Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:03,609
You have stolen
the Company's possession.
2
00:00:03,651 --> 00:00:06,195
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
3
00:00:06,278 --> 00:00:08,113
The Company killed
his wife and daughter.
4
00:00:08,197 --> 00:00:11,200
You'll have the Nautilus,
but after serving my purpose.
5
00:00:11,283 --> 00:00:12,535
And what is that purpose?
6
00:00:12,618 --> 00:00:14,954
I'm gonna burn
the whole Company to the ground.
7
00:00:15,037 --> 00:00:18,916
Captain Millais here has volunteered
to join us on the hunt for Nemo.
8
00:00:18,958 --> 00:00:21,961
I can trust you to kill Nemo.
9
00:00:22,753 --> 00:00:24,421
Billy. My best friend.
10
00:00:24,505 --> 00:00:27,967
Someone else always pays
the price for his recklessness.
11
00:00:28,050 --> 00:00:29,593
You ruined my life!
12
00:00:30,636 --> 00:00:33,472
But this need for revenge,
it's blinding you to all else.
13
00:00:33,556 --> 00:00:35,224
Set the heading!
14
00:00:35,266 --> 00:00:38,394
I never thought I'd come
to care for any of you. But I have.
15
00:00:39,895 --> 00:00:41,355
I can't do this without you.
16
00:00:41,397 --> 00:00:44,024
He wasn't doing it
for personal enrichment
17
00:00:44,108 --> 00:00:47,486
but to serve justice,
to answer for the deaths of his family.
18
00:00:47,611 --> 00:00:50,364
This is about us. All of us.
19
00:00:50,447 --> 00:00:54,034
This is about bringing down the Company.
20
00:00:55,160 --> 00:00:58,289
Nemo thinks he can take us on,
let him come and try.
21
00:01:29,778 --> 00:01:32,239
Crawley is expecting us
to attack the Company.
22
00:01:32,323 --> 00:01:33,908
His soldiers are waiting.
23
00:01:33,991 --> 00:01:36,368
We can't outfight him,
so we must outthink him.
24
00:01:37,786 --> 00:01:39,622
The Dreadnought has arrived in London,
25
00:01:39,747 --> 00:01:41,206
so Lord Pitt is back in town.
26
00:01:42,207 --> 00:01:44,251
And now, we set to work.
27
00:01:45,669 --> 00:01:46,670
From the docks to the city,
28
00:01:46,754 --> 00:01:49,131
we spread rumours
that the Company is in trouble.
29
00:01:50,633 --> 00:01:53,469
They say
that the Company can never be defeated.
30
00:01:53,552 --> 00:01:56,013
Brothers, there is
something you need to know.
31
00:01:58,098 --> 00:01:59,350
Karajaan.
32
00:01:59,433 --> 00:02:02,561
It was the people who rose up
and threw off their oppressor.
33
00:02:02,645 --> 00:02:05,356
It's only a matter of time
before it reaches India.
34
00:02:05,439 --> 00:02:07,191
Have you heard the rumours
about the Company?
35
00:02:07,274 --> 00:02:08,317
What of it?
36
00:02:08,400 --> 00:02:11,362
There's been nothing like this since that
South Sea bubble and that Tulip business.
37
00:02:11,445 --> 00:02:13,614
Our Company is going down.
38
00:02:13,697 --> 00:02:15,658
Our share price is falling fast, sir.
39
00:02:15,741 --> 00:02:16,742
How bad is it?
40
00:02:18,369 --> 00:02:20,412
It must be kept out of the papers.
41
00:02:20,537 --> 00:02:23,707
India will rise,
throw off the Company's yoke,
42
00:02:23,791 --> 00:02:27,252
because without India,
the Company is nothing.
43
00:02:27,920 --> 00:02:29,546
What are you saying?
44
00:02:30,673 --> 00:02:33,425
I'll get out faster
than a horse with six legs.
45
00:02:33,509 --> 00:02:35,386
Cash in every share you've got, guv.
46
00:02:35,427 --> 00:02:39,014
Before you know it, you'll be
on your knees shining shoes like me.
47
00:02:39,098 --> 00:02:41,517
All right, who's up?
48
00:02:42,059 --> 00:02:45,229
-Mr Chairman.
-It's all over London.
49
00:02:45,312 --> 00:02:47,606
People are losing fortunes, Crawley.
50
00:02:48,273 --> 00:02:50,567
What the hell is going on?
51
00:02:51,568 --> 00:02:52,569
Nemo.
52
00:02:53,988 --> 00:02:55,322
- The escaped convict?
- Yes.
53
00:02:55,406 --> 00:02:58,784
- He's here, in London?
- And trying to create chaos.
54
00:02:58,867 --> 00:03:00,119
Trying?
55
00:03:00,202 --> 00:03:01,370
It's working.
56
00:03:01,453 --> 00:03:02,955
For the plan to work,
57
00:03:03,038 --> 00:03:05,207
we need to force a shareholders' meeting.
58
00:03:06,834 --> 00:03:08,127
Everything we need.
59
00:03:08,877 --> 00:03:11,005
As the Company's
share price tumbles,
60
00:03:11,046 --> 00:03:13,215
we target its three major shareholders,
61
00:03:16,510 --> 00:03:19,888
Jericho Baker, Dr Ambrose Skin,
62
00:03:22,141 --> 00:03:24,935
and last but not least,
our old friend Pitt.
63
00:03:29,523 --> 00:03:30,899
Yes. Come on.
64
00:03:30,983 --> 00:03:33,610
Finally,
we must be ready to go undercover.
65
00:03:35,279 --> 00:03:37,406
We'll need clothes, disguises.
66
00:03:41,744 --> 00:03:43,162
Right. We're all in.
67
00:03:44,788 --> 00:03:45,789
Hiya!
68
00:03:47,708 --> 00:03:51,503
- What are you going to do about it...
- Stop the panic!
69
00:03:53,213 --> 00:03:56,425
If people believe something is worthless,
then it becomes worthless.
70
00:03:58,010 --> 00:04:01,180
We summon the shareholders
to an extraordinary general meeting.
71
00:04:01,263 --> 00:04:03,307
We kill these rumours with the truth.
72
00:04:05,350 --> 00:04:09,188
The East Indian Mercantile Company
is simply too big to fail.
73
00:04:11,523 --> 00:04:13,317
The meeting has been called
for 7:00 this evening.
74
00:04:13,400 --> 00:04:15,027
We have under three hours
until the meeting.
75
00:04:15,110 --> 00:04:17,780
By then, we have to get
the shares of the targets.
76
00:04:17,863 --> 00:04:20,783
We must be
at Marksbury Street by a quarter to 7:00.
77
00:04:20,866 --> 00:04:22,367
Where Ranbir and I will be waiting.
78
00:04:22,451 --> 00:04:24,411
If we miss that shareholder's meeting,
79
00:04:24,495 --> 00:04:26,497
everything else
will have been for nothing.
80
00:04:26,580 --> 00:04:28,123
And we end up in jail.
81
00:04:28,207 --> 00:04:29,792
There'll be no jail.
82
00:04:31,710 --> 00:04:33,253
It won't come to that.
83
00:04:33,337 --> 00:04:34,546
That's it.
84
00:04:35,547 --> 00:04:36,590
Good luck.
85
00:04:45,265 --> 00:04:46,266
Erm, er...
86
00:04:46,350 --> 00:04:47,684
Be careful.
87
00:04:47,768 --> 00:04:49,978
Pitt's a fool, but a dangerous one.
88
00:04:50,062 --> 00:04:51,313
You be careful, too.
89
00:04:52,689 --> 00:04:53,816
I'll see you tonight.
90
00:04:54,608 --> 00:04:55,609
Count on it.
91
00:05:08,705 --> 00:05:11,542
Director Crawley, what's going on here?
92
00:05:14,878 --> 00:05:17,840
Your friend's been
spreading rumours, that's all.
93
00:05:17,965 --> 00:05:19,133
Nemo?
94
00:05:19,842 --> 00:05:22,094
I sent word that he would head to London.
95
00:05:22,177 --> 00:05:24,346
I told you to send ships to intercept him.
96
00:05:24,429 --> 00:05:26,306
Do you remember your rank, sir?
97
00:05:26,390 --> 00:05:28,183
You do not tell me what to do.
98
00:05:28,267 --> 00:05:31,311
I decided to let Nemo
bring the Nautilus to me.
99
00:05:31,395 --> 00:05:32,396
Then you're a fool.
100
00:05:33,147 --> 00:05:35,816
Your duty is to protect the Company, sir.
101
00:05:37,401 --> 00:05:41,280
Not to keep Nemo from finding out
about your dirty little secrets.
102
00:05:46,618 --> 00:05:49,746
Do you think Nemo's whole plan
is just to devalue Company stock?
103
00:05:50,539 --> 00:05:54,293
His intention is to distract us before
he attacks, but he will find us ready.
104
00:05:54,376 --> 00:05:57,504
The docks protected by iron chains.
This building, heavily guarded.
105
00:05:57,629 --> 00:05:59,923
You still have no idea who
you're up against, do you?
106
00:06:01,049 --> 00:06:02,259
Nothing is safe here.
107
00:06:03,010 --> 00:06:04,595
Where do you think you're going?
108
00:06:04,678 --> 00:06:06,763
To stop Nemo before it's too late.
109
00:06:13,437 --> 00:06:14,771
Whoa!
110
00:06:16,607 --> 00:06:17,733
Hamlyn?
111
00:06:19,776 --> 00:06:21,737
- Mother.
- Humility.
112
00:06:24,781 --> 00:06:26,491
What on earth...
113
00:06:26,533 --> 00:06:29,161
What? Where have you been?
114
00:06:29,244 --> 00:06:30,579
I'll tell you on the way.
115
00:06:30,621 --> 00:06:32,122
On the way? Where?
116
00:06:33,498 --> 00:06:35,834
My dear friend Loti
and I are on a mission.
117
00:06:36,877 --> 00:06:38,212
And we need your help.
118
00:06:55,771 --> 00:07:01,526
Nawab, welcome to the Reform Club.
Pleasure to meet you.
119
00:07:04,279 --> 00:07:05,906
Is there somewhere more private?
120
00:07:07,449 --> 00:07:10,994
Oh, he's as deaf as a post. Sit.
121
00:07:27,052 --> 00:07:29,680
I'll keep an eye out
for trouble. Good luck.
122
00:08:00,919 --> 00:08:02,754
This is the mine in question?
123
00:08:04,715 --> 00:08:07,759
- The diamonds extracted are of good size.
- And excellent clarity.
124
00:08:07,843 --> 00:08:09,094
Your newspaper, sir.
125
00:08:11,555 --> 00:08:12,931
I trust you've brought a sample.
126
00:08:28,071 --> 00:08:29,406
Five carats.
127
00:08:30,115 --> 00:08:31,950
This reflects
the overall quality of the stones?
128
00:08:32,701 --> 00:08:34,953
The mine contains untold treasures.
129
00:08:37,080 --> 00:08:38,373
Let's get to the meeting.
130
00:08:41,376 --> 00:08:42,586
Why sell?
131
00:08:43,503 --> 00:08:47,424
I must pay my debts before I sail
for India at 7:00 this evening.
132
00:08:48,050 --> 00:08:49,593
And the mine must be sold by then?
133
00:08:49,676 --> 00:08:51,178
I must have a fair price for it.
134
00:08:58,810 --> 00:08:59,936
Lord Pitt,
135
00:09:00,020 --> 00:09:02,856
how kind of you to see us
at such short notice,
136
00:09:02,939 --> 00:09:05,067
especially since you've
only just returned.
137
00:09:05,150 --> 00:09:07,819
Well, I see I'm not the only one.
138
00:09:08,737 --> 00:09:09,905
Where is the Nautilus?
139
00:09:09,988 --> 00:09:12,824
There'll be plenty of time
for you two to catch up later.
140
00:09:13,825 --> 00:09:16,828
My daughter has seen the error of her ways
141
00:09:16,953 --> 00:09:18,455
and will marry you.
142
00:09:18,538 --> 00:09:23,460
So, you see now what a terrible mistake
you've made in turning me down.
143
00:09:24,086 --> 00:09:25,087
Yes.
144
00:09:25,670 --> 00:09:27,214
So am I to take it
145
00:09:27,297 --> 00:09:33,178
that a certain someone
has finally learned a little humility?
146
00:09:35,013 --> 00:09:36,181
Yes.
147
00:09:36,264 --> 00:09:38,392
- Mmm.
- I have.
148
00:09:39,017 --> 00:09:41,895
The thing is,
I'm not sure I'm interested any more.
149
00:09:42,896 --> 00:09:44,523
The mine is worth ยฃ500,000.
150
00:09:44,606 --> 00:09:47,609
But as you're out of time,
it's worth only what I will pay for it.
151
00:09:50,070 --> 00:09:51,613
I'll take 300,000.
152
00:09:52,781 --> 00:09:53,824
One hundred.
153
00:09:53,907 --> 00:09:55,992
You take advantage of my circumstances?
154
00:09:56,076 --> 00:09:58,745
- How terribly perceptive, I do indeed.
- It's not enough.
155
00:09:58,829 --> 00:10:03,250
Seventy-five thousand.
That is my offer. Take it or leave it.
156
00:10:09,631 --> 00:10:10,632
Here.
157
00:10:20,100 --> 00:10:21,101
What is it?
158
00:10:47,419 --> 00:10:48,628
Got them.
159
00:10:53,717 --> 00:10:54,801
Who are you?
160
00:10:56,595 --> 00:10:57,637
Oranges.
161
00:11:00,891 --> 00:11:02,142
Not oranges.
162
00:11:08,648 --> 00:11:09,608
Chloroform.
163
00:11:12,652 --> 00:11:13,904
You speak my language?
164
00:11:14,654 --> 00:11:15,697
Do you remember?
165
00:11:18,074 --> 00:11:19,534
You know who I am?
166
00:11:20,660 --> 00:11:22,078
You are one of the soldiers
167
00:11:23,163 --> 00:11:24,164
trained by my orders.
168
00:11:24,289 --> 00:11:25,957
They know we are here.
169
00:11:27,501 --> 00:11:29,294
We have so much to talk about...
170
00:11:30,128 --> 00:11:32,255
Stay here and I will
tell you everything...
171
00:11:32,339 --> 00:11:33,340
Who am I?
172
00:11:33,423 --> 00:11:35,175
We have to get out of here.
173
00:11:36,468 --> 00:11:37,677
Who am I? Who am I?
174
00:11:37,761 --> 00:11:39,763
We have to get out of here.
175
00:11:40,931 --> 00:11:41,932
We are family.
176
00:11:46,102 --> 00:11:48,188
- Excuse me.
- Attend to your own business.
177
00:11:48,313 --> 00:11:50,273
Business is my business, young man.
178
00:11:51,650 --> 00:11:54,110
I'll give you 300,000 for your mine.
179
00:11:55,946 --> 00:11:58,406
I gave my word that this gentleman
would get first offer.
180
00:11:58,490 --> 00:12:00,200
- Yes.
-And he made his offer.
181
00:12:00,283 --> 00:12:01,952
The second is mine.
182
00:12:02,035 --> 00:12:04,663
- You are my guest here.
- Leave the man alone.
183
00:12:05,997 --> 00:12:07,123
Two hundred thousand.
184
00:12:08,124 --> 00:12:09,960
This gentleman is offering
considerably more.
185
00:12:10,043 --> 00:12:11,378
But our agreement?
186
00:12:15,006 --> 00:12:16,550
Damn you!
187
00:12:19,678 --> 00:12:21,012
Don't worry about him.
188
00:12:22,556 --> 00:12:23,557
Or them.
189
00:12:27,686 --> 00:12:29,563
I couldn't help but overhear
190
00:12:29,646 --> 00:12:32,232
- you sail today.
- Is that a problem?
191
00:12:32,315 --> 00:12:35,652
It just means I won't have time
to raise that much cash.
192
00:12:36,945 --> 00:12:40,323
But I do have something
I can offer you instead.
193
00:12:40,448 --> 00:12:41,449
What?
194
00:12:41,575 --> 00:12:45,912
My shares in the
East Indian Mercantile Company.
195
00:12:48,498 --> 00:12:51,501
Jericho Baker at your service.
196
00:12:54,254 --> 00:12:57,132
Our original terms no longer apply.
197
00:12:57,757 --> 00:12:59,801
25% off the agreed price.
198
00:13:00,385 --> 00:13:03,722
You expect me to barter?
She's my daughter.
199
00:13:03,805 --> 00:13:04,806
15%.
200
00:13:08,393 --> 00:13:09,394
Hmm.
201
00:13:09,477 --> 00:13:10,478
Cuff!
202
00:13:11,813 --> 00:13:14,190
Cuff! Edward!
203
00:13:16,109 --> 00:13:17,360
He's gone.
204
00:13:27,746 --> 00:13:28,747
Go!
205
00:13:30,790 --> 00:13:33,001
I will not let you
sacrifice yourself for me.
206
00:13:34,210 --> 00:13:35,211
Not for you...
207
00:13:37,088 --> 00:13:38,214
Not for you...
208
00:13:41,676 --> 00:13:42,802
For me.
209
00:13:45,430 --> 00:13:46,556
For me.
210
00:13:47,932 --> 00:13:48,933
You.
211
00:13:52,896 --> 00:13:53,938
Go.
212
00:13:56,691 --> 00:13:58,568
Don't let them get away!
213
00:14:31,768 --> 00:14:32,769
Cornelius.
214
00:14:37,399 --> 00:14:38,608
My thanks.
215
00:14:38,692 --> 00:14:40,694
- My brother owed you.
- His debt is paid.
216
00:14:41,736 --> 00:14:43,029
He'll be very glad to hear it.
217
00:14:44,072 --> 00:14:46,950
So, you've exchanged
the deeds to a mine that doesn't exist
218
00:14:47,033 --> 00:14:49,953
for worthless shares in the
East Indian Mercantile Company.
219
00:14:50,036 --> 00:14:51,538
- What now?
- Put it to use.
220
00:14:52,414 --> 00:14:55,583
Then you have much to do.
I'll leave you to it. Good luck.
221
00:14:55,667 --> 00:14:57,544
- My best to Phileas.
- Of course.
222
00:15:07,804 --> 00:15:08,888
Captain.
223
00:15:08,930 --> 00:15:09,931
Thank you.
224
00:15:11,850 --> 00:15:13,601
Whoa, whoa.
225
00:15:16,146 --> 00:15:17,439
You have the shares?
226
00:15:21,943 --> 00:15:25,280
- Where are the others?
- When we got back, Cuff was gone.
227
00:15:26,030 --> 00:15:27,115
Where's Jiacomo?
228
00:15:27,198 --> 00:15:29,033
Jiacomo stayed so I could get away.
229
00:15:30,243 --> 00:15:32,370
- We have to go back for him.
-No.
230
00:15:32,454 --> 00:15:34,289
The doctor spoke in his language.
231
00:15:36,082 --> 00:15:37,959
Jiacomo stayed because he wanted to.
232
00:15:43,923 --> 00:15:46,301
If that's his choice, we must respect it.
233
00:15:46,384 --> 00:15:47,385
And Humility?
234
00:15:47,469 --> 00:15:48,720
Running late, that's all.
235
00:15:48,803 --> 00:15:49,971
Nemo,
236
00:15:50,054 --> 00:15:52,432
if she's not at the meeting,
this will not work.
237
00:15:52,557 --> 00:15:53,558
She'll be there.
238
00:15:57,854 --> 00:15:59,355
The wedding contract.
239
00:16:16,331 --> 00:16:18,958
- No knife-woman.
- Loti is my maid.
240
00:16:21,211 --> 00:16:23,087
All right. No Loti.
241
00:16:32,472 --> 00:16:34,307
I need you to tell me now.
242
00:16:34,390 --> 00:16:38,019
The Indian who was
saying these things, where can I find him?
243
00:16:42,482 --> 00:16:44,317
I will not ask twice.
244
00:17:31,030 --> 00:17:32,115
You're late.
245
00:18:05,398 --> 00:18:08,401
Order! Order!
246
00:18:19,704 --> 00:18:21,414
This meeting will come to order.
247
00:18:22,206 --> 00:18:26,794
This meeting has been called
to reassure our shareholders...
248
00:18:27,503 --> 00:18:28,671
Silence!
249
00:18:32,759 --> 00:18:35,136
...to reassure you, our shareholders,
250
00:18:35,219 --> 00:18:38,598
rumours responsible
for the fallen share price are unfounded.
251
00:18:40,725 --> 00:18:45,021
The Company generates
half this country's trade.
252
00:18:45,104 --> 00:18:48,316
Gentlemen, your money is safe.
253
00:18:50,902 --> 00:18:51,903
That's a lie!
254
00:18:53,655 --> 00:18:54,948
Who said that?
255
00:18:59,035 --> 00:19:00,036
You.
256
00:19:15,093 --> 00:19:16,594
Arrest that Indian.
257
00:19:16,678 --> 00:19:20,390
- The whole thing's his doing.
- No! Wait, wait.
258
00:19:20,431 --> 00:19:22,475
Let them see they have nothing to fear.
259
00:19:24,227 --> 00:19:25,311
Hmm.
260
00:19:27,146 --> 00:19:30,149
Tell us, Nemo, what brings you here?
261
00:19:31,526 --> 00:19:32,527
I'm a shareholder.
262
00:19:33,820 --> 00:19:35,697
Utter poppycock.
263
00:19:49,877 --> 00:19:52,130
Well, congratulations.
You're a shareholder.
264
00:19:52,714 --> 00:19:53,715
So what?
265
00:19:54,841 --> 00:19:57,093
We are also shareholders.
266
00:20:23,578 --> 00:20:27,623
Together, we hold a majority stake
in the East Indian Mercantile Company.
267
00:20:28,249 --> 00:20:30,126
I'm afraid that's impossible.
268
00:20:30,668 --> 00:20:36,299
You see,
the gentleman sat next to me and I
269
00:20:37,258 --> 00:20:39,427
hold more than half the shares.
270
00:20:41,471 --> 00:20:42,764
Ah, well.
271
00:20:43,431 --> 00:20:44,891
It seems you are mistaken.
272
00:20:46,225 --> 00:20:47,226
Wait!
273
00:20:55,359 --> 00:20:56,402
Who's he?
274
00:21:01,282 --> 00:21:02,408
He's my wife.
275
00:21:12,168 --> 00:21:13,461
What is this?
276
00:21:14,170 --> 00:21:17,131
Lord Pitt, one of the Company's
major shareholders,
277
00:21:17,215 --> 00:21:19,050
signed his shares over to me.
278
00:21:19,133 --> 00:21:20,134
I did not.
279
00:21:22,386 --> 00:21:23,721
Is this not your signature?
280
00:21:23,805 --> 00:21:25,640
Yes. It's, of course, my signature.
281
00:21:25,681 --> 00:21:27,058
Oh, my God.
282
00:21:28,768 --> 00:21:30,603
I thought it was a marriage contract.
283
00:21:30,728 --> 00:21:32,522
I thought it was a marriage contract!
284
00:21:33,898 --> 00:21:35,066
Well, it's not.
285
00:21:36,150 --> 00:21:37,318
And I am not your wife.
286
00:21:39,946 --> 00:21:41,197
Imbecile!
287
00:21:42,740 --> 00:21:46,285
Clearly your kidnapping
has... has robbed you of reason.
288
00:21:46,410 --> 00:21:49,163
Dear girl, they have poisoned your mind.
289
00:21:50,623 --> 00:21:53,876
They are criminals. They've corrupted you.
290
00:21:55,545 --> 00:21:59,507
The law, as set out
in your precious articles of registration,
291
00:21:59,590 --> 00:22:02,093
states that a majority of shareholders
292
00:22:02,176 --> 00:22:05,847
can vote to dismiss the chairman
and appoint a replacement.
293
00:22:07,265 --> 00:22:10,393
All those in favour of dismissing
the chairman raise their hand...
294
00:22:11,102 --> 00:22:13,312
...and of appointing me in his place.
295
00:22:18,526 --> 00:22:21,028
I am the chairman!
296
00:22:25,449 --> 00:22:29,162
Take these criminals
out of here and execute them.
297
00:22:33,583 --> 00:22:35,751
Kill them, and you'll hang for murder.
298
00:22:39,589 --> 00:22:40,548
What are you doing?
299
00:22:41,632 --> 00:22:44,177
Protecting the Company's
chairman and shareholders.
300
00:22:44,886 --> 00:22:46,596
Don't be ridiculous.
301
00:22:50,641 --> 00:22:55,354
These men send you halfway
around the world to risk your lives,
302
00:22:55,438 --> 00:22:57,732
stealing kingdoms and countries for them.
303
00:22:58,399 --> 00:23:01,777
Demand you kill
and make slaves of people like us,
304
00:23:02,778 --> 00:23:03,988
all to make them richer.
305
00:23:05,198 --> 00:23:07,074
Is it worth the stain on your souls?
306
00:23:08,784 --> 00:23:10,244
You've more in common with us
307
00:23:11,287 --> 00:23:13,456
than with these so-called gentlemen.
308
00:23:14,248 --> 00:23:15,791
I dissolve the Company.
309
00:23:17,210 --> 00:23:18,961
You're free of their tyranny.
310
00:23:19,045 --> 00:23:20,630
Put down your guns and go.
311
00:23:25,843 --> 00:23:26,844
Go!
312
00:23:36,812 --> 00:23:38,356
You're a good man, Captain.
313
00:23:39,273 --> 00:23:41,067
I'm learning, Miss Lucas.
314
00:23:53,246 --> 00:23:54,247
Thanks.
315
00:23:55,331 --> 00:23:56,374
Thank you.
316
00:23:57,833 --> 00:23:59,252
Take all the guns, quickly.
317
00:24:02,672 --> 00:24:04,590
Nemo!
318
00:24:10,554 --> 00:24:11,931
Are you all right?
319
00:24:14,767 --> 00:24:17,728
Out of my way! Out of my bloody way!
320
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
We did it.
321
00:24:23,484 --> 00:24:24,485
You did.
322
00:24:52,013 --> 00:24:53,806
- We should...
- We should.
323
00:24:54,849 --> 00:24:55,850
Yes.
324
00:25:02,523 --> 00:25:03,524
Sign it.
325
00:25:03,607 --> 00:25:06,861
It's a general order discharging every
Company trooper and sailor
326
00:25:06,944 --> 00:25:09,280
ending tax collection,
freeing every prisoner,
327
00:25:09,363 --> 00:25:11,198
including those held at Kalpani.
328
00:25:11,282 --> 00:25:14,702
Coming from you, nobody would question it.
329
00:25:31,135 --> 00:25:32,636
- See it's sent now.
- Yes.
330
00:25:33,429 --> 00:25:34,430
Come.
331
00:25:55,868 --> 00:25:58,579
The Company vaults. This is it.
332
00:25:59,580 --> 00:26:01,040
This is why we're here.
333
00:26:01,123 --> 00:26:04,418
Burn every one-sided treaty, every census,
334
00:26:04,502 --> 00:26:06,295
property deed and prisoner's record.
335
00:26:30,945 --> 00:26:31,946
I warned you.
336
00:26:33,030 --> 00:26:35,491
He took the keys to the vault.
337
00:26:39,703 --> 00:26:41,330
We have to go! We have to go!
338
00:26:42,206 --> 00:26:43,541
Get out of here.
339
00:26:53,217 --> 00:26:54,635
The telegraph is sent.
340
00:26:54,718 --> 00:26:56,720
The Company's prisoners will be freed.
341
00:27:11,694 --> 00:27:13,654
It looks like the stone Benoit gave you.
342
00:27:16,490 --> 00:27:17,575
We're ready.
343
00:27:30,421 --> 00:27:31,422
You do it.
344
00:27:40,014 --> 00:27:43,184
For our friend, Jagadish.
345
00:27:44,226 --> 00:27:47,271
And Aadesh and Benoit.
346
00:27:50,399 --> 00:27:52,735
Without them, we'd still be in Kalpani.
347
00:27:54,153 --> 00:27:57,615
They would be proud to know that
we are destroying the Company's legacy
348
00:27:59,116 --> 00:28:01,118
and restoring justice at last.
349
00:28:17,885 --> 00:28:18,886
Our work is done.
350
00:28:21,305 --> 00:28:24,850
Let's get back to the Nautilus.
And let this place burn.
351
00:28:42,910 --> 00:28:44,036
What's that?
352
00:28:45,287 --> 00:28:46,705
Nothing.
353
00:28:49,959 --> 00:28:50,960
We should go.
354
00:28:55,965 --> 00:28:57,132
You can't come with us.
355
00:29:07,434 --> 00:29:08,686
What?
356
00:29:08,769 --> 00:29:10,187
There never was a file on you.
357
00:29:10,771 --> 00:29:13,107
- It doesn't mean I'm not one of you.
-I know that.
358
00:29:14,275 --> 00:29:15,401
But the British don't.
359
00:29:16,735 --> 00:29:19,655
Like Crawley, they'll just think
you're out of your mind.
360
00:29:19,738 --> 00:29:21,490
You couldn't have done any of this
without me.
361
00:29:21,574 --> 00:29:22,992
It's true.
362
00:29:24,034 --> 00:29:25,703
- I thought...
- I care for you.
363
00:29:26,912 --> 00:29:28,747
More than I know how to tell you.
364
00:29:30,124 --> 00:29:31,584
More than I understand myself.
365
00:29:31,667 --> 00:29:34,169
- What're you saying?
- The Company may be finished,
366
00:29:34,253 --> 00:29:36,672
- but the British will come after us.
- I don't care.
367
00:29:36,755 --> 00:29:38,299
We'll be fugitives
368
00:29:38,882 --> 00:29:40,884
- from now until the end.
- No.
369
00:29:40,968 --> 00:29:44,305
And when the end comes,
it won't be pretty. You know that.
370
00:29:44,430 --> 00:29:46,765
- But I...
- I couldn't save my wife and daughter.
371
00:29:47,850 --> 00:29:49,435
But I can see that you are safe.
372
00:29:51,103 --> 00:29:52,438
I don't want to be safe.
373
00:29:55,149 --> 00:29:58,527
I want to be with you, with the Nautilus.
374
00:29:58,611 --> 00:29:59,945
I won't allow you to come.
375
00:30:03,657 --> 00:30:06,118
Allow me?
376
00:30:10,414 --> 00:30:12,082
Allow me?
377
00:30:18,172 --> 00:30:19,423
Humility...
378
00:30:52,581 --> 00:30:53,582
What?
379
00:30:54,583 --> 00:30:55,584
Billy?
380
00:31:14,019 --> 00:31:15,020
It was you.
381
00:31:21,652 --> 00:31:22,903
You murdered them.
382
00:31:23,696 --> 00:31:25,364
My wife and daughter!
383
00:33:29,655 --> 00:33:30,656
Dakkar.
384
00:33:37,412 --> 00:33:38,747
Dakkar is dead.
385
00:33:42,584 --> 00:33:43,919
I am Nemo.
386
00:34:16,910 --> 00:34:17,911
They'll catch up.
387
00:34:21,123 --> 00:34:23,750
- Go ahead.
- Loti?
388
00:34:24,501 --> 00:34:25,836
I'll see you there.
389
00:34:46,023 --> 00:34:46,982
Hello, my love.
390
00:34:48,442 --> 00:34:49,776
We're not finished here.
391
00:34:59,786 --> 00:35:01,079
Nemo.
392
00:35:01,705 --> 00:35:03,081
Where... Where is Humility?
393
00:35:05,626 --> 00:35:06,627
She's not coming.
394
00:35:08,921 --> 00:35:10,923
I will not be humiliated like this.
395
00:35:13,467 --> 00:35:15,928
- We have to go.
- I'm not leaving Loti.
396
00:35:16,011 --> 00:35:18,680
If she wants to come,
she'll meet us by the bridge.
397
00:35:20,015 --> 00:35:22,142
If we don't go now,
we all die in this city.
398
00:35:22,684 --> 00:35:23,810
What're you waiting for?
399
00:35:41,578 --> 00:35:42,955
This is a kidnap.
400
00:35:43,038 --> 00:35:45,916
Kidnap? Don't be ridiculous.
I'm not some common criminal.
401
00:35:45,999 --> 00:35:48,085
Don't just stand there.
Tell the vicar we're ready.
402
00:35:49,461 --> 00:35:51,129
We'll do it in the billiard room.
403
00:35:51,213 --> 00:35:54,007
- No point standing on ceremony, is there?
- Let go of me!
404
00:35:54,091 --> 00:35:56,301
Ah-ah-ah-ah. Come along.
405
00:35:56,760 --> 00:36:00,597
Why don't you do up your hair or whatever
it is that you feel you need to do,
406
00:36:00,681 --> 00:36:03,642
and then we'll be united
in the holy bliss of matrimony.
407
00:36:04,851 --> 00:36:06,061
All right, darling?
408
00:36:10,023 --> 00:36:11,024
You.
409
00:36:22,661 --> 00:36:27,332
Do you have the first idea how much it's
going to cost me to recover that table?
410
00:36:31,420 --> 00:36:35,382
Gentlemen,
the Company is no more.
411
00:36:35,465 --> 00:36:38,093
In the morning,
we'll take the ship down to Greenwich
412
00:36:39,011 --> 00:36:40,554
hand her over to the Royal Navy.
413
00:36:41,221 --> 00:36:44,683
Tonight, we toast our liberty.
414
00:36:47,269 --> 00:36:48,311
Stand aside.
415
00:36:50,272 --> 00:36:52,649
The Nautilus is escaping.
It needs to be stopped,
416
00:36:52,733 --> 00:36:54,443
those convicts finished.
417
00:36:54,985 --> 00:36:57,320
All of you, man your stations.
418
00:36:57,988 --> 00:36:58,989
Stay where you are.
419
00:37:00,824 --> 00:37:03,118
They don't take orders from you any more.
420
00:37:04,953 --> 00:37:09,374
Ah-ah-ah. One more step, and you're
gonna need to find yourself a new maid.
421
00:37:14,421 --> 00:37:15,756
Ahh!
422
00:37:18,884 --> 00:37:20,594
God!
423
00:37:24,723 --> 00:37:28,018
Why didn't you just go back to the wagon
with the rest of the crew?
424
00:37:28,101 --> 00:37:30,103
Nemo said I couldn't go with him
on the Nautilus.
425
00:37:30,187 --> 00:37:31,897
So where are we going?
426
00:37:32,022 --> 00:37:33,398
To the Nautilus.
427
00:37:33,482 --> 00:37:34,483
That's my girl.
428
00:37:34,566 --> 00:37:37,027
Let's go.
They must be almost at the bridge.
429
00:37:39,905 --> 00:37:44,034
-Down there.
-There it is. Sea monster!
430
00:37:44,117 --> 00:37:45,368
It was downriver!
431
00:37:48,830 --> 00:37:50,165
It's the Nautilus.
432
00:37:50,248 --> 00:37:51,500
There she is.
433
00:37:51,583 --> 00:37:54,211
Cut her off! Cut her off!
434
00:37:58,715 --> 00:38:00,509
Cut her off or I shoot him.
435
00:38:00,592 --> 00:38:02,511
- Do as he says.
- Aye aye, sir.
436
00:38:06,306 --> 00:38:07,307
Full ahead!
437
00:38:17,692 --> 00:38:20,362
They've seen us. Full speed ahead.
438
00:38:24,533 --> 00:38:27,494
- Suyin, everything you have.
-Aye, Captain.
439
00:38:31,289 --> 00:38:32,415
Boniface, pull away.
440
00:38:59,568 --> 00:39:01,736
Fire!
441
00:39:20,422 --> 00:39:22,174
- Captain.
- Hold your nerve.
442
00:39:23,049 --> 00:39:24,092
You can do this.
443
00:39:24,759 --> 00:39:28,138
Boniface, your command.
Kai, you're with me.
444
00:39:28,763 --> 00:39:29,764
Turan...
445
00:39:29,848 --> 00:39:31,057
periscope.
446
00:39:54,164 --> 00:39:57,209
Dear God! They're going to bring
the bridge down on us.
447
00:39:58,960 --> 00:40:00,003
Faster!
448
00:40:04,382 --> 00:40:05,342
Nathaniel.
449
00:40:08,637 --> 00:40:10,430
Don't just stand there. Kill them.
450
00:40:14,517 --> 00:40:16,394
They've seen us. Strike it now.
451
00:40:16,478 --> 00:40:18,521
I will not let you kill that boy!
452
00:40:18,605 --> 00:40:19,606
You will not let me?
453
00:40:19,689 --> 00:40:21,233
All they want is their freedom.
454
00:40:21,316 --> 00:40:22,734
Stand aside.
455
00:40:36,581 --> 00:40:38,541
Let's get out of here.
456
00:40:42,921 --> 00:40:44,089
You, shoot them!
457
00:40:58,895 --> 00:41:00,605
Ranbir, go before the barrels blow.
458
00:41:00,730 --> 00:41:02,190
I'm not leaving without you.
459
00:41:05,068 --> 00:41:06,403
Crawley.
460
00:41:11,866 --> 00:41:13,118
Faster!
461
00:41:35,724 --> 00:41:37,267
They're going to make it, sir.
462
00:41:38,768 --> 00:41:40,562
Thank you, Mr Haris.
463
00:42:05,670 --> 00:42:08,340
Just hold on to me
like your life depends on it.
464
00:43:13,321 --> 00:43:15,907
- Let's take her to sea.
- Aye, Captain.
465
00:43:17,325 --> 00:43:19,828
Wait, wait. What about Humility?
466
00:43:22,122 --> 00:43:23,123
Where's Loti?
467
00:43:24,874 --> 00:43:26,960
Nautilus is no place for them,
468
00:43:27,043 --> 00:43:28,044
not now.
469
00:43:29,337 --> 00:43:30,505
Why not now?
470
00:43:34,259 --> 00:43:36,886
It is not the Company
we must fear any more.
471
00:43:37,595 --> 00:43:39,431
It is the whole British Empire.
472
00:43:39,514 --> 00:43:41,933
It's all right for us
to be here?
473
00:43:42,016 --> 00:43:44,227
They are not escaped convicts.
474
00:43:46,771 --> 00:43:48,231
Flood the ballast tanks.
475
00:43:57,031 --> 00:43:58,241
Kai.
476
00:44:02,036 --> 00:44:04,706
Whatever's meant to be...
477
00:44:05,540 --> 00:44:06,666
...will be.
478
00:44:27,770 --> 00:44:28,771
Hurry!
479
00:44:56,799 --> 00:44:57,800
That's it, then.
480
00:44:59,844 --> 00:45:01,012
They really left.
481
00:45:09,437 --> 00:45:11,439
You told your mother I was your friend.
482
00:45:15,109 --> 00:45:16,361
Which we are, aren't we?
483
00:45:16,903 --> 00:45:18,238
I think so. Yes.
484
00:45:19,989 --> 00:45:23,243
- Excellent.
- Excellent.
485
00:45:25,328 --> 00:45:26,955
So, what are you gonna do now?
486
00:45:31,668 --> 00:45:33,169
Anything I want.
487
00:45:37,257 --> 00:45:38,633
Can't you do it with me?
488
00:45:45,682 --> 00:45:46,641
I think so.
489
00:45:47,976 --> 00:45:48,977
Yes.
490
00:45:58,194 --> 00:45:59,153
Let's go, Shrimp.
491
00:46:36,983 --> 00:46:38,443
Mr Crawley.
492
00:46:44,073 --> 00:46:45,783
Don't just bloody stand there.
493
00:47:14,270 --> 00:47:15,480
We'll take those.
494
00:47:28,743 --> 00:47:30,078
What do we do now?
495
00:47:31,788 --> 00:47:33,498
The world is full of injustices.
496
00:47:34,415 --> 00:47:37,043
- We can play our part in putting it right.
- Hmm.
497
00:48:07,990 --> 00:48:09,158
Nemo.
498
00:48:20,336 --> 00:48:21,379
What's it mean?
499
00:48:22,588 --> 00:48:24,549
That Atlantis is not a myth.
500
00:48:25,216 --> 00:48:28,803
That we must find it
and unlock its secret before anyone else.
501
00:48:30,638 --> 00:48:33,850
Word from Admiral Hollinghurst.
No sign of the Nautilus.
502
00:48:35,059 --> 00:48:36,060
We lost her.
503
00:48:37,103 --> 00:48:38,187
Not entirely.
504
00:48:39,021 --> 00:48:40,940
Thanks to Crawley's generosity,
505
00:48:44,235 --> 00:48:45,570
we can build another one.
506
00:48:50,199 --> 00:48:52,660
- I think Benoit's alive.
- What?
507
00:48:52,744 --> 00:48:54,328
-How?
-I can't say for sure.
508
00:48:54,412 --> 00:48:56,998
But if there's even a chance,
we must find him.
509
00:48:57,081 --> 00:48:59,000
- Yeah.
- Yes.
510
00:48:59,083 --> 00:49:00,752
-Of course.
- Set depth zero five fathoms.
511
00:49:00,877 --> 00:49:02,336
Course 180-21-19.
512
00:49:02,420 --> 00:49:04,213
Aye aye, Captain.
513
00:49:04,297 --> 00:49:05,923
-Full power.
- Right there.
514
00:49:08,384 --> 00:49:10,178
Let's see what you can really do.
35820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.