All language subtitles for Nautilus S01E08 The Tipping Point 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:02,274 We're alive! 2 00:00:02,358 --> 00:00:04,902 For how much longer with Captain Crazy running things? 3 00:00:04,985 --> 00:00:06,987 When we left Kalpani, he rammed a ship, 4 00:00:07,071 --> 00:00:09,406 endangered our lives to save some fish, 5 00:00:09,490 --> 00:00:11,075 and he got his best friend killed. 6 00:00:12,576 --> 00:00:14,328 Well, then he hasn't changed. 7 00:00:14,411 --> 00:00:16,247 Dakkar! 8 00:00:16,330 --> 00:00:17,832 I'm going to drive them up to the ice. 9 00:00:17,873 --> 00:00:18,999 It's such a bad idea. 10 00:00:20,084 --> 00:00:23,921 Allow us to use your forge, and you have my word, we will tow you out of here. 11 00:00:24,004 --> 00:00:25,381 Do we have an agreement? 12 00:00:27,299 --> 00:00:28,425 Now sink them! 13 00:00:31,136 --> 00:00:32,221 Liars! 14 00:00:32,304 --> 00:00:33,597 You can't beat them, Nemo. 15 00:00:33,681 --> 00:00:36,225 The Company used his one weakness against him. 16 00:00:36,267 --> 00:00:38,227 They will destroy everything that stands in their way. 17 00:00:38,310 --> 00:00:40,312 - Set heading 340. - Under the ice? 18 00:00:40,396 --> 00:00:42,398 Do we have enough air to last that long? 19 00:00:42,523 --> 00:00:43,691 Set the heading! 20 00:00:43,774 --> 00:00:46,402 Am I the only one who thinks this is madness? 21 00:01:21,103 --> 00:01:22,104 No. 22 00:01:23,689 --> 00:01:25,357 I needed a break from Pitt. 23 00:01:29,153 --> 00:01:32,823 If he wasn't a major shareholder, he'd be in chains for striking an officer. 24 00:01:34,617 --> 00:01:35,868 That coat. 25 00:01:38,662 --> 00:01:40,164 Those cricket whites. 26 00:01:45,502 --> 00:01:46,503 Hmm. 27 00:01:50,007 --> 00:01:51,383 So, they're headed south. 28 00:01:52,509 --> 00:01:53,719 To London. 29 00:01:55,471 --> 00:01:57,765 Why risk so much batting alongside Nemo 30 00:01:58,599 --> 00:02:01,769 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley? 31 00:03:16,051 --> 00:03:17,803 What is Nemo thinking? 32 00:03:19,930 --> 00:03:21,223 Two days down here 33 00:03:21,807 --> 00:03:24,935 with 50 feet of ice between us and a breath of fresh air. 34 00:03:26,103 --> 00:03:28,188 We have enough air to make it to the Northern Sea. 35 00:03:29,064 --> 00:03:30,274 So he says. 36 00:03:30,983 --> 00:03:32,484 Why? You don't believe him? 37 00:03:32,568 --> 00:03:35,112 We spent years at Kalpani with him. 38 00:03:35,195 --> 00:03:36,989 We never even knew his real name. 39 00:03:40,743 --> 00:03:44,288 And if he's wrong, we're frozen fish food. 40 00:04:08,145 --> 00:04:10,355 He must have been there a hundred years. 41 00:04:10,856 --> 00:04:13,108 Imagine what horrors they saw. 42 00:04:16,445 --> 00:04:17,654 Lower the shield! 43 00:04:20,532 --> 00:04:21,533 Now. 44 00:05:06,036 --> 00:05:08,622 How did that ghost ship get there? 45 00:05:08,705 --> 00:05:09,915 What does it matter? 46 00:05:09,998 --> 00:05:12,167 What matters is it's never leaving. 47 00:05:12,793 --> 00:05:14,128 The same as its crew. 48 00:05:14,962 --> 00:05:17,714 You know, when I die, I want to be buried on earth, not... 49 00:05:19,383 --> 00:05:21,885 drift for eternity in some dark sea. 50 00:05:30,102 --> 00:05:31,103 What? 51 00:05:32,563 --> 00:05:33,605 You came back. 52 00:05:36,525 --> 00:05:37,526 Go. 53 00:05:38,360 --> 00:05:39,361 Go. 54 00:05:41,613 --> 00:05:43,740 We could have taken the Northeast Passage. 55 00:05:43,782 --> 00:05:45,409 Why did we come under the ice? 56 00:05:45,492 --> 00:05:47,411 That was Mr Nemo's decision. 57 00:05:48,495 --> 00:05:50,330 That way we stay ahead of the Dreadnought. 58 00:05:50,414 --> 00:05:52,082 It is what it is. 59 00:05:54,710 --> 00:05:56,044 It doesn't need to be. 60 00:05:57,880 --> 00:05:59,381 Things don't just change. 61 00:06:01,341 --> 00:06:02,885 Jagadish believed they could 62 00:06:04,469 --> 00:06:06,180 if the masses rose up. 63 00:06:07,139 --> 00:06:08,515 And he was right, wasn't he? 64 00:06:09,391 --> 00:06:12,519 Things changed in Karajaan when the people took control. 65 00:06:18,108 --> 00:06:19,109 What do you mean? 66 00:06:19,943 --> 00:06:21,778 - Mutiny? - Enough! 67 00:06:44,843 --> 00:06:47,846 - Well? - Even mutinies need leaders. 68 00:06:49,264 --> 00:06:50,599 What about Humility? 69 00:06:50,682 --> 00:06:53,435 - Well, no. - She's too close with Nemo. 70 00:06:53,518 --> 00:06:55,270 It has to be Boniface. 71 00:06:58,482 --> 00:06:59,816 Will you talk to him? 72 00:07:05,781 --> 00:07:09,284 Nemo is my friend. Who would take his place? 73 00:07:10,369 --> 00:07:12,579 - You. -Suyin. 74 00:07:12,663 --> 00:07:14,248 What are my qualifications? 75 00:07:14,331 --> 00:07:15,832 You're a good man. 76 00:07:22,422 --> 00:07:23,632 A good man? 77 00:07:24,216 --> 00:07:27,636 I have travelled from Zanzibar to Peking and back, 78 00:07:27,678 --> 00:07:32,307 traded with Arabs, Asians, Indians, Europeans, 79 00:07:33,016 --> 00:07:35,143 and I'm yet to have set eyes on a good man. 80 00:07:40,148 --> 00:07:41,275 I will talk to him. 81 00:07:42,484 --> 00:07:43,652 He won't listen. 82 00:07:51,410 --> 00:07:54,037 Boniface, please. I don't have the time. 83 00:07:54,079 --> 00:07:56,373 That frozen ship, it has scared them. 84 00:07:58,000 --> 00:08:00,419 I do not think we should be down here under the ice. 85 00:08:00,502 --> 00:08:02,004 It's the quickest route to Halvar. 86 00:08:02,671 --> 00:08:04,715 You saw it with your own eyes. The dead sailor. 87 00:08:04,798 --> 00:08:07,676 -The sea is full of the dead. - And we do not want to join them. 88 00:08:08,927 --> 00:08:12,472 My calculations, we've enough air to cross under that ice. 89 00:08:14,474 --> 00:08:15,517 Tell them that. 90 00:08:15,559 --> 00:08:16,893 Those are just numbers. 91 00:08:17,728 --> 00:08:19,271 What would you have me do? 92 00:08:19,896 --> 00:08:21,064 Speak to them. 93 00:08:21,940 --> 00:08:23,066 That is all I ask. 94 00:08:23,817 --> 00:08:25,319 Convince them of your plan. 95 00:08:33,452 --> 00:08:34,494 Call them together. 96 00:08:36,079 --> 00:08:37,080 Thank you. 97 00:08:41,001 --> 00:08:42,044 Boniface. 98 00:09:04,733 --> 00:09:05,859 You're in no danger. 99 00:09:06,610 --> 00:09:09,154 The Nautilus will take four more days to pass under the Arctic. 100 00:09:10,030 --> 00:09:11,365 She has enough air for five. 101 00:09:12,324 --> 00:09:14,534 We'll make it to the Northern Seas. You have my word. 102 00:09:15,994 --> 00:09:17,245 Good enough for me. 103 00:09:18,705 --> 00:09:20,832 Get back to work, let's go. Let's go. 104 00:09:20,916 --> 00:09:22,125 You made a mistake. 105 00:09:26,088 --> 00:09:28,298 - We're done here. Back to your stations. - Wait. 106 00:09:28,382 --> 00:09:29,841 You heard what I said. Go. 107 00:09:29,925 --> 00:09:32,094 We only have enough air for three days. 108 00:09:35,972 --> 00:09:37,224 Is that true? 109 00:09:39,017 --> 00:09:40,018 You're wrong. 110 00:09:40,102 --> 00:09:42,396 I'm not. I double-checked. Look, I'll show you. 111 00:09:42,479 --> 00:09:43,772 They're estimates. 112 00:09:44,523 --> 00:09:47,609 Estimates? You said you knew. 113 00:09:49,528 --> 00:09:52,197 - You're gambling with our lives. - Nemo? 114 00:09:55,742 --> 00:09:58,829 It's impossible to say exactly how much air is in the tanks, 115 00:09:59,538 --> 00:10:00,956 how much each of us will breathe. 116 00:10:01,039 --> 00:10:02,874 Then the truth is you don't know. 117 00:10:02,958 --> 00:10:05,627 Ah. If we turn back now, we'll make the edge of the ice in two days. 118 00:10:05,710 --> 00:10:07,254 - We're not turning back. - Why? 119 00:10:07,879 --> 00:10:09,840 Your job is to follow my orders, not question them. 120 00:10:09,923 --> 00:10:12,801 Not if they threaten the lives of those they are supposed to protect. 121 00:10:12,884 --> 00:10:15,804 If we run the Nautilus at full speed, we can clear the ice in three days. 122 00:10:15,887 --> 00:10:17,347 She's struggling as it is. 123 00:10:17,431 --> 00:10:19,266 Push her harder, she could give out altogether. 124 00:10:19,349 --> 00:10:20,350 We'll make her lighter, 125 00:10:20,434 --> 00:10:22,602 drop whatever we can through the dive chamber. Understood? 126 00:10:22,727 --> 00:10:24,855 - We are going back. - I command the Nautilus! 127 00:10:31,903 --> 00:10:32,946 No! 128 00:10:35,490 --> 00:10:36,575 Not any more. 129 00:10:39,035 --> 00:10:40,829 I am relieving you of your command. 130 00:10:45,250 --> 00:10:46,460 We are with him. 131 00:11:01,099 --> 00:11:02,934 Put Boniface under arrest. 132 00:11:03,018 --> 00:11:05,061 - No. - Kai! 133 00:11:05,145 --> 00:11:06,438 You lied! 134 00:11:06,563 --> 00:11:07,647 - Kai! -Nemo, wait! 135 00:11:14,112 --> 00:11:15,989 Hey! 136 00:11:19,701 --> 00:11:21,536 Let me see. 137 00:11:24,915 --> 00:11:26,875 It's just a graze. You'll be fine. 138 00:11:30,128 --> 00:11:31,463 You could have killed Turan! 139 00:11:36,635 --> 00:11:37,969 I take it. 140 00:11:39,429 --> 00:11:41,306 See he is confined to his cabin. 141 00:11:41,848 --> 00:11:43,475 Boniface. 142 00:11:44,351 --> 00:11:45,352 Turan. 143 00:11:47,896 --> 00:11:49,356 - I'm fine, I'm fine. -Wait. 144 00:11:49,439 --> 00:11:50,941 Don't touch. Don't touch. 145 00:11:54,778 --> 00:11:57,239 Cuff, open the shield. 146 00:11:57,322 --> 00:11:58,823 Turn her about. 147 00:11:58,907 --> 00:12:00,992 Consider it done, Captain. 148 00:12:06,957 --> 00:12:08,667 Everyone to their stations. 149 00:12:37,696 --> 00:12:38,697 Move. 150 00:12:39,906 --> 00:12:41,116 We don't have all day. 151 00:12:45,537 --> 00:12:46,538 Don't do this, Suyin. 152 00:12:47,205 --> 00:12:48,456 Too late. 153 00:13:21,823 --> 00:13:23,116 What's that terrible smell? 154 00:13:28,038 --> 00:13:30,874 Crawley's cologne. I was trying to cut these. 155 00:13:30,957 --> 00:13:32,459 - Perhaps... - We need to talk. 156 00:13:33,543 --> 00:13:34,544 I have to get out of here. 157 00:13:34,628 --> 00:13:36,630 Well, there's no point if you won't listen. 158 00:13:38,548 --> 00:13:39,549 Go ahead. 159 00:13:39,633 --> 00:13:42,302 Admit you were wrong, agree to our turning back. 160 00:13:43,386 --> 00:13:45,513 - You're siding with them? - There's no them. 161 00:13:45,597 --> 00:13:47,682 You lied. You put all our lives in jeopardy. 162 00:13:47,766 --> 00:13:50,226 - They attacked me. - You drew a gun on the crew! 163 00:13:53,355 --> 00:13:54,356 Why? 164 00:14:10,038 --> 00:14:11,247 Because of this? 165 00:14:14,751 --> 00:14:16,544 Before we struck the ice, I thought... 166 00:14:19,881 --> 00:14:20,965 What's changed? 167 00:14:24,094 --> 00:14:25,845 Has this got something to do with Captain Millais? 168 00:14:32,352 --> 00:14:34,062 You're one man, Nemo. 169 00:14:35,647 --> 00:14:38,692 You can't possibly destroy something as powerful as the Company. 170 00:14:38,775 --> 00:14:40,360 To try would be to throw your life away. 171 00:14:40,485 --> 00:14:42,946 - My life has no other value to me. - It does to me! 172 00:14:53,415 --> 00:14:56,126 I'll, er... I'll be outside. 173 00:14:56,751 --> 00:14:57,794 No, stay. 174 00:14:59,129 --> 00:15:02,465 It'll do you no harm to witness two adults actually discussing their feelings. 175 00:15:08,805 --> 00:15:10,598 What you have suffered is terrible. 176 00:15:12,559 --> 00:15:14,227 But this need for revenge, 177 00:15:14,310 --> 00:15:17,021 it's blinding you to all else, to everyone else. 178 00:15:17,522 --> 00:15:18,606 It's not so. 179 00:15:20,108 --> 00:15:22,527 Then tell me, how many sons does Suyin have? 180 00:15:29,117 --> 00:15:30,952 - Three? -Five! 181 00:15:35,415 --> 00:15:36,833 Where is Boniface from? 182 00:15:36,916 --> 00:15:39,461 - I... I don't... I don't know! - My point exactly. 183 00:15:42,297 --> 00:15:43,298 Do you know my name? 184 00:15:46,926 --> 00:15:47,927 My real name? 185 00:15:54,392 --> 00:15:55,769 I told you what it was. 186 00:15:56,728 --> 00:15:58,146 You said we were family. 187 00:15:58,772 --> 00:15:59,981 Blaster... 188 00:16:04,486 --> 00:16:07,238 How can you expect their loyalty if you don't know who they are? 189 00:16:07,822 --> 00:16:09,616 And won't let them see who you really are. 190 00:16:22,504 --> 00:16:24,422 It doesn't mean he doesn't care. 191 00:16:40,146 --> 00:16:41,940 All ahead, one-third. 192 00:16:43,233 --> 00:16:45,735 Boniface... I mean, Mr New Captain. 193 00:16:45,819 --> 00:16:48,655 Er, now that Nemo is, you know... 194 00:16:48,696 --> 00:16:50,448 can I do a different job, please? 195 00:16:50,532 --> 00:16:51,866 The... Like the periscope? 196 00:16:52,492 --> 00:16:53,827 All ahead, one-third. 197 00:17:01,584 --> 00:17:03,336 And when we're clear of the ice? 198 00:17:03,419 --> 00:17:05,463 The Dutch trading post at Nagasaki. 199 00:17:07,799 --> 00:17:08,842 Sell her? 200 00:17:08,925 --> 00:17:12,053 The Company will never stop looking for us while we have the Nautilus. 201 00:17:16,224 --> 00:17:17,392 He won't see reason. 202 00:17:19,853 --> 00:17:21,563 But I'm glad you are with us. 203 00:17:22,689 --> 00:17:24,524 If we all work together, we'll be fine. 204 00:17:40,707 --> 00:17:42,292 Suyin, let me out. 205 00:17:43,960 --> 00:17:44,961 Suyin? 206 00:17:45,670 --> 00:17:47,505 I take orders from Boniface. 207 00:17:55,179 --> 00:17:57,056 Let's see if we can coax a little more out of her. 208 00:17:57,140 --> 00:17:58,141 Yes. 209 00:18:05,523 --> 00:18:07,567 Where did you learn to throw a knife like that? 210 00:18:08,985 --> 00:18:12,030 - Prison. - What were you in prison for? 211 00:18:14,657 --> 00:18:16,034 - Murder. - What? 212 00:18:17,535 --> 00:18:18,912 I was framed 213 00:18:20,163 --> 00:18:23,499 by a brilliant anarchist revolutionary. 214 00:18:26,753 --> 00:18:30,548 He shot a policeman in Constantinople as we were making our getaway. 215 00:18:33,009 --> 00:18:37,055 I chose that man... over myself, 216 00:18:38,681 --> 00:18:41,184 and it didn't work out well, obviously. 217 00:18:42,727 --> 00:18:44,979 Broken souls are like broken glass. 218 00:18:46,022 --> 00:18:47,315 You can't fix them. 219 00:18:48,816 --> 00:18:53,529 What you did today, it was the right thing to do. 220 00:18:59,160 --> 00:19:01,204 Er... Is this normal, Miss Lucas? 221 00:19:11,297 --> 00:19:13,591 Control room, what are the compasses doing? 222 00:19:13,675 --> 00:19:14,717 Going crazy. 223 00:19:16,135 --> 00:19:17,595 We've hit magnetic north. 224 00:19:19,389 --> 00:19:22,517 It must be interfering with the metal components of the instruments. 225 00:19:22,600 --> 00:19:25,103 So, we have to escape the magnetic field. 226 00:19:27,188 --> 00:19:28,189 Control room. 227 00:19:29,816 --> 00:19:31,442 Captain... 228 00:19:32,110 --> 00:19:33,444 What do you want? 229 00:19:33,528 --> 00:19:35,530 I know the Nautilus like nobody else. 230 00:19:35,613 --> 00:19:37,115 I helped design her. 231 00:19:37,198 --> 00:19:38,366 I can get her out of this. 232 00:19:50,294 --> 00:19:52,380 Steady on the wheel, Mr Cuff. 233 00:19:53,381 --> 00:19:55,383 Turan, depth. 234 00:19:55,466 --> 00:19:58,678 Aye aye, Captain. Er, the depth is, er... 235 00:20:00,179 --> 00:20:02,890 I... I don't know. 236 00:20:11,774 --> 00:20:12,775 Boniface. 237 00:20:13,943 --> 00:20:16,112 - Pull her up. -Boniface, answer me. 238 00:20:16,612 --> 00:20:19,907 -All the way back! -She's not responding. 239 00:20:20,700 --> 00:20:23,953 It must be the magnetic north that's causing this. 240 00:20:25,329 --> 00:20:28,124 We have to stop her or at least slow the descent. 241 00:20:28,207 --> 00:20:29,709 Purge the ballast tanks. 242 00:20:41,262 --> 00:20:42,555 What the hell was that? 243 00:20:46,184 --> 00:20:47,477 We have bottomed out. 244 00:21:15,797 --> 00:21:17,048 What is it, boy? 245 00:21:22,553 --> 00:21:25,681 Control room, we've got a leak here in the torpedo room. 246 00:21:25,723 --> 00:21:27,975 -How bad? -Not good. 247 00:21:31,229 --> 00:21:33,856 - Engine room? - Engine room. Go ahead. 248 00:21:33,940 --> 00:21:35,525 We are taking on water. 249 00:21:35,608 --> 00:21:38,319 - Meet me in the torpedo room. - Be right there. 250 00:21:45,827 --> 00:21:47,829 Hey, what's going on? 251 00:21:56,879 --> 00:21:58,673 You're taking over guard duty? 252 00:22:03,719 --> 00:22:04,720 Here. 253 00:22:06,305 --> 00:22:07,932 I will go look myself. 254 00:22:18,609 --> 00:22:19,610 Nemo. 255 00:22:21,404 --> 00:22:22,405 Nemo! 256 00:22:39,338 --> 00:22:42,842 Jiacomo, stop! Enough! 257 00:22:51,475 --> 00:22:53,269 Nemo... 258 00:23:09,744 --> 00:23:12,079 Have they inspected the damage on the outside of the hull? 259 00:23:12,163 --> 00:23:13,164 No. 260 00:23:14,123 --> 00:23:15,333 Of course they haven't. 261 00:23:37,021 --> 00:23:39,273 Ranbir has his welding equipment. 262 00:23:39,941 --> 00:23:41,275 Good. See what you can do. 263 00:23:41,359 --> 00:23:43,069 Kai, help. 264 00:23:44,862 --> 00:23:47,865 - What could have caused this? - Maybe the Dreadnought damaged us. 265 00:23:47,949 --> 00:23:50,243 Maybe, but why would it only be leaking now? 266 00:23:50,326 --> 00:23:52,161 I don't know. 267 00:26:14,845 --> 00:26:16,305 She's just settling. 268 00:26:30,736 --> 00:26:31,737 Look at that. 269 00:26:32,988 --> 00:26:36,200 No, no, no. I... I don't want to look at that. 270 00:26:36,784 --> 00:26:38,285 Torpedo room, this is Control. Er... 271 00:26:38,327 --> 00:26:40,830 The sediment is clearing. We are not on the bottom. 272 00:26:40,913 --> 00:26:42,748 We are perched on the edge of a deep black hole. 273 00:26:42,832 --> 00:26:43,833 Er, what? 274 00:27:21,912 --> 00:27:23,330 - Nemo? - How did you get out? 275 00:27:24,707 --> 00:27:27,168 - Listen, we're hanging over... - We know. 276 00:27:27,793 --> 00:27:29,670 How bad did the Dreadnought damage us? 277 00:27:29,795 --> 00:27:31,839 It caused the initial damage, but there's something else. 278 00:27:31,922 --> 00:27:33,215 What? 279 00:27:33,299 --> 00:27:35,468 Metal-eating bugs. 280 00:27:35,551 --> 00:27:37,261 Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal. 281 00:27:46,896 --> 00:27:49,064 - What? - What's that sound? 282 00:28:00,326 --> 00:28:01,785 What the hell are those? 283 00:28:03,496 --> 00:28:05,456 Come on! Come on. Move! 284 00:28:05,539 --> 00:28:06,582 Get out! 285 00:28:09,084 --> 00:28:10,294 Shut the door! 286 00:28:14,507 --> 00:28:16,592 See there. Look! The big one. 287 00:28:17,384 --> 00:28:18,928 That must be the queen. 288 00:28:19,011 --> 00:28:21,722 If she's here, they must be swarming, looking for a home. 289 00:28:28,646 --> 00:28:29,647 Ah! Boniface. 290 00:28:31,899 --> 00:28:34,735 - How did he get out? - Jiacomo. 291 00:28:35,653 --> 00:28:38,364 - You'll never guess what happened now. - Metal-eating bugs. 292 00:28:39,490 --> 00:28:40,908 That's right. 293 00:28:40,991 --> 00:28:43,244 - How do you know? - You were telling the truth? 294 00:28:44,870 --> 00:28:46,372 There. Again. 295 00:28:46,914 --> 00:28:49,333 We have to go back in there and keep it watertight. 296 00:28:49,416 --> 00:28:52,169 Otherwise, the weight of the water coming in will tip us over the edge. 297 00:28:52,294 --> 00:28:53,963 No! You're not giving the orders any more! 298 00:28:59,552 --> 00:29:00,719 Nemo is right. 299 00:29:01,512 --> 00:29:03,264 What do we do about the bugs? 300 00:29:03,973 --> 00:29:07,560 You want to find the queen and kill her. The rest will, more than likely, move on. 301 00:29:08,227 --> 00:29:09,228 Any ideas? 302 00:29:10,312 --> 00:29:11,355 Steam? 303 00:29:11,855 --> 00:29:14,108 You're trying to kill her, not cook her. 304 00:29:15,568 --> 00:29:18,320 No, it could work. I could rig something. 305 00:29:20,281 --> 00:29:21,490 I think. 306 00:29:22,491 --> 00:29:23,450 Do it. 307 00:29:25,244 --> 00:29:26,328 They're inside the pipes. 308 00:29:26,954 --> 00:29:27,997 We must stop them. 309 00:29:28,080 --> 00:29:29,206 I'm going with you. 310 00:29:30,207 --> 00:29:32,751 They could get anywhere in the ship, eat anything. 311 00:29:36,630 --> 00:29:38,424 They're heading to the engine. 312 00:29:38,507 --> 00:29:39,925 Help her! Help her! 313 00:29:41,010 --> 00:29:42,094 Hmm. Yes. 314 00:29:48,017 --> 00:29:49,560 Quick, before they go any further. 315 00:30:07,494 --> 00:30:09,788 If they get into the engine, they'll destroy it. 316 00:30:11,248 --> 00:30:13,083 Close the valve, that will buy us some time. 317 00:30:28,432 --> 00:30:29,433 That should do it. 318 00:30:29,475 --> 00:30:32,269 It will restrict your movement. Best someone else carry it. 319 00:30:33,646 --> 00:30:35,981 You... Turan, put this on. 320 00:30:36,065 --> 00:30:37,858 What? What is it? No, no. I just came to see. 321 00:30:37,941 --> 00:30:39,234 - Ranbir, strap it on him. - What? 322 00:30:39,318 --> 00:30:40,736 - No, no, no, no. - Yeah, at the back. 323 00:30:40,819 --> 00:30:43,656 Wait. No, no, no. What are you doing? Wait, wait, wait. Is it dangerous? 324 00:30:43,697 --> 00:30:45,949 Wait, wait, wait. No, no, no, no. What about him? 325 00:30:46,575 --> 00:30:49,912 - I am very uncoordinated. - Turan, Turan. Relax. You'll be fine. 326 00:30:50,871 --> 00:30:52,164 But, er, why me? 327 00:30:53,040 --> 00:30:54,500 You're the lady-killer, right? 328 00:30:56,669 --> 00:30:57,711 Yes. Why? 329 00:30:58,754 --> 00:31:00,506 So, come and kill their queen, Romeo. 330 00:31:01,298 --> 00:31:02,383 Wait. What queen? 331 00:31:06,762 --> 00:31:08,180 Oh, no. 332 00:31:25,864 --> 00:31:27,991 - All right, let's try it. - It? 333 00:31:29,034 --> 00:31:31,120 You know, the thing. 334 00:31:31,912 --> 00:31:34,206 - Being together. - Good. 335 00:31:35,624 --> 00:31:37,209 Good? 336 00:31:37,960 --> 00:31:39,169 Good. 337 00:31:39,294 --> 00:31:43,132 I really hoped you'd show a little more enthusiasm. 338 00:31:43,215 --> 00:31:44,758 Of course it won't work. 339 00:31:45,217 --> 00:31:47,928 These things never work. 340 00:31:48,387 --> 00:31:49,930 I know that. That's the thing with... 341 00:31:54,393 --> 00:31:55,394 things. 342 00:31:56,603 --> 00:31:57,604 You good? 343 00:31:59,273 --> 00:32:01,608 - Yes. - Good. 344 00:32:12,870 --> 00:32:14,455 We're not going in there, are we, Captain? 345 00:32:20,711 --> 00:32:21,712 Oh. 346 00:32:26,300 --> 00:32:27,843 Once we're through, lock that door. 347 00:32:28,427 --> 00:32:29,428 Right. 348 00:32:38,020 --> 00:32:39,354 Oh, please! No! 349 00:32:39,438 --> 00:32:40,898 Turan! Turan! 350 00:32:44,234 --> 00:32:45,652 You'll be fine. All right? 351 00:32:55,662 --> 00:32:56,872 Look for the big one. 352 00:32:58,540 --> 00:32:59,792 Hold the torch. Hold it. 353 00:33:01,084 --> 00:33:02,252 Stay behind me. 354 00:33:20,479 --> 00:33:21,480 Here! 355 00:33:43,418 --> 00:33:44,419 They're leaving. 356 00:33:49,591 --> 00:33:50,592 Whoa! 357 00:33:56,306 --> 00:33:57,558 They're protecting her. 358 00:33:59,893 --> 00:34:01,186 Nemo! 359 00:34:01,854 --> 00:34:03,981 Leave me! The queen! It's our only chance. 360 00:34:10,320 --> 00:34:11,363 There! There! 361 00:34:11,947 --> 00:34:12,948 Grab her! 362 00:34:13,031 --> 00:34:16,368 We'll put her on the torpedo and fire her out. 363 00:34:21,456 --> 00:34:22,791 She's too quick! 364 00:34:22,875 --> 00:34:25,335 The compass! She's got a gut full of metal! 365 00:34:26,169 --> 00:34:27,880 Use the magnet in the compass! 366 00:34:37,723 --> 00:34:39,600 Come here, you great, big, beautiful bug. 367 00:34:49,568 --> 00:34:51,236 and we will show them 368 00:34:51,904 --> 00:34:52,946 what it is 369 00:34:53,363 --> 00:34:56,700 to be the crescent moon. 370 00:34:57,075 --> 00:34:59,870 You and I un-selfed 371 00:35:00,120 --> 00:35:01,496 will be 372 00:35:03,415 --> 00:35:04,875 together. 373 00:35:14,676 --> 00:35:15,677 Open it! 374 00:35:22,893 --> 00:35:24,561 Fire fast and get her away. 375 00:35:38,992 --> 00:35:40,035 Wait, wait, wait. 376 00:35:42,579 --> 00:35:43,789 Let them get in there with her. 377 00:35:49,670 --> 00:35:51,129 Go! Go! 378 00:36:17,072 --> 00:36:19,658 - What happened? - Magnetic attraction. 379 00:36:24,413 --> 00:36:25,414 Nemo! 380 00:36:37,634 --> 00:36:39,386 It's better when we work together. 381 00:36:41,263 --> 00:36:42,556 That works both ways. 382 00:36:45,684 --> 00:36:46,685 I know. 383 00:36:56,987 --> 00:36:58,363 We better seal it off. 384 00:37:24,931 --> 00:37:27,100 We need to seal the hull. 385 00:37:27,184 --> 00:37:29,436 It's too late. We've already taken on water. 386 00:37:29,519 --> 00:37:30,771 Then, we're going to tip over? 387 00:37:30,854 --> 00:37:32,022 No, no, no, no, no. 388 00:37:32,064 --> 00:37:33,690 Not if we stay calm. 389 00:37:34,649 --> 00:37:36,568 Act as a counterweight. 390 00:37:36,651 --> 00:37:39,029 - Everyone, right down on the other end. - Slowly. 391 00:37:50,248 --> 00:37:52,334 What are you doing, you donkey? 392 00:37:52,375 --> 00:37:54,086 We're going to fall into the abyss. 393 00:37:54,169 --> 00:37:55,754 - Move further back. - No, no, no! 394 00:37:56,922 --> 00:37:58,256 You all need to come this way now. 395 00:37:58,340 --> 00:38:01,384 Don't! Otherwise, the Nautilus will tip over the edge. 396 00:38:01,468 --> 00:38:04,137 - Exactly. - You're mad! 397 00:38:04,221 --> 00:38:06,681 There was a strip of pink light in the abyss. 398 00:38:06,723 --> 00:38:08,600 - I saw it. -I think it's algae. 399 00:38:09,893 --> 00:38:10,977 It lives in currents. 400 00:38:11,645 --> 00:38:12,604 Listen to me. 401 00:38:13,355 --> 00:38:15,857 If we tip the Nautilus over, she'll fall into the current. 402 00:38:16,316 --> 00:38:19,194 We'll be carried away from the effects of the magnetic north 403 00:38:19,820 --> 00:38:21,530 and whatever else is at play here. 404 00:38:21,988 --> 00:38:23,031 Nature will save us. 405 00:38:23,573 --> 00:38:26,159 You think? Is this another one of your calculations? 406 00:38:28,203 --> 00:38:30,580 "Think" is good enough for me, sir. 407 00:38:37,170 --> 00:38:38,463 You have to trust me. 408 00:38:38,547 --> 00:38:41,383 Why should we? You've done nothing but lie to us. 409 00:38:45,720 --> 00:38:47,430 It was a risk to go under the ice. 410 00:38:48,098 --> 00:38:49,558 Who are you, 411 00:38:50,475 --> 00:38:51,476 really? 412 00:39:08,326 --> 00:39:12,080 The Company forced my father to betray his people. 413 00:39:16,710 --> 00:39:18,211 They murdered my wife 414 00:39:22,757 --> 00:39:24,092 and they murdered my daughter. 415 00:39:29,097 --> 00:39:31,016 Destroying it has driven my every action. 416 00:39:38,523 --> 00:39:39,816 I helped Benoit build the Nautilus 417 00:39:39,900 --> 00:39:41,860 so I could use it to escape and recover the treasure, 418 00:39:41,943 --> 00:39:43,403 which I needed to fund my plan. 419 00:39:44,738 --> 00:39:46,364 You knew you could not do it on your own... 420 00:39:46,448 --> 00:39:47,657 So I lied to all of you. 421 00:39:50,160 --> 00:39:51,161 Yeah. 422 00:39:53,496 --> 00:39:54,581 That's who I am. 423 00:40:04,466 --> 00:40:05,634 That's not who you are. 424 00:40:07,260 --> 00:40:08,595 It's just something you did. 425 00:40:11,097 --> 00:40:12,098 Thank you. 426 00:40:17,062 --> 00:40:19,231 I never thought I'd come to care for any of you, 427 00:40:20,232 --> 00:40:21,316 but I have. 428 00:40:28,240 --> 00:40:29,324 Tell me who you are. 429 00:40:34,246 --> 00:40:37,332 Never point a gun at me again. 430 00:40:53,181 --> 00:40:54,557 I am Kai. 431 00:40:55,267 --> 00:40:57,686 A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe. 432 00:41:00,772 --> 00:41:05,527 I killed a Company official who thought he owned me. 433 00:41:13,034 --> 00:41:14,202 I see you, Kai. 434 00:41:17,205 --> 00:41:18,206 And you. 435 00:41:28,174 --> 00:41:31,636 I am sorry for the loss of your wife and daughter. 436 00:41:35,849 --> 00:41:37,142 Your sons? 437 00:41:38,852 --> 00:41:39,936 What are their names? 438 00:41:43,440 --> 00:41:48,945 Ngan Kwan, A Git, Ah Long, 439 00:41:50,447 --> 00:41:54,200 Ah Fung and Wai Tsai. 440 00:41:56,911 --> 00:41:58,246 I'm sorry for your pain. 441 00:42:17,098 --> 00:42:18,141 Loti? 442 00:42:23,104 --> 00:42:25,940 For a man who calls himself "nobody," 443 00:42:28,151 --> 00:42:30,570 you're turning out to be quite a somebody. 444 00:42:41,247 --> 00:42:45,460 My name is Ranbir Lodhari. 445 00:42:47,128 --> 00:42:49,130 The Company took control of my village 446 00:42:52,550 --> 00:42:54,636 and stole me from my family in the night. 447 00:43:04,229 --> 00:43:05,563 I don't know why, 448 00:43:06,773 --> 00:43:08,108 or what happened to them. 449 00:43:28,920 --> 00:43:29,921 Turan? 450 00:43:33,633 --> 00:43:36,803 My only crime was that I fell in love. 451 00:43:39,681 --> 00:43:42,350 Was she married? Yes. Did I know that? 452 00:43:43,268 --> 00:43:44,269 Yes. 453 00:43:44,352 --> 00:43:46,062 But... 454 00:43:47,313 --> 00:43:49,065 am I sorry for what I did? 455 00:43:52,318 --> 00:43:53,319 No. 456 00:43:54,946 --> 00:43:55,947 Not really. 457 00:43:58,867 --> 00:44:01,536 You see, the heart desires what the heart desires. 458 00:44:06,791 --> 00:44:08,793 - There is this poem... - Join us. 459 00:44:08,877 --> 00:44:10,295 Oh. All right. 460 00:44:31,191 --> 00:44:33,610 I did the right thing. 461 00:44:35,445 --> 00:44:36,446 I know. 462 00:44:38,698 --> 00:44:40,074 I can't do this without you. 463 00:44:51,544 --> 00:44:55,798 My brother was taken by slavers. 464 00:44:57,884 --> 00:44:59,427 I would not stop looking for him, 465 00:45:00,428 --> 00:45:03,139 so the Company locked me up. 466 00:45:04,557 --> 00:45:05,725 I had no idea. 467 00:45:10,563 --> 00:45:12,732 I am Boniface Adamu. 468 00:45:15,318 --> 00:45:16,736 First mate of the Nautilus. 469 00:45:20,031 --> 00:45:21,115 Friend... 470 00:45:24,827 --> 00:45:25,912 if you will allow it. 471 00:45:48,643 --> 00:45:49,644 I see you, too, 472 00:45:51,396 --> 00:45:52,397 Nathaniel Tull. 473 00:46:05,243 --> 00:46:06,786 Blaster! Blaster... 474 00:46:09,956 --> 00:46:12,917 I love you, Turan! I love you! I'll miss you, Turan! 475 00:46:18,089 --> 00:46:19,090 Huh? 476 00:47:13,936 --> 00:47:15,563 Everyone to their stations. 477 00:47:15,605 --> 00:47:17,398 Everyone to their stations. 478 00:47:17,523 --> 00:47:18,775 You heard the captain. 479 00:47:22,487 --> 00:47:23,488 Come on. 32813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.