Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,233
I've got it.
2
00:00:02,316 --> 00:00:05,236
We use the engine
to throw a charge back at the eel.
3
00:00:06,987 --> 00:00:09,448
I said no more than 1,000 volts.
4
00:00:09,532 --> 00:00:11,033
I thought it would work.
5
00:00:11,116 --> 00:00:12,535
You'll have the Nautilus, Benoit,
6
00:00:12,618 --> 00:00:14,161
but only after it has served my purpose.
7
00:00:14,245 --> 00:00:15,454
And what is that purpose?
8
00:00:15,538 --> 00:00:16,831
We sail for Halvar.
9
00:00:16,914 --> 00:00:20,209
I need to know
where Nemo is taking the Nautilus.
10
00:00:20,292 --> 00:00:21,460
And you will tell me.
11
00:00:21,544 --> 00:00:22,545
Are we ready?
12
00:00:23,629 --> 00:00:25,172
Atlantis.
13
00:00:25,256 --> 00:00:27,424
Is that why the Company
built the Nautilus?
14
00:00:27,508 --> 00:00:29,009
You took this from my desk!
15
00:00:29,093 --> 00:00:31,679
We must have been infected
by something on the island.
16
00:00:31,762 --> 00:00:32,847
Renouka.
17
00:00:32,930 --> 00:00:34,682
You look like
you've seen a ghost.
18
00:00:34,765 --> 00:00:35,975
What is that?
19
00:00:36,058 --> 00:00:37,268
The Ring of Fire.
20
00:00:38,853 --> 00:00:40,020
We can't pull away.
21
00:00:40,104 --> 00:00:41,313
You have to do this.
22
00:00:41,397 --> 00:00:42,898
While you still have time.
23
00:01:37,995 --> 00:01:39,413
You can't help us.
24
00:01:40,581 --> 00:01:41,582
You're not here.
25
00:01:41,916 --> 00:01:42,917
No!
26
00:01:55,596 --> 00:01:57,598
I smelt oranges.
27
00:02:14,239 --> 00:02:16,367
What were you
doing with this?
28
00:02:16,450 --> 00:02:18,327
I was trying to help.
29
00:02:18,410 --> 00:02:21,038
Suyin, are you all right?
30
00:02:22,039 --> 00:02:24,917
I had a dream, but it was real.
31
00:02:25,209 --> 00:02:26,961
So did I.
32
00:02:27,044 --> 00:02:28,671
Mrs Foxley-Pope?
33
00:02:28,754 --> 00:02:31,215
A man's dreams is a private matter, huh?
34
00:02:31,298 --> 00:02:33,676
And you?
What did you dream of?
35
00:02:37,972 --> 00:02:39,640
Nothing I care to remember.
36
00:02:40,182 --> 00:02:41,892
I saw my sons.
37
00:02:45,187 --> 00:02:46,814
It's getting cooler in here.
38
00:03:08,794 --> 00:03:10,879
No, no, no.
39
00:03:14,383 --> 00:03:16,135
- What happened?
- Humility.
40
00:03:16,218 --> 00:03:18,345
- What about her?
- She went out!
41
00:03:19,013 --> 00:03:20,723
This is
none of your business, Cuff.
42
00:03:20,806 --> 00:03:22,099
What's he been doing?
43
00:03:22,182 --> 00:03:23,308
Spying on my plans.
44
00:03:25,185 --> 00:03:26,186
Nemo?
45
00:03:26,270 --> 00:03:28,063
Start the engine.
Turn the ship around.
46
00:03:28,147 --> 00:03:30,024
Wait! What is it?
47
00:03:31,608 --> 00:03:32,901
Humility.
48
00:04:42,429 --> 00:04:43,889
Humility.
49
00:04:44,848 --> 00:04:45,974
Humility.
50
00:04:59,571 --> 00:05:00,781
Get the suit off.
51
00:05:00,864 --> 00:05:01,865
Now!
52
00:05:03,826 --> 00:05:06,161
Cuff, you will activate this.
53
00:05:06,245 --> 00:05:07,329
Understand?
54
00:05:11,834 --> 00:05:12,835
What is that?
55
00:05:14,002 --> 00:05:16,213
Part of one of the stun guns
I've been working on.
56
00:05:16,296 --> 00:05:18,799
- What are you going to do to her?
- I'll bring her back to life.
57
00:05:18,882 --> 00:05:20,968
Jiacomo, please.
58
00:05:21,051 --> 00:05:22,052
Step back.
59
00:05:34,189 --> 00:05:35,315
Again. Again.
60
00:05:44,408 --> 00:05:45,450
Again.
61
00:05:45,993 --> 00:05:46,994
Do it again!
62
00:05:52,541 --> 00:05:55,294
Shh!
63
00:05:55,377 --> 00:05:59,423
Shh! Shh! Shh!
64
00:06:03,844 --> 00:06:05,429
Another miracle.
65
00:06:07,848 --> 00:06:08,849
How are you?
66
00:06:10,017 --> 00:06:11,018
Yeah.
67
00:06:14,980 --> 00:06:17,232
We owe you our lives. Again.
68
00:06:18,609 --> 00:06:20,444
Shh, shh.
69
00:06:42,799 --> 00:06:44,134
Mr Haris?
70
00:06:45,928 --> 00:06:47,888
Oh, how could it have just disappeared?
71
00:06:47,971 --> 00:06:50,474
Mr Haris will inform us
of any further traces.
72
00:06:51,350 --> 00:06:52,476
We're close.
73
00:06:53,143 --> 00:06:54,478
It's a miracle in itself.
74
00:06:58,732 --> 00:06:59,775
Coffee.
75
00:07:01,610 --> 00:07:03,654
Any joy with your Indian, Millais?
76
00:07:04,613 --> 00:07:05,864
He's still alive?
77
00:07:06,406 --> 00:07:07,991
I gave you an order.
78
00:07:08,075 --> 00:07:09,451
I can get him to talk.
79
00:07:09,534 --> 00:07:11,286
You should let me interrogate him.
80
00:07:11,370 --> 00:07:12,913
I mean, no offence, just,
81
00:07:12,996 --> 00:07:15,374
you clearly have no idea
how their minds work.
82
00:07:15,457 --> 00:07:17,584
I had no idea they all worked alike.
83
00:07:17,668 --> 00:07:19,920
It's only once
you've read their literature,
84
00:07:20,003 --> 00:07:21,630
studied their religion,
85
00:07:21,713 --> 00:07:24,216
listen to them babbling
to each other in the bazaar
86
00:07:24,299 --> 00:07:27,552
can you truly say that you understand
the mind of the Indian.
87
00:07:28,262 --> 00:07:30,347
How many of their languages do you speak?
88
00:07:30,430 --> 00:07:31,723
Just Bengali.
89
00:07:31,807 --> 00:07:33,517
Just Bengali.
90
00:07:34,184 --> 00:07:39,147
I can pass as local
in Hindustani, Gujarati, Marathi,
91
00:07:39,231 --> 00:07:41,024
at a push, Punjabi and Sindhi.
92
00:07:41,108 --> 00:07:42,317
Pass as local?
93
00:07:42,401 --> 00:07:44,486
It's all about confidence, isn't it?
94
00:07:44,569 --> 00:07:46,822
Of which you are not
in short supply.
95
00:07:46,905 --> 00:07:49,324
That was a compliment, Your Lordship.
96
00:07:49,408 --> 00:07:54,037
I will admit that my Telugu and Toda
are slightly rudimentary,
97
00:07:54,121 --> 00:07:55,414
but that is no fault of my own.
98
00:07:55,497 --> 00:07:58,250
This particular Indian, isn't he Bengali?
99
00:07:58,333 --> 00:08:01,586
Well, I think Lord Pitt's trying
to make a wider point, Lieutenant Punch.
100
00:08:01,670 --> 00:08:04,840
- Exactly.
- And what would that be, Lord Pitt?
101
00:08:05,674 --> 00:08:06,842
What would what be?
102
00:08:06,925 --> 00:08:08,635
It seems you don't know yourself...
103
00:08:08,719 --> 00:08:09,886
Oh, shut up, Punch.
104
00:08:16,018 --> 00:08:19,521
Do you have the documents
on all those who escaped on the Nautilus?
105
00:08:19,604 --> 00:08:20,605
Yes.
106
00:08:21,189 --> 00:08:23,608
Including details of their family?
107
00:08:23,692 --> 00:08:24,860
I'm not sure.
108
00:08:25,527 --> 00:08:27,487
See that they're brought to my cabin.
109
00:08:27,904 --> 00:08:31,825
I'll make the Indian tell me why Nemo
brought the Nautilus here, of all places,
110
00:08:31,908 --> 00:08:33,577
and what he knows of our purpose.
111
00:08:34,786 --> 00:08:36,455
Its purpose
112
00:08:36,913 --> 00:08:39,291
is to help pry open the Chinese market.
113
00:08:42,544 --> 00:08:43,795
Come now, Crawley.
114
00:08:43,879 --> 00:08:45,839
I know you like to think
it's your little secret,
115
00:08:45,922 --> 00:08:48,925
but you're not the only one here
in the know of the Company.
116
00:08:50,677 --> 00:08:55,057
What you know of anything could be written
on the back of a Penny Black stamp.
117
00:09:02,606 --> 00:09:03,774
Excuse me.
118
00:09:06,610 --> 00:09:07,819
"Here, of all places?"
119
00:09:08,653 --> 00:09:10,614
What's so important about this place?
120
00:09:13,784 --> 00:09:16,161
You question those beneath you,
not above you.
121
00:09:16,244 --> 00:09:19,206
Something you would know
if you were a real gentleman.
122
00:09:19,289 --> 00:09:23,293
And don't think you fool me
with this shop-worn act you're peddling.
123
00:09:23,377 --> 00:09:27,172
The reluctant soldier
tired of blood and gun smoke.
124
00:09:29,341 --> 00:09:32,511
You see, I know the rock
you crawled out from under, Millais.
125
00:09:32,594 --> 00:09:34,930
Your secret history with Nemo.
126
00:09:35,013 --> 00:09:39,142
What you did to get your feet
under the officers' mess table.
127
00:09:39,851 --> 00:09:41,186
You know nothing about me.
128
00:09:49,111 --> 00:09:50,362
Oh, dear.
129
00:09:52,489 --> 00:09:53,698
Well...
130
00:09:55,075 --> 00:09:56,451
I'll overlook that.
131
00:09:56,535 --> 00:10:01,081
But only because, unlike the inbred,
the dolt and the brave fool in there,
132
00:10:01,581 --> 00:10:03,083
I can trust you
133
00:10:03,542 --> 00:10:04,793
to kill Nemo.
134
00:10:08,547 --> 00:10:10,799
Get me what I asked for.
135
00:10:27,232 --> 00:10:30,402
- Bon appetit.
- Miss Lucas. Sit. Sit, please.
136
00:10:32,571 --> 00:10:36,241
Professor, we drag you away
from your books.
137
00:10:36,324 --> 00:10:37,868
Indeed. Indeed.
138
00:10:39,035 --> 00:10:40,787
Thank you.
139
00:10:40,871 --> 00:10:43,915
- Miss Lucas, you want some fruit?
-Please.
140
00:10:45,083 --> 00:10:46,084
It's food.
Eat it.
141
00:10:46,168 --> 00:10:47,711
This one for you.
142
00:10:51,298 --> 00:10:53,300
Miss Lucas, you're getting better?
143
00:10:53,383 --> 00:10:54,759
I'm fine. How are you?
144
00:10:54,843 --> 00:10:56,636
Feeling better.
Thank you.
145
00:11:00,849 --> 00:11:03,560
You came back.
146
00:11:04,269 --> 00:11:05,812
Most don't.
147
00:11:17,949 --> 00:11:19,743
Miss Humility,
148
00:11:19,826 --> 00:11:21,745
you are unwell, still.
149
00:11:22,871 --> 00:11:24,289
No, no.
150
00:11:25,665 --> 00:11:27,417
I just remembered I saw something.
151
00:11:27,918 --> 00:11:28,919
Out there.
152
00:11:29,961 --> 00:11:31,463
Describe it.
153
00:11:33,840 --> 00:11:37,052
Perhaps, er, an arch?
154
00:11:38,637 --> 00:11:40,263
Carving into a rock.
155
00:11:42,807 --> 00:11:46,144
It's almost man-made.
156
00:11:47,687 --> 00:11:51,107
- Come with me. Come. Come.
- Wha... Wait.
157
00:11:55,070 --> 00:11:56,488
We were all infected.
158
00:11:57,405 --> 00:11:59,741
- A trick of the mind.
-Perhaps you're right.
159
00:11:59,824 --> 00:12:00,909
It could've been.
160
00:12:00,992 --> 00:12:02,369
Don't doubt yourself.
161
00:12:02,953 --> 00:12:05,539
I know what she saw.
It was real.
162
00:12:05,622 --> 00:12:07,332
What are you so certain she saw?
163
00:12:10,752 --> 00:12:12,003
Atlantis.
164
00:12:17,801 --> 00:12:18,969
You're serious?
165
00:12:19,052 --> 00:12:21,137
You know, it has always been
my dream to find it.
166
00:12:21,763 --> 00:12:24,474
It's a story Plato spun
in the Dialogues, Benoit, no more.
167
00:12:24,558 --> 00:12:26,726
Drawing his conclusions
from the works of Solon...
168
00:12:26,810 --> 00:12:29,563
Long lost, if they ever existed.
169
00:12:29,646 --> 00:12:31,690
Even if Plato was right,
this is the Pacific Ocean.
170
00:12:31,773 --> 00:12:33,817
He clearly places the lost city
in the Atlantic.
171
00:12:33,900 --> 00:12:37,153
Yes, but I found
a manuscript in the library of Karajaan.
172
00:12:37,237 --> 00:12:40,740
It contained Solon's
original translation and...
173
00:12:42,617 --> 00:12:43,743
this map.
174
00:12:47,831 --> 00:12:49,291
It is here, Nemo.
175
00:12:50,333 --> 00:12:52,377
Atlantis is here.
176
00:12:57,674 --> 00:12:58,675
You brought us here.
177
00:12:59,217 --> 00:13:01,219
You suggested this route
over the Ring of Fire.
178
00:13:01,303 --> 00:13:02,887
Over it. Not through it.
179
00:13:02,971 --> 00:13:04,639
I never meant to put our lives at risk.
180
00:13:04,723 --> 00:13:06,641
But you did. For what?
181
00:13:06,725 --> 00:13:07,892
A childish dream!
182
00:13:07,976 --> 00:13:09,644
No more childish dream
183
00:13:09,728 --> 00:13:12,564
than finding the treasure of Halvar
just to have your revenge.
184
00:13:12,647 --> 00:13:14,816
First, you bring us here,
then you cripple the submarine.
185
00:13:14,899 --> 00:13:17,152
- It wasn't him. It was me.
- What?
186
00:13:17,235 --> 00:13:19,362
- I am a scientist.
- We'll come back to that later.
187
00:13:19,446 --> 00:13:20,697
And to this business of revenge?
188
00:13:20,780 --> 00:13:23,658
If there is even a chance
this is Atlantis,
189
00:13:23,742 --> 00:13:25,201
I cannot pass it by.
190
00:13:25,285 --> 00:13:26,870
This is my duty to investigate.
191
00:13:26,953 --> 00:13:27,954
Benoit is right.
192
00:13:28,038 --> 00:13:31,082
Such a discovery could change
our understanding of the world.
193
00:13:35,712 --> 00:13:36,921
Absolutely not.
194
00:14:07,369 --> 00:14:09,788
We, men of action,
195
00:14:11,247 --> 00:14:14,250
love to ridicule
the humble clerk and his ledger.
196
00:14:16,294 --> 00:14:19,089
Or the boring solicitor and his papers.
197
00:14:21,007 --> 00:14:22,759
But those records, those
198
00:14:23,718 --> 00:14:25,512
legal documents,
199
00:14:26,137 --> 00:14:31,017
well, they are the foundation upon which
the Company's true power is built.
200
00:14:38,441 --> 00:14:42,070
This census from a village near Habra.
201
00:14:45,699 --> 00:14:47,534
Brought back by some poor clerk,
202
00:14:47,617 --> 00:14:50,078
who likely cursed
his masters back in London
203
00:14:50,161 --> 00:14:53,123
as he sat amongst
cow dung and flies taking names.
204
00:14:56,126 --> 00:14:57,794
Hopefully, he died of malaria.
205
00:15:03,967 --> 00:15:05,135
This is you, isn't it?
206
00:15:07,095 --> 00:15:09,139
"Jaswinder and Chitra?
207
00:15:09,889 --> 00:15:11,224
"Mother and father?
208
00:15:11,599 --> 00:15:14,394
"Ajay and Aarman. Brothers."
209
00:15:17,856 --> 00:15:19,524
I'm sorry. Would you mind?
210
00:15:20,734 --> 00:15:22,902
Our clerk friend had terrible handwriting.
211
00:15:24,320 --> 00:15:25,488
Malaria, perhaps.
212
00:15:33,037 --> 00:15:34,372
"Upinder."
213
00:15:36,082 --> 00:15:37,500
My sister.
214
00:15:46,426 --> 00:15:47,427
Please...
215
00:15:50,013 --> 00:15:51,848
They have nothing to do with this.
216
00:15:53,683 --> 00:15:54,684
I know.
217
00:15:58,938 --> 00:16:03,026
But deny Crawley what he wants,
and your family will pay for your courage.
218
00:16:13,036 --> 00:16:14,496
Tell me what you know.
219
00:16:17,999 --> 00:16:19,834
And I promise you, I'll do it.
220
00:16:26,508 --> 00:16:27,759
Oh, brother.
221
00:16:28,593 --> 00:16:30,428
The promise of an Englishman.
222
00:16:54,077 --> 00:16:55,453
The Pillars of Halvar.
223
00:16:58,790 --> 00:17:01,251
The Nautilus is headed
for the Pillars of Halvar.
224
00:17:02,377 --> 00:17:03,378
Halvar?
225
00:17:05,922 --> 00:17:07,298
He's after the treasure.
226
00:17:12,095 --> 00:17:15,932
I was probably wrong
to bring us here without consulting you.
227
00:17:17,225 --> 00:17:18,977
But everything I've read,
228
00:17:19,644 --> 00:17:21,104
everything I've studied,
229
00:17:21,187 --> 00:17:23,898
tells me Atlantis exists.
230
00:17:26,693 --> 00:17:28,820
That, out there,
231
00:17:29,946 --> 00:17:32,282
is a place where people live in harmony
232
00:17:32,365 --> 00:17:35,451
with each other, with nature.
233
00:17:36,703 --> 00:17:38,288
Where there is no war.
234
00:17:39,789 --> 00:17:41,833
Humans are incapable of living in peace.
235
00:17:41,916 --> 00:17:43,001
You don't believe that.
236
00:17:43,084 --> 00:17:44,210
I know it.
237
00:17:45,086 --> 00:17:47,255
Nemo, I beg you.
238
00:17:47,755 --> 00:17:49,090
This is what I live for.
239
00:17:50,425 --> 00:17:52,135
My reason to be.
240
00:17:54,846 --> 00:17:57,098
Yours is darker.
241
00:17:57,682 --> 00:18:00,518
Plotting three years against your enemy.
242
00:18:01,102 --> 00:18:02,270
Stop looking back.
243
00:18:02,729 --> 00:18:04,063
Move forward.
244
00:18:08,443 --> 00:18:10,320
Take in the wonder.
245
00:18:17,827 --> 00:18:19,746
Mobilis in mobili.
246
00:18:23,791 --> 00:18:26,836
If I never ask anything of you again,
247
00:18:28,087 --> 00:18:29,505
give me this one thing.
248
00:18:35,637 --> 00:18:36,846
Am I your friend?
249
00:18:44,479 --> 00:18:45,605
One dive.
250
00:18:46,147 --> 00:18:47,315
No more.
251
00:18:50,318 --> 00:18:51,986
Thank you.
252
00:19:02,956 --> 00:19:04,666
Crawley cannot find them now.
253
00:19:06,709 --> 00:19:08,169
Should I thank you?
254
00:19:09,128 --> 00:19:11,506
You're not hunting
Nemo for them, are you?
255
00:19:11,839 --> 00:19:13,007
It is for you.
256
00:19:15,093 --> 00:19:16,719
What did he do to you?
257
00:19:21,391 --> 00:19:22,809
Goodbye, Mr Gosh.
258
00:19:23,810 --> 00:19:27,689
If you find the Nautilus,
it's more than him you'll have to defeat.
259
00:19:27,772 --> 00:19:30,942
We have tasted a freedom
that nobody can take away.
260
00:19:31,025 --> 00:19:33,069
I may be the one in chains,
261
00:19:33,152 --> 00:19:35,571
but you are the slave, Captain Millais!
262
00:20:01,389 --> 00:20:02,890
Just stay here.
263
00:20:02,974 --> 00:20:05,309
No one would blame you
for not wanting to go out there again.
264
00:20:06,853 --> 00:20:09,689
If there's a chance
that Benoit's right, how can I not?
265
00:20:13,359 --> 00:20:16,446
Nemo, when you were, er, lost,
266
00:20:17,155 --> 00:20:18,448
you spoke a name.
267
00:20:19,157 --> 00:20:20,283
Renouka.
268
00:20:21,868 --> 00:20:23,411
I dreamed I was with my wife,
269
00:20:23,870 --> 00:20:24,996
my daughter.
270
00:20:27,832 --> 00:20:29,625
You weren't there when it happened.
271
00:20:31,753 --> 00:20:33,588
When they were...
272
00:20:34,672 --> 00:20:37,383
I was at Oxford completing my studies.
273
00:20:39,177 --> 00:20:40,678
By the time I reached Bombay,
274
00:20:42,013 --> 00:20:43,056
it was too late.
275
00:20:48,436 --> 00:20:50,438
There were Company officials there
when I disembarked.
276
00:20:50,521 --> 00:20:52,106
They told me what had happened.
277
00:20:53,316 --> 00:20:54,400
They knew how I would react.
278
00:20:57,195 --> 00:21:00,573
It was all the excuse they needed
to arrest me and send me to Kalpani.
279
00:21:01,324 --> 00:21:02,492
I'm so sorry.
280
00:21:04,827 --> 00:21:06,412
- How awful...
-Captain.
281
00:21:06,496 --> 00:21:08,122
- Flares.
- Oh.
282
00:21:08,873 --> 00:21:09,874
Listen, all.
283
00:21:09,957 --> 00:21:12,168
It contains compressed oxygen
and magnesium.
284
00:21:12,251 --> 00:21:15,588
- So careful, huh?
- You twist the top. They'll mix. Whoosh.
285
00:21:22,136 --> 00:21:24,305
This is a scientific expedition.
286
00:21:25,056 --> 00:21:26,307
Not a hunting party.
287
00:21:27,225 --> 00:21:28,726
No spear guns.
288
00:21:30,645 --> 00:21:33,022
This will stun, not kill.
289
00:21:34,398 --> 00:21:37,610
Nemo, why is Cuff coming?
290
00:21:37,693 --> 00:21:39,612
He cannot be trusted.
291
00:21:40,530 --> 00:21:42,156
We don't know what is out there.
292
00:21:42,240 --> 00:21:44,325
He's a soldier.
He comes.
293
00:21:57,922 --> 00:21:59,590
Flood the chambers.
294
00:21:59,674 --> 00:22:00,842
Right.
295
00:22:02,593 --> 00:22:03,594
Flooding.
296
00:24:16,519 --> 00:24:18,187
C'est fantastique.
297
00:24:44,046 --> 00:24:45,256
You care about her?
298
00:24:46,716 --> 00:24:48,342
I take care of business.
299
00:25:20,791 --> 00:25:21,834
Stairs!
300
00:25:24,337 --> 00:25:26,088
Stairs!
301
00:25:27,131 --> 00:25:29,550
Here. Come.
302
00:27:10,901 --> 00:27:12,778
It's safe.
303
00:27:13,737 --> 00:27:14,822
Stale, but...
304
00:27:14,905 --> 00:27:18,325
I don't suppose anyone's opened
a window in here for a few hundred years.
305
00:27:40,431 --> 00:27:43,100
Imagine the power
it would have taken to build this,
306
00:27:44,560 --> 00:27:45,978
if it even was built.
307
00:27:46,061 --> 00:27:47,521
It must have been.
308
00:27:48,189 --> 00:27:51,775
If it was, imagine the power
of whatever destroyed it.
309
00:27:51,859 --> 00:27:54,361
Hello.
310
00:28:09,043 --> 00:28:12,171
The Company knew this was why
you wanted to build the Nautilus,
311
00:28:12,254 --> 00:28:13,255
didn't they?
312
00:28:14,965 --> 00:28:16,133
What is it to you?
313
00:28:17,593 --> 00:28:18,928
Huh?
314
00:28:23,057 --> 00:28:25,184
Who are you, really?
315
00:28:30,064 --> 00:28:31,357
Don't take it personally.
316
00:28:35,110 --> 00:28:36,612
He asks everyone.
317
00:28:38,447 --> 00:28:39,657
Cuff.
318
00:28:40,991 --> 00:28:42,368
Keep an eye on her.
319
00:28:42,451 --> 00:28:44,828
Perfectly fine.
320
00:28:46,789 --> 00:28:47,873
Aye, Captain.
321
00:28:48,415 --> 00:28:49,833
A little slippery.
322
00:28:57,258 --> 00:28:58,759
Hardly your great city below the sea.
323
00:29:00,010 --> 00:29:03,264
With all this air, we can find out.
324
00:29:07,935 --> 00:29:08,936
Jiacomo,
325
00:29:10,062 --> 00:29:11,146
you stay here.
326
00:29:38,299 --> 00:29:39,550
Miss Lucas.
327
00:29:40,050 --> 00:29:42,469
Oh, thank you.
Humility, please.
328
00:29:43,387 --> 00:29:44,471
Humility.
329
00:29:49,977 --> 00:29:51,020
Man-made?
330
00:29:53,105 --> 00:29:54,148
Fossils.
331
00:29:55,274 --> 00:29:56,692
These were living?
332
00:29:56,775 --> 00:29:58,193
Millions of years ago.
333
00:29:58,527 --> 00:29:59,737
Maybe more,
334
00:30:00,237 --> 00:30:03,157
when this rock was just mud.
335
00:30:04,366 --> 00:30:05,451
Nonsense.
336
00:30:05,534 --> 00:30:06,994
Nothing's that long in the tooth.
337
00:30:07,077 --> 00:30:10,789
You've not read Chambers' Vestiges
of the Natural History of Creation then.
338
00:30:13,167 --> 00:30:14,168
It was a bestseller.
339
00:30:14,251 --> 00:30:16,253
So, what are they, then? Ferns?
340
00:30:16,795 --> 00:30:20,049
Marine animals belonging
to the phylum Echinodermata.
341
00:30:21,133 --> 00:30:22,301
Crinoids.
342
00:30:23,802 --> 00:30:25,804
- Starfish?
- Ah.
343
00:30:28,307 --> 00:30:31,268
Palaeontology is providing us
with so many answers
344
00:30:31,352 --> 00:30:33,187
to questions we have about the past.
345
00:30:34,396 --> 00:30:35,481
Hmm.
346
00:30:35,564 --> 00:30:38,400
People ask too many questions these days.
347
00:30:38,484 --> 00:30:40,903
Sometimes it's better
just to take things as they are.
348
00:30:42,321 --> 00:30:44,573
Where would we be
if we all thought like that?
349
00:30:48,452 --> 00:30:51,288
Do you really think
this is a natural structure?
350
00:30:51,914 --> 00:30:55,125
You're the one that's always
going on about the wonders of nature.
351
00:31:17,106 --> 00:31:19,400
Nemo, look. Look.
352
00:31:22,820 --> 00:31:25,364
Hieroglyphs.
353
00:31:29,785 --> 00:31:30,911
Scratches.
354
00:31:34,915 --> 00:31:36,917
I wish it was what you wanted it to be.
355
00:31:37,835 --> 00:31:38,836
Really.
356
00:31:43,006 --> 00:31:44,675
You studied as an engineer.
357
00:31:44,758 --> 00:31:46,969
So, how do you know
about palaeontology, then?
358
00:31:47,469 --> 00:31:49,012
It's a hobby, really.
359
00:31:49,555 --> 00:31:51,682
I have quite a few.
360
00:31:51,765 --> 00:31:52,808
What's yours?
361
00:31:53,308 --> 00:31:54,935
Where I'm from, people don't
362
00:31:56,645 --> 00:31:58,063
have much time for hobbies.
363
00:31:58,647 --> 00:32:00,023
Of course.
364
00:32:01,483 --> 00:32:02,526
Where are you from?
365
00:32:03,110 --> 00:32:04,278
It's Edward, isn't it?
366
00:32:06,989 --> 00:32:08,157
Spitalfields.
367
00:32:08,824 --> 00:32:10,534
Old man, he made cabinets
368
00:32:11,410 --> 00:32:12,786
when he wasn't down the Ten Bells.
369
00:32:15,789 --> 00:32:17,708
Joining the Company was an escape.
370
00:32:17,791 --> 00:32:19,877
"Travel the world," they said.
371
00:32:21,837 --> 00:32:25,090
Put the boot into someone else
instead of having it put into you.
372
00:32:27,843 --> 00:32:30,220
Things are different
on the Nautilus, though.
373
00:32:31,180 --> 00:32:34,308
Us all living happily ever after
outside of the natural order?
374
00:32:38,645 --> 00:32:40,230
It's a fairy tale, that is.
375
00:32:53,160 --> 00:32:54,161
What was that?
376
00:32:57,331 --> 00:32:58,582
Let's get out of here.
377
00:33:02,836 --> 00:33:03,837
Come on.
378
00:33:17,851 --> 00:33:18,852
Edward?
379
00:33:26,568 --> 00:33:27,569
Stay close.
380
00:33:45,796 --> 00:33:47,047
Edward?
381
00:33:50,175 --> 00:33:51,426
Edward?
382
00:33:54,555 --> 00:33:56,849
Edward!
383
00:33:59,059 --> 00:34:01,019
All right. Er...
384
00:34:01,103 --> 00:34:02,396
It's curious.
385
00:34:02,479 --> 00:34:04,982
Stop! Show me your neck.
386
00:34:06,358 --> 00:34:08,110
It's a sticky little bugger.
387
00:34:14,116 --> 00:34:15,951
We have to cut it up. Ready?
388
00:34:16,034 --> 00:34:18,120
No. No, no.
Hold still. It's all right.
389
00:34:20,831 --> 00:34:22,958
-Humility.
-Over here.
390
00:34:23,500 --> 00:34:25,377
Nemo, help.
Help me get him on his front.
391
00:34:27,004 --> 00:34:28,672
One more, Cuff.
392
00:34:34,928 --> 00:34:37,180
-Your hand.
- It's nothing.
393
00:34:37,264 --> 00:34:39,641
- What was that thing?
- A living fossil.
394
00:34:39,725 --> 00:34:41,685
- A crinoid.
- Huh?
395
00:34:41,768 --> 00:34:43,395
Starfish.
396
00:34:43,478 --> 00:34:45,564
- How many?
- Er...
397
00:34:47,316 --> 00:34:48,734
Two or three...
398
00:34:50,777 --> 00:34:52,070
...hundred.
399
00:34:52,988 --> 00:34:53,989
Go!
400
00:34:54,072 --> 00:34:55,198
Go now!
401
00:34:58,827 --> 00:34:59,828
Move! Move!
402
00:35:07,544 --> 00:35:09,296
Benoit!
403
00:35:11,548 --> 00:35:13,675
There is a draught.
404
00:35:29,107 --> 00:35:31,777
Benoit.
405
00:35:48,919 --> 00:35:50,796
-Jiacomo!
-Time to go!
406
00:35:54,299 --> 00:35:56,927
Hurry!
We need to get out of here.
407
00:35:58,887 --> 00:36:00,847
Helmets on!
Where's Benoit?
408
00:36:01,807 --> 00:36:03,600
- You have flares?
- Benoit!
409
00:36:04,142 --> 00:36:05,811
Plant them around the edges. Now.
410
00:36:06,353 --> 00:36:07,354
Go!
411
00:36:07,437 --> 00:36:09,106
We aren't leaving
without Benoit.
412
00:36:09,189 --> 00:36:11,775
- I'll get him. You need to go back.
- I'm not leaving without him or you.
413
00:36:11,858 --> 00:36:14,861
If something goes wrong,
somebody needs to lead the Nautilus.
414
00:36:14,945 --> 00:36:17,030
- What?
- Humility, please.
415
00:36:17,614 --> 00:36:18,907
All right.
416
00:36:19,241 --> 00:36:20,617
Nemo...
417
00:36:22,411 --> 00:36:23,495
I'll see you soon.
418
00:37:27,517 --> 00:37:28,560
- Benoit!
- Nemo!
419
00:37:28,643 --> 00:37:30,729
- You won't believe what I found.
- Not now! Not now!
420
00:37:30,812 --> 00:37:32,981
You don't understand.
I found something...
421
00:37:33,065 --> 00:37:35,108
No, you don't understand.
Something found us.
422
00:37:35,984 --> 00:37:37,444
- Something bad?
- Not good.
423
00:37:44,326 --> 00:37:46,328
Benoit, we have to hurry.
424
00:37:46,411 --> 00:37:48,121
Stay close to the light.
425
00:37:52,042 --> 00:37:53,168
Run!
426
00:37:57,047 --> 00:37:58,715
Benoit! Hurry!
427
00:38:03,303 --> 00:38:04,387
Come on!
428
00:38:04,971 --> 00:38:07,307
Put this on.
We have to get out of here.
429
00:38:10,727 --> 00:38:11,728
That's it!
430
00:38:38,463 --> 00:38:39,881
I've got you! I've got you!
431
00:38:59,192 --> 00:39:01,862
Nemo! Nemo!
432
00:39:02,404 --> 00:39:03,613
Benoit!
433
00:39:11,496 --> 00:39:12,539
Take my hand!
434
00:39:12,956 --> 00:39:13,957
Benoit!
435
00:39:24,217 --> 00:39:25,927
Benoit!
436
00:39:31,391 --> 00:39:32,392
Take it.
437
00:39:35,979 --> 00:39:37,522
No!
438
00:40:22,317 --> 00:40:23,360
Nemo.
439
00:40:26,905 --> 00:40:28,990
Nemo!
440
00:40:58,603 --> 00:41:00,647
Let's go! Hurry!
441
00:41:22,252 --> 00:41:23,461
I'm all right. I'm all right.
442
00:41:23,545 --> 00:41:25,588
-You okay?
-I'm fine. I'm fine.
443
00:41:28,216 --> 00:41:29,384
I'm fine.
444
00:41:32,012 --> 00:41:33,972
Benoit?
445
00:42:02,792 --> 00:42:05,712
Despatch! Stand by!
446
00:42:15,889 --> 00:42:17,515
Message to Director Crawley.
447
00:42:17,891 --> 00:42:19,225
To his hand.
448
00:42:20,143 --> 00:42:21,269
No subordinates.
449
00:42:21,353 --> 00:42:22,354
Get him out of here.
450
00:42:31,404 --> 00:42:32,906
So,
451
00:42:33,531 --> 00:42:35,825
what lies beneath the waves of Halvar?
452
00:42:36,743 --> 00:42:39,954
It's just some story our history teacher
read to us at Ravenforth
453
00:42:40,038 --> 00:42:41,456
from the Norse sagas.
454
00:42:41,873 --> 00:42:45,877
The burial ship of Freyja,
queen of the North Isles,
455
00:42:46,419 --> 00:42:48,380
among generations of plunder.
456
00:42:49,130 --> 00:42:51,424
Sometimes the strangest things are true.
457
00:42:53,802 --> 00:42:55,011
Director Crawley,
458
00:42:55,595 --> 00:42:58,807
if you told me the real reason
the Company built the Nautilus,
459
00:42:58,890 --> 00:43:00,975
then perhaps I could be a bit...
460
00:43:02,352 --> 00:43:03,353
Come.
461
00:43:05,438 --> 00:43:07,357
Ah! The dolt.
462
00:43:07,440 --> 00:43:08,858
Yes, sir. Well, no.
463
00:43:08,942 --> 00:43:10,318
No, sir. Lieutenant Punch.
464
00:43:10,402 --> 00:43:12,028
- Yes.
- Sir, a message
465
00:43:12,112 --> 00:43:14,114
for the board from Director Crawley...
466
00:43:14,197 --> 00:43:16,741
No, no, message from Director boards...
467
00:43:16,825 --> 00:43:18,410
- Close your mouth.
- Erm.
468
00:43:18,701 --> 00:43:19,702
You've read it?
469
00:43:22,247 --> 00:43:23,832
It, sort of, fell open.
470
00:43:23,915 --> 00:43:25,959
Yes, just tell me what it says.
471
00:43:26,042 --> 00:43:29,087
Sir, you've been summoned
to appear before Lord Parmoor.
472
00:43:29,170 --> 00:43:31,881
There is a ship waiting
to take you directly to London.
473
00:43:32,674 --> 00:43:36,678
Well, it can't be good news
that Her Majesty's government
474
00:43:36,761 --> 00:43:38,555
is taking an interest in Company business.
475
00:43:40,265 --> 00:43:41,599
I can handle Parmoor.
476
00:43:44,477 --> 00:43:46,646
Just find me the Nautilus.
477
00:43:52,819 --> 00:43:53,862
My apologies, sir.
478
00:43:53,945 --> 00:43:55,822
- What is this?
- Apologies, sir.
479
00:44:00,535 --> 00:44:02,829
Go! They're away!
480
00:44:34,694 --> 00:44:37,530
Good riddance
to the deeply creepy Crawley.
481
00:44:41,659 --> 00:44:43,661
It doesn't make any sense.
482
00:44:44,078 --> 00:44:46,623
If Nemo is headed for Halvar,
he's going the wrong way.
483
00:44:47,165 --> 00:44:50,460
Not if he plans to cut through here.
484
00:44:51,085 --> 00:44:52,253
The Arctic?
485
00:44:52,337 --> 00:44:54,005
The Northeast Passage.
486
00:44:54,088 --> 00:44:56,382
Nobody's ever successfully navigated it.
487
00:44:56,466 --> 00:44:58,843
Do you think that would
stop a man like Nemo?
488
00:44:59,511 --> 00:45:01,304
We have the advantage of speed.
489
00:45:01,387 --> 00:45:03,181
So, we'll be there waiting for him.
490
00:45:04,307 --> 00:45:05,683
Hurrah!
491
00:46:54,834 --> 00:46:59,714
From there,
by using the water electrolysis,
492
00:46:59,797 --> 00:47:04,260
both molecules separate
into individual gases
493
00:47:05,011 --> 00:47:08,389
via separate evolution reactions.
494
00:47:08,931 --> 00:47:12,602
Bh multiplied by O2
495
00:47:12,685 --> 00:47:15,188
plus E to the power of...
496
00:47:15,271 --> 00:47:20,360
Oh, Benoit. You're a genius.
497
00:47:27,784 --> 00:47:29,452
I shouldn't have given in to him.
498
00:47:32,330 --> 00:47:34,290
He would never have forgiven you
if you hadn't.
499
00:47:34,374 --> 00:47:35,625
But he would be alive.
500
00:47:39,504 --> 00:47:40,922
You're a true friend to him.
501
00:47:43,383 --> 00:47:46,010
Gave him the chance
to reach out and touch his dream.
502
00:47:48,554 --> 00:47:49,597
A mirage.
503
00:47:55,770 --> 00:47:58,898
I made him believe
there was something down there.
504
00:48:01,275 --> 00:48:03,861
If you won't let me take
the blame, I won't let you.
505
00:48:06,364 --> 00:48:09,659
Oh, Humility. Come.
I found the solution for the...
506
00:48:09,742 --> 00:48:11,786
Who the hell
does Nemo think he is?
507
00:48:12,578 --> 00:48:14,205
How do you put up with him?
508
00:48:14,288 --> 00:48:16,290
I don't think
I can bear him another minute.
509
00:48:17,333 --> 00:48:18,334
Nemo, I...
510
00:48:18,418 --> 00:48:20,128
He's vain, stubborn...
511
00:48:20,211 --> 00:48:22,714
...self-obsessed, idiotic...
512
00:48:22,797 --> 00:48:26,050
Nemo, I... That was before I knew...
513
00:48:26,134 --> 00:48:27,552
...asinine, priggish.
514
00:48:27,635 --> 00:48:30,805
He simply doesn't give a damn
about anyone but himself, does he?
515
00:48:50,366 --> 00:48:53,745
-We must be patient with him.
-Why?
516
00:48:54,829 --> 00:48:57,457
His heart carries a great wound.
517
00:48:59,208 --> 00:49:05,506
One, I believe, time and the wonders
of the oceans through which we travel,
518
00:49:06,215 --> 00:49:07,216
will heal.
34870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.