25:25,400 --> 01:25:26,880 It's been six years. 899 01:25:27,040 --> 01:25:29,560 That's a long time. Why did you leave? 900 01:25:30,440 --> 01:25:32,240 So I wouldn't shoot my aunt's son. 901 01:25:33,560 --> 01:25:35,480 They've pitted brother against brother. 902 01:25:36,680 --> 01:25:39,520 They made everyone an enemy back in Turkey, Brother Naim. 903 01:25:40,440 --> 01:25:43,680 I hadn't seen him for a while. Then I ran into him on the street. 904 01:25:44,160 --> 01:25:45,560 I saw a gun on his waist. 905 01:25:46,200 --> 01:25:47,760 I had one too. 906 01:25:48,360 --> 01:25:50,720 One of us is a rightist. And the other is a leftist. 907 01:25:52,800 --> 01:25:55,120 Then there was the September 12 coup. 908 01:25:56,760 --> 01:25:58,680 I escaped from Turkey in November 1980. 909 01:25:59,840 --> 01:26:01,720 They broke the ones left behind very badly. 910 01:26:01,800 --> 01:26:03,840 So, Brother Naim, they officially changed your age 911 01:26:04,080 --> 01:26:05,920 for you to attend the Olympics? 912 01:26:06,280 --> 01:26:09,000 They did the same thing to a 17-year-old kid back in Turkey. 913 01:26:09,560 --> 01:26:10,960 So they could hang him. 914 01:26:15,910 --> 01:26:19,640 It's not happening. They can't send a vehicle. 915 01:26:22,520 --> 01:26:24,120 He must go to the Embassy by himself. 916 01:26:24,360 --> 01:26:27,120 - But how can he go outside? - How should I know? 917 01:26:31,760 --> 01:26:32,880 There's only one way. 918 01:26:35,560 --> 01:26:38,240 - We'll call Ankara. - Maybe we should call Arif from Belgium. 919 01:26:39,480 --> 01:26:42,240 Okay, everyone, take out your phone books. 920 01:26:42,480 --> 01:26:45,520 Let's see who we can contact. Officials, bureaucrats, reporters... 921 01:26:46,880 --> 01:26:49,720 Earlier today, I personally spoke with Mr. Zhivkov. 922 01:26:50,080 --> 01:26:52,920 He suggests that we accept the Soviet Intelligence's help 923 01:26:53,000 --> 01:26:55,760 without losing too much time with the red tape. 924 01:26:55,840 --> 01:26:59,520 The KGB is ready to assign field agents to the Naum Shalamanov case. 925 01:26:59,720 --> 01:27:01,360 It's not just Bulgaria's problem. 926 01:27:01,520 --> 01:27:02,520 Thank you. 927 01:27:04,960 --> 01:27:07,640 {\an8}- He must be picked up, Mr. Nesim. - He can't go out on the streets here. 928 01:27:08,040 --> 01:27:10,960 - His picture is all over the TV. - Intelligence agencies are after him. 929 01:27:11,160 --> 01:27:13,040 Of course you didn't hear about it over there. 930 01:27:13,240 --> 01:27:16,120 - He's been with us for three days. - We've changed four houses already. 931 01:27:16,400 --> 01:27:19,800 - Everything will be over in two days. - We need a car with diplomatic plates. 932 01:27:20,000 --> 01:27:22,040 - A car with diplomatic plates. - We need immunity. 933 01:27:23,440 --> 01:27:26,240 {\an8}DECEMBER 11, 1986 TURKISH NATIONAL ASSEMBLY MEETING 934 01:27:27,040 --> 01:27:29,320 Sir, Naim Suleymanoglu is in Australia. 935 01:27:29,400 --> 01:27:31,520 - We need to take care of it. - Naim? 936 01:27:31,720 --> 01:27:33,200 - In Australia? - Yes. 937 01:27:34,280 --> 01:27:35,480 Can. 938 01:27:36,160 --> 01:27:38,280 - Sir? - You need to take care of this. 939 01:27:42,440 --> 01:27:43,520 Yes, sir. 940 01:27:51,040 --> 01:27:53,520 - Naim. - Get up, brother. 941 01:27:53,800 --> 01:27:54,920 Get up. 942 01:27:55,320 --> 01:27:56,720 Get up, brother. It's time to leave. 943 01:27:57,040 --> 01:28:00,480 - My man, it's good news. - We took care of it, boy. 944 01:28:00,680 --> 01:28:03,240 Now, go to Turkey and put everyone's mind at ease. 945 01:28:03,440 --> 01:28:05,920 - Thank you. - Our country needs morale. Go on, tiger. 946 01:28:06,000 --> 01:28:08,640 - Thank you. - An official car came for you. 947 01:28:09,360 --> 01:28:10,720 You'll go in an official car. 948 01:28:13,320 --> 01:28:17,000 We'll go to the embassy first. You'll be our guest tonight. 949 01:28:17,200 --> 01:28:19,320 We are preparing your passport now. 950 01:28:19,640 --> 01:28:23,160 - You will fly to Ankara through London. - Thank you very much, Consul. 951 01:28:23,360 --> 01:28:26,200 The team that will meet you in London has already departed from Ankara. 952 01:28:26,360 --> 01:28:27,400 Darn it! 953 01:28:27,640 --> 01:28:29,360 - What happened? - Sister Ayse. 954 01:28:29,800 --> 01:28:31,920 - Sister Ayse? - She wasn't home when I left. 955 01:28:32,000 --> 01:28:34,320 I couldn't say goodbye to her. And I didn't thank her either. 956 01:28:34,440 --> 01:28:35,440 Damn! 957 01:28:37,520 --> 01:28:42,400 It's with sadness that I say Turkish terrorists have kidnapped our athlete. 958 01:28:42,560 --> 01:28:45,840 With the help of the Australian police, I'm sure we will find him... 959 01:28:46,040 --> 01:28:47,280 He has escaped! 960 01:28:47,480 --> 01:28:48,760 Naim has escaped! 961 01:28:49,160 --> 01:28:50,320 Naim has escaped! 962 01:28:50,520 --> 01:28:54,400 - What? He escaped? - Naim has escaped! He made it! 963 01:28:55,800 --> 01:28:57,160 Naim has escaped! 964 01:28:57,400 --> 01:28:58,440 He has escaped! 965 01:28:58,600 --> 01:29:00,400 Naim has escaped! 966 01:29:00,760 --> 01:29:01,880 Naim has escaped! 967 01:29:02,040 --> 01:29:04,600 - The weightlifter. - Naim has escaped! 968 01:29:08,040 --> 01:29:09,440 He made it! 969 01:29:10,240 --> 01:29:11,600 The weightlifter! 970 01:29:24,680 --> 01:29:25,560 Come here. 971 01:29:27,400 --> 01:29:29,440 They will take us to the police station for sure. 972 01:29:30,920 --> 01:29:32,320 They will interrogate us. 973 01:29:33,160 --> 01:29:36,680 - What will you say to them? - That he's been kidnapped. 974 01:29:36,840 --> 01:29:39,160 - Right. - It's impossible. 975 01:29:39,360 --> 01:29:41,080 Naim wouldn't do it. 976 01:29:41,320 --> 01:29:42,880 You won't say Naim! 977 01:29:44,000 --> 01:29:45,040 It's Naum. 978 01:29:46,200 --> 01:29:47,760 You will say Naum. 979 01:29:49,720 --> 01:29:50,680 Naum. 980 01:29:53,120 --> 01:29:56,080 If you say Naim, they'll beat the hell out of you. 981 01:29:58,000 --> 01:30:00,480 Don't forget your own names and your mother's name. 982 01:30:00,760 --> 01:30:03,280 Tell me. What's her name? 983 01:30:04,320 --> 01:30:07,200 - Anastasia. - Anastasia. 984 01:30:11,320 --> 01:30:14,320 - What's your name? - Ratko Stilanov. 985 01:30:15,040 --> 01:30:17,280 - Yours? - Mavric Stilanov. 986 01:30:27,600 --> 01:30:28,640 Hatice. 987 01:30:30,680 --> 01:30:33,520 I will never ever call you Anastasia. 988 01:30:42,120 --> 01:30:43,160 Hatice. 989 01:30:44,200 --> 01:30:46,720 {\an8}MELBOURNE INTERNATIONAL AIRPORT AUSTRALIA 990 01:30:46,800 --> 01:30:49,560 {\an8}The Bulgarian government claims that you've been kidnapped. 991 01:30:49,840 --> 01:30:52,880 The Australian police want to make sure you're leaving of your own accord. 992 01:30:52,960 --> 01:30:55,400 They'll question you, and then you'll be on your way. 993 01:31:00,840 --> 01:31:01,760 Gentlemen. 994 01:31:05,280 --> 01:31:07,680 He's asking whether you're going to Turkey of your own accord. 995 01:31:11,360 --> 01:31:13,480 Is there any threat? Is anybody forcing you to do this? 996 01:31:14,600 --> 01:31:16,880 In Kardzali, in all of Bulgaria as matter of fact, 997 01:31:17,040 --> 01:31:19,720 we're under a lot of pressure. They've changed our names. 998 01:31:19,960 --> 01:31:21,960 - Many people have died. - Enough. 999 01:31:22,560 --> 01:31:24,360 The Bulgarian government is not on trial here. 1000 01:31:25,480 --> 01:31:26,960 Every time I get a medal, 1001 01:31:27,120 --> 01:31:28,960 every time they stick a microphone in my face, 1002 01:31:29,120 --> 01:31:31,360 I want to tell them about your persecution. That's why I'm going. 1003 01:31:31,520 --> 01:31:34,520 - Speak Bulgarian. - You're hiding it. 1004 01:31:34,880 --> 01:31:37,920 You don't let TVs in. I will tell them about it. 1005 01:31:38,280 --> 01:31:41,800 I'm going there to defend the rights of two million Turks in Bulgaria. 1006 01:31:42,240 --> 01:31:44,920 There are one million Turks in Bulgaria. Not two. 1007 01:31:45,480 --> 01:31:48,720 That's something. Up until yesterday, you were saying there were no Turks. 1008 01:32:14,080 --> 01:32:16,320 {\an8}LONDON, ENGLAND 1009 01:32:16,880 --> 01:32:20,120 {\an8}HEATHROW AIRPORT, LONDON 1010 01:32:25,600 --> 01:32:28,640 Welcome, Naim. I'm Ben Can Pulak. 1011 01:32:29,000 --> 01:32:32,440 Welcome, Naim. Selim Egeli. We are the advisors to the Prime Minister. 1012 01:32:32,680 --> 01:32:33,920 It's a pleasure. 1013 01:32:39,440 --> 01:32:43,800 {\an8}TURKISH REPUBLIC EMBASSY, LONDON 1014 01:32:50,200 --> 01:32:51,600 Mr. Ambassador. 1015 01:32:52,760 --> 01:32:54,480 Hello and welcome. 1016 01:32:54,880 --> 01:32:56,160 - Welcome. - Hello. 1017 01:32:56,560 --> 01:33:00,280 I am Rahmi Gumrukcuoglu. Republic of Turkey's London Ambassador. 1018 01:33:00,520 --> 01:33:02,200 Here you're on Turkish soil. 1019 01:33:02,560 --> 01:33:05,480 So, welcome to your homeland, Naim. 1020 01:33:05,920 --> 01:33:07,080 Thank you. 1021 01:33:07,240 --> 01:33:08,880 - Did you inform him? - We did, sir. 1022 01:33:08,960 --> 01:33:10,320 - Patch me through now. - Yes, sir. 1023 01:33:10,680 --> 01:33:12,920 Our prime minister would like to talk to you. 1024 01:33:13,640 --> 01:33:14,880 Turgut Ozal? 1025 01:33:15,600 --> 01:33:18,000 Yes. Our prime minister, Turgut Ozal. 1026 01:33:18,840 --> 01:33:20,000 Please. 1027 01:33:43,040 --> 01:33:44,240 Mr. Can. 1028 01:33:45,440 --> 01:33:46,840 We need to be cautious. 1029 01:33:46,920 --> 01:33:49,880 The English police warned us about an assassination attempt. 1030 01:33:51,080 --> 01:33:53,800 The Bulgarian Intelligence are working with the KGB. 1031 01:33:54,760 --> 01:33:57,680 Last year, the Bulgarian Secret Service made an umbrella-looking... 1032 01:33:58,520 --> 01:33:59,600 Naim? 1033 01:34:00,120 --> 01:34:01,800 - Do you need anything? - No. 1034 01:34:03,160 --> 01:34:04,160 Okay. 1035 01:34:06,520 --> 01:34:09,320 With guns looking like umbrellas, the Bulgarian Secret Service 1036 01:34:09,600 --> 01:34:13,120 has recently killed two defectors. 1037 01:34:14,000 --> 01:34:16,560 One of which actually took place here in London. 1038 01:34:16,720 --> 01:34:19,160 Just two blocks away from here. By the subway exit. 1039 01:34:22,440 --> 01:34:24,880 - Who are they? - Naim... 1040 01:34:25,800 --> 01:34:29,480 I guess the airline leaked the information that you're here. 1041 01:34:29,840 --> 01:34:32,640 So, everyone knows you're here at the embassy. 1042 01:34:33,040 --> 01:34:34,880 Those are reporters outside. 1043 01:34:35,080 --> 01:34:37,320 But the Bulgarian Intelligence is among them. 1044 01:34:37,880 --> 01:34:39,080 And the KGB supports them. 1045 01:34:39,360 --> 01:34:41,320 Naum Shalamanov is a traitor. 1046 01:34:41,400 --> 01:34:44,280 His country has given him so much, and yet he decided to defect. 1047 01:34:44,360 --> 01:34:47,400 "Because I'm a patriot, I have killed him of my own free will. 1048 01:34:47,480 --> 01:34:49,080 I didn't receive any orders." 1049 01:34:51,440 --> 01:34:54,320 "Because I'm a patriot, I've killed him of my own free will. 1050 01:34:54,440 --> 01:34:55,960 I didn't receive any orders." 1051 01:35:00,880 --> 01:35:02,960 - Mr. Ambassador. - Naim, come. 1052 01:35:03,640 --> 01:35:05,600 Meet our chef, Saban Erdem. 1053 01:35:05,760 --> 01:35:10,480 Naim, we have a plan to save you from the crowd outside. 1054 01:35:10,840 --> 01:35:12,760 Chef Saban is your double. 1055 01:35:13,400 --> 01:35:16,320 We'll dress him like you. We'll send out two cars first. 1056 01:35:16,440 --> 01:35:18,800 Chef Saban will be in one of them. 1057 01:35:19,120 --> 01:35:22,120 Hopefully when the reporters chase that car, 1058 01:35:22,520 --> 01:35:25,080 we'll secretly take you to Heathrow in another car. 1059 01:35:25,240 --> 01:35:26,400 Okay? 1060 01:35:29,160 --> 01:35:31,360 What if Bulgarian spies target him? 1061 01:35:32,920 --> 01:35:36,520 My dear Naim, I'd give my eye to protect you. 1062 01:35:37,880 --> 01:35:40,320 If you don't give me that honor, 1063 01:35:40,680 --> 01:35:43,840 I will haunt you forever. You just relax. 1064 01:35:53,960 --> 01:35:55,880 Okay. Chef Saban, good luck. 1065 01:36:30,320 --> 01:36:32,480 Wonderful, wonderful. 1066 01:36:49,240 --> 01:36:50,600 Stay down, Naim. 1067 01:36:50,920 --> 01:36:53,800 I'll let you know when we're near the tourist sights. 1068 01:37:05,440 --> 01:37:08,640 There's an important issue. In order to reach Turkey, 1069 01:37:08,880 --> 01:37:11,400 we need to cross Bulgarian or Greek airspace. 1070 01:37:11,600 --> 01:37:13,800 It's obvious we can't cross Bulgarian airspace. 1071 01:37:14,120 --> 01:37:15,400 If we enter Greek airspace, 1072 01:37:15,640 --> 01:37:18,880 we need to report to them who we are and our intended destination. 1073 01:37:21,480 --> 01:37:23,840 What if Greece allows us into their airspace... 1074 01:37:25,000 --> 01:37:26,800 but then forces us to land? 1075 01:37:27,040 --> 01:37:29,720 They might land the plane, take Naim and deport us. 1076 01:37:31,160 --> 01:37:33,640 Capturing Naim would be diplomatic leverage for them. 1077 01:37:33,800 --> 01:37:35,840 We need to speak with the Prime Minister. 1078 01:37:36,200 --> 01:37:38,360 We will fly 45 minutes into Greek airspace. 1079 01:37:38,600 --> 01:37:40,760 - And? - We can turn the transponder off 1080 01:37:40,840 --> 01:37:42,000 and perform a blind flight. 1081 01:37:42,800 --> 01:37:45,680 And what can the Greeks do? 1082 01:37:45,880 --> 01:37:48,320 - They might not notice us. - Good. 1083 01:37:48,480 --> 01:37:50,040 They might notice us, and force us to land. 1084 01:37:51,120 --> 01:37:53,840 - What if we don't land? - There are two Greek F-4's 1085 01:37:54,040 --> 01:37:57,160 patrolling constantly over the Aegean Sea for situations like this. 1086 01:38:05,920 --> 01:38:07,520 We will fly blind. 1087 01:38:22,400 --> 01:38:23,480 We're in Greek airspace. 1088 01:38:30,360 --> 01:38:32,760 We've been informed that communication has been cut off, 1089 01:38:33,040 --> 01:38:35,440 but they're landing in Ataturk at 12:30 p.m. 1090 01:38:36,240 --> 01:38:37,440 Let's bring them here. 1091 01:38:37,640 --> 01:38:40,320 - Have them land at Murted and be discreet. - Yes, sir. 1092 01:38:48,720 --> 01:38:52,200 Naim, wouldn't you miss us? 1093 01:38:53,680 --> 01:38:55,800 Do you want to go to Kardzali? 1094 01:38:56,840 --> 01:38:58,080 Aren't you scared? 1095 01:38:59,120 --> 01:39:01,160 What are you gonna do there all alone? 1096 01:39:05,160 --> 01:39:06,360 This is your captain speaking. 1097 01:39:06,920 --> 01:39:08,160 Mr. Naim Suleymanoglu, 1098 01:39:08,280 --> 01:39:12,080 my friends who wish to say welcome to you are just outside your window. 1099 01:39:12,600 --> 01:39:14,200 Mr. Naim Suleymanoglu, 1100 01:39:14,400 --> 01:39:16,400 we, the Braves Fleet, in charge of your safety, 1101 01:39:16,560 --> 01:39:19,120 are right beside you, and greeting you. 1102 01:39:19,400 --> 01:39:21,760 Welcome to your country, to your homeland 1103 01:39:22,000 --> 01:39:24,440 and the land of the Republic of Turkey. 1104 01:39:25,240 --> 01:39:27,680 I am the fleet commander, Lt. Colonel Eren Bulbul. 1105 01:39:27,840 --> 01:39:30,120 In about 35 minutes, we'll be delivering you 1106 01:39:30,360 --> 01:39:33,000 to Ankara Murted Airport safe and sound. 1107 01:39:33,200 --> 01:39:37,280 You will meet your fellow countrymen who are eagerly waiting to welcome you. 1108 01:40:26,600 --> 01:40:27,680 GENCLIK PARK 1109 01:40:31,960 --> 01:40:33,840 Now, dear members of the press, 1110 01:40:34,200 --> 01:40:37,320 let's take a short break on the financial topics for now. 1111 01:40:37,520 --> 01:40:39,840 I would like to introduce you to someone. 1112 01:41:00,400 --> 01:41:04,520 Dad! Dad! Naim! Turn on the TV! 1113 01:41:14,680 --> 01:41:16,480 - Naim. - Thank goodness. 1114 01:41:16,560 --> 01:41:18,000 Naim, thank God. 1115 01:41:19,040 --> 01:41:20,320 My Naim. 1116 01:41:21,760 --> 01:41:23,600 My little lamb. Look at him. 1117 01:41:24,920 --> 01:41:25,800 Look. 1118 01:41:26,080 --> 01:41:27,440 Was the plane comfortable? 1119 01:41:28,120 --> 01:41:29,600 I sent you my private jet. 1120 01:41:29,960 --> 01:41:31,320 It was very comfortable. 1121 01:41:32,840 --> 01:41:34,240 Okay, any questions? 1122 01:41:34,880 --> 01:41:36,440 I would like to say something. 1123 01:41:38,440 --> 01:41:40,800 At the end of 1984, in Bulgaria, 1124 01:41:41,040 --> 01:41:43,280 they forced us Turks to change our names. 1125 01:41:44,120 --> 01:41:45,760 He says they've changed their names. 1126 01:41:46,440 --> 01:41:47,800 They closed down the mosques. 1127 01:41:48,000 --> 01:41:49,480 They closed down the mosques. 1128 01:41:52,040 --> 01:41:55,920 They wanted to make us forget we are Turks in a single year. 1129 01:41:56,280 --> 01:41:58,400 - My boy! - My Naim. 1130 01:41:58,680 --> 01:42:00,440 My little lamb. 1131 01:42:01,280 --> 01:42:03,000 My little lamb. 1132 01:42:03,640 --> 01:42:05,000 Way to go, boy. 1133 01:42:06,640 --> 01:42:08,360 Look at my boy. 1134 01:42:08,920 --> 01:42:11,680 I escaped so I could tell the world. 1135 01:42:14,880 --> 01:42:17,720 Now I'm very happy to tell you all about it. 1136 01:42:19,320 --> 01:42:21,240 I want everyone to hear. 1137 01:42:23,920 --> 01:42:25,440 They've persecuted us. 1138 01:43:01,720 --> 01:43:03,520 Wouldn't you miss us? 1139 01:43:05,280 --> 01:43:07,360 What are you gonna do there all alone? 1140 01:43:25,720 --> 01:43:28,760 Let's go to the hospital first and have you checked out. 1141 01:43:28,840 --> 01:43:32,360 Then we'll go shopping for clothes and check out the weightlifting gym. 1142 01:43:32,440 --> 01:43:33,760 Is there anything you want, Naim? 1143 01:43:33,840 --> 01:43:36,360 What I told the reporters yesterday at the press conference. 1144 01:43:37,200 --> 01:43:39,000 Has it spread? 1145 01:43:39,600 --> 01:43:41,960 I'll have all the newspapers brought to you tonight. 1146 01:43:42,040 --> 01:43:43,200 - Brother. - What? 1147 01:43:43,360 --> 01:43:45,960 You know the alphabet is different. Someone will help me, right? 1148 01:43:46,160 --> 01:43:47,280 Professor Yildiz Sunay 1149 01:43:47,560 --> 01:43:49,720 with the Ankara University Bulgarian Philology department 1150 01:43:49,960 --> 01:43:51,320 will teach you our alphabet. 1151 01:43:51,520 --> 01:43:53,240 You'll check the newspapers together. 1152 01:43:53,480 --> 01:43:55,040 - Okay, son? - Come on. 1153 01:43:56,240 --> 01:44:01,440 GULHANE MILITARY MEDICAL ACADEMY 1154 01:44:11,240 --> 01:44:13,000 This is where we train our team. 1155 01:44:13,160 --> 01:44:16,960 To be honest, weightlifting is not a popular sport in our country. 1156 01:44:17,280 --> 01:44:19,720 We're trying our best here. 1157 01:44:21,480 --> 01:44:25,560 We need to improve these conditions. For the champion. 1158 01:44:26,360 --> 01:44:30,520 It's in the headlines of five newspapers. Everyone is so happy about your arrival. 1159 01:44:30,960 --> 01:44:34,400 See, they found it odd that Mr. Ozal was repeating what you were saying. 1160 01:44:34,600 --> 01:44:37,520 They are saying, "Ozal translated Turkish into Turkish." 1161 01:44:37,960 --> 01:44:40,440 - Was it in the foreign press? - Let's see. 1162 01:44:40,800 --> 01:44:42,920 I don't speak German, but it seems not. 1163 01:44:43,320 --> 01:44:45,200 It's not in the French newspapers either. 1164 01:44:46,200 --> 01:44:47,560 Other newspapers... 1165 01:44:48,360 --> 01:44:49,520 Looks like it's not. 1166 01:44:52,120 --> 01:44:53,320 Are you okay? 1167 01:44:56,960 --> 01:44:59,000 Turkey already knows what's going on in Bulgaria. 1168 01:44:59,800 --> 01:45:03,240 I need the world to hear it, not just the Turkish newspapers. 1169 01:45:06,200 --> 01:45:07,200 It's not easy, Naim. 1170 01:45:08,960 --> 01:45:10,520 Because it was a press conference 1171 01:45:10,800 --> 01:45:13,240 held in Turkey's capital with Turkish reporters. 1172 01:45:13,880 --> 01:45:15,520 To achieve what you want, 1173 01:45:15,600 --> 01:45:18,160 you need to make yourself heard in completely different places. 1174 01:45:19,320 --> 01:45:21,600 Or else we'd only be speaking to ourselves. 1175 01:45:21,840 --> 01:45:23,080 Little Bro. 1176 01:45:23,320 --> 01:45:25,320 - Of course. - What? 1177 01:45:25,560 --> 01:45:26,920 Our family friend. 1178 01:45:27,400 --> 01:45:29,120 When I told him what I would do, 1179 01:45:29,360 --> 01:45:31,400 he asked me, "Will your voice be loud enough?" 1180 01:45:35,400 --> 01:45:37,680 Where should I speak so the whole world can hear me? 1181 01:45:37,880 --> 01:45:40,800 As Turkish people, we've longed for sporting achievements for a long time. 1182 01:45:40,880 --> 01:45:44,440 We haven't won a single Olympic gold medal since the '60s. 1183 01:45:44,600 --> 01:45:45,840 Naim could change this. 1184 01:45:46,040 --> 01:45:48,760 He won 17 gold medals at international tournaments. 1185 01:45:48,840 --> 01:45:50,400 He also holds six world records. 1186 01:45:50,480 --> 01:45:53,560 The only issue is that the International Weightlifting Federation 1187 01:45:53,720 --> 01:45:56,840 has ruled he won't be able to compete in any international event for a year. 1188 01:45:57,120 --> 01:45:58,320 One year. 1189 01:45:58,440 --> 01:46:00,720 The Turkish weightlifting championship in Antalya is next. 1190 01:46:01,000 --> 01:46:04,960 - We can attend any domestic tournament. - Just among us. Then what? 1191 01:46:05,680 --> 01:46:08,760 Then Cardiff. Cardiff is within the timeframe. 1192 01:46:09,600 --> 01:46:12,360 - Cardiff is small. Then? - There's the Seoul Olympics. 1193 01:46:12,560 --> 01:46:15,480 The Olympics. In two years. Would that be enough for you? 1194 01:46:16,600 --> 01:46:19,400 The Olympic Games are big enough. That would do. 1195 01:46:20,840 --> 01:46:22,640 Yeah, but there's another issue there. 1196 01:46:23,160 --> 01:46:25,200 Bulgaria has the right to veto you for three years. 1197 01:46:28,400 --> 01:46:31,160 Naim, we'll do our best. 1198 01:46:35,560 --> 01:46:37,400 This is how we train. 1199 01:46:46,200 --> 01:46:47,800 The rest is up to you. 1200 01:46:57,400 --> 01:46:59,560 Naum Shalamanov is a Bulgarian weightlifter. 1201 01:46:59,640 --> 01:47:01,840 He's an athlete raised by our socialist system. 1202 01:47:01,920 --> 01:47:04,800 I don't think he will succeed in Turkey. 1203 01:47:05,480 --> 01:47:06,720 Dear viewers, 1204 01:47:07,000 --> 01:47:11,160 as of today, Naim is cleared to compete in international tournaments 1205 01:47:11,360 --> 01:47:13,360 representing Turkey. 1206 01:47:13,720 --> 01:47:15,240 Destination Cardiff! 1207 01:47:15,440 --> 01:47:17,600 {\an8}CARDIFF EUROPEAN WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP 1208 01:47:17,720 --> 01:47:18,800 {\an8}UNITED KINGDOM 1209 01:47:19,200 --> 01:47:22,240 {\an8}CARDIFF SPORTS COMPLEX HOTEL NATIONAL TEAM CAMP 1210 01:47:41,040 --> 01:47:44,640 I keep thinking about what the Americans are offering upstairs. 1211 01:47:46,200 --> 01:47:48,920 We need to keep our ears up there, Arif. 1212 01:48:04,520 --> 01:48:08,600 Hello, Naim. Mr. Cannigan says the American Weightlifting Federation... 1213 01:48:08,680 --> 01:48:10,360 - Has it started? - Yes. 1214 01:48:10,520 --> 01:48:12,080 Let's hope for the best. 1215 01:48:12,520 --> 01:48:14,720 We have a fantastic proposal for you. 1216 01:48:18,640 --> 01:48:19,920 This is your new car. 1217 01:48:26,560 --> 01:48:29,200 Housing is also considered. We will give you two houses. 1218 01:48:29,400 --> 01:48:31,600 So you could live together with your family. 1219 01:48:33,720 --> 01:48:35,560 We have brought something for you. 1220 01:48:41,600 --> 01:48:43,600 One million dollars, cash. 1221 01:48:50,000 --> 01:48:52,760 Additionally, a check for nine million dollars. 1222 01:48:56,960 --> 01:48:58,160 All you have to do 1223 01:48:58,320 --> 01:49:01,440 is defect to the United States and join the National Team. 1224 01:49:02,440 --> 01:49:04,960 There will be sponsoring brands as well. 1225 01:49:07,560 --> 01:49:08,920 It's all yours. 1226 01:49:09,520 --> 01:49:11,320 We've taken every precaution. 1227 01:49:11,560 --> 01:49:15,320 If you say yes, we'll take you to the embassy right away. 1228 01:49:16,000 --> 01:49:17,680 We'll take care of everything. 1229 01:49:18,520 --> 01:49:22,680 This is a very good proposal, but I can't accept it. 1230 01:49:24,240 --> 01:49:27,320 I want to be the voice of the people who are persecuted in Bulgaria. 1231 01:49:27,920 --> 01:49:31,640 I don't want to be the voice for these brands. I owe a debt. 1232 01:49:31,920 --> 01:49:35,000 I'll make sure what happens in Bulgaria will be heard from the highest places. 1233 01:49:35,640 --> 01:49:37,400 - What did he say? - Is he with us? 1234 01:49:37,760 --> 01:49:40,840 Now, if you'll excuse me, I have a gold medal to win. 1235 01:49:41,080 --> 01:49:42,800 - He said no. - Kudos to him. 1236 01:49:42,960 --> 01:49:44,680 His feet don't reach the floor. 1237 01:49:45,000 --> 01:49:47,640 But he's just turned down the American Dream. 1238 01:49:47,760 --> 01:49:49,400 What else would he have to do? 1239 01:50:02,760 --> 01:50:04,640 Let's go. I need to stretch. 1240 01:50:05,600 --> 01:50:06,960 Let's go, tiger. 1241 01:50:15,720 --> 01:50:19,280 - I'm two kilos over. Time for the sauna. - Let's go. I'll come with you. 1242 01:50:27,280 --> 01:50:28,680 {\an8}TURKEY 1243 01:50:50,480 --> 01:50:51,640 Thank you. 1244 01:50:55,000 --> 01:50:57,200 It's the world record. 1245 01:50:57,560 --> 01:51:00,480 One hundred and eighty kilos! This is a world record! 1246 01:51:00,840 --> 01:51:04,440 Naim Suleymanoglu has won three gold medals. 1247 01:51:41,080 --> 01:51:43,440 TURKISH REPUBLIC WEIGHTLIFTING FEDERATION 1248 01:51:50,800 --> 01:51:52,000 Mr. Arif. 1249 01:51:56,480 --> 01:51:57,560 Mr. Korhan. 1250 01:52:05,840 --> 01:52:07,200 Mr. Arif is here. 1251 01:52:07,720 --> 01:52:09,240 You give the good news, Mr. Korhan. 1252 01:52:09,520 --> 01:52:11,000 Welcome. 1253 01:52:12,880 --> 01:52:17,040 Naim, are you all right? Are you okay? 1254 01:52:17,160 --> 01:52:18,080 Hello, guys. 1255 01:52:18,160 --> 01:52:19,640 - Mr. Korhan. - You tell them, Arif. 1256 01:52:19,720 --> 01:52:20,640 Where is Naim? 1257 01:52:20,720 --> 01:52:22,400 He's not been feeling well since this morning. 1258 01:52:22,480 --> 01:52:23,840 What do you mean? 1259 01:52:23,920 --> 01:52:26,000 I have his medicine. Please allow me. 1260 01:52:27,240 --> 01:52:28,240 Naim. 1261 01:52:29,400 --> 01:52:30,480 Naim. 1262 01:52:31,240 --> 01:52:33,760 Olympic Games. Bulgaria withdrew their veto. 1263 01:52:35,000 --> 01:52:37,120 It's a big surprise, Naim. 1264 01:52:39,040 --> 01:52:40,200 Naim? 1265 01:52:42,400 --> 01:52:43,520 Oh, man... 1266 01:52:44,360 --> 01:52:46,760 Naim! Gosh! Call an ambulance! 1267 01:52:46,840 --> 01:52:48,640 Naim! Naim! 1268 01:52:49,040 --> 01:52:52,440 We need an ambulance. It's urgent. 1269 01:52:54,560 --> 01:52:56,680 Dysentery is a very serious illness. 1270 01:52:56,920 --> 01:52:59,960 And what Naim has is the worst kind. 1271 01:53:00,280 --> 01:53:04,600 Naim's been training for the Seoul Olympic Games since he first arrived. 1272 01:53:05,320 --> 01:53:07,200 He has dedicated himself to it. 1273 01:53:07,280 --> 01:53:09,520 The Olympic Games are the pinnacle for any athlete. 1274 01:53:10,600 --> 01:53:12,840 Mr. Ozal is also very keen on this. 1275 01:53:13,520 --> 01:53:17,600 There's been a huge diplomatic battle to force Bulgaria to withdraw their veto. 1276 01:53:18,360 --> 01:53:22,080 I'm sure you all have heard how much government funds we have spent on this. 1277 01:53:22,600 --> 01:53:25,080 He was criticized harshly for this. 1278 01:53:26,240 --> 01:53:30,440 Naim winning an Olympic gold medal today 1279 01:53:30,720 --> 01:53:36,360 is very important for us all, and for our country. 1280 01:53:37,280 --> 01:53:38,760 How can I say this? 1281 01:53:39,120 --> 01:53:43,280 He doesn't have the energy to lift his arm, let alone the barbell. 1282 01:53:45,440 --> 01:53:46,520 Deep breaths. 1283 01:53:47,680 --> 01:53:49,360 Don't let it out. 1284 01:53:51,120 --> 01:53:52,680 You're recovering very slowly. 1285 01:53:54,120 --> 01:53:56,400 - Can I go? - You will die, Naim. 1286 01:53:56,760 --> 01:53:57,920 I can't die. 1287 01:53:58,120 --> 01:54:00,440 What do you mean you can't? If you leave, you die. 1288 01:54:00,840 --> 01:54:05,040 It is rumored that doctors were brought from abroad to treat Naim, 1289 01:54:05,200 --> 01:54:08,880 and his condition is severe. 1290 01:54:09,280 --> 01:54:10,360 She said "severe." 1291 01:54:10,560 --> 01:54:12,680 After falling ill, Suleymanoglu 1292 01:54:12,880 --> 01:54:17,120 was brought to Gulhane Military Medical Academy... 1293 01:54:17,360 --> 01:54:19,160 What hospital? 1294 01:54:20,480 --> 01:54:21,800 I don't understand. 1295 01:54:23,360 --> 01:54:27,320 Why did they take my boy to a hospital where nobody is allowed to enter? 1296 01:54:30,280 --> 01:54:33,400 I have to get out. I haven't done anything yet. 1297 01:54:33,640 --> 01:54:35,720 Seoul is not the last Olympic Games. 1298 01:54:36,160 --> 01:54:39,240 Since Bulgaria gave the green light they've all been... 1299 01:54:39,520 --> 01:54:41,440 They've all been eagerly waiting for today. 1300 01:54:41,600 --> 01:54:42,720 What am I gonna do? 1301 01:54:43,120 --> 01:54:45,800 Will I say, "Better luck next time" to my fellow people? 1302 01:54:46,600 --> 01:54:50,320 No doctor will authorize your discharge from here, Naim. 1303 01:54:50,600 --> 01:54:53,560 - Forget about it. - I'll sign it. 1304 01:54:53,760 --> 01:54:55,200 What are you talking about? 1305 01:54:55,960 --> 01:54:58,440 I'll sign a waiver releasing the hospital from any responsibility. 1306 01:54:58,920 --> 01:55:03,120 I'll say I accept the risk of dying. Then they would allow me to go. 1307 01:55:04,880 --> 01:55:07,520 {\an8}BULGARIAN NATIONAL TEAM OLYMPIC TRAINING CAMP 1308 01:55:08,160 --> 01:55:10,880 Did you hear about Naim? He's been in the hospital for a month. 1309 01:55:11,120 --> 01:55:13,200 He can't possibly get in shape for the Olympics, 1310 01:55:13,400 --> 01:55:15,920 even if he starts training today. Congratulations. 1311 01:55:16,160 --> 01:55:17,720 THE MILITARY MEDICINE SCHOOL OF GรœLHANE 1312 01:55:18,400 --> 01:55:23,200 - Mr. Naim, we wish you a speedy recovery. - Will you be able to resume training? 1313 01:55:23,880 --> 01:55:27,280 - Look here for a moment. - How do you feel? 1314 01:55:33,600 --> 01:55:35,720 - Where are we going? - I thought it'd be better 1315 01:55:35,960 --> 01:55:38,680 if we took the main road. You're sick. You need to recover. 1316 01:55:38,840 --> 01:55:40,080 I'm going home? 1317 01:55:41,120 --> 01:55:43,280 No, let's go to the gym. 1318 01:55:43,400 --> 01:55:45,680 - You're seriously being ridiculous, Naim. - Brother. 1319 01:55:46,000 --> 01:55:47,520 - At least today-- - Brother! 1320 01:55:47,840 --> 01:55:49,760 - Naim. - We have 34 days left. 1321 01:55:53,960 --> 01:55:55,720 I don't like it one bit. 1322 01:55:57,320 --> 01:55:58,680 But let's go. 1323 01:56:11,040 --> 01:56:12,320 If we're doing this, 1324 01:56:12,520 --> 01:56:15,880 - we need medical support here. - You're right, Arif. 1325 01:56:19,560 --> 01:56:20,920 Up! 1326 01:56:23,720 --> 01:56:26,320 One more time. Up! 1327 01:56:31,120 --> 01:56:32,160 Sir! 1328 01:56:40,760 --> 01:56:41,920 You scared us. 1329 01:56:43,200 --> 01:56:44,640 Fifteen minutes. 1330 01:56:45,920 --> 01:56:47,040 Excuse me? 1331 01:56:47,440 --> 01:56:49,800 I need to train three times. At least for two hours each. 1332 01:56:50,040 --> 01:56:53,200 - I can only do it for 15 minutes. - Two hours? 1333 01:56:54,160 --> 01:56:57,840 I'm holding an ambulance ready at the door for you. You know that, right? 1334 01:57:00,200 --> 01:57:01,520 - Brother. - Yes? 1335 01:57:02,520 --> 01:57:06,240 Going home is not working out for me. Maybe we can put a in bed here. 1336 01:57:06,440 --> 01:57:07,920 So I wouldn't need to go home. 1337 01:57:08,440 --> 01:57:10,840 - You mean here? - Yes. 1338 01:57:10,920 --> 01:57:12,560 And you will stay here for a month? 1339 01:57:13,240 --> 01:57:15,640 A plain bed. In here or in the locker room. 1340 01:57:15,840 --> 01:57:17,240 Are you crazy, Naim? 1341 01:57:19,960 --> 01:57:22,120 - Please, brother. - Doctor? 1342 01:57:25,280 --> 01:57:27,400 Lift! Lift! 1343 01:57:27,880 --> 01:57:29,480 - Bravo! - Lift! 1344 01:57:29,640 --> 01:57:31,360 - Lift! - Bravo! 1345 01:57:31,560 --> 01:57:34,920 Lift! Hold it! Don't drop it! Bravo! 1346 01:58:29,000 --> 01:58:30,160 Honey. 1347 01:58:32,200 --> 01:58:33,280 Honey! 1348 01:58:38,920 --> 01:58:40,600 Honey, I'm not feeling well. 1349 01:59:08,000 --> 01:59:09,280 Hatice... 1350 01:59:10,640 --> 01:59:12,160 give yourself strength. 1351 01:59:19,080 --> 01:59:22,560 {\an8}FIVE DAYS TO SEOUL OLYMPIC GAMES 1352 01:59:25,320 --> 01:59:26,600 That's 160 kg. 1353 01:59:30,440 --> 01:59:31,560 Go, Naim. 1354 01:59:53,960 --> 01:59:57,320 Ladies and gentlemen, welcome to South Korea, 1355 01:59:57,560 --> 01:59:59,560 the land of peace, tranquility and freedom. 1356 01:59:59,640 --> 02:00:03,880 We are proud to host all the people of the world in our capital city, Seoul. 1357 02:00:04,480 --> 02:00:06,880 The Olympics are a unifying and universal event 1358 02:00:07,000 --> 02:00:09,080 that brings the whole world together. 1359 02:00:10,880 --> 02:00:14,200 The place where people prove themselves in the best possible way, 1360 02:00:14,360 --> 02:00:17,080 with their physical and mental abilities. 1361 02:00:18,160 --> 02:00:20,400 Today, September 17, 1988, 1362 02:00:20,560 --> 02:00:23,640 we are honored to have the shadows of the Olympic Rings 1363 02:00:23,880 --> 02:00:25,440 cast upon our country. 1364 02:00:25,640 --> 02:00:27,760 This is the fourth day of the Olympic Games, 1365 02:00:27,960 --> 02:00:30,200 and the weightlifting competition is about to start. 1366 02:00:30,360 --> 02:00:34,960 Naim Suleymanoglu is expected to be on the podium this afternoon. 1367 02:00:37,680 --> 02:00:39,760 The Bulgarians arrived before us, Arif. 1368 02:00:40,040 --> 02:00:42,400 - They've already started warm-ups. - Yeah. 1369 02:00:44,560 --> 02:00:46,320 Stefan, we are next. 1370 02:00:48,040 --> 02:00:53,760 The Bulgarian National Team is putting Stefan Topurov against Naim. 1371 02:00:56,280 --> 02:00:59,600 Topurov is in a higher weight class than Naim. 1372 02:00:59,760 --> 02:01:03,160 However, to make sure their strongest athlete is facing Naim, 1373 02:01:03,240 --> 02:01:07,480 the Bulgarian National Team has decided to change weights 1374 02:01:07,680 --> 02:01:11,280 and put Topurov in the Olympic Games at the 60 kg weight class. 1375 02:01:13,120 --> 02:01:16,480 Topurov is attempting 137.5 kilos. 1376 02:01:16,840 --> 02:01:19,200 If he succeeds, he'll break the Olympic record. 1377 02:01:27,160 --> 02:01:28,840 Topurov lifts it. 1378 02:01:30,000 --> 02:01:32,720 Bravo! There you go! Bravo! 1379 02:01:33,040 --> 02:01:36,160 Success for Topurov. This is an Olympic record. 1380 02:01:38,360 --> 02:01:43,520 Now it's Naim's turn. He'll be attempting to lift 145 kilos. 1381 02:01:43,840 --> 02:01:48,320 Naim, we're thinking it'd be better not to start with such a heavy weight, 1382 02:01:48,480 --> 02:01:51,520 but try a lesser weight to guarantee a medal first. 1383 02:01:51,920 --> 02:01:53,640 Let's not take this risk, son. 1384 02:01:55,440 --> 02:01:57,080 I can't miss this chance. 1385 02:01:58,040 --> 02:02:00,200 I have to be the biggest news that I can be. 1386 02:02:01,280 --> 02:02:03,240 Every lift should be a record. 1387 02:02:05,440 --> 02:02:07,920 With each record, my name is closer to the main headlines. 1388 02:02:08,360 --> 02:02:10,880 And my voice heard from a higher place. 1389 02:02:12,240 --> 02:02:15,480 - Trust me. - An entire nation trusts you. 1390 02:02:15,960 --> 02:02:18,440 Naim, who we have embraced as a nation, 1391 02:02:18,600 --> 02:02:21,720 will be representing Turkey in the Olympic Games for the first time. 1392 02:02:21,840 --> 02:02:24,560 - Go, tiger. - Go get 'em, boy. 1393 02:02:24,960 --> 02:02:27,760 He will be trying to get the Olympic gold medal, 1394 02:02:27,920 --> 02:02:30,320 which we've failed to get for 20 years. 1395 02:02:53,440 --> 02:02:55,400 - Come on, tiger! - There's Naim! 1396 02:02:56,200 --> 02:03:00,240 Naim succeeds in front of billions, dear viewers. 1397 02:03:00,560 --> 02:03:02,320 That is an Olympic record. 1398 02:03:02,600 --> 02:03:06,200 Naim has earned our country an Olympic record on his first attempt. 1399 02:03:06,720 --> 02:03:09,400 Topurov managed to hold his Olympic record... 1400 02:03:09,560 --> 02:03:10,680 Concentrate. 1401 02:03:10,800 --> 02:03:13,080 ...for only a few minutes. 1402 02:03:16,600 --> 02:03:19,080 Topurov's turn. 1403 02:03:22,000 --> 02:03:23,120 Hold! Hold! 1404 02:03:25,135 --> 02:03:28,175 Topurov has failed, dear viewers. 1405 02:03:28,640 --> 02:03:31,360 It's going great. Topurov couldn't lift it. 1406 02:03:35,480 --> 02:03:37,080 You'll succeed on your third attempt. 1407 02:03:39,000 --> 02:03:42,640 Naim is going for 150.5 kilos. If he succeeds, 1408 02:03:42,840 --> 02:03:44,840 it will be a World Record. Come on, Naim! 1409 02:03:55,360 --> 02:03:58,680 Naim! World Record! World Record! 1410 02:03:59,240 --> 02:04:01,920 Naim Suleymanoglu breaks the snatch world record 1411 02:04:02,080 --> 02:04:04,240 with 150.5 kilos, dear viewers. 1412 02:04:04,320 --> 02:04:05,800 Congratulations, Naim. 1413 02:04:07,320 --> 02:04:10,800 Topurov is ready for his third attempt. 1414 02:04:11,400 --> 02:04:14,880 And... And... And he fails! 1415 02:04:15,680 --> 02:04:17,440 Topurov failed. 1416 02:04:18,760 --> 02:04:22,440 Brother, this is much bigger than Topurov. 1417 02:04:25,280 --> 02:04:27,320 Naim Suleymanoglu, 152.5... 1418 02:04:27,400 --> 02:04:28,880 What are you doing here? 1419 02:04:29,400 --> 02:04:30,960 Did my son break the world record? 1420 02:04:31,120 --> 02:04:32,680 You're up, you'll feel bad. 1421 02:04:32,920 --> 02:04:34,400 Feel bad for what? 1422 02:04:34,560 --> 02:04:36,960 That he won't be able to break his own record? 1423 02:04:37,200 --> 02:04:38,920 Suleymanoglu is going for 152.5 kg... 1424 02:04:39,200 --> 02:04:43,280 He's his own opponent, right? It doesn't matter if he lifts it or fails. 1425 02:04:43,880 --> 02:04:45,320 My boy will win either way. 1426 02:04:46,240 --> 02:04:47,360 That's right. 1427 02:04:47,560 --> 02:04:50,800 Dear viewers, in Seoul, South Korea, 1428 02:04:50,920 --> 02:04:54,800 a 21-year-old boy we love so much 1429 02:04:55,240 --> 02:04:57,240 has broken two World Records in snatch, 1430 02:04:57,360 --> 02:04:59,320 and one in clean and jerk. 1431 02:04:59,640 --> 02:05:02,280 This would've made four world records including the grand total. 1432 02:05:02,560 --> 02:05:06,480 But Naim says, "No, it's not enough. I will break another one." 1433 02:05:06,600 --> 02:05:08,280 {\an8}A mind-blowing number. 1434 02:05:08,960 --> 02:05:11,120 It's 190 kilos! 1435 02:05:11,440 --> 02:05:16,800 Naim Suleymanoglu is trying to lift three times his own weight plus ten kilos. 1436 02:05:17,120 --> 02:05:19,680 Go get them, tiger. You go, Naim. 1437 02:05:20,920 --> 02:05:23,280 You will lift it with your heart and with your soul. 1438 02:05:23,520 --> 02:05:25,560 You will not think about anything else. 1439 02:05:26,120 --> 02:05:29,480 Those who stand in the shadows won't have a shadow of their own, Naim. 1440 02:05:29,760 --> 02:05:32,120 You have to stand in the sun to become a shadow yourself, 1441 02:05:32,320 --> 02:05:34,200 so the people can gather in your shadow. 1442 02:05:35,440 --> 02:05:41,360 Suleymanoglu is attempting to lift three times his own weight plus ten kilos. 1443 02:05:42,520 --> 02:05:45,920 - May God help you. - May God help us all, brother. 1444 02:05:49,880 --> 02:05:51,440 Go, tiger! 1445 02:05:51,640 --> 02:05:53,960 Fifty-five million fans in the home country. 1446 02:05:54,160 --> 02:05:57,720 Millions of Turks who live in Bulgaria and the rest of Europe. 1447 02:05:57,880 --> 02:06:01,880 He's walking towards 190 kg to become their hope and their pride. 1448 02:06:02,200 --> 02:06:07,560 Not only Turkey, but the entire world is focused on this unbelievable event 1449 02:06:07,680 --> 02:06:09,240 at the Olympic Games. 1450 02:06:09,480 --> 02:06:12,560 We're on the brink of greatness. Come on, Naim. 1451 02:06:12,920 --> 02:06:14,480 Our prayers are with you. 1452 02:07:01,560 --> 02:07:06,400 World record, 190 kg! Naim reaches an unbelievable peak. 1453 02:07:06,600 --> 02:07:09,040 Thank you, Naim Suleymanoglu. 1454 02:07:09,400 --> 02:07:13,160 This is Seoul! September 20, 1988. 1455 02:07:13,360 --> 02:07:16,080 A historic day. We have witnessed history. 1456 02:07:16,320 --> 02:07:18,520 The weight was 190 kg. 1457 02:07:18,600 --> 02:07:21,360 And it was above a 60 kg boy. 1458 02:07:21,600 --> 02:07:23,920 A historic record has been set. 1459 02:07:24,080 --> 02:07:26,480 Naim has just turned the weightlifting world upside down. 1460 02:07:28,160 --> 02:07:32,040 These are tears of joy. The world's greatest, 1461 02:07:32,400 --> 02:07:35,360 Naim Suleymanoglu breaks the world record. 1462 02:07:35,560 --> 02:07:36,880 Thank you, Naim. 1463 02:07:36,960 --> 02:07:38,520 That's my boy! 1464 02:07:39,120 --> 02:07:41,080 Naim, Naim, Naim... 1465 02:07:50,760 --> 02:07:54,000 He's the world champion! He set the new world record! 1466 02:07:54,160 --> 02:07:56,960 {\an8}U.N. BUILDING NEW YORK, USA 1467 02:08:05,280 --> 02:08:06,800 My name is Naim. 1468 02:08:07,760 --> 02:08:09,640 And my last name is Suleymanoglu. 1469 02:08:12,760 --> 02:08:15,120 You might lose everything you have in life. 1470 02:08:16,000 --> 02:08:17,080 Your home. 1471 02:08:17,640 --> 02:08:18,680 Your job. 1472 02:08:20,040 --> 02:08:21,800 And even your loved ones. 1473 02:08:23,960 --> 02:08:26,680 But the hardest thing you can lose in life is your identity. 1474 02:08:28,600 --> 02:08:31,840 Two million Turks who live in Bulgaria were forced to change their names. 1475 02:08:32,520 --> 02:08:34,760 They've been tortured and persecuted. 1476 02:08:35,960 --> 02:08:38,520 All we ever wanted was to benefit from universal human rights 1477 02:08:38,640 --> 02:08:41,400 like all the people in this world, 1478 02:08:41,600 --> 02:08:45,520 and to live freely with our own identities in the land which we were born. 1479 02:08:45,920 --> 02:08:48,200 If the Bulgarian Communist Party fails to provide that, 1480 02:08:48,480 --> 02:08:53,120 they should let our people who live there return to their homeland, to Turkey. 1481 02:08:53,760 --> 02:08:55,640 I am Naim Suleymanoglu. 1482 02:08:56,400 --> 02:08:59,800 From this day forward, with each record I break, 1483 02:09:00,000 --> 02:09:01,760 with each medal I win, 1484 02:09:01,840 --> 02:09:04,840 I will scream, "Freedom, freedom, freedom!" 1485 02:09:07,080 --> 02:09:10,200 I will do this not only for persecuted Turkish people, 1486 02:09:10,560 --> 02:09:13,760 but for everyone whose rights have been taken away in Bulgaria. 1487 02:09:18,400 --> 02:09:23,040 Even knowing that I will die one day for this, I will never silence my scream. 1488 02:09:27,560 --> 02:09:30,400 When you mention holidays, it reminds me of my childhood. 1489 02:09:30,560 --> 02:09:34,720 Since I was little, I've never been able to celebrate the holidays. 1490 02:09:34,880 --> 02:09:37,840 Today, I would like to be together with my family. 1491 02:09:38,255 --> 02:09:43,375 I hope to celebrate my third holiday period with my family now in 1989. 1492 02:09:45,680 --> 02:09:49,280 {\an8}JANUARY 1989 ISTANBUL ATATURK AIRPORT 1493 02:10:46,760 --> 02:10:48,440 NAIM SULEYMANOGLU PASSED AWAY ON NOVEMBER 18, 2017. 1494 02:10:48,600 --> 02:10:51,560 {\an8}HIS LIFE MISSION WAS TO IMPROVE HIS PEOPLE'S LIVES IN BULGARIA 1495 02:10:51,720 --> 02:10:55,360 {\an8}AND HE LIFTED UNLIFTABLE LOADS AND PAID THE PRICE WITH HIS LIFE. 1496 02:10:55,440 --> 02:10:58,480 {\an8}HE WAS 50 YEARS OLD WHEN HE DIED. WE ARE GRATEFUL, POCKET HERCULES. 1497 02:10:59,080 --> 02:11:02,680 THREE MONTHS AFTER HIS SPEECH AT THE U.N., INTERNATIONAL PRESSURE 1498 02:11:02,742 --> 02:11:04,867 FORCED THE BULGARIAN COMMUNIST PARTY TO OPEN BULGARIA'S BORDERS. 1499 02:11:05,017 --> 02:11:09,000 AND 350,000 TURKS WERE ABLE TO RETURN THEIR HOMELAND. 1500 02:11:09,240 --> 02:11:10,720 {\an8}BULGARIAN PRESIDENT TODOR ZHIVKOV 1501 02:11:10,800 --> 02:11:14,080 {\an8}Open your borders for Bulgarian Muslims 1502 02:11:14,360 --> 02:11:19,960 who wish to enter Turkey for a temporary visit or to permanently relocate. 1503 02:11:42,080 --> 02:11:46,760 {\an8}TURKEY 1504 02:11:53,680 --> 02:11:54,680 TURKEY 1505 02:12:14,120 --> 02:12:15,080 RATION DISTRIBUTION CENTER 1506 02:12:43,920 --> 02:12:44,880 {\an8}HIS MOM 1507 02:12:45,120 --> 02:12:46,560 {\an8}I've missed my boy so much. 1508 02:12:49,120 --> 02:12:50,800 {\an8}BROKE HIS FIRST WORLD RECORD AT 15 1509 02:12:54,960 --> 02:12:56,160 {\an8}HIS FIRST COACH 1510 02:12:56,480 --> 02:12:59,000 {\an8}WHAT HE LEFT US: THREE OLYMPIC GOLD MEDALS 1511 02:12:59,160 --> 02:13:02,200 {\an8}46 WORLD RECORDS 1512 02:13:02,280 --> 02:13:05,360 {\an8}SEVEN WORLD CHAMPIONSHIPS 1513 02:13:05,440 --> 02:13:08,760 {\an8}SIX EUROPEAN CHAMPIONSHIPS 1514 02:13:08,840 --> 02:13:12,280 {\an8}OLYMPIC CHAMPION, BARCELONA 1992 1515 02:13:17,160 --> 02:13:18,720 {\an8}HONORED WITH A STAMP IN PARAGUAY, 1992 1516 02:13:18,960 --> 02:13:21,440 {\an8}ATLANTA OLYMPICS, 1996 1517 02:13:21,520 --> 02:13:24,560 {\an8}FOUR WORLD RECORDS ATLANTA, 1996 1518 02:14:00,520 --> 02:14:02,880 {\an8}A SUBWAY STOP HAS BEEN NAMED AFTER HIM LONDON 2012 1519 02:14:03,320 --> 02:14:05,720 {\an8}BULGARIA, MOMCHILGRAD, 2019 1520 02:14:06,360 --> 02:14:07,600 {\an8}BARBELL COACH 1521 02:14:07,880 --> 02:14:10,960 {\an8}After his achievements, the world didn't just applaud Naim. 1522 02:14:11,160 --> 02:14:13,360 {\an8}The world showed compassion to Turks. 1523 02:14:13,800 --> 02:14:15,120 HIS BROTHER 1524 02:14:15,200 --> 02:14:16,640 Rest in peace. 1525 02:14:16,800 --> 02:14:18,680 I was named the strongest athlete in the world. 1526 02:14:18,800 --> 02:14:21,240 This is not only for myself, but for the entire Turkish Nation. 1527 02:14:21,360 --> 02:14:22,640 I'm thrilled with this award. 111188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.