Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:02,274
We're alive!
2
00:00:02,358 --> 00:00:04,902
For how much longer
with Captain Crazy running things?
3
00:00:04,985 --> 00:00:06,987
When we left Kalpani,
he rammed a ship,
4
00:00:07,071 --> 00:00:09,406
endangered our lives to save some fish,
5
00:00:09,490 --> 00:00:11,075
and he got his best friend killed.
6
00:00:12,576 --> 00:00:14,328
Well, then he hasn't changed.
7
00:00:14,411 --> 00:00:16,247
Dakkar!
8
00:00:16,330 --> 00:00:17,832
I'm going to drive them up to the ice.
9
00:00:17,873 --> 00:00:18,999
It's such a bad idea.
10
00:00:20,084 --> 00:00:23,921
Allow us to use your forge, and you have
my word, we will tow you out of here.
11
00:00:24,004 --> 00:00:25,381
Do we have an agreement?
12
00:00:27,299 --> 00:00:28,425
Now sink them!
13
00:00:31,136 --> 00:00:32,221
Liars!
14
00:00:32,304 --> 00:00:33,597
You can't beat them, Nemo.
15
00:00:33,681 --> 00:00:36,225
The Company used
his one weakness against him.
16
00:00:36,267 --> 00:00:38,227
They will destroy everything
that stands in their way.
17
00:00:38,310 --> 00:00:40,312
- Set heading 340.
- Under the ice?
18
00:00:40,396 --> 00:00:42,398
Do we have enough air to last that long?
19
00:00:42,523 --> 00:00:43,691
Set the heading!
20
00:00:43,774 --> 00:00:46,402
Am I the only one
who thinks this is madness?
21
00:01:21,103 --> 00:01:22,104
No.
22
00:01:23,689 --> 00:01:25,357
I needed a break from Pitt.
23
00:01:29,153 --> 00:01:32,823
If he wasn't a major shareholder,
he'd be in chains for striking an officer.
24
00:01:34,617 --> 00:01:35,868
That coat.
25
00:01:38,662 --> 00:01:40,164
Those cricket whites.
26
00:01:45,502 --> 00:01:46,503
Hmm.
27
00:01:50,007 --> 00:01:51,383
So, they're headed south.
28
00:01:52,509 --> 00:01:53,719
To London.
29
00:01:55,471 --> 00:01:57,765
Why risk so much batting alongside Nemo
30
00:01:58,599 --> 00:02:01,769
only to sign his death warrant
by sending a telegram to Crawley?
31
00:03:16,051 --> 00:03:17,803
What is Nemo thinking?
32
00:03:19,930 --> 00:03:21,223
Two days down here
33
00:03:21,807 --> 00:03:24,935
with 50 feet of ice between us
and a breath of fresh air.
34
00:03:26,103 --> 00:03:28,188
We have enough air
to make it to the Northern Sea.
35
00:03:29,064 --> 00:03:30,274
So he says.
36
00:03:30,983 --> 00:03:32,484
Why? You don't believe him?
37
00:03:32,568 --> 00:03:35,112
We spent years at Kalpani with him.
38
00:03:35,195 --> 00:03:36,989
We never even knew his real name.
39
00:03:40,743 --> 00:03:44,288
And if he's wrong,
we're frozen fish food.
40
00:04:08,145 --> 00:04:10,355
He must have
been there a hundred years.
41
00:04:10,856 --> 00:04:13,108
Imagine what horrors they saw.
42
00:04:16,445 --> 00:04:17,654
Lower the shield!
43
00:04:20,532 --> 00:04:21,533
Now.
44
00:05:06,036 --> 00:05:08,622
How did that ghost ship get there?
45
00:05:08,705 --> 00:05:09,915
What does it matter?
46
00:05:09,998 --> 00:05:12,167
What matters is it's never leaving.
47
00:05:12,793 --> 00:05:14,128
The same as its crew.
48
00:05:14,962 --> 00:05:17,714
You know, when I die,
I want to be buried on earth, not...
49
00:05:19,383 --> 00:05:21,885
drift for eternity in some dark sea.
50
00:05:30,102 --> 00:05:31,103
What?
51
00:05:32,563 --> 00:05:33,605
You came back.
52
00:05:36,525 --> 00:05:37,526
Go.
53
00:05:38,360 --> 00:05:39,361
Go.
54
00:05:41,613 --> 00:05:43,740
We could have taken
the Northeast Passage.
55
00:05:43,782 --> 00:05:45,409
Why did we come under the ice?
56
00:05:45,492 --> 00:05:47,411
That was Mr Nemo's decision.
57
00:05:48,495 --> 00:05:50,330
That way we stay ahead of the Dreadnought.
58
00:05:50,414 --> 00:05:52,082
It is what it is.
59
00:05:54,710 --> 00:05:56,044
It doesn't need to be.
60
00:05:57,880 --> 00:05:59,381
Things don't just change.
61
00:06:01,341 --> 00:06:02,885
Jagadish believed they could
62
00:06:04,469 --> 00:06:06,180
if the masses rose up.
63
00:06:07,139 --> 00:06:08,515
And he was right, wasn't he?
64
00:06:09,391 --> 00:06:12,519
Things changed in Karajaan
when the people took control.
65
00:06:18,108 --> 00:06:19,109
What do you mean?
66
00:06:19,943 --> 00:06:21,778
- Mutiny?
- Enough!
67
00:06:44,843 --> 00:06:47,846
- Well?
- Even mutinies need leaders.
68
00:06:49,264 --> 00:06:50,599
What about Humility?
69
00:06:50,682 --> 00:06:53,435
- Well, no.
- She's too close with Nemo.
70
00:06:53,518 --> 00:06:55,270
It has to be Boniface.
71
00:06:58,482 --> 00:06:59,816
Will you talk to him?
72
00:07:05,781 --> 00:07:09,284
Nemo is my friend.
Who would take his place?
73
00:07:10,369 --> 00:07:12,579
- You.
-Suyin.
74
00:07:12,663 --> 00:07:14,248
What are my qualifications?
75
00:07:14,331 --> 00:07:15,832
You're a good man.
76
00:07:22,422 --> 00:07:23,632
A good man?
77
00:07:24,216 --> 00:07:27,636
I have travelled
from Zanzibar to Peking and back,
78
00:07:27,678 --> 00:07:32,307
traded with Arabs, Asians,
Indians, Europeans,
79
00:07:33,016 --> 00:07:35,143
and I'm yet to have
set eyes on a good man.
80
00:07:40,148 --> 00:07:41,275
I will talk to him.
81
00:07:42,484 --> 00:07:43,652
He won't listen.
82
00:07:51,410 --> 00:07:54,037
Boniface, please.
I don't have the time.
83
00:07:54,079 --> 00:07:56,373
That frozen ship, it has scared them.
84
00:07:58,000 --> 00:08:00,419
I do not think we should be
down here under the ice.
85
00:08:00,502 --> 00:08:02,004
It's the quickest route to Halvar.
86
00:08:02,671 --> 00:08:04,715
You saw it
with your own eyes. The dead sailor.
87
00:08:04,798 --> 00:08:07,676
-The sea is full of the dead.
- And we do not want to join them.
88
00:08:08,927 --> 00:08:12,472
My calculations,
we've enough air to cross under that ice.
89
00:08:14,474 --> 00:08:15,517
Tell them that.
90
00:08:15,559 --> 00:08:16,893
Those are just numbers.
91
00:08:17,728 --> 00:08:19,271
What would you have me do?
92
00:08:19,896 --> 00:08:21,064
Speak to them.
93
00:08:21,940 --> 00:08:23,066
That is all I ask.
94
00:08:23,817 --> 00:08:25,319
Convince them of your plan.
95
00:08:33,452 --> 00:08:34,494
Call them together.
96
00:08:36,079 --> 00:08:37,080
Thank you.
97
00:08:41,001 --> 00:08:42,044
Boniface.
98
00:09:04,733 --> 00:09:05,859
You're in no danger.
99
00:09:06,610 --> 00:09:09,154
The Nautilus will take four more days
to pass under the Arctic.
100
00:09:10,030 --> 00:09:11,365
She has enough air for five.
101
00:09:12,324 --> 00:09:14,534
We'll make it
to the Northern Seas. You have my word.
102
00:09:15,994 --> 00:09:17,245
Good enough for me.
103
00:09:18,705 --> 00:09:20,832
Get back to work, let's go. Let's go.
104
00:09:20,916 --> 00:09:22,125
You made a mistake.
105
00:09:26,088 --> 00:09:28,298
- We're done here. Back to your stations.
- Wait.
106
00:09:28,382 --> 00:09:29,841
You heard what I said. Go.
107
00:09:29,925 --> 00:09:32,094
We only have enough air for three days.
108
00:09:35,972 --> 00:09:37,224
Is that true?
109
00:09:39,017 --> 00:09:40,018
You're wrong.
110
00:09:40,102 --> 00:09:42,396
I'm not. I double-checked.
Look, I'll show you.
111
00:09:42,479 --> 00:09:43,772
They're estimates.
112
00:09:44,523 --> 00:09:47,609
Estimates? You said you knew.
113
00:09:49,528 --> 00:09:52,197
- You're gambling with our lives.
- Nemo?
114
00:09:55,742 --> 00:09:58,829
It's impossible to say exactly
how much air is in the tanks,
115
00:09:59,538 --> 00:10:00,956
how much each of us will breathe.
116
00:10:01,039 --> 00:10:02,874
Then the truth is you don't know.
117
00:10:02,958 --> 00:10:05,627
Ah. If we turn back now, we'll make
the edge of the ice in two days.
118
00:10:05,710 --> 00:10:07,254
- We're not turning back.
- Why?
119
00:10:07,879 --> 00:10:09,840
Your job is to follow my orders,
not question them.
120
00:10:09,923 --> 00:10:12,801
Not if they threaten the lives
of those they are supposed to protect.
121
00:10:12,884 --> 00:10:15,804
If we run the Nautilus at full speed,
we can clear the ice in three days.
122
00:10:15,887 --> 00:10:17,347
She's struggling as it is.
123
00:10:17,431 --> 00:10:19,266
Push her harder,
she could give out altogether.
124
00:10:19,349 --> 00:10:20,350
We'll make her lighter,
125
00:10:20,434 --> 00:10:22,602
drop whatever we can
through the dive chamber. Understood?
126
00:10:22,727 --> 00:10:24,855
- We are going back.
- I command the Nautilus!
127
00:10:31,903 --> 00:10:32,946
No!
128
00:10:35,490 --> 00:10:36,575
Not any more.
129
00:10:39,035 --> 00:10:40,829
I am relieving you of your command.
130
00:10:45,250 --> 00:10:46,460
We are with him.
131
00:11:01,099 --> 00:11:02,934
Put Boniface under arrest.
132
00:11:03,018 --> 00:11:05,061
- No.
- Kai!
133
00:11:05,145 --> 00:11:06,438
You lied!
134
00:11:06,563 --> 00:11:07,647
- Kai!
-Nemo, wait!
135
00:11:14,112 --> 00:11:15,989
Hey!
136
00:11:19,701 --> 00:11:21,536
Let me see.
137
00:11:24,915 --> 00:11:26,875
It's just a graze. You'll be fine.
138
00:11:30,128 --> 00:11:31,463
You could have killed Turan!
139
00:11:36,635 --> 00:11:37,969
I take it.
140
00:11:39,429 --> 00:11:41,306
See he is confined to his cabin.
141
00:11:41,848 --> 00:11:43,475
Boniface.
142
00:11:44,351 --> 00:11:45,352
Turan.
143
00:11:47,896 --> 00:11:49,356
- I'm fine, I'm fine.
-Wait.
144
00:11:49,439 --> 00:11:50,941
Don't touch. Don't touch.
145
00:11:54,778 --> 00:11:57,239
Cuff, open the shield.
146
00:11:57,322 --> 00:11:58,823
Turn her about.
147
00:11:58,907 --> 00:12:00,992
Consider it done, Captain.
148
00:12:06,957 --> 00:12:08,667
Everyone to their stations.
149
00:12:37,696 --> 00:12:38,697
Move.
150
00:12:39,906 --> 00:12:41,116
We don't have all day.
151
00:12:45,537 --> 00:12:46,538
Don't do this, Suyin.
152
00:12:47,205 --> 00:12:48,456
Too late.
153
00:13:21,823 --> 00:13:23,116
What's that terrible smell?
154
00:13:28,038 --> 00:13:30,874
Crawley's cologne.
I was trying to cut these.
155
00:13:30,957 --> 00:13:32,459
- Perhaps...
- We need to talk.
156
00:13:33,543 --> 00:13:34,544
I have to get out of here.
157
00:13:34,628 --> 00:13:36,630
Well, there's no point
if you won't listen.
158
00:13:38,548 --> 00:13:39,549
Go ahead.
159
00:13:39,633 --> 00:13:42,302
Admit you were wrong,
agree to our turning back.
160
00:13:43,386 --> 00:13:45,513
- You're siding with them?
- There's no them.
161
00:13:45,597 --> 00:13:47,682
You lied.
You put all our lives in jeopardy.
162
00:13:47,766 --> 00:13:50,226
- They attacked me.
- You drew a gun on the crew!
163
00:13:53,355 --> 00:13:54,356
Why?
164
00:14:10,038 --> 00:14:11,247
Because of this?
165
00:14:14,751 --> 00:14:16,544
Before we struck the ice, I thought...
166
00:14:19,881 --> 00:14:20,965
What's changed?
167
00:14:24,094 --> 00:14:25,845
Has this got something to do
with Captain Millais?
168
00:14:32,352 --> 00:14:34,062
You're one man, Nemo.
169
00:14:35,647 --> 00:14:38,692
You can't possibly destroy
something as powerful as the Company.
170
00:14:38,775 --> 00:14:40,360
To try would be to throw your life away.
171
00:14:40,485 --> 00:14:42,946
- My life has no other value to me.
- It does to me!
172
00:14:53,415 --> 00:14:56,126
I'll, er... I'll be outside.
173
00:14:56,751 --> 00:14:57,794
No, stay.
174
00:14:59,129 --> 00:15:02,465
It'll do you no harm to witness two adults
actually discussing their feelings.
175
00:15:08,805 --> 00:15:10,598
What you have suffered is terrible.
176
00:15:12,559 --> 00:15:14,227
But this need for revenge,
177
00:15:14,310 --> 00:15:17,021
it's blinding you to all else,
to everyone else.
178
00:15:17,522 --> 00:15:18,606
It's not so.
179
00:15:20,108 --> 00:15:22,527
Then tell me, how many sons
does Suyin have?
180
00:15:29,117 --> 00:15:30,952
- Three?
-Five!
181
00:15:35,415 --> 00:15:36,833
Where is Boniface from?
182
00:15:36,916 --> 00:15:39,461
- I... I don't... I don't know!
- My point exactly.
183
00:15:42,297 --> 00:15:43,298
Do you know my name?
184
00:15:46,926 --> 00:15:47,927
My real name?
185
00:15:54,392 --> 00:15:55,769
I told you what it was.
186
00:15:56,728 --> 00:15:58,146
You said we were family.
187
00:15:58,772 --> 00:15:59,981
Blaster...
188
00:16:04,486 --> 00:16:07,238
How can you expect their loyalty
if you don't know who they are?
189
00:16:07,822 --> 00:16:09,616
And won't let them see who you really are.
190
00:16:22,504 --> 00:16:24,422
It doesn't mean he doesn't care.
191
00:16:40,146 --> 00:16:41,940
All ahead, one-third.
192
00:16:43,233 --> 00:16:45,735
Boniface... I mean, Mr New Captain.
193
00:16:45,819 --> 00:16:48,655
Er, now that Nemo is,
you know...
194
00:16:48,696 --> 00:16:50,448
can I do a different job, please?
195
00:16:50,532 --> 00:16:51,866
The... Like the periscope?
196
00:16:52,492 --> 00:16:53,827
All ahead, one-third.
197
00:17:01,584 --> 00:17:03,336
And when we're clear of the ice?
198
00:17:03,419 --> 00:17:05,463
The Dutch trading post at Nagasaki.
199
00:17:07,799 --> 00:17:08,842
Sell her?
200
00:17:08,925 --> 00:17:12,053
The Company will never stop looking for us
while we have the Nautilus.
201
00:17:16,224 --> 00:17:17,392
He won't see reason.
202
00:17:19,853 --> 00:17:21,563
But I'm glad you are with us.
203
00:17:22,689 --> 00:17:24,524
If we all work together, we'll be fine.
204
00:17:40,707 --> 00:17:42,292
Suyin, let me out.
205
00:17:43,960 --> 00:17:44,961
Suyin?
206
00:17:45,670 --> 00:17:47,505
I take orders from Boniface.
207
00:17:55,179 --> 00:17:57,056
Let's see if we can coax
a little more out of her.
208
00:17:57,140 --> 00:17:58,141
Yes.
209
00:18:05,523 --> 00:18:07,567
Where did you learn
to throw a knife like that?
210
00:18:08,985 --> 00:18:12,030
- Prison.
- What were you in prison for?
211
00:18:14,657 --> 00:18:16,034
- Murder.
- What?
212
00:18:17,535 --> 00:18:18,912
I was framed
213
00:18:20,163 --> 00:18:23,499
by a brilliant anarchist revolutionary.
214
00:18:26,753 --> 00:18:30,548
He shot a policeman in Constantinople
as we were making our getaway.
215
00:18:33,009 --> 00:18:37,055
I chose that man... over myself,
216
00:18:38,681 --> 00:18:41,184
and it didn't work out well, obviously.
217
00:18:42,727 --> 00:18:44,979
Broken souls are like broken glass.
218
00:18:46,022 --> 00:18:47,315
You can't fix them.
219
00:18:48,816 --> 00:18:53,529
What you did today,
it was the right thing to do.
220
00:18:59,160 --> 00:19:01,204
Er... Is this normal, Miss Lucas?
221
00:19:11,297 --> 00:19:13,591
Control room,
what are the compasses doing?
222
00:19:13,675 --> 00:19:14,717
Going crazy.
223
00:19:16,135 --> 00:19:17,595
We've hit magnetic north.
224
00:19:19,389 --> 00:19:22,517
It must be interfering with
the metal components of the instruments.
225
00:19:22,600 --> 00:19:25,103
So, we have to escape the magnetic field.
226
00:19:27,188 --> 00:19:28,189
Control room.
227
00:19:29,816 --> 00:19:31,442
Captain...
228
00:19:32,110 --> 00:19:33,444
What do you want?
229
00:19:33,528 --> 00:19:35,530
I know the Nautilus like nobody else.
230
00:19:35,613 --> 00:19:37,115
I helped design her.
231
00:19:37,198 --> 00:19:38,366
I can get her out of this.
232
00:19:50,294 --> 00:19:52,380
Steady on the wheel, Mr Cuff.
233
00:19:53,381 --> 00:19:55,383
Turan, depth.
234
00:19:55,466 --> 00:19:58,678
Aye aye, Captain. Er, the depth is, er...
235
00:20:00,179 --> 00:20:02,890
I... I don't know.
236
00:20:11,774 --> 00:20:12,775
Boniface.
237
00:20:13,943 --> 00:20:16,112
- Pull her up.
-Boniface, answer me.
238
00:20:16,612 --> 00:20:19,907
-All the way back!
-She's not responding.
239
00:20:20,700 --> 00:20:23,953
It must be
the magnetic north that's causing this.
240
00:20:25,329 --> 00:20:28,124
We have to stop her
or at least slow the descent.
241
00:20:28,207 --> 00:20:29,709
Purge the ballast tanks.
242
00:20:41,262 --> 00:20:42,555
What the hell was that?
243
00:20:46,184 --> 00:20:47,477
We have bottomed out.
244
00:21:15,797 --> 00:21:17,048
What is it, boy?
245
00:21:22,553 --> 00:21:25,681
Control room,
we've got a leak here in the torpedo room.
246
00:21:25,723 --> 00:21:27,975
-How bad?
-Not good.
247
00:21:31,229 --> 00:21:33,856
- Engine room?
- Engine room. Go ahead.
248
00:21:33,940 --> 00:21:35,525
We are taking on water.
249
00:21:35,608 --> 00:21:38,319
- Meet me in the torpedo room.
- Be right there.
250
00:21:45,827 --> 00:21:47,829
Hey, what's going on?
251
00:21:56,879 --> 00:21:58,673
You're taking over guard duty?
252
00:22:03,719 --> 00:22:04,720
Here.
253
00:22:06,305 --> 00:22:07,932
I will go look myself.
254
00:22:18,609 --> 00:22:19,610
Nemo.
255
00:22:21,404 --> 00:22:22,405
Nemo!
256
00:22:39,338 --> 00:22:42,842
Jiacomo, stop! Enough!
257
00:22:51,475 --> 00:22:53,269
Nemo...
258
00:23:09,744 --> 00:23:12,079
Have they inspected the damage
on the outside of the hull?
259
00:23:12,163 --> 00:23:13,164
No.
260
00:23:14,123 --> 00:23:15,333
Of course they haven't.
261
00:23:37,021 --> 00:23:39,273
Ranbir has his welding equipment.
262
00:23:39,941 --> 00:23:41,275
Good. See what you can do.
263
00:23:41,359 --> 00:23:43,069
Kai, help.
264
00:23:44,862 --> 00:23:47,865
- What could have caused this?
- Maybe the Dreadnought damaged us.
265
00:23:47,949 --> 00:23:50,243
Maybe, but why would it
only be leaking now?
266
00:23:50,326 --> 00:23:52,161
I don't know.
267
00:26:14,845 --> 00:26:16,305
She's just settling.
268
00:26:30,736 --> 00:26:31,737
Look at that.
269
00:26:32,988 --> 00:26:36,200
No, no, no. I...
I don't want to look at that.
270
00:26:36,784 --> 00:26:38,285
Torpedo room, this is Control. Er...
271
00:26:38,327 --> 00:26:40,830
The sediment is clearing.
We are not on the bottom.
272
00:26:40,913 --> 00:26:42,748
We are perched on the edge
of a deep black hole.
273
00:26:42,832 --> 00:26:43,833
Er, what?
274
00:27:21,912 --> 00:27:23,330
- Nemo?
- How did you get out?
275
00:27:24,707 --> 00:27:27,168
- Listen, we're hanging over...
- We know.
276
00:27:27,793 --> 00:27:29,670
How bad did the Dreadnought damage us?
277
00:27:29,795 --> 00:27:31,839
It caused the initial damage,
but there's something else.
278
00:27:31,922 --> 00:27:33,215
What?
279
00:27:33,299 --> 00:27:35,468
Metal-eating bugs.
280
00:27:35,551 --> 00:27:37,261
Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal.
281
00:27:46,896 --> 00:27:49,064
- What?
- What's that sound?
282
00:28:00,326 --> 00:28:01,785
What the hell are those?
283
00:28:03,496 --> 00:28:05,456
Come on! Come on. Move!
284
00:28:05,539 --> 00:28:06,582
Get out!
285
00:28:09,084 --> 00:28:10,294
Shut the door!
286
00:28:14,507 --> 00:28:16,592
See there. Look! The big one.
287
00:28:17,384 --> 00:28:18,928
That must be the queen.
288
00:28:19,011 --> 00:28:21,722
If she's here,
they must be swarming, looking for a home.
289
00:28:28,646 --> 00:28:29,647
Ah! Boniface.
290
00:28:31,899 --> 00:28:34,735
- How did he get out?
- Jiacomo.
291
00:28:35,653 --> 00:28:38,364
- You'll never guess what happened now.
- Metal-eating bugs.
292
00:28:39,490 --> 00:28:40,908
That's right.
293
00:28:40,991 --> 00:28:43,244
- How do you know?
- You were telling the truth?
294
00:28:44,870 --> 00:28:46,372
There. Again.
295
00:28:46,914 --> 00:28:49,333
We have to go back in there
and keep it watertight.
296
00:28:49,416 --> 00:28:52,169
Otherwise, the weight of the water
coming in will tip us over the edge.
297
00:28:52,294 --> 00:28:53,963
No! You're not giving the orders any more!
298
00:28:59,552 --> 00:29:00,719
Nemo is right.
299
00:29:01,512 --> 00:29:03,264
What do we do about the bugs?
300
00:29:03,973 --> 00:29:07,560
You want to find the queen and kill her.
The rest will, more than likely, move on.
301
00:29:08,227 --> 00:29:09,228
Any ideas?
302
00:29:10,312 --> 00:29:11,355
Steam?
303
00:29:11,855 --> 00:29:14,108
You're trying to kill her, not cook her.
304
00:29:15,568 --> 00:29:18,320
No, it could work. I could rig something.
305
00:29:20,281 --> 00:29:21,490
I think.
306
00:29:22,491 --> 00:29:23,450
Do it.
307
00:29:25,244 --> 00:29:26,328
They're inside the pipes.
308
00:29:26,954 --> 00:29:27,997
We must stop them.
309
00:29:28,080 --> 00:29:29,206
I'm going with you.
310
00:29:30,207 --> 00:29:32,751
They could
get anywhere in the ship, eat anything.
311
00:29:36,630 --> 00:29:38,424
They're heading to the engine.
312
00:29:38,507 --> 00:29:39,925
Help her! Help her!
313
00:29:41,010 --> 00:29:42,094
Hmm. Yes.
314
00:29:48,017 --> 00:29:49,560
Quick, before they go any further.
315
00:30:07,494 --> 00:30:09,788
If they
get into the engine, they'll destroy it.
316
00:30:11,248 --> 00:30:13,083
Close the valve,
that will buy us some time.
317
00:30:28,432 --> 00:30:29,433
That should do it.
318
00:30:29,475 --> 00:30:32,269
It will restrict your movement.
Best someone else carry it.
319
00:30:33,646 --> 00:30:35,981
You... Turan, put this on.
320
00:30:36,065 --> 00:30:37,858
What? What is it?
No, no. I just came to see.
321
00:30:37,941 --> 00:30:39,234
- Ranbir, strap it on him.
- What?
322
00:30:39,318 --> 00:30:40,736
- No, no, no, no.
- Yeah, at the back.
323
00:30:40,819 --> 00:30:43,656
Wait. No, no, no. What are you doing?
Wait, wait, wait. Is it dangerous?
324
00:30:43,697 --> 00:30:45,949
Wait, wait, wait.
No, no, no, no. What about him?
325
00:30:46,575 --> 00:30:49,912
- I am very uncoordinated.
- Turan, Turan. Relax. You'll be fine.
326
00:30:50,871 --> 00:30:52,164
But, er, why me?
327
00:30:53,040 --> 00:30:54,500
You're the lady-killer, right?
328
00:30:56,669 --> 00:30:57,711
Yes. Why?
329
00:30:58,754 --> 00:31:00,506
So, come and kill their queen, Romeo.
330
00:31:01,298 --> 00:31:02,383
Wait. What queen?
331
00:31:06,762 --> 00:31:08,180
Oh, no.
332
00:31:25,864 --> 00:31:27,991
- All right, let's try it.
- It?
333
00:31:29,034 --> 00:31:31,120
You know, the thing.
334
00:31:31,912 --> 00:31:34,206
- Being together.
- Good.
335
00:31:35,624 --> 00:31:37,209
Good?
336
00:31:37,960 --> 00:31:39,169
Good.
337
00:31:39,294 --> 00:31:43,132
I really hoped you'd show
a little more enthusiasm.
338
00:31:43,215 --> 00:31:44,758
Of course it won't work.
339
00:31:45,217 --> 00:31:47,928
These things never work.
340
00:31:48,387 --> 00:31:49,930
I know that. That's the thing with...
341
00:31:54,393 --> 00:31:55,394
things.
342
00:31:56,603 --> 00:31:57,604
You good?
343
00:31:59,273 --> 00:32:01,608
- Yes.
- Good.
344
00:32:12,870 --> 00:32:14,455
We're not going in there, are we, Captain?
345
00:32:20,711 --> 00:32:21,712
Oh.
346
00:32:26,300 --> 00:32:27,843
Once we're through, lock that door.
347
00:32:28,427 --> 00:32:29,428
Right.
348
00:32:38,020 --> 00:32:39,354
Oh, please! No!
349
00:32:39,438 --> 00:32:40,898
Turan! Turan!
350
00:32:44,234 --> 00:32:45,652
You'll be fine. All right?
351
00:32:55,662 --> 00:32:56,872
Look for the big one.
352
00:32:58,540 --> 00:32:59,792
Hold the torch. Hold it.
353
00:33:01,084 --> 00:33:02,252
Stay behind me.
354
00:33:20,479 --> 00:33:21,480
Here!
355
00:33:43,418 --> 00:33:44,419
They're leaving.
356
00:33:49,591 --> 00:33:50,592
Whoa!
357
00:33:56,306 --> 00:33:57,558
They're protecting her.
358
00:33:59,893 --> 00:34:01,186
Nemo!
359
00:34:01,854 --> 00:34:03,981
Leave me! The queen! It's our only chance.
360
00:34:10,320 --> 00:34:11,363
There! There!
361
00:34:11,947 --> 00:34:12,948
Grab her!
362
00:34:13,031 --> 00:34:16,368
We'll put her on the torpedo
and fire her out.
363
00:34:21,456 --> 00:34:22,791
She's too quick!
364
00:34:22,875 --> 00:34:25,335
The compass!
She's got a gut full of metal!
365
00:34:26,169 --> 00:34:27,880
Use the magnet in the compass!
366
00:34:37,723 --> 00:34:39,600
Come here, you great, big, beautiful bug.
367
00:34:49,568 --> 00:34:51,236
and we will show them
368
00:34:51,904 --> 00:34:52,946
what it is
369
00:34:53,363 --> 00:34:56,700
to be the crescent moon.
370
00:34:57,075 --> 00:34:59,870
You and I un-selfed
371
00:35:00,120 --> 00:35:01,496
will be
372
00:35:03,415 --> 00:35:04,875
together.
373
00:35:14,676 --> 00:35:15,677
Open it!
374
00:35:22,893 --> 00:35:24,561
Fire fast and get her away.
375
00:35:38,992 --> 00:35:40,035
Wait, wait, wait.
376
00:35:42,579 --> 00:35:43,789
Let them get in there with her.
377
00:35:49,670 --> 00:35:51,129
Go! Go!
378
00:36:17,072 --> 00:36:19,658
- What happened?
- Magnetic attraction.
379
00:36:24,413 --> 00:36:25,414
Nemo!
380
00:36:37,634 --> 00:36:39,386
It's better when we work together.
381
00:36:41,263 --> 00:36:42,556
That works both ways.
382
00:36:45,684 --> 00:36:46,685
I know.
383
00:36:56,987 --> 00:36:58,363
We better seal it off.
384
00:37:24,931 --> 00:37:27,100
We need to seal the hull.
385
00:37:27,184 --> 00:37:29,436
It's too late.
We've already taken on water.
386
00:37:29,519 --> 00:37:30,771
Then, we're going to tip over?
387
00:37:30,854 --> 00:37:32,022
No, no, no, no, no.
388
00:37:32,064 --> 00:37:33,690
Not if we stay calm.
389
00:37:34,649 --> 00:37:36,568
Act as a counterweight.
390
00:37:36,651 --> 00:37:39,029
- Everyone, right down on the other end.
- Slowly.
391
00:37:50,248 --> 00:37:52,334
What are you doing, you donkey?
392
00:37:52,375 --> 00:37:54,086
We're going to fall into the abyss.
393
00:37:54,169 --> 00:37:55,754
- Move further back.
- No, no, no!
394
00:37:56,922 --> 00:37:58,256
You all need to come this way now.
395
00:37:58,340 --> 00:38:01,384
Don't! Otherwise, the Nautilus
will tip over the edge.
396
00:38:01,468 --> 00:38:04,137
- Exactly.
- You're mad!
397
00:38:04,221 --> 00:38:06,681
There was a strip
of pink light in the abyss.
398
00:38:06,723 --> 00:38:08,600
- I saw it.
-I think it's algae.
399
00:38:09,893 --> 00:38:10,977
It lives in currents.
400
00:38:11,645 --> 00:38:12,604
Listen to me.
401
00:38:13,355 --> 00:38:15,857
If we tip the Nautilus over,
she'll fall into the current.
402
00:38:16,316 --> 00:38:19,194
We'll be carried away
from the effects of the magnetic north
403
00:38:19,820 --> 00:38:21,530
and whatever else is at play here.
404
00:38:21,988 --> 00:38:23,031
Nature will save us.
405
00:38:23,573 --> 00:38:26,159
You think? Is this
another one of your calculations?
406
00:38:28,203 --> 00:38:30,580
"Think" is good enough for me, sir.
407
00:38:37,170 --> 00:38:38,463
You have to trust me.
408
00:38:38,547 --> 00:38:41,383
Why should we?
You've done nothing but lie to us.
409
00:38:45,720 --> 00:38:47,430
It was a risk to go under the ice.
410
00:38:48,098 --> 00:38:49,558
Who are you,
411
00:38:50,475 --> 00:38:51,476
really?
412
00:39:08,326 --> 00:39:12,080
The Company forced my father
to betray his people.
413
00:39:16,710 --> 00:39:18,211
They murdered my wife
414
00:39:22,757 --> 00:39:24,092
and they murdered my daughter.
415
00:39:29,097 --> 00:39:31,016
Destroying it has driven my every action.
416
00:39:38,523 --> 00:39:39,816
I helped Benoit build the Nautilus
417
00:39:39,900 --> 00:39:41,860
so I could use it to escape
and recover the treasure,
418
00:39:41,943 --> 00:39:43,403
which I needed to fund my plan.
419
00:39:44,738 --> 00:39:46,364
You knew you could not
do it on your own...
420
00:39:46,448 --> 00:39:47,657
So I lied to all of you.
421
00:39:50,160 --> 00:39:51,161
Yeah.
422
00:39:53,496 --> 00:39:54,581
That's who I am.
423
00:40:04,466 --> 00:40:05,634
That's not who you are.
424
00:40:07,260 --> 00:40:08,595
It's just something you did.
425
00:40:11,097 --> 00:40:12,098
Thank you.
426
00:40:17,062 --> 00:40:19,231
I never thought I'd come
to care for any of you,
427
00:40:20,232 --> 00:40:21,316
but I have.
428
00:40:28,240 --> 00:40:29,324
Tell me who you are.
429
00:40:34,246 --> 00:40:37,332
Never point a gun at me again.
430
00:40:53,181 --> 00:40:54,557
I am Kai.
431
00:40:55,267 --> 00:40:57,686
A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe.
432
00:41:00,772 --> 00:41:05,527
I killed a Company official
who thought he owned me.
433
00:41:13,034 --> 00:41:14,202
I see you, Kai.
434
00:41:17,205 --> 00:41:18,206
And you.
435
00:41:28,174 --> 00:41:31,636
I am sorry for the loss
of your wife and daughter.
436
00:41:35,849 --> 00:41:37,142
Your sons?
437
00:41:38,852 --> 00:41:39,936
What are their names?
438
00:41:43,440 --> 00:41:48,945
Ngan Kwan, A Git, Ah Long,
439
00:41:50,447 --> 00:41:54,200
Ah Fung and Wai Tsai.
440
00:41:56,911 --> 00:41:58,246
I'm sorry for your pain.
441
00:42:17,098 --> 00:42:18,141
Loti?
442
00:42:23,104 --> 00:42:25,940
For a man who calls himself "nobody,"
443
00:42:28,151 --> 00:42:30,570
you're turning out to be quite a somebody.
444
00:42:41,247 --> 00:42:45,460
My name is Ranbir Lodhari.
445
00:42:47,128 --> 00:42:49,130
The Company took control of my village
446
00:42:52,550 --> 00:42:54,636
and stole me from my family in the night.
447
00:43:04,229 --> 00:43:05,563
I don't know why,
448
00:43:06,773 --> 00:43:08,108
or what happened to them.
449
00:43:28,920 --> 00:43:29,921
Turan?
450
00:43:33,633 --> 00:43:36,803
My only crime was that I fell in love.
451
00:43:39,681 --> 00:43:42,350
Was she married? Yes. Did I know that?
452
00:43:43,268 --> 00:43:44,269
Yes.
453
00:43:44,352 --> 00:43:46,062
But...
454
00:43:47,313 --> 00:43:49,065
am I sorry for what I did?
455
00:43:52,318 --> 00:43:53,319
No.
456
00:43:54,946 --> 00:43:55,947
Not really.
457
00:43:58,867 --> 00:44:01,536
You see, the heart desires
what the heart desires.
458
00:44:06,791 --> 00:44:08,793
- There is this poem...
- Join us.
459
00:44:08,877 --> 00:44:10,295
Oh. All right.
460
00:44:31,191 --> 00:44:33,610
I did the right thing.
461
00:44:35,445 --> 00:44:36,446
I know.
462
00:44:38,698 --> 00:44:40,074
I can't do this without you.
463
00:44:51,544 --> 00:44:55,798
My brother was taken by slavers.
464
00:44:57,884 --> 00:44:59,427
I would not stop looking for him,
465
00:45:00,428 --> 00:45:03,139
so the Company locked me up.
466
00:45:04,557 --> 00:45:05,725
I had no idea.
467
00:45:10,563 --> 00:45:12,732
I am Boniface Adamu.
468
00:45:15,318 --> 00:45:16,736
First mate of the Nautilus.
469
00:45:20,031 --> 00:45:21,115
Friend...
470
00:45:24,827 --> 00:45:25,912
if you will allow it.
471
00:45:48,643 --> 00:45:49,644
I see you, too,
472
00:45:51,396 --> 00:45:52,397
Nathaniel Tull.
473
00:46:05,243 --> 00:46:06,786
Blaster! Blaster...
474
00:46:09,956 --> 00:46:12,917
I love you, Turan!
I love you! I'll miss you, Turan!
475
00:46:18,089 --> 00:46:19,090
Huh?
476
00:47:13,936 --> 00:47:15,563
Everyone to their stations.
477
00:47:15,605 --> 00:47:17,398
Everyone to their stations.
478
00:47:17,523 --> 00:47:18,775
You heard the captain.
479
00:47:22,487 --> 00:47:23,488
Come on.
32813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.