All language subtitles for Nautilus S01E09 Ride Of The Valkyrie 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:03,609 Why risk so much batting alongside Nemo, 2 00:00:03,692 --> 00:00:06,695 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley. 3 00:00:07,571 --> 00:00:10,241 We'll sail to the Northern seas and the Pillars of Halvar, 4 00:00:10,324 --> 00:00:12,743 where the greatest Norse queen was buried beneath the waves. 5 00:00:12,827 --> 00:00:14,829 What good is a dead Viking to us? 6 00:00:14,912 --> 00:00:17,456 None. But she was buried with all the treasure she plundered. 7 00:00:17,540 --> 00:00:19,166 Enough to make us all rich. 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,293 That burial ground is a myth. 9 00:00:21,377 --> 00:00:24,046 Who are you, really? 10 00:00:24,129 --> 00:00:26,841 The Company forced my father to betray his people. 11 00:00:26,924 --> 00:00:28,926 They murdered my wife 12 00:00:29,009 --> 00:00:30,344 and they murdered my daughter. 13 00:00:30,427 --> 00:00:31,971 Destroying it has driven every action. 14 00:00:32,054 --> 00:00:34,682 I helped Benoit build the Nautilus to recover the treasure, 15 00:00:34,765 --> 00:00:36,642 which I needed to fund my plan. 16 00:00:36,725 --> 00:00:38,686 The Nautilus is headed for the Pillars of Halvar. 17 00:00:38,769 --> 00:00:39,895 Halvar? 18 00:00:40,771 --> 00:00:41,939 He's after the treasure. 19 00:00:42,022 --> 00:00:45,192 Never thought I'd come to care for any of you, but I have. 20 00:00:45,276 --> 00:00:47,903 For a man who calls himself "nobody," 21 00:00:48,737 --> 00:00:51,115 you're turning out to be quite a somebody. 22 00:01:27,401 --> 00:01:29,612 Oh, what an incredible night sky. 23 00:01:32,281 --> 00:01:34,450 My daughter used to be afraid of the dark. 24 00:01:35,701 --> 00:01:36,994 She couldn't sleep. 25 00:01:38,787 --> 00:01:41,999 So I'd tell her, the sun doesn't actually go anywhere. 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,209 When it's time for bed, 27 00:01:45,294 --> 00:01:47,504 an enormous blanket is pulled across the sky. 28 00:01:48,130 --> 00:01:51,800 And this blanket is so old, it has holes in it, 29 00:01:52,676 --> 00:01:53,802 millions of them. 30 00:01:55,137 --> 00:01:57,097 Those holes are the sun peeking through, 31 00:01:58,098 --> 00:01:59,850 and that's what makes the stars. 32 00:02:00,976 --> 00:02:03,228 And these holes are constantly being repaired. 33 00:02:04,563 --> 00:02:05,981 And that's why the stars... 34 00:02:10,778 --> 00:02:12,321 That's why the stars twinkle. 35 00:02:20,746 --> 00:02:23,457 You didn't raise your daughter to be a scientist, then. 36 00:02:34,843 --> 00:02:36,011 They're waiting for us. 37 00:02:46,814 --> 00:02:49,191 - Good evening, everybody. -Eat, eat. Everyone. 38 00:02:49,274 --> 00:02:51,276 You have surpassed yourselves. This looks delicious. 39 00:02:51,360 --> 00:02:52,403 - Thank you. - To the chefs. 40 00:02:52,486 --> 00:02:54,780 -To the chefs! - Thank you. 41 00:02:54,863 --> 00:02:57,491 -This tastes beautiful. -Bon appetit. 42 00:02:57,574 --> 00:02:59,118 Absolutely delicious. 43 00:02:59,201 --> 00:03:01,370 - I'll take watch. - Stay. Eat with us. 44 00:03:01,453 --> 00:03:03,872 - Someone should keep a lookout. - Thank you. 45 00:03:03,956 --> 00:03:05,916 We'll save some food for you. 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,626 So, tell me again. 47 00:03:07,710 --> 00:03:11,171 The Pillars of Halvar are the burial site of, er, which queen? 48 00:03:11,255 --> 00:03:13,298 - Freyja. - The Norse Goddess of Love. 49 00:03:13,382 --> 00:03:14,717 - And death. - And fertility. 50 00:03:14,800 --> 00:03:17,302 Oh, busy woman, huh? 51 00:03:17,386 --> 00:03:20,556 Question. Question. What's everyone going to do with the treasure? 52 00:03:20,639 --> 00:03:22,016 - Treasure. -Treasure! 53 00:03:22,099 --> 00:03:24,101 Slow, slow. 54 00:03:24,184 --> 00:03:25,477 One at a time, yeah? 55 00:03:25,561 --> 00:03:29,106 - Suyin. - I am going to buy my son's freedom. 56 00:03:29,189 --> 00:03:30,399 Hmm. 57 00:03:30,482 --> 00:03:33,068 I am going to publish a book of my poetry. 58 00:03:33,152 --> 00:03:35,279 Because vanity has no price. 59 00:03:36,905 --> 00:03:40,325 No, because I shall send the book to my father 60 00:03:40,409 --> 00:03:44,455 and he, you know, shall see I have made something of myself. 61 00:03:44,538 --> 00:03:46,165 -Mmm-hmm. -Mmm. 62 00:03:46,248 --> 00:03:48,375 - Loti? - I will retire in Tahiti. 63 00:03:49,001 --> 00:03:53,047 And I will open my own bar. Very, very, exclusive. Friends only. 64 00:03:53,130 --> 00:03:55,007 -Mmm! - To my friends. 65 00:03:55,090 --> 00:03:56,300 - To friends. - To friends. 66 00:03:56,383 --> 00:03:57,593 - To friends. - Cheers. 67 00:03:57,676 --> 00:04:01,638 And I will persuade you one day to build that bar on Maitai Beach, my home. 68 00:04:02,556 --> 00:04:06,101 - Not a chance. - Clear waters, soft white sand. 69 00:04:06,685 --> 00:04:09,605 The only thing obscuring the views are the beautiful pohutukawa trees. 70 00:04:11,190 --> 00:04:13,358 All right. Maybe, half a chance. 71 00:04:17,863 --> 00:04:20,407 Ranbir, my friend, what will you do? 72 00:04:20,491 --> 00:04:21,658 Well, first, I will 73 00:04:23,368 --> 00:04:27,706 find Jagadish's family in Calcutta, give them his share of the treasure. 74 00:04:28,665 --> 00:04:30,626 I'll tell them all the wonders he achieved. 75 00:04:30,709 --> 00:04:31,794 Hmm. 76 00:04:31,877 --> 00:04:33,712 And you, my friend? 77 00:04:33,796 --> 00:04:36,215 I will find my brother. 78 00:04:37,549 --> 00:04:38,550 His name? 79 00:04:39,551 --> 00:04:40,552 Kamtima. 80 00:04:41,804 --> 00:04:43,263 - To Kamtima. - To Kamtima. 81 00:04:43,347 --> 00:04:45,099 To Kamtima. 82 00:04:45,849 --> 00:04:46,850 Humility? 83 00:04:50,938 --> 00:04:55,734 I shall go back to university and continue my education. 84 00:04:55,818 --> 00:04:57,945 You're going to have to grow back your moustache, 85 00:04:58,028 --> 00:04:59,696 because, you see, nothing has changed. 86 00:04:59,780 --> 00:05:02,783 Well, to hell with them. I shall open my own university, 87 00:05:02,866 --> 00:05:05,410 - just for women. - Ay! Yeah! 88 00:05:05,494 --> 00:05:09,665 And I shall start a scholarship in the name of the late, great Benoit. 89 00:05:10,457 --> 00:05:12,292 Benoit! 90 00:05:12,376 --> 00:05:13,544 Yes. Good man. 91 00:05:13,627 --> 00:05:14,670 Jiacomo? 92 00:05:16,588 --> 00:05:19,091 What I want, no riches can buy. 93 00:05:20,843 --> 00:05:23,762 I want to know who I am. 94 00:05:24,930 --> 00:05:27,474 Why I can remember nothing. 95 00:05:28,016 --> 00:05:32,437 Without memory... 96 00:05:35,232 --> 00:05:37,067 ...there is no healing. 97 00:05:44,324 --> 00:05:48,036 What about you, little man? What will you do with your riches? 98 00:05:49,371 --> 00:05:52,249 I don't need treasure to give me what I already have. 99 00:05:53,500 --> 00:05:56,170 The closest I've come to family in a long, long time. 100 00:06:03,927 --> 00:06:05,304 And you, Captain. 101 00:06:06,221 --> 00:06:09,057 You must have dreamed of this moment for a long time. 102 00:06:13,729 --> 00:06:15,647 I'm gonna burn the whole damn Company to the ground. 103 00:06:26,408 --> 00:06:29,244 Captain, you need to see this. 104 00:06:33,957 --> 00:06:35,042 What is it? 105 00:06:35,125 --> 00:06:36,210 Wait a moment. 106 00:06:45,177 --> 00:06:47,221 There. Starboard. Two o'clock. 107 00:06:52,851 --> 00:06:55,938 Keep us safe from evil, 108 00:06:56,021 --> 00:06:58,232 protect us with your spirit. 109 00:07:17,918 --> 00:07:19,711 We shouldn't be here. 110 00:07:35,352 --> 00:07:36,395 Anything? 111 00:07:40,691 --> 00:07:43,443 Perhaps I don't need a bar in Tahiti after all. 112 00:07:43,527 --> 00:07:45,320 There is dignity in poverty. 113 00:07:45,404 --> 00:07:47,114 Dignity? 114 00:07:47,781 --> 00:07:49,032 Who wants dignity? 115 00:08:01,211 --> 00:08:02,379 Pillars of Halvar. 116 00:08:12,806 --> 00:08:13,807 Dead slow. 117 00:09:08,111 --> 00:09:09,946 I have no words. 118 00:09:10,739 --> 00:09:12,407 Finally. 119 00:09:16,495 --> 00:09:17,621 Prepare to dive. 120 00:09:50,070 --> 00:09:51,071 They're not random. 121 00:09:51,154 --> 00:09:53,448 - The stones. - They're showing the way. 122 00:10:00,831 --> 00:10:02,582 There, there. You see it? 123 00:10:02,666 --> 00:10:03,875 - Where? - There. 124 00:10:04,751 --> 00:10:05,752 I see it. 125 00:10:09,256 --> 00:10:10,549 We found it! 126 00:10:10,632 --> 00:10:12,426 - Over there. Treasure! - That's the treasure. 127 00:10:23,103 --> 00:10:25,522 I trust in Nemo. 128 00:10:26,731 --> 00:10:29,818 - Congratulations, Captain. -Yes, yes, yes! 129 00:10:36,950 --> 00:10:39,077 Don't forget you owe me part of your share. 130 00:10:39,161 --> 00:10:40,162 I what? 131 00:10:40,245 --> 00:10:42,247 The reward that I lost when I rescued you. 132 00:10:42,330 --> 00:10:45,000 You have a short memory, young lady. 133 00:10:53,800 --> 00:10:56,219 Suyin, I'd like you to stay, keep an eye on the Nautilus. 134 00:10:56,303 --> 00:10:57,679 - Captain. - You, too, Blaster. 135 00:10:58,930 --> 00:11:01,475 - Really? - You're the first line of defence. 136 00:11:01,558 --> 00:11:03,685 Archie agrees. 137 00:11:03,768 --> 00:11:04,811 That settles it, then. 138 00:11:09,900 --> 00:11:12,068 Ay, come on. 139 00:13:19,154 --> 00:13:20,447 Where is it? 140 00:14:33,728 --> 00:14:35,188 I've escaped far worse. 141 00:15:25,905 --> 00:15:29,367 I am Nemo, Captain of the Nautilus. 142 00:15:31,161 --> 00:15:37,167 Revna, Guardian of Freyja, and you are trespassing. 143 00:15:41,921 --> 00:15:42,922 We saw no ship. 144 00:15:43,882 --> 00:15:45,049 We came on a submarine. 145 00:15:46,384 --> 00:15:47,510 It sails under the seas. 146 00:15:48,136 --> 00:15:51,014 - No such ship exists. - Perhaps you'd like to see it, 147 00:15:51,723 --> 00:15:53,349 as our guest. 148 00:15:54,267 --> 00:15:55,560 Go find the ship. 149 00:15:59,898 --> 00:16:04,944 You come here to rob our dead and disturb our peace. 150 00:16:05,028 --> 00:16:07,989 We mean no disrespect. We assumed the treasure was forgotten. 151 00:16:08,615 --> 00:16:10,283 We are sorry if we have offended. 152 00:16:10,909 --> 00:16:13,328 If you can see it in your wisdom to let us on our way, 153 00:16:14,496 --> 00:16:15,955 we will tell no one of this place. 154 00:16:18,291 --> 00:16:22,337 Our people have guarded this burial ground for centuries. 155 00:16:23,546 --> 00:16:27,634 Many like you have come to take what is not theirs. 156 00:16:29,219 --> 00:16:31,137 Now you will meet that same fate. 157 00:16:31,554 --> 00:16:34,849 Your heads will be placed on pikes to serve as a warning. 158 00:16:35,892 --> 00:16:39,437 A warning that you would have done well to heed. 159 00:16:39,521 --> 00:16:40,939 We have the right to speak. 160 00:16:45,777 --> 00:16:49,405 The Pros Edda. I know your laws. 161 00:16:50,615 --> 00:16:56,704 It is laid down that any accused has the right to a... kvidr. 162 00:16:59,249 --> 00:17:00,333 Kvidr. 163 00:17:04,629 --> 00:17:05,630 A hearing. 164 00:17:11,386 --> 00:17:14,889 We should not give them a hearing. We should put their heads on pikes. 165 00:17:14,973 --> 00:17:16,850 You're quick to want them dead. 166 00:17:16,933 --> 00:17:18,560 We must uphold our oath. 167 00:17:18,643 --> 00:17:21,813 "As the Chieftains decree, the firstborn female from each family..." 168 00:17:21,896 --> 00:17:24,941 Why aren't the Chieftains here, giving up their own lives? 169 00:17:25,817 --> 00:17:27,277 Or why not send their sons? 170 00:17:28,194 --> 00:17:30,071 They're happy for us to do their dirty work. 171 00:17:30,154 --> 00:17:33,157 -It is an honour... - You have never taken a life. 172 00:17:33,700 --> 00:17:35,827 You don't know what it means to kill a man. 173 00:17:38,121 --> 00:17:39,831 Revna, it is our duty. 174 00:17:41,624 --> 00:17:45,503 Nemo, I don't understand why they want to put our heads on pikes 175 00:17:45,587 --> 00:17:48,047 if there was no treasure, huh? 176 00:17:48,798 --> 00:17:51,384 Look around, underneath the torches. 177 00:17:53,970 --> 00:17:56,055 - Gold. - And the door frames. 178 00:17:57,223 --> 00:17:58,224 Jewels. 179 00:17:58,766 --> 00:18:01,102 Plates are silver and gold, as are the cups. 180 00:18:01,185 --> 00:18:03,062 The knives have gems in their hilts. 181 00:18:03,146 --> 00:18:04,689 The burial ground was a trap. 182 00:18:06,149 --> 00:18:07,275 The treasure's here. 183 00:18:07,984 --> 00:18:09,986 Revna wears a ruby on her shoulder. 184 00:18:10,069 --> 00:18:12,155 The value of that alone will give us more than we need. 185 00:18:13,364 --> 00:18:14,991 And how are we going to get that? 186 00:18:20,038 --> 00:18:21,915 How many have come on our watch? 187 00:18:22,665 --> 00:18:24,834 Revna, how many have we killed? 188 00:18:26,252 --> 00:18:27,921 All the blood on our hands. 189 00:18:31,257 --> 00:18:32,342 We took an oath. 190 00:18:32,425 --> 00:18:34,802 To ensure that treasure never leaves this place. 191 00:18:35,720 --> 00:18:37,597 Not to kill everyone who comes here. 192 00:19:01,829 --> 00:19:03,623 Hey, what did you find? 193 00:19:07,001 --> 00:19:07,961 Who are you? 194 00:19:08,044 --> 00:19:09,003 Blaster! Watch out. 195 00:19:10,880 --> 00:19:13,049 Ya! 196 00:19:14,384 --> 00:19:15,677 Suyin! 197 00:19:40,159 --> 00:19:41,202 Archie! 198 00:19:42,662 --> 00:19:43,830 Archie, no! 199 00:19:50,712 --> 00:19:51,796 The keys. 200 00:20:34,547 --> 00:20:37,675 This has long been a sacred site for our people. 201 00:20:38,468 --> 00:20:41,846 Ever since Freyja chose it as her final resting place. 202 00:20:43,264 --> 00:20:45,224 And you come here to steal. 203 00:20:45,308 --> 00:20:47,226 Steal that which was already stolen. 204 00:20:48,311 --> 00:20:49,520 You wear the Timur ruby, 205 00:20:50,438 --> 00:20:52,690 taken from my country hundreds of years ago. 206 00:20:53,483 --> 00:20:55,818 We're not here for a history lesson, Captain. 207 00:20:55,902 --> 00:20:58,362 You are on trial for your life, 208 00:20:58,863 --> 00:21:01,616 and will be judged by this court solely 209 00:21:01,699 --> 00:21:04,911 on whether you are deemed worthy of your freedom. 210 00:21:06,245 --> 00:21:07,497 Do you understand? 211 00:21:09,207 --> 00:21:13,044 Then I am entitled to call witnesses to speak for my character. 212 00:21:17,590 --> 00:21:19,592 Which one of you will speak for this man? 213 00:21:27,558 --> 00:21:30,812 - Nemo is a man of honour. - He is a great leader. 214 00:21:30,895 --> 00:21:31,938 Of course. 215 00:21:32,021 --> 00:21:33,648 He is an inspiration to us all. 216 00:21:37,151 --> 00:21:40,488 Did he inspire the uprising in Karajaan? 217 00:21:44,492 --> 00:21:48,871 Er, no. That was Jagadish, actually. 218 00:21:48,955 --> 00:21:50,456 Has he ever lied to you? 219 00:21:50,540 --> 00:21:54,085 Well, it depends what you define as lying. 220 00:21:54,168 --> 00:21:55,169 Does he listen? 221 00:21:58,965 --> 00:22:00,633 He's getting better. 222 00:22:01,300 --> 00:22:02,802 How would I sum him up? 223 00:22:02,885 --> 00:22:03,886 Yes. 224 00:22:06,055 --> 00:22:08,558 Stubborn? No. No. 225 00:22:09,433 --> 00:22:10,476 Not really. 226 00:22:10,893 --> 00:22:11,894 No. Maybe. 227 00:22:12,520 --> 00:22:13,729 Maybe... maybe sometimes. 228 00:22:14,355 --> 00:22:17,525 Stubborn? Very, very stubborn. He's very stubborn. 229 00:22:17,608 --> 00:22:20,403 Nemo made the submarine. 230 00:22:21,028 --> 00:22:22,071 Nemo. 231 00:22:22,155 --> 00:22:24,157 - Nemo, I have a poem. - Please, no. 232 00:22:24,240 --> 00:22:25,992 Nemo is very brash. 233 00:22:26,075 --> 00:22:27,285 Submarine. 234 00:22:27,368 --> 00:22:29,829 Nemo... 235 00:22:29,912 --> 00:22:31,581 Sometimes that is a plus. 236 00:22:32,707 --> 00:22:34,792 Nemo has nice moustache. 237 00:22:34,876 --> 00:22:36,544 ...the crank, faster, faster... 238 00:22:37,044 --> 00:22:38,963 Please do not kill us. 239 00:22:42,133 --> 00:22:44,135 - Please. - Go and sit down. 240 00:22:46,721 --> 00:22:48,472 His heart... 241 00:22:48,890 --> 00:22:49,974 ...holds... 242 00:22:50,057 --> 00:22:51,976 ...much grief. 243 00:22:52,059 --> 00:22:53,895 But much, much love. 244 00:22:53,978 --> 00:22:55,396 That is enough. 245 00:22:56,272 --> 00:22:57,857 Much love. 246 00:23:09,994 --> 00:23:11,495 Nemo is a contradiction. 247 00:23:13,289 --> 00:23:15,082 Can he be pigheaded? Yes. 248 00:23:15,917 --> 00:23:17,043 Can he be arrogant? Yes. 249 00:23:17,126 --> 00:23:19,837 Can he be economical with the truth? Most certainly. 250 00:23:20,713 --> 00:23:21,714 But... 251 00:23:25,301 --> 00:23:28,804 if it weren't for him, we'd all be dead, or in prison. 252 00:23:30,973 --> 00:23:32,934 We owe Nemo our lives. 253 00:23:36,979 --> 00:23:40,316 Nemo came here looking for treasure, he thought long-forgotten. 254 00:23:41,192 --> 00:23:45,154 Er, he... He wasn't doing it for personal enrichment, 255 00:23:46,072 --> 00:23:49,575 but to serve justice to answer for the deaths of his family. 256 00:23:50,201 --> 00:23:52,203 His own beloved wife and daughter. 257 00:23:55,998 --> 00:23:57,833 Wouldn't any of us here do the same? 258 00:24:03,297 --> 00:24:04,966 This man deserves your pardon. 259 00:24:55,308 --> 00:24:57,226 We endure hard days here, 260 00:24:58,185 --> 00:24:59,520 but we persevere, 261 00:25:01,814 --> 00:25:05,985 because we took an oath to protect this site 262 00:25:06,610 --> 00:25:09,447 from pillage and plunder. 263 00:25:11,532 --> 00:25:15,244 And our word must stand for something. 264 00:25:18,914 --> 00:25:22,335 You seem like an honourable man, Captain Nemo. 265 00:25:27,548 --> 00:25:29,175 But... 266 00:25:35,097 --> 00:25:39,393 ...I cannot set you free. 267 00:25:43,606 --> 00:25:44,565 None of you. 268 00:25:47,735 --> 00:25:48,819 Prepare for death. 269 00:25:58,996 --> 00:26:00,164 Now! 270 00:26:29,151 --> 00:26:30,736 Here! Hide this jewel. 271 00:26:30,820 --> 00:26:31,862 Mmm. 272 00:27:15,739 --> 00:27:17,158 Everyone to the cliff! 273 00:27:17,241 --> 00:27:18,909 Get off! 274 00:27:19,452 --> 00:27:20,661 To the cliff, come on! 275 00:27:38,888 --> 00:27:40,514 No, no, no, no. 276 00:28:44,495 --> 00:28:45,955 Help! Help, Nemo. 277 00:28:51,835 --> 00:28:52,836 Help. 278 00:28:53,462 --> 00:28:55,881 We must go after them. 279 00:29:33,252 --> 00:29:36,630 The submarine is real. We can't sink it, Revna. 280 00:29:37,923 --> 00:29:39,383 The world has changed. 281 00:29:41,552 --> 00:29:45,180 We cannot protect the treasure any more, not with the old ways. 282 00:29:45,973 --> 00:29:46,974 No. 283 00:29:49,852 --> 00:29:51,437 Enough blood has been shed. 284 00:29:52,021 --> 00:29:53,105 Yeah. 285 00:29:53,564 --> 00:29:55,983 We have given enough. 286 00:29:57,443 --> 00:29:58,986 We took an oath. 287 00:29:59,069 --> 00:30:03,699 Yes, to ensure that the treasure never leaves this place. 288 00:30:04,658 --> 00:30:06,368 The surest way to do that 289 00:30:08,412 --> 00:30:09,455 is to bury it... 290 00:30:11,206 --> 00:30:12,207 forever. 291 00:30:15,961 --> 00:30:17,046 Ready the boats. 292 00:30:22,718 --> 00:30:23,927 We do this... 293 00:30:26,680 --> 00:30:27,848 and we are free. 294 00:30:58,921 --> 00:31:00,339 Rulers of the North, 295 00:31:01,965 --> 00:31:03,842 spirits of exalted worth, 296 00:31:06,512 --> 00:31:08,931 save us from our sorrows. 297 00:31:50,848 --> 00:31:52,224 Help us. 298 00:31:52,307 --> 00:31:53,684 Suyin! Suyin! 299 00:31:53,767 --> 00:31:55,769 Help us! 300 00:31:56,311 --> 00:31:57,646 What happened? 301 00:31:58,522 --> 00:31:59,523 Thank you. 302 00:32:07,281 --> 00:32:08,532 Let's go! 303 00:32:11,243 --> 00:32:14,371 Full ahead! Heading 315. 304 00:32:19,251 --> 00:32:20,252 Full ahead. 305 00:32:27,009 --> 00:32:28,343 The circuits are powered. 306 00:32:35,976 --> 00:32:37,352 Flank speed! More power. 307 00:32:38,103 --> 00:32:39,313 You have everything. 308 00:32:42,524 --> 00:32:43,609 What's happening? 309 00:32:44,359 --> 00:32:45,819 We are not moving. 310 00:32:50,324 --> 00:32:51,658 No, we're going backwards. 311 00:32:52,201 --> 00:32:53,410 Cut power! 312 00:32:53,494 --> 00:32:55,162 - Captain, I cannot... - Cut power, now! 313 00:32:55,704 --> 00:32:56,747 Cutting power. 314 00:32:57,331 --> 00:32:59,291 The collapsing pillars are creating a tsunami. 315 00:32:59,374 --> 00:33:01,460 Any moment now we're going to be hit by a wall of water. 316 00:33:11,804 --> 00:33:14,223 Hold. Hold! 317 00:33:23,273 --> 00:33:24,316 Flank speed! 318 00:33:24,399 --> 00:33:26,443 Flank! 319 00:33:33,826 --> 00:33:34,827 Kai! 320 00:33:44,127 --> 00:33:46,964 Kai! Hold it steady. Hold it steady! 321 00:34:32,926 --> 00:34:33,969 Clear! 322 00:34:48,066 --> 00:34:50,986 Well, that went well. 323 00:34:54,281 --> 00:34:55,532 Oh, what? 324 00:35:14,384 --> 00:35:18,221 You should have saved the ruby instead of this stupid idiot. 325 00:35:19,222 --> 00:35:20,849 He's one of us. 326 00:35:20,933 --> 00:35:23,060 He would have done the same for any of you. 327 00:35:25,646 --> 00:35:27,314 No. I failed you. 328 00:35:28,774 --> 00:35:30,359 My hatred has killed two of our own, 329 00:35:31,944 --> 00:35:33,445 put all of your lives at risk. 330 00:35:35,364 --> 00:35:36,406 And for what? 331 00:35:38,283 --> 00:35:40,285 My wife and daughter are still dead. 332 00:35:42,120 --> 00:35:43,997 There's not a thing I can do about it. 333 00:35:47,626 --> 00:35:48,877 I'll put you ashore. 334 00:35:50,504 --> 00:35:52,673 Somewhere where you won't be hunted like animals. 335 00:35:54,132 --> 00:35:55,300 And then I'll go. 336 00:35:58,303 --> 00:35:59,346 This... 337 00:36:02,432 --> 00:36:03,558 This is over. 338 00:36:05,435 --> 00:36:07,312 This was never just about you. 339 00:36:13,944 --> 00:36:15,112 This is about us. 340 00:36:16,405 --> 00:36:17,698 All of us. 341 00:36:18,824 --> 00:36:21,868 We have all lost something at the hands of the Company. 342 00:36:23,036 --> 00:36:23,996 Our homes, 343 00:36:25,664 --> 00:36:26,873 our families, 344 00:36:29,084 --> 00:36:30,252 our liberty. 345 00:36:33,588 --> 00:36:35,424 And there are millions of us out there. 346 00:36:36,842 --> 00:36:40,303 It's about all those people who share our stories. 347 00:36:41,930 --> 00:36:42,973 So what? 348 00:36:44,516 --> 00:36:46,476 We admit defeat? 349 00:36:48,687 --> 00:36:51,106 How does that stop the same thing from happening to others? 350 00:36:53,650 --> 00:36:56,069 How does that stop them from feeling this pain? 351 00:36:56,820 --> 00:36:59,823 This sense of powerlessness, 352 00:37:03,535 --> 00:37:04,578 this injustice. 353 00:37:12,794 --> 00:37:14,379 This is not about you, Nemo. 354 00:37:16,465 --> 00:37:20,594 This is about bringing down the Company. 355 00:37:29,686 --> 00:37:31,980 This is about ending them. 356 00:37:40,989 --> 00:37:43,075 Look at what you've already achieved. 357 00:37:46,078 --> 00:37:48,622 If anyone can do this, it's you. 358 00:38:12,104 --> 00:38:13,105 Where do we start? 359 00:38:14,064 --> 00:38:15,732 I was rather hoping you had a plan. 360 00:38:15,816 --> 00:38:19,486 I did, but it required money. 361 00:38:21,530 --> 00:38:22,739 And now we have nothing. 362 00:38:25,117 --> 00:38:26,952 Not, er... 363 00:38:29,204 --> 00:38:31,289 Not... Not quite nothing. 364 00:38:46,138 --> 00:38:47,389 A wet book. 365 00:38:54,104 --> 00:38:56,106 - Treasure. -A diamond. 366 00:39:02,904 --> 00:39:04,614 All right, all right. 367 00:39:41,109 --> 00:39:42,110 Sir. 368 00:39:48,283 --> 00:39:49,659 He's coming. 369 00:39:49,743 --> 00:39:52,787 I'll give the order to dispatch the ships immediately, sir. 370 00:39:52,871 --> 00:39:53,872 No. 371 00:39:56,333 --> 00:39:58,960 See that this building and the docks are protected. 372 00:40:15,393 --> 00:40:17,020 Take your positions! 373 00:40:34,496 --> 00:40:35,789 Move out! 374 00:40:37,874 --> 00:40:39,292 Two ranks. 375 00:40:39,376 --> 00:40:42,545 Nemo thinks he can take us on, let him come and try. 376 00:40:43,380 --> 00:40:45,257 Present arms! 26015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.