All language subtitles for Newtopia S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,278 --> 00:00:43,278 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:43,278 --> 00:00:48,278 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:48,278 --> 00:00:50,614 BASED ON THE NOVEL "INFLUENZA" BY HAN SANG-WOON 4 00:01:05,796 --> 00:01:07,964 Corporal Jeon! 5 00:01:08,048 --> 00:01:10,091 Shouldn't we do something about that? 6 00:01:13,762 --> 00:01:14,971 Put that down! 7 00:01:15,055 --> 00:01:17,140 The admin officer will give us hell if you fire that. 8 00:01:17,224 --> 00:01:19,434 But we're soldiers. We have to do something! 9 00:01:19,518 --> 00:01:20,685 I know. Just hold on a sec. 10 00:01:20,769 --> 00:01:21,937 -I can shoot it. -You can't! 11 00:01:22,020 --> 00:01:23,146 I'm going to shoot it! 12 00:01:25,649 --> 00:01:27,484 -Lower your rifle! -How can I? 13 00:01:27,567 --> 00:01:29,444 -We have to do something! -Do not fire! 14 00:01:29,528 --> 00:01:30,403 What do we do? 15 00:01:31,112 --> 00:01:32,030 They're coming this way. 16 00:01:32,113 --> 00:01:33,740 -They're coming toward us. -I see that! 17 00:01:33,824 --> 00:01:34,741 -In-ho! -Yes? 18 00:01:34,825 --> 00:01:36,535 -They're headed straight for us! -Sir! 19 00:01:52,092 --> 00:01:53,093 No! 20 00:01:53,593 --> 00:01:54,970 They need to stop! 21 00:02:31,798 --> 00:02:34,342 What is that? What the fuck? 22 00:02:34,426 --> 00:02:35,927 Is it a terrorist attack? 23 00:02:36,511 --> 00:02:38,054 What the heck was that? 24 00:02:38,138 --> 00:02:40,307 What about the people down there? 25 00:02:40,390 --> 00:02:41,641 -Damn it. -Really? 26 00:02:41,725 --> 00:02:43,226 -Sir! -This is an emergency! 27 00:02:43,310 --> 00:02:44,269 Hey. 28 00:02:44,352 --> 00:02:47,063 We should go back, right? This is a state of emergency. 29 00:02:49,065 --> 00:02:51,026 If we're facing a state of emergency, 30 00:02:51,109 --> 00:02:53,653 we should buy gas first before returning to base. 31 00:02:53,737 --> 00:02:55,822 -You just want the donuts, don't you? -No, sir! 32 00:02:56,281 --> 00:02:57,115 Okay, fine. 33 00:02:57,198 --> 00:02:58,742 Let's get that gas and head back. 34 00:02:58,825 --> 00:02:59,784 -Excuse us! -Move! 35 00:02:59,868 --> 00:03:01,411 -It's a state or emergency! -Move it! 36 00:03:18,637 --> 00:03:21,348 He popped up out of nowhere. We're not even at a crosswalk. 37 00:03:23,725 --> 00:03:24,601 Sir... 38 00:03:28,271 --> 00:03:29,439 Do something about this. 39 00:03:29,522 --> 00:03:30,857 Hey, don't give that to me! 40 00:03:30,941 --> 00:03:33,026 Get that thing away from me! 41 00:03:38,073 --> 00:03:40,158 Why did you do that? 42 00:03:53,338 --> 00:03:54,506 Hold on a second. 43 00:03:54,589 --> 00:03:56,549 Insurance... 44 00:03:58,176 --> 00:03:59,469 I need to call the insurance... 45 00:04:04,265 --> 00:04:06,017 Hey, are you okay? 46 00:04:06,101 --> 00:04:07,435 He's still alive, right? 47 00:04:09,729 --> 00:04:10,814 Damn it. 48 00:04:14,192 --> 00:04:15,527 GOOD AFTERNOON BAKERY 49 00:04:36,798 --> 00:04:39,050 Hurry, get out. 50 00:04:39,134 --> 00:04:40,093 Me? 51 00:04:40,176 --> 00:04:41,011 Why? 52 00:04:41,094 --> 00:04:43,304 Seriously? We can't just leave him here. 53 00:04:43,388 --> 00:04:45,181 Hurry up. Help me pull him out. 54 00:04:45,265 --> 00:04:48,226 Just give me a second. I need to call the insurance company. 55 00:04:48,685 --> 00:04:49,644 Damn it. 56 00:05:00,780 --> 00:05:03,533 -Hey, press the lobby button. -Yes, sir. 57 00:05:03,616 --> 00:05:05,410 Excuse me. Please hold the elevator. 58 00:05:06,995 --> 00:05:09,122 Close it. Enemy aircraft, nine o'clock. 59 00:05:09,205 --> 00:05:10,165 What the heck? 60 00:05:12,792 --> 00:05:14,627 Damn it! 61 00:05:14,961 --> 00:05:15,879 I'm sorry, sir. 62 00:05:16,254 --> 00:05:17,255 We're screwed. 63 00:05:39,861 --> 00:05:41,362 Did you see that plane crash? 64 00:05:42,322 --> 00:05:43,323 Yes, we did. 65 00:05:44,240 --> 00:05:46,618 Then you must know we're in a state of emergency. 66 00:05:46,951 --> 00:05:50,371 Shouldn't you return to base instead of lounging around in the hotel? 67 00:05:51,539 --> 00:05:52,582 Actually, 68 00:05:53,416 --> 00:05:54,876 we're in the middle of a mission. 69 00:05:55,877 --> 00:05:58,254 If so, shouldn't you be more discreet? 70 00:05:58,630 --> 00:06:01,174 Your station here is classified intel. 71 00:06:01,800 --> 00:06:04,469 But you're using the guest elevator as if you want to be seen. 72 00:06:06,596 --> 00:06:10,892 From what I've seen, there is no sense of protocol. 73 00:06:10,975 --> 00:06:14,562 Then, get our elevator fixed already. This is stressful for us as well. 74 00:06:14,646 --> 00:06:16,981 We can only make the call. We're not repairmen. 75 00:06:17,398 --> 00:06:20,985 Until then, shouldn't you use the emergency stairs? 76 00:06:22,445 --> 00:06:25,615 Has eating the hotel food made you soft? 77 00:06:25,698 --> 00:06:27,200 I just can't believe 78 00:06:28,201 --> 00:06:30,161 -how sluggish you all are. -Hold on. 79 00:06:30,245 --> 00:06:33,456 We only eat the hotel food because you won't let us cook. 80 00:06:33,540 --> 00:06:34,582 Of course. 81 00:06:34,666 --> 00:06:37,001 What if there's a fire? Who will take responsibility? 82 00:06:37,085 --> 00:06:38,962 Do you think we're here to play around with fire... 83 00:06:41,756 --> 00:06:42,590 or something? 84 00:06:44,175 --> 00:06:45,510 What's going on? 85 00:06:49,180 --> 00:06:52,225 -Breathe. -Central elevator two is down. 86 00:06:52,308 --> 00:06:53,726 This is Arron Park speaking. 87 00:06:55,687 --> 00:06:58,231 We're checking it now. Please wait a moment. 88 00:06:58,314 --> 00:07:00,567 Please take care of it as swiftly as possible. 89 00:07:11,578 --> 00:07:13,705 Let's avoid causing each other discomfort... 90 00:07:15,665 --> 00:07:17,083 by sticking to the protocol. 91 00:07:19,502 --> 00:07:20,378 Damn you! 92 00:07:27,177 --> 00:07:28,344 It's working again! 93 00:07:28,428 --> 00:07:29,637 Thank goodness. 94 00:07:31,556 --> 00:07:32,891 That was so scary. 95 00:07:46,154 --> 00:07:47,155 Watch out! 96 00:07:47,238 --> 00:07:48,448 Get away! 97 00:07:50,783 --> 00:07:51,659 What's going on? 98 00:07:52,076 --> 00:07:53,161 -Sir? -Private Lee? 99 00:07:56,372 --> 00:07:57,290 What is going on? 100 00:08:02,086 --> 00:08:03,046 What the heck? 101 00:08:13,431 --> 00:08:14,557 Hey, lady! 102 00:08:14,641 --> 00:08:16,434 Please give me a hand! 103 00:08:17,727 --> 00:08:20,355 Hey, red car! Help me pull him out! 104 00:08:21,898 --> 00:08:23,900 You with the black hat and a corn dog! 105 00:08:23,983 --> 00:08:25,902 Mr. Corn Dog! Help me! 106 00:08:25,985 --> 00:08:27,278 -Go on and help her. -Hurry. 107 00:08:27,362 --> 00:08:28,905 Please help me! 108 00:08:31,115 --> 00:08:32,450 What do you want me to do? 109 00:08:33,701 --> 00:08:35,411 How did such a big accident happen? 110 00:08:35,495 --> 00:08:36,412 You're Alex. 111 00:08:36,913 --> 00:08:37,914 Aren't you Sung Tae-shik? 112 00:08:37,997 --> 00:08:38,998 No, I'm not. 113 00:08:39,499 --> 00:08:41,542 I'm sorry, but I have an appointment to get to. 114 00:08:43,044 --> 00:08:44,963 It's Alex, the CEO! 115 00:08:45,463 --> 00:08:47,674 -It is him! -The rich and famous Alex! 116 00:08:48,549 --> 00:08:49,801 What? It's really Alex? 117 00:08:49,884 --> 00:08:51,594 He's so good-looking! 118 00:08:51,928 --> 00:08:52,762 Look at his butt! 119 00:08:52,845 --> 00:08:55,306 -Alex, look here for the camera! -Smile for the picture. 120 00:08:55,932 --> 00:08:57,809 Let's see some teeth. Smile. 121 00:08:57,892 --> 00:09:00,144 -Cheese! -Show us those pearly whites! 122 00:09:00,228 --> 00:09:01,271 Will you help me? 123 00:09:01,354 --> 00:09:03,189 -Help her already. -Please, hurry. 124 00:09:03,273 --> 00:09:04,524 Fine. Okay. 125 00:09:04,857 --> 00:09:05,942 I'm going to help her. 126 00:09:06,025 --> 00:09:07,402 All right. I hear you. 127 00:09:07,485 --> 00:09:09,946 -Pull him out. -Yes, I'll help her out. 128 00:09:10,029 --> 00:09:11,489 Please hurry. 129 00:09:11,572 --> 00:09:12,532 I got it. 130 00:09:12,615 --> 00:09:14,367 I will help her. Okay. 131 00:09:14,784 --> 00:09:16,286 Let's put this down and help that guy. 132 00:09:16,369 --> 00:09:18,246 Look! It's Alex! 133 00:09:19,038 --> 00:09:20,164 What a hero! 134 00:09:20,248 --> 00:09:22,375 You crazy bastard. What are you doing? Get down! 135 00:09:22,458 --> 00:09:23,543 What the heck? 136 00:09:23,626 --> 00:09:24,460 What should I do? 137 00:09:24,544 --> 00:09:26,296 Just ignore him and help this man. 138 00:09:26,379 --> 00:09:28,798 -I'll get his torso. You grab his legs. -Okay, I got it. 139 00:09:28,881 --> 00:09:30,925 -Young-joo, what are you doing? -One, two, three. 140 00:09:31,009 --> 00:09:32,844 -Hey, mister. Get off! -One, two... 141 00:09:33,469 --> 00:09:36,264 -One, two, three. -Young-joo, stop that! 142 00:09:36,347 --> 00:09:39,434 You have to preserve the scene of the accident! 143 00:09:39,517 --> 00:09:41,811 This is Arron Park, Chief Manager of Eden Hotel. 144 00:09:41,894 --> 00:09:44,397 People are injured on the 53rd floor. Please hurry. 145 00:09:50,403 --> 00:09:51,863 Was he bitten by a dog? 146 00:09:52,322 --> 00:09:55,700 If I may chime in, that doesn't seem like a dog bite. 147 00:09:55,783 --> 00:09:57,243 It looks more like a lion bit him. 148 00:09:57,327 --> 00:09:58,786 -Get a closer look. -Pardon? 149 00:09:58,870 --> 00:09:59,704 Go on! 150 00:10:01,331 --> 00:10:02,332 He is a guest! 151 00:10:02,415 --> 00:10:03,499 My heart just dropped. 152 00:10:03,583 --> 00:10:05,293 Do not lay a finger on him! 153 00:10:08,171 --> 00:10:09,589 Help is on the way. 154 00:10:25,938 --> 00:10:27,774 What the hell is going on here? 155 00:10:38,076 --> 00:10:40,286 What's going on here? 156 00:10:45,166 --> 00:10:47,335 I pinched myself to see if this was a dream. 157 00:10:47,794 --> 00:10:48,878 This isn't a dream. 158 00:10:57,095 --> 00:10:58,429 It stinks. 159 00:11:00,848 --> 00:11:02,183 What the... 160 00:11:03,267 --> 00:11:05,228 -What's wrong with you? -Hey, Private! 161 00:11:06,479 --> 00:11:07,397 Are you okay? 162 00:11:10,566 --> 00:11:11,609 What is that? 163 00:11:12,610 --> 00:11:14,070 What the fuck is that? 164 00:11:27,458 --> 00:11:28,292 What the heck! 165 00:11:31,796 --> 00:11:33,047 Get up. Come on! 166 00:11:36,592 --> 00:11:38,136 Stop it! Calm down! 167 00:11:41,848 --> 00:11:43,433 What the hell is happening? 168 00:11:45,726 --> 00:11:46,811 How is that possible? 169 00:11:52,483 --> 00:11:53,317 Arron Park. 170 00:11:54,068 --> 00:11:55,153 Arron Park! 171 00:11:55,778 --> 00:11:57,363 Arron Park! 172 00:12:01,033 --> 00:12:02,869 -Flip him over. -Okay. 173 00:12:02,952 --> 00:12:03,828 One, two. 174 00:12:09,542 --> 00:12:12,003 How is this possible? This makes no sense. 175 00:12:12,462 --> 00:12:15,256 -What do you mean? -He should be spewing blood. 176 00:12:16,090 --> 00:12:17,425 -You're right. -Hold on. 177 00:12:19,469 --> 00:12:21,137 Hello? Sir? 178 00:12:21,804 --> 00:12:22,889 Did you call 911? 179 00:12:22,972 --> 00:12:23,973 Yes, I did. 180 00:12:24,557 --> 00:12:25,808 Why aren't they coming? 181 00:12:25,892 --> 00:12:27,059 Let's clear his airway. 182 00:12:28,102 --> 00:12:29,353 I'll start CPR. 183 00:12:29,979 --> 00:12:30,980 Right hand on top. 184 00:12:31,647 --> 00:12:34,150 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 185 00:12:34,233 --> 00:12:36,152 Go easy! He just got hit by a car. 186 00:12:37,361 --> 00:12:38,946 You're supposed to do it like this. 187 00:12:39,030 --> 00:12:40,072 Here we go again. 188 00:12:40,156 --> 00:12:42,658 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 189 00:12:42,742 --> 00:12:43,951 nine... 190 00:12:52,210 --> 00:12:53,836 Wait, is that a hole in his body? 191 00:12:53,920 --> 00:12:55,379 There's a hole in his body? 192 00:12:55,463 --> 00:12:56,422 That's not right. 193 00:12:57,256 --> 00:12:58,966 Sung Tae-shik just killed a man. 194 00:12:59,884 --> 00:13:01,969 My goodness, how could he? 195 00:13:02,053 --> 00:13:03,596 Oh, my god, Alex! 196 00:13:04,555 --> 00:13:05,640 GB PER MILE INSURANCE COMPANY 197 00:13:07,058 --> 00:13:09,268 Those fucking morons... 198 00:13:09,685 --> 00:13:10,895 Didn't I tell them? 199 00:13:10,978 --> 00:13:13,105 They should've just sat their asses down. 200 00:13:14,649 --> 00:13:16,400 He just recklessly jumped in there. 201 00:13:16,484 --> 00:13:18,528 But Alex was just trying to save him. 202 00:13:18,611 --> 00:13:19,862 You call that saving? 203 00:13:19,946 --> 00:13:20,988 Yeah, that's not... 204 00:13:21,072 --> 00:13:23,699 It's a misunderstanding. I didn't do this to him. 205 00:13:23,783 --> 00:13:25,701 -Misunderstanding? -No, we saw it. 206 00:13:25,785 --> 00:13:27,870 -You did that to him. -I didn't kill him. 207 00:13:27,954 --> 00:13:29,247 Move aside. I'll save him. 208 00:13:29,330 --> 00:13:30,414 -That's right. -Step back. 209 00:13:30,498 --> 00:13:31,582 -Move it. -But I... 210 00:13:32,166 --> 00:13:33,709 Now, I'll grab him here. 211 00:13:33,793 --> 00:13:35,044 You grab him there. 212 00:13:41,342 --> 00:13:42,426 Arron Park! 213 00:13:44,887 --> 00:13:46,180 Fuck! 214 00:13:46,722 --> 00:13:47,682 Arron Park! 215 00:13:51,227 --> 00:13:52,061 What do we do? 216 00:13:54,939 --> 00:13:55,856 Help me! 217 00:14:03,155 --> 00:14:04,657 You assaulted a civilian! 218 00:14:05,491 --> 00:14:07,577 Does that look like a civilian to you? 219 00:14:08,953 --> 00:14:09,870 Push! 220 00:14:16,210 --> 00:14:17,086 It's working. 221 00:14:22,717 --> 00:14:24,343 Where are you going? Hey! 222 00:14:25,428 --> 00:14:26,345 Shit! 223 00:14:28,097 --> 00:14:30,641 Private Lee, can I borrow that lighter from your girlfriend? 224 00:14:30,725 --> 00:14:31,851 Why? 225 00:14:31,934 --> 00:14:33,144 Hurry, sir! 226 00:14:33,227 --> 00:14:34,478 Damn it... 227 00:14:37,481 --> 00:14:38,983 There's no time to explain! 228 00:14:45,448 --> 00:14:46,657 What are you doing? 229 00:14:46,741 --> 00:14:49,201 -Don't start a fire. -I'm not playing with it! 230 00:14:49,285 --> 00:14:50,745 Get me some strong alcohol now! 231 00:14:50,828 --> 00:14:52,747 -Strong what? -Okay, I got you. 232 00:14:52,830 --> 00:14:54,957 Take over for me. I'll get it. 233 00:14:56,959 --> 00:14:58,044 There are too many choices. 234 00:14:58,127 --> 00:14:58,961 Hey, Arron Park! 235 00:14:59,837 --> 00:15:01,464 -Which one's the strongest? -What? 236 00:15:01,881 --> 00:15:03,466 Which drink is the strongest? 237 00:15:03,924 --> 00:15:06,677 RonDiaz 151! 238 00:15:06,761 --> 00:15:07,762 Hang on! 239 00:15:12,391 --> 00:15:14,435 It contains 75.5 percent alcohol. 240 00:15:16,604 --> 00:15:18,022 Don't move! Damn it! 241 00:15:18,105 --> 00:15:18,981 No! 242 00:15:20,733 --> 00:15:21,692 Hurry up! 243 00:15:22,234 --> 00:15:24,236 In-ho, catch! 244 00:15:38,042 --> 00:15:39,210 Step aside, Private! 245 00:15:41,462 --> 00:15:42,963 Do it now! 246 00:15:43,631 --> 00:15:44,465 Private! 247 00:16:11,283 --> 00:16:12,910 -Hurry. Help us. -Grab his legs. 248 00:16:12,993 --> 00:16:14,078 Damn it. 249 00:16:14,161 --> 00:16:16,288 -One, two, three. -One, two, three. 250 00:16:16,372 --> 00:16:17,415 Hold on. 251 00:16:17,998 --> 00:16:18,833 Be careful. 252 00:16:18,916 --> 00:16:20,334 Maybe bring him this way... 253 00:16:24,338 --> 00:16:26,465 What are you doing? 254 00:16:27,091 --> 00:16:28,008 What do you mean? 255 00:16:28,092 --> 00:16:30,720 You just hit someone with your car! 256 00:16:30,803 --> 00:16:32,263 How can you just sit there... 257 00:16:32,930 --> 00:16:33,764 What's wrong? 258 00:16:36,642 --> 00:16:37,810 Are you hurt anywhere? 259 00:16:40,229 --> 00:16:41,063 What the... 260 00:16:45,151 --> 00:16:46,235 That's not good. 261 00:16:47,862 --> 00:16:49,447 That seat is completely ruined. 262 00:16:52,783 --> 00:16:54,952 Wait, what's that? 263 00:16:55,035 --> 00:16:56,704 -Over there! -What is it? 264 00:17:09,216 --> 00:17:10,301 Get out now! 265 00:17:11,135 --> 00:17:12,386 Hurry up. You're in danger! 266 00:17:14,054 --> 00:17:15,681 Get out now! 267 00:17:19,268 --> 00:17:20,519 Come on! 268 00:17:36,952 --> 00:17:38,078 Someone, call 911! 269 00:17:38,162 --> 00:17:39,789 Call 911! 270 00:17:41,749 --> 00:17:44,418 Someone, call an ambulance! 271 00:17:44,502 --> 00:17:45,920 There's been a car crash. 272 00:17:46,670 --> 00:17:47,755 What is happening? 273 00:17:57,473 --> 00:18:00,684 Oh, no. Mom! 274 00:18:00,768 --> 00:18:02,186 Mommy... 275 00:18:11,153 --> 00:18:12,404 EMERGENCY ALERT WIDESPREAD ATTACKS 276 00:18:12,488 --> 00:18:16,075 The aircraft has been shattered beyond recognition. 277 00:18:16,158 --> 00:18:20,538 While black smoke continues to seep out through the debris, 278 00:18:20,621 --> 00:18:23,165 desperate rescue operations are ongoing. 279 00:18:23,249 --> 00:18:27,461 Hankuk Airline Flight KN 007 crashed into the middle of Gangnam 280 00:18:27,545 --> 00:18:29,839 at 2:25 p.m. today. 281 00:18:30,506 --> 00:18:33,509 Witnesses saw the plane skim past a high-rise building 282 00:18:33,592 --> 00:18:36,637 before suddenly changing course and crashing into another building. 283 00:18:37,054 --> 00:18:39,640 It lost one of its wings in the collision 284 00:18:39,723 --> 00:18:42,268 before crashing down in the middle of Seoul. 285 00:18:42,351 --> 00:18:44,603 Local authorities announced they will dispatch 286 00:18:44,687 --> 00:18:47,273 the military, police, and firefighters to search for survivors, 287 00:18:47,356 --> 00:18:51,026 -but the outlook is bleak. -Fuck, we're screwed. 288 00:18:51,110 --> 00:18:53,737 We look forward to hearing about swift rescue efforts 289 00:18:53,821 --> 00:18:56,782 as Seoul deals with this terrible tragedy. 290 00:19:01,579 --> 00:19:04,707 I was so worried because I thought our base was being attacked. 291 00:19:06,625 --> 00:19:10,212 But Corporal Jeon and I were prepared to counterattack. 292 00:19:10,296 --> 00:19:13,382 How dare you act without the CO's permission? 293 00:19:15,134 --> 00:19:16,135 What did I tell you? 294 00:19:16,552 --> 00:19:17,720 Yes. I understand, sir. 295 00:19:19,263 --> 00:19:20,347 What did he say? 296 00:19:20,431 --> 00:19:22,600 Are we to be dispatched to the scene? 297 00:19:22,683 --> 00:19:25,936 It seems the plane crash is the least of our problems. 298 00:19:26,520 --> 00:19:27,354 Pardon? 299 00:19:28,063 --> 00:19:30,441 A state of national emergency has been declared, 300 00:19:31,150 --> 00:19:33,068 and martial law has been imposed. 301 00:19:33,152 --> 00:19:34,028 Martial... 302 00:19:34,987 --> 00:19:36,155 Martial law? 303 00:19:36,238 --> 00:19:37,281 Yes, that's right. 304 00:19:37,364 --> 00:19:39,909 Arm all units and have them on a five-minute standby. 305 00:19:40,367 --> 00:19:41,201 Yes, sir. 306 00:19:41,285 --> 00:19:45,497 Sergeants Ahn and Yoo haven't returned from their lunch downstairs, right? 307 00:19:45,581 --> 00:19:46,749 I'll call them in. 308 00:19:46,832 --> 00:19:47,833 Thank you. 309 00:19:48,834 --> 00:19:49,919 Thank you. 310 00:19:56,842 --> 00:19:58,677 Your call has been forwarded to... 311 00:20:12,816 --> 00:20:14,777 DISABLE SPRINKLERS? YES 312 00:20:33,504 --> 00:20:36,090 SECURITY MANAGER KIM SEON-YONG 313 00:20:37,091 --> 00:20:38,425 You've reached Arron Park. 314 00:20:39,009 --> 00:20:42,680 Where are you? The 53rd floor is a freaking mess right now. 315 00:20:45,349 --> 00:20:46,850 Hey, light the lighter. 316 00:20:47,559 --> 00:20:48,602 What did you say? 317 00:20:50,062 --> 00:20:51,021 Are you kidding me? 318 00:20:51,355 --> 00:20:52,523 Okay, it works. 319 00:20:52,982 --> 00:20:54,066 I'll take that. 320 00:20:58,904 --> 00:21:00,906 Then, just stay there. I'll come to you. 321 00:21:02,282 --> 00:21:03,117 What did he say? 322 00:21:03,492 --> 00:21:04,326 Tell us. 323 00:21:05,077 --> 00:21:07,705 Everyone on his team has been ripped apart. 324 00:21:09,415 --> 00:21:10,582 What will you two do? 325 00:21:13,002 --> 00:21:15,838 He's the only one I managed to reach on the security team. 326 00:21:16,338 --> 00:21:18,632 The whole building has been taken over. 327 00:21:20,467 --> 00:21:22,177 Avoid the lower floors if you can. 328 00:21:27,725 --> 00:21:30,477 If you turn right, you'll see the west emergency stairs. 329 00:21:31,020 --> 00:21:32,271 Can we take the elevator? 330 00:21:33,188 --> 00:21:35,441 Stairs are safer in an emergency. 331 00:21:36,984 --> 00:21:38,986 Okay. We'll return to our base, then. 332 00:21:39,528 --> 00:21:40,863 We should, right? 333 00:21:40,946 --> 00:21:42,072 -Yes, sir. -Okay. 334 00:21:42,156 --> 00:21:45,868 But what about this man of legend? 335 00:21:46,952 --> 00:21:48,203 Don't mind me. 336 00:21:48,829 --> 00:21:50,581 I have to wait for the rescue team anyway. 337 00:21:50,664 --> 00:21:53,917 Hey, why don't you just come with us? 338 00:21:54,376 --> 00:21:55,878 We may be sluggish and all, 339 00:21:55,961 --> 00:21:58,422 but the military is the safest option right now. 340 00:21:59,840 --> 00:22:01,759 I am the chief manager here. 341 00:22:02,051 --> 00:22:02,885 Pardon? 342 00:22:03,886 --> 00:22:06,889 In these situations, I need to stand my ground until the end. 343 00:22:08,891 --> 00:22:09,892 Off you go! 344 00:22:11,769 --> 00:22:13,062 By the way, 345 00:22:14,521 --> 00:22:16,940 -what did you mean by "man of legend"? -Pardon? 346 00:22:17,858 --> 00:22:19,068 Is that my nickname? 347 00:22:21,862 --> 00:22:24,573 It's nothing. Take care of yourself. 348 00:22:28,911 --> 00:22:31,538 -He should be fine, right? -He's dead meat. 349 00:22:31,622 --> 00:22:32,998 I don't know, man. Let's head out. 350 00:22:36,168 --> 00:22:37,419 What is wrong with you? 351 00:22:38,087 --> 00:22:39,088 Get up! 352 00:22:44,510 --> 00:22:46,011 That was my car! 353 00:22:46,720 --> 00:22:47,971 What's wrong? 354 00:22:48,680 --> 00:22:49,848 Seo Jin-wook! 355 00:22:49,932 --> 00:22:51,308 Hey! 356 00:22:51,391 --> 00:22:53,102 -Hey! -Hold on. I'll get him. 357 00:22:53,185 --> 00:22:54,436 Stay right there! 358 00:22:54,520 --> 00:22:56,480 -Come on! -Just come with us! 359 00:22:57,022 --> 00:22:57,981 Come on already! 360 00:22:58,065 --> 00:23:00,734 I'm not going anywhere. My car is fucking wrecked! 361 00:23:02,194 --> 00:23:03,487 Split up! 362 00:23:03,779 --> 00:23:05,489 You go that way. I'll go this way! 363 00:23:12,496 --> 00:23:13,497 What the... 364 00:23:16,208 --> 00:23:17,084 What the fuck? 365 00:23:18,210 --> 00:23:19,128 Alex! 366 00:23:19,211 --> 00:23:21,755 Go that way! Run! 367 00:23:23,632 --> 00:23:24,925 Run! 368 00:23:30,764 --> 00:23:31,890 Damn it! 369 00:23:34,768 --> 00:23:36,770 Move out of the way! 370 00:23:37,855 --> 00:23:39,022 Where do we go? 371 00:23:41,400 --> 00:23:42,484 What the heck is this? 372 00:23:45,154 --> 00:23:46,196 Seriously! 373 00:23:58,333 --> 00:23:59,793 Why is this door not closing? 374 00:24:05,007 --> 00:24:06,341 What the fuck is going on? 375 00:24:06,884 --> 00:24:07,968 Sir. 376 00:24:08,594 --> 00:24:10,220 I think it's pretty serious. 377 00:24:12,139 --> 00:24:13,348 Let's report back first. 378 00:24:13,682 --> 00:24:14,975 Yes, sir. 379 00:24:15,058 --> 00:24:17,060 1ST PLATOON DUTY ROSTER 380 00:24:25,152 --> 00:24:26,695 Sung-gyu and Byung-joon, these bastards. 381 00:24:27,946 --> 00:24:30,157 -Any word from Lee and Ra? -Not yet, sir. 382 00:24:30,240 --> 00:24:31,450 How long has it been? 383 00:24:31,742 --> 00:24:33,202 It's been a bit over an hour. 384 00:24:36,747 --> 00:24:38,415 Maybe I should go downstairs... 385 00:24:39,124 --> 00:24:41,335 All units are to be on a five-minute standby. 386 00:24:41,418 --> 00:24:43,045 The squad commander can't leave. 387 00:24:43,378 --> 00:24:44,338 Yes, sir. 388 00:24:46,048 --> 00:24:48,467 Let's maintain our position for a little longer. 389 00:24:49,301 --> 00:24:51,887 Head to the barracks and be on standby. 390 00:24:51,970 --> 00:24:52,971 Yes, sir. 391 00:24:53,430 --> 00:24:55,307 En route to standby, sir. 392 00:25:04,983 --> 00:25:06,151 Are you all right, sir? 393 00:25:11,073 --> 00:25:12,324 Do you have a cigarette? 394 00:25:21,541 --> 00:25:22,459 First Sergeant. 395 00:25:23,377 --> 00:25:24,253 Yes? 396 00:25:25,796 --> 00:25:27,589 You've experienced battle firsthand, right? 397 00:25:28,173 --> 00:25:29,508 Yes, sir. I've been deployed. 398 00:25:30,842 --> 00:25:32,010 What about martial law? 399 00:25:33,929 --> 00:25:35,138 It's my first time, sir. 400 00:25:47,526 --> 00:25:48,986 Hey, are you okay? 401 00:25:49,987 --> 00:25:50,946 Come here. 402 00:25:51,613 --> 00:25:52,531 Hurry! 403 00:26:10,507 --> 00:26:11,717 Kang Young-joo! 404 00:26:12,384 --> 00:26:13,302 Where are you? 405 00:26:17,347 --> 00:26:18,390 Kang Young-joo! 406 00:26:18,473 --> 00:26:19,308 Hurry up! 407 00:26:49,254 --> 00:26:51,840 Shit. Damn it. 408 00:26:55,260 --> 00:26:56,386 Damn it... 409 00:27:00,515 --> 00:27:01,350 That hurt. 410 00:27:18,575 --> 00:27:20,369 Wait. Give me a sec. 411 00:27:44,184 --> 00:27:45,602 What the hell is going on? 412 00:27:48,230 --> 00:27:49,231 Private Lee, sir. 413 00:27:50,232 --> 00:27:52,359 I hope our families are safe. 414 00:27:56,321 --> 00:27:58,407 Wait. Where's my lighter? 415 00:28:05,831 --> 00:28:06,665 Hey. 416 00:28:07,666 --> 00:28:09,668 -Private Ra In-ho. -Let's go. 417 00:28:09,751 --> 00:28:12,087 -Let's head up. -Yes, sir. 418 00:28:27,644 --> 00:28:30,188 Damn it. We're fucked. 419 00:28:30,647 --> 00:28:32,023 What do we do now? 420 00:28:33,900 --> 00:28:34,776 The north. 421 00:28:35,569 --> 00:28:37,070 Let's go to the north stairs. 422 00:28:38,029 --> 00:28:40,031 Then, we need to walk through the hotel. 423 00:28:40,115 --> 00:28:41,074 That's right. 424 00:28:42,826 --> 00:28:45,245 It'll be filled with people. Will we be okay? 425 00:28:45,328 --> 00:28:46,538 Probably not. 426 00:28:48,123 --> 00:28:49,291 We need to stay alert. 427 00:28:49,958 --> 00:28:50,959 Let's go. 428 00:29:06,057 --> 00:29:07,100 Wait! 429 00:29:07,184 --> 00:29:09,102 -For fuck's sake! -Wait. 430 00:29:16,401 --> 00:29:17,235 One. 431 00:29:18,236 --> 00:29:19,321 Two. 432 00:29:19,654 --> 00:29:20,614 Three. 433 00:29:20,697 --> 00:29:21,865 Damn it. 434 00:29:21,948 --> 00:29:24,117 Last week, a Kim Cheol's Salon opened up next door. 435 00:29:24,201 --> 00:29:25,994 And this week, it's zombies? 436 00:29:26,703 --> 00:29:29,080 It's a conspiracy to bleed small businesses dry. 437 00:29:29,164 --> 00:29:30,081 Damn it. 438 00:29:32,167 --> 00:29:34,377 -Mom. -Where are you? 439 00:29:34,461 --> 00:29:35,962 I'm in Gangnam. 440 00:29:36,046 --> 00:29:37,714 Did you go there to see Jae-yoon? 441 00:29:38,381 --> 00:29:40,592 Why in the world would you go there? 442 00:29:40,675 --> 00:29:43,136 Don't worry about me. I'll be home soon. 443 00:29:43,220 --> 00:29:46,097 How could I not worry about you? Hurry up and get home! 444 00:29:46,473 --> 00:29:47,557 Damn it. 445 00:29:48,308 --> 00:29:51,811 -But I'm right near his base. -You're where? 446 00:29:51,895 --> 00:29:53,063 Hold on a second. 447 00:29:53,146 --> 00:29:55,732 That might actually be the safest place right now. 448 00:29:55,815 --> 00:29:57,567 They have soldiers with guns there. 449 00:29:58,235 --> 00:29:59,861 -Go to Jae-yoon. -Oh, Mom. 450 00:30:00,153 --> 00:30:01,863 I'll figure it out. 451 00:30:01,947 --> 00:30:05,408 Don't worry about me and stay inside the house. 452 00:30:05,492 --> 00:30:06,993 Call me as soon as you arrive. 453 00:30:07,285 --> 00:30:08,286 Okay. 454 00:30:08,578 --> 00:30:10,080 -Mom! -Yes? 455 00:30:10,163 --> 00:30:11,623 Don't leave the house. 456 00:30:11,706 --> 00:30:14,251 Okay. Get going, Young-joo! 457 00:30:15,710 --> 00:30:16,836 I'd be better off dead. 458 00:30:18,380 --> 00:30:20,423 Why is this my cross to bear? 459 00:30:20,507 --> 00:30:21,800 Oh, dear God, Buddha... 460 00:30:21,883 --> 00:30:23,510 The phone is turned off. 461 00:30:23,593 --> 00:30:28,348 After the tone, please leave a message. Charges may apply. 462 00:30:28,431 --> 00:30:29,891 SWEET JAE-YOON MESSAGE 463 00:30:33,311 --> 00:30:35,689 Jae-yoon, you're safe, right? 464 00:30:36,606 --> 00:30:38,441 I'm right by the tower. 465 00:30:38,858 --> 00:30:40,610 Call me when you see this. 466 00:30:40,694 --> 00:30:42,362 I'll go to where you are. 467 00:31:07,220 --> 00:31:09,306 What the heck? 468 00:31:10,640 --> 00:31:12,642 -Who's there? -It's you two! 469 00:31:14,728 --> 00:31:16,146 What was that for? 470 00:31:20,108 --> 00:31:21,359 What is with you? 471 00:31:22,193 --> 00:31:23,737 Say something. 472 00:31:24,613 --> 00:31:26,072 "Say something"? Like what? 473 00:31:26,156 --> 00:31:29,159 Just say something to convince me you're normal. 474 00:31:34,164 --> 00:31:37,709 I am an artilleryman in the First Air Defense Brigade-- 475 00:31:37,792 --> 00:31:38,710 Lower your voice. 476 00:31:39,252 --> 00:31:41,921 Private Ra In-ho at your service. 477 00:31:42,297 --> 00:31:44,341 My ID number is 25-0060778. 478 00:31:44,424 --> 00:31:46,384 I have no idea when I'll be discharged. 479 00:31:48,637 --> 00:31:50,805 And I'm his senior officer who led him here. 480 00:31:51,556 --> 00:31:52,515 Isn't that enough? 481 00:31:53,266 --> 00:31:55,894 You're definitely not zombies, right? 482 00:31:55,977 --> 00:31:57,354 We told you we're not. Jeez. 483 00:31:59,689 --> 00:32:00,523 Get up. 484 00:32:02,776 --> 00:32:03,902 Let me take a look. 485 00:32:05,236 --> 00:32:06,821 Sorry about that. 486 00:32:06,905 --> 00:32:07,989 Sorry. 487 00:32:08,073 --> 00:32:09,658 That stings! 488 00:32:09,741 --> 00:32:10,742 RIOTS BREAK OUT NATIONWIDE 489 00:32:10,825 --> 00:32:12,035 Reports of civilian riots 490 00:32:12,118 --> 00:32:15,205 -are flooding in nationwide. -What is going on? 491 00:32:15,288 --> 00:32:16,956 -What started out -Is that real? 492 00:32:17,040 --> 00:32:21,169 as small-scale riots in Seoul have quickly escalated 493 00:32:21,252 --> 00:32:25,006 -and spread across the country. -Damn it. 494 00:32:25,090 --> 00:32:27,300 The random attacks have plunged the nation 495 00:32:27,384 --> 00:32:29,302 -into a war-like emergency crisis. -Seriously? 496 00:32:29,386 --> 00:32:31,805 First, a plane crashes in the middle of Gangnam 497 00:32:31,888 --> 00:32:33,056 and now, we have riots? 498 00:32:33,139 --> 00:32:34,683 The Ministry of National Defense 499 00:32:34,766 --> 00:32:37,977 -says military action is in discussion. -Squad commander, we'll be okay, right? 500 00:32:38,061 --> 00:32:40,605 It looks like utter chaos from up here. 501 00:32:40,689 --> 00:32:43,066 -In some of the affected areas, -Kyung-sik, turn it off. 502 00:32:43,149 --> 00:32:44,734 -reports of opportunistic crime -Yes, sir. 503 00:32:44,818 --> 00:32:47,362 like sexual assault are also on the rise. 504 00:32:47,445 --> 00:32:49,989 NAME: JEON HYUNG-BAE POSITION: VULCAN GUNNER 505 00:33:03,169 --> 00:33:05,088 Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo! 506 00:33:05,547 --> 00:33:06,881 -Sir, yes, sir! -Sir, yes, sir! 507 00:33:07,465 --> 00:33:08,758 Pull yourselves together. 508 00:33:09,926 --> 00:33:10,927 This is not a drill. 509 00:33:11,886 --> 00:33:13,221 -Yes, sir. -Yes, sir. 510 00:33:15,682 --> 00:33:16,641 Salute. 511 00:33:30,321 --> 00:33:32,824 I'm sure you've seen the news on TV. 512 00:33:33,283 --> 00:33:34,868 Truth be told, 513 00:33:34,951 --> 00:33:37,036 we are not up against terrorism or war. 514 00:33:37,454 --> 00:33:41,249 However, our national security is still certainly at stake 515 00:33:42,250 --> 00:33:44,294 and, you know... 516 00:33:44,711 --> 00:33:45,545 It's... 517 00:33:45,920 --> 00:33:47,213 Now, we... 518 00:33:50,049 --> 00:33:51,009 Over to you. 519 00:33:55,096 --> 00:33:58,433 It is our duty to prioritize air defense, so we shall secure the roof. 520 00:33:58,892 --> 00:34:03,188 But keep in mind that under martial law, orders may be subject to change. 521 00:34:03,521 --> 00:34:05,774 You will now all be armed with rifles. 522 00:34:06,232 --> 00:34:08,193 -Sergeant Kim. -Sergeant Kim Young-man, reporting. 523 00:34:14,866 --> 00:34:16,910 FIREARMS 524 00:34:16,993 --> 00:34:18,995 KIM YOUNG-MAN 525 00:34:25,502 --> 00:34:27,462 Keep your dog tags safe 526 00:34:28,254 --> 00:34:30,507 if you don't want to end up as an unidentified body. 527 00:34:34,010 --> 00:34:36,846 Why the fuck would you say that? 528 00:34:37,263 --> 00:34:38,556 Corporal Jeon Hyung-bae. 529 00:34:38,640 --> 00:34:40,016 Rifle number 237080. 530 00:34:40,391 --> 00:34:41,684 Private Choi Chul-woo. 531 00:34:41,935 --> 00:34:43,728 Rifle number 237031. 532 00:34:44,521 --> 00:34:46,815 Private Hwang Kyung-sik. Rifle number 237084. 533 00:34:46,898 --> 00:34:49,526 Due to the risk of accidental discharge, 534 00:34:49,609 --> 00:34:52,070 live ammo will be issued when the situation escalates. 535 00:34:52,153 --> 00:34:55,031 Okay, get the rest of your gear ready 536 00:34:55,907 --> 00:34:57,200 and take your positions. 537 00:34:57,283 --> 00:34:58,451 -Yes, sir. -Yes, sir. 538 00:35:26,354 --> 00:35:28,398 This damn prick. 539 00:35:29,524 --> 00:35:31,150 What a spoiled jerk. 540 00:35:32,318 --> 00:35:34,821 Where is he hiding it? 541 00:35:36,823 --> 00:35:37,824 I found it. 542 00:35:38,199 --> 00:35:39,450 And the watch... 543 00:35:40,118 --> 00:35:42,537 -Rolex... -Hey, punk! 544 00:35:42,954 --> 00:35:44,706 How can you steal at a time like this? 545 00:35:44,789 --> 00:35:47,292 -I hope you get torn apart by zombies! -Shit! 546 00:35:47,375 --> 00:35:50,712 -Jin-wook! -Unbelievable. Look at him run. 547 00:35:50,795 --> 00:35:53,423 -Hey, Seo Jin-wook! -Do you know him? 548 00:35:53,506 --> 00:35:54,883 -Is he okay? -I think so. 549 00:35:55,717 --> 00:35:57,802 EMERGENCY PHONE 550 00:35:59,971 --> 00:36:01,014 Hey. 551 00:36:02,098 --> 00:36:03,433 That doesn't work. 552 00:36:03,516 --> 00:36:04,350 What? 553 00:36:06,060 --> 00:36:08,187 Would I be here if it worked? 554 00:36:10,607 --> 00:36:13,318 Then, by chance, do you have a cell phone I can borrow? 555 00:36:13,776 --> 00:36:15,612 I need to make an important call. 556 00:36:15,695 --> 00:36:18,239 Would I be here if I did? 557 00:36:20,909 --> 00:36:24,454 Then, by chance, is there a landline on this floor? 558 00:36:25,288 --> 00:36:26,289 Well... 559 00:36:26,372 --> 00:36:28,708 There is one by the restaurant counter. 560 00:36:28,791 --> 00:36:29,667 Okay. 561 00:36:31,044 --> 00:36:32,712 But it's crawling with zombies. 562 00:36:41,012 --> 00:36:42,597 PAINT THINNER 563 00:36:44,891 --> 00:36:46,267 SANITIZER 564 00:36:46,351 --> 00:36:47,936 -Private Lee, sir. -Yeah? 565 00:36:48,519 --> 00:36:50,021 Permission to speak, sir? 566 00:36:51,564 --> 00:36:52,899 What is it now? 567 00:36:56,194 --> 00:36:57,695 I'd like to propose an idea. 568 00:37:14,963 --> 00:37:15,797 Hey. 569 00:37:18,007 --> 00:37:19,634 -Hey. -Private Ra In-ho. 570 00:37:20,051 --> 00:37:21,302 Where did everyone go? 571 00:37:21,970 --> 00:37:24,681 I believe that works in our favor. 572 00:37:25,682 --> 00:37:26,516 Hey. 573 00:37:27,642 --> 00:37:28,476 Look over there. 574 00:37:28,559 --> 00:37:29,727 -What? -Where? 575 00:37:30,728 --> 00:37:32,355 -Sir? -No, hold up. 576 00:37:33,481 --> 00:37:34,315 Where did he go? 577 00:37:41,447 --> 00:37:42,699 Wait, that guy is... 578 00:37:44,158 --> 00:37:45,410 He's not responding, sir. 579 00:37:55,253 --> 00:37:56,379 Don't come any closer. 580 00:38:34,333 --> 00:38:35,209 Wait! 581 00:38:43,384 --> 00:38:44,218 Ra In-ho! 582 00:39:02,612 --> 00:39:05,364 -Soo-jeong, stand up. -His head... 583 00:39:05,656 --> 00:39:06,741 Help her up. 584 00:39:07,617 --> 00:39:08,576 Yes, sir. 585 00:39:08,826 --> 00:39:11,037 Are you okay, Soo-jeong? 586 00:39:23,716 --> 00:39:26,052 Are Sung-gyu and Byung-joon still out of comms? 587 00:39:27,386 --> 00:39:28,221 Yes, sir. 588 00:39:28,721 --> 00:39:30,348 And the ones who went to buy gas 589 00:39:31,641 --> 00:39:32,642 haven't returned? 590 00:39:34,310 --> 00:39:38,523 No, sir. They took my card, but I haven't received a payment alert. 591 00:39:39,398 --> 00:39:42,568 That means they're still on their way to the gas station, 592 00:39:43,361 --> 00:39:45,196 or they're stuck somewhere in the building. 593 00:39:47,573 --> 00:39:48,866 By the smallest chance, 594 00:39:50,368 --> 00:39:52,036 if the worst-case scenario happens... 595 00:39:54,872 --> 00:39:57,166 We will make sure to collect their bodies. 596 00:39:58,709 --> 00:39:59,544 Sergeant Kim. 597 00:40:00,419 --> 00:40:01,504 Yes, sir. 598 00:40:04,006 --> 00:40:07,301 You and I will go down together to search and assess the situation. 599 00:40:10,471 --> 00:40:11,430 Are you afraid? 600 00:40:13,599 --> 00:40:15,643 No, sir. I understand, sir. 601 00:40:15,726 --> 00:40:17,228 -Damn it. -Oh, no. 602 00:40:17,687 --> 00:40:19,063 Fuck, that scared me. 603 00:40:20,189 --> 00:40:21,023 That's mine. 604 00:40:21,107 --> 00:40:23,234 Hey, can you pick that up for me? 605 00:40:27,488 --> 00:40:28,781 Is your head okay? 606 00:40:29,490 --> 00:40:30,741 No, it still hurts. 607 00:40:31,450 --> 00:40:32,743 Let's go, Young-joo. 608 00:40:32,827 --> 00:40:34,245 -But... -Yeah? 609 00:40:34,328 --> 00:40:36,956 Do you think going to a police station will do us any good? 610 00:40:37,039 --> 00:40:41,043 It's common sense to go to the nearest station at times like this. 611 00:40:41,127 --> 00:40:44,380 Then, I'll follow you there before heading over to A Tower. 612 00:40:44,463 --> 00:40:47,633 How do you plan to get there all alone? 613 00:40:47,925 --> 00:40:50,595 I'll figure it out. Don't worry about me. 614 00:40:52,138 --> 00:40:53,264 Forget it. 615 00:40:53,347 --> 00:40:54,557 Let's just get going. 616 00:40:56,851 --> 00:40:58,603 You should come with us. 617 00:40:58,686 --> 00:41:02,106 -No. I can't leave my shop. -That damn bastard. 618 00:41:02,190 --> 00:41:05,318 In case we don't see each other again, take care of yourself. 619 00:41:05,401 --> 00:41:06,527 You too. 620 00:41:07,320 --> 00:41:10,323 What are you doing, Young-joo? Hurry up. We don't have time. 621 00:41:10,740 --> 00:41:12,825 He's definitely not worth your time. 622 00:41:13,367 --> 00:41:14,493 Go and find your boyfriend. 623 00:41:14,785 --> 00:41:16,287 -Thanks for everything. -No problem. 624 00:41:16,370 --> 00:41:18,206 Fuck! 625 00:41:18,289 --> 00:41:19,790 That asshole took my phone. 626 00:41:19,874 --> 00:41:22,960 -Goodbye. -He's dead if I ever see him again. 627 00:41:23,920 --> 00:41:25,129 Hurry up already. 628 00:41:38,434 --> 00:41:39,936 -Hey. -Yes? 629 00:41:40,019 --> 00:41:41,437 I don't think anyone's here. 630 00:41:41,771 --> 00:41:43,773 But we must stay vigilant. 631 00:41:43,856 --> 00:41:46,859 In zombie movies, this is when something pops out. 632 00:41:50,863 --> 00:41:51,864 Do you hear that? 633 00:41:53,532 --> 00:41:55,159 They're zombie sounds! 634 00:41:55,243 --> 00:41:56,953 This way! We need to go this way! 635 00:41:57,036 --> 00:41:58,162 -This way. -Hurry up. 636 00:42:01,582 --> 00:42:03,626 -Chef Jung? -Chef Jung! 637 00:42:15,596 --> 00:42:16,597 Chef Jung! 638 00:42:17,056 --> 00:42:18,432 Private Lee Jae-yoon. 639 00:42:18,808 --> 00:42:20,226 Is it dinnertime already? 640 00:42:20,309 --> 00:42:21,644 Are you hurt anywhere? 641 00:42:22,144 --> 00:42:25,314 I feel like I might be soon. 642 00:42:31,904 --> 00:42:35,324 These glass doors won't hold for much longer! 643 00:42:36,826 --> 00:42:38,953 Do something! 644 00:42:39,036 --> 00:42:41,789 Hold on! Let me think! 645 00:42:41,789 --> 00:42:46,789 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 646 00:42:41,789 --> 00:42:51,789 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.