All language subtitles for Nautilus S01E10 Too Big To Fail 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:03,609 You have stolen the Company's possession. 2 00:00:03,651 --> 00:00:06,195 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 3 00:00:06,278 --> 00:00:08,113 The Company killed his wife and daughter. 4 00:00:08,197 --> 00:00:11,200 You'll have the Nautilus, but after serving my purpose. 5 00:00:11,283 --> 00:00:12,535 And what is that purpose? 6 00:00:12,618 --> 00:00:14,954 I'm gonna burn the whole Company to the ground. 7 00:00:15,037 --> 00:00:18,916 Captain Millais here has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 8 00:00:18,958 --> 00:00:21,961 I can trust you to kill Nemo. 9 00:00:22,753 --> 00:00:24,421 Billy. My best friend. 10 00:00:24,505 --> 00:00:27,967 Someone else always pays the price for his recklessness. 11 00:00:28,050 --> 00:00:29,593 You ruined my life! 12 00:00:30,636 --> 00:00:33,472 But this need for revenge, it's blinding you to all else. 13 00:00:33,556 --> 00:00:35,224 Set the heading! 14 00:00:35,266 --> 00:00:38,394 I never thought I'd come to care for any of you. But I have. 15 00:00:39,895 --> 00:00:41,355 I can't do this without you. 16 00:00:41,397 --> 00:00:44,024 He wasn't doing it for personal enrichment 17 00:00:44,108 --> 00:00:47,486 but to serve justice, to answer for the deaths of his family. 18 00:00:47,611 --> 00:00:50,364 This is about us. All of us. 19 00:00:50,447 --> 00:00:54,034 This is about bringing down the Company. 20 00:00:55,160 --> 00:00:58,289 Nemo thinks he can take us on, let him come and try. 21 00:01:29,778 --> 00:01:32,239 Crawley is expecting us to attack the Company. 22 00:01:32,323 --> 00:01:33,908 His soldiers are waiting. 23 00:01:33,991 --> 00:01:36,368 We can't outfight him, so we must outthink him. 24 00:01:37,786 --> 00:01:39,622 The Dreadnought has arrived in London, 25 00:01:39,747 --> 00:01:41,206 so Lord Pitt is back in town. 26 00:01:42,207 --> 00:01:44,251 And now, we set to work. 27 00:01:45,669 --> 00:01:46,670 From the docks to the city, 28 00:01:46,754 --> 00:01:49,131 we spread rumours that the Company is in trouble. 29 00:01:50,633 --> 00:01:53,469 They say that the Company can never be defeated. 30 00:01:53,552 --> 00:01:56,013 Brothers, there is something you need to know. 31 00:01:58,098 --> 00:01:59,350 Karajaan. 32 00:01:59,433 --> 00:02:02,561 It was the people who rose up and threw off their oppressor. 33 00:02:02,645 --> 00:02:05,356 It's only a matter of time before it reaches India. 34 00:02:05,439 --> 00:02:07,191 Have you heard the rumours about the Company? 35 00:02:07,274 --> 00:02:08,317 What of it? 36 00:02:08,400 --> 00:02:11,362 There's been nothing like this since that South Sea bubble and that Tulip business. 37 00:02:11,445 --> 00:02:13,614 Our Company is going down. 38 00:02:13,697 --> 00:02:15,658 Our share price is falling fast, sir. 39 00:02:15,741 --> 00:02:16,742 How bad is it? 40 00:02:18,369 --> 00:02:20,412 It must be kept out of the papers. 41 00:02:20,537 --> 00:02:23,707 India will rise, throw off the Company's yoke, 42 00:02:23,791 --> 00:02:27,252 because without India, the Company is nothing. 43 00:02:27,920 --> 00:02:29,546 What are you saying? 44 00:02:30,673 --> 00:02:33,425 I'll get out faster than a horse with six legs. 45 00:02:33,509 --> 00:02:35,386 Cash in every share you've got, guv. 46 00:02:35,427 --> 00:02:39,014 Before you know it, you'll be on your knees shining shoes like me. 47 00:02:39,098 --> 00:02:41,517 All right, who's up? 48 00:02:42,059 --> 00:02:45,229 -Mr Chairman. -It's all over London. 49 00:02:45,312 --> 00:02:47,606 People are losing fortunes, Crawley. 50 00:02:48,273 --> 00:02:50,567 What the hell is going on? 51 00:02:51,568 --> 00:02:52,569 Nemo. 52 00:02:53,988 --> 00:02:55,322 - The escaped convict? - Yes. 53 00:02:55,406 --> 00:02:58,784 - He's here, in London? - And trying to create chaos. 54 00:02:58,867 --> 00:03:00,119 Trying? 55 00:03:00,202 --> 00:03:01,370 It's working. 56 00:03:01,453 --> 00:03:02,955 For the plan to work, 57 00:03:03,038 --> 00:03:05,207 we need to force a shareholders' meeting. 58 00:03:06,834 --> 00:03:08,127 Everything we need. 59 00:03:08,877 --> 00:03:11,005 As the Company's share price tumbles, 60 00:03:11,046 --> 00:03:13,215 we target its three major shareholders, 61 00:03:16,510 --> 00:03:19,888 Jericho Baker, Dr Ambrose Skin, 62 00:03:22,141 --> 00:03:24,935 and last but not least, our old friend Pitt. 63 00:03:29,523 --> 00:03:30,899 Yes. Come on. 64 00:03:30,983 --> 00:03:33,610 Finally, we must be ready to go undercover. 65 00:03:35,279 --> 00:03:37,406 We'll need clothes, disguises. 66 00:03:41,744 --> 00:03:43,162 Right. We're all in. 67 00:03:44,788 --> 00:03:45,789 Hiya! 68 00:03:47,708 --> 00:03:51,503 - What are you going to do about it... - Stop the panic! 69 00:03:53,213 --> 00:03:56,425 If people believe something is worthless, then it becomes worthless. 70 00:03:58,010 --> 00:04:01,180 We summon the shareholders to an extraordinary general meeting. 71 00:04:01,263 --> 00:04:03,307 We kill these rumours with the truth. 72 00:04:05,350 --> 00:04:09,188 The East Indian Mercantile Company is simply too big to fail. 73 00:04:11,523 --> 00:04:13,317 The meeting has been called for 7:00 this evening. 74 00:04:13,400 --> 00:04:15,027 We have under three hours until the meeting. 75 00:04:15,110 --> 00:04:17,780 By then, we have to get the shares of the targets. 76 00:04:17,863 --> 00:04:20,783 We must be at Marksbury Street by a quarter to 7:00. 77 00:04:20,866 --> 00:04:22,367 Where Ranbir and I will be waiting. 78 00:04:22,451 --> 00:04:24,411 If we miss that shareholder's meeting, 79 00:04:24,495 --> 00:04:26,497 everything else will have been for nothing. 80 00:04:26,580 --> 00:04:28,123 And we end up in jail. 81 00:04:28,207 --> 00:04:29,792 There'll be no jail. 82 00:04:31,710 --> 00:04:33,253 It won't come to that. 83 00:04:33,337 --> 00:04:34,546 That's it. 84 00:04:35,547 --> 00:04:36,590 Good luck. 85 00:04:45,265 --> 00:04:46,266 Erm, er... 86 00:04:46,350 --> 00:04:47,684 Be careful. 87 00:04:47,768 --> 00:04:49,978 Pitt's a fool, but a dangerous one. 88 00:04:50,062 --> 00:04:51,313 You be careful, too. 89 00:04:52,689 --> 00:04:53,816 I'll see you tonight. 90 00:04:54,608 --> 00:04:55,609 Count on it. 91 00:05:08,705 --> 00:05:11,542 Director Crawley, what's going on here? 92 00:05:14,878 --> 00:05:17,840 Your friend's been spreading rumours, that's all. 93 00:05:17,965 --> 00:05:19,133 Nemo? 94 00:05:19,842 --> 00:05:22,094 I sent word that he would head to London. 95 00:05:22,177 --> 00:05:24,346 I told you to send ships to intercept him. 96 00:05:24,429 --> 00:05:26,306 Do you remember your rank, sir? 97 00:05:26,390 --> 00:05:28,183 You do not tell me what to do. 98 00:05:28,267 --> 00:05:31,311 I decided to let Nemo bring the Nautilus to me. 99 00:05:31,395 --> 00:05:32,396 Then you're a fool. 100 00:05:33,147 --> 00:05:35,816 Your duty is to protect the Company, sir. 101 00:05:37,401 --> 00:05:41,280 Not to keep Nemo from finding out about your dirty little secrets. 102 00:05:46,618 --> 00:05:49,746 Do you think Nemo's whole plan is just to devalue Company stock? 103 00:05:50,539 --> 00:05:54,293 His intention is to distract us before he attacks, but he will find us ready. 104 00:05:54,376 --> 00:05:57,504 The docks protected by iron chains. This building, heavily guarded. 105 00:05:57,629 --> 00:05:59,923 You still have no idea who you're up against, do you? 106 00:06:01,049 --> 00:06:02,259 Nothing is safe here. 107 00:06:03,010 --> 00:06:04,595 Where do you think you're going? 108 00:06:04,678 --> 00:06:06,763 To stop Nemo before it's too late. 109 00:06:13,437 --> 00:06:14,771 Whoa! 110 00:06:16,607 --> 00:06:17,733 Hamlyn? 111 00:06:19,776 --> 00:06:21,737 - Mother. - Humility. 112 00:06:24,781 --> 00:06:26,491 What on earth... 113 00:06:26,533 --> 00:06:29,161 What? Where have you been? 114 00:06:29,244 --> 00:06:30,579 I'll tell you on the way. 115 00:06:30,621 --> 00:06:32,122 On the way? Where? 116 00:06:33,498 --> 00:06:35,834 My dear friend Loti and I are on a mission. 117 00:06:36,877 --> 00:06:38,212 And we need your help. 118 00:06:55,771 --> 00:07:01,526 Nawab, welcome to the Reform Club. Pleasure to meet you. 119 00:07:04,279 --> 00:07:05,906 Is there somewhere more private? 120 00:07:07,449 --> 00:07:10,994 Oh, he's as deaf as a post. Sit. 121 00:07:27,052 --> 00:07:29,680 I'll keep an eye out for trouble. Good luck. 122 00:08:00,919 --> 00:08:02,754 This is the mine in question? 123 00:08:04,715 --> 00:08:07,759 - The diamonds extracted are of good size. - And excellent clarity. 124 00:08:07,843 --> 00:08:09,094 Your newspaper, sir. 125 00:08:11,555 --> 00:08:12,931 I trust you've brought a sample. 126 00:08:28,071 --> 00:08:29,406 Five carats. 127 00:08:30,115 --> 00:08:31,950 This reflects the overall quality of the stones? 128 00:08:32,701 --> 00:08:34,953 The mine contains untold treasures. 129 00:08:37,080 --> 00:08:38,373 Let's get to the meeting. 130 00:08:41,376 --> 00:08:42,586 Why sell? 131 00:08:43,503 --> 00:08:47,424 I must pay my debts before I sail for India at 7:00 this evening. 132 00:08:48,050 --> 00:08:49,593 And the mine must be sold by then? 133 00:08:49,676 --> 00:08:51,178 I must have a fair price for it. 134 00:08:58,810 --> 00:08:59,936 Lord Pitt, 135 00:09:00,020 --> 00:09:02,856 how kind of you to see us at such short notice, 136 00:09:02,939 --> 00:09:05,067 especially since you've only just returned. 137 00:09:05,150 --> 00:09:07,819 Well, I see I'm not the only one. 138 00:09:08,737 --> 00:09:09,905 Where is the Nautilus? 139 00:09:09,988 --> 00:09:12,824 There'll be plenty of time for you two to catch up later. 140 00:09:13,825 --> 00:09:16,828 My daughter has seen the error of her ways 141 00:09:16,953 --> 00:09:18,455 and will marry you. 142 00:09:18,538 --> 00:09:23,460 So, you see now what a terrible mistake you've made in turning me down. 143 00:09:24,086 --> 00:09:25,087 Yes. 144 00:09:25,670 --> 00:09:27,214 So am I to take it 145 00:09:27,297 --> 00:09:33,178 that a certain someone has finally learned a little humility? 146 00:09:35,013 --> 00:09:36,181 Yes. 147 00:09:36,264 --> 00:09:38,392 - Mmm. - I have. 148 00:09:39,017 --> 00:09:41,895 The thing is, I'm not sure I'm interested any more. 149 00:09:42,896 --> 00:09:44,523 The mine is worth ยฃ500,000. 150 00:09:44,606 --> 00:09:47,609 But as you're out of time, it's worth only what I will pay for it. 151 00:09:50,070 --> 00:09:51,613 I'll take 300,000. 152 00:09:52,781 --> 00:09:53,824 One hundred. 153 00:09:53,907 --> 00:09:55,992 You take advantage of my circumstances? 154 00:09:56,076 --> 00:09:58,745 - How terribly perceptive, I do indeed. - It's not enough. 155 00:09:58,829 --> 00:10:03,250 Seventy-five thousand. That is my offer. Take it or leave it. 156 00:10:09,631 --> 00:10:10,632 Here. 157 00:10:20,100 --> 00:10:21,101 What is it? 158 00:10:47,419 --> 00:10:48,628 Got them. 159 00:10:53,717 --> 00:10:54,801 Who are you? 160 00:10:56,595 --> 00:10:57,637 Oranges. 161 00:11:00,891 --> 00:11:02,142 Not oranges. 162 00:11:08,648 --> 00:11:09,608 Chloroform. 163 00:11:12,652 --> 00:11:13,904 You speak my language? 164 00:11:14,654 --> 00:11:15,697 Do you remember? 165 00:11:18,074 --> 00:11:19,534 You know who I am? 166 00:11:20,660 --> 00:11:22,078 You are one of the soldiers 167 00:11:23,163 --> 00:11:24,164 trained by my orders. 168 00:11:24,289 --> 00:11:25,957 They know we are here. 169 00:11:27,501 --> 00:11:29,294 We have so much to talk about... 170 00:11:30,128 --> 00:11:32,255 Stay here and I will tell you everything... 171 00:11:32,339 --> 00:11:33,340 Who am I? 172 00:11:33,423 --> 00:11:35,175 We have to get out of here. 173 00:11:36,468 --> 00:11:37,677 Who am I? Who am I? 174 00:11:37,761 --> 00:11:39,763 We have to get out of here. 175 00:11:40,931 --> 00:11:41,932 We are family. 176 00:11:46,102 --> 00:11:48,188 - Excuse me. - Attend to your own business. 177 00:11:48,313 --> 00:11:50,273 Business is my business, young man. 178 00:11:51,650 --> 00:11:54,110 I'll give you 300,000 for your mine. 179 00:11:55,946 --> 00:11:58,406 I gave my word that this gentleman would get first offer. 180 00:11:58,490 --> 00:12:00,200 - Yes. -And he made his offer. 181 00:12:00,283 --> 00:12:01,952 The second is mine. 182 00:12:02,035 --> 00:12:04,663 - You are my guest here. - Leave the man alone. 183 00:12:05,997 --> 00:12:07,123 Two hundred thousand. 184 00:12:08,124 --> 00:12:09,960 This gentleman is offering considerably more. 185 00:12:10,043 --> 00:12:11,378 But our agreement? 186 00:12:15,006 --> 00:12:16,550 Damn you! 187 00:12:19,678 --> 00:12:21,012 Don't worry about him. 188 00:12:22,556 --> 00:12:23,557 Or them. 189 00:12:27,686 --> 00:12:29,563 I couldn't help but overhear 190 00:12:29,646 --> 00:12:32,232 - you sail today. - Is that a problem? 191 00:12:32,315 --> 00:12:35,652 It just means I won't have time to raise that much cash. 192 00:12:36,945 --> 00:12:40,323 But I do have something I can offer you instead. 193 00:12:40,448 --> 00:12:41,449 What? 194 00:12:41,575 --> 00:12:45,912 My shares in the East Indian Mercantile Company. 195 00:12:48,498 --> 00:12:51,501 Jericho Baker at your service. 196 00:12:54,254 --> 00:12:57,132 Our original terms no longer apply. 197 00:12:57,757 --> 00:12:59,801 25% off the agreed price. 198 00:13:00,385 --> 00:13:03,722 You expect me to barter? She's my daughter. 199 00:13:03,805 --> 00:13:04,806 15%. 200 00:13:08,393 --> 00:13:09,394 Hmm. 201 00:13:09,477 --> 00:13:10,478 Cuff! 202 00:13:11,813 --> 00:13:14,190 Cuff! Edward! 203 00:13:16,109 --> 00:13:17,360 He's gone. 204 00:13:27,746 --> 00:13:28,747 Go! 205 00:13:30,790 --> 00:13:33,001 I will not let you sacrifice yourself for me. 206 00:13:34,210 --> 00:13:35,211 Not for you... 207 00:13:37,088 --> 00:13:38,214 Not for you... 208 00:13:41,676 --> 00:13:42,802 For me. 209 00:13:45,430 --> 00:13:46,556 For me. 210 00:13:47,932 --> 00:13:48,933 You. 211 00:13:52,896 --> 00:13:53,938 Go. 212 00:13:56,691 --> 00:13:58,568 Don't let them get away! 213 00:14:31,768 --> 00:14:32,769 Cornelius. 214 00:14:37,399 --> 00:14:38,608 My thanks. 215 00:14:38,692 --> 00:14:40,694 - My brother owed you. - His debt is paid. 216 00:14:41,736 --> 00:14:43,029 He'll be very glad to hear it. 217 00:14:44,072 --> 00:14:46,950 So, you've exchanged the deeds to a mine that doesn't exist 218 00:14:47,033 --> 00:14:49,953 for worthless shares in the East Indian Mercantile Company. 219 00:14:50,036 --> 00:14:51,538 - What now? - Put it to use. 220 00:14:52,414 --> 00:14:55,583 Then you have much to do. I'll leave you to it. Good luck. 221 00:14:55,667 --> 00:14:57,544 - My best to Phileas. - Of course. 222 00:15:07,804 --> 00:15:08,888 Captain. 223 00:15:08,930 --> 00:15:09,931 Thank you. 224 00:15:11,850 --> 00:15:13,601 Whoa, whoa. 225 00:15:16,146 --> 00:15:17,439 You have the shares? 226 00:15:21,943 --> 00:15:25,280 - Where are the others? - When we got back, Cuff was gone. 227 00:15:26,030 --> 00:15:27,115 Where's Jiacomo? 228 00:15:27,198 --> 00:15:29,033 Jiacomo stayed so I could get away. 229 00:15:30,243 --> 00:15:32,370 - We have to go back for him. -No. 230 00:15:32,454 --> 00:15:34,289 The doctor spoke in his language. 231 00:15:36,082 --> 00:15:37,959 Jiacomo stayed because he wanted to. 232 00:15:43,923 --> 00:15:46,301 If that's his choice, we must respect it. 233 00:15:46,384 --> 00:15:47,385 And Humility? 234 00:15:47,469 --> 00:15:48,720 Running late, that's all. 235 00:15:48,803 --> 00:15:49,971 Nemo, 236 00:15:50,054 --> 00:15:52,432 if she's not at the meeting, this will not work. 237 00:15:52,557 --> 00:15:53,558 She'll be there. 238 00:15:57,854 --> 00:15:59,355 The wedding contract. 239 00:16:16,331 --> 00:16:18,958 - No knife-woman. - Loti is my maid. 240 00:16:21,211 --> 00:16:23,087 All right. No Loti. 241 00:16:32,472 --> 00:16:34,307 I need you to tell me now. 242 00:16:34,390 --> 00:16:38,019 The Indian who was saying these things, where can I find him? 243 00:16:42,482 --> 00:16:44,317 I will not ask twice. 244 00:17:31,030 --> 00:17:32,115 You're late. 245 00:18:05,398 --> 00:18:08,401 Order! Order! 246 00:18:19,704 --> 00:18:21,414 This meeting will come to order. 247 00:18:22,206 --> 00:18:26,794 This meeting has been called to reassure our shareholders... 248 00:18:27,503 --> 00:18:28,671 Silence! 249 00:18:32,759 --> 00:18:35,136 ...to reassure you, our shareholders, 250 00:18:35,219 --> 00:18:38,598 rumours responsible for the fallen share price are unfounded. 251 00:18:40,725 --> 00:18:45,021 The Company generates half this country's trade. 252 00:18:45,104 --> 00:18:48,316 Gentlemen, your money is safe. 253 00:18:50,902 --> 00:18:51,903 That's a lie! 254 00:18:53,655 --> 00:18:54,948 Who said that? 255 00:18:59,035 --> 00:19:00,036 You. 256 00:19:15,093 --> 00:19:16,594 Arrest that Indian. 257 00:19:16,678 --> 00:19:20,390 - The whole thing's his doing. - No! Wait, wait. 258 00:19:20,431 --> 00:19:22,475 Let them see they have nothing to fear. 259 00:19:24,227 --> 00:19:25,311 Hmm. 260 00:19:27,146 --> 00:19:30,149 Tell us, Nemo, what brings you here? 261 00:19:31,526 --> 00:19:32,527 I'm a shareholder. 262 00:19:33,820 --> 00:19:35,697 Utter poppycock. 263 00:19:49,877 --> 00:19:52,130 Well, congratulations. You're a shareholder. 264 00:19:52,714 --> 00:19:53,715 So what? 265 00:19:54,841 --> 00:19:57,093 We are also shareholders. 266 00:20:23,578 --> 00:20:27,623 Together, we hold a majority stake in the East Indian Mercantile Company. 267 00:20:28,249 --> 00:20:30,126 I'm afraid that's impossible. 268 00:20:30,668 --> 00:20:36,299 You see, the gentleman sat next to me and I 269 00:20:37,258 --> 00:20:39,427 hold more than half the shares. 270 00:20:41,471 --> 00:20:42,764 Ah, well. 271 00:20:43,431 --> 00:20:44,891 It seems you are mistaken. 272 00:20:46,225 --> 00:20:47,226 Wait! 273 00:20:55,359 --> 00:20:56,402 Who's he? 274 00:21:01,282 --> 00:21:02,408 He's my wife. 275 00:21:12,168 --> 00:21:13,461 What is this? 276 00:21:14,170 --> 00:21:17,131 Lord Pitt, one of the Company's major shareholders, 277 00:21:17,215 --> 00:21:19,050 signed his shares over to me. 278 00:21:19,133 --> 00:21:20,134 I did not. 279 00:21:22,386 --> 00:21:23,721 Is this not your signature? 280 00:21:23,805 --> 00:21:25,640 Yes. It's, of course, my signature. 281 00:21:25,681 --> 00:21:27,058 Oh, my God. 282 00:21:28,768 --> 00:21:30,603 I thought it was a marriage contract. 283 00:21:30,728 --> 00:21:32,522 I thought it was a marriage contract! 284 00:21:33,898 --> 00:21:35,066 Well, it's not. 285 00:21:36,150 --> 00:21:37,318 And I am not your wife. 286 00:21:39,946 --> 00:21:41,197 Imbecile! 287 00:21:42,740 --> 00:21:46,285 Clearly your kidnapping has... has robbed you of reason. 288 00:21:46,410 --> 00:21:49,163 Dear girl, they have poisoned your mind. 289 00:21:50,623 --> 00:21:53,876 They are criminals. They've corrupted you. 290 00:21:55,545 --> 00:21:59,507 The law, as set out in your precious articles of registration, 291 00:21:59,590 --> 00:22:02,093 states that a majority of shareholders 292 00:22:02,176 --> 00:22:05,847 can vote to dismiss the chairman and appoint a replacement. 293 00:22:07,265 --> 00:22:10,393 All those in favour of dismissing the chairman raise their hand... 294 00:22:11,102 --> 00:22:13,312 ...and of appointing me in his place. 295 00:22:18,526 --> 00:22:21,028 I am the chairman! 296 00:22:25,449 --> 00:22:29,162 Take these criminals out of here and execute them. 297 00:22:33,583 --> 00:22:35,751 Kill them, and you'll hang for murder. 298 00:22:39,589 --> 00:22:40,548 What are you doing? 299 00:22:41,632 --> 00:22:44,177 Protecting the Company's chairman and shareholders. 300 00:22:44,886 --> 00:22:46,596 Don't be ridiculous. 301 00:22:50,641 --> 00:22:55,354 These men send you halfway around the world to risk your lives, 302 00:22:55,438 --> 00:22:57,732 stealing kingdoms and countries for them. 303 00:22:58,399 --> 00:23:01,777 Demand you kill and make slaves of people like us, 304 00:23:02,778 --> 00:23:03,988 all to make them richer. 305 00:23:05,198 --> 00:23:07,074 Is it worth the stain on your souls? 306 00:23:08,784 --> 00:23:10,244 You've more in common with us 307 00:23:11,287 --> 00:23:13,456 than with these so-called gentlemen. 308 00:23:14,248 --> 00:23:15,791 I dissolve the Company. 309 00:23:17,210 --> 00:23:18,961 You're free of their tyranny. 310 00:23:19,045 --> 00:23:20,630 Put down your guns and go. 311 00:23:25,843 --> 00:23:26,844 Go! 312 00:23:36,812 --> 00:23:38,356 You're a good man, Captain. 313 00:23:39,273 --> 00:23:41,067 I'm learning, Miss Lucas. 314 00:23:53,246 --> 00:23:54,247 Thanks. 315 00:23:55,331 --> 00:23:56,374 Thank you. 316 00:23:57,833 --> 00:23:59,252 Take all the guns, quickly. 317 00:24:02,672 --> 00:24:04,590 Nemo! 318 00:24:10,554 --> 00:24:11,931 Are you all right? 319 00:24:14,767 --> 00:24:17,728 Out of my way! Out of my bloody way! 320 00:24:19,814 --> 00:24:20,856 We did it. 321 00:24:23,484 --> 00:24:24,485 You did. 322 00:24:52,013 --> 00:24:53,806 - We should... - We should. 323 00:24:54,849 --> 00:24:55,850 Yes. 324 00:25:02,523 --> 00:25:03,524 Sign it. 325 00:25:03,607 --> 00:25:06,861 It's a general order discharging every Company trooper and sailor 326 00:25:06,944 --> 00:25:09,280 ending tax collection, freeing every prisoner, 327 00:25:09,363 --> 00:25:11,198 including those held at Kalpani. 328 00:25:11,282 --> 00:25:14,702 Coming from you, nobody would question it. 329 00:25:31,135 --> 00:25:32,636 - See it's sent now. - Yes. 330 00:25:33,429 --> 00:25:34,430 Come. 331 00:25:55,868 --> 00:25:58,579 The Company vaults. This is it. 332 00:25:59,580 --> 00:26:01,040 This is why we're here. 333 00:26:01,123 --> 00:26:04,418 Burn every one-sided treaty, every census, 334 00:26:04,502 --> 00:26:06,295 property deed and prisoner's record. 335 00:26:30,945 --> 00:26:31,946 I warned you. 336 00:26:33,030 --> 00:26:35,491 He took the keys to the vault. 337 00:26:39,703 --> 00:26:41,330 We have to go! We have to go! 338 00:26:42,206 --> 00:26:43,541 Get out of here. 339 00:26:53,217 --> 00:26:54,635 The telegraph is sent. 340 00:26:54,718 --> 00:26:56,720 The Company's prisoners will be freed. 341 00:27:11,694 --> 00:27:13,654 It looks like the stone Benoit gave you. 342 00:27:16,490 --> 00:27:17,575 We're ready. 343 00:27:30,421 --> 00:27:31,422 You do it. 344 00:27:40,014 --> 00:27:43,184 For our friend, Jagadish. 345 00:27:44,226 --> 00:27:47,271 And Aadesh and Benoit. 346 00:27:50,399 --> 00:27:52,735 Without them, we'd still be in Kalpani. 347 00:27:54,153 --> 00:27:57,615 They would be proud to know that we are destroying the Company's legacy 348 00:27:59,116 --> 00:28:01,118 and restoring justice at last. 349 00:28:17,885 --> 00:28:18,886 Our work is done. 350 00:28:21,305 --> 00:28:24,850 Let's get back to the Nautilus. And let this place burn. 351 00:28:42,910 --> 00:28:44,036 What's that? 352 00:28:45,287 --> 00:28:46,705 Nothing. 353 00:28:49,959 --> 00:28:50,960 We should go. 354 00:28:55,965 --> 00:28:57,132 You can't come with us. 355 00:29:07,434 --> 00:29:08,686 What? 356 00:29:08,769 --> 00:29:10,187 There never was a file on you. 357 00:29:10,771 --> 00:29:13,107 - It doesn't mean I'm not one of you. -I know that. 358 00:29:14,275 --> 00:29:15,401 But the British don't. 359 00:29:16,735 --> 00:29:19,655 Like Crawley, they'll just think you're out of your mind. 360 00:29:19,738 --> 00:29:21,490 You couldn't have done any of this without me. 361 00:29:21,574 --> 00:29:22,992 It's true. 362 00:29:24,034 --> 00:29:25,703 - I thought... - I care for you. 363 00:29:26,912 --> 00:29:28,747 More than I know how to tell you. 364 00:29:30,124 --> 00:29:31,584 More than I understand myself. 365 00:29:31,667 --> 00:29:34,169 - What're you saying? - The Company may be finished, 366 00:29:34,253 --> 00:29:36,672 - but the British will come after us. - I don't care. 367 00:29:36,755 --> 00:29:38,299 We'll be fugitives 368 00:29:38,882 --> 00:29:40,884 - from now until the end. - No. 369 00:29:40,968 --> 00:29:44,305 And when the end comes, it won't be pretty. You know that. 370 00:29:44,430 --> 00:29:46,765 - But I... - I couldn't save my wife and daughter. 371 00:29:47,850 --> 00:29:49,435 But I can see that you are safe. 372 00:29:51,103 --> 00:29:52,438 I don't want to be safe. 373 00:29:55,149 --> 00:29:58,527 I want to be with you, with the Nautilus. 374 00:29:58,611 --> 00:29:59,945 I won't allow you to come. 375 00:30:03,657 --> 00:30:06,118 Allow me? 376 00:30:10,414 --> 00:30:12,082 Allow me? 377 00:30:18,172 --> 00:30:19,423 Humility... 378 00:30:52,581 --> 00:30:53,582 What? 379 00:30:54,583 --> 00:30:55,584 Billy? 380 00:31:14,019 --> 00:31:15,020 It was you. 381 00:31:21,652 --> 00:31:22,903 You murdered them. 382 00:31:23,696 --> 00:31:25,364 My wife and daughter! 383 00:33:29,655 --> 00:33:30,656 Dakkar. 384 00:33:37,412 --> 00:33:38,747 Dakkar is dead. 385 00:33:42,584 --> 00:33:43,919 I am Nemo. 386 00:34:16,910 --> 00:34:17,911 They'll catch up. 387 00:34:21,123 --> 00:34:23,750 - Go ahead. - Loti? 388 00:34:24,501 --> 00:34:25,836 I'll see you there. 389 00:34:46,023 --> 00:34:46,982 Hello, my love. 390 00:34:48,442 --> 00:34:49,776 We're not finished here. 391 00:34:59,786 --> 00:35:01,079 Nemo. 392 00:35:01,705 --> 00:35:03,081 Where... Where is Humility? 393 00:35:05,626 --> 00:35:06,627 She's not coming. 394 00:35:08,921 --> 00:35:10,923 I will not be humiliated like this. 395 00:35:13,467 --> 00:35:15,928 - We have to go. - I'm not leaving Loti. 396 00:35:16,011 --> 00:35:18,680 If she wants to come, she'll meet us by the bridge. 397 00:35:20,015 --> 00:35:22,142 If we don't go now, we all die in this city. 398 00:35:22,684 --> 00:35:23,810 What're you waiting for? 399 00:35:41,578 --> 00:35:42,955 This is a kidnap. 400 00:35:43,038 --> 00:35:45,916 Kidnap? Don't be ridiculous. I'm not some common criminal. 401 00:35:45,999 --> 00:35:48,085 Don't just stand there. Tell the vicar we're ready. 402 00:35:49,461 --> 00:35:51,129 We'll do it in the billiard room. 403 00:35:51,213 --> 00:35:54,007 - No point standing on ceremony, is there? - Let go of me! 404 00:35:54,091 --> 00:35:56,301 Ah-ah-ah-ah. Come along. 405 00:35:56,760 --> 00:36:00,597 Why don't you do up your hair or whatever it is that you feel you need to do, 406 00:36:00,681 --> 00:36:03,642 and then we'll be united in the holy bliss of matrimony. 407 00:36:04,851 --> 00:36:06,061 All right, darling? 408 00:36:10,023 --> 00:36:11,024 You. 409 00:36:22,661 --> 00:36:27,332 Do you have the first idea how much it's going to cost me to recover that table? 410 00:36:31,420 --> 00:36:35,382 Gentlemen, the Company is no more. 411 00:36:35,465 --> 00:36:38,093 In the morning, we'll take the ship down to Greenwich 412 00:36:39,011 --> 00:36:40,554 hand her over to the Royal Navy. 413 00:36:41,221 --> 00:36:44,683 Tonight, we toast our liberty. 414 00:36:47,269 --> 00:36:48,311 Stand aside. 415 00:36:50,272 --> 00:36:52,649 The Nautilus is escaping. It needs to be stopped, 416 00:36:52,733 --> 00:36:54,443 those convicts finished. 417 00:36:54,985 --> 00:36:57,320 All of you, man your stations. 418 00:36:57,988 --> 00:36:58,989 Stay where you are. 419 00:37:00,824 --> 00:37:03,118 They don't take orders from you any more. 420 00:37:04,953 --> 00:37:09,374 Ah-ah-ah. One more step, and you're gonna need to find yourself a new maid. 421 00:37:14,421 --> 00:37:15,756 Ahh! 422 00:37:18,884 --> 00:37:20,594 God! 423 00:37:24,723 --> 00:37:28,018 Why didn't you just go back to the wagon with the rest of the crew? 424 00:37:28,101 --> 00:37:30,103 Nemo said I couldn't go with him on the Nautilus. 425 00:37:30,187 --> 00:37:31,897 So where are we going? 426 00:37:32,022 --> 00:37:33,398 To the Nautilus. 427 00:37:33,482 --> 00:37:34,483 That's my girl. 428 00:37:34,566 --> 00:37:37,027 Let's go. They must be almost at the bridge. 429 00:37:39,905 --> 00:37:44,034 -Down there. -There it is. Sea monster! 430 00:37:44,117 --> 00:37:45,368 It was downriver! 431 00:37:48,830 --> 00:37:50,165 It's the Nautilus. 432 00:37:50,248 --> 00:37:51,500 There she is. 433 00:37:51,583 --> 00:37:54,211 Cut her off! Cut her off! 434 00:37:58,715 --> 00:38:00,509 Cut her off or I shoot him. 435 00:38:00,592 --> 00:38:02,511 - Do as he says. - Aye aye, sir. 436 00:38:06,306 --> 00:38:07,307 Full ahead! 437 00:38:17,692 --> 00:38:20,362 They've seen us. Full speed ahead. 438 00:38:24,533 --> 00:38:27,494 - Suyin, everything you have. -Aye, Captain. 439 00:38:31,289 --> 00:38:32,415 Boniface, pull away. 440 00:38:59,568 --> 00:39:01,736 Fire! 441 00:39:20,422 --> 00:39:22,174 - Captain. - Hold your nerve. 442 00:39:23,049 --> 00:39:24,092 You can do this. 443 00:39:24,759 --> 00:39:28,138 Boniface, your command. Kai, you're with me. 444 00:39:28,763 --> 00:39:29,764 Turan... 445 00:39:29,848 --> 00:39:31,057 periscope. 446 00:39:54,164 --> 00:39:57,209 Dear God! They're going to bring the bridge down on us. 447 00:39:58,960 --> 00:40:00,003 Faster! 448 00:40:04,382 --> 00:40:05,342 Nathaniel. 449 00:40:08,637 --> 00:40:10,430 Don't just stand there. Kill them. 450 00:40:14,517 --> 00:40:16,394 They've seen us. Strike it now. 451 00:40:16,478 --> 00:40:18,521 I will not let you kill that boy! 452 00:40:18,605 --> 00:40:19,606 You will not let me? 453 00:40:19,689 --> 00:40:21,233 All they want is their freedom. 454 00:40:21,316 --> 00:40:22,734 Stand aside. 455 00:40:36,581 --> 00:40:38,541 Let's get out of here. 456 00:40:42,921 --> 00:40:44,089 You, shoot them! 457 00:40:58,895 --> 00:41:00,605 Ranbir, go before the barrels blow. 458 00:41:00,730 --> 00:41:02,190 I'm not leaving without you. 459 00:41:05,068 --> 00:41:06,403 Crawley. 460 00:41:11,866 --> 00:41:13,118 Faster! 461 00:41:35,724 --> 00:41:37,267 They're going to make it, sir. 462 00:41:38,768 --> 00:41:40,562 Thank you, Mr Haris. 463 00:42:05,670 --> 00:42:08,340 Just hold on to me like your life depends on it. 464 00:43:13,321 --> 00:43:15,907 - Let's take her to sea. - Aye, Captain. 465 00:43:17,325 --> 00:43:19,828 Wait, wait. What about Humility? 466 00:43:22,122 --> 00:43:23,123 Where's Loti? 467 00:43:24,874 --> 00:43:26,960 Nautilus is no place for them, 468 00:43:27,043 --> 00:43:28,044 not now. 469 00:43:29,337 --> 00:43:30,505 Why not now? 470 00:43:34,259 --> 00:43:36,886 It is not the Company we must fear any more. 471 00:43:37,595 --> 00:43:39,431 It is the whole British Empire. 472 00:43:39,514 --> 00:43:41,933 It's all right for us to be here? 473 00:43:42,016 --> 00:43:44,227 They are not escaped convicts. 474 00:43:46,771 --> 00:43:48,231 Flood the ballast tanks. 475 00:43:57,031 --> 00:43:58,241 Kai. 476 00:44:02,036 --> 00:44:04,706 Whatever's meant to be... 477 00:44:05,540 --> 00:44:06,666 ...will be. 478 00:44:27,770 --> 00:44:28,771 Hurry! 479 00:44:56,799 --> 00:44:57,800 That's it, then. 480 00:44:59,844 --> 00:45:01,012 They really left. 481 00:45:09,437 --> 00:45:11,439 You told your mother I was your friend. 482 00:45:15,109 --> 00:45:16,361 Which we are, aren't we? 483 00:45:16,903 --> 00:45:18,238 I think so. Yes. 484 00:45:19,989 --> 00:45:23,243 - Excellent. - Excellent. 485 00:45:25,328 --> 00:45:26,955 So, what are you gonna do now? 486 00:45:31,668 --> 00:45:33,169 Anything I want. 487 00:45:37,257 --> 00:45:38,633 Can't you do it with me? 488 00:45:45,682 --> 00:45:46,641 I think so. 489 00:45:47,976 --> 00:45:48,977 Yes. 490 00:45:58,194 --> 00:45:59,153 Let's go, Shrimp. 491 00:46:36,983 --> 00:46:38,443 Mr Crawley. 492 00:46:44,073 --> 00:46:45,783 Don't just bloody stand there. 493 00:47:14,270 --> 00:47:15,480 We'll take those. 494 00:47:28,743 --> 00:47:30,078 What do we do now? 495 00:47:31,788 --> 00:47:33,498 The world is full of injustices. 496 00:47:34,415 --> 00:47:37,043 - We can play our part in putting it right. - Hmm. 497 00:48:07,990 --> 00:48:09,158 Nemo. 498 00:48:20,336 --> 00:48:21,379 What's it mean? 499 00:48:22,588 --> 00:48:24,549 That Atlantis is not a myth. 500 00:48:25,216 --> 00:48:28,803 That we must find it and unlock its secret before anyone else. 501 00:48:30,638 --> 00:48:33,850 Word from Admiral Hollinghurst. No sign of the Nautilus. 502 00:48:35,059 --> 00:48:36,060 We lost her. 503 00:48:37,103 --> 00:48:38,187 Not entirely. 504 00:48:39,021 --> 00:48:40,940 Thanks to Crawley's generosity, 505 00:48:44,235 --> 00:48:45,570 we can build another one. 506 00:48:50,199 --> 00:48:52,660 - I think Benoit's alive. - What? 507 00:48:52,744 --> 00:48:54,328 -How? -I can't say for sure. 508 00:48:54,412 --> 00:48:56,998 But if there's even a chance, we must find him. 509 00:48:57,081 --> 00:48:59,000 - Yeah. - Yes. 510 00:48:59,083 --> 00:49:00,752 -Of course. - Set depth zero five fathoms. 511 00:49:00,877 --> 00:49:02,336 Course 180-21-19. 512 00:49:02,420 --> 00:49:04,213 Aye aye, Captain. 513 00:49:04,297 --> 00:49:05,923 -Full power. - Right there. 514 00:49:08,384 --> 00:49:10,178 Let's see what you can really do. 35820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.